1
00:02:13,198 --> 00:02:14,835
Wow.
2
00:02:17,741 --> 00:02:20,643
Je veux dire...
3
00:02:20,678 --> 00:02:23,140
Hé, regarde, c'est le bouton.
4
00:02:23,175 --> 00:02:24,713
Oh.
5
00:02:27,553 --> 00:02:28,981
Qu'est-ce que tu en penses ?
6
00:02:29,016 --> 00:02:32,226
Tu penses qu'on devrait appuyer dessus ?
7
00:02:32,261 --> 00:02:34,393
Fais-le.
8
00:02:34,428 --> 00:02:37,990
Bienvenue, Katherine Frith
et Michael Walsh.
9
00:02:38,025 --> 00:02:41,697
Vous avez été choisi pour passer
50 jours dans la chambre immaculée
10
00:02:41,732 --> 00:02:44,502
et vous gagnerez 5 millions de dollars
en accomplissant cette tâche.
11
00:02:44,537 --> 00:02:46,097
Si l'un de vous part,
12
00:02:46,132 --> 00:02:48,099
le prix tombe à 1 million de dollars
13
00:02:48,134 --> 00:02:49,408
pour la personne qui reste.
14
00:02:49,443 --> 00:02:53,280
Profitez de votre séjour
dans la Chambre Immaculée.
15
00:02:53,315 --> 00:02:56,547
Oh, mon Dieu.
16
00:02:56,582 --> 00:02:58,582
Wouhou !
Wouhou !
17
00:02:58,617 --> 00:03:02,619
Ah !
18
00:03:02,654 --> 00:03:05,589
Oh, ah !
19
00:03:12,664 --> 00:03:14,763
Oh, mon Dieu.
20
00:03:14,798 --> 00:03:17,029
C'est comme si on était dans un rêve.
21
00:03:17,064 --> 00:03:19,229
Je sais.
22
00:03:19,264 --> 00:03:20,439
Je continue à attendre
23
00:03:20,474 --> 00:03:21,968
que ça soit faux.
24
00:03:22,003 --> 00:03:24,740
Non, non, il n'y a pas de piège ici.
25
00:03:24,775 --> 00:03:26,709
On a eu de la chance.
26
00:03:26,744 --> 00:03:28,315
On devrait juste être reconnaissant.
27
00:03:28,350 --> 00:03:30,713
Parfois ça arrive, tu sais ?
28
00:03:30,748 --> 00:03:33,848
Les gens ont de la chance.
Ouais.
29
00:03:37,249 --> 00:03:39,293
Je t'aime.
30
00:03:39,328 --> 00:03:41,361
Je t'aime.
31
00:03:43,431 --> 00:03:44,991
C'est une seconde chance
pour nous, pas vrai ?
32
00:03:46,863 --> 00:03:49,930
Ouais.
33
00:03:54,035 --> 00:03:57,267
On devrait le partager.
34
00:03:57,302 --> 00:03:59,841
- Le partager ?
- Ouais, l'argent.
35
00:03:59,876 --> 00:04:03,075
Ce serait plus facile,
tu ne crois pas ?
36
00:04:03,110 --> 00:04:05,913
Un contrat de mariage ?
37
00:04:05,948 --> 00:04:07,420
Cela signifie que tu dois faire ta demande,
38
00:04:07,455 --> 00:04:10,049
Michael, pour que ce soit le cas.
39
00:04:16,123 --> 00:04:19,366
Que vas-tu faire avec ta moitié ?
40
00:04:19,401 --> 00:04:23,161
Je ne vais plus jamais penser
à l'argent.
41
00:04:23,196 --> 00:04:24,767
Sérieusement ?
42
00:04:24,802 --> 00:04:26,296
Quel est l'intérêt d'avoir
43
00:04:26,331 --> 00:04:27,550
ce genre d'argent
si tu t'inquiètes un jour
44
00:04:27,574 --> 00:04:29,068
à ce sujet, tu sais ?
45
00:04:31,908 --> 00:04:33,237
Allez.
46
00:04:35,043 --> 00:04:36,647
Je ne sais pas.
47
00:04:36,682 --> 00:04:41,179
Je vais... Je vais faire de l'art,
tu sais, du vrai art,
48
00:04:41,214 --> 00:04:42,785
de l'art qui n'en a rien à foutre
49
00:04:42,820 --> 00:04:45,216
s'il offense
les sensibilités fragiles
50
00:04:45,251 --> 00:04:47,394
d'une ménagère d'Orlando.
51
00:04:47,429 --> 00:04:49,187
- Allez.
- Je sais.
52
00:04:49,222 --> 00:04:50,529
Tu sais ce que je vais faire ?
53
00:04:50,564 --> 00:04:53,125
Je vais donner
une voix aux opprimés.
54
00:04:53,160 --> 00:04:55,699
Je vais financer
la Croix-Rouge.
55
00:04:55,734 --> 00:04:57,536
Je vais louer Necker Island
56
00:04:57,571 --> 00:05:00,033
et avoir Steve Aoki pour jouer
à ma soirée privée.
57
00:05:00,068 --> 00:05:02,233
Je vais ouvrir des écoles
pour les villageois du Zimbabwe.
58
00:05:02,268 --> 00:05:03,641
Et tu sais quoi ?
59
00:05:03,676 --> 00:05:06,842
Je vais fumer
un gros joint avec Elon Musk
60
00:05:06,877 --> 00:05:10,175
alors que nous emmènerons sa petite
fusée dans l'espace,
61
00:05:10,210 --> 00:05:13,079
et je vais le faire deux fois.
62
00:05:14,456 --> 00:05:16,181
Je vais investir.
63
00:05:16,216 --> 00:05:17,589
Vraiment ?
64
00:05:17,624 --> 00:05:21,758
Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
65
00:05:25,291 --> 00:05:27,159
Allez,
allons voir cet endroit.
66
00:05:27,194 --> 00:05:28,435
- Oh.
- Ah !
67
00:05:29,537 --> 00:05:30,537
Allez.
68
00:05:32,771 --> 00:05:35,937
Donc je suppose que ce sera
la chambre principale.
69
00:05:35,972 --> 00:05:39,072
Wow, ok.
70
00:05:39,107 --> 00:05:43,417
Tout est très blanc.
71
00:05:46,048 --> 00:05:47,344
C'est pour de vrai ?
72
00:05:47,379 --> 00:05:49,390
Tout ce qu'on a à faire c'est rester
ici pendant 50 jours ?
73
00:05:50,954 --> 00:05:52,789
Ouais.
74
00:06:06,970 --> 00:06:08,475
Qu'est-ce que tu veux faire ?
75
00:06:16,177 --> 00:06:19,420
C'est juste... qu'il n'y a pas de télé.
76
00:06:34,536 --> 00:06:38,065
Wow, rub-a-dub-dub.
77
00:06:39,772 --> 00:06:42,608
Cette salle de bain est pour
un seul concurrent à la fois.
78
00:06:42,643 --> 00:06:43,939
Merci.
79
00:06:43,974 --> 00:06:46,370
Profitez de votre séjour
dans la Chambre Immaculée.
80
00:06:55,315 --> 00:06:58,118
"Des repas spécialement conçus
pour couvrir
81
00:06:58,153 --> 00:07:00,153
"les besoins nutritionnels"
82
00:07:00,188 --> 00:07:03,959
"de la..."
bla, bla, bla.
83
00:07:03,994 --> 00:07:06,126
"La nourriture et les ustensiles
sont uniquement destinés à la consommation"
84
00:07:06,161 --> 00:07:08,293
"et ne peuvent être utilisés dans aucun..."
Je veux juste de la nourriture.
85
00:07:08,328 --> 00:07:10,196
Ici.
86
00:07:18,679 --> 00:07:20,646
Ok.
87
00:07:24,080 --> 00:07:25,080
C'est tout ?
88
00:07:27,215 --> 00:07:28,885
C'est le dîner ?
89
00:07:34,354 --> 00:07:36,761
Ça ne sent rien.
90
00:07:40,701 --> 00:07:42,569
Peut-être que c'est le but.
91
00:07:48,676 --> 00:07:50,170
Ah.
92
00:07:50,205 --> 00:07:51,710
Pas vraiment un Shake Shack.
93
00:07:54,407 --> 00:07:56,550
Vraiment ?
C'est le dîner.
94
00:07:58,180 --> 00:08:00,180
Peut-être que le petit déjeuner sera meilleur.
95
00:08:00,215 --> 00:08:02,281
Oui, peut-être.
96
00:08:45,326 --> 00:08:49,064
Il y a une... une extinction automatique des feux à 10 heures.
97
00:08:49,099 --> 00:08:50,560
Ok.
98
00:08:50,595 --> 00:08:52,639
Ce qui devrait être le cas maintenant.
99
00:08:55,743 --> 00:08:58,139
Oh, aussi, j'ai programmé a 7h00
du matin pour le réveil.
100
00:09:00,440 --> 00:09:01,780
Okay.
101
00:09:04,180 --> 00:09:06,147
Ce n'est pas trop tôt pour toi ?
102
00:09:06,182 --> 00:09:08,754
Tu peux le programmer
quand tu veux.
103
00:09:08,789 --> 00:09:11,889
Moi, je suis en vacances.
104
00:09:11,924 --> 00:09:13,957
Je risque de ne jamais sortir du lit.
105
00:09:16,357 --> 00:09:18,324
Je pensais que nous devrions...
106
00:09:19,624 --> 00:09:21,261
C'est la nuit.
107
00:09:21,296 --> 00:09:24,132
Profitez de votre séjour
dans la Chambre Immaculée.
108
00:09:24,167 --> 00:09:25,969
Ok.
109
00:09:28,842 --> 00:09:30,303
Aïe.
Tu vas bien ?
110
00:09:30,338 --> 00:09:32,272
Aïe.
111
00:09:32,307 --> 00:09:35,847
- Je me suis vraiment fait mal à l'orteil.
- Oh, mon Dieu.
112
00:09:35,882 --> 00:09:39,213
Oh bonté divine, bébé, viens ici.
113
00:09:40,689 --> 00:09:43,690
Laisse le Dr. Feelgood
arranger tout ça.
114
00:09:45,793 --> 00:09:48,255
Non, Michael, allez.
115
00:09:48,290 --> 00:09:50,389
Je sais que tu en as envie.
116
00:09:52,459 --> 00:09:54,360
Quoi ?
117
00:09:56,463 --> 00:09:58,166
Je ne pense pas que
que c'est une bonne idée.
118
00:10:00,071 --> 00:10:04,139
Quel est le problème ?
119
00:10:07,716 --> 00:10:09,342
Et s'il regarde ?
120
00:10:11,643 --> 00:10:13,951
Qui ?
121
00:10:13,986 --> 00:10:16,481
Tu sais, lui.
122
00:10:16,516 --> 00:10:18,120
Lui, lui, lui, lui.
123
00:10:18,155 --> 00:10:19,220
- Lui.
- Lui.
124
00:10:21,323 --> 00:10:23,653
Professeur Voyan,
ou quel que soit son nom.
125
00:10:23,688 --> 00:10:25,391
- Voyan ?
- Voyan.
126
00:10:26,933 --> 00:10:28,493
La pièce est complètement dans le noire.
127
00:10:28,528 --> 00:10:29,868
Personne ne peut rien voir.
128
00:10:32,840 --> 00:10:35,368
Je sais, mais ça fait quand même bizarre.
129
00:10:40,045 --> 00:10:42,243
Mais si on est très, très silencieux,
130
00:10:42,278 --> 00:10:44,311
on peut essayer sous les couvertures.
131
00:11:04,102 --> 00:11:07,400
Bonjour, Kate.
C'est votre réveil.
132
00:11:07,435 --> 00:11:10,403
Profitez de votre séjour
dans la Chambre Immaculée.
133
00:11:21,581 --> 00:11:24,219
Aujourd'hui, c'est mon jour.
134
00:11:24,254 --> 00:11:28,685
Aujourd'hui, je vais montrer
au monde ma valeur.
135
00:11:28,720 --> 00:11:30,495
Aujourd'hui, je vais invoquer l'abondance.
136
00:11:33,560 --> 00:11:36,396
Je m'appelle Katherine Frith,
137
00:11:36,431 --> 00:11:39,366
et aujourd'hui c'est mon jour.
Aujourd'hui, c'est mon jour.
138
00:11:39,401 --> 00:11:43,304
Aujourd'hui, je vais montrer
au monde ma valeur.
139
00:11:43,339 --> 00:11:46,340
Aujourd'hui, je vais invoquer l'abondance.
