1
00:00:01,960 --> 00:00:05,172
If you really say you're married,
prove it!
2
00:00:06,256 --> 00:00:08,175
Kiss each other right now.
3
00:00:08,884 --> 00:00:11,178
If that's all you need.
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,099
A kiss? A kiss?!
5
00:00:16,183 --> 00:00:18,685
That's… um…
6
00:00:18,769 --> 00:00:20,062
That's right!
7
00:00:20,145 --> 00:00:23,857
I've heard that your first kiss
tastes like lemon!
8
00:00:23,941 --> 00:00:26,193
That would go well with this
marinated dish!
9
00:00:27,361 --> 00:00:30,197
Relax, Yor. Keep it together!
10
00:00:30,280 --> 00:00:31,740
Well then…
11
00:00:31,823 --> 00:00:33,951
W-W-W-Wait a minute!
12
00:00:38,247 --> 00:00:40,666
I can't do it if I'm sober.
13
00:00:41,500 --> 00:00:43,710
Thanks for waiting.
14
00:00:43,794 --> 00:00:45,963
Huh? O-Okay.
15
00:00:46,755 --> 00:00:48,840
If you don't want to, we don't have to.
16
00:00:48,924 --> 00:00:52,928
No, this is for me too. I'll do my best.
17
00:00:53,011 --> 00:00:54,972
What are you two mumbling about?!
18
00:00:55,055 --> 00:00:56,890
Can you do it or can you not?!
19
00:00:56,974 --> 00:00:59,893
Prove that you're a real married couple!
20
00:01:01,228 --> 00:01:03,564
Shut up, Yuri.
21
00:01:03,647 --> 00:01:07,651
We're going to show off
how much we're in love.
22
00:01:08,860 --> 00:01:12,281
Here I go, darling. Close your eyes.
23
00:01:12,364 --> 00:01:13,907
S-Sis!
24
00:01:16,743 --> 00:01:19,121
Huh? Yor?
25
00:01:23,375 --> 00:01:24,835
{\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO
SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS
26
00:02:51,963 --> 00:02:54,925
MISSION:9 SHOW OFF HOW IN LOVE YOU ARE
27
00:03:02,307 --> 00:03:03,475
Sis!
28
00:03:03,558 --> 00:03:06,311
How lewd!
29
00:03:09,022 --> 00:03:11,024
Sis!
30
00:03:12,692 --> 00:03:15,487
Look! I got the best test score
in my class!
31
00:03:16,238 --> 00:03:17,114
Wow! That's great!
32
00:03:18,073 --> 00:03:19,741
Here's a congratulatory kiss!
33
00:03:23,578 --> 00:03:24,746
Sis…
34
00:03:24,830 --> 00:03:27,541
When I get older,
35
00:03:28,333 --> 00:03:30,752
I'm going to marry you.
36
00:03:30,836 --> 00:03:32,003
Oh!
37
00:03:32,087 --> 00:03:35,132
Then I'll have to wait for you!
38
00:03:35,215 --> 00:03:37,050
…Wait for you…
39
00:03:37,134 --> 00:03:38,760
wait for you…
40
00:03:40,679 --> 00:03:43,598
No, Sis!
41
00:03:43,682 --> 00:03:45,308
I don't want you to
42
00:03:45,392 --> 00:03:47,352
kiss another man in front of me!
43
00:03:47,436 --> 00:03:49,146
Absolutely not!
44
00:03:50,480 --> 00:03:54,067
I knew it… No!
45
00:03:57,821 --> 00:04:00,490
No!
46
00:04:06,079 --> 00:04:07,914
It's the end of the world!
47
00:04:13,086 --> 00:04:14,296
Huh? Yuri?
48
00:04:19,384 --> 00:04:21,553
Fine, Sis…
49
00:04:21,636 --> 00:04:25,307
The fact that you rejected my attempt
to stop you two from kissing,
50
00:04:25,932 --> 00:04:29,186
must mean that you really wanted to
make out with that guy.
