1 00:00:01,960 --> 00:00:05,172 If you really say you're married, prove it! 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,175 Kiss each other right now. 3 00:00:08,884 --> 00:00:11,178 If that's all you need. 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,099 A kiss? A kiss?! 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,685 That's… um… 6 00:00:18,769 --> 00:00:20,062 That's right! 7 00:00:20,145 --> 00:00:23,857 I've heard that your first kiss tastes like lemon! 8 00:00:23,941 --> 00:00:26,193 That would go well with this marinated dish! 9 00:00:27,361 --> 00:00:30,197 Relax, Yor. Keep it together! 10 00:00:30,280 --> 00:00:31,740 Well then… 11 00:00:31,823 --> 00:00:33,951 W-W-W-Wait a minute! 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,666 I can't do it if I'm sober. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,710 Thanks for waiting. 14 00:00:43,794 --> 00:00:45,963 Huh? O-Okay. 15 00:00:46,755 --> 00:00:48,840 If you don't want to, we don't have to. 16 00:00:48,924 --> 00:00:52,928 No, this is for me too. I'll do my best. 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,972 What are you two mumbling about?! 18 00:00:55,055 --> 00:00:56,890 Can you do it or can you not?! 19 00:00:56,974 --> 00:00:59,893 Prove that you're a real married couple! 20 00:01:01,228 --> 00:01:03,564 Shut up, Yuri. 21 00:01:03,647 --> 00:01:07,651 We're going to show off how much we're in love. 22 00:01:08,860 --> 00:01:12,281 Here I go, darling. Close your eyes. 23 00:01:12,364 --> 00:01:13,907 S-Sis! 24 00:01:16,743 --> 00:01:19,121 Huh? Yor? 25 00:01:23,375 --> 00:01:24,835 {\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS 26 00:02:51,963 --> 00:02:54,925 MISSION:9 SHOW OFF HOW IN LOVE YOU ARE 27 00:03:02,307 --> 00:03:03,475 Sis! 28 00:03:03,558 --> 00:03:06,311 How lewd! 29 00:03:09,022 --> 00:03:11,024 Sis! 30 00:03:12,692 --> 00:03:15,487 Look! I got the best test score in my class! 31 00:03:16,238 --> 00:03:17,114 Wow! That's great! 32 00:03:18,073 --> 00:03:19,741 Here's a congratulatory kiss! 33 00:03:23,578 --> 00:03:24,746 Sis… 34 00:03:24,830 --> 00:03:27,541 When I get older, 35 00:03:28,333 --> 00:03:30,752 I'm going to marry you. 36 00:03:30,836 --> 00:03:32,003 Oh! 37 00:03:32,087 --> 00:03:35,132 Then I'll have to wait for you! 38 00:03:35,215 --> 00:03:37,050 …Wait for you… 39 00:03:37,134 --> 00:03:38,760 wait for you… 40 00:03:40,679 --> 00:03:43,598 No, Sis! 41 00:03:43,682 --> 00:03:45,308 I don't want you to 42 00:03:45,392 --> 00:03:47,352 kiss another man in front of me! 43 00:03:47,436 --> 00:03:49,146 Absolutely not! 44 00:03:50,480 --> 00:03:54,067 I knew it… No! 45 00:03:57,821 --> 00:04:00,490 No! 46 00:04:06,079 --> 00:04:07,914 It's the end of the world! 47 00:04:13,086 --> 00:04:14,296 Huh? Yuri? 48 00:04:19,384 --> 00:04:21,553 Fine, Sis… 49 00:04:21,636 --> 00:04:25,307 The fact that you rejected my attempt to stop you two from kissing, 50 00:04:25,932 --> 00:04:29,186 must mean that you really wanted to make out with that guy. 51 00:04:29,895 --> 00:04:32,856 It was foolish of me to test you. 52 00:04:32,939 --> 00:04:36,776 It seems like my feelings were being tested instead! 