1
00:00:01,140 --> 00:00:04,440
{\an8}يبدو أنّني اكتشفت أنّ بوسعي
2
00:00:04,440 --> 00:00:07,520
{\an8}أخذ هذه الأيّام المليئة بالتّثاؤب
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,480
{\an8}وتحويلها لأفلام
4
00:00:10,480 --> 00:00:13,490
{\an8}اكتشفت السّرّ والخدعة المطلوبة لذلك
5
00:00:13,490 --> 00:00:16,450
{\an8}إنّنا لا نتوافق تحت هذه السّماء
6
00:00:16,450 --> 00:00:19,540
{\an8}سددت قلبي وأحكمت إغلاقه
7
00:00:19,540 --> 00:00:22,580
{\an8}هكذا تمكّنت من أن أعيش حياتي
8
00:00:22,580 --> 00:00:24,580
{\an8}وصارت الألحان تتداخل الآن
9
00:00:24,580 --> 00:00:31,340
{\an8}أردت إشارة ما، مهما كانت صغيرة
10
00:00:31,340 --> 00:00:38,260
{\an8}وباستطاعتي إيجادها، أفضل من أيّ ضوء شارع
11
00:00:38,760 --> 00:00:45,140
{\an8}وضعتُ شريطًا على كلّ المناظر
الّتي اختارتها عينيّ
12
00:00:45,140 --> 00:00:51,070
{\an8}وجمعتها كتذكارات بينما أواصل
السّير في طريقي للمنزل
13
00:00:51,070 --> 00:00:57,070
{\an8}،يُلقي كلّ موسم التّحيّة
وأذرف دمعة أو دمعتين وأنا أسير
14
00:00:57,070 --> 00:01:03,330
{\an8}من أين عليّ أن أبدأ الحديث
عن هذا المنزل الّذي مُنح لي؟
15
00:01:03,330 --> 00:01:11,460
{\an8}أسير وأسير وأسرع أحيانًا في طريقي لرؤيتك
16
00:01:15,220 --> 00:01:23,640
{\an8}أركض وأركض، مهلاً لا، ما زال يتعيّن عليّ
المسير في طريقي للقائك
17
00:01:38,530 --> 00:01:40,990
المعذرة. هل لنا أن نرى بطاقة هويّتك والدّعوة؟
18
00:01:41,490 --> 00:01:46,000
{\an8}ستدخلون الآن مكان إقامة لقاء مدرسة إيدن الاجتماعيّ
هذه منطقة مؤمّنة للغاية
19
00:01:41,780 --> 00:01:44,870
.السّيد هاميلتون؟ تفضّل بالدّخول
20
00:01:52,000 --> 00:01:54,170
لقاء مدرسة إيدن الاجتماعيّ
21
00:01:52,170 --> 00:01:53,960
.اللّقاء الاجتماعيّ في مدرسة إيدن
22
00:01:53,960 --> 00:01:59,090
حدث تقليديّ يُقام كلّ نصف دورة على
،شرف العلماء الملكيّين وأولياء أمورهم
23
00:01:59,090 --> 00:02:02,010
،إضافة إلى حفنة من الخرّيجين
24
00:02:02,010 --> 00:02:04,100
بمن فيهم شخصيّات بارزة في مجالات السّياسة والأعمال
25
00:02:04,100 --> 00:02:08,100
.والبحوث والهندسة والفنّ والرّياضة
26
00:02:08,100 --> 00:02:11,190
.لطالما كانت لائحة المدعوّين مثيرة للاهتمام
27
00:02:12,520 --> 00:02:15,440
.الأمن هذه السّنة شديدة للغاية ثانية
28
00:02:15,440 --> 00:02:18,450
.لا عجب بما أنّ الحشود هنا من الشّخصيّات المهمّة
29
00:02:18,450 --> 00:02:22,550
لا يسعني سوى أن أشعر بالتّوتّر
.لأنّ جهاز أمن الدّولة موجود هنا
30
00:02:22,550 --> 00:02:25,540
.مستوى الأمن هنا هو نفسه كما كان في اجتماع القمّة
31
00:02:25,540 --> 00:02:28,120
.كنتُ جاهزًا لذلك، لكنّ هذا تجاوز حتّى توقّعاتي
32
00:02:28,120 --> 00:02:30,040
.يبدو أنّ التّسلّل سيكون صعبًا للغاية
33
00:02:30,250 --> 00:02:35,920
سيكون من السّهل جدًّا إن أمكنني
...الدّخول دون الحاجة لعالِم ملكيّ
34
00:02:35,920 --> 00:02:37,840
،لكن بطبيعة الحال، إن كانت الأمور بتلك البساطة
35
00:02:37,840 --> 00:02:40,720
.ما كنّا لنشرع في العمل بالعمليّة ستريكس من الأساس
36
00:02:41,470 --> 00:02:43,600
في الماضي، حاولت المخابرات من الغرب
37
00:02:43,600 --> 00:02:46,060
.التّسلّل إلى اللّقاء عدّة مرّة ولكن باءت بالفشل
38
00:02:46,930 --> 00:02:51,060
لا يمكننا مواصلة الفشل هكذا فقط
.ليواصلوا هو تعزيز دفاعاتهم
39
00:02:51,480 --> 00:02:53,560
.مكان الحدث هو برج الحكمة
40
00:02:53,560 --> 00:02:57,320
،وعدى المدخل الموجود في الأمام
.ثمّة بضعة نوافذ ثابتة لا غير
41
00:02:57,740 --> 00:03:00,200
،سقف البرج عبارة عن حديقة
42
00:03:00,200 --> 00:03:02,990
لكنّ التّسلّل من الأعلى لن يكون ممكنًا
.لأنّه سيجلب الكثير من الانتباه
43
00:03:02,990 --> 00:03:06,330
.لا توجد حاليًّا أيّ طُرق واعدة من القبو
44
00:03:06,580 --> 00:03:10,500
وفي المدخل الوحيد، يتحقّقون من الهويّات
.ويجرون تفتيشًا شديدًا وشاملاً للجسم
45
00:03:10,500 --> 00:03:13,250
.كما أنّهم يستعملون أحدث الابتكارات في أجهزة الاستشعار
46
00:03:13,250 --> 00:03:17,330
الدّخول بتنكّر أو محاولة ارتداء جهاز
.تنصّت سيكون صعبًا للغاية
47
00:03:18,210 --> 00:03:20,840