51
00:04:29,895 --> 00:04:32,856
It was foolish of me to test you.
52
00:04:32,939 --> 00:04:36,776
It seems like
my feelings were being tested instead!
53
00:04:37,402 --> 00:04:39,321
Um, maybe we should stop that bleeding…
54
00:04:40,280 --> 00:04:41,907
Loid Forger…
55
00:04:41,990 --> 00:04:44,784
I'll put you in charge
of my sister's lips for now!
56
00:04:44,868 --> 00:04:48,330
What are you saying?!
57
00:04:52,167 --> 00:04:56,338
I'll give it a rest for today… But…!
58
00:04:56,421 --> 00:04:58,340
Um… The bleeding…
59
00:04:58,423 --> 00:05:00,592
Is this normal in the Briar family?
60
00:05:00,675 --> 00:05:04,095
Are you okay, Yuri? You're wobbling…
61
00:05:04,179 --> 00:05:05,889
-It's all because of you…
-I'm fine…
62
00:05:05,972 --> 00:05:08,558
You're wobbling too…
63
00:05:11,978 --> 00:05:13,772
Shall I call you a taxi?
64
00:05:13,855 --> 00:05:16,983
I'm fine. You worry too much.
65
00:05:23,198 --> 00:05:24,866
Why are you smirking?
66
00:05:24,950 --> 00:05:27,410
You find my humiliation so amusing?
67
00:05:27,494 --> 00:05:28,995
Oh, no.
68
00:05:29,079 --> 00:05:31,248
I was just thinking
what nice siblings you are.
69
00:05:31,331 --> 00:05:33,291
I can tell
you've always supported each other.
70
00:05:34,376 --> 00:05:35,752
Yuri,
71
00:05:35,836 --> 00:05:38,463
thank you
for protecting Yor all this time.
72
00:05:38,547 --> 00:05:40,632
I'm sure you've been through
some tough times.
73
00:05:42,968 --> 00:05:46,429
I'll do my best to support her
from now on too,
74
00:05:46,513 --> 00:05:48,765
so let's work together to make Yor happy.
75
00:05:51,810 --> 00:05:54,271
Who would ever need your help?!
76
00:05:54,354 --> 00:05:55,397
Forget it! I'm leaving!
77
00:05:56,356 --> 00:05:58,567
Please come again anytime!
78
00:06:00,068 --> 00:06:04,322
It'll make Yor happy and next time,
please come when our daughter is awake!
79
00:06:04,406 --> 00:06:08,159
Anya was trying so hard
to wait up for you!
80
00:06:08,243 --> 00:06:11,371
She's very cute,
so please play with her next time.
81
00:06:12,372 --> 00:06:14,249
I'll come even without you telling me!
82
00:06:14,332 --> 00:06:18,795
Next time I'll find proof that
you're tricking my sister!
83
00:06:18,878 --> 00:06:20,589
I'm not being tricked!
84
00:06:20,672 --> 00:06:25,010
Listen, Loid Forger.
If you do anything to make Sis cry,
85
00:06:25,093 --> 00:06:27,470
I'll make sure to exe…
86
00:06:28,263 --> 00:06:31,224
Um… It's… Basically…
87
00:06:31,808 --> 00:06:34,978
Anyway, I'll make you regret it!
88
00:06:35,061 --> 00:06:39,816
Be careful! If you yell,
you'll bother the neighbors!
89
00:06:39,899 --> 00:06:42,944
Was he about to say "execute"?
I'll have to be careful.
90
00:06:50,619 --> 00:06:52,120
There aren't any
91
00:06:52,704 --> 00:06:53,872
bugs hidden here.
92
00:06:54,539 --> 00:06:56,875
As Secret Police, or rather,
93
00:06:56,958 --> 00:07:00,879
as her brother, I wouldn't be surprised
if he did. I have to be careful.
94
00:07:01,421 --> 00:07:04,966
-Thank you, Loid.
-Hm?
95
00:07:05,050 --> 00:07:06,926
I'm ashamed to say this,
96
00:07:07,010 --> 00:07:10,805
but thank you for accepting
such a rude kid as your family.