53 00:04:37,402 --> 00:04:39,321 Um, maybe we should stop that bleeding… 54 00:04:40,280 --> 00:04:41,907 Loid Forger… 55 00:04:41,990 --> 00:04:44,784 I'll put you in charge of my sister's lips for now! 56 00:04:44,868 --> 00:04:48,330 What are you saying?! 57 00:04:52,167 --> 00:04:56,338 I'll give it a rest for today… But…! 58 00:04:56,421 --> 00:04:58,340 Um… The bleeding… 59 00:04:58,423 --> 00:05:00,592 Is this normal in the Briar family? 60 00:05:00,675 --> 00:05:04,095 Are you okay, Yuri? You're wobbling… 61 00:05:04,179 --> 00:05:05,889 -It's all because of you… -I'm fine… 62 00:05:05,972 --> 00:05:08,558 You're wobbling too… 63 00:05:11,978 --> 00:05:13,772 Shall I call you a taxi? 64 00:05:13,855 --> 00:05:16,983 I'm fine. You worry too much. 65 00:05:23,198 --> 00:05:24,866 Why are you smirking? 66 00:05:24,950 --> 00:05:27,410 You find my humiliation so amusing? 67 00:05:27,494 --> 00:05:28,995 Oh, no. 68 00:05:29,079 --> 00:05:31,248 I was just thinking what nice siblings you are. 69 00:05:31,331 --> 00:05:33,291 I can tell you've always supported each other. 70 00:05:34,376 --> 00:05:35,752 Yuri, 71 00:05:35,836 --> 00:05:38,463 thank you for protecting Yor all this time. 72 00:05:38,547 --> 00:05:40,632 I'm sure you've been through some tough times. 73 00:05:42,968 --> 00:05:46,429 I'll do my best to support her from now on too, 74 00:05:46,513 --> 00:05:48,765 so let's work together to make Yor happy. 75 00:05:51,810 --> 00:05:54,271 Who would ever need your help?! 76 00:05:54,354 --> 00:05:55,397 Forget it! I'm leaving! 77 00:05:56,356 --> 00:05:58,567 Please come again anytime! 78 00:06:00,068 --> 00:06:04,322 It'll make Yor happy and next time, please come when our daughter is awake! 79 00:06:04,406 --> 00:06:08,159 Anya was trying so hard to wait up for you! 80 00:06:08,243 --> 00:06:11,371 She's very cute, so please play with her next time. 81 00:06:12,372 --> 00:06:14,249 I'll come even without you telling me! 82 00:06:14,332 --> 00:06:18,795 Next time I'll find proof that you're tricking my sister! 83 00:06:18,878 --> 00:06:20,589 I'm not being tricked! 84 00:06:20,672 --> 00:06:25,010 Listen, Loid Forger. If you do anything to make Sis cry, 85 00:06:25,093 --> 00:06:27,470 I'll make sure to exe… 86 00:06:28,263 --> 00:06:31,224 Um… It's… Basically… 87 00:06:31,808 --> 00:06:34,978 Anyway, I'll make you regret it! 88 00:06:35,061 --> 00:06:39,816 Be careful! If you yell, you'll bother the neighbors! 89 00:06:39,899 --> 00:06:42,944 Was he about to say "execute"? I'll have to be careful. 90 00:06:50,619 --> 00:06:52,120 There aren't any 91 00:06:52,704 --> 00:06:53,872 bugs hidden here. 92 00:06:54,539 --> 00:06:56,875 As Secret Police, or rather, 93 00:06:56,958 --> 00:07:00,879 as her brother, I wouldn't be surprised if he did. I have to be careful. 94 00:07:01,421 --> 00:07:04,966 -Thank you, Loid. -Hm? 95 00:07:05,050 --> 00:07:06,926 I'm ashamed to say this, 96 00:07:07,010 --> 00:07:10,805 but thank you for accepting such a rude kid as your family. 