1 00:00:02,250 --> 00:00:05,000 Kota Berlint, ibu kota Ostania. 2 00:00:08,119 --> 00:00:12,790 Nenek ini adalah seorang informan yang memiliki kontak dengan WISE. 3 00:00:30,410 --> 00:00:33,030 Pria ini bernama Loid Forger. 4 00:00:33,030 --> 00:00:36,280 Nama julukannya adalah "Twilight". 5 00:00:36,580 --> 00:00:38,780 Pekerjaannya adalah mata-mata. 6 00:00:39,260 --> 00:00:42,070 Di tengah melaksanakan misi yang sangat penting, 7 00:00:42,070 --> 00:00:45,090 tampaknya dia mendapatkan misi baru. 8 00:00:58,340 --> 00:01:01,330 Aktivitas ini sudah kulakukan selama puluhan tahun. 9 00:01:01,330 --> 00:01:03,230 Hari-hari yang belum berubah. 10 00:01:03,230 --> 00:01:04,810 Perdamaian yang semu. 11 00:01:05,870 --> 00:01:12,390 Akankah nanti tiba saatnya orang-orang seperti kami tidak diperlukan lagi? 12 00:01:24,730 --> 00:01:30,990 Di dunia seperti kacang yang dibungkus dalam kantong♪ 13 00:01:30,990 --> 00:01:38,120 Semuanya meringkuk bersama orang yang mereka temui♪ 14 00:01:38,120 --> 00:01:44,000 Kami masuk ke dalamnya seperti kacang♪ 15 00:01:44,000 --> 00:01:49,680 Senyum berpura-pura menjadi favoritmu♪ 16 00:01:49,680 --> 00:01:56,070 Di atas templet kebahagiaan, secara harfiah bagian belakang gambar♪ 17 00:01:56,070 --> 00:01:59,020 Bahkan ketika kalian mengelilingi meja dan saling berpegangan tangan♪ 18 00:01:59,020 --> 00:02:05,660 kalian tidak bisa selamanya seperti itu♪ 19 00:02:05,660 --> 00:02:13,120 Rumah Penuh rahasia, penuh jahitan, tahukah kamu?♪ 20 00:02:13,120 --> 00:02:19,030 Bahkan jika kamu mengunyahnya, itu tidak akan hilang♪ 21 00:02:19,030 --> 00:02:25,800 Inilah kehidupan sehari-hari yang ditutupi ♪ 22 00:02:25,800 --> 00:02:33,930 dengan awal yang tentatif, tetapi aku di sini dan kamu di sini♪ 23 00:02:33,930 --> 00:02:40,540 Kenyataan ini saja membuat perutku kempes♪ 24 00:03:01,100 --> 00:03:03,110 Misi selesai. 25 00:03:05,180 --> 00:03:08,780 Selamat siang atau selamat malam, Twilight. 26 00:03:09,220 --> 00:03:12,330 Terima kasih telah mengerjakan misimu dengan cepat. 27 00:03:13,100 --> 00:03:15,790 Bagaimana perkembangan Operasi Strix? 28 00:03:16,370 --> 00:03:20,600 Sebuah misi yang sangat penting dibebankan kepadanya 29 00:03:20,600 --> 00:03:23,800 demi menjaga perdamaian Timur dan Barat, yaitu... 30 00:03:26,150 --> 00:03:27,740 Berjalan lancar. 31 00:03:27,740 --> 00:03:30,300 Aku sudah mendapatkan istri dan anak. 32 00:03:30,540 --> 00:03:33,120 ...misi membentuk keluarga sementara 33 00:03:33,120 --> 00:03:38,710 dengan menyusup ke suatu sekolah untuk menguak rencana perang negara lawan. 34 00:03:40,120 --> 00:03:41,410 Bagus. 35 00:03:41,410 --> 00:03:43,930 Tidak mencolok adalah esensi seorang mata-mata. 36 00:03:43,930 --> 00:03:46,370 Lanjutkan sandiwaramu sebagai keluarga normal. 37 00:03:46,370 --> 00:03:48,310 Aku tahu. 38 00:03:48,310 --> 00:03:49,820 Kamu berhenti merokok? 39 00:03:50,730 --> 00:03:52,520 Karena aku punya anak. 40 00:03:53,830 --> 00:03:57,830 Begitulah keluarga Forger terbentuk, tapi... 41 00:04:00,800 --> 00:04:05,510 Berhubung Loid bilang akan pulang telat, apa kamu mau makan di luar? 42 00:04:05,510 --> 00:04:06,340 Ya. 43 00:04:06,340 --> 00:04:09,930 Menjadi seorang dokter itu sepertinya sibuk sekali, ya. 44 00:04:09,930 --> 00:04:11,090 Pasti repot. 45 00:04:12,140 --> 00:04:15,100 Ayah aslinya bukan dokter. 46 00:04:15,380 --> 00:04:19,180 Anya, putri yang diadopsi dari panti secara kebetulan adalah... 