97
00:07:12,474 --> 00:07:15,727
Yuri really loves you.
98
00:07:16,895 --> 00:07:20,523
I don't have any friends or family that
I can depend on, other than my daughter,
99
00:07:20,607 --> 00:07:22,984
so I was actually a bit envious
of the two of you.
100
00:07:23,068 --> 00:07:24,152
Loid…
101
00:07:24,736 --> 00:07:26,655
Although she's my fake daughter…
102
00:07:26,738 --> 00:07:30,659
At any rate, I'm relieved that
we weren't exposed as a fake couple.
103
00:07:34,079 --> 00:07:34,996
Yes!
104
00:07:36,039 --> 00:07:39,209
Now that I'm relieved, I'm tired.
105
00:07:39,292 --> 00:07:41,711
Let's go to bed after we clean up.
106
00:07:43,421 --> 00:07:46,883
Of course, I'll return it back
to the way it was before!
107
00:07:46,966 --> 00:07:47,968
Yes!
108
00:07:48,051 --> 00:07:50,136
Father!
109
00:07:50,220 --> 00:07:53,223
Save the world…
110
00:07:53,807 --> 00:07:58,728
Yuri, I'm going to get mad
if you hit Loid…
111
00:08:03,566 --> 00:08:06,653
I don't remember the last time
I was envious of someone.
112
00:08:07,612 --> 00:08:10,323
I'm going to sleep.
It's probably just because I'm tired.
113
00:08:10,407 --> 00:08:12,283
The mission will continue tomorrow.
114
00:08:20,375 --> 00:08:21,501
Excuse me!
115
00:08:25,797 --> 00:08:27,006
Which way is the station?
116
00:08:27,590 --> 00:08:31,052
-Go to the hospital first!
-Go to the hospital first!
117
00:08:34,180 --> 00:08:36,933
Morning…
118
00:08:38,059 --> 00:08:40,562
Father, you're a bit green today…
119
00:08:40,645 --> 00:08:43,231
Stop dreaming and go wash your face.
120
00:08:48,695 --> 00:08:49,654
Good morning!
121
00:08:53,742 --> 00:08:56,995
I'm sorry you couldn't meet
Yuri yesterday.
122
00:08:57,078 --> 00:08:58,997
Who is that?
123
00:08:59,080 --> 00:09:01,624
What? But she was so excited!
124
00:09:03,209 --> 00:09:05,420
It was quite lively yesterday, huh?
125
00:09:05,503 --> 00:09:07,338
I'm sorry…
126
00:09:07,422 --> 00:09:09,716
I couldn't believe
Yor's brother was like that.
127
00:09:09,799 --> 00:09:10,925
Oh! Uncle!
128
00:09:11,509 --> 00:09:14,929
And to top it off, he's Secret Police.
Such a nuisance to a spy.
129
00:09:15,555 --> 00:09:18,683
Secret Police?!
130
00:09:18,767 --> 00:09:20,310
What is that?
131
00:09:22,020 --> 00:09:24,439
Secret and police?
132
00:09:25,607 --> 00:09:27,442
How exciting!
133
00:09:27,525 --> 00:09:30,278
Why didn't you introduce Anya?!
134
00:09:30,361 --> 00:09:32,072
Give me back my excitement!
135
00:09:32,155 --> 00:09:34,074
You wanted to meet him that badly?
136
00:09:34,741 --> 00:09:37,118
Well, we survived one storm…
137
00:09:37,202 --> 00:09:40,038
I need to focus on Anya's studies.
138
00:09:40,121 --> 00:09:43,082
Come on, hurry and eat.
You're going to be late.
139
00:09:47,170 --> 00:09:48,838
You'll meet him soon.
140
00:09:50,006 --> 00:09:52,342
Are we really free from any concerns?
141
00:09:52,425 --> 00:09:55,595
Yor Briar, who has a brother
in the Secret Police.
142
00:09:55,678 --> 00:09:58,348
There was nothing suspicious about her.