97 00:07:12,474 --> 00:07:15,727 Yuri really loves you. 98 00:07:16,895 --> 00:07:20,523 I don't have any friends or family that I can depend on, other than my daughter, 99 00:07:20,607 --> 00:07:22,984 so I was actually a bit envious of the two of you. 100 00:07:23,068 --> 00:07:24,152 Loid… 101 00:07:24,736 --> 00:07:26,655 Although she's my fake daughter… 102 00:07:26,738 --> 00:07:30,659 At any rate, I'm relieved that we weren't exposed as a fake couple. 103 00:07:34,079 --> 00:07:34,996 Yes! 104 00:07:36,039 --> 00:07:39,209 Now that I'm relieved, I'm tired. 105 00:07:39,292 --> 00:07:41,711 Let's go to bed after we clean up. 106 00:07:43,421 --> 00:07:46,883 Of course, I'll return it back to the way it was before! 107 00:07:46,966 --> 00:07:47,968 Yes! 108 00:07:48,051 --> 00:07:50,136 Father! 109 00:07:50,220 --> 00:07:53,223 Save the world… 110 00:07:53,807 --> 00:07:58,728 Yuri, I'm going to get mad if you hit Loid… 111 00:08:03,566 --> 00:08:06,653 I don't remember the last time I was envious of someone. 112 00:08:07,612 --> 00:08:10,323 I'm going to sleep. It's probably just because I'm tired. 113 00:08:10,407 --> 00:08:12,283 The mission will continue tomorrow. 114 00:08:20,375 --> 00:08:21,501 Excuse me! 115 00:08:25,797 --> 00:08:27,006 Which way is the station? 116 00:08:27,590 --> 00:08:31,052 -Go to the hospital first! -Go to the hospital first! 117 00:08:34,180 --> 00:08:36,933 Morning… 118 00:08:38,059 --> 00:08:40,562 Father, you're a bit green today… 119 00:08:40,645 --> 00:08:43,231 Stop dreaming and go wash your face. 120 00:08:48,695 --> 00:08:49,654 Good morning! 121 00:08:53,742 --> 00:08:56,995 I'm sorry you couldn't meet Yuri yesterday. 122 00:08:57,078 --> 00:08:58,997 Who is that? 123 00:08:59,080 --> 00:09:01,624 What? But she was so excited! 124 00:09:03,209 --> 00:09:05,420 It was quite lively yesterday, huh? 125 00:09:05,503 --> 00:09:07,338 I'm sorry… 126 00:09:07,422 --> 00:09:09,716 I couldn't believe Yor's brother was like that. 127 00:09:09,799 --> 00:09:10,925 Oh! Uncle! 128 00:09:11,509 --> 00:09:14,929 And to top it off, he's Secret Police. Such a nuisance to a spy. 129 00:09:15,555 --> 00:09:18,683 Secret Police?! 130 00:09:18,767 --> 00:09:20,310 What is that? 131 00:09:22,020 --> 00:09:24,439 Secret and police? 132 00:09:25,607 --> 00:09:27,442 How exciting! 133 00:09:27,525 --> 00:09:30,278 Why didn't you introduce Anya?! 134 00:09:30,361 --> 00:09:32,072 Give me back my excitement! 135 00:09:32,155 --> 00:09:34,074 You wanted to meet him that badly? 136 00:09:34,741 --> 00:09:37,118 Well, we survived one storm… 137 00:09:37,202 --> 00:09:40,038 I need to focus on Anya's studies. 138 00:09:40,121 --> 00:09:43,082 Come on, hurry and eat. You're going to be late. 139 00:09:47,170 --> 00:09:48,838 You'll meet him soon. 140 00:09:50,006 --> 00:09:52,342 Are we really free from any concerns? 141 00:09:52,425 --> 00:09:55,595 Yor Briar, who has a brother in the Secret Police. 142 00:09:55,678 --> 00:09:58,348 There was nothing suspicious about her. 143 00:09:59,349 --> 00:10:02,060 Nor did she seem to know who her brother was. 144 00:10:02,143 --> 00:10:03,895 My gut feeling is that she's in the clear. 145 00:10:03,978 --> 00:10:06,648 She wouldn't have worried about people suspecting her singleness 146 00:10:06,731 --> 00:10:09,359 if she'd known that he was Secret Service personnel. 