،ولأنّه لا توجد مبانٍ محيطة أكثر ارتفاعًا
48
00:03:20,840 --> 00:03:22,840
.سيكون من المستحيل قراءة الشّفاه عن قرب
49
00:03:23,550 --> 00:03:26,640
...ربّما هنالك طريقة للتّسّلّ للمبنى قبل أيّام
50
00:03:26,640 --> 00:03:29,270
.لا، سيكون في ذلك خطورة كبيرة أيضًا
51
00:03:29,270 --> 00:03:31,350
أيعني هذا أنّه لا وسيلة للتّسلّل لمكان الحدث؟
52
00:03:31,640 --> 00:03:35,190
لا، بالقليل من القوّة، لن يكون من المستحيل
53
00:03:35,190 --> 00:03:37,610
،التّسلّل ولو لمرّة. على سبيل المثال
54
00:03:37,610 --> 00:03:40,070
،إن كنّا نحاول التّقرّب من دزموند
55
00:03:40,070 --> 00:03:42,070
.لكان ذلك ممكنًا جدًّا
56
00:03:42,530 --> 00:03:46,890
لكنّ هدف العمليّة ستريكس
.هو التّفاعل المتواصل مع دزموند
57
00:03:46,890 --> 00:03:49,870
.لاكتساب حسن ظنّه واستخراج المعلومات منه
58
00:03:49,870 --> 00:03:52,410
،حتّى إن تمكّنت من تحقيق كلّ هذه المتطلّبات
59
00:03:52,410 --> 00:03:55,330
...وحاولت التّقرّب منه متنكّرًا بهيئة شخص آخر
60
00:03:56,170 --> 00:03:57,630
.أهلاً بك ثانية
61
00:03:57,630 --> 00:04:00,130
...ماذا؟ لكنّي لم أحضر في آخر مرّة
62
00:04:00,130 --> 00:04:02,340
،سيكون من السّهل تعقّب الأشخاص المشهورين
63
00:04:02,340 --> 00:04:05,300
،وإن رافقهم أحد أبنائهم
.فسيُعقّد ذلك الأمور أكثر
64
00:04:05,760 --> 00:04:07,880
.أنت تتصرّف بغرابة اليوم يا بابا
65
00:04:07,880 --> 00:04:11,110
،وإن تنكّرت بهيئة عامل في المدرسة أو نادل
66
00:04:11,110 --> 00:04:12,810
.فلن أتمكّن حتّى من الحديث معه
67
00:04:12,810 --> 00:04:15,400
.لا أستطيع استعمال خططي الّتي قد تثير الشّبهات
68
00:04:15,400 --> 00:04:19,260
دزموند رحل بالغ الحذر، لذلك ثمّة
.احتمال أنّه لن يحضر ثانية أبدًا
69
00:04:20,150 --> 00:04:23,590
.أفضل خيار لي هو التّفاعل معه بصفتي لويد فورجر
70
00:04:23,590 --> 00:04:26,900
كلّ ما أستطيع فعله الآن هو القيام
.بالتّحضيرات اللاّزمة للمرّة القادمة
71
00:04:27,370 --> 00:04:31,040
سيكون من النّادر جدًّا توفّر فرصة
،للقاء دزموند خارج البرج
72
00:04:31,040 --> 00:04:33,910
.لكنّي سأبحث في كلّ الاحتمالات
73
00:04:35,920 --> 00:04:38,420
.بهذا تنتهي دروسنا لليوم
74
00:04:39,340 --> 00:04:42,020
،سيقام اللّقاء الاجتماعيّ هذا المساء
.لذلك ستكون المدرسة مغلقة
75
00:04:42,460 --> 00:04:45,630
.على كلّ التّلاميذ الّذين لن يحضروا المغادرة فورًا
76
00:04:46,640 --> 00:04:49,640
.اللّقاء الاجتماعيّ... أتساءل كيف يكون
77
00:04:49,640 --> 00:04:52,100
ألا يحضره المختلف الشّخصيّات المشهورة؟
78
00:04:52,100 --> 00:04:55,020
.سمعتُ أنّ رائد الفضاء ياتشايكا سيلقي خطابًا
79
00:04:55,020 --> 00:04:56,440
.والممثّلة إيمي أيضًا
80
00:04:56,440 --> 00:04:57,940
ماذا؟ فعلاً؟
81
00:04:58,190 --> 00:05:01,780
عفوًا، هل سيحضر والدك اللّقاء أيضًا يا داميان؟
82
00:05:01,780 --> 00:05:04,780
.أخوك الأكبر عالِم ملكيّ في نهاية المطاف
83
00:05:05,150 --> 00:05:07,200
.أنا متحمّسة جدًّا لأنّنا درسنا نصف يوم فقط
84
00:05:07,490 --> 00:05:09,070
هل تستمع لي؟
85
00:05:13,580 --> 00:05:16,870
.هذا داميان دزموند من قاعة سيسيل
86
00:05:16,870 --> 00:05:19,750
هلاّ وصلتموني بدميتريوس دزموند رجاءً؟
87
00:05:21,920 --> 00:05:22,920
ماذا؟
88
00:05:22,920 --> 00:05:24,670
.مـ-مرحبًا يا أخي
89
00:05:24,920 --> 00:05:26,090
ماذا تريد؟
90
00:05:26,090 --> 00:05:31,060
آسف. بشأن الغد... هل ستحضر اللّقاء الاجتماعيّ؟
91
00:05:31,060 --> 00:05:31,680
.نعم
92
00:05:32,770 --> 00:05:35,680
.ثمّة أمر أريدك أن تسأل والدنا عنه عندما تراه
93
00:05:35,680 --> 00:05:39,440
،كنتُ أتساءل إن كان بمقدوري رؤيته
.ولو لوهلة وجيزة بعد اللّقاء
94
00:05:40,020 --> 00:05:42,900
هل بإمكانك إخباره أنّني سأنتظره
في ساحة المكتبة 2؟
95
00:05:43,980 --> 00:05:47,030
.سأخبره، لكن لا تعلّق آمالاً كثيرة على حضوره
96
00:05:47,030 --> 00:05:48,450
.والدنا رجل مشغول
97
00:05:49,490 --> 00:05:50,490
...نعم
98
00:05:50,490 --> 00:05:51,580
أهذا كلّ شيء؟
99
00:05:52,080 --> 00:05:52,910
.نعم
100
00:05:52,910 --> 00:05:54,660
.هكذا إذًا. مع السّلامة
101
00:05:58,960 --> 00:06:01,970