143
00:09:59,349 --> 00:10:02,060
Nor did she seem to know
who her brother was.
144
00:10:02,143 --> 00:10:03,895
My gut feeling is that she's in the clear.
145
00:10:03,978 --> 00:10:06,648
She wouldn't have worried about
people suspecting her singleness
146
00:10:06,731 --> 00:10:09,359
if she'd known that he was
Secret Service personnel.
147
00:10:10,068 --> 00:10:11,820
No, it's dangerous to be definite.
148
00:10:11,903 --> 00:10:16,074
What if it was all an act and a lie,
to get close to me from the beginning?
149
00:10:17,617 --> 00:10:19,994
Question everything, Twilight.
150
00:10:21,579 --> 00:10:23,414
Father, Mother is…
151
00:10:24,791 --> 00:10:25,667
What is it?
152
00:10:27,710 --> 00:10:29,170
Mother…
153
00:10:30,004 --> 00:10:31,339
sucks at cooking.
154
00:10:31,422 --> 00:10:35,176
She figured out
that I made breakfast today!
155
00:10:35,260 --> 00:10:38,847
I'm sorry! I tried my best…
156
00:10:43,142 --> 00:10:45,436
-Oh, Yor?
-Yes?
157
00:10:46,604 --> 00:10:47,897
Um…
158
00:10:48,565 --> 00:10:51,526
Will I be going too far
if I plant a bug on her?
159
00:10:52,026 --> 00:10:54,737
No, I have to be cautious.
160
00:10:54,821 --> 00:10:56,447
A moment of negligence leads to death.
161
00:10:56,531 --> 00:11:00,243
It's a matter of life and death
for tens of thousands of people.
162
00:11:00,326 --> 00:11:02,871
To be certain of Yor's innocence, I must…
163
00:11:02,954 --> 00:11:05,123
You have some lint on your collar.
164
00:11:06,124 --> 00:11:09,127
Oh! Thank you.
165
00:11:09,210 --> 00:11:10,378
He scared me!
166
00:11:10,461 --> 00:11:12,630
I thought he was going to kiss me goodbye!
167
00:11:12,714 --> 00:11:13,631
What?!
168
00:11:14,257 --> 00:11:17,427
The aftermath of yesterday
is still lingering…
169
00:11:18,761 --> 00:11:21,806
I can't cook, and I can't kiss…
170
00:11:22,307 --> 00:11:25,852
Loid did a good job
of smoothing things out yesterday, but…
171
00:11:25,935 --> 00:11:29,772
I'm probably doing an awful job
of acting as a wife.
172
00:11:30,899 --> 00:11:32,150
Somehow,
173
00:11:32,233 --> 00:11:35,069
I feel that Loid's
a bit distant from me today.
174
00:11:35,737 --> 00:11:40,074
Perhaps he's upset with me
for my inadequacy.
175
00:11:41,451 --> 00:11:43,119
I have to be vigilant.
176
00:11:52,754 --> 00:11:54,005
What's wrong, Anya?
177
00:11:55,256 --> 00:11:58,134
Father and Mother need to get along.
178
00:12:01,596 --> 00:12:04,015
We're not fighting or anything.
179
00:12:04,098 --> 00:12:05,141
That's right!
180
00:12:05,725 --> 00:12:09,145
You need to get along with
your classmates too!
181
00:12:12,565 --> 00:12:15,109
-Then, shall we?
-Yes.
182
00:12:16,486 --> 00:12:19,781
Children are so sensitive sometimes.
183
00:12:27,997 --> 00:12:29,248
Hey Yuri,
184
00:12:29,749 --> 00:12:31,918
how did you get those injuries?
185
00:12:32,001 --> 00:12:34,671
I thought you went to congratulate
your sister on her marriage.
186
00:12:35,338 --> 00:12:37,340
I don't really remember…
187
00:12:38,216 --> 00:12:42,011
You probably got drunk
and picked a fight with her husband.
188
00:12:42,095 --> 00:12:43,805
Stop drinking already.