47 00:04:20,000 --> 00:04:22,290 Tapi Ayah bekerja sebagai mata-mata. 48 00:04:22,290 --> 00:04:25,110 Hari ini Ayah pergi melibas pemasok senjata api. 49 00:04:25,110 --> 00:04:27,940 ...esper yang bisa membaca isi pikiran orang lain. 50 00:04:30,200 --> 00:04:31,970 Beres-beres piring. 51 00:04:31,970 --> 00:04:34,700 Terima kasih, Anya. 52 00:04:35,340 --> 00:04:37,950 Tidak bisa hilang dengan mudah, ya. 53 00:04:38,240 --> 00:04:41,650 Yor, istri yang mengusulkan tawaran demi keuntungan bersama adalah... 54 00:04:43,000 --> 00:04:46,210 Masih ada bau darah orang yang kubunuh kemarin. 55 00:04:46,210 --> 00:04:48,260 ...seorang pembunuh bayaran tulen. 56 00:04:48,540 --> 00:04:52,130 Mata-mata, esper, dan pembunuh bayaran. 57 00:04:52,130 --> 00:04:53,450 Tiga insan yang tinggal bersama 58 00:04:53,450 --> 00:04:57,390 dengan menyembunyikan identitas demi keuntungan masing-masing 59 00:04:57,390 --> 00:04:59,760 (Misi 12: Taman Penguin) melanjutkan kehidupan berkeluarga mereka 60 00:04:59,760 --> 00:05:01,640 (Misi 12: Taman Penguin) yang jauh dari kata normal. 61 00:05:02,420 --> 00:05:07,790 Selain Operasi Strix, aku dihujani misi harian bertubi-tubi. 62 00:05:07,790 --> 00:05:11,080 Tampaknya krisis SDM dalam organisasi sudah di ambang batas. 63 00:05:12,040 --> 00:05:14,970 Sepulang di rumah, hidup dengan keluarga palsu. 64 00:05:14,970 --> 00:05:19,230 Tidak ada satu pun kata istirahat bagi seorang agen sepertiku. 65 00:05:22,350 --> 00:05:25,880 Hei, suami keluarga yang di situ sepertinya berbuat yang tidak-tidak. 66 00:05:27,000 --> 00:05:30,920 Masa dia kerja sampai jam sebegini di hari libur? 67 00:05:31,300 --> 00:05:33,180 Ibu-ibu tetangga, ya? 68 00:05:33,180 --> 00:05:37,050 Aku jadi kasihan sama anaknya yang ditinggal terus. 69 00:05:37,050 --> 00:05:39,930 Aku jarang lihat mereka bertiga bersama. 70 00:05:39,930 --> 00:05:42,180 Jangan-jangan suaminya malah main serong. 71 00:05:42,180 --> 00:05:43,550 Amit-amit. 72 00:05:43,550 --> 00:05:47,690 Atau mungkin sudah kena PHK, jadinya sungkan kalau pulang ke rumah. 73 00:05:48,740 --> 00:05:50,530 Aku lengah. 74 00:05:50,530 --> 00:05:55,350 Karena terlalu sibuk menjalankan misi lain, aku mengabaikan sandiwara sebagai keluarga. 75 00:05:57,530 --> 00:05:59,030 Dalam misi penyamaran, 76 00:05:59,280 --> 00:06:03,160 sepele apa pun kecurigaan tetangga sekitar bisa berakibat fatal. 77 00:06:03,160 --> 00:06:05,850 Aku harus memulihkan situasinya sekuat tenaga. 78 00:06:06,540 --> 00:06:09,290 Ancaman bagi keluargaku adalah ancaman bagi dunia. 79 00:06:10,180 --> 00:06:12,300 Ayo kita jalan-jalan di hari libur pekan depan! 80 00:06:14,800 --> 00:06:18,300 Kita jalan-jalan bertiga. Kalian mau ke mana? 81 00:06:19,290 --> 00:06:21,810 Oh, Anya. Kamu gambar penguin? 82 00:06:22,180 --> 00:06:25,060 Oke, bagaimana kalau jalan-jalan ke akuarium? 83 00:06:25,450 --> 00:06:29,820 Anu, kamu terlihat sangat letih. Bukankah lebih baik istirahat saja? 84 00:06:30,090 --> 00:06:33,940 Yor, demi menjaga kelangsungan pernikahan palsu kita, 85 00:06:33,940 --> 00:06:37,320 sebaiknya kita punya inisiatif sendiri dalam berlaku layaknya keluarga normal. 86 00:06:37,320 --> 00:06:40,530 Oleh karena itu, nantikan akhir pekan depan. 87 00:06:40,530 --> 00:06:41,830 Sepertinya seru! 88 00:06:42,280 --> 00:06:46,290 Semua misi sampingan mesti dibereskan sebelum akhir pekan. 