.عفوًا، اسمح لي بتحيّة والدك
102
00:06:02,210 --> 00:06:05,800
.سيأتي أبي لاصطحابي اليوم
نستطيع إلقاء التّحيّة عليه معًا. موافق؟
103
00:06:05,800 --> 00:06:09,510
.ماذا؟ هذا ليس عدلاً. أريد المجيء أيضًا يا داميان
104
00:06:09,510 --> 00:06:10,640
.اخرسن
105
00:06:13,140 --> 00:06:14,560
!سيّد داميان
106
00:06:15,220 --> 00:06:18,230
هل الابن الثّاني يخطّط للقاء الزّعيم الشّرّير اليوم؟
107
00:06:18,730 --> 00:06:20,990
أخبريني، أتريدين الذّهاب للتّسوّق اليوم أيضًا؟
108
00:06:21,940 --> 00:06:24,860
.خطّة آنيا لاستعمال الموضة على الابن الثّاني فشلت
109
00:06:24,860 --> 00:06:25,980
...ما يعني
110
00:06:28,990 --> 00:06:32,030
!إنّ لقاء بابا لن يكون من ورائه إلاّ الخير
111
00:06:32,030 --> 00:06:32,610
فعلاً؟
112
00:06:33,030 --> 00:06:36,410
.سأتبع الابن الثّاني وأقاتل الزّعيم الشّرّير بنفسي
113
00:06:36,410 --> 00:06:38,510
!ما الّذي ترمين إليه طوال هذا الأسبوع؟
114
00:06:38,510 --> 00:06:41,380
!أنت مريبة! كفّي عن اللّحاق بي
115
00:06:41,380 --> 00:06:44,670
...سيّد داميان، ربّما هي
116
00:06:44,670 --> 00:06:46,370
ما-ماذا؟
117
00:06:46,370 --> 00:06:49,930
.ربّما هي تلحق بك لنيل استحسان والدك
118
00:06:50,590 --> 00:06:53,010
!أجل! تمامًا مثل الأخريات
119
00:06:53,850 --> 00:06:55,250
!قبيحة غبيّة
120
00:06:55,610 --> 00:06:57,350
!قبيحة قصيرة السّاقين
121
00:06:57,350 --> 00:06:58,270
.كم هو فظّ
122
00:06:58,530 --> 00:07:00,310
!لا تقتربي منّي أبدًا
123
00:07:00,310 --> 00:07:02,650
!أيّتها المترصّدة المريبة الشّبيهة بالغوريلاّ
124
00:07:03,860 --> 00:07:06,400
.تفكّر آنيا في لكمه ثانية
125
00:07:06,400 --> 00:07:08,650
.إيّاك. ستُطردين من المدرسة
126
00:07:09,320 --> 00:07:11,610
.كما خشيت، ما زالت هي وداميان على خلاف
127
00:07:11,610 --> 00:07:13,280
.لذلك قد تكون الخطّة ب غير واردة أيضًا
128
00:07:13,950 --> 00:07:14,650
!بابا؟
129
00:07:14,990 --> 00:07:18,450
.لا، ربّما تحاول التّصالح معه بطريقتها الخاصّة
130
00:07:18,450 --> 00:07:19,580
.أحسنت
131
00:07:19,580 --> 00:07:24,000
أمّا الآن، عليّ إيجاد داميان الّذي قد يقابل
.والده خارج مكان الحدث
132
00:07:24,840 --> 00:07:27,880
!مهلاً! ستقاتل آنيا الزّعيم الشّرّير أيضًا
133
00:07:27,880 --> 00:07:29,670
.ماذا؟ لنعد للمنزل فحسب
134
00:07:31,180 --> 00:07:33,760
هل أنت ذاهب لمكان لقائك بوالدك؟
135
00:07:33,760 --> 00:07:36,720
لن يحضر والدك إلى هنا حتّى
نهاية اللّقاء الاجتماعيّ، صحيح؟
136
00:07:36,720 --> 00:07:38,500
.ستنتظر لساعات
137
00:07:38,500 --> 00:07:41,600
.إذًا فسيقابل والده بالفعل. ممتاز
138
00:07:41,600 --> 00:07:45,030
بما أنّنا هنا، هل نقرب أكثر لمكان اللّقاء؟
139
00:07:54,240 --> 00:07:56,780
.كم هذا مذهل
140
00:07:57,240 --> 00:08:00,530
.إنّهم علماء ملكيّون! أكاد أبلّل نفسي
141
00:08:00,830 --> 00:08:05,460
.مذهل، ووالدك واحد من أهمّ تلك الشّخصيّات المهمّة
142
00:08:05,460 --> 00:08:07,880
!وذلك ينطبق عليك أيضًا بما أنّك ابنه
143
00:08:08,300 --> 00:08:09,550
سيّد داميان؟
144
00:08:10,010 --> 00:08:12,300
.لن أذهب للقاء والدي في النّهاية
145
00:08:12,300 --> 00:08:13,050
ماذا؟
146
00:08:13,050 --> 00:08:15,050
!لماذا؟ هذا سيّئ
147
00:08:15,300 --> 00:08:19,140
.هذا صحيح. والدي رجل مذهل وهو مشغول جدًّا
148
00:08:19,140 --> 00:08:21,640
.من المستحيل أن يكون لديه وقت ليضيّعه معي
149
00:08:21,640 --> 00:08:23,320
.سأذهب لأكلّ أخي ثانية
150
00:08:23,320 --> 00:08:25,060
.سأخبره أن يلقي اللّقاء
151
00:08:25,490 --> 00:08:27,110
!لن يحدث ذلك
152
00:08:28,650 --> 00:08:31,240
ما مشكلتك؟ أما زلت هنا أيّتها المترصّدة؟
153
00:08:31,780 --> 00:08:35,110
.الابن الثّاني خائف وهذا واضح لآنيا
154
00:08:35,110 --> 00:08:35,910
!ماذا؟
155
00:08:36,950 --> 00:08:40,380
ما-ما بالها؟ هل قرأت أفكاري بالفعل؟
156
00:08:41,450 --> 00:08:44,000
...آ-آنيا تعرف فحسب، أقصد
157
00:08:44,000 --> 00:08:48,170
.تعرف أنّك حصلت على 50 في اختبار اللّغة الأخير
158
00:08:48,170 --> 00:08:50,340
!كـ-كيف عرفت بذلك؟
159
00:08:50,340 --> 00:08:52,090