189
00:12:43,888 --> 00:12:45,598
I can't give my sister up to him.
190
00:12:45,682 --> 00:12:47,684
Was he that bad?
191
00:12:51,521 --> 00:12:54,148
I think he was…
192
00:12:55,316 --> 00:12:56,818
a good guy…
193
00:12:57,318 --> 00:13:00,738
But con artists and spies
act like good guys all the time!
194
00:13:00,822 --> 00:13:03,616
Yes, he must be a spy!
Then we can put him in jail!
195
00:13:03,700 --> 00:13:05,493
Relax. Do you have any proof?
196
00:13:06,119 --> 00:13:07,245
Darn it!
197
00:13:07,328 --> 00:13:10,999
I forgot to plant a bug
in the living room and bedroom!
198
00:13:12,166 --> 00:13:13,793
Oh, no! I can't do that!
199
00:13:13,876 --> 00:13:16,629
I won't be able to handle it
if I hear her voice
200
00:13:16,713 --> 00:13:18,297
while she's doing this and that!
201
00:13:18,381 --> 00:13:20,216
Did you cause those injuries?
202
00:13:24,804 --> 00:13:28,725
Get off your sister's back already,
so you can focus on work.
203
00:13:29,392 --> 00:13:31,853
We have a mission to capture
204
00:13:31,936 --> 00:13:34,981
the spies of the West,
especially Twilight.
205
00:13:35,064 --> 00:13:38,985
In turn, that will help keep
your sister safe.
206
00:13:39,652 --> 00:13:42,030
I know. But as for now…
207
00:13:42,113 --> 00:13:42,989
Loid Forger…
208
00:13:43,906 --> 00:13:47,660
On the day that you make Sis cry, I'll…
209
00:13:53,166 --> 00:13:54,417
What's wrong with her?
210
00:13:54,500 --> 00:13:57,879
She was saying something about
how she's an unfit wife.
211
00:13:57,962 --> 00:14:00,214
-Hey.
-Oh, Sharon!
212
00:14:02,383 --> 00:14:05,011
Huh? How to be a good wife?
213
00:14:05,094 --> 00:14:07,388
Are you two not getting along?
214
00:14:07,472 --> 00:14:10,516
It's not that… it's just that…
215
00:14:10,600 --> 00:14:13,394
I've never dated someone before,
216
00:14:13,478 --> 00:14:15,730
so I don't really know how to act.
217
00:14:16,481 --> 00:14:19,650
Based on my past relationships,
I wondered if
218
00:14:19,734 --> 00:14:23,237
Yor had never been with a man before.
I guess I was right.
219
00:14:23,321 --> 00:14:27,325
I don't know how to explain it,
but I don't think it's okay the way it is.
220
00:14:27,408 --> 00:14:30,578
I can't even cook!
221
00:14:30,661 --> 00:14:32,872
Anya's words must've hurt her.
222
00:14:33,456 --> 00:14:36,709
Is Yor trying to become a better wife
223
00:14:36,793 --> 00:14:38,503
so we can
better disguise ourselves as a family?
224
00:14:39,087 --> 00:14:40,296
No, wait.
225
00:14:40,380 --> 00:14:43,007
It's possible that she's trying to
play the perfect wife
226
00:14:43,091 --> 00:14:44,509
in order to deceive me.
227
00:14:44,592 --> 00:14:46,719
It's disastrous when there's too much of
228
00:14:46,803 --> 00:14:48,554
a spectral difference between a couple.
229
00:14:48,638 --> 00:14:51,099
Why don't you break up with him?
230
00:14:51,182 --> 00:14:52,809
I can't do that…
231
00:14:52,892 --> 00:14:56,145
The relationship between
Yor and her colleagues is a bit…
232
00:14:56,979 --> 00:14:58,564
Hey!
233
00:14:58,648 --> 00:15:00,024
Stop chatting and work!
234
00:15:00,108 --> 00:15:01,692
Ugh! Manager…
235
00:15:02,485 --> 00:15:03,778
Hey, Yor.