147 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 No, it's dangerous to be definite. 148 00:10:11,903 --> 00:10:16,074 What if it was all an act and a lie, to get close to me from the beginning? 149 00:10:17,617 --> 00:10:19,994 Question everything, Twilight. 150 00:10:21,579 --> 00:10:23,414 Father, Mother is… 151 00:10:24,791 --> 00:10:25,667 What is it? 152 00:10:27,710 --> 00:10:29,170 Mother… 153 00:10:30,004 --> 00:10:31,339 sucks at cooking. 154 00:10:31,422 --> 00:10:35,176 She figured out that I made breakfast today! 155 00:10:35,260 --> 00:10:38,847 I'm sorry! I tried my best… 156 00:10:43,142 --> 00:10:45,436 -Oh, Yor? -Yes? 157 00:10:46,604 --> 00:10:47,897 Um… 158 00:10:48,565 --> 00:10:51,526 Will I be going too far if I plant a bug on her? 159 00:10:52,026 --> 00:10:54,737 No, I have to be cautious. 160 00:10:54,821 --> 00:10:56,447 A moment of negligence leads to death. 161 00:10:56,531 --> 00:11:00,243 It's a matter of life and death for tens of thousands of people. 162 00:11:00,326 --> 00:11:02,871 To be certain of Yor's innocence, I must… 163 00:11:02,954 --> 00:11:05,123 You have some lint on your collar. 164 00:11:06,124 --> 00:11:09,127 Oh! Thank you. 165 00:11:09,210 --> 00:11:10,378 He scared me! 166 00:11:10,461 --> 00:11:12,630 I thought he was going to kiss me goodbye! 167 00:11:12,714 --> 00:11:13,631 What?! 168 00:11:14,257 --> 00:11:17,427 The aftermath of yesterday is still lingering… 169 00:11:18,761 --> 00:11:21,806 I can't cook, and I can't kiss… 170 00:11:22,307 --> 00:11:25,852 Loid did a good job of smoothing things out yesterday, but… 171 00:11:25,935 --> 00:11:29,772 I'm probably doing an awful job of acting as a wife. 172 00:11:30,899 --> 00:11:32,150 Somehow, 173 00:11:32,233 --> 00:11:35,069 I feel that Loid's a bit distant from me today. 174 00:11:35,737 --> 00:11:40,074 Perhaps he's upset with me for my inadequacy. 175 00:11:41,451 --> 00:11:43,119 I have to be vigilant. 176 00:11:52,754 --> 00:11:54,005 What's wrong, Anya? 177 00:11:55,256 --> 00:11:58,134 Father and Mother need to get along. 178 00:12:01,596 --> 00:12:04,015 We're not fighting or anything. 179 00:12:04,098 --> 00:12:05,141 That's right! 180 00:12:05,725 --> 00:12:09,145 You need to get along with your classmates too! 181 00:12:12,565 --> 00:12:15,109 -Then, shall we? -Yes. 182 00:12:16,486 --> 00:12:19,781 Children are so sensitive sometimes. 183 00:12:27,997 --> 00:12:29,248 Hey Yuri, 184 00:12:29,749 --> 00:12:31,918 how did you get those injuries? 185 00:12:32,001 --> 00:12:34,671 I thought you went to congratulate your sister on her marriage. 186 00:12:35,338 --> 00:12:37,340 I don't really remember… 187 00:12:38,216 --> 00:12:42,011 You probably got drunk and picked a fight with her husband. 188 00:12:42,095 --> 00:12:43,805 Stop drinking already. 189 00:12:43,888 --> 00:12:45,598 I can't give my sister up to him. 190 00:12:45,682 --> 00:12:47,684 Was he that bad? 191 00:12:51,521 --> 00:12:54,148 I think he was… 192 00:12:55,316 --> 00:12:56,818 a good guy… 193 00:12:57,318 --> 00:13:00,738 But con artists and spies act like good guys all the time! 194 00:13:00,822 --> 00:13:03,616 Yes, he must be a spy! Then we can put him in jail! 195 00:13:03,700 --> 00:13:05,493 Relax. Do you have any proof? 