.مهلاً، لا علاقة لذلك بأيّ من هذا
160
00:08:52,590 --> 00:08:54,380
.نظرت خلسة من وراء ظهرك
161
00:08:54,380 --> 00:08:57,220
.صارت آنيا مترصّدة حقيقيّة
162
00:08:57,630 --> 00:09:01,770
أنت خائف أن يكتشف والدك
.أنّ لم تبلي حسنًا في امتحانك
163
00:09:01,770 --> 00:09:04,880
.تفهم آنيا الوضع تمامًا لأنّها حصلت على 17 فقط
164
00:09:04,880 --> 00:09:06,400
!لا تضعيني في نفس الكفّة معك
165
00:09:06,600 --> 00:09:10,400
آنيا خائفة قليلاً لأنّها غير واثقة
.أنّ بابا يحبّها أم لا
166
00:09:10,400 --> 00:09:12,480
.إنّه يغضب عليّ دائمًا
167
00:09:12,480 --> 00:09:13,780
...إنّها
168
00:09:13,780 --> 00:09:17,870
.لكنّي أثق به لأنّني أحبّه
169
00:09:17,870 --> 00:09:18,660
...لذلك
170
00:09:19,410 --> 00:09:23,450
.تريه آنيا امتحاناتها دائمًا حتّى عندما لا تبلي حسنًا
171
00:09:28,460 --> 00:09:30,290
عمّ كنّا نتحدّث من الأساس؟
172
00:09:30,290 --> 00:09:31,460
.لا أدري
173
00:09:32,170 --> 00:09:33,050
!سُحقًا
174
00:09:33,050 --> 00:09:34,880
إلى أين تذهب يا سيّد داميان؟
175
00:09:34,880 --> 00:09:36,550
.هذا غباء
176
00:09:36,550 --> 00:09:38,840
.سأذهب لانتظار والدي في السّاحة
177
00:09:38,840 --> 00:09:39,970
!سيّد داميان
178
00:09:39,970 --> 00:09:41,510
!لستُ خائفًا على الإطلاق
179
00:09:42,890 --> 00:09:45,810
!لستُ واثقًا ما الّذي حدث، لكن أبليت حسنًا يا آنيا
180
00:09:45,810 --> 00:09:47,980
!استفزازها له صبّ في صالحي
181
00:09:54,780 --> 00:09:56,860
ماذا؟ ستنتظرين أيضًا؟
182
00:09:56,860 --> 00:09:59,820
!لماذا؟! سيّارتي تنتظر، لذلك دعينا نعود للمنزل
183
00:10:00,820 --> 00:10:05,450
مهلاً... هل تخطّط للقاء والده
لأنّها تأمله أت تتزوّجه يومًا ما؟
184
00:10:05,450 --> 00:10:08,210
!إنّها جادّة! لا بدّ أنّك جادّة يا آنيا
185
00:10:08,920 --> 00:10:11,840
!حسنًا يا آنيا. سأنتظر معك
186
00:10:11,840 --> 00:10:14,300
!سأرى نتيجة تصميمك
187
00:10:14,710 --> 00:10:17,220
...شخير
188
00:10:17,470 --> 00:10:20,760
.كنتُ مخطئة. إنّها ليست جادّة على الإطلاق
189
00:10:20,760 --> 00:10:23,100
.احملي آنيا للسّيّارة يا مارثا
190
00:10:23,100 --> 00:10:24,100
.سنذهب للمنزل
191
00:10:24,100 --> 00:10:25,600
.كما تأمرين
192
00:10:26,680 --> 00:10:29,230
.لدى آنيا روح حرّة بالفعل
193
00:10:29,440 --> 00:10:31,690
.مع السّلامة يا أستاذ
194
00:10:31,690 --> 00:10:32,980
.مع السّلامة
195
00:10:33,320 --> 00:10:35,440
...ثمّ قامت آنيا
196
00:10:35,440 --> 00:10:38,200
.كان صنع نسخة لها الخيار الأصحّ
197
00:10:38,490 --> 00:10:40,990
{\an8}نسخة من صنع الشّفق
كلفة الموادّ: 10 دالك
198
00:10:43,160 --> 00:10:45,740
.يبدو أنّ اللّقاء انتهى بدون مشاكل
199
00:10:45,740 --> 00:10:47,000
...تصميم الأمن
200
00:10:47,000 --> 00:10:49,060
...حرجة النّاس والأشياء، التّغيّرات
201
00:10:49,060 --> 00:10:51,500
...كان الأمر يستحقّ بكلّ تأكيد. كلّ ما بقي
202
00:10:51,920 --> 00:10:54,000
.وصل دزموند أخيرًا
203
00:10:54,000 --> 00:10:56,010
...إنّه في طريقه إلى
204
00:10:56,710 --> 00:10:57,630
.حسنًا
205
00:10:58,920 --> 00:11:01,010
.أتساءل إن كانوا قد انتهوا
206
00:11:01,260 --> 00:11:02,430
...نعم
207
00:11:06,680 --> 00:11:08,600
.المعذرة أيّها الصّبية
208
00:11:08,600 --> 00:11:11,320
هل رأيتم سلسلة مفاتيح
على شكل خروف في الأرجاء؟
209
00:11:11,320 --> 00:11:13,260
.إنّها مهمّة للغاية لابنتي
210
00:11:13,560 --> 00:11:15,690
،لكن يبدو أنّها أوقعتها في مكان ما هنا
211
00:11:15,690 --> 00:11:17,690
.لذلك أتت إليّ وهي تبكي طالبة أن أبحث عنها
212
00:11:17,690 --> 00:11:20,790
.أيعقل أنّ هذه هي؟ كانت على الأرض هناك
213
00:11:20,790 --> 00:11:24,030
.نعم، هذه هي! شكرًا لك. أنقذت الموقف
214
00:11:23,570 --> 00:11:25,280
{\an8}...إنّها سلسلتها
215
00:11:24,030 --> 00:11:25,280
!حمدًا على هذا
216
00:11:25,830 --> 00:11:28,620
هل أنت والد فورجر أيّها العجوز؟
217
00:11:28,620 --> 00:11:29,910
ماذا؟ أنا عجوز؟
218
00:11:29,910 --> 00:11:33,580
نعم. أيعقل... أنّك زميلها في الفصل؟
219
00:11:33,580 --> 00:11:35,300
...مهلاً. آسف إن لم يكن هذا أنت