236
00:15:03,861 --> 00:15:07,532
I'm sorry but can I ask you to
take this to the post office?
237
00:15:07,615 --> 00:15:09,325
Of course.
238
00:15:09,408 --> 00:15:11,327
The only way to get any kind of
239
00:15:11,410 --> 00:15:13,579
decisive result
is to initiate it from my side.
240
00:15:20,837 --> 00:15:22,463
Come to think of it,
241
00:15:22,547 --> 00:15:25,508
Loid and I have different accounts.
242
00:15:26,592 --> 00:15:30,179
If I combine some of
my earnings from my work,
243
00:15:30,263 --> 00:15:33,057
would I be able to help Loid as a wife?
244
00:15:33,808 --> 00:15:35,768
But I can't have him be suspicious…
245
00:15:36,477 --> 00:15:40,940
And I feel like it's not about
helping him financially…
246
00:15:41,023 --> 00:15:44,152
Hey lady. We need to ask you something.
247
00:15:46,154 --> 00:15:47,155
May we have a moment?
248
00:15:47,738 --> 00:15:50,199
The Secret Police!
249
00:15:50,283 --> 00:15:52,410
Have I done something?
250
00:15:53,119 --> 00:15:55,288
Was it suspicious that I was looking at
251
00:15:55,371 --> 00:15:58,958
a pamphlet meant for couples, even though
I don't seem like I'm married?!
252
00:15:59,041 --> 00:16:01,752
I'm married!
253
00:16:02,336 --> 00:16:03,963
We're not hitting on you.
254
00:16:05,339 --> 00:16:06,632
What is this?
255
00:16:06,716 --> 00:16:10,428
You call me out of the blue, only to have
me wear this and investigate your wife?
256
00:16:10,511 --> 00:16:14,056
Just do it as we planned.
It's for the mission.
257
00:16:14,140 --> 00:16:16,017
That has nothing to do with me!
258
00:16:17,018 --> 00:16:20,271
We're the ones who weigh the mail.
259
00:16:20,354 --> 00:16:22,440
The sealed letter you just sent out,
260
00:16:22,523 --> 00:16:25,193
is probably a coded document
addressed to the West.
261
00:16:25,985 --> 00:16:28,404
The sender, Barnes, is your boss?
262
00:16:28,488 --> 00:16:30,948
-Yes.
-What's your name?
263
00:16:31,032 --> 00:16:34,660
Yor Br-- Yor Forger.
264
00:16:35,453 --> 00:16:39,207
Oh. So you're Yor Forger?
265
00:16:39,290 --> 00:16:42,084
Your name is written right here.
266
00:16:42,168 --> 00:16:44,337
Maybe you're an accomplice?
267
00:16:44,420 --> 00:16:45,963
You're so into it…
268
00:16:46,047 --> 00:16:48,382
So you were working together?
269
00:16:48,466 --> 00:16:51,385
I don't know what you're talking about!
It has to be a mistake!
270
00:16:51,469 --> 00:16:53,221
It's in your best interests to be honest.
271
00:16:53,804 --> 00:16:57,767
A man in the finance department at
City Hall was caught just the other day,
272
00:16:57,850 --> 00:17:00,686
and it appears that internal corruption
has advanced considerably.
273
00:17:00,770 --> 00:17:03,356
I hear that the end of him was tragic.
274
00:17:03,439 --> 00:17:05,733
I heard that he was
tortured so severely that
275
00:17:05,816 --> 00:17:09,237
he even lost his mind
and committed suicide in prison!
276
00:17:09,320 --> 00:17:11,447
Last month, a woman about her age
277
00:17:11,531 --> 00:17:13,241
was also dragged away!
278
00:17:13,324 --> 00:17:15,326
You know, the congressman's secretary?
279
00:17:15,409 --> 00:17:17,578
What type of character is he playing?
280
00:17:17,662 --> 00:17:22,416
The guy had a Security Service agent
in his family, so he was released.
281
00:17:22,500 --> 00:17:24,544
That's one of our privileges!
