1 00:00:01,140 --> 00:00:04,440 {\an8}يبدو أنّني اكتشفت أنّ بوسعي 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,520 {\an8}أخذ هذه الأيّام المليئة بالتّثاؤب 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,480 {\an8}وتحويلها لأفلام 4 00:00:10,480 --> 00:00:13,490 {\an8}اكتشفت السّرّ والخدعة المطلوبة لذلك 5 00:00:13,490 --> 00:00:16,450 {\an8}إنّنا لا نتوافق تحت هذه السّماء 6 00:00:16,450 --> 00:00:19,540 {\an8}سددت قلبي وأحكمت إغلاقه 7 00:00:19,540 --> 00:00:22,580 {\an8}هكذا تمكّنت من أن أعيش حياتي 8 00:00:22,580 --> 00:00:24,580 {\an8}وصارت الألحان تتداخل الآن 9 00:00:24,580 --> 00:00:31,340 {\an8}أردت إشارة ما، مهما كانت صغيرة 10 00:00:31,340 --> 00:00:38,260 {\an8}وباستطاعتي إيجادها، أفضل من أيّ ضوء شارع 11 00:00:38,760 --> 00:00:45,140 {\an8}وضعتُ شريطًا على كلّ المناظر الّتي اختارتها عينيّ 12 00:00:45,140 --> 00:00:51,070 {\an8}وجمعتها كتذكارات بينما أواصل السّير في طريقي للمنزل 13 00:00:51,070 --> 00:00:57,070 {\an8}،يُلقي كلّ موسم التّحيّة وأذرف دمعة أو دمعتين وأنا أسير 14 00:00:57,070 --> 00:01:03,330 {\an8}من أين عليّ أن أبدأ الحديث عن هذا المنزل الّذي مُنح لي؟ 15 00:01:03,330 --> 00:01:11,460 {\an8}أسير وأسير وأسرع أحيانًا في طريقي لرؤيتك 16 00:01:15,220 --> 00:01:23,640 {\an8}أركض وأركض، مهلاً لا، ما زال يتعيّن عليّ المسير في طريقي للقائك 17 00:01:38,530 --> 00:01:40,990 المعذرة. هل لنا أن نرى بطاقة هويّتك والدّعوة؟ 18 00:01:41,490 --> 00:01:46,000 {\an8}ستدخلون الآن مكان إقامة لقاء مدرسة إيدن الاجتماعيّ هذه منطقة مؤمّنة للغاية 19 00:01:41,780 --> 00:01:44,870 .السّيد هاميلتون؟ تفضّل بالدّخول 20 00:01:52,000 --> 00:01:54,170 لقاء مدرسة إيدن الاجتماعيّ 21 00:01:52,170 --> 00:01:53,960 .اللّقاء الاجتماعيّ في مدرسة إيدن 22 00:01:53,960 --> 00:01:59,090 حدث تقليديّ يُقام كلّ نصف دورة على ،شرف العلماء الملكيّين وأولياء أمورهم 23 00:01:59,090 --> 00:02:02,010 ،إضافة إلى حفنة من الخرّيجين 24 00:02:02,010 --> 00:02:04,100 بمن فيهم شخصيّات بارزة في مجالات السّياسة والأعمال 25 00:02:04,100 --> 00:02:08,100 .والبحوث والهندسة والفنّ والرّياضة 26 00:02:08,100 --> 00:02:11,190 .لطالما كانت لائحة المدعوّين مثيرة للاهتمام 27 00:02:12,520 --> 00:02:15,440 .الأمن هذه السّنة شديدة للغاية ثانية 28 00:02:15,440 --> 00:02:18,450 .لا عجب بما أنّ الحشود هنا من الشّخصيّات المهمّة 29 00:02:18,450 --> 00:02:22,550 لا يسعني سوى أن أشعر بالتّوتّر .لأنّ جهاز أمن الدّولة موجود هنا 30 00:02:22,550 --> 00:02:25,540 .مستوى الأمن هنا هو نفسه كما كان في اجتماع القمّة 31 00:02:25,540 --> 00:02:28,120 .كنتُ جاهزًا لذلك، لكنّ هذا تجاوز حتّى توقّعاتي 32 00:02:28,120 --> 00:02:30,040 .يبدو أنّ التّسلّل سيكون صعبًا للغاية 33 00:02:30,250 --> 00:02:35,920 سيكون من السّهل جدًّا إن أمكنني ...الدّخول دون الحاجة لعالِم ملكيّ 34 00:02:35,920 --> 00:02:37,840 ،لكن بطبيعة الحال، إن كانت الأمور بتلك البساطة 35 00:02:37,840 --> 00:02:40,720 .ما كنّا لنشرع في العمل بالعمليّة ستريكس من الأساس 36 00:02:41,470 --> 00:02:43,600 في الماضي، حاولت المخابرات من الغرب 37 00:02:43,600 --> 00:02:46,060 .التّسلّل إلى اللّقاء عدّة مرّة ولكن باءت بالفشل 38 00:02:46,930 --> 00:02:51,060 لا يمكننا مواصلة الفشل هكذا فقط .ليواصلوا هو تعزيز دفاعاتهم 39 00:02:51,480 --> 00:02:53,560 .مكان الحدث هو برج الحكمة 40 00:02:53,560 --> 00:02:57,320 ،وعدى المدخل الموجود في الأمام .ثمّة بضعة نوافذ ثابتة لا غير 41 00:02:57,740 --> 00:03:00,200 ،سقف البرج عبارة عن حديقة 42 00:03:00,200 --> 00:03:02,990 لكنّ التّسلّل من الأعلى لن يكون ممكنًا .لأنّه سيجلب الكثير من الانتباه 43 00:03:02,990 --> 00:03:06,330 .لا توجد حاليًّا أيّ طُرق واعدة من القبو 44 00:03:06,580 --> 00:03:10,500 وفي المدخل الوحيد، يتحقّقون من الهويّات .ويجرون تفتيشًا شديدًا وشاملاً للجسم 45 00:03:10,500 --> 00:03:13,250 .كما أنّهم يستعملون أحدث الابتكارات في أجهزة الاستشعار 46 00:03:13,250 --> 00:03:17,330 الدّخول بتنكّر أو محاولة ارتداء جهاز .