196 00:13:06,119 --> 00:13:07,245 Darn it! 197 00:13:07,328 --> 00:13:10,999 I forgot to plant a bug in the living room and bedroom! 198 00:13:12,166 --> 00:13:13,793 Oh, no! I can't do that! 199 00:13:13,876 --> 00:13:16,629 I won't be able to handle it if I hear her voice 200 00:13:16,713 --> 00:13:18,297 while she's doing this and that! 201 00:13:18,381 --> 00:13:20,216 Did you cause those injuries? 202 00:13:24,804 --> 00:13:28,725 Get off your sister's back already, so you can focus on work. 203 00:13:29,392 --> 00:13:31,853 We have a mission to capture 204 00:13:31,936 --> 00:13:34,981 the spies of the West, especially Twilight. 205 00:13:35,064 --> 00:13:38,985 In turn, that will help keep your sister safe. 206 00:13:39,652 --> 00:13:42,030 I know. But as for now… 207 00:13:42,113 --> 00:13:42,989 Loid Forger… 208 00:13:43,906 --> 00:13:47,660 On the day that you make Sis cry, I'll… 209 00:13:53,166 --> 00:13:54,417 What's wrong with her? 210 00:13:54,500 --> 00:13:57,879 She was saying something about how she's an unfit wife. 211 00:13:57,962 --> 00:14:00,214 -Hey. -Oh, Sharon! 212 00:14:02,383 --> 00:14:05,011 Huh? How to be a good wife? 213 00:14:05,094 --> 00:14:07,388 Are you two not getting along? 214 00:14:07,472 --> 00:14:10,516 It's not that… it's just that… 215 00:14:10,600 --> 00:14:13,394 I've never dated someone before, 216 00:14:13,478 --> 00:14:15,730 so I don't really know how to act. 217 00:14:16,481 --> 00:14:19,650 Based on my past relationships, I wondered if 218 00:14:19,734 --> 00:14:23,237 Yor had never been with a man before. I guess I was right. 219 00:14:23,321 --> 00:14:27,325 I don't know how to explain it, but I don't think it's okay the way it is. 220 00:14:27,408 --> 00:14:30,578 I can't even cook! 221 00:14:30,661 --> 00:14:32,872 Anya's words must've hurt her. 222 00:14:33,456 --> 00:14:36,709 Is Yor trying to become a better wife 223 00:14:36,793 --> 00:14:38,503 so we can better disguise ourselves as a family? 224 00:14:39,087 --> 00:14:40,296 No, wait. 225 00:14:40,380 --> 00:14:43,007 It's possible that she's trying to play the perfect wife 226 00:14:43,091 --> 00:14:44,509 in order to deceive me. 227 00:14:44,592 --> 00:14:46,719 It's disastrous when there's too much of 228 00:14:46,803 --> 00:14:48,554 a spectral difference between a couple. 229 00:14:48,638 --> 00:14:51,099 Why don't you break up with him? 230 00:14:51,182 --> 00:14:52,809 I can't do that… 231 00:14:52,892 --> 00:14:56,145 The relationship between Yor and her colleagues is a bit… 232 00:14:56,979 --> 00:14:58,564 Hey! 233 00:14:58,648 --> 00:15:00,024 Stop chatting and work! 234 00:15:00,108 --> 00:15:01,692 Ugh! Manager… 235 00:15:02,485 --> 00:15:03,778 Hey, Yor. 236 00:15:03,861 --> 00:15:07,532 I'm sorry but can I ask you to take this to the post office? 237 00:15:07,615 --> 00:15:09,325 Of course. 