282
00:17:24,627 --> 00:17:28,923
The family of a bureau member can
get away with most charges!
283
00:17:29,006 --> 00:17:31,759
Well, anyway, we'll have you
come to the detention center with us.
284
00:17:32,510 --> 00:17:35,680
If you know that your brother is
a Security Service officer, you can just
285
00:17:35,763 --> 00:17:37,723
mention Yuri's name and it'll all go away.
286
00:17:38,558 --> 00:17:41,519
There's no reason to keep secrets
between colleagues,
287
00:17:41,602 --> 00:17:43,854
and if she makes a big fuss,
it'd raise suspicion
288
00:17:43,938 --> 00:17:45,523
among his colleagues and me.
289
00:17:46,232 --> 00:17:47,441
Come on, Yor.
290
00:17:47,525 --> 00:17:50,027
If you're in the black,
ask your brother for help!
291
00:17:50,820 --> 00:17:52,530
Otherwise…
292
00:17:52,613 --> 00:17:57,118
I work day to day
for the people of this country.
293
00:17:57,201 --> 00:17:59,453
I would never be a spy!
294
00:17:59,537 --> 00:18:01,038
There's no point acting innocent!
295
00:18:01,122 --> 00:18:03,833
Just be good and come--
296
00:18:05,543 --> 00:18:07,128
Ouch!
297
00:18:07,211 --> 00:18:09,880
I told you I was married.
298
00:18:10,548 --> 00:18:12,174
Don't put your hands on me so easily.
299
00:18:12,258 --> 00:18:16,512
Don't think that you and your family can
get away with this kind of behavior.
300
00:18:16,596 --> 00:18:21,309
My brother and husband are both
very kind and good citizens.
301
00:18:21,392 --> 00:18:24,604
If you intend to harm them unjustly,
302
00:18:27,523 --> 00:18:31,861
I will not tolerate it,
even if I have to take you on!
303
00:18:36,949 --> 00:18:38,743
Hey, Lieutenant Mop?
304
00:18:38,826 --> 00:18:40,828
Is this cipher really correct?
305
00:18:40,911 --> 00:18:43,789
Huh? It can't be… Oh! This is--
306
00:18:43,873 --> 00:18:45,916
Upon closer look,
it's not the raccoon code!
307
00:18:46,000 --> 00:18:48,169
It's the caterpillar code!
308
00:18:48,252 --> 00:18:49,962
Upon re-deciphering, this appears to be
309
00:18:50,046 --> 00:18:53,382
a letter from Mr. Barnes to
an avowed hemorrhoid doctor.
310
00:18:53,466 --> 00:18:54,508
Huh?
311
00:18:54,592 --> 00:18:57,928
I see. He was too embarrassed
so he encrypted it.
312
00:18:58,012 --> 00:18:59,889
How troublesome.
313
00:18:59,972 --> 00:19:02,558
So it seems that the espionage charge
was a mistake.
314
00:19:02,642 --> 00:19:04,477
Your name's not on here either.
315
00:19:04,560 --> 00:19:08,731
You can go home but don't mention this to
anyone in order to keep Mr. Barnes' honor.
316
00:19:14,820 --> 00:19:16,489
That was a complete farce.
317
00:19:17,365 --> 00:19:20,368
Well, I think it's safe to believe that
she has no connections
318
00:19:20,451 --> 00:19:21,619
with the Secret Police.
319
00:19:23,746 --> 00:19:25,039
What is it?
320
00:19:25,122 --> 00:19:27,375
Don't tell me you feel guilty
for doubting her.
321
00:19:27,458 --> 00:19:28,376
That's not it.
322
00:19:28,459 --> 00:19:32,296
I warned you before,
don't let your emotions get involved.
323
00:19:32,380 --> 00:19:35,174
If you want to keep living,
don't trust anyone.
324
00:19:35,257 --> 00:19:38,844
That's the only way
people like us survive.
325
00:19:41,347 --> 00:19:43,766
You saying that with that face
pisses me off.