89 00:06:55,340 --> 00:06:57,340 Ayo berangkat. 90 00:06:58,120 --> 00:07:01,850 Loid, aku rasa kamu lebih baik beristirahat. 91 00:07:01,850 --> 00:07:03,590 Bukan masalah. 92 00:07:03,590 --> 00:07:05,600 Wah, Pak Forger. 93 00:07:05,600 --> 00:07:07,950 Tumben sekeluarga keluar. 94 00:07:09,340 --> 00:07:12,400 Kami mau pergi jalan-jalan ke akuarium. 95 00:07:12,400 --> 00:07:14,210 Kamu menantikannya, 'kan, Anya? 96 00:07:16,020 --> 00:07:19,460 Jaga-jaga kalau kami dicurigai sebagai keluarga palsu, 97 00:07:19,460 --> 00:07:23,620 harus tunjukkan bahwa kami adalah keluarga normal yang tenteram. 98 00:07:24,140 --> 00:07:26,670 Ayah yang mengajak main 99 00:07:26,670 --> 00:07:30,390 dan Bunda yang perhatian pada Ayah adalah orang-orang baik. 100 00:07:30,390 --> 00:07:33,870 Anya rasa Keluarga Anya adalah keluarga biasa. 101 00:07:34,720 --> 00:07:37,820 Penjabarannya terlalu memaksa, tapi tak apa. 102 00:07:39,720 --> 00:07:40,390 Baiklah. 103 00:07:41,000 --> 00:07:42,990 Mari, kami permisi mau berangkat. 104 00:07:42,990 --> 00:07:46,090 Tunggu, Ayah biasa yang baik hati. 105 00:07:49,080 --> 00:07:50,710 Gujes, gujes. 106 00:07:54,150 --> 00:07:57,860 Permintaan kontak untukku, ya? Firasatku tidak enak. 107 00:07:58,230 --> 00:08:00,060 Aku beli minuman sebentar. 108 00:08:00,060 --> 00:08:01,370 Ya. 109 00:08:06,380 --> 00:08:10,370 Agen Twilight, hari ini ada misi baru untukmu. 110 00:08:10,370 --> 00:08:11,630 Tidak bisa. 111 00:08:14,540 --> 00:08:16,130 Ini perintah langsung dari Mabes WISE. 112 00:08:16,130 --> 00:08:17,000 Tidak bisa. 113 00:08:17,000 --> 00:08:20,590 Hari ini adalah hari yang penting untuk kelangsungan Operasi Strix. 114 00:08:20,590 --> 00:08:21,640 Ayah! 115 00:08:21,640 --> 00:08:25,220 Kalau kelamaan, nanti akuariumnya bangkrut! 116 00:08:25,220 --> 00:08:27,530 Tidak akan, soalnya baru direnovasi. 117 00:08:27,530 --> 00:08:28,640 Bersabarlah. 118 00:08:29,160 --> 00:08:30,710 Begitulah. 119 00:08:30,710 --> 00:08:32,760 Kopinya satu, lalu jusnya— 120 00:08:32,760 --> 00:08:34,400 Tunggu, akuarium, ya? 121 00:08:34,840 --> 00:08:37,110 Agen Twilight memang agen jempolan. 122 00:08:37,110 --> 00:08:40,929 Tempat misi yang akan kuberi tahu adalah Akuarium Berlint. 123 00:08:40,929 --> 00:08:43,730 Tidak kusangka kamu sudah selangkah di depan. 124 00:08:43,730 --> 00:08:45,670 Sumpah, cuma kebetulan. 125 00:08:45,670 --> 00:08:47,520 Cepat, tolong kopi dan jusnya. 126 00:08:47,520 --> 00:08:50,730 Ada transaksi informasi yang dilakukan di akuarium tersebut. 127 00:08:50,730 --> 00:08:51,920 Tolong kopi dan jusnya. 128 00:08:52,280 --> 00:08:53,890 Dengar, Twilight! 129 00:08:53,890 --> 00:08:58,620 Isinya adalah metode manufaktur senjata biologis tipe baru yang diselundupkan dari negara lain. 130 00:08:58,620 --> 00:09:01,170 Kalau sampai jatuh ke tangan teroris, 131 00:09:01,170 --> 00:09:05,430 bayangkan berapa puluh ribu penduduk negara kita yang akan mati! 132 00:09:11,570 --> 00:09:14,440 Ikannya banyak! 133 00:09:14,720 --> 00:09:15,970 Gurita! 134 00:09:15,970 --> 00:09:17,170 Bintang laut. 135 00:09:17,170 --> 00:09:18,650 Hiu kerdil! 136 00:09:19,200 --> 00:09:21,270 Dia tampak senang, ya. 137 00:09:21,270 --> 00:09:24,180 Loid, wajahmu kelihatan pucat. 138 00:09:24,180 --> 00:09:25,950 Kamu baik-baik saja? 139 00:09:26,660 --> 00:09:29,570 Pada akhirnya, misi itu aku terima. 