تنصّت سيكون صعبًا للغاية 47 00:03:18,210 --> 00:03:20,840 ،ولأنّه لا توجد مبانٍ محيطة أكثر ارتفاعًا 48 00:03:20,840 --> 00:03:22,840 .سيكون من المستحيل قراءة الشّفاه عن قرب 49 00:03:23,550 --> 00:03:26,640 ...ربّما هنالك طريقة للتّسّلّ للمبنى قبل أيّام 50 00:03:26,640 --> 00:03:29,270 .لا، سيكون في ذلك خطورة كبيرة أيضًا 51 00:03:29,270 --> 00:03:31,350 أيعني هذا أنّه لا وسيلة للتّسلّل لمكان الحدث؟ 52 00:03:31,640 --> 00:03:35,190 لا، بالقليل من القوّة، لن يكون من المستحيل 53 00:03:35,190 --> 00:03:37,610 ،التّسلّل ولو لمرّة. على سبيل المثال 54 00:03:37,610 --> 00:03:40,070 ،إن كنّا نحاول التّقرّب من دزموند 55 00:03:40,070 --> 00:03:42,070 .لكان ذلك ممكنًا جدًّا 56 00:03:42,530 --> 00:03:46,890 لكنّ هدف العمليّة ستريكس .هو التّفاعل المتواصل مع دزموند 57 00:03:46,890 --> 00:03:49,870 .لاكتساب حسن ظنّه واستخراج المعلومات منه 58 00:03:49,870 --> 00:03:52,410 ،حتّى إن تمكّنت من تحقيق كلّ هذه المتطلّبات 59 00:03:52,410 --> 00:03:55,330 ...وحاولت التّقرّب منه متنكّرًا بهيئة شخص آخر 60 00:03:56,170 --> 00:03:57,630 .أهلاً بك ثانية 61 00:03:57,630 --> 00:04:00,130 ...ماذا؟ لكنّي لم أحضر في آخر مرّة 62 00:04:00,130 --> 00:04:02,340 ،سيكون من السّهل تعقّب الأشخاص المشهورين 63 00:04:02,340 --> 00:04:05,300 ،وإن رافقهم أحد أبنائهم .فسيُعقّد ذلك الأمور أكثر 64 00:04:05,760 --> 00:04:07,880 .أنت تتصرّف بغرابة اليوم يا بابا 65 00:04:07,880 --> 00:04:11,110 ،وإن تنكّرت بهيئة عامل في المدرسة أو نادل 66 00:04:11,110 --> 00:04:12,810 .فلن أتمكّن حتّى من الحديث معه 67 00:04:12,810 --> 00:04:15,400 .لا أستطيع استعمال خططي الّتي قد تثير الشّبهات 68 00:04:15,400 --> 00:04:19,260 دزموند رحل بالغ الحذر، لذلك ثمّة .احتمال أنّه لن يحضر ثانية أبدًا 69 00:04:20,150 --> 00:04:23,590 .أفضل خيار لي هو التّفاعل معه بصفتي لويد فورجر 70 00:04:23,590 --> 00:04:26,900 كلّ ما أستطيع فعله الآن هو القيام .بالتّحضيرات اللاّزمة للمرّة القادمة 71 00:04:27,370 --> 00:04:31,040 سيكون من النّادر جدًّا توفّر فرصة ،للقاء دزموند خارج البرج 72 00:04:31,040 --> 00:04:33,910 .لكنّي سأبحث في كلّ الاحتمالات 73 00:04:35,920 --> 00:04:38,420 .بهذا تنتهي دروسنا لليوم 74 00:04:39,340 --> 00:04:42,020 ،سيقام اللّقاء الاجتماعيّ هذا المساء .لذلك ستكون المدرسة مغلقة 75 00:04:42,460 --> 00:04:45,630 .على كلّ التّلاميذ الّذين لن يحضروا المغادرة فورًا 76 00:04:46,640 --> 00:04:49,640 .اللّقاء الاجتماعيّ... أتساءل كيف يكون 77 00:04:49,640 --> 00:04:52,100 ألا يحضره المختلف الشّخصيّات المشهورة؟ 78 00:04:52,100 --> 00:04:55,020 .سمعتُ أنّ رائد الفضاء ياتشايكا سيلقي خطابًا 79 00:04:55,020 --> 00:04:56,440 .والممثّلة إيمي أيضًا 80 00:04:56,440 --> 00:04:57,940 ماذا؟ فعلاً؟ 81 00:04:58,190 --> 00:05:01,780 عفوًا، هل سيحضر والدك اللّقاء أيضًا يا داميان؟ 82 00:05:01,780 --> 00:05:04,780 .أخوك الأكبر عالِم ملكيّ في نهاية المطاف 83 00:05:05,150 --> 00:05:07,200 .أنا متحمّسة جدًّا لأنّنا درسنا نصف يوم فقط 84 00:05:07,490 --> 00:05:09,070 هل تستمع لي؟ 85 00:05:13,580 --> 00:05:16,870 .هذا داميان دزموند من قاعة سيسيل 86 00:05:16,870 --> 00:05:19,750 هلاّ وصلتموني بدميتريوس دزموند رجاءً؟ 87 00:05:21,920 --> 00:05:22,920 ماذا؟ 88 00:05:22,920 --> 00:05:24,670 .مـ-مرحبًا يا أخي 89 00:05:24,920 --> 00:05:26,090 ماذا تريد؟ 90 00:05:26,090 --> 00:05:31,060 آسف. بشأن الغد... هل ستحضر اللّقاء الاجتماعيّ؟ 91 00:05:31,060 --> 00:05:31,680 .نعم 92 00:05:32,770 --> 00:05:35,680 .ثمّة أمر أريدك أن تسأل والدنا عنه عندما تراه 93 00:05:35,680 --> 00:05:39,440 ،كنتُ أتساءل إن كان بمقدوري رؤيته .ولو لوهلة وجيزة بعد اللّقاء 94 00:05:40,020 --> 00:05:42,900 هل بإمكانك إخباره أنّني سأنتظره في ساحة المكتبة 2؟ 95 00:05:43,980 --> 00:05:47,030 .سأخبره، لكن لا تعلّق آمالاً كثيرة على حضوره 96 00:05:47,030 --> 00:05:48,450 .والدنا رجل مشغول 97 00:05:49,490 --> 00:05:50,490 ...نعم 98 00:05:50,490 --> 00:05:51,580 أهذا كلّ شيء؟ 99 00:05:52,080 --> 00:05:52,910 .نعم 100 00:05:52,910 --> 00:05:54,660 .هكذا إذًا. مع السّلامة 101 00:05:58,960 --> 00:06:01,970 .