140
00:11:56,022 --> 00:11:57,923
Oh, hé, tu es debout.
141
00:11:57,958 --> 00:12:00,263
Tu dois mettre tes vieux vêtements
dans le conduit, au fait.
142
00:12:00,287 --> 00:12:01,619
Bonjour, ma belle.
143
00:12:01,654 --> 00:12:02,654
Bonjour.
144
00:12:03,656 --> 00:12:04,996
Mike.
145
00:12:05,031 --> 00:12:07,229
- Oh.
- Allez, sérieusement.
146
00:12:07,264 --> 00:12:10,397
- Viens et prends-le.
- Tu es hilarant, ok.
147
00:12:10,432 --> 00:12:13,466
Oh.
Viens le chercher.
148
00:12:13,501 --> 00:12:15,765
- Tu es si méchant.
- Prends-le.
149
00:12:15,800 --> 00:12:17,272
Prends-le.
150
00:12:21,476 --> 00:12:23,707
Super.
151
00:12:26,987 --> 00:12:30,417
On a l'air à des malades mentaux.
152
00:12:30,452 --> 00:12:33,189
Petit-déjeuner ?
153
00:12:33,224 --> 00:12:35,356
Miam.
154
00:12:35,391 --> 00:12:37,688
Des paris sur ce qu'on va
avoir pour le déjeuner ?
155
00:12:41,826 --> 00:12:44,464
Pourquoi penses-tu
qu'il fait tout ça ?
156
00:12:44,499 --> 00:12:47,302
- Qui ?
- Le professeur Voyan.
157
00:12:47,337 --> 00:12:51,169
- Tu as vu "Fame", non ?
- Non.
158
00:12:52,881 --> 00:12:55,376
- La comédie musicale ?
- Quoi ?
159
00:12:55,411 --> 00:12:58,049
Le documentaire.
160
00:12:58,084 --> 00:13:00,711
Je t'ai envoyé le lien.
Tu te souviens ?
161
00:13:00,746 --> 00:13:05,320
- Non.
- Oh... oh, mon Dieu.
162
00:13:05,355 --> 00:13:06,717
Quoi ?
163
00:13:06,752 --> 00:13:07,971
Non, c'est juste que... c'est...
C'est...
164
00:13:07,995 --> 00:13:11,689
C'est ça le truc.
165
00:13:11,724 --> 00:13:14,197
"Fame" était un documentaire
qu'il a réalisé.
166
00:13:14,232 --> 00:13:17,002
Voyan a trouvé
une famille de cols bleus
167
00:13:17,037 --> 00:13:18,696
dans l'Amérique moyenne.
168
00:13:18,731 --> 00:13:21,303
Tu sais, le père était pasteur.
La mère faisait des ventes de gâteaux.
169
00:13:21,338 --> 00:13:23,041
Les enfants allaient à
la seule école de la ville,
170
00:13:23,076 --> 00:13:27,705
et ensuite il a dépensé
150 millions de dollars pour voir
171
00:13:27,740 --> 00:13:30,741
ce qui se passerait s'il faisait
d'eux des Kardashian, genre, célèbres.
172
00:13:30,776 --> 00:13:34,052
Tu sais, des publicistes payés par Hollywood,
173
00:13:34,087 --> 00:13:36,054
des agences de publicité,
des stylistes, tout ça.
174
00:13:36,089 --> 00:13:37,484
Wow.
175
00:13:37,519 --> 00:13:39,321
Ouais, ça ne s'est pas très bien passé.
176
00:13:39,356 --> 00:13:43,424
Je veux dire, eh bien,
au début, oui.
177
00:13:43,459 --> 00:13:45,899
Les enfants ont eu d'énormes
contrats de mannequinat.
178
00:13:45,934 --> 00:13:48,000
Le père a joué les vedettes
dans des sitcoms,
179
00:13:48,035 --> 00:13:50,761
des publicités, ou des émissions de télévision,
180
00:13:50,796 --> 00:13:54,072
et la maman est devenue
une porte-parole pour les flocons d'avoine
181
00:13:54,107 --> 00:13:57,240
ou quelque chose comme ça,
mais ensuite ça n'a pas marché.
182
00:13:57,275 --> 00:13:59,836
Elle l'a tué après l'avoir trouvé
au lit avec une autre femme
183
00:13:59,871 --> 00:14:03,114
et est allée en prison pour meurtre.
Ouais.
184
00:14:03,149 --> 00:14:05,512
Le fils a disparu de la surface de la Terre,
185
00:14:05,547 --> 00:14:08,515
et la fille a fini par faire une overdose d'héroïne.
186
00:14:08,550 --> 00:14:10,748
- Seigneur.
- Ouais.
187
00:14:10,783 --> 00:14:12,222
C'est très pesant.
188
00:14:14,259 --> 00:14:18,129
- Mais pourquoi faire ça ?
- Personne ne le sait.
189
00:14:18,164 --> 00:14:21,363
Tout ce qu'on sait de lui c'est
qu'il a plus d'argent que Dieu
190
00:14:21,398 --> 00:14:23,629
et il y a une seule interview
qu'il a faite
191
00:14:23,664 --> 00:14:27,567
quand il était étudiant
à Princeton il y a 30 ans,
192
00:14:27,602 --> 00:14:29,767
ou... où il a simplement
juste dit qu'il était intrigué
193
00:14:29,802 --> 00:14:30,944
par la condition humaine.
194
00:14:30,979 --> 00:14:33,947
Comment n'as-tu
pas regardé "Fame" ?
195
00:14:36,413 --> 00:14:40,316
- Ça a l'air bizarre.
- Peut-être.
196
00:14:40,351 --> 00:14:42,153
Il est peut-être sur quelque chose.
197
00:14:42,188 --> 00:14:46,355
Ouais, eh bien, tout le monde n'est pas
si facilement manipulable.
198
00:15:23,526 --> 00:15:24,822
Il est midi.
199
00:15:24,857 --> 00:15:26,890
Profitez de votre séjour
dans la Chambre Immaculée.
200
00:15:28,300 --> 00:15:32,203
Hé, Kate, il est midi.
201
00:15:37,177 --> 00:15:39,177
Bien sûr que si.
202
00:15:42,149 --> 00:15:43,841
Non.
203
00:15:54,062 --> 00:15:57,723
Le blanc est comme...
204
00:15:57,758 --> 00:16:01,727
l'absence de couleur,
le néant.
205
00:16:04,105 --> 00:16:05,401
Je crois que je déteste le blanc.
206
00:16:07,570 --> 00:16:10,538
- C'est comme regarder une horloge.
- Ouais.
207
00:16:10,573 --> 00:16:12,639
Tu ne devrais pas regarder l'horloge
comme ça, tu sais ?
208
00:16:12,674 --> 00:16:15,774
- Je déteste cette horloge.
- Ne la fixe pas.
209
00:16:18,350 --> 00:16:20,713
Elle a en fait reculé,
mais pas pour longtemps,
210
00:16:20,748 --> 00:16:21,813
juste pendant quelques secondes,
211
00:16:21,848 --> 00:16:24,816
et puis elle est repartie en avant.
212
00:16:24,851 --> 00:16:27,687
Ne fixe pas l'horloge.
213
00:16:27,722 --> 00:16:29,722
Et je pense aussi que les secondes sont plus longues
214
00:16:29,757 --> 00:16:33,165
que la normale, de peut-être 1,3 secondes
215
00:16:33,200 --> 00:16:35,563
plus longues que les secondes normales.
216
00:16:35,598 --> 00:16:37,367
50 jours pourraient s'avérer être...
217
00:16:37,402 --> 00:16:38,775
Je ne sais pas combien de temps...
Trois mois ?
218
00:16:38,799 --> 00:16:40,931
Comment le saurons-nous ?
219
00:16:40,966 --> 00:16:42,911
Le deuxième jour est un peu trop tôt
pour les théories de conspiration,
220
00:16:42,935 --> 00:16:44,572
je pense.
221
00:16:44,607 --> 00:16:46,904
Et les changements de lumière
pour simuler la nature, tu sais,
222
00:16:46,939 --> 00:16:48,675
comme le type de soleil.
223
00:16:48,710 --> 00:16:53,009
Comment allons-nous savoir ce
qu'ils veulent vraiment faire ici ?
224
00:16:53,044 --> 00:16:55,088
C'est la nuit.
225
00:16:55,123 --> 00:16:57,453
Profitez de votre séjour
dans la Chambre Immaculée.
226
00:16:57,488 --> 00:16:59,554
Ok, maintenant ils juste en train
de se moquer de moi.
227
00:16:59,589 --> 00:17:02,293
21H00, c'est l'heure d'aller au lit.
228
00:17:02,328 --> 00:17:05,329
Ce n'est pas vraiment une suggestion, je vois.
229
00:17:21,105 --> 00:17:23,974
Le manuel indique-t-il
230
00:17:24,009 --> 00:17:28,748
si l'on doit se brosser les dents dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse ?
231
00:17:31,159 --> 00:17:34,787
Non, parce que tu sais, je détesterais
avoir la police des brosses à dents
232
00:17:34,822 --> 00:17:36,822
qui défonce la porte sur moi
pendant que je suis dans la salle de bain,
233
00:17:36,857 --> 00:17:38,527
parce que je me suis trompé.
234
00:17:43,369 --> 00:17:47,371
Hé, 5 millions de dollars, bébé.
235
00:17:49,276 --> 00:17:53,311
Garde les yeux sur le prix.
236
00:18:10,825 --> 00:18:12,363
Bonjour, Kate.
237
00:18:12,398 --> 00:18:14,266
C'est votre réveil.
238
00:18:14,301 --> 00:18:16,499
Profitez de votre séjour
dans la Chambre Immaculée.
239
00:18:43,528 --> 00:18:45,858
Ce jour sera rempli
d'abondance.
240
00:18:47,895 --> 00:18:49,961
Je visualise ma vie remplie
241
00:18:49,996 --> 00:18:53,503
de succès et de positivité.
242
00:18:53,538 --> 00:18:56,473
Mon nom est Katherine Frith,
et aujourd'hui, c'est mon jour.
243
00:18:56,508 --> 00:18:57,804
Aujourd'hui, c'est mon jour.
244
00:18:57,839 --> 00:18:59,223
Ce jour sera rempli
d'abondance.
245
00:18:59,247 --> 00:19:01,049
Ma vie sera remplie
de succès et de positivité.
246
00:19:01,073 --> 00:19:02,953
Je m'appelle Katherine Frith,
et aujourd'hui, c'est mon jour.
247
00:19:05,748 --> 00:19:06,748
Hé.
248
00:19:08,619 --> 00:19:10,487
Hé.
Hm.
249
00:19:10,522 --> 00:19:11,686
Tu tiens le coup, d'accord ?
250
00:19:13,217 --> 00:19:16,394
Oui, tu tiens le coup.
251
00:19:16,429 --> 00:19:18,154
Allez.
252
00:19:18,189 --> 00:19:21,564
Debout et sous la douche, beau gosse.
253
00:19:30,740 --> 00:19:33,202
Ceci et ensuite applaudir.
254
00:20:00,099 --> 00:20:01,197
Aujourd'hui, c'est mon jour.
255
00:20:01,232 --> 00:20:04,310
♪ Firing, get us moving ♪
256
00:20:04,345 --> 00:20:06,609
♪ Day in, day out ♪
257
00:20:06,644 --> 00:20:09,381
Aujourd'hui, je vais montrer
au monde ma valeur.
258
00:20:09,416 --> 00:20:13,814
♪ It's the same old thing
over again ♪
259
00:20:13,849 --> 00:20:15,948
Mon nom est Katherine Frith,
et aujourd'hui, c'est mon jour.
260
00:20:15,983 --> 00:20:17,587
♪ It will never end ♪
261
00:20:17,622 --> 00:20:19,215
♪ Now we start it again ♪
262
00:20:21,362 --> 00:20:24,660
♪ Chasing tails
is all we know ♪
263
00:20:29,766 --> 00:20:32,767
♪ So are we
in this together? ♪
264
00:20:32,802 --> 00:20:34,769
♪ Oh ♪
265
00:20:37,708 --> 00:20:38,839
Viens ici.
266
00:21:54,081 --> 00:21:55,916
Salut, mon petit gars.
267
00:21:58,019 --> 00:21:59,249
Qu'est-ce que tu fais là ?
268
00:22:01,462 --> 00:22:03,660
Ouais.
Hein.
269
00:22:03,695 --> 00:22:06,597
Où vas-tu, mon grand ?
270
00:22:06,632 --> 00:22:09,358
Il n'y a rien ici, désolé.