140 00:09:29,570 --> 00:09:34,700 Tapi tujuanku menunjukkan keakuran keluarga kepada para tetangga sudah terpenuhi. 141 00:09:34,700 --> 00:09:37,430 Sisanya tinggal melaksanakan misi yang baru kuterima. 142 00:09:37,430 --> 00:09:40,960 Waduh, bukankah itu Pak Forger tetangga kita? 143 00:09:40,960 --> 00:09:42,470 Kebetulan sekali. 144 00:09:42,470 --> 00:09:43,710 Halo, Bu. 145 00:09:43,710 --> 00:09:45,620 Apa?! 146 00:09:45,620 --> 00:09:47,720 Kami juga baru tiba. 147 00:09:47,720 --> 00:09:50,090 Kalau begini, aku tidak bisa asal cabut. 148 00:09:50,090 --> 00:09:52,340 Tidak, tinggal aku singkirkan— 149 00:09:52,340 --> 00:09:54,310 Kalau berkenan, mau berkeliling bersama? 150 00:09:54,310 --> 00:09:55,850 Yor! 151 00:09:55,850 --> 00:09:57,460 Ide bagus itu. 152 00:09:57,460 --> 00:09:58,940 Ayah heboh sendiri. 153 00:09:58,940 --> 00:10:03,700 Supaya terlihat seperti keluarga normal, penting untuk berinteraksi dengan tetangga. 154 00:10:04,910 --> 00:10:06,190 Apa boleh buat. 155 00:10:06,190 --> 00:10:09,740 Aku bereskan misinya dengan cepat, lalu balik ke mode liburan. 156 00:10:09,740 --> 00:10:11,700 Menurut intel kita, 157 00:10:11,970 --> 00:10:18,110 mereka menyelundupkan film di dalam kapsul yang diminumkan ke seekor penguin. 158 00:10:18,110 --> 00:10:19,950 Kenapa harus penguin? 159 00:10:19,950 --> 00:10:22,370 Karena penguin baru dimasukkan kemarin dini hari. 160 00:10:22,370 --> 00:10:24,580 Penerimanya masih belum muncul. 161 00:10:24,580 --> 00:10:28,090 Apa pun yang terjadi, amankan barangnya lebih dahulu daripada organisasi musuh. 162 00:10:29,290 --> 00:10:31,940 Mau ke taman penguin yang jadi atraksi utama? 163 00:10:31,940 --> 00:10:33,190 Oke! 164 00:10:33,190 --> 00:10:35,930 Anya suka penguin! Mau lihat! 165 00:10:38,600 --> 00:10:43,360 Selamat datang di taman penguin terbesar di dunia! 166 00:10:43,360 --> 00:10:45,860 Pe-pe-pe, penguin. 167 00:10:45,860 --> 00:10:47,570 Atraksi rekomendasi dari kami! 168 00:10:47,570 --> 00:10:49,870 Ada 200 ekor penguin-penguin lucu... 169 00:10:49,870 --> 00:10:53,370 - yang berkumpul di satu tempat! - Terus, mana penguin yang jadi targetku? 170 00:10:53,720 --> 00:10:56,620 Mana ada waktu mengeceknya satu-satu. 171 00:10:57,100 --> 00:11:01,630 Justru lebih pasti kalau merebut film dari teroris yang datang mengambilnya. 172 00:11:01,880 --> 00:11:02,860 Tidak. 173 00:11:02,860 --> 00:11:08,130 Selama tidak ada kejelasan kapan dia datang, hal itu juga akan sulit. 174 00:11:08,690 --> 00:11:13,140 Mustahil buatku sendirian dalam mengecek penguin di sini satu per satu. 175 00:11:14,120 --> 00:11:15,140 Bagaimana ini? 176 00:11:15,540 --> 00:11:17,850 Pasti ada suatu cara. 177 00:11:17,850 --> 00:11:20,650 Aku yakin ada penanda yang membedakan dari penguin lainnya. 178 00:11:20,650 --> 00:11:22,500 Ayah butuh bantuan. 179 00:11:23,180 --> 00:11:27,150 Loid kadang terlihat kekanakan ketika sedang serius mengamati begini. 180 00:11:31,350 --> 00:11:34,500 - Ikan itu kelihatan lezat. - Putriku ke mana? 181 00:11:34,500 --> 00:11:37,210 - Aduh, pacarku masih bosan total. - Ubur-ubur ada berapa jenis, ya? 182 00:11:43,820 --> 00:11:47,250 Susah banget baca isi pikiran penguin. 183 00:11:47,250 --> 00:11:48,610 - Ayo main! - Aku lapar. 184 00:11:48,610 --> 00:11:50,590 Sini. 185 00:11:52,920 --> 00:11:56,930 Ayah, penguin itu sepertinya sakit. 