220
00:11:35,630 --> 00:11:37,960
هل اسمك هو... داميان دزموند؟
221
00:11:37,960 --> 00:11:39,420
.نـ-نعم، إنّه أنا
222
00:11:40,260 --> 00:11:42,090
!أنا جدّ آسف
223
00:11:42,720 --> 00:11:46,430
!آسف على ما فعلته ابنتي في يوم مراسم الدّخول
224
00:11:46,430 --> 00:11:47,890
...لا بأس
225
00:11:47,890 --> 00:11:50,430
،أردت زيارة منزلكم والاعتذار
226
00:11:50,430 --> 00:11:53,770
،لكنّي لم أتمكّن من رؤيتك أو والديك
.لذلك شغل الأمر بالي طوال الوقت
227
00:11:53,770 --> 00:11:55,690
.لا عليك، أنا أعيش في مسكن التّلاميذ
228
00:11:56,020 --> 00:11:59,650
.أنا مسؤول على فظاظة ابنتي
.لذلك أعتذر بشدّة لك
229
00:11:59,650 --> 00:12:01,400
.لا بأس
230
00:12:01,400 --> 00:12:04,370
.ما زلت أودّ الاعتذار لوالديك
231
00:12:04,370 --> 00:12:07,510
...سيّد داميان! انظر هناك، إنّه والدك
232
00:12:07,510 --> 00:12:10,040
.أنا آسف بالفعل يا داميان
233
00:12:10,040 --> 00:12:11,870
،من أجل صالح مهمّتي
234
00:12:11,870 --> 00:12:14,340
.سأتدخّل في لقائك مع والدك بعض الشّيء
235
00:12:16,750 --> 00:12:18,950
...والدي
236
00:12:19,300 --> 00:12:21,670
يا سيّدي الصّغير، من هذا الرّجل؟
237
00:12:21,670 --> 00:12:24,220
.ماذا؟ إنّه والد أحد زملائي
238
00:12:24,440 --> 00:12:28,310
.عـ-عفوًا، لا بدّ أنّ الرّئيس دزموند
239
00:12:28,310 --> 00:12:30,220
.مكانك لو سمحت. عليك المغادرة
240
00:12:30,930 --> 00:12:33,230
لا بأس. ماذا هنالك؟
241
00:12:34,980 --> 00:12:41,070
كنتُ أنتظر الفرصة لأعتذر
.على فظاظة ابنتي تجاه ابنك
242
00:12:41,070 --> 00:12:43,990
...صحيح، لم أعرّف بنفسي كما يجب. أنا
243
00:12:46,280 --> 00:12:48,490
.لويد فورجر
244
00:12:49,990 --> 00:12:53,000
{\an8}المهمّة:25 الاتّصال الأوّل
245
00:12:53,000 --> 00:13:01,920
{\an8}لقاء مدرسة إيدن
الاجتماعيّ
246
00:12:54,130 --> 00:12:55,920
.أمين المجلس بايرون
247
00:12:55,920 --> 00:12:57,880
.العقيد ماكنيل من الجيش الوطنيّ
248
00:12:57,880 --> 00:13:00,820
المدّعي العامّ فارنام من وزارة العدل
.ورائد الفضاء ياتشايكا
249
00:13:00,820 --> 00:13:05,180
.ورئيس حزب الوحدة الوطنيّ، دونوفان دزموند
250
00:13:05,520 --> 00:13:09,770
هذا اللّقاء الاجتماعيّ هو بالفعل
.تجمّع للمعلومات الاستخباريّة
251
00:13:09,770 --> 00:13:14,140
ألا يجدر بنا إرسال المزيد من العملاء
لدعم العميل الشّفق؟
252
00:13:14,540 --> 00:13:17,040
أتريد الذّهاب؟
253
00:13:17,040 --> 00:13:19,370
،بعد خمس دقائق من دخولك
254
00:13:19,370 --> 00:13:22,150
.ستُعتقل على يد جهاز أمن الدّولة
255
00:13:22,620 --> 00:13:26,660
.وبعدها بثلاثين دقيقة، ستُعذّب في غرفة استجوابهم
256
00:13:28,850 --> 00:13:32,650
،إن أرسلنا عملاء يفتقرون للخبرة
.فسنمنحهم فرائس سهلة لا غير
257
00:13:33,040 --> 00:13:36,680
.لا تنس أنّنا داخل منطقة العدوّ
258
00:13:36,680 --> 00:13:38,670
...تلك المدرسة حاليًّا
259
00:13:38,670 --> 00:13:41,680
.هي الجبهة الأماميّة لهذه الحرب الباردة
260
00:13:43,030 --> 00:13:48,670
.أنا لويد فورجر. أنا طبيب في مستشفى برلينت العامّ
261
00:13:49,110 --> 00:13:54,680
أودّ أن أقدّم اعتذاري بشكل رسميّ
.على تصرّف ابنتي بعنف مع داميان
262
00:13:55,150 --> 00:13:59,200
واثق أنّه لم يكن بالأمر السّارّ بالنّسبة
.لداميان وبقيّة عائلتكم
263
00:13:59,830 --> 00:14:02,200
.رئيس حزب الوحدة الوطنيّ دزموند
264
00:14:02,690 --> 00:14:04,920
،مقولاته السّابقة الّتي في الجرائد والبرامج التّلفزيّة
265
00:14:04,920 --> 00:14:06,030
...والكتب الّتي ألّفها
266
00:14:06,030 --> 00:14:09,840
.درست كلّ شيء قد يمنحني لمحة عن حياته
267
00:14:10,190 --> 00:14:14,530
لكن كان من المستحيل اكتشاف أيّ شيء
.حياله بما أنّه قرّر الاختباء
268
00:14:14,530 --> 00:14:17,030
كيف لي أن أتقرّب منه؟
269
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}مناقشة سياسيّين
قمت بعلاجهم
270
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}تبادل مقتنيات
271
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}أحاديث عبارة عن الوضع
الحاليّ للشّؤون بين الغرب والشّرق
272
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}مراقبة ردّة فعله