271
00:22:09,393 --> 00:22:12,163
Tu sais, ils appellent cet endroit
la Chambre Immaculée,
272
00:22:12,198 --> 00:22:15,034
mais c'est en réalité la Chambre du rien
273
00:22:15,069 --> 00:22:17,410
parce qu'il n'y a rien ici, tu vois ?
274
00:22:17,445 --> 00:22:20,006
Rien du tout.
275
00:22:20,041 --> 00:22:23,042
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est Cluey.
276
00:22:25,145 --> 00:22:26,749
Il n'a pas la moindre idée
de l'endroit où il se trouve.
277
00:22:30,282 --> 00:22:32,755
Ça ne va pas durer longtemps
à en juger par son apparence.
278
00:22:36,563 --> 00:22:40,400
Tu vas attendre ici.
Je vais m'occuper de toi.
279
00:22:54,977 --> 00:22:57,373
Allez.
280
00:22:57,408 --> 00:22:59,408
Bois-le.
281
00:22:59,443 --> 00:23:01,377
Bois.
282
00:23:01,412 --> 00:23:04,754
Oh, je ne t'en veux pas.
283
00:23:04,789 --> 00:23:06,624
Ce truc est horrible.
284
00:23:08,155 --> 00:23:10,826
La nourriture est uniquement
pour la consommation des candidats.
285
00:23:10,861 --> 00:23:12,223
Merci.
286
00:23:12,258 --> 00:23:14,324
Profitez de votre séjour
dans la Chambre Immaculée.
287
00:23:17,164 --> 00:23:19,296
Vraiment ?
288
00:23:19,331 --> 00:23:21,397
Je ne peux pas donner à l'insecte
un peu de mon petit-déjeuner
289
00:23:21,432 --> 00:23:23,806
parce que ce n'est pas un candidat ?
290
00:23:23,841 --> 00:23:26,171
Un peu radical,
tu ne crois pas ?
291
00:23:29,781 --> 00:23:34,146
Je dois le laisser sortir.
Il va juste mourir ici.
292
00:23:34,181 --> 00:23:35,411
Je ne veux pas partir.
293
00:23:35,446 --> 00:23:37,248
Je vais juste mettre l'insecte dehors.
294
00:23:37,283 --> 00:23:38,623
On est bon ?
295
00:23:38,658 --> 00:23:40,130
Je ne pense pas que ce soit
un truc à double sens.
296
00:23:40,154 --> 00:23:41,692
J'ai déjà essayé.
297
00:23:41,727 --> 00:23:43,958
Je pense que c'est, comme, un capteur automatique.
298
00:23:43,993 --> 00:23:47,995
Ok, écoutez, pour mémoire,
je ne veux pas partir.
299
00:23:48,030 --> 00:23:50,503
Je vais juste mettre l'insecte
à l'extérieur de la porte.
300
00:23:53,299 --> 00:23:55,013
Non, non, non, Mikey, Mikey,
tu ne peux pas appuyer sur le bouton.
301
00:23:55,037 --> 00:23:56,872
Non, je ne pars pas.
C'est Cluey qui s'en va.
302
00:23:56,907 --> 00:23:59,039
Tu ne peux pas appuyer sur le bouton.
Tu seras éliminé.
303
00:23:59,074 --> 00:24:00,678
Je ne pars pas.
C'est Cluey qui s'en va.
304
00:24:00,713 --> 00:24:02,372
- Je comprends...
- Ouais ?
305
00:24:02,407 --> 00:24:05,177
Mais si tu appuies sur le bouton,
tu es dehors.
306
00:24:05,212 --> 00:24:07,179
C'est ridicule.
Je ne pars pas.
307
00:24:07,214 --> 00:24:08,312
C'est Cluey qui s'en va.
308
00:24:08,347 --> 00:24:12,349
Tu ne peux pas appuyer sur le bouton.
309
00:24:12,384 --> 00:24:13,559
C'est ridicule.
310
00:24:13,594 --> 00:24:15,957
C'est juste de la bureaucratie stupide et abrutissante.
311
00:24:15,992 --> 00:24:17,530
- Abrutis !
- Arrête !
312
00:24:17,565 --> 00:24:18,894
Si l'un de vous part,
313
00:24:18,929 --> 00:24:21,633
le montant des gains tombe
à 1 million de dollars.
314
00:24:21,668 --> 00:24:23,965
C'est juste un insecte, Mikey.
C'est juste un insecte.
315
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
C'est un être vivant, Kate.
316
00:24:26,035 --> 00:24:28,464
Oh, c'est parti.
317
00:24:28,499 --> 00:24:31,170
Tu sais...
318
00:24:31,205 --> 00:24:34,305
La compassion n'a jamais
été ton point fort.
319
00:24:34,340 --> 00:24:35,713
Qu'est-ce que ça veut dire ?
320
00:24:35,748 --> 00:24:37,847
Et bien, tu sais.
321
00:24:37,882 --> 00:24:41,378
Oh, mon Dieu, tout ça parce
que je ne suis pas végane ?
322
00:24:41,413 --> 00:24:43,512
Tu te moques de moi ?
323
00:24:43,547 --> 00:24:44,865
Tu sais, ton régime alimentaire t'a rendu juste
324
00:24:44,889 --> 00:24:46,317
un peu intolérant, Mikey.
325
00:24:46,352 --> 00:24:47,890
- Intolérant ?
- Oui.
326
00:24:47,925 --> 00:24:49,397
Parce que je pense que c'est
mieux d'essayer de tuer
327
00:24:49,421 --> 00:24:52,257
- le moins de choses possible ?
- Les gens ont besoin de manger.
328
00:24:52,292 --> 00:24:55,260
Eh bien, on peut très bien vivre sans tuer des choses.
329
00:24:55,295 --> 00:24:56,998
Oh, est-ce que tu le peux ?
330
00:24:57,033 --> 00:24:58,505
Combien de fois as-tu été été malade cette année ?
331
00:24:58,529 --> 00:24:59,946
Ok, ça n'a rien à voir avec quoi que ce soit.
332
00:24:59,970 --> 00:25:01,178
Ça a tout à voir avec ça.
333
00:25:01,202 --> 00:25:02,839
Tu es mal nourri et tu es malade,
334
00:25:02,874 --> 00:25:04,511
et c'est seulement parce que le mot "vegan" est à la mode.
335
00:25:04,535 --> 00:25:05,875
- Wow, wow.
- Trop cool.
336
00:25:05,910 --> 00:25:07,349
- Les limites...
- T'es trop cool, Mikey.
337
00:25:07,373 --> 00:25:08,779
Tu vas te justifier.
338
00:25:08,814 --> 00:25:10,517
Au moins, sois honnête, tu sais,
commence par la vérité
339
00:25:10,541 --> 00:25:12,189
- et ensuite avance à partir de là.
- Oh, l'honnêteté ?
340
00:25:12,213 --> 00:25:13,621
Ça tombe bien.
Tu veux parler d'honnêteté ?
341
00:25:13,645 --> 00:25:14,820
Bien sûr.
342
00:25:14,855 --> 00:25:16,095
La seule raison pour laquelle tu es végan
343
00:25:16,120 --> 00:25:17,790
c'est parce que tu veux faire chier ton père,
344
00:25:17,825 --> 00:25:19,225
et pourquoi tu veux l'énerver ?
345
00:25:19,255 --> 00:25:21,387
Parce qu'il a fait la terrible erreur
346
00:25:21,422 --> 00:25:23,290
de te donner tout ce dont
tu as toujours eu besoin,
347
00:25:23,325 --> 00:25:26,128
et cela signifie que tu n'as
jamais vraiment souffert,
348
00:25:26,163 --> 00:25:28,064
ce qui te dépouille alors
de toute ta petite
349
00:25:28,099 --> 00:25:30,099
crédibilité artistique de la rue.
350
00:25:30,234 --> 00:25:32,267
Alors donne-nous juste
une pause, Banksy.
351
00:25:40,109 --> 00:25:43,748
Oh, je suis désolée.
352
00:25:43,783 --> 00:25:46,245
C'était un accident.
353
00:25:46,280 --> 00:25:48,115
C'est vrai, Mikey.
354
00:25:48,150 --> 00:25:49,479
Oh.
355
00:26:12,174 --> 00:26:13,646
Je vais prendre une récompense.
356
00:26:16,145 --> 00:26:19,817
J'ai lu dans les règles qu'on peut
en prendre deux chacun.
357
00:26:19,852 --> 00:26:21,346
Lis les règles.
358
00:26:23,119 --> 00:26:26,153
Tu sais, ce n'est pas naturel,
359
00:26:26,188 --> 00:26:28,958
de ne rien faire comme ça.
360
00:26:28,993 --> 00:26:31,323
Avant que tu ne penses
que c'est indulgent, ça ne l'est pas.
361
00:26:31,358 --> 00:26:34,293
C'est ce que font les gens en bonne santé.
Ils font des choses.
362
00:26:34,328 --> 00:26:36,163
C'est 100 000 dollars.
363
00:26:36,198 --> 00:26:37,835
C'est une partie de l'argent du prix.
364
00:26:40,136 --> 00:26:42,708
On est à peine à la moitié.
365
00:26:42,743 --> 00:26:43,951
C'est à ça que servent ces récompenses,
366
00:26:43,975 --> 00:26:45,205
pour nous aider à traverser cette épreuve.
367
00:26:49,178 --> 00:26:51,013
Tu ne sais même pas ce que c'est.
368
00:26:51,048 --> 00:26:54,445
Je prendrai n'importe quoi d'autre
que cet ennui étouffant.
369
00:26:54,480 --> 00:26:57,349
Qu'est-ce c'est que 100 000
de 5 millions de dollars.
370
00:26:57,384 --> 00:27:00,352
Je veux dire, c'est rien.
371
00:27:00,387 --> 00:27:02,354
C'est 100 000 dollars.
372
00:27:02,389 --> 00:27:04,521
Il est midi.
373
00:27:04,556 --> 00:27:06,897
Profitez de votre séjour
dans la Chambre Immaculée.
374
00:27:11,739 --> 00:27:13,200
Tu me demandes la permission ?
375
00:27:15,006 --> 00:27:16,335
Non.
376
00:27:30,714 --> 00:27:32,434
Ça sort de ta moitié, pas de la mienne.
377
00:27:55,409 --> 00:27:57,706
Il a dépensé 100 000 dollars
pour un crayon vert.
378
00:29:05,050 --> 00:29:06,610
Et moi, alors ?
379
00:29:11,518 --> 00:29:12,957
Tu ne m'as jamais dessiné.
380
00:29:14,862 --> 00:29:16,994
Oui, d'accord.
381
00:29:20,296 --> 00:29:22,329
Où dois-je poser ?
382
00:29:22,364 --> 00:29:24,331
Juste ici.
Ici, allez.
383
00:29:26,500 --> 00:29:28,500
Très bien, tu es à l'aise ?
384
00:29:28,535 --> 00:29:29,875
Ok.
385
00:29:42,087 --> 00:29:44,813
Tu vas le faire de manière réaliste ?
386
00:29:44,848 --> 00:29:47,222
Un peu.
387
00:29:47,257 --> 00:29:48,828
Fais-le de manière réaliste.
388
00:29:50,425 --> 00:29:53,723
Ce sera le vrai toi.
389
00:29:56,266 --> 00:29:58,167
Qu'est-ce que ça veut dire ?
390
00:29:58,202 --> 00:30:01,907
Eh bien, je vais essayer
de capturer ton essence.
391
00:30:06,914 --> 00:30:08,705
Tu ne peux pas juste faire
un simple portrait ?
392
00:30:10,049 --> 00:30:12,379
C'est ennuyeux.
393
00:30:12,414 --> 00:30:14,315
Tu te vois dans le miroir tous les jours.
394
00:30:14,350 --> 00:30:15,758
Tu sais, pourquoi ne pas simplement
faire une autre version
395
00:30:15,782 --> 00:30:16,845
de la même chose ?
396
00:30:16,880 --> 00:30:18,253
Ce sera beaucoup plus intéressant.
397
00:30:21,456 --> 00:30:23,258
Je n'ai juste jamais fait
de portrait avant.
398
00:30:24,723 --> 00:30:26,030
Je ne fais pas ça.
399
00:30:28,067 --> 00:30:31,035
Tu ne veux pas ou tu ne peux pas ?
400
00:30:38,737 --> 00:30:40,242
C'est bon.
401
00:30:40,277 --> 00:30:42,317
Je ne suis pas vraiment à l'aise
ici sur le sol de toute façon.