186 00:11:57,420 --> 00:12:00,560 Dia minum berulang kali, lalu memuntahkannya. 187 00:12:00,560 --> 00:12:03,690 Kemungkinan besar ada yang tersangkut di kerongkongannya. 188 00:12:03,690 --> 00:12:05,940 Ada baiknya menyelidiki penguin itu. 189 00:12:06,600 --> 00:12:09,450 Maaf, aku beli minuman sebentar. 190 00:12:10,030 --> 00:12:14,700 Saking letihnya, dia jadi sering haus, ya. 191 00:12:15,090 --> 00:12:17,950 Hei, mana anak baru yang masuk hari ini? 192 00:12:17,950 --> 00:12:19,720 Bisa-bisanya telat di hari pertama. 193 00:12:19,720 --> 00:12:21,850 Maaf, saya terlambat. 194 00:12:21,850 --> 00:12:24,410 Dasar, anak muda zaman sekarang. 195 00:12:25,730 --> 00:12:28,470 Aku akan ajari cara kasih pakan. Ikut aku! 196 00:12:28,470 --> 00:12:29,470 Baik, Pak. 197 00:12:30,100 --> 00:12:33,440 Cara paling cepat untuk mengamankan target tanpa membuat kegaduhan 198 00:12:33,440 --> 00:12:35,880 adalah dengan menyamar menjadi petugas perawat satwa. 199 00:12:35,880 --> 00:12:37,230 (Agen Twilight - Keahlian: Menyamar) 200 00:12:40,340 --> 00:12:44,980 Hal pertama yang wajib kamu ingat adalah wajah dan nama penguin-penguin ini. 201 00:12:45,340 --> 00:12:47,630 Apa daftar namanya sudah kamu baca? 202 00:12:47,630 --> 00:12:50,990 Iya, tadi saya baca sekilas di ruang ganti. 203 00:12:50,990 --> 00:12:53,170 Sekilas katamu? Bodoh! 204 00:12:53,170 --> 00:12:55,980 Aku bahkan perlu dua tahun untuk menghafal 200 ekor! 205 00:12:55,980 --> 00:12:57,010 Anu, Pak. 206 00:12:57,010 --> 00:12:59,580 Petilda di belakang Anda nanti terinjak. 207 00:13:03,210 --> 00:13:05,500 Yang ini memang Petilda. 208 00:13:05,800 --> 00:13:09,510 Yang ini Phemas dan ini Pescar, benar? 209 00:13:10,300 --> 00:13:12,510 Kenapa kamu bisa tahu? 210 00:13:13,840 --> 00:13:17,760 Karena motif mereka sangat berbeda, juga wajah dan tingginya. 211 00:13:18,790 --> 00:13:21,880 Aku saja masih sering salah mengenali mereka. 212 00:13:21,880 --> 00:13:24,770 Daya ingat dan pengamatannya sangat luar biasa. 213 00:13:24,770 --> 00:13:27,900 Kamu hebat. Sekarang waktunya beri pakan. 214 00:13:27,900 --> 00:13:29,110 Ikut aku. 215 00:13:31,920 --> 00:13:35,030 Penguin yang aku lihat dari luar tadi... 216 00:13:35,800 --> 00:13:38,790 Itu dia. Pharles, jenis penguin kaisar. 217 00:13:38,790 --> 00:13:40,510 Harus segera diamankan. 218 00:13:42,280 --> 00:13:43,790 Aku sulit melangkah. 219 00:13:44,060 --> 00:13:46,110 Mereka doyan makan, dietnya tidak imbang. 220 00:13:46,110 --> 00:13:49,800 Tiap ekor punya jatah berbeda, jadi perhatikan baik-baik. 221 00:13:49,800 --> 00:13:51,870 Mana ada waktu buat itu. 222 00:13:51,870 --> 00:13:53,980 Kalau tidak segera kembali, aku bisa dicurigai. 223 00:13:53,980 --> 00:13:56,780 Pak, boleh saya mencobanya? 224 00:13:58,560 --> 00:14:01,450 Aku menyadari satu hal ketika mengamati kerja para veteran. 225 00:14:01,450 --> 00:14:04,730 Kuncinya adalah cara makan tiap-tiap penguin. 226 00:14:04,730 --> 00:14:07,210 Yang mana makan apa dan berapa banyak. 227 00:14:07,210 --> 00:14:10,070 Lalu, pastikan posisi mereka baik-baik. 228 00:14:10,070 --> 00:14:12,820 Asal sudah memahami semua itu... 229 00:14:19,740 --> 00:14:23,080 Mengontrol kerumunan mereka bukanlah masalah besar. 230 00:14:23,080 --> 00:14:25,960 Kita kedatangan anak baru yang kelewat jago! 231 00:14:28,460 --> 00:14:32,550 Wah, tampaknya Pharles sedang kehilangan nafsu makan. 