عفوًا، اسمح لي بتحيّة والدك 102 00:06:02,210 --> 00:06:05,800 .سيأتي أبي لاصطحابي اليوم نستطيع إلقاء التّحيّة عليه معًا. موافق؟ 103 00:06:05,800 --> 00:06:09,510 .ماذا؟ هذا ليس عدلاً. أريد المجيء أيضًا يا داميان 104 00:06:09,510 --> 00:06:10,640 .اخرسن 105 00:06:13,140 --> 00:06:14,560 !سيّد داميان 106 00:06:15,220 --> 00:06:18,230 هل الابن الثّاني يخطّط للقاء الزّعيم الشّرّير اليوم؟ 107 00:06:18,730 --> 00:06:20,990 أخبريني، أتريدين الذّهاب للتّسوّق اليوم أيضًا؟ 108 00:06:21,940 --> 00:06:24,860 .خطّة آنيا لاستعمال الموضة على الابن الثّاني فشلت 109 00:06:24,860 --> 00:06:25,980 ...ما يعني 110 00:06:28,990 --> 00:06:32,030 !إنّ لقاء بابا لن يكون من ورائه إلاّ الخير 111 00:06:32,030 --> 00:06:32,610 فعلاً؟ 112 00:06:33,030 --> 00:06:36,410 .سأتبع الابن الثّاني وأقاتل الزّعيم الشّرّير بنفسي 113 00:06:36,410 --> 00:06:38,510 !ما الّذي ترمين إليه طوال هذا الأسبوع؟ 114 00:06:38,510 --> 00:06:41,380 !أنت مريبة! كفّي عن اللّحاق بي 115 00:06:41,380 --> 00:06:44,670 ...سيّد داميان، ربّما هي 116 00:06:44,670 --> 00:06:46,370 ما-ماذا؟ 117 00:06:46,370 --> 00:06:49,930 .ربّما هي تلحق بك لنيل استحسان والدك 118 00:06:50,590 --> 00:06:53,010 !أجل! تمامًا مثل الأخريات 119 00:06:53,850 --> 00:06:55,250 !قبيحة غبيّة 120 00:06:55,610 --> 00:06:57,350 !قبيحة قصيرة السّاقين 121 00:06:57,350 --> 00:06:58,270 .كم هو فظّ 122 00:06:58,530 --> 00:07:00,310 !لا تقتربي منّي أبدًا 123 00:07:00,310 --> 00:07:02,650 !أيّتها المترصّدة المريبة الشّبيهة بالغوريلاّ 124 00:07:03,860 --> 00:07:06,400 .تفكّر آنيا في لكمه ثانية 125 00:07:06,400 --> 00:07:08,650 .إيّاك. ستُطردين من المدرسة 126 00:07:09,320 --> 00:07:11,610 .كما خشيت، ما زالت هي وداميان على خلاف 127 00:07:11,610 --> 00:07:13,280 .لذلك قد تكون الخطّة ب غير واردة أيضًا 128 00:07:13,950 --> 00:07:14,650 !بابا؟ 129 00:07:14,990 --> 00:07:18,450 .لا، ربّما تحاول التّصالح معه بطريقتها الخاصّة 130 00:07:18,450 --> 00:07:19,580 .أحسنت 131 00:07:19,580 --> 00:07:24,000 أمّا الآن، عليّ إيجاد داميان الّذي قد يقابل .والده خارج مكان الحدث 132 00:07:24,840 --> 00:07:27,880 !مهلاً! ستقاتل آنيا الزّعيم الشّرّير أيضًا 133 00:07:27,880 --> 00:07:29,670 .ماذا؟ لنعد للمنزل فحسب 134 00:07:31,180 --> 00:07:33,760 هل أنت ذاهب لمكان لقائك بوالدك؟ 135 00:07:33,760 --> 00:07:36,720 لن يحضر والدك إلى هنا حتّى نهاية اللّقاء الاجتماعيّ، صحيح؟ 136 00:07:36,720 --> 00:07:38,500 .ستنتظر لساعات 137 00:07:38,500 --> 00:07:41,600 .إذًا فسيقابل والده بالفعل. ممتاز 138 00:07:41,600 --> 00:07:45,030 بما أنّنا هنا، هل نقرب أكثر لمكان اللّقاء؟ 139 00:07:54,240 --> 00:07:56,780 .كم هذا مذهل 140 00:07:57,240 --> 00:08:00,530 .إنّهم علماء ملكيّون! أكاد أبلّل نفسي 141 00:08:00,830 --> 00:08:05,460 .مذهل، ووالدك واحد من أهمّ تلك الشّخصيّات المهمّة 142 00:08:05,460 --> 00:08:07,880 !وذلك ينطبق عليك أيضًا بما أنّك ابنه 143 00:08:08,300 --> 00:08:09,550 سيّد داميان؟ 144 00:08:10,010 --> 00:08:12,300 .لن أذهب للقاء والدي في النّهاية 145 00:08:12,300 --> 00:08:13,050 ماذا؟ 146 00:08:13,050 --> 00:08:15,050 !لماذا؟ هذا سيّئ 147 00:08:15,300 --> 00:08:19,140 .هذا صحيح. والدي رجل مذهل وهو مشغول جدًّا 148 00:08:19,140 --> 00:08:21,640 .من المستحيل أن يكون لديه وقت ليضيّعه معي 149 00:08:21,640 --> 00:08:23,320 .سأذهب لأكلّ أخي ثانية 150 00:08:23,320 --> 00:08:25,060 .سأخبره أن يلقي اللّقاء 151 00:08:25,490 --> 00:08:27,110 !لن يحدث ذلك 152 00:08:28,650 --> 00:08:31,240 ما مشكلتك؟ أما زلت هنا أيّتها المترصّدة؟ 153 00:08:31,780 --> 00:08:35,110 .الابن الثّاني خائف وهذا واضح لآنيا 154 00:08:35,110 --> 00:08:35,910 !ماذا؟ 155 00:08:36,950 --> 00:08:40,380 ما-ما بالها؟ هل قرأت أفكاري بالفعل؟ 156 00:08:41,450 --> 00:08:44,000 ...آ-آنيا تعرف فحسب، أقصد 157 00:08:44,000 --> 00:08:48,170 .تعرف أنّك حصلت على 50 في اختبار اللّغة الأخير 158 00:08:48,170 --> 00:08:50,340 !كـ-كيف عرفت بذلك؟ 159 00:08:50,340 --> 00:08:52,090 .