402
00:32:47,074 --> 00:32:48,601
Je suis désolée.
403
00:32:55,082 --> 00:32:56,774
J'ai été une vraie garce.
404
00:33:01,616 --> 00:33:03,187
C'est bon.
405
00:33:10,020 --> 00:33:12,328
C'est...
406
00:33:12,363 --> 00:33:14,858
plus difficile que je ne le pensais.
407
00:33:17,060 --> 00:33:18,400
Ouais.
408
00:33:20,932 --> 00:33:22,866
Beaucoup plus difficile.
409
00:33:33,549 --> 00:33:36,055
Il ne nous reste que 20 jours.
410
00:33:38,422 --> 00:33:40,623
On... on peut le faire.
411
00:34:31,772 --> 00:34:33,112
Mikey.
412
00:34:34,610 --> 00:34:36,181
Michael !
413
00:34:36,216 --> 00:34:38,282
Qu'est-ce qu'il y a ?
414
00:34:38,317 --> 00:34:41,076
Quoi ?
415
00:34:41,111 --> 00:34:44,112
Qu'est-ce qu'il y a ?
Oh, c'est quoi... ?
416
00:34:44,147 --> 00:34:46,653
Je n'aime pas ça.
Je n'aime pas ça.
417
00:34:46,688 --> 00:34:48,490
Tu crois que c'est chargé ?
Je ne sais pas.
418
00:34:48,525 --> 00:34:49,755
- Vérifie !
- Quoi ?
419
00:34:49,790 --> 00:34:50,965
Je ne veux pas commencer à jouer avec ça.
420
00:34:50,989 --> 00:34:53,088
Qu'est-ce qui se passe si ça se
déclenche accidentellement ?
421
00:34:53,123 --> 00:34:55,728
- Comment est-il arrivé ici ?
- Je ne sais pas.
422
00:34:58,128 --> 00:35:01,602
- Débarrasse-toi de ça.
- Comment ?
423
00:35:01,637 --> 00:35:04,704
Je ne sais pas.
Le conduit à linge ?
424
00:35:06,246 --> 00:35:08,447
Le conduit à linge est seulement
réservé aux vêtements.
425
00:35:20,183 --> 00:35:22,887
Ils se moquent juste de nous, pas vrai ?
426
00:35:22,922 --> 00:35:24,053
Absolument.
427
00:35:26,233 --> 00:35:27,562
Oui.
428
00:35:54,085 --> 00:35:56,052
La connexion est sur le point de commencer.
429
00:35:57,594 --> 00:36:00,397
Kate !
430
00:36:00,432 --> 00:36:02,432
- C'est la connexion.
- La connexion ?
431
00:36:02,467 --> 00:36:04,533
Oui, oh, c'est...
432
00:36:04,568 --> 00:36:06,502
C'est un message
d'un membre de la famille.
433
00:36:06,537 --> 00:36:08,735
Je ne... Je ne savais pas pour ça.
434
00:36:08,770 --> 00:36:10,770
Oui.
435
00:36:10,805 --> 00:36:13,245
Une connexion pour Michael Walsh.
436
00:36:15,205 --> 00:36:18,008
Yo, grand frère, qu'est-ce que tu fais ?
437
00:36:18,043 --> 00:36:19,449
Oh, Q.
438
00:36:19,484 --> 00:36:21,880
C'est quoi cette histoire insensée de chambre ?
439
00:36:21,915 --> 00:36:24,421
Tu vas sérieusement t'enfermer
440
00:36:24,456 --> 00:36:28,590
dans une chambre blanche
avec rien, genre, rien,
441
00:36:28,625 --> 00:36:30,394
pendant 50 jours,
442
00:36:30,429 --> 00:36:32,528
toi qui a abandonné trois universités,
443
00:36:32,563 --> 00:36:33,925
parce que tu t'ennuyais ?
444
00:36:33,960 --> 00:36:35,729
- Il n'y a pas moyen...
- Elle est si drôle.
445
00:36:35,764 --> 00:36:38,930
Tu ne vas pas devenir fou.
446
00:36:38,965 --> 00:36:41,768
Est-ce que c'est,comme,
une désintoxication de Kate ?
447
00:36:41,803 --> 00:36:44,606
La quitter était clairement
la bonne chose à faire,
448
00:36:44,641 --> 00:36:48,544
mais cette histoire de chambre
pourrait être un peu extrême.
449
00:36:48,579 --> 00:36:50,040
Je...
450
00:36:50,075 --> 00:36:51,910
- Peu importe...
- Je ne lui ai pas reparlé.
451
00:36:51,945 --> 00:36:54,451
Je suis en France en train
de faire mon stage
452
00:36:54,486 --> 00:36:56,915
au Conservatoire de Bordeaux,
453
00:36:56,950 --> 00:37:00,622
et oui, c'est aussi prétentieux
que ça en a l'air.
454
00:37:00,657 --> 00:37:04,494
Oui, mais je m'ennuie un peu.
Tu me manques.
455
00:37:04,529 --> 00:37:06,826
- Mon frère me manque.
- Tu me manques.
456
00:37:06,861 --> 00:37:09,268
Tu me manques.
457
00:37:11,833 --> 00:37:13,932
Prends soin de toi
là-dedans, Mikey.
458
00:37:16,167 --> 00:37:20,844
Peut-être que tu devrais prendre du temps
et t'occuper pour régler tes affaires, tu sais ?
459
00:37:23,141 --> 00:37:24,844
Les affaires de Shawn.
460
00:37:27,783 --> 00:37:30,080
Sois indulgent envers toi-même.
461
00:37:30,115 --> 00:37:32,489
Laisse les choses aller, ok ?
462
00:37:32,524 --> 00:37:34,524
Et fais-moi savoir quand tu seras sorti
463
00:37:34,559 --> 00:37:37,791
parce que toi et moi, on a besoin
de passer du temps ensemble.
464
00:37:40,367 --> 00:37:44,160
Bon, je dois y aller.
465
00:37:44,195 --> 00:37:46,129
Oh, maman et papa envoient leur soutien,
466
00:37:46,164 --> 00:37:49,341
où qu'ils soient.
467
00:37:49,376 --> 00:37:52,344
Tiens bon, d'accord ?
Bonne continuation, mon frère.
468
00:37:52,379 --> 00:37:54,676
Je t'aime.
469
00:37:54,711 --> 00:37:56,381
Connexion pour Katherine Frith.
470
00:37:57,912 --> 00:37:59,417
Je ne veux pas de connexion.
471
00:38:02,015 --> 00:38:03,784
Bonjour, Katie.
472
00:38:03,819 --> 00:38:05,555
Non, non, non, non.
Non.
473
00:38:05,590 --> 00:38:06,633
J'ai été très surpris
quand tu m'as demandé...
474
00:38:06,657 --> 00:38:08,019
- Non !
- D'envoyer un message.
475
00:38:08,054 --> 00:38:09,823
- Kate, qu'est-ce qu'il y a ?
- Je ne veux pas de ça !
476
00:38:09,858 --> 00:38:11,726
- Kate, calme-toi.
- Fais en sorte que ça s'arrête !
477
00:38:11,761 --> 00:38:13,563
- Fais en sorte que ça s'arrête !
- Tu es sérieuse ?
478
00:38:13,598 --> 00:38:15,191
C'est quoi le problème ?
479
00:38:15,226 --> 00:38:16,478
On pourrait peut-être
être ensemble un jour...
480
00:38:16,502 --> 00:38:17,963
- Non, non, non.
- Hé, hé, hé, hé.
481
00:38:17,998 --> 00:38:19,536
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Lâche-moi !
482
00:38:19,571 --> 00:38:22,902
- Qu'est-ce qu'il...
- Quand tu auras fini ce truc.
483
00:38:22,937 --> 00:38:25,575
Je m'en sors bien.
484
00:38:25,610 --> 00:38:27,577
- Je ne suis plus dans la rue...
- Qui c'est ?
485
00:38:27,612 --> 00:38:29,205
Depuis un an maintenant.
486
00:38:29,240 --> 00:38:33,209
Je vis dans un refuge,
le St. Mary's.
487
00:38:33,244 --> 00:38:36,388
Tu te souviens de la chanson
que je te chantais
488
00:38:36,423 --> 00:38:39,820
quand tu faisais des cauchemars ?
489
00:38:39,855 --> 00:38:41,492
♪ I love you ♪
490
00:38:41,527 --> 00:38:45,089
♪ More than eternity ♪
491
00:38:45,124 --> 00:38:50,028
♪ You're worth more
than gold to me ♪
492
00:38:50,063 --> 00:38:54,835
♪ You and me
were meant to be ♪
493
00:38:54,870 --> 00:38:57,442
♪ Oh, my love ♪
494
00:38:57,477 --> 00:38:59,939
♪ My love ♪
495
00:38:59,974 --> 00:39:03,272
♪ Can't you see?
496
00:39:03,307 --> 00:39:05,747
Non.
497
00:39:05,782 --> 00:39:10,114
Je t'aime, et bonne chance Katie.
498
00:39:12,415 --> 00:39:14,052
Non.
499
00:39:25,769 --> 00:39:28,737
Hé, hé.
500
00:39:30,400 --> 00:39:32,301
Non !
501
00:39:37,979 --> 00:39:40,243
Non, s'il te plaît.
502
00:39:55,128 --> 00:39:56,765
Bonjour, Kate.
503
00:39:56,800 --> 00:39:58,800
C'est votre réveil.
504
00:39:58,835 --> 00:40:01,473
Profitez de votre séjour
dans la Chambre Immaculée.
505
00:40:37,038 --> 00:40:39,635
Tu, euh... tu vas te lever ?
506
00:40:40,844 --> 00:40:42,404
Non.
507
00:40:44,012 --> 00:40:45,143
Ok.
508
00:40:47,587 --> 00:40:48,883
C'était mon père.
509
00:40:51,514 --> 00:40:54,889
Je ne l'ai pas vu...
510
00:40:54,924 --> 00:40:56,891
ou entendu depuis des années.
511
00:41:03,262 --> 00:41:04,833
Je t'ai menti à son sujet.
512
00:41:07,068 --> 00:41:09,838
J'ai toujours eu honte de lui,
513
00:41:09,873 --> 00:41:12,577
et je sais que c'est mal,
514
00:41:12,612 --> 00:41:15,173
mais ce n'est pas si facile
515
00:41:15,208 --> 00:41:18,473
d'effacer la honte...
516
00:41:18,508 --> 00:41:21,916
d'avoir un père...
517
00:41:21,951 --> 00:41:25,656
qui a volé ta maison...
518
00:41:25,691 --> 00:41:30,155
et tes frais de scolarité...
519
00:41:30,190 --> 00:41:33,356
et toute chance de grandir
en tant que personne normale.
520
00:41:36,768 --> 00:41:40,770
Je ne m'attendais pas à le voir...
521
00:41:40,805 --> 00:41:42,134
à St. Mary's.
522
00:41:44,468 --> 00:41:46,710
C'est un refuge pour sans-abri.
523
00:41:46,745 --> 00:41:51,044
Je sais.
Je... Je suis passé par là.
524
00:41:54,082 --> 00:41:55,477
Le voir a fait remonter des choses...
525
00:42:00,055 --> 00:42:01,725
Des choses que je pensais
que j'en avais fini avec elles.
526
00:42:06,963 --> 00:42:08,490
Je t'aime.
527
00:42:12,100 --> 00:42:13,803
Je t'aime aussi.
528
00:42:45,298 --> 00:42:47,529
100% coton.
529
00:42:49,137 --> 00:42:52,743
Lavage à froid.
Ne pas utiliser de javel.
530
00:42:52,778 --> 00:42:55,306
Fabriqué au Bangladesh.
531
00:42:57,178 --> 00:43:00,652
100% coton.
532
00:43:00,687 --> 00:43:03,017
Lavage à froid.
Ne pas utiliser de javel.
533
00:43:05,186 --> 00:43:07,120
Fabriqué au Bangladesh.
534
00:43:09,960 --> 00:43:12,521
100% coton.
535
00:43:12,556 --> 00:43:14,622
Lavage à froid.
536
00:43:14,657 --> 00:43:17,669
Ne pas utiliser de javel !
537
00:43:20,201 --> 00:43:23,807
100% coton.
538
00:43:23,842 --> 00:43:26,139
Lavage à froid !
539
00:43:26,174 --> 00:43:28,746
Ne pas utiliser de javel.
540
00:43:30,409 --> 00:43:32,310
Fabriqué au Bangladesh.
541
00:44:06,379 --> 00:44:09,787
Hé, tu veux déjeuner ?