232 00:14:32,550 --> 00:14:35,970 Kemungkinan dia sakit, saya izin membawanya ke ruang perawatan. 233 00:14:36,760 --> 00:14:38,110 Saya permisi dahulu. 234 00:14:38,110 --> 00:14:39,780 Baiklah. 235 00:14:41,920 --> 00:14:43,730 Maaf, ya. 236 00:14:46,540 --> 00:14:50,230 Bingo! Ada yang tersangkut di kerongkongannya. 237 00:14:50,230 --> 00:14:54,240 Kalau diperhatikan baik-baik, ada penanda di telapak kakinya. 238 00:14:54,240 --> 00:14:57,290 Tunggu sebentar, ya. Akan aku ambilkan. 239 00:14:57,290 --> 00:14:58,490 Hei, kamu. 240 00:14:59,020 --> 00:15:01,740 Mau diapakan penguin itu? 241 00:15:03,220 --> 00:15:06,250 Mau saya bawa ke ruang perawatan karena dia tampak sakit. 242 00:15:06,540 --> 00:15:09,800 Begitukah? Biar saya yang bawa dia. 243 00:15:09,800 --> 00:15:14,320 Maaf, orang tak berkepentingan tidak diizinkan menyentuhnya. 244 00:15:14,320 --> 00:15:15,760 Aduh, maaf. 245 00:15:17,710 --> 00:15:22,630 Saya adalah dosen dari Universitas Berlint, seorang peneliti biologi laut. 246 00:15:22,630 --> 00:15:25,770 Saya dipercayakan untuk meneliti kondisi hewan-hewan di sini. 247 00:15:34,780 --> 00:15:39,280 Kartu identitas ini palsu. Buatannya terlalu kasar. 248 00:15:40,290 --> 00:15:41,530 Kau dari mana?! 249 00:15:43,790 --> 00:15:45,010 Jangan coba lari! 250 00:15:46,100 --> 00:15:47,870 Kamu jangan berontak! 251 00:15:47,870 --> 00:15:48,870 Hei, Anak Baru! 252 00:15:49,260 --> 00:15:51,470 Penguin itu mau dibawa ke mana? 253 00:15:51,470 --> 00:15:53,380 Ruang perawatan ada di sana! 254 00:15:54,860 --> 00:15:59,380 Selama belum tahu jumlah musuh, aku tidak boleh melepas penguin ini. 255 00:15:59,990 --> 00:16:02,710 Prioritas utamaku adalah mengamankan film. 256 00:16:02,710 --> 00:16:05,270 Tak ada cara lain selain membiarkannya kabur. 257 00:16:09,000 --> 00:16:11,910 Anya pergi ke mana? 258 00:16:14,790 --> 00:16:19,560 Aku harus kabari rekanku di luar, membunuhnya, dan ambil filmnya. 259 00:16:22,200 --> 00:16:23,890 - Siapa kau? - Bunda! 260 00:16:23,890 --> 00:16:25,690 Anya diculik! 261 00:16:25,690 --> 00:16:26,970 Anya! 262 00:16:27,280 --> 00:16:30,210 Lepaskan! Kamu bicara apa? 263 00:16:30,210 --> 00:16:31,620 Mau apa kau terhadap... 264 00:16:32,960 --> 00:16:35,210 putriku?! 265 00:16:36,630 --> 00:16:37,460 Wow. 266 00:16:37,460 --> 00:16:39,090 Kamu tidak terluka, 'kan? 267 00:16:39,760 --> 00:16:42,970 Aduh, kali ini perbuatanku kelewatan. 268 00:16:43,260 --> 00:16:44,980 Semoga dia tidak mati. 269 00:16:45,500 --> 00:16:46,470 Wow. 270 00:16:46,470 --> 00:16:49,490 Dengan begini, film berhasil diamankan, 271 00:16:49,490 --> 00:16:53,480 dan mereka berhasil menggali informasi organisasi teroris dari orang yang tertangkap. 272 00:16:54,460 --> 00:16:58,740 Ini suamimu kenapa belum balik-balik? 273 00:16:58,740 --> 00:17:00,830 Aku yakin main serong. 274 00:17:00,830 --> 00:17:01,990 Amit-amit! 275 00:17:03,130 --> 00:17:04,750 Mana mungkin... 276 00:17:04,750 --> 00:17:07,089 Maaf, aku lama. 277 00:17:07,089 --> 00:17:08,240 Loid! 278 00:17:08,510 --> 00:17:09,569 Jreng! 279 00:17:09,569 --> 00:17:11,089 Penguin! 280 00:17:11,089 --> 00:17:14,000 Wah, bonekanya besar. Dapat dari mana? 281 00:17:14,410 --> 00:17:18,430 Dapat dari hadiah kuis tebak nama penguin di sana. 282 00:17:18,430 --> 00:17:23,020 Aku ingin menghadiahkannya untuk Anya, jadi aku mencobanya sampai berhasil. 283 00:17:23,510 --> 00:17:25,819 Yah, susah banget. 