مهلاً، لا علاقة لذلك بأيّ من هذا 160 00:08:52,590 --> 00:08:54,380 .نظرت خلسة من وراء ظهرك 161 00:08:54,380 --> 00:08:57,220 .صارت آنيا مترصّدة حقيقيّة 162 00:08:57,630 --> 00:09:01,770 أنت خائف أن يكتشف والدك .أنّ لم تبلي حسنًا في امتحانك 163 00:09:01,770 --> 00:09:04,880 .تفهم آنيا الوضع تمامًا لأنّها حصلت على 17 فقط 164 00:09:04,880 --> 00:09:06,400 !لا تضعيني في نفس الكفّة معك 165 00:09:06,600 --> 00:09:10,400 آنيا خائفة قليلاً لأنّها غير واثقة .أنّ بابا يحبّها أم لا 166 00:09:10,400 --> 00:09:12,480 .إنّه يغضب عليّ دائمًا 167 00:09:12,480 --> 00:09:13,780 ...إنّها 168 00:09:13,780 --> 00:09:17,870 .لكنّي أثق به لأنّني أحبّه 169 00:09:17,870 --> 00:09:18,660 ...لذلك 170 00:09:19,410 --> 00:09:23,450 .تريه آنيا امتحاناتها دائمًا حتّى عندما لا تبلي حسنًا 171 00:09:28,460 --> 00:09:30,290 عمّ كنّا نتحدّث من الأساس؟ 172 00:09:30,290 --> 00:09:31,460 .لا أدري 173 00:09:32,170 --> 00:09:33,050 !سُحقًا 174 00:09:33,050 --> 00:09:34,880 إلى أين تذهب يا سيّد داميان؟ 175 00:09:34,880 --> 00:09:36,550 .هذا غباء 176 00:09:36,550 --> 00:09:38,840 .سأذهب لانتظار والدي في السّاحة 177 00:09:38,840 --> 00:09:39,970 !سيّد داميان 178 00:09:39,970 --> 00:09:41,510 !لستُ خائفًا على الإطلاق 179 00:09:42,890 --> 00:09:45,810 !لستُ واثقًا ما الّذي حدث، لكن أبليت حسنًا يا آنيا 180 00:09:45,810 --> 00:09:47,980 !استفزازها له صبّ في صالحي 181 00:09:54,780 --> 00:09:56,860 ماذا؟ ستنتظرين أيضًا؟ 182 00:09:56,860 --> 00:09:59,820 !لماذا؟! سيّارتي تنتظر، لذلك دعينا نعود للمنزل 183 00:10:00,820 --> 00:10:05,450 مهلاً... هل تخطّط للقاء والده لأنّها تأمله أت تتزوّجه يومًا ما؟ 184 00:10:05,450 --> 00:10:08,210 !إنّها جادّة! لا بدّ أنّك جادّة يا آنيا 185 00:10:08,920 --> 00:10:11,840 !حسنًا يا آنيا. سأنتظر معك 186 00:10:11,840 --> 00:10:14,300 !سأرى نتيجة تصميمك 187 00:10:14,710 --> 00:10:17,220 ...شخير 188 00:10:17,470 --> 00:10:20,760 .كنتُ مخطئة. إنّها ليست جادّة على الإطلاق 189 00:10:20,760 --> 00:10:23,100 .احملي آنيا للسّيّارة يا مارثا 190 00:10:23,100 --> 00:10:24,100 .سنذهب للمنزل 191 00:10:24,100 --> 00:10:25,600 .كما تأمرين 192 00:10:26,680 --> 00:10:29,230 .لدى آنيا روح حرّة بالفعل 193 00:10:29,440 --> 00:10:31,690 .مع السّلامة يا أستاذ 194 00:10:31,690 --> 00:10:32,980 .مع السّلامة 195 00:10:33,320 --> 00:10:35,440 ...ثمّ قامت آنيا 196 00:10:35,440 --> 00:10:38,200 .كان صنع نسخة لها الخيار الأصحّ 197 00:10:38,490 --> 00:10:40,990 {\an8}نسخة من صنع الشّفق كلفة الموادّ: 10 دالك 198 00:10:43,160 --> 00:10:45,740 .يبدو أنّ اللّقاء انتهى بدون مشاكل 199 00:10:45,740 --> 00:10:47,000 ...تصميم الأمن 200 00:10:47,000 --> 00:10:49,060 ...حرجة النّاس والأشياء، التّغيّرات 201 00:10:49,060 --> 00:10:51,500 ...كان الأمر يستحقّ بكلّ تأكيد. كلّ ما بقي 202 00:10:51,920 --> 00:10:54,000 .وصل دزموند أخيرًا 203 00:10:54,000 --> 00:10:56,010 ...إنّه في طريقه إلى 204 00:10:56,710 --> 00:10:57,630 .حسنًا 205 00:10:58,920 --> 00:11:01,010 .أتساءل إن كانوا قد انتهوا 206 00:11:01,260 --> 00:11:02,430 ...نعم 207 00:11:06,680 --> 00:11:08,600 .المعذرة أيّها الصّبية 208 00:11:08,600 --> 00:11:11,320 هل رأيتم سلسلة مفاتيح على شكل خروف في الأرجاء؟ 209 00:11:11,320 --> 00:11:13,260 .إنّها مهمّة للغاية لابنتي 210 00:11:13,560 --> 00:11:15,690 ،لكن يبدو أنّها أوقعتها في مكان ما هنا 211 00:11:15,690 --> 00:11:17,690 .لذلك أتت إليّ وهي تبكي طالبة أن أبحث عنها 212 00:11:17,690 --> 00:11:20,790 .أيعقل أنّ هذه هي؟ كانت على الأرض هناك 213 00:11:20,790 --> 00:11:24,030 .نعم، هذه هي! شكرًا لك. أنقذت الموقف 214 00:11:23,570 --> 00:11:25,280 {\an8}...إنّها سلسلتها 215 00:11:24,030 --> 00:11:25,280 !حمدًا على هذا 216 00:11:25,830 --> 00:11:28,620 هل أنت والد فورجر أيّها العجوز؟ 217 00:11:28,620 --> 00:11:29,910 ماذا؟ أنا عجوز؟ 218 00:11:29,910 --> 00:11:33,580 نعم. أيعقل... أنّك زميلها في الفصل؟ 219 00:11:33,580 --> 00:11:35,300 ...