542
00:44:14,024 --> 00:44:15,683
Non ?
543
00:44:15,718 --> 00:44:20,061
Eh bien, peut-être que je pourrais t'intéresser
à nos spécialités d'aujourd'hui.
544
00:44:20,096 --> 00:44:23,394
Pour le plat principal,
nous avons rien de fumé
545
00:44:23,429 --> 00:44:26,562
avec un accompagnement de rien
avec quelques notes
546
00:44:26,597 --> 00:44:28,300
d'un rien aromatique.
547
00:45:13,479 --> 00:45:15,083
C'est la nuit.
548
00:45:15,118 --> 00:45:17,250
Profitez de votre séjour
dans la Chambre Immaculée.
549
00:45:46,677 --> 00:45:47,984
Bonjour, Kate.
550
00:45:48,019 --> 00:45:50,085
C'est votre réveil.
551
00:45:50,120 --> 00:45:53,121
Profitez de votre séjour
dans la chambre immaculée.
552
00:45:53,156 --> 00:45:54,683
Ah.
553
00:46:16,014 --> 00:46:19,477
Hé, comment ça va ?
554
00:46:29,852 --> 00:46:31,588
Prends une récompense.
555
00:46:33,196 --> 00:46:34,899
Ça en vaut la peine, Kate.
556
00:46:36,265 --> 00:46:39,464
Il nous reste 18 jours
557
00:46:39,499 --> 00:46:41,730
de rien.
558
00:46:41,765 --> 00:46:43,369
C'est un long moment.
559
00:46:43,404 --> 00:46:46,537
C'est un long, long moment de rien.
560
00:46:48,541 --> 00:46:51,080
Juste cette putain de chambre vide
pleine de rien.
561
00:46:54,921 --> 00:46:57,548
Prends une récompense.
562
00:46:57,583 --> 00:46:59,121
Ça va t'aider.
563
00:47:01,719 --> 00:47:03,059
Non, c'est bon.
564
00:47:04,722 --> 00:47:06,260
Vraiment ?
565
00:47:08,033 --> 00:47:09,758
Je vais bien.
566
00:47:12,037 --> 00:47:13,905
Tu as l'air d'être à bout.
567
00:47:17,240 --> 00:47:21,209
Je vais prendre une douche,
faire le lit, méditer.
568
00:47:25,743 --> 00:47:27,710
Je vais m'en sortir.
569
00:47:37,425 --> 00:47:39,392
Je ne pense pas que que
je puisse continuer à le faire.
570
00:48:22,305 --> 00:48:25,636
- Prends une autre récompense.
- Moi ?
571
00:48:25,671 --> 00:48:27,374
Oui, toi.
Prends-la.
572
00:48:29,675 --> 00:48:33,347
Mais je pensais que tu prendrais
une récompense.
573
00:48:33,382 --> 00:48:35,118
Je ne veux pas de récompense.
574
00:48:37,287 --> 00:48:39,287
Allez, viens.
575
00:48:39,322 --> 00:48:43,027
Je veux que tu prennes
ta deuxième récompense.
576
00:48:45,493 --> 00:48:48,098
La prochaine récompense coûte
un quart d'un million de dollars.
577
00:48:48,133 --> 00:48:49,462
Je sais.
578
00:48:55,404 --> 00:48:57,800
- Tu es sûre ?
- Prends-la.
579
00:48:57,835 --> 00:49:00,473
Je vais prendre une douche.
580
00:49:21,496 --> 00:49:24,398
Aujourd'hui, c'est mon jour.
581
00:49:24,433 --> 00:49:26,202
Aujourd'hui, je vais...
582
00:49:57,928 --> 00:50:01,468
- Hé.
- Salut.
583
00:50:06,772 --> 00:50:09,179
Je m'appelle Simone.
584
00:50:09,214 --> 00:50:12,039
Hum, hé, je...
585
00:50:12,074 --> 00:50:13,777
Je m'appelle Mikey, euh...
586
00:50:16,947 --> 00:50:19,420
Ouais.
587
00:50:22,722 --> 00:50:24,689
Salut.
588
00:50:24,724 --> 00:50:27,593
Kate, Kate, c'est euh...
589
00:50:29,630 --> 00:50:31,432
Hé, Kate, je m'appelle Simone.
590
00:50:33,095 --> 00:50:34,699
Salut.
591
00:50:34,734 --> 00:50:36,701
J'ai... J'ai... J'ai eu ma
deuxième récompense,
592
00:50:36,736 --> 00:50:40,111
et je pensais que ça allait être...
593
00:50:40,146 --> 00:50:42,872
Je ne savais pas,
et elle est juste entrée.
594
00:50:44,678 --> 00:50:47,745
Alors, qu'est-ce qui se passe ici ?
595
00:50:47,780 --> 00:50:50,517
- Tu n'es pas avec eux ?
- Avec qui ?
596
00:50:51,850 --> 00:50:54,785
La Chambre Immaculée.
597
00:50:54,820 --> 00:50:57,051
La Chambre quoi ?
598
00:50:57,086 --> 00:50:59,625
La... la Chambre Immaculée.
599
00:50:59,660 --> 00:51:02,166
Tu sais, c'est, comme, à la télé.
600
00:51:02,201 --> 00:51:04,762
50 jours, et tu gagnes 5 millions de dollars.
601
00:51:04,797 --> 00:51:06,236
5 millions de dollars ?
602
00:51:06,271 --> 00:51:08,304
Allez, quelqu'un a dû
t'avoir dit quelque chose.
603
00:51:08,339 --> 00:51:12,242
Non, je suis une actrice.
Mon agent m'a obtenu le job.
604
00:51:12,277 --> 00:51:14,310
Et il n'y avait vraiment pas beaucoup de détails.
605
00:51:14,345 --> 00:51:17,445
Tu sais, ils m'ont juste fait signer
un tas de contrats de non-divulgation
606
00:51:17,480 --> 00:51:20,844
et on m'a dit d'improviser peu importe
comment ça se passe.
ce qui se passe.
607
00:51:20,879 --> 00:51:22,912
Ça semblait être un défi, tu sais ?
608
00:51:22,947 --> 00:51:24,947
Pourquoi pas ?
609
00:51:24,982 --> 00:51:28,654
Alors, tu es là pour combien de temps ?
610
00:51:28,689 --> 00:51:30,524
Ils m'ont engagée pour un mois.
611
00:51:32,231 --> 00:51:34,264
Tu ne portes pas de vêtements.
612
00:51:34,299 --> 00:51:36,090
Non.
613
00:51:36,125 --> 00:51:38,235
Ils voulaient de la nudité totale
pour une raison quelconque.
614
00:51:40,965 --> 00:51:45,506
Bien, ça va être amusant, non ?
615
00:51:47,840 --> 00:51:49,807
Donne-lui ton T-shirt.
616
00:51:49,842 --> 00:51:52,711
Oui, bien sûr.
617
00:51:52,746 --> 00:51:55,010
- Ton T-shirt, Mikey, Seigneur.
- Oui, oui, d'accord.
618
00:51:55,045 --> 00:51:57,947
Désolé...
619
00:51:57,982 --> 00:52:00,356
voilà.
C'est un peu...
620
00:52:00,391 --> 00:52:02,655
Tu... désolé,
tu n'es pas obligé de le porter,
621
00:52:02,690 --> 00:52:03,986
si tu ne veux pas.
Merci.
622
00:52:04,021 --> 00:52:05,163
Oh, mon Dieu.
623
00:52:06,859 --> 00:52:08,694
Et ils disent que la chevalerie est morte.
624
00:52:21,005 --> 00:52:22,840
Wow, et cet espace
625
00:52:22,875 --> 00:52:25,073
me rappelle ce studio de danse
626
00:52:25,108 --> 00:52:27,647
que j'avais l'habitude d'aller à Paris.
627
00:52:27,682 --> 00:52:29,715
Tu danses, Mikey ?
628
00:52:29,750 --> 00:52:33,356
Je... Je ne suis pas le mieux
placé pour répondre
629
00:52:33,391 --> 00:52:36,557
mais tu sais, Kate...
Kate avait l'habitude de danser, non ?
630
00:52:36,592 --> 00:52:38,922
Tu veux danser ?
631
00:52:38,957 --> 00:52:42,992
- Non.
- Je ne savais pas, ok ?
632
00:52:43,027 --> 00:52:44,444
J'ai appuyé sur le bouton.
J'ai eu ma deuxième récompense.
633
00:52:44,468 --> 00:52:45,896
Je pensais que ça allait être...
634
00:52:45,931 --> 00:52:47,106
Je ne sais pas ce que je pensais
que ça allait être.
635
00:52:47,130 --> 00:52:49,031
La dernière récompense
était un putain de crayon, ok ?
636
00:52:49,066 --> 00:52:50,670
Elle est entrée juste comme ça.
637
00:52:50,705 --> 00:52:52,837
Eh bien, elle est là.
638
00:52:52,872 --> 00:52:55,873
Alors, qu'est-ce qu'on va faire ?
639
00:52:58,416 --> 00:53:01,142
Je ne sais pas, Michael.
C'est ta récompense.
640
00:53:08,657 --> 00:53:10,228
C'est super.
641
00:53:12,793 --> 00:53:13,891
Tu as fait ça ?
642
00:53:17,094 --> 00:53:18,434
Oui.
643
00:53:20,064 --> 00:53:21,503
C'est Kate, c'est ça ?
644
00:53:24,475 --> 00:53:25,870
Ouais.
645
00:53:25,905 --> 00:53:28,136
Tu fais un super modèle, Kate.
646
00:53:32,010 --> 00:53:33,042
C'est en fait africain...
647
00:53:33,077 --> 00:53:35,517
Cubiste africain, je sais.
648
00:53:39,116 --> 00:53:41,149
- Michael.
- Oui, ma chérie ?
649
00:53:43,626 --> 00:53:46,363
- Tu peux venir ici ?
- Bien sûr.
650
00:53:53,603 --> 00:53:56,670
- Assieds-toi.
- Ouais.
651
00:53:59,169 --> 00:54:04,106
Alors comment tout cela va-t-il
se passer avec elle ?
652
00:54:04,141 --> 00:54:07,241
Je suis sûr que ça va bien se passer, tu sais ?
653
00:54:07,276 --> 00:54:11,355
C'est... c'est cool.
654
00:54:11,390 --> 00:54:13,324
C'est cool ?
655
00:54:13,359 --> 00:54:16,327
Non, tout ceci est
un peu ridicule.
656
00:54:16,362 --> 00:54:17,823
Comment peux-tu dire que ça va ?
657
00:54:17,858 --> 00:54:19,341
Cette personne au hasard
se retrouve dans cette pièce.
658
00:54:19,365 --> 00:54:20,958
Comme si on...
C'est pas cool.
659
00:54:20,993 --> 00:54:22,663
Je ne sais pas.
C'est terrible.
660
00:54:22,698 --> 00:54:24,764
C'est terrible.
On ne sait même pas qui elle est.
661
00:54:24,799 --> 00:54:26,634
Je ne crois pas à cette histoire d'actrice.
662
00:54:26,669 --> 00:54:29,373
Je ne lui fais pas confiance.
Et toi ?
663
00:54:29,408 --> 00:54:32,134
Michael ?
664
00:54:32,169 --> 00:54:34,840
Je pense que la meilleure
façon de procéder avec...
665
00:54:34,875 --> 00:54:36,171
C'est la nuit.
666
00:54:36,206 --> 00:54:38,514
Profitez de votre séjour
dans la Chambre Immaculée.
667
00:54:38,549 --> 00:54:40,780
- Vous êtes là ?
- Par ici.
668
00:54:40,815 --> 00:54:42,683
- Non.
- Non, les...
669
00:54:42,718 --> 00:54:44,113
Oh, mon Dieu.
670
00:54:44,148 --> 00:54:46,016
Les... les lumières s'éteignent à 22 heures
671
00:54:46,051 --> 00:54:50,317
chaque nuit automatiquement.
C'est vraiment ennuyeux en fait.
672
00:54:50,352 --> 00:54:51,923
Quoi, pas de fête ?
673
00:54:55,665 --> 00:54:57,797
Pas de suite pour les invités non plus,
J'imagine.
674
00:54:57,832 --> 00:54:58,832
Non.
675
00:55:00,604 --> 00:55:02,131
Pourquoi tu ne dors pas sur le lit ?
676
00:55:02,166 --> 00:55:03,671
Je vais juste dormir sur le sol.
677
00:55:03,706 --> 00:55:06,641
Oh, ne sois pas fou.
C'est un sol en béton.