284 00:17:25,819 --> 00:17:30,020 Ayah bohong, padahal menang sekali coba. 285 00:17:31,000 --> 00:17:33,770 Sifatnya yang mengotot memang manis. 286 00:17:33,770 --> 00:17:37,250 Di luar dugaan, kamu ayah yang baik, ya. 287 00:17:37,250 --> 00:17:38,780 Aku salah menilaimu. 288 00:17:39,060 --> 00:17:41,280 Tidak juga. 289 00:17:41,760 --> 00:17:46,030 Saya hanyalah seorang ayah biasa yang pontang-panting demi menjaga... 290 00:17:47,410 --> 00:17:49,290 kedamaian keluarga saya. 291 00:17:50,740 --> 00:17:53,790 Dilihat baik-baik, kamu cukup ganteng. 292 00:17:54,720 --> 00:17:58,170 Baguslah kalau reputasiku bisa dipertahankan. 293 00:17:58,670 --> 00:18:03,300 Tapi rasanya ogah kerja rangkap begini lagi. 294 00:18:03,700 --> 00:18:08,060 Aku komplain ke Mabes, terus minta libur panjang. 295 00:18:10,740 --> 00:18:11,810 Tidak. 296 00:18:12,190 --> 00:18:13,810 Tugasku adalah... 297 00:18:14,800 --> 00:18:19,070 mewujudkan dunia tanpa perang, tempat anak-anak tak perlu menangis. 298 00:18:19,070 --> 00:18:21,350 Tidak ada waktu untuk berleha-leha. 299 00:18:21,350 --> 00:18:24,310 Ayah, atraksi lumba-lumba mau dimulai! 300 00:18:24,310 --> 00:18:27,420 Maaf, tolong jalannya pelan-pelan. 301 00:18:29,830 --> 00:18:31,790 Saya diangkat jadi kepala? 302 00:18:31,790 --> 00:18:33,050 Bagaimana bisa?! 303 00:18:33,050 --> 00:18:36,320 Tak ada hal lagi yang bisa kuajarkan padamu. 304 00:18:43,380 --> 00:18:47,770 Aku adalah bos organisasi rahasia, P2. Namaku Chimera. 305 00:18:47,770 --> 00:18:51,310 Jadi, kamu anak yang baru gabung, ya? 306 00:18:51,770 --> 00:18:54,940 Saya Penguin, datang dari akuarium. 307 00:18:55,720 --> 00:18:58,030 Mohon bimbingannya. 308 00:18:58,030 --> 00:18:58,950 Ya. 309 00:18:59,300 --> 00:19:02,110 Agen Anya, ambilkan yang "itu". 310 00:19:02,110 --> 00:19:03,010 Ya. 311 00:19:10,630 --> 00:19:14,240 Ritual dengan membagi kacang separuh-separuh, lalu memakannya. 312 00:19:14,240 --> 00:19:19,220 Setelah itu, kamu akan diakui menjadi bagian kami secara resmi. 313 00:19:24,700 --> 00:19:28,130 Mulai hari ini, kamu adalah Agen Penguinman. 314 00:19:28,130 --> 00:19:30,610 Berjuanglah demi perdamaian dunia. 315 00:19:30,610 --> 00:19:31,980 Siap, Pak. 316 00:19:32,450 --> 00:19:38,090 Agen Anya, antarkan si Anak Baru ini berkeliling markas kita. 317 00:19:38,090 --> 00:19:39,810 Okie-dokie! 318 00:19:45,950 --> 00:19:48,380 Ini adalah ruang komando markas. 319 00:19:48,380 --> 00:19:51,200 Kita mengumpulkan informasi dengan alat ini tiap harinya. 320 00:19:51,210 --> 00:19:52,370 (Dengan nonton anime) 321 00:19:52,740 --> 00:19:57,220 Dia adalah Agen Ayah, agen super elite yang serbabisa. 322 00:19:57,220 --> 00:20:00,130 Sedang main pura-pura jadi mata-mata, ya? 323 00:20:00,760 --> 00:20:05,140 Dia adalah Agen Bunda, meski kuat, dia payah dalam hal apa pun. 324 00:20:05,140 --> 00:20:07,260 Sepayah itukah? 325 00:20:07,540 --> 00:20:10,810 Mereka berdua adalah bawahan Anya yang terbaik. 326 00:20:10,810 --> 00:20:13,020 Oke, kita lanjut. 327 00:20:16,220 --> 00:20:20,390 Tampaknya Anya sangat menyukai boneka itu. 328 00:20:25,770 --> 00:20:27,650 Ini adalah kamar mandi. 329 00:20:27,650 --> 00:20:30,790 Tempat untuk merawat luka sehabis pertempuran. 330 00:20:34,820 --> 00:20:36,430 Ini adalah kamar Anya. 331 00:20:36,430 --> 00:20:39,040 Tempat untuk berlatih tiap harinya. 332 00:20:39,050 --> 00:20:40,050 (Sebenarnya menggarap PR) 333 00:20:46,170 --> 00:20:47,800 Kemudian... 