238 00:15:09,408 --> 00:15:11,327 The only way to get any kind of 239 00:15:11,410 --> 00:15:13,579 decisive result is to initiate it from my side. 240 00:15:20,837 --> 00:15:22,463 Come to think of it, 241 00:15:22,547 --> 00:15:25,508 Loid and I have different accounts. 242 00:15:26,592 --> 00:15:30,179 If I combine some of my earnings from my work, 243 00:15:30,263 --> 00:15:33,057 would I be able to help Loid as a wife? 244 00:15:33,808 --> 00:15:35,768 But I can't have him be suspicious… 245 00:15:36,477 --> 00:15:40,940 And I feel like it's not about helping him financially… 246 00:15:41,023 --> 00:15:44,152 Hey lady. We need to ask you something. 247 00:15:46,154 --> 00:15:47,155 May we have a moment? 248 00:15:47,738 --> 00:15:50,199 The Secret Police! 249 00:15:50,283 --> 00:15:52,410 Have I done something? 250 00:15:53,119 --> 00:15:55,288 Was it suspicious that I was looking at 251 00:15:55,371 --> 00:15:58,958 a pamphlet meant for couples, even though I don't seem like I'm married?! 252 00:15:59,041 --> 00:16:01,752 I'm married! 253 00:16:02,336 --> 00:16:03,963 We're not hitting on you. 254 00:16:05,339 --> 00:16:06,632 What is this? 255 00:16:06,716 --> 00:16:10,428 You call me out of the blue, only to have me wear this and investigate your wife? 256 00:16:10,511 --> 00:16:14,056 Just do it as we planned. It's for the mission. 257 00:16:14,140 --> 00:16:16,017 That has nothing to do with me! 258 00:16:17,018 --> 00:16:20,271 We're the ones who weigh the mail. 259 00:16:20,354 --> 00:16:22,440 The sealed letter you just sent out, 260 00:16:22,523 --> 00:16:25,193 is probably a coded document addressed to the West. 261 00:16:25,985 --> 00:16:28,404 The sender, Barnes, is your boss? 262 00:16:28,488 --> 00:16:30,948 -Yes. -What's your name? 263 00:16:31,032 --> 00:16:34,660 Yor Br-- Yor Forger. 264 00:16:35,453 --> 00:16:39,207 Oh. So you're Yor Forger? 265 00:16:39,290 --> 00:16:42,084 Your name is written right here. 266 00:16:42,168 --> 00:16:44,337 Maybe you're an accomplice? 267 00:16:44,420 --> 00:16:45,963 You're so into it… 268 00:16:46,047 --> 00:16:48,382 So you were working together? 269 00:16:48,466 --> 00:16:51,385 I don't know what you're talking about! It has to be a mistake! 270 00:16:51,469 --> 00:16:53,221 It's in your best interests to be honest. 271 00:16:53,804 --> 00:16:57,767 A man in the finance department at City Hall was caught just the other day, 272 00:16:57,850 --> 00:17:00,686 and it appears that internal corruption has advanced considerably. 273 00:17:00,770 --> 00:17:03,356 I hear that the end of him was tragic. 274 00:17:03,439 --> 00:17:05,733 I heard that he was tortured so severely that 275 00:17:05,816 --> 00:17:09,237 he even lost his mind and committed suicide in prison! 276 00:17:09,320 --> 00:17:11,447 Last month, a woman about her age 277 00:17:11,531 --> 00:17:13,241 was also dragged away! 278 00:17:13,324 --> 00:17:15,326 You know, the congressman's secretary? 279 00:17:15,409 --> 00:17:17,578 What type of character is he playing? 280 00:17:17,662 --> 00:17:22,416 The guy had a Security Service agent in his family, so he was released. 281 00:17:22,500 --> 00:17:24,544 That's one of our privileges! 282 00:17:24,627 --> 00:17:28,923 The family of a bureau member can get away with most charges! 