678
00:55:06,676 --> 00:55:09,039
Ok, je vais rester éveillée.
679
00:55:09,074 --> 00:55:11,074
Vous savez, je suis sûre qu'ils vont
me faire sortir bien assez tôt.
680
00:55:12,550 --> 00:55:13,846
Ils ont dit ça ?
681
00:55:13,881 --> 00:55:15,342
Ils te feraient juste sortir ?
682
00:55:15,377 --> 00:55:17,179
Eh bien, je devais m'engager
pour un mois,
683
00:55:17,214 --> 00:55:19,247
mais mon agent
a dit que c'était probablement
684
00:55:19,282 --> 00:55:21,388
juste une journée de travail.
685
00:55:24,463 --> 00:55:27,321
Eh bien, on peut tous dormir dans le lit.
686
00:55:27,356 --> 00:55:29,829
Il y a assez de place.
687
00:55:29,864 --> 00:55:33,998
Ce serait stupide pour toi de juste
de te promener dans cet endroit.
688
00:55:34,033 --> 00:55:36,869
Ouais ?
Ok, cool.
689
00:55:36,904 --> 00:55:38,772
Très bien, alors...
Oh, désolé.
690
00:55:39,973 --> 00:55:41,445
- Oh.
- Désolé.
691
00:55:41,480 --> 00:55:44,580
Très bien.
692
00:55:44,615 --> 00:55:46,450
Je vais aux toilettes.
693
00:55:54,889 --> 00:55:57,923
Je dois aller
aux toilettes aussi.
694
00:55:57,958 --> 00:56:00,255
Je reviens tout de suite.
695
00:56:00,290 --> 00:56:01,630
Hé.
696
00:56:01,665 --> 00:56:03,093
- Seigneur.
- Tu vas bien ?
697
00:56:03,128 --> 00:56:05,568
- Oui, je vais bien.
- Je peux dormir sur le sol.
698
00:56:05,603 --> 00:56:06,767
Ça ne me dérange pas, vraiment.
699
00:56:06,802 --> 00:56:08,472
Ne rends pas ça bizarre.
700
00:56:08,507 --> 00:56:10,232
Dors juste dans le lit.
701
00:56:19,914 --> 00:56:23,278
J'ai programmé un réveil à 7h
du matin pour se réveiller.
702
00:56:23,313 --> 00:56:24,719
Désolée si c'est trop tôt.
703
00:56:24,754 --> 00:56:25,951
Hé, non, c'est ton truc.
704
00:56:41,133 --> 00:56:42,803
Monte juste.
705
00:56:42,838 --> 00:56:44,805
Très bien.
706
00:56:59,349 --> 00:57:00,349
Bonne nuit.
707
00:57:01,989 --> 00:57:03,593
Bonne nuit.
708
00:57:39,257 --> 00:57:41,026
Bonjour, Kate.
709
00:57:41,061 --> 00:57:42,863
C'est votre réveil.
710
00:57:42,898 --> 00:57:45,668
Profitez de votre séjour
dans la Chambre Immaculée.
711
00:58:11,861 --> 00:58:14,631
Elle est partie.
712
00:58:28,141 --> 00:58:30,339
- Hé.
- Oh, salut, seigneur.
713
00:58:30,374 --> 00:58:32,110
Désolée, je ne...
Je peux revenir plus tard.
714
00:58:32,145 --> 00:58:34,948
- J'ai fini.
- Ok, super.
715
00:58:34,983 --> 00:58:37,082
Merci.
716
00:58:37,117 --> 00:58:39,755
Oh, mon Dieu.
717
00:58:51,065 --> 00:58:52,262
Une cascade.
718
00:58:52,297 --> 00:58:53,868
Je ne pense pas c'est comme massif.
719
00:58:53,903 --> 00:58:56,772
Oh, allez.
720
00:58:56,807 --> 00:58:57,971
Ouais.
721
00:59:01,812 --> 00:59:03,306
Je vais prendre une récompense.
722
00:59:05,013 --> 00:59:09,246
Euh, oui, super.
723
00:59:09,281 --> 00:59:10,885
C'est quoi une récompense ?
724
00:59:10,920 --> 00:59:12,920
Oh, seigneur, tu es une récompense.
725
00:59:12,955 --> 00:59:17,793
On en a droit à deux pendant notre séjour.
726
00:59:28,432 --> 00:59:30,333
Quoi ?
727
00:59:35,043 --> 00:59:36,405
C'est de l'ecstasy.
728
00:59:36,440 --> 00:59:39,177
Joli !
729
00:59:51,862 --> 00:59:53,664
Tu en veux ?
730
00:59:53,699 --> 00:59:55,028
Merci.
731
01:00:02,532 --> 01:00:04,774
Peut-être que tu devrais laisser
tomber cette fois-ci.
732
01:00:04,809 --> 01:00:06,974
Quoi ? Non, non, non, non, non, non, non.
733
01:00:07,009 --> 01:00:09,636
Allez, Mikey.
Ça va être l'éclate.
734
01:00:09,671 --> 01:00:11,682
Allez.
On doit tous en prendre.
735
01:00:11,717 --> 01:00:12,749
Mikey.
736
01:00:18,317 --> 01:00:20,185
Tu es un grand garçon.
737
01:00:20,220 --> 01:00:22,253
C'est ta décision.
738
01:01:25,417 --> 01:01:27,956
Si jolie.
739
01:03:31,543 --> 01:03:34,049
- Michael, Michael, arrête !
- Non, il se noie !
740
01:03:34,084 --> 01:03:35,710
Michael, arrête s'il te plaît.
Michael, arrête !
741
01:03:35,745 --> 01:03:37,679
Il se noie !
742
01:03:37,714 --> 01:03:39,197
Michael, s'il te plaît, arrête.
S'il te plaît, arrête, s'il te plaît.
743
01:03:39,221 --> 01:03:41,320
Ce n'est pas réel.
C'est juste un mauvais trip.
744
01:03:41,355 --> 01:03:43,190
Ce n'est pas réel.
Ce n'est pas réel, bébé.
745
01:03:43,225 --> 01:03:44,829
Ce n'est rien.
Tu es juste en train d'halluciner.
746
01:03:44,853 --> 01:03:47,755
J'ai vu...
J'ai vu Shawn sous l'eau.
747
01:03:47,790 --> 01:03:49,691
Non, non, non, non.
C'est bon, bébé.
748
01:03:49,726 --> 01:03:51,033
C'est bon.
749
01:03:51,068 --> 01:03:52,397
Ce n'est pas bon.
Ce n'est pas bon.
750
01:03:52,432 --> 01:03:54,399
Je dois sortir d'ici.
Non, non, non, non.
751
01:03:54,434 --> 01:03:56,071
Mikey, Mikey, Michael,
non, non, non, non.
752
01:03:56,106 --> 01:03:57,941
Regarde-moi.
Regarde, je te tiens, bébé.
753
01:03:57,976 --> 01:03:59,173
Je te tiens.
754
01:03:59,208 --> 01:04:00,350
Je vais prendre soin de toi, d'accord ?
755
01:04:00,374 --> 01:04:02,275
Ne t'inquiète pas.
Ne t'inquiète pas, tout va bien.
756
01:04:02,310 --> 01:04:05,839
- Michael, pense à l'argent.
- Je veux partir d'ici.
757
01:04:05,874 --> 01:04:07,060
Je ne veux plus être ici.
758
01:04:07,084 --> 01:04:08,380
Ne t'inquiète pas.
Non, non, non, non.
759
01:04:08,415 --> 01:04:10,217
Je me fiche de l'argent.
Je m'en fous.
760
01:04:10,252 --> 01:04:11,614
Viens ici.
Viens ici.
761
01:04:11,649 --> 01:04:13,682
Chut, assieds-toi.
Assieds-toi.
762
01:04:13,717 --> 01:04:15,959
- J'ai vu...
- Je t'aime.
763
01:04:15,994 --> 01:04:17,587
Assieds-toi.
Il me manque tellement.
764
01:04:17,622 --> 01:04:19,391
Allonge-toi.
Allonge-toi.
765
01:04:19,426 --> 01:04:21,459
Là, là, là, là.
Bien.
766
01:04:21,494 --> 01:04:23,197
Je suis vraiment désolé.
767
01:04:23,232 --> 01:04:25,067
Ce n'était qu'un accident, Michael.
768
01:04:25,102 --> 01:04:27,135
- Ce n'est pas de ta faute.
- C'est entièrement de ma faute.
769
01:04:27,170 --> 01:04:29,863
- Ce n'est pas ta faute, bébé.
- On ne devrait pas être ici.
770
01:04:29,898 --> 01:04:35,143
Je sais.
Tout va bien, chut, chut.
771
01:04:35,178 --> 01:04:37,409
- Tout va bien.
- Shawn me manque.
772
01:04:37,444 --> 01:04:39,774
Je sais.
Je sais.
773
01:04:39,809 --> 01:04:41,149
Je sais.
774
01:04:44,154 --> 01:04:46,154
Chut.
775
01:04:46,189 --> 01:04:48,453
C'est bon.
C'est bon.
776
01:04:53,493 --> 01:04:54,789
Qui est Shawn ?
777
01:04:56,925 --> 01:04:58,562
Shawn...
778
01:05:02,865 --> 01:05:05,767
Shawn est...
779
01:05:05,802 --> 01:05:09,606
Était le frère de Mikey.
780
01:05:09,641 --> 01:05:11,641
Il s'est noyé.
781
01:05:11,676 --> 01:05:15,843
Mikey s'occupait de lui et s'est éloigné,
782
01:05:15,878 --> 01:05:18,186
et il est tombé dans la piscine.
783
01:05:18,221 --> 01:05:19,990
Mikey était défoncé.
784
01:05:20,025 --> 01:05:22,520
Il a plongé, mais...
785
01:05:24,623 --> 01:05:25,623
Non.
786
01:05:28,660 --> 01:05:30,033
Oui.
787
01:05:35,073 --> 01:05:36,974
Comment vous êtes-vous rencontrés ?
788
01:05:42,179 --> 01:05:44,278
Il pleuvait,
789
01:05:44,313 --> 01:05:48,810
et j'étais au parc.
790
01:05:48,845 --> 01:05:50,548
Je n'avais pas de parapluie.
791
01:05:52,981 --> 01:05:54,783
Et il...
792
01:05:54,818 --> 01:05:59,161
Il m'a demandé s'il pouvait
attraper les gouttes de pluie
793
01:05:59,196 --> 01:06:00,591
pour que je ne sois pas mouillée.
794
01:06:04,993 --> 01:06:06,960
C'est vraiment gentil.
795
01:06:10,405 --> 01:06:11,725
J'ai dit, "Oui, bien sûr.
Allez-y."
796
01:06:14,673 --> 01:06:17,641
Et bien sûr, il était là
797
01:06:17,676 --> 01:06:19,841
attrapant toutes les gouttes de pluie.
798
01:06:47,310 --> 01:06:51,213
- Hé.
- Hé.
799
01:06:51,248 --> 01:06:54,040
Comment tu vas ?
800
01:06:54,075 --> 01:06:55,481
Je me sens très mal.
801
01:06:57,782 --> 01:06:59,122
Viens t'asseoir.
802
01:07:15,734 --> 01:07:17,272
Je...
803
01:07:21,641 --> 01:07:23,146
J'avais un frère plus jeune.
804
01:07:26,008 --> 01:07:28,745
- Et...
- Kate me l'a dit.
805
01:07:37,855 --> 01:07:40,361
Ma mère est morte quand j'avais 12 ans.
806
01:07:44,928 --> 01:07:46,268
On a eu cette dispute,
807
01:07:46,303 --> 01:07:49,832
et elle est partie.
808
01:07:52,034 --> 01:07:53,536
Elle a eu un accident de voiture.
809
01:07:56,610 --> 01:07:58,775
Mon cœur s'est brisé lorsque je l'ai appris.
810
01:08:02,319 --> 01:08:04,154
Deux décennies plus tard,
J'essaie toujours
811
01:08:04,189 --> 01:08:05,452
de rassembler tous les morceaux.
812
01:08:09,854 --> 01:08:13,790
Quand quelqu'un meurt et...
813
01:08:13,825 --> 01:08:17,992
partout où tu vas,
il n'y a que...
814
01:08:18,027 --> 01:08:21,468
de la douleur...
815
01:08:21,503 --> 01:08:23,437
tu réalises vraiment que l'amour
816
01:08:23,472 --> 01:08:26,902
est le seul véritable baume.
817
01:08:31,975 --> 01:08:35,845
C'est comme...