لملاحظات معادية للغربيّين
273
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}دعم حزبه
274
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}معلومات رئيس
المستشفى
275
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}حاول جعله يشعر بالذّنب
بما يكفي للقبول بتلبية طلب
276
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}تحيّة حماسيّة
277
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}مناقشة آنيا
278
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}مناقشة داميان
279
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}مناقشة الأطفال
280
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}ابدأ باعتذار من القلب
281
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}مناقشة حفل مختلط
282
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}ذِكر علاقات في المستشفى
283
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}ذِكر أنّم من نفس المنطقة
284
00:14:17,030 --> 00:14:19,830
كيف أجعله يُبدي أيّ اهتمام بلويد؟
285
00:14:19,830 --> 00:14:23,110
ما الّذي ينال استحسانه؟ ما الّذي يغضبه؟
286
00:14:23,110 --> 00:14:25,780
.سيكون عليّ اكتشاف ذلك من خلال محادثتنا هذه
287
00:14:26,320 --> 00:14:30,340
...وفي النّهاية، سأكتشف ما الّذي بداخله
288
00:14:30,340 --> 00:14:32,340
.وأعرف كلّ شيء عن خطّته للحرب
289
00:14:34,070 --> 00:14:36,110
.أنا في غاية الأسف
290
00:14:36,110 --> 00:14:40,240
.كما أودّ زيارتكم في المنزل لأقدّم اعتذارًا رسميًّا
291
00:14:40,460 --> 00:14:44,890
.كان أنت إذًا. أبلغني موظّفِيّ بتلك الحادثة
292
00:14:44,890 --> 00:14:48,230
كنتُ مشغولاً جدًّا لدرجة أنّه لم يكن لديّ
.وقت للتّعامل معها. آسف بشأن ذلك
293
00:14:48,450 --> 00:14:51,800
والدي... كان قلقًا عليّ؟
294
00:14:52,630 --> 00:14:54,780
.سأقدّم لكم هديّة اعتذار في الأيّام القليلة القادمة
295
00:14:55,390 --> 00:14:56,740
.لا حاجة لذلك
296
00:14:58,310 --> 00:15:00,600
.كان مجرّد شجار بين الأطفال لا غير
297
00:15:00,600 --> 00:15:01,500
...ولكن
298
00:15:01,800 --> 00:15:05,300
!والدي! لُكم عضو من عائلة دزموند في تلك الحادثة
299
00:15:05,300 --> 00:15:07,020
أستقبل بذلك؟
300
00:15:07,380 --> 00:15:09,800
.ابنك على حقّ
301
00:15:09,800 --> 00:15:13,350
بغضّ النّظر عن الظّروف، كانت ابنتي
.من أطالت يدها على ابنك
302
00:15:13,350 --> 00:15:15,020
!أعهد بأنّني سأعوّضكم عن ذلك
303
00:15:15,240 --> 00:15:18,520
.لا بأس بالفعل. لكنّي أشكرك على كياستك
304
00:15:18,520 --> 00:15:20,560
.رفض فوريّ
305
00:15:20,560 --> 00:15:23,020
.هذا من لطفك الشّديد
306
00:15:23,580 --> 00:15:25,800
.سيكون للإصرار الشّديد نتيجة عكسيّة
307
00:15:25,800 --> 00:15:28,750
.وإن اشتبه بي، فسيضع ذلك العمليّة في خطر
308
00:15:28,750 --> 00:15:30,030
.عليّ أن أكون أكثر حذرًا
309
00:15:30,030 --> 00:15:31,630
...و-والدي
310
00:15:31,630 --> 00:15:34,280
إذًا فهو لا يهتمّ لأمري؟
311
00:15:34,280 --> 00:15:37,530
!كان ذلك مهينًا جدًّا لي. انتفخ وجهي بالكامل
312
00:15:37,530 --> 00:15:38,640
...ومع ذلك
313
00:15:38,640 --> 00:15:42,050
لماذا؟ لماذا لا أستطيع أن أغضب
أكثر من أجل صالحي؟
314
00:15:48,640 --> 00:15:50,540
...لا يهمّ
315
00:15:50,880 --> 00:15:51,990
.أنا آسف
316
00:15:54,610 --> 00:15:57,870
.لا، لديك كلّ الحقّ لتكون غاضبًا يا داميان
317
00:15:58,320 --> 00:16:01,560
.سأحرص على توبيخها جيّدًا حتّى لا يتكرّر هذا
318
00:16:02,380 --> 00:16:05,780
،لكنّ ابنتي طفلة غريبة الأطوار
319
00:16:05,780 --> 00:16:08,280
.لذلك أنا لستُ واثقًا كيف أتصرّف معها بصراحة
320
00:16:08,280 --> 00:16:10,560
.لا بدّ أنّ حياته صعبة
321
00:16:11,110 --> 00:16:13,970
،هذه مسؤوليّتي بالطّبع
322
00:16:13,970 --> 00:16:18,320
لكنّي توصّلت إلى استنتاج مؤلم بأنّ من
.المستحيل السّيطرة على أفعال الأطفال تمامًا
323
00:16:18,760 --> 00:16:22,160
أعتقد أنّه ليس على الآباء أن يفترضوا
.أنّ بإمكانهم السّيطرة على أطفالهم
324
00:16:22,530 --> 00:16:25,330
ليس من الجيّد امتلاك العديد من الآمال
.وخيبات الأمل من جانب واحد
325
00:16:25,330 --> 00:16:28,840