مهلاً. آسف إن لم يكن هذا أنت 220 00:11:35,630 --> 00:11:37,960 هل اسمك هو... داميان دزموند؟ 221 00:11:37,960 --> 00:11:39,420 .نـ-نعم، إنّه أنا 222 00:11:40,260 --> 00:11:42,090 !أنا جدّ آسف 223 00:11:42,720 --> 00:11:46,430 !آسف على ما فعلته ابنتي في يوم مراسم الدّخول 224 00:11:46,430 --> 00:11:47,890 ...لا بأس 225 00:11:47,890 --> 00:11:50,430 ،أردت زيارة منزلكم والاعتذار 226 00:11:50,430 --> 00:11:53,770 ،لكنّي لم أتمكّن من رؤيتك أو والديك .لذلك شغل الأمر بالي طوال الوقت 227 00:11:53,770 --> 00:11:55,690 .لا عليك، أنا أعيش في مسكن التّلاميذ 228 00:11:56,020 --> 00:11:59,650 .أنا مسؤول على فظاظة ابنتي .لذلك أعتذر بشدّة لك 229 00:11:59,650 --> 00:12:01,400 .لا بأس 230 00:12:01,400 --> 00:12:04,370 .ما زلت أودّ الاعتذار لوالديك 231 00:12:04,370 --> 00:12:07,510 ...سيّد داميان! انظر هناك، إنّه والدك 232 00:12:07,510 --> 00:12:10,040 .أنا آسف بالفعل يا داميان 233 00:12:10,040 --> 00:12:11,870 ،من أجل صالح مهمّتي 234 00:12:11,870 --> 00:12:14,340 .سأتدخّل في لقائك مع والدك بعض الشّيء 235 00:12:16,750 --> 00:12:18,950 ...والدي 236 00:12:19,300 --> 00:12:21,670 يا سيّدي الصّغير، من هذا الرّجل؟ 237 00:12:21,670 --> 00:12:24,220 .ماذا؟ إنّه والد أحد زملائي 238 00:12:24,440 --> 00:12:28,310 .عـ-عفوًا، لا بدّ أنّ الرّئيس دزموند 239 00:12:28,310 --> 00:12:30,220 .مكانك لو سمحت. عليك المغادرة 240 00:12:30,930 --> 00:12:33,230 لا بأس. ماذا هنالك؟ 241 00:12:34,980 --> 00:12:41,070 كنتُ أنتظر الفرصة لأعتذر .على فظاظة ابنتي تجاه ابنك 242 00:12:41,070 --> 00:12:43,990 ...صحيح، لم أعرّف بنفسي كما يجب. أنا 243 00:12:46,280 --> 00:12:48,490 .لويد فورجر 244 00:12:49,990 --> 00:12:53,000 {\an8}المهمّة:25 الاتّصال الأوّل 245 00:12:53,000 --> 00:13:01,920 {\an8}لقاء مدرسة إيدن الاجتماعيّ 246 00:12:54,130 --> 00:12:55,920 .أمين المجلس بايرون 247 00:12:55,920 --> 00:12:57,880 .العقيد ماكنيل من الجيش الوطنيّ 248 00:12:57,880 --> 00:13:00,820 المدّعي العامّ فارنام من وزارة العدل .ورائد الفضاء ياتشايكا 249 00:13:00,820 --> 00:13:05,180 .ورئيس حزب الوحدة الوطنيّ، دونوفان دزموند 250 00:13:05,520 --> 00:13:09,770 هذا اللّقاء الاجتماعيّ هو بالفعل .تجمّع للمعلومات الاستخباريّة 251 00:13:09,770 --> 00:13:14,140 ألا يجدر بنا إرسال المزيد من العملاء لدعم العميل الشّفق؟ 252 00:13:14,540 --> 00:13:17,040 أتريد الذّهاب؟ 253 00:13:17,040 --> 00:13:19,370 ،بعد خمس دقائق من دخولك 254 00:13:19,370 --> 00:13:22,150 .ستُعتقل على يد جهاز أمن الدّولة 255 00:13:22,620 --> 00:13:26,660 .وبعدها بثلاثين دقيقة، ستُعذّب في غرفة استجوابهم 256 00:13:28,850 --> 00:13:32,650 ،إن أرسلنا عملاء يفتقرون للخبرة .فسنمنحهم فرائس سهلة لا غير 257 00:13:33,040 --> 00:13:36,680 .لا تنس أنّنا داخل منطقة العدوّ 258 00:13:36,680 --> 00:13:38,670 ...تلك المدرسة حاليًّا 259 00:13:38,670 --> 00:13:41,680 .هي الجبهة الأماميّة لهذه الحرب الباردة 260 00:13:43,030 --> 00:13:48,670 .أنا لويد فورجر. أنا طبيب في مستشفى برلينت العامّ 261 00:13:49,110 --> 00:13:54,680 أودّ أن أقدّم اعتذاري بشكل رسميّ .على تصرّف ابنتي بعنف مع داميان 262 00:13:55,150 --> 00:13:59,200 واثق أنّه لم يكن بالأمر السّارّ بالنّسبة .لداميان وبقيّة عائلتكم 263 00:13:59,830 --> 00:14:02,200 .رئيس حزب الوحدة الوطنيّ دزموند 264 00:14:02,690 --> 00:14:04,920 ،مقولاته السّابقة الّتي في الجرائد والبرامج التّلفزيّة 265 00:14:04,920 --> 00:14:06,030 ...والكتب الّتي ألّفها 266 00:14:06,030 --> 00:14:09,840 .درست كلّ شيء قد يمنحني لمحة عن حياته 267 00:14:10,190 --> 00:14:14,530 لكن كان من المستحيل اكتشاف أيّ شيء .حياله بما أنّه قرّر الاختباء 268 00:14:14,530 --> 00:14:17,030 كيف لي أن أتقرّب منه؟ 