818
01:08:35,880 --> 01:08:38,045
L'amour est la seule chose
réelle de valeur.
819
01:08:40,753 --> 01:08:43,721
La seule chose qu'on devrait
vraiment poursuivre.
820
01:08:46,561 --> 01:08:48,594
Qu'est-ce que tu fais ici alors ?
821
01:08:53,161 --> 01:08:55,766
Combien d'amour achète-t-on
avec 5 millions ?
822
01:09:03,545 --> 01:09:04,874
C'est pas grave.
823
01:09:06,416 --> 01:09:07,943
- Tu dois faire ce que tu dois faire.
- Ouais.
824
01:09:09,947 --> 01:09:11,518
Tu es bon.
825
01:09:27,063 --> 01:09:30,867
Tu sais, c'est douloureux, je sais,
826
01:09:30,902 --> 01:09:32,605
mais c'est bien
de faire sortir ces choses.
827
01:09:34,444 --> 01:09:35,444
C'est mieux, non ?
828
01:09:36,941 --> 01:09:38,780
Qu'est-ce qui se passe ici ?
829
01:09:40,582 --> 01:09:42,945
Tu es debout.
830
01:09:44,817 --> 01:09:47,180
Qu'est-ce qu'il se passe
avec vous deux ?
831
01:09:47,215 --> 01:09:48,918
On ne fait que parler.
832
01:09:52,561 --> 01:09:54,561
- Tu n'as pas la moindre honte ?
- Kate.
833
01:09:57,665 --> 01:09:59,632
Est-ce que ça te fait plaisir
d'essayer de séduire
834
01:09:59,667 --> 01:10:00,930
le petit ami d'une autre femme ?
835
01:10:00,965 --> 01:10:03,966
Kate, ce n'est pas
ce qui se passe ici.
836
01:10:04,001 --> 01:10:05,407
Ok, alors qu'est-ce
ce qui se passe ici ?
837
01:10:05,442 --> 01:10:08,135
Non, pourquoi tu ne me dis pas
ce qui se passe ici.
838
01:10:08,170 --> 01:10:10,137
On était en train de parler.
839
01:10:10,172 --> 01:10:12,579
Oh, vous vous tenez toujours
toujours les mains quand vous parlez ?
840
01:10:12,614 --> 01:10:14,416
Wow.
841
01:10:14,451 --> 01:10:16,583
Kate, Kate, elle n'essayait pas
de faire quelque chose, ok ?
842
01:10:16,618 --> 01:10:17,914
Elle n'essayait pas
de faire quoi que ce soit.
843
01:10:17,949 --> 01:10:20,719
On parlait juste
de Shawn et d'autres choses.
844
01:10:20,754 --> 01:10:21,929
Oui, ce n'est pas sain pour lui
845
01:10:21,953 --> 01:10:23,425
de garder ça enfermé à l'intérieur.
846
01:10:23,460 --> 01:10:25,460
Oh, bien, donc maintenant
tu es une strip-teaseuse et une psy.
847
01:10:25,495 --> 01:10:27,220
- Kate !
- Je suis une actrice.
848
01:10:27,255 --> 01:10:29,057
Actrice, strip-teaseuse,
pas beaucoup de différence
849
01:10:29,092 --> 01:10:30,509
quand on est payé
pour enlever ses vêtements.
850
01:10:30,533 --> 01:10:32,060
Tu es gentil.
851
01:10:32,095 --> 01:10:33,666
Ne laisse pas ses incertitudes te perturber.
852
01:10:33,701 --> 01:10:34,832
Va te faire foutre.
853
01:10:34,867 --> 01:10:36,999
Tu n'es pas sûr de toi,
alors tu te déchaînes.
854
01:10:37,034 --> 01:10:40,475
Tu devrais vraiment travailler là-dessus.
Oh, donc maintenant tu me connais.
855
01:10:40,510 --> 01:10:42,972
Tu es arrivée ici il y a 12 heures.
C'est assez facile à voir...
856
01:10:43,007 --> 01:10:44,512
- Ça suffit !
- Ça suffit !
857
01:10:44,547 --> 01:10:46,448
- Ok ?
- Arrêtez... Arrêtez !
858
01:10:46,483 --> 01:10:48,043
Arrêtez ça !
859
01:10:59,320 --> 01:11:01,122
Ce n'était probablement rien.
Je suis désolée.
860
01:11:03,632 --> 01:11:06,501
Eh bien, peut-être que
ce n'était pas le cas.
861
01:11:45,575 --> 01:11:47,333
Tu vas être longue ?
862
01:11:51,713 --> 01:11:53,339
Bonjour ?
863
01:12:34,756 --> 01:12:36,250
Elle est partie.
864
01:12:40,157 --> 01:12:42,289
Je ne me sens pas bien.
865
01:13:06,788 --> 01:13:08,788
Michael.
866
01:13:08,823 --> 01:13:09,823
Quoi.
867
01:13:11,628 --> 01:13:13,155
Viens ici.
868
01:13:15,357 --> 01:13:16,961
Viens ici.
869
01:13:26,841 --> 01:13:28,445
Qu'est-ce que c'est ?
870
01:13:33,947 --> 01:13:35,749
Je... Je...
Je ne sais pas quoi dire.
871
01:13:35,784 --> 01:13:38,114
Je n'ai pas couché avec elle.
872
01:13:38,149 --> 01:13:40,820
Tu sais à qui elle ressemble,
n'est-ce pas ?
873
01:13:40,855 --> 01:13:42,822
Tu sais à qui elle ressemble ?
À Olivia.
874
01:13:42,857 --> 01:13:44,351
- Arrête Kate.
- Ton ex.
875
01:13:44,386 --> 01:13:46,826
C'est la chambre.
Ils se moquent de toi, d'accord ?
876
01:13:46,861 --> 01:13:48,168
Ils ont choisi quelqu'un
qui lui ressemblait
877
01:13:48,192 --> 01:13:49,532
pour obtenir cette réaction de ta part.
878
01:13:49,567 --> 01:13:51,600
De moi ?
C'est toi qui l'a baisée.
879
01:13:51,635 --> 01:13:53,140
Je te le jure, ok ?
Je n'ai pas couché avec elle.
880
01:13:53,164 --> 01:13:54,339
Je ne m'envoie pas en l'air de toute façon.
881
01:13:54,363 --> 01:13:55,802
Tu es vraiment un menteur !
882
01:13:57,542 --> 01:14:00,939
Oh, mon Dieu.
Michael, Michael, tu vas bien ?
883
01:14:00,974 --> 01:14:04,547
Tu vas bien ?
Regarde-moi.
884
01:14:04,582 --> 01:14:07,550
Oh, mon Dieu.
Oh, mon Dieu, bébé.
885
01:14:07,585 --> 01:14:09,948
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
- Je suis désolée.
886
01:14:09,983 --> 01:14:12,654
C'était un accident.
887
01:14:12,689 --> 01:14:15,316
Je suis désolée.
888
01:14:15,351 --> 01:14:19,353
Est-ce que j'ai déjà été infidèle
envers toi ?
889
01:14:20,862 --> 01:14:22,796
Même quand tu as déménagé à New York ?
890
01:14:22,831 --> 01:14:24,061
Non.
891
01:14:24,096 --> 01:14:25,326
J'ai fait tout ce que j'ai pu
892
01:14:25,361 --> 01:14:27,867
pour que tu te sentes heureuse
et en sécurité.
893
01:14:27,902 --> 01:14:29,495
Il est midi.
894
01:14:29,530 --> 01:14:31,035
- Profitez de votre séjour...
- La ferme !
895
01:14:31,070 --> 01:14:32,366
Dans la Chambre Immaculée.
896
01:14:34,535 --> 01:14:38,075
J'ai arrêté de voir
mes soi-disant amis riches
897
01:14:38,110 --> 01:14:40,308
parce que tu te sentais mal à l'aise.
898
01:14:40,343 --> 01:14:42,849
Je ne suis pas allé à ArtLab à St. Thomas
899
01:14:42,884 --> 01:14:44,752
parce que tu étais déprimée.
900
01:14:44,787 --> 01:14:47,557
Et qu'est-ce que j'obtiens en retour ?
901
01:14:47,592 --> 01:14:50,516
De la gratitude ?
De la gentillesse ?
902
01:14:50,551 --> 01:14:53,486
- Je sais.
- Non, tu es juste jalouse.
903
01:14:53,521 --> 01:14:55,389
Non.
904
01:14:55,424 --> 01:14:58,733
- Quelle que soit la chance qu'on avait...
- Mikey.
905
01:14:58,768 --> 01:15:01,703
Mikey !
Mon Dieu.
906
01:15:01,738 --> 01:15:05,872
Hé, regarde-moi.
Il faut qu'on sorte d'ici.
907
01:15:05,907 --> 01:15:08,072
Attends.
Attends, attends, attends.
908
01:15:08,107 --> 01:15:09,238
Attends ici.
909
01:15:15,213 --> 01:15:17,719
Tiens.
Tiens, mets ça.
910
01:15:17,754 --> 01:15:19,314
Mets ça, s'il te plaît.
911
01:15:22,957 --> 01:15:24,594
Bois.
912
01:15:24,629 --> 01:15:26,453
Bois ça.
913
01:15:26,488 --> 01:15:29,027
Tu as besoin de sucre.
Bien.
914
01:15:29,062 --> 01:15:31,931
Bien.
Bois plus.
915
01:15:31,966 --> 01:15:35,429
- J'ai besoin d'un médecin.
- Bois un peu plus.
916
01:15:35,464 --> 01:15:37,640
C'est bien.
C'est bien.
917
01:15:37,675 --> 01:15:39,576
- J'ai besoin d'un médecin.
- Ok.
918
01:15:41,745 --> 01:15:43,107
L'hémorragie s'arrête,
Michael.
919
01:15:43,142 --> 01:15:45,109
On ne...
Et si ça ne s'arrête pas ?
920
01:15:45,144 --> 01:15:49,113
- Ça va s'arrêter.
- Non, non, j'ai besoin d'un médecin.
921
01:15:49,148 --> 01:15:52,083
On n'a pas d'argent pour une
intervention médicale, Michael.
922
01:15:52,118 --> 01:15:55,086
Souviens-toi, on l'a lu.
C'était dans le contrat.
923
01:15:55,121 --> 01:15:58,287
Ils vont nous déclarer forfait.
On ne peut pas.
924
01:15:58,322 --> 01:16:00,289
Mais allez, on va t'adosser
contre le mur.
925
01:16:00,324 --> 01:16:02,027
Allez.
926
01:16:03,833 --> 01:16:05,734
Allez.
On y est.
927
01:16:05,769 --> 01:16:06,834
On y est, Michael.
928
01:16:06,869 --> 01:16:10,299
Ouais, là, là.
Bien.
929
01:16:10,334 --> 01:16:13,170
Tu vois ?
On est bien.
930
01:16:13,205 --> 01:16:15,172
Tout va bien se passer.
931
01:16:15,207 --> 01:16:17,944
Oui, ça s'arrête.
Michael, ça s'arrête.
932
01:16:17,979 --> 01:16:20,683
L'hémorragie est... est terminée.
C'est fini.
933
01:16:20,718 --> 01:16:21,849
On va bien.
934
01:16:26,350 --> 01:16:28,856
Tu t'en fiches ?
935
01:16:31,619 --> 01:16:32,794
Quoi ?
936
01:16:34,523 --> 01:16:36,897
Jusqu'où irais-tu ?
937
01:16:39,000 --> 01:16:40,461
De quoi tu parles ?
938
01:16:42,201 --> 01:16:44,003
Tu m'as laissé me vider de mon sang
pour de l'argent.
939
01:16:45,633 --> 01:16:48,535
Non.
940
01:16:48,570 --> 01:16:52,979
- Non ?
- Non, ce n'est pas vrai.
941
01:16:53,014 --> 01:16:55,751
- Ce n'est pas vrai.
- Alors pars d'ici avec moi.
942
01:16:57,645 --> 01:17:01,515
Michael, tu n'arrives même pas à
penser correctement avec ta tête.
943
01:17:01,550 --> 01:17:04,617
Tu ne vois pas ce que
cet endroit nous a fait ?
944
01:17:04,652 --> 01:17:07,554
- Non.
- Jusqu'où serais-tu allée ?
945
01:17:07,589 --> 01:17:10,964
Jusqu'où serais-tu allée
si je m'étais évanoui ?
946
01:17:10,999 --> 01:17:14,704
- Combien de temps aurais-tu attendue ?
- C'est même pas vrai.
947
01:17:14,739 --> 01:17:17,234
Regarde ce que cet endroit
nous a fait.