.تربية الأطفال أمر صعب بالفعل
326
00:16:30,180 --> 00:16:31,830
.أنت محقّ تمامًا
327
00:16:32,270 --> 00:16:35,710
في النّهاية، حتّى الطّفل الّذي تسري
.دماؤك في عروقه يظلّ غريبًا
328
00:16:35,710 --> 00:16:39,750
من المستحيل ببساطة إدراك
.ما الّذي يفكّر فيها الآخرون بحقّ
329
00:16:40,700 --> 00:16:44,340
.لن يتمكّن النّاس من فهم بعضهم أبدًا
330
00:16:45,270 --> 00:16:48,490
ولذلك السّبب تستعمل القوّة لإخضاع الأمم الأخرى؟
331
00:16:48,490 --> 00:16:51,150
أهذا ما أنت عليه بالفعل يا دزموند؟
332
00:16:52,230 --> 00:16:54,350
.أنت محقّ تمامًا
333
00:16:57,630 --> 00:17:00,450
،اختصاصي هو الطّبّ النّفسيّ
334
00:17:00,450 --> 00:17:05,540
لكنّي أخشى أنّني قد لا أتمكّن من فهم
.ما يشعر به مرضاي بشكل كامل
335
00:17:05,540 --> 00:17:09,110
"هذا صحيح. "الخروج بحلّ بعد النّقاش
.ما هو إلاّ تفكير مثاليّ
336
00:17:09,110 --> 00:17:11,880
قد يكون من الجهل تمامًا
.التّفكير أنّ بالإمكان فهم الآخرين
337
00:17:12,360 --> 00:17:13,570
...لكن
338
00:17:13,570 --> 00:17:14,900
ما هو مهمّ فعلاً
339
00:17:14,900 --> 00:17:17,100
.هو مواصلة السّير إلى جانبهم على الرّغم من ذلك
340
00:17:17,390 --> 00:17:27,400
{\an8}قسيمة سكاكر
341
00:17:17,730 --> 00:17:21,600
الأشياء الّتي تقولها وتفعلها ابنتي
.تكون بمثابة لغز لي أحيانًا
342
00:17:21,600 --> 00:17:25,620
ستذهب آنيا لتحرير بعض السّكاكر الرّهائن
.من متجر الحلوى بهذه القسيمة
343
00:17:25,620 --> 00:17:27,390
.فعلاً؟ حظًّا موفّقًا
344
00:17:27,920 --> 00:17:31,150
،قرّرتُ أنّني سأقبَلُها على الرّغم من ذلك
345
00:17:31,150 --> 00:17:33,900
.وأحاول إيجاد كلّ فرصة للتّحدّث معها
346
00:17:34,250 --> 00:17:37,500
...رغم أنّ ذلك لا يسير بشكل جيّد دائمًا
347
00:17:37,500 --> 00:17:41,430
لن أتخلّى عن هذا الدّرب للحصول
.على معلومات وفهمه أكثر
348
00:17:41,430 --> 00:17:43,320
.أنا عميل استخبارات في نهاية المطاف
349
00:17:43,320 --> 00:17:43,920
...ألم
350
00:17:44,340 --> 00:17:49,410
،تحاول أيضًا توفير بعض الوقت لابنك
رغم كلّ انشغالاتك؟
351
00:17:50,310 --> 00:17:53,920
.نعم. كان كلامك وجيهًا بالفعل
352
00:17:55,990 --> 00:17:59,190
.واضح لي تمامًا لماذا تتطلّع لوالدك
353
00:17:59,190 --> 00:18:00,600
.أخبرتني آنيا بذلك
354
00:18:01,040 --> 00:18:01,690
ماذا؟
355
00:18:01,690 --> 00:18:05,420
ألم يكن لديكم واجب منزلي عن
المسيرة المهنيّة الّتي تثير اهتمامكم؟
356
00:18:07,810 --> 00:18:11,120
.تأثّرت آنيا كثيرًا بتقريرك
357
00:18:11,120 --> 00:18:13,730
.كان ذلك كلّ ما تحدّثت عنه عندما عادت للمنزل
358
00:18:13,440 --> 00:18:15,490
{\an1}كذب
359
00:18:13,730 --> 00:18:14,840
فعلاً؟
360
00:18:15,920 --> 00:18:18,080
هل رأيتَ عرضه يا سيّدي؟
361
00:18:18,080 --> 00:18:19,090
.لا
362
00:18:19,090 --> 00:18:20,980
!يا لها من خسارة
363
00:18:21,320 --> 00:18:23,890
،سمعتُ عنه من ابنتي فحسب
364
00:18:23,580 --> 00:18:31,500
{\an1}كان يتجسّس على المدرسة في الواقع
365
00:18:23,890 --> 00:18:27,500
.لكنّي شعرت مع ذلك بمدى احترامه تفهّمه لعملك
366
00:18:27,500 --> 00:18:28,860
.تأثّرتُ للغاية
367
00:18:28,860 --> 00:18:31,510
.ابنك صبيّ ذكيّ ويراعي الآخرين كثيرًا
368
00:18:32,980 --> 00:18:34,000
هكذا إذًا؟
369
00:18:34,510 --> 00:18:36,340
،أستسمحك عذرًا عندما أقول هذا
370
00:18:36,340 --> 00:18:40,030
.لكنّني كنتُ معارضًا لمُثُل حزب الوحدة الوطنيّ
371
00:18:40,030 --> 00:18:44,010
.ومع ذلك، صرتُ مهتمًّا بعد سماعي لتقريره
372
00:18:44,010 --> 00:18:48,020
.جعلني ذلك أدرك أنّك مهتمّ حقًّا بوضع بلادنا
373
00:18:48,670 --> 00:18:51,940
.كنتُ أفكّر في حضور بعض محاضراتكم في المرّة القادمة
374
00:18:51,940 --> 00:18:53,440
.ربّما آخذ الأمر باستخفاف قليلاً
375
00:18:54,180 --> 00:18:57,220
.لكنّ تقريره كان مذهلاً بذلك القدر بالفعل
376
00:18:57,220 --> 00:18:59,630
.هذا يكفي. يمكنك التّوقّف أيّها العجوز
377
00:19:00,150 --> 00:19:00,780
.آسف
378
00:19:01,250 --> 00:19:03,880
.أنت رجل مثير للاهتمام بالفعل
379
00:19:03,880 --> 00:19:06,290
اسمك فورجر، صحيح؟
380
00:19:07,180 --> 00:19:10,290