269 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}مناقشة سياسيّين قمت بعلاجهم 270 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}تبادل مقتنيات 271 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}أحاديث عبارة عن الوضع الحاليّ للشّؤون بين الغرب والشّرق 272 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}مراقبة ردّة فعله لملاحظات معادية للغربيّين 273 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}دعم حزبه 274 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}معلومات رئيس المستشفى 275 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}حاول جعله يشعر بالذّنب بما يكفي للقبول بتلبية طلب 276 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}تحيّة حماسيّة 277 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}مناقشة آنيا 278 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}مناقشة داميان 279 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}مناقشة الأطفال 280 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}ابدأ باعتذار من القلب 281 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}مناقشة حفل مختلط 282 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}ذِكر علاقات في المستشفى 283 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}ذِكر أنّم من نفس المنطقة 284 00:14:17,030 --> 00:14:19,830 كيف أجعله يُبدي أيّ اهتمام بلويد؟ 285 00:14:19,830 --> 00:14:23,110 ما الّذي ينال استحسانه؟ ما الّذي يغضبه؟ 286 00:14:23,110 --> 00:14:25,780 .سيكون عليّ اكتشاف ذلك من خلال محادثتنا هذه 287 00:14:26,320 --> 00:14:30,340 ...وفي النّهاية، سأكتشف ما الّذي بداخله 288 00:14:30,340 --> 00:14:32,340 .وأعرف كلّ شيء عن خطّته للحرب 289 00:14:34,070 --> 00:14:36,110 .أنا في غاية الأسف 290 00:14:36,110 --> 00:14:40,240 .كما أودّ زيارتكم في المنزل لأقدّم اعتذارًا رسميًّا 291 00:14:40,460 --> 00:14:44,890 .كان أنت إذًا. أبلغني موظّفِيّ بتلك الحادثة 292 00:14:44,890 --> 00:14:48,230 كنتُ مشغولاً جدًّا لدرجة أنّه لم يكن لديّ .وقت للتّعامل معها. آسف بشأن ذلك 293 00:14:48,450 --> 00:14:51,800 والدي... كان قلقًا عليّ؟ 294 00:14:52,630 --> 00:14:54,780 .سأقدّم لكم هديّة اعتذار في الأيّام القليلة القادمة 295 00:14:55,390 --> 00:14:56,740 .لا حاجة لذلك 296 00:14:58,310 --> 00:15:00,600 .كان مجرّد شجار بين الأطفال لا غير 297 00:15:00,600 --> 00:15:01,500 ...ولكن 298 00:15:01,800 --> 00:15:05,300 !والدي! لُكم عضو من عائلة دزموند في تلك الحادثة 299 00:15:05,300 --> 00:15:07,020 أستقبل بذلك؟ 300 00:15:07,380 --> 00:15:09,800 .ابنك على حقّ 301 00:15:09,800 --> 00:15:13,350 بغضّ النّظر عن الظّروف، كانت ابنتي .من أطالت يدها على ابنك 302 00:15:13,350 --> 00:15:15,020 !أعهد بأنّني سأعوّضكم عن ذلك 303 00:15:15,240 --> 00:15:18,520 .لا بأس بالفعل. لكنّي أشكرك على كياستك 304 00:15:18,520 --> 00:15:20,560 .رفض فوريّ 305 00:15:20,560 --> 00:15:23,020 .هذا من لطفك الشّديد 306 00:15:23,580 --> 00:15:25,800 .سيكون للإصرار الشّديد نتيجة عكسيّة 307 00:15:25,800 --> 00:15:28,750 .وإن اشتبه بي، فسيضع ذلك العمليّة في خطر 308 00:15:28,750 --> 00:15:30,030 .عليّ أن أكون أكثر حذرًا 309 00:15:30,030 --> 00:15:31,630 ...و-والدي 310 00:15:31,630 --> 00:15:34,280 إذًا فهو لا يهتمّ لأمري؟ 311 00:15:34,280 --> 00:15:37,530 !كان ذلك مهينًا جدًّا لي. انتفخ وجهي بالكامل 312 00:15:37,530 --> 00:15:38,640 ...ومع ذلك 313 00:15:38,640 --> 00:15:42,050 لماذا؟ لماذا لا أستطيع أن أغضب أكثر من أجل صالحي؟ 314 00:15:48,640 --> 00:15:50,540 ...لا يهمّ 315 00:15:50,880 --> 00:15:51,990 .أنا آسف 316 00:15:54,610 --> 00:15:57,870 .لا، لديك كلّ الحقّ لتكون غاضبًا يا داميان 317 00:15:58,320 --> 00:16:01,560 .سأحرص على توبيخها جيّدًا حتّى لا يتكرّر هذا 318 00:16:02,380 --> 00:16:05,780 ،لكنّ ابنتي طفلة غريبة الأطوار 319 00:16:05,780 --> 00:16:08,280 .لذلك أنا لستُ واثقًا كيف أتصرّف معها بصراحة 320 00:16:08,280 --> 00:16:10,560 .لا بدّ أنّ حياته صعبة 321 00:16:11,110 --> 00:16:13,970 ،هذه مسؤوليّتي بالطّبع 322 00:16:13,970 --> 00:16:18,320 لكنّي توصّلت إلى استنتاج مؤلم بأنّ من .المستحيل السّيطرة على أفعال الأطفال تمامًا 323 00:16:18,760 --> 00:16:22,160 أعتقد أنّه ليس على الآباء أن يفترضوا .أنّ بإمكانهم السّيطرة على أطفالهم 324 00:16:22,530 --> 00:16:25,330 ليس من الجيّد امتلاك العديد من الآمال .وخيبات الأمل من جانب واحد 325 00:16:25,330 --> 00:16:28,840 .