334 00:20:48,800 --> 00:20:51,960 Tempat paling misterius di organisasi kita, 335 00:20:51,960 --> 00:20:54,630 kamar Ayah dan Bunda. 336 00:20:55,310 --> 00:20:57,240 Bersiap-siaplah. 337 00:20:57,240 --> 00:21:00,710 Begitu tahu rahasia kedua kamar ini, bisa-bisa enggak akan kembali utuh. 338 00:21:00,710 --> 00:21:04,570 Kemungkinan di dalamnya ada pisau paling tajam dan bom paling kuat. 339 00:21:11,140 --> 00:21:12,290 Ayo. 340 00:21:12,290 --> 00:21:14,250 Hei, sedang apa kamu? 341 00:21:15,120 --> 00:21:18,500 Sudah sering Ayah peringatkan jangan masuk sembarangan! 342 00:21:20,600 --> 00:21:24,570 Bukan begitu, soalnya ada benda berbahaya seperti gunting dan perapian. 343 00:21:24,570 --> 00:21:26,930 Sebenarnya ada benda yang jauh lebih berbahaya. 344 00:21:26,930 --> 00:21:28,990 Iya, jangan masuk seenaknya. 345 00:21:28,990 --> 00:21:31,510 Kalau di kamarku ada jarum beracun. 346 00:21:31,510 --> 00:21:34,310 Anya benci Ayah dan Bunda! 347 00:21:34,310 --> 00:21:36,520 Anya mau minggat! 348 00:21:37,600 --> 00:21:42,450 Gawat. Kalau dibiarkan, Operasi Strix bisa bubar jalan. 349 00:21:42,450 --> 00:21:43,740 Bagaimana ini? 350 00:21:47,910 --> 00:21:53,410 Senior, sekarang bukan waktunya menangis kalau ingin menjaga perdamaian dunia. 351 00:21:53,410 --> 00:21:58,460 Mari sudahi keliling markasnya, ayo laksanakan misi kita. 352 00:21:58,460 --> 00:22:02,890 Dia benar. Ayo kita basmi orang-orang jahat. 353 00:22:05,170 --> 00:22:07,610 Oke, kalian ikut Anya! 354 00:22:07,610 --> 00:22:10,790 Toko kue di gang dua diduduki oleh penjahat. 355 00:22:10,790 --> 00:22:12,160 Ayo kita selamatkan! 356 00:22:16,140 --> 00:22:17,180 Hati-hati. 357 00:22:17,180 --> 00:22:20,500 Bisa jadi musuh sudah pasang jebakan. 358 00:22:20,500 --> 00:22:22,800 - Senior memang jago. - Sedang apa mereka? 359 00:22:22,800 --> 00:22:24,690 Mereka keluarga yang akur. 360 00:22:25,470 --> 00:22:29,100 Seorang mata-mata tidak boleh mencolok. 361 00:22:29,980 --> 00:22:34,200 Setelah dibelikan kue, Anya riang kembali. 362 00:22:34,200 --> 00:22:37,670 Keluarga Forger berhasil menghindari masalah. 363 00:22:42,400 --> 00:22:45,350 Saling bertarung hingga nyaris tumbang♪ 364 00:22:45,350 --> 00:22:54,140 Toh sejak lahir aku hanyalah orang asing di planet yang nakal ini♪ 365 00:22:54,140 --> 00:22:58,120 Tanpa sadar air mataku mengering♪ 366 00:22:58,120 --> 00:23:04,400 Tempatku untuk pulang ada di dalam mimpi♪ 367 00:23:04,400 --> 00:23:07,470 Emosi tak tertahankan saat baru bertemu denganmu♪ 368 00:23:07,470 --> 00:23:15,870 Aku berpura-pura bersikap biasa dengan mendekap rahasia♪ 369 00:23:15,870 --> 00:23:20,040 Aku mengurungkan diri untuk mencarinya♪ 370 00:23:20,040 --> 00:23:27,510 Tempat untuk pulang harus dibuat sendiri♪ 371 00:23:28,300 --> 00:23:38,360 Waktu itu kita telah saling bersumpah yang lebih kental dari darah dari hati ke hati♪ 372 00:23:38,360 --> 00:23:41,240 Mari pulang bergandeng tangan♪ 373 00:23:41,240 --> 00:23:43,940 Mau makan apa hari ini?♪ 374 00:23:43,940 --> 00:23:50,050 Aku ingin mengobrol denganmu tentang apa yang terjadi hari ini♪ 375 00:23:50,050 --> 00:23:54,800 Setiap hari kan jadi komedi jika bersamamu♪ 376 00:23:54,800 --> 00:24:01,610 Menari di atas kasur yang berderit, lalu tertawa hingga terguling♪ 377 00:24:01,610 --> 00:24:08,710 Hidup penuh canda 'kan terus berlanjut♪