.يا إلهي، كانت هذه لحظات مبهجة
381
00:19:10,800 --> 00:19:12,460
.أعتقد أنّ هذه هي النّهاية
382
00:19:12,460 --> 00:19:15,860
،إنّه يعرف اسمي الآن
.لذلك سأعتبر أنّ ذلك كافٍ الآن
383
00:19:15,860 --> 00:19:18,590
.حفظتُ وجوه فريق الأمنيّ وبنيتهم
384
00:19:18,590 --> 00:19:21,500
.أشكرك على وقتك جزيل الشّكل
385
00:19:22,310 --> 00:19:23,720
.صحيح
386
00:19:24,080 --> 00:19:28,040
هلاّ أبقيتَ حقيقة أنّني تحدّثت معك عن آنيا سرًّا؟
387
00:19:28,040 --> 00:19:29,810
.يمكن أن تكون متناقضة تمامًا
388
00:19:30,610 --> 00:19:34,030
.أنا واثق تمامًا أنّها لا تكرهك بالفعل
389
00:19:34,560 --> 00:19:36,860
.سأسعد كثيرًا إن صرتما صديقين
390
00:19:39,720 --> 00:19:41,930
...حـ-حسنًا، أريد ذلك أيضًا
391
00:19:41,930 --> 00:19:42,560
ماذا؟
392
00:19:42,560 --> 00:19:43,220
ماذا؟
393
00:19:47,220 --> 00:19:48,590
!اخرس! اخرس
394
00:19:48,590 --> 00:19:51,320
!وكأنّ دليّ وقت لأضيّعه على تلك العامّيّة
395
00:19:51,320 --> 00:19:55,580
.ويحي. سأبذل قصارى جهدي للرّفع من مستوانا
396
00:19:56,250 --> 00:19:58,190
.أستأذن بالمغادرة
397
00:20:05,360 --> 00:20:07,730
ما الّذي أدرته؟
398
00:20:08,520 --> 00:20:10,730
...عفوًا
399
00:20:13,040 --> 00:20:14,100
.لا شيء
400
00:20:14,490 --> 00:20:15,880
ما هو مهمّ فعلاً
401
00:20:15,880 --> 00:20:18,070
.هو مواصلة السّير إلى جانبهم على الرّغم من ذلك
402
00:20:19,600 --> 00:20:21,700
.سأعود للمنزل إن لم يكن لديك ما تتحدّث من أجله
403
00:20:22,810 --> 00:20:26,620
آنيا خائفة قليلاً لأنّها غير واثقة
.أنّ بابا يحبّها أم لا
404
00:20:26,620 --> 00:20:29,620
.تريه آنيا امتحاناتها دائمًا حتّى عندما لا تبلي حسنًا
405
00:20:29,620 --> 00:20:31,590
.علينا المغادرة يا سيّدي
406
00:20:32,320 --> 00:20:33,370
!يا والدي
407
00:20:36,210 --> 00:20:39,390
حصلتُ على نجمة ستيلاّ
!في امتحانات نصف الدّورة
408
00:20:40,080 --> 00:20:44,160
إ-إنّها واحدة حتّى الآن، لكنّي اقتربت كثيرًا
.للحصول على المزيد في الموادّ الأخرى
409
00:20:44,630 --> 00:20:49,040
.ولكن... حصلتُ على 50 في امتحان اللّغة قبل أيّام
410
00:20:49,040 --> 00:20:50,420
...لذلك
411
00:20:50,420 --> 00:20:53,600
كما أنّي حصلتُ على الجائزة الكبرى
.مقابل مجسّم الغريفين
412
00:20:53,600 --> 00:20:56,110
...وأيضًا، أنا
413
00:20:56,110 --> 00:20:58,370
.هكذا إذًا. أحسنت بلاءً
414
00:21:00,760 --> 00:21:03,700
والدي... لماذا أتيت اليوم؟
415
00:21:03,700 --> 00:21:06,260
.كانت مجرّد نزوة. لا تقلق حيال الأمر
416
00:21:06,260 --> 00:21:11,250
داميان، واصل العمل بجدّ كي
.لا تجلب العار على اسم دزموند
417
00:21:11,810 --> 00:21:12,830
!حاضر
418
00:21:20,490 --> 00:21:22,670
،لم تكن محادثة بالمعنى الكامل
419
00:21:22,960 --> 00:21:26,290
لكنّي حصلتُ على فكرة عامّة
.عن العلاقة بين الأب دزموند وابنه
420
00:21:27,170 --> 00:21:32,440
،لأنّه كلّما كانت علاقتهما جيّدة
.سيكون ذلك أفضل للخطّة ب
421
00:21:32,440 --> 00:21:35,340
...بالتّفكير في دونوفان دزموند
422
00:21:35,340 --> 00:21:37,480
.إنّه رجل مراوغ بالفعل
423
00:21:37,910 --> 00:21:40,450
.قد تكون محاولة التّسلّل من الخارج أسرع
424
00:21:40,950 --> 00:21:44,490
عليّ أخذ المعلومات الّتي حصلتُ عليها
.للمقرّ الرّئيسيّ لنتمكّن من مناقشتها
425
00:21:44,610 --> 00:21:46,450
!ستيلاّ! ستيلاّ
426
00:21:46,450 --> 00:21:52,450
!ستيلاّ! ستيلاّ! ستيلاّ! ستيلاّ
!ستيلاّ! ستيلاّ! ستيلاّ
427
00:21:52,450 --> 00:21:58,260
!ستيلاّ! ستيلاّ! ستيلاّ! ستيلاّ! ستيلاّ
428
00:22:02,660 --> 00:22:03,920
.لقد عدت
429
00:22:03,920 --> 00:22:05,460
.مرحبًا بعودتك يا لويد
430
00:22:05,730 --> 00:22:07,820
...شخير
431
00:22:08,870 --> 00:22:12,270
،عادت للمنزل غارقة في النّوم لسبب ما
.ولم تستيقظ منذ ذلك الحين
432
00:22:12,860 --> 00:22:14,690
.لديّ بريد لكم
433
00:22:16,110 --> 00:22:20,480
...بابا... ستقاتل آنيا الزّعيم أيضًا
434
00:22:23,550 --> 00:22:26,490
.لا يبدو أنّها تهتمّ لأيّ شيء
435
00:22:26,880 --> 00:22:30,640
.وأيضًا... لا فكرة لديّ على الإطلاق عمّ تتحدّث
436
00:22:35,910 --> 00:22:40,040
يُتبع