تربية الأطفال أمر صعب بالفعل 326 00:16:30,180 --> 00:16:31,830 .أنت محقّ تمامًا 327 00:16:32,270 --> 00:16:35,710 في النّهاية، حتّى الطّفل الّذي تسري .دماؤك في عروقه يظلّ غريبًا 328 00:16:35,710 --> 00:16:39,750 من المستحيل ببساطة إدراك .ما الّذي يفكّر فيها الآخرون بحقّ 329 00:16:40,700 --> 00:16:44,340 .لن يتمكّن النّاس من فهم بعضهم أبدًا 330 00:16:45,270 --> 00:16:48,490 ولذلك السّبب تستعمل القوّة لإخضاع الأمم الأخرى؟ 331 00:16:48,490 --> 00:16:51,150 أهذا ما أنت عليه بالفعل يا دزموند؟ 332 00:16:52,230 --> 00:16:54,350 .أنت محقّ تمامًا 333 00:16:57,630 --> 00:17:00,450 ،اختصاصي هو الطّبّ النّفسيّ 334 00:17:00,450 --> 00:17:05,540 لكنّي أخشى أنّني قد لا أتمكّن من فهم .ما يشعر به مرضاي بشكل كامل 335 00:17:05,540 --> 00:17:09,110 "هذا صحيح. "الخروج بحلّ بعد النّقاش .ما هو إلاّ تفكير مثاليّ 336 00:17:09,110 --> 00:17:11,880 قد يكون من الجهل تمامًا .التّفكير أنّ بالإمكان فهم الآخرين 337 00:17:12,360 --> 00:17:13,570 ...لكن 338 00:17:13,570 --> 00:17:14,900 ما هو مهمّ فعلاً 339 00:17:14,900 --> 00:17:17,100 .هو مواصلة السّير إلى جانبهم على الرّغم من ذلك 340 00:17:17,390 --> 00:17:27,400 {\an8}قسيمة سكاكر 341 00:17:17,730 --> 00:17:21,600 الأشياء الّتي تقولها وتفعلها ابنتي .تكون بمثابة لغز لي أحيانًا 342 00:17:21,600 --> 00:17:25,620 ستذهب آنيا لتحرير بعض السّكاكر الرّهائن .من متجر الحلوى بهذه القسيمة 343 00:17:25,620 --> 00:17:27,390 .فعلاً؟ حظًّا موفّقًا 344 00:17:27,920 --> 00:17:31,150 ،قرّرتُ أنّني سأقبَلُها على الرّغم من ذلك 345 00:17:31,150 --> 00:17:33,900 .وأحاول إيجاد كلّ فرصة للتّحدّث معها 346 00:17:34,250 --> 00:17:37,500 ...رغم أنّ ذلك لا يسير بشكل جيّد دائمًا 347 00:17:37,500 --> 00:17:41,430 لن أتخلّى عن هذا الدّرب للحصول .على معلومات وفهمه أكثر 348 00:17:41,430 --> 00:17:43,320 .أنا عميل استخبارات في نهاية المطاف 349 00:17:43,320 --> 00:17:43,920 ...ألم 350 00:17:44,340 --> 00:17:49,410 ،تحاول أيضًا توفير بعض الوقت لابنك رغم كلّ انشغالاتك؟ 351 00:17:50,310 --> 00:17:53,920 .نعم. كان كلامك وجيهًا بالفعل 352 00:17:55,990 --> 00:17:59,190 .واضح لي تمامًا لماذا تتطلّع لوالدك 353 00:17:59,190 --> 00:18:00,600 .أخبرتني آنيا بذلك 354 00:18:01,040 --> 00:18:01,690 ماذا؟ 355 00:18:01,690 --> 00:18:05,420 ألم يكن لديكم واجب منزلي عن المسيرة المهنيّة الّتي تثير اهتمامكم؟ 356 00:18:07,810 --> 00:18:11,120 .تأثّرت آنيا كثيرًا بتقريرك 357 00:18:11,120 --> 00:18:13,730 .كان ذلك كلّ ما تحدّثت عنه عندما عادت للمنزل 358 00:18:13,440 --> 00:18:15,490 {\an1}كذب 359 00:18:13,730 --> 00:18:14,840 فعلاً؟ 360 00:18:15,920 --> 00:18:18,080 هل رأيتَ عرضه يا سيّدي؟ 361 00:18:18,080 --> 00:18:19,090 .لا 362 00:18:19,090 --> 00:18:20,980 !يا لها من خسارة 363 00:18:21,320 --> 00:18:23,890 ،سمعتُ عنه من ابنتي فحسب 364 00:18:23,580 --> 00:18:31,500 {\an1}كان يتجسّس على المدرسة في الواقع 365 00:18:23,890 --> 00:18:27,500 .لكنّي شعرت مع ذلك بمدى احترامه تفهّمه لعملك 366 00:18:27,500 --> 00:18:28,860 .تأثّرتُ للغاية 367 00:18:28,860 --> 00:18:31,510 .ابنك صبيّ ذكيّ ويراعي الآخرين كثيرًا 368 00:18:32,980 --> 00:18:34,000 هكذا إذًا؟ 369 00:18:34,510 --> 00:18:36,340 ،أستسمحك عذرًا عندما أقول هذا 370 00:18:36,340 --> 00:18:40,030 .لكنّني كنتُ معارضًا لمُثُل حزب الوحدة الوطنيّ 371 00:18:40,030 --> 00:18:44,010 .ومع ذلك، صرتُ مهتمًّا بعد سماعي لتقريره 372 00:18:44,010 --> 00:18:48,020 .جعلني ذلك أدرك أنّك مهتمّ حقًّا بوضع بلادنا 373 00:18:48,670 --> 00:18:51,940 .كنتُ أفكّر في حضور بعض محاضراتكم في المرّة القادمة 374 00:18:51,940 --> 00:18:53,440 .ربّما آخذ الأمر باستخفاف قليلاً 375 00:18:54,180 --> 00:18:57,220 .لكنّ تقريره كان مذهلاً بذلك القدر بالفعل 376 00:18:57,220 --> 00:18:59,630 .هذا يكفي. يمكنك التّوقّف أيّها العجوز 377 00:19:00,150 --> 00:19:00,780 .آسف 378 00:19:01,250 --> 00:19:03,880 .أنت رجل مثير للاهتمام بالفعل 379 00:19:03,880 --> 00:19:06,290 اسمك فورجر، صحيح؟ 380 00:19:07,180 --> 00:19:10,290 .