326
00:19:44,517 --> 00:19:47,436
You're the one who made that face!
327
00:19:47,520 --> 00:19:50,856
Damn! I thought I'd get
some ladies with that face!
328
00:19:50,940 --> 00:19:53,484
My handsome face!
329
00:19:53,567 --> 00:19:56,570
I don't think it's good to date a woman
based on lies.
330
00:19:56,654 --> 00:19:58,072
You have no right to say that.
331
00:20:02,868 --> 00:20:05,788
Today was so nerve-racking.
332
00:20:05,871 --> 00:20:07,790
I almost got arrested…
333
00:20:07,873 --> 00:20:11,877
Not only am I an awful wife,
I almost broke up the Forger family!
334
00:20:12,878 --> 00:20:15,297
-Oh, Yor!
-Loid!
335
00:20:15,381 --> 00:20:18,217
What a coincidence.
Shall we go home together?
336
00:20:18,300 --> 00:20:20,970
Hm? You have some lint
on your collar again.
337
00:20:24,640 --> 00:20:25,891
I'm sorry
338
00:20:26,475 --> 00:20:30,646
that I'm a wife who can't even
keep my appearance together.
339
00:20:31,897 --> 00:20:34,191
You know what I think, Yor?
340
00:20:34,275 --> 00:20:36,485
I think most families in this world
341
00:20:36,569 --> 00:20:39,697
are living their life
while acting out a role.
342
00:20:39,780 --> 00:20:42,825
Like "a wife should be this,"
or "Because I'm a parent…"
343
00:20:43,409 --> 00:20:46,829
Of course, it is wonderful to
work on being the ideal figure.
344
00:20:46,912 --> 00:20:50,833
However, nothing will work out
if you lose sight of yourself
345
00:20:50,916 --> 00:20:53,335
by binding yourself to those ideals.
346
00:20:54,587 --> 00:20:56,547
Many people suffering from that
347
00:20:56,630 --> 00:20:59,341
come into our hospital.
348
00:21:00,634 --> 00:21:02,344
You'll get tired
349
00:21:02,428 --> 00:21:04,847
if you're constantly playing a role.
350
00:21:06,140 --> 00:21:07,099
Loid…
351
00:21:08,267 --> 00:21:11,395
So, please, be yourself.
352
00:21:11,479 --> 00:21:14,857
If you're confident, no one will know.
353
00:21:14,940 --> 00:21:19,111
I'm sure Anya will be happier
if you're smiling.
354
00:21:19,820 --> 00:21:22,865
Thank you. I…
355
00:21:24,033 --> 00:21:26,619
I'm glad that you're the person I married!
356
00:21:33,459 --> 00:21:36,504
Don't tell me you feel guilty
for doubting her.
357
00:21:45,346 --> 00:21:47,097
What did you just throw away?
358
00:21:47,181 --> 00:21:50,643
The lint I took off earlier. By the way,
359
00:21:51,393 --> 00:21:55,064
we didn't do anything
for our one-year marriage anniversary.
360
00:21:55,147 --> 00:21:58,526
-Shall we buy some cake on the way home?
-Yes!
361
00:22:03,989 --> 00:22:07,326
Father! Mother! Anya is back!
362
00:22:08,494 --> 00:22:10,704
Welcome home, Anya!
363
00:22:10,788 --> 00:22:11,664
What's wrong?
364
00:22:14,750 --> 00:22:16,919
Father and Mother are getting along!
365
00:22:19,463 --> 00:22:22,424
I told you we weren't fighting!
366
00:22:22,508 --> 00:22:24,927
We have cake, Anya!
367
00:22:25,010 --> 00:22:27,429
I want to eat cake!
368
00:22:27,513 --> 00:22:30,349
Hey, you're making too much noise
for our neighbors downstairs!
369
00:24:07,738 --> 00:24:10,157
{\an8}MISSION:10 THE GREAT DODGEBALL PLAN
370
00:24:10,240 --> 00:24:11,867
{\an8}Subtitle translation by: Nana Onishi