283 00:17:29,006 --> 00:17:31,759 Well, anyway, we'll have you come to the detention center with us. 284 00:17:32,510 --> 00:17:35,680 If you know that your brother is a Security Service officer, you can just 285 00:17:35,763 --> 00:17:37,723 mention Yuri's name and it'll all go away. 286 00:17:38,558 --> 00:17:41,519 There's no reason to keep secrets between colleagues, 287 00:17:41,602 --> 00:17:43,854 and if she makes a big fuss, it'd raise suspicion 288 00:17:43,938 --> 00:17:45,523 among his colleagues and me. 289 00:17:46,232 --> 00:17:47,441 Come on, Yor. 290 00:17:47,525 --> 00:17:50,027 If you're in the black, ask your brother for help! 291 00:17:50,820 --> 00:17:52,530 Otherwise… 292 00:17:52,613 --> 00:17:57,118 I work day to day for the people of this country. 293 00:17:57,201 --> 00:17:59,453 I would never be a spy! 294 00:17:59,537 --> 00:18:01,038 There's no point acting innocent! 295 00:18:01,122 --> 00:18:03,833 Just be good and come-- 296 00:18:05,543 --> 00:18:07,128 Ouch! 297 00:18:07,211 --> 00:18:09,880 I told you I was married. 298 00:18:10,548 --> 00:18:12,174 Don't put your hands on me so easily. 299 00:18:12,258 --> 00:18:16,512 Don't think that you and your family can get away with this kind of behavior. 300 00:18:16,596 --> 00:18:21,309 My brother and husband are both very kind and good citizens. 301 00:18:21,392 --> 00:18:24,604 If you intend to harm them unjustly, 302 00:18:27,523 --> 00:18:31,861 I will not tolerate it, even if I have to take you on! 303 00:18:36,949 --> 00:18:38,743 Hey, Lieutenant Mop? 304 00:18:38,826 --> 00:18:40,828 Is this cipher really correct? 305 00:18:40,911 --> 00:18:43,789 Huh? It can't be… Oh! This is-- 306 00:18:43,873 --> 00:18:45,916 Upon closer look, it's not the raccoon code! 307 00:18:46,000 --> 00:18:48,169 It's the caterpillar code! 308 00:18:48,252 --> 00:18:49,962 Upon re-deciphering, this appears to be 309 00:18:50,046 --> 00:18:53,382 a letter from Mr. Barnes to an avowed hemorrhoid doctor. 310 00:18:53,466 --> 00:18:54,508 Huh? 311 00:18:54,592 --> 00:18:57,928 I see. He was too embarrassed so he encrypted it. 312 00:18:58,012 --> 00:18:59,889 How troublesome. 313 00:18:59,972 --> 00:19:02,558 So it seems that the espionage charge was a mistake. 314 00:19:02,642 --> 00:19:04,477 Your name's not on here either. 315 00:19:04,560 --> 00:19:08,731 You can go home but don't mention this to anyone in order to keep Mr. Barnes' honor. 316 00:19:14,820 --> 00:19:16,489 That was a complete farce. 317 00:19:17,365 --> 00:19:20,368 Well, I think it's safe to believe that she has no connections 318 00:19:20,451 --> 00:19:21,619 with the Secret Police. 319 00:19:23,746 --> 00:19:25,039 What is it? 320 00:19:25,122 --> 00:19:27,375 Don't tell me you feel guilty for doubting her. 321 00:19:27,458 --> 00:19:28,376 That's not it. 322 00:19:28,459 --> 00:19:32,296 I warned you before, don't let your emotions get involved. 323 00:19:32,380 --> 00:19:35,174 If you want to keep living, don't trust anyone. 324 00:19:35,257 --> 00:19:38,844 That's the only way people like us survive. 