يا إلهي، كانت هذه لحظات مبهجة 381 00:19:10,800 --> 00:19:12,460 .أعتقد أنّ هذه هي النّهاية 382 00:19:12,460 --> 00:19:15,860 ،إنّه يعرف اسمي الآن .لذلك سأعتبر أنّ ذلك كافٍ الآن 383 00:19:15,860 --> 00:19:18,590 .حفظتُ وجوه فريق الأمنيّ وبنيتهم 384 00:19:18,590 --> 00:19:21,500 .أشكرك على وقتك جزيل الشّكل 385 00:19:22,310 --> 00:19:23,720 .صحيح 386 00:19:24,080 --> 00:19:28,040 هلاّ أبقيتَ حقيقة أنّني تحدّثت معك عن آنيا سرًّا؟ 387 00:19:28,040 --> 00:19:29,810 .يمكن أن تكون متناقضة تمامًا 388 00:19:30,610 --> 00:19:34,030 .أنا واثق تمامًا أنّها لا تكرهك بالفعل 389 00:19:34,560 --> 00:19:36,860 .سأسعد كثيرًا إن صرتما صديقين 390 00:19:39,720 --> 00:19:41,930 ...حـ-حسنًا، أريد ذلك أيضًا 391 00:19:41,930 --> 00:19:42,560 ماذا؟ 392 00:19:42,560 --> 00:19:43,220 ماذا؟ 393 00:19:47,220 --> 00:19:48,590 !اخرس! اخرس 394 00:19:48,590 --> 00:19:51,320 !وكأنّ دليّ وقت لأضيّعه على تلك العامّيّة 395 00:19:51,320 --> 00:19:55,580 .ويحي. سأبذل قصارى جهدي للرّفع من مستوانا 396 00:19:56,250 --> 00:19:58,190 .أستأذن بالمغادرة 397 00:20:05,360 --> 00:20:07,730 ما الّذي أدرته؟ 398 00:20:08,520 --> 00:20:10,730 ...عفوًا 399 00:20:13,040 --> 00:20:14,100 .لا شيء 400 00:20:14,490 --> 00:20:15,880 ما هو مهمّ فعلاً 401 00:20:15,880 --> 00:20:18,070 .هو مواصلة السّير إلى جانبهم على الرّغم من ذلك 402 00:20:19,600 --> 00:20:21,700 .سأعود للمنزل إن لم يكن لديك ما تتحدّث من أجله 403 00:20:22,810 --> 00:20:26,620 آنيا خائفة قليلاً لأنّها غير واثقة .أنّ بابا يحبّها أم لا 404 00:20:26,620 --> 00:20:29,620 .تريه آنيا امتحاناتها دائمًا حتّى عندما لا تبلي حسنًا 405 00:20:29,620 --> 00:20:31,590 .علينا المغادرة يا سيّدي 406 00:20:32,320 --> 00:20:33,370 !يا والدي 407 00:20:36,210 --> 00:20:39,390 حصلتُ على نجمة ستيلاّ !في امتحانات نصف الدّورة 408 00:20:40,080 --> 00:20:44,160 إ-إنّها واحدة حتّى الآن، لكنّي اقتربت كثيرًا .للحصول على المزيد في الموادّ الأخرى 409 00:20:44,630 --> 00:20:49,040 .ولكن... حصلتُ على 50 في امتحان اللّغة قبل أيّام 410 00:20:49,040 --> 00:20:50,420 ...لذلك 411 00:20:50,420 --> 00:20:53,600 كما أنّي حصلتُ على الجائزة الكبرى .مقابل مجسّم الغريفين 412 00:20:53,600 --> 00:20:56,110 ...وأيضًا، أنا 413 00:20:56,110 --> 00:20:58,370 .هكذا إذًا. أحسنت بلاءً 414 00:21:00,760 --> 00:21:03,700 والدي... لماذا أتيت اليوم؟ 415 00:21:03,700 --> 00:21:06,260 .كانت مجرّد نزوة. لا تقلق حيال الأمر 416 00:21:06,260 --> 00:21:11,250 داميان، واصل العمل بجدّ كي .لا تجلب العار على اسم دزموند 417 00:21:11,810 --> 00:21:12,830 !حاضر 418 00:21:20,490 --> 00:21:22,670 ،لم تكن محادثة بالمعنى الكامل 419 00:21:22,960 --> 00:21:26,290 لكنّي حصلتُ على فكرة عامّة .عن العلاقة بين الأب دزموند وابنه 420 00:21:27,170 --> 00:21:32,440 ،لأنّه كلّما كانت علاقتهما جيّدة .سيكون ذلك أفضل للخطّة ب 421 00:21:32,440 --> 00:21:35,340 ...بالتّفكير في دونوفان دزموند 422 00:21:35,340 --> 00:21:37,480 .إنّه رجل مراوغ بالفعل 423 00:21:37,910 --> 00:21:40,450 .قد تكون محاولة التّسلّل من الخارج أسرع 424 00:21:40,950 --> 00:21:44,490 عليّ أخذ المعلومات الّتي حصلتُ عليها .للمقرّ الرّئيسيّ لنتمكّن من مناقشتها 425 00:21:44,610 --> 00:21:46,450 !ستيلاّ! ستيلاّ 426 00:21:46,450 --> 00:21:52,450 !ستيلاّ! ستيلاّ! ستيلاّ! ستيلاّ !ستيلاّ! ستيلاّ! ستيلاّ 427 00:21:52,450 --> 00:21:58,260 !ستيلاّ! ستيلاّ! ستيلاّ! ستيلاّ! ستيلاّ 428 00:22:02,660 --> 00:22:03,920 .لقد عدت 429 00:22:03,920 --> 00:22:05,460 .مرحبًا بعودتك يا لويد 430 00:22:05,730 --> 00:22:07,820 ...شخير 431 00:22:08,870 --> 00:22:12,270 ،عادت للمنزل غارقة في النّوم لسبب ما .ولم تستيقظ منذ ذلك الحين 432 00:22:12,860 --> 00:22:14,690 .لديّ بريد لكم 433 00:22:16,110 --> 00:22:20,480 ...بابا... ستقاتل آنيا الزّعيم أيضًا 434 00:22:23,550 --> 00:22:26,490 .لا يبدو أنّها تهتمّ لأيّ شيء 435 00:22:26,880 --> 00:22:30,640 .وأيضًا... لا فكرة لديّ على الإطلاق عمّ تتحدّث 436 00:22:35,910 --> 00:22:40,040 يُتبع