948
01:17:17,269 --> 01:17:18,532
On doit partir d'ici.
949
01:17:18,567 --> 01:17:22,173
Michael, on est si proche.
On est si proche.
950
01:17:22,208 --> 01:17:26,210
Kate, c'est comme ça qu'on gagne.
On s'en va.
951
01:17:26,245 --> 01:17:29,114
- Non, non.
- Oui.
952
01:17:33,450 --> 01:17:37,419
Cet endroit, cette chambre...
953
01:17:37,454 --> 01:17:41,258
Ce n'est pas une chambre.
C'est un miroir.
954
01:17:41,293 --> 01:17:45,834
C'est le professeur Voyan,
il a mis tout ça en place pour nous le montrer,
955
01:17:45,869 --> 01:17:48,661
pour nous tester moralement,
spirituellement,
956
01:17:48,696 --> 01:17:51,202
et devine quoi.
On échoue.
957
01:17:51,237 --> 01:17:54,040
L'argent ne va pas réparer
nos parties brisées.
958
01:17:55,879 --> 01:17:57,670
On n'a pas à abandonner l'argent
959
01:17:57,705 --> 01:17:59,782
pour prouver notre amour, Michael.
960
01:17:59,817 --> 01:18:01,762
Tu nous forces à faire un choix
qu'on n'a pas à faire.
961
01:18:01,786 --> 01:18:03,445
On est devenus...
962
01:18:03,480 --> 01:18:08,351
On est devenus malades et petits
et effrayés par l'argent, Kate.
963
01:18:08,386 --> 01:18:10,353
C'est facile de s'éloigner
de quelque chose
964
01:18:10,388 --> 01:18:11,959
que tu as eu toute ta vie.
965
01:18:11,994 --> 01:18:14,929
- Je suis...
- Bon sang, je sais.
966
01:18:14,964 --> 01:18:18,196
Je sais.
C'est facile d'avoir peur.
967
01:18:18,231 --> 01:18:20,627
C'est facile d'avoir peur.
968
01:18:20,662 --> 01:18:23,531
Mais Kate, Kate,
969
01:18:23,566 --> 01:18:27,073
Je te dis que c'est faux.
970
01:18:29,407 --> 01:18:30,945
- C'est fini.
- Non.
971
01:18:30,980 --> 01:18:32,881
- C'est fini.
- Non.
972
01:18:32,916 --> 01:18:35,444
Bébé, on doit partir.
973
01:18:35,479 --> 01:18:38,084
Non, non, non.
974
01:18:38,119 --> 01:18:40,922
- Tu dois laisser tomber.
- Non.
975
01:18:40,957 --> 01:18:42,451
- Kate...
- On ne peux pas partir.
976
01:18:42,486 --> 01:18:44,255
Tu dois partir avec moi, d'accord ?
977
01:18:44,290 --> 01:18:47,126
Non.
Reste.
978
01:18:47,161 --> 01:18:48,831
Reste.
979
01:18:54,872 --> 01:18:57,730
J'y vais...
980
01:18:57,765 --> 01:19:00,733
avec toi ou sans toi.
981
01:19:00,768 --> 01:19:03,406
Non, tu ne peux pas y aller.
Non, Michael.
982
01:19:03,441 --> 01:19:05,672
- Michael.
- Je m'en vais, Kate.
983
01:19:05,707 --> 01:19:07,883
Non, tu ne peux pas partir.
984
01:19:09,546 --> 01:19:12,448
Je le peux parce que c'est
la bonne chose à faire.
985
01:19:12,483 --> 01:19:14,857
Non, tu ne peux pas partir !
986
01:19:14,892 --> 01:19:17,651
- Michael !
- C'est une bonne chose.
987
01:19:17,686 --> 01:19:20,027
Dieu, non !
988
01:19:27,036 --> 01:19:29,300
Arrête de marcher.
989
01:19:29,335 --> 01:19:31,005
C'est fini, Kate.
Je...
990
01:19:32,371 --> 01:19:33,876
Tu ne peux pas partir.
991
01:19:35,506 --> 01:19:37,605
Je suis désolée qu'on en soit arrivé là,
992
01:19:37,640 --> 01:19:40,476
mais tu n'es pas rationnel, Michael.
993
01:19:42,810 --> 01:19:44,315
Tu vas me tirer dessus ?
994
01:19:47,716 --> 01:19:50,123
Tu n'es pas autorisé
d'abandonner
995
01:19:50,158 --> 01:19:53,995
des millions de dollars !
C'est mal !
996
01:19:55,999 --> 01:19:58,395
- Ne fais pas ça.
- Non !
997
01:19:58,430 --> 01:20:01,464
Toi !
C'est toi qui fais ça !
998
01:20:01,499 --> 01:20:03,873
Ne gâche pas tout !
999
01:20:05,338 --> 01:20:08,240
Ce n'est pas toi.
C'est la chambre.
1000
01:20:08,275 --> 01:20:10,011
C'est la chambre qui te fait ça.
1001
01:20:10,046 --> 01:20:11,881
Ne la laisse pas changer qui tu es.
1002
01:20:13,918 --> 01:20:17,117
C'est fini.
Je suis désolé.
1003
01:20:19,055 --> 01:20:21,517
Tu as tort !
Tu as tort, Michael !
1004
01:20:39,108 --> 01:20:40,701
Arrête.
1005
01:20:42,408 --> 01:20:45,343
Au revoir, Michael Walsh.
1006
01:20:45,378 --> 01:20:48,445
Nous espérons que vous avez apprécié votre séjour
dans la Chambre Immaculée.
1007
01:20:48,480 --> 01:20:51,613
Le montant des gains sera
désormais à 1 million de dollars.
1008
01:25:36,339 --> 01:25:37,437
Hé.
1009
01:25:39,067 --> 01:25:41,133
- Michael.
- Kate.
1010
01:25:41,168 --> 01:25:44,411
Wow, c'est une surprise.
1011
01:25:44,446 --> 01:25:46,006
Oui, c'est euh...
1012
01:25:47,779 --> 01:25:49,218
Ça fait un moment.
1013
01:25:50,617 --> 01:25:53,178
Oui, c'est vrai.
1014
01:26:03,696 --> 01:26:07,335
Je suis désolée pour tout...
1015
01:26:07,370 --> 01:26:09,238
ce qui s'est passé.
1016
01:26:11,099 --> 01:26:15,607
Eh bien... Je suis aussi désolé.
1017
01:26:15,642 --> 01:26:18,170
Je suis en train de rendre
visite à mon père.
1018
01:26:18,205 --> 01:26:20,249
Vraiment ?
1019
01:26:20,284 --> 01:26:22,614
C'est... c'est génial.
1020
01:26:27,753 --> 01:26:29,291
Je me dirigeais vers ma voiture
1021
01:26:29,326 --> 01:26:31,260
si tu veux marcher avec moi, tu le peux.
1022
01:26:31,295 --> 01:26:32,723
- Oui.
- Oui ?
1023
01:26:32,758 --> 01:26:34,329
Oui.
1024
01:26:37,433 --> 01:26:40,401
Donc, euh...
1025
01:26:40,436 --> 01:26:42,535
l'argent.
1026
01:26:42,570 --> 01:26:44,636
Tu as... tu as réussi ?
1027
01:26:49,676 --> 01:26:51,346
Comment va ta sœur ?
1028
01:26:55,451 --> 01:26:57,242
- Elle va bien.
- Oui ?
1029
01:26:57,277 --> 01:26:59,783
Oui, elle est bien.
1030
01:27:01,622 --> 01:27:03,116
Tu peins toujours ?
1031
01:27:04,526 --> 01:27:05,855
Un peu.
1032
01:27:08,123 --> 01:27:10,959
Bien.
Tu devrais continuer à le faire.
1033
01:27:10,994 --> 01:27:14,061
Tu as beaucoup de talent.
1034
01:27:14,096 --> 01:27:15,700
Je ne t'ai jamais dit ça,
mais c'est le cas.
1035
01:27:15,724 --> 01:27:18,624
La nouvelle cuisine de Sainte-Marie a été
rendue possible par un donateur anonyme.
1036
01:27:18,672 --> 01:27:20,100
Merci.
1037
01:27:40,826 --> 01:27:42,694
Wow.
1038
01:27:42,729 --> 01:27:45,763
Bienvenue, Sandy Williams
et Jason Wright.
1039
01:27:45,798 --> 01:27:49,635
Vous avez été choisi pour passer
50 jours dans la Chambre Immaculée
1040
01:27:49,670 --> 01:27:53,001
et vous gagnerez 5 millions de dollars
en accomplissant cette tâche.
1041
01:27:59,240 --> 01:28:00,910
Cela va tout changer.
1042
01:28:04,734 --> 01:28:16,734
{\an8}Sous-titres : Mjc
La Dread-Team
1043
01:28:04,751 --> 01:28:07,147
♪ You can shun ♪
1044
01:28:07,182 --> 01:28:10,491
♪ A rose for a gun ♪
1045
01:28:10,526 --> 01:28:13,186
♪ You can bury your pain ♪
1046
01:28:15,828 --> 01:28:17,795
♪ Fortunate fool ♪
1047
01:28:17,830 --> 01:28:22,294
♪ Making the rules
for the follower's voice ♪
1048
01:28:22,329 --> 01:28:23,999
♪ From the flame ♪
1049
01:28:26,267 --> 01:28:28,410
♪ Oh, what a man ♪
1050
01:28:28,445 --> 01:28:32,172
♪ Raising his hand to a girl ♪
1051
01:28:32,207 --> 01:28:34,416
♪ Building dreams
in the sand ♪
1052
01:28:37,080 --> 01:28:41,247
♪ Father to me,
how could that be? ♪
1053
01:28:41,282 --> 01:28:46,054
♪ I lost my soul,
lost my morality ♪
1054
01:28:46,089 --> 01:28:51,829
♪ Can I believe ♪
1055
01:28:51,864 --> 01:28:56,999
♪ In anything I want? ♪
1056
01:28:57,034 --> 01:29:02,774
♪ Can I believe ♪
1057
01:29:02,809 --> 01:29:07,108
♪ In anything I choose ♪
1058
01:29:07,143 --> 01:29:10,881
♪ Rule maker ♪
1059
01:29:17,956 --> 01:29:21,221
♪ Rule maker ♪
1060
01:29:30,067 --> 01:29:31,935
♪ I looked and looked ♪
1061
01:29:31,970 --> 01:29:34,399
♪ In a sorcerer's book ♪
1062
01:29:34,434 --> 01:29:38,271
♪ For a rabbit
and a trick and a light ♪
1063
01:29:41,111 --> 01:29:45,916
♪ Try to avoid
that purehearted boy ♪
1064
01:29:45,951 --> 01:29:49,249
♪ Tethered to a T and design ♪
1065
01:29:51,660 --> 01:29:53,627
♪ This girl I found ♪
1066
01:29:53,662 --> 01:29:57,257
♪ Was sprung
from the sound one day ♪
1067
01:29:57,292 --> 01:29:59,831
♪ To return to the sky ♪
1068
01:30:02,198 --> 01:30:04,429
♪ In the middle please ♪
1069
01:30:04,464 --> 01:30:06,299
♪ Don't play second fiddle ♪
1070
01:30:06,334 --> 01:30:09,434
♪ You have to feel
what you feel ♪
1071
01:30:09,469 --> 01:30:13,273
♪ Don't let anybody
cover your eyes ♪
1072
01:30:14,716 --> 01:30:17,244
♪ Believe ♪
1073
01:30:17,279 --> 01:30:22,018
♪ In anything I want ♪
1074
01:30:22,053 --> 01:30:27,826
♪ I believe ♪
1075
01:30:27,861 --> 01:30:32,160
♪ In myself ♪
1076
01:30:32,195 --> 01:30:35,196
♪ Rule maker ♪
1077
01:30:41,710 --> 01:30:45,712
♪ Don't be
your own deal breaker ♪
1078
01:30:52,853 --> 01:30:55,788
♪ You know you never say ♪
1079
01:30:55,823 --> 01:30:58,120
♪ You know you never say ♪
1080
01:30:58,155 --> 01:31:03,829
♪ No, no, no ♪
1081
01:31:03,864 --> 01:31:06,326
♪ She's just
a rule breaker ♪
1082
01:31:06,361 --> 01:31:10,836
♪ She's just
a rule breaker,
1083
01:31:10,871 --> 01:31:14,004
♪ Breaker ♪
1084
01:31:14,039 --> 01:31:18,008
♪ Don't be
your own deal maker ♪