325 00:19:41,347 --> 00:19:43,766 You saying that with that face pisses me off. 326 00:19:44,517 --> 00:19:47,436 You're the one who made that face! 327 00:19:47,520 --> 00:19:50,856 Damn! I thought I'd get some ladies with that face! 328 00:19:50,940 --> 00:19:53,484 My handsome face! 329 00:19:53,567 --> 00:19:56,570 I don't think it's good to date a woman based on lies. 330 00:19:56,654 --> 00:19:58,072 You have no right to say that. 331 00:20:02,868 --> 00:20:05,788 Today was so nerve-racking. 332 00:20:05,871 --> 00:20:07,790 I almost got arrested… 333 00:20:07,873 --> 00:20:11,877 Not only am I an awful wife, I almost broke up the Forger family! 334 00:20:12,878 --> 00:20:15,297 -Oh, Yor! -Loid! 335 00:20:15,381 --> 00:20:18,217 What a coincidence. Shall we go home together? 336 00:20:18,300 --> 00:20:20,970 Hm? You have some lint on your collar again. 337 00:20:24,640 --> 00:20:25,891 I'm sorry 338 00:20:26,475 --> 00:20:30,646 that I'm a wife who can't even keep my appearance together. 339 00:20:31,897 --> 00:20:34,191 You know what I think, Yor? 340 00:20:34,275 --> 00:20:36,485 I think most families in this world 341 00:20:36,569 --> 00:20:39,697 are living their life while acting out a role. 342 00:20:39,780 --> 00:20:42,825 Like "a wife should be this," or "Because I'm a parent…" 343 00:20:43,409 --> 00:20:46,829 Of course, it is wonderful to work on being the ideal figure. 344 00:20:46,912 --> 00:20:50,833 However, nothing will work out if you lose sight of yourself 345 00:20:50,916 --> 00:20:53,335 by binding yourself to those ideals. 346 00:20:54,587 --> 00:20:56,547 Many people suffering from that 347 00:20:56,630 --> 00:20:59,341 come into our hospital. 348 00:21:00,634 --> 00:21:02,344 You'll get tired 349 00:21:02,428 --> 00:21:04,847 if you're constantly playing a role. 350 00:21:06,140 --> 00:21:07,099 Loid… 351 00:21:08,267 --> 00:21:11,395 So, please, be yourself. 352 00:21:11,479 --> 00:21:14,857 If you're confident, no one will know. 353 00:21:14,940 --> 00:21:19,111 I'm sure Anya will be happier if you're smiling. 354 00:21:19,820 --> 00:21:22,865 Thank you. I… 355 00:21:24,033 --> 00:21:26,619 I'm glad that you're the person I married! 356 00:21:33,459 --> 00:21:36,504 Don't tell me you feel guilty for doubting her. 357 00:21:45,346 --> 00:21:47,097 What did you just throw away? 358 00:21:47,181 --> 00:21:50,643 The lint I took off earlier. By the way, 359 00:21:51,393 --> 00:21:55,064 we didn't do anything for our one-year marriage anniversary. 360 00:21:55,147 --> 00:21:58,526 -Shall we buy some cake on the way home? -Yes! 361 00:22:03,989 --> 00:22:07,326 Father! Mother! Anya is back! 362 00:22:08,494 --> 00:22:10,704 Welcome home, Anya! 363 00:22:10,788 --> 00:22:11,664 What's wrong? 364 00:22:14,750 --> 00:22:16,919 Father and Mother are getting along! 365 00:22:19,463 --> 00:22:22,424 I told you we weren't fighting! 366 00:22:22,508 --> 00:22:24,927 We have cake, Anya! 367 00:22:25,010 --> 00:22:27,429 I want to eat cake! 368 00:22:27,513 --> 00:22:30,349 Hey, you're making too much noise for our neighbors downstairs! 369 00:24:07,738 --> 00:24:10,157 {\an8}MISSION:10 THE GREAT DODGEBALL PLAN 370 00:24:10,240 --> 00:24:11,867 {\an8}Subtitle translation by: Nana Onishi