1 00:02:13,198 --> 00:02:14,835 Wow. 2 00:02:17,741 --> 00:02:20,643 Je veux dire... 3 00:02:20,678 --> 00:02:23,140 Hé, regarde, c'est le bouton. 4 00:02:23,175 --> 00:02:24,713 Oh. 5 00:02:27,553 --> 00:02:28,981 Qu'est-ce que tu en penses ? 6 00:02:29,016 --> 00:02:32,226 Tu penses qu'on devrait appuyer dessus ? 7 00:02:32,261 --> 00:02:34,393 Fais-le. 8 00:02:34,428 --> 00:02:37,990 Bienvenue, Katherine Frith et Michael Walsh. 9 00:02:38,025 --> 00:02:41,697 Vous avez été choisi pour passer 50 jours dans la chambre immaculée 10 00:02:41,732 --> 00:02:44,502 et vous gagnerez 5 millions de dollars en accomplissant cette tâche. 11 00:02:44,537 --> 00:02:46,097 Si l'un de vous part, 12 00:02:46,132 --> 00:02:48,099 le prix tombe à 1 million de dollars 13 00:02:48,134 --> 00:02:49,408 pour la personne qui reste. 14 00:02:49,443 --> 00:02:53,280 Profitez de votre séjour dans la Chambre Immaculée. 15 00:02:53,315 --> 00:02:56,547 Oh, mon Dieu. 16 00:02:56,582 --> 00:02:58,582 Wouhou ! Wouhou ! 17 00:02:58,617 --> 00:03:02,619 Ah ! 18 00:03:02,654 --> 00:03:05,589 Oh, ah ! 19 00:03:12,664 --> 00:03:14,763 Oh, mon Dieu. 20 00:03:14,798 --> 00:03:17,029 C'est comme si on était dans un rêve. 21 00:03:17,064 --> 00:03:19,229 Je sais. 22 00:03:19,264 --> 00:03:20,439 Je continue à attendre 23 00:03:20,474 --> 00:03:21,968 que ça soit faux. 24 00:03:22,003 --> 00:03:24,740 Non, non, il n'y a pas de piège ici. 25 00:03:24,775 --> 00:03:26,709 On a eu de la chance. 26 00:03:26,744 --> 00:03:28,315 On devrait juste être reconnaissant. 27 00:03:28,350 --> 00:03:30,713 Parfois ça arrive, tu sais ? 28 00:03:30,748 --> 00:03:33,848 Les gens ont de la chance. Ouais. 29 00:03:37,249 --> 00:03:39,293 Je t'aime. 30 00:03:39,328 --> 00:03:41,361 Je t'aime. 31 00:03:43,431 --> 00:03:44,991 C'est une seconde chance pour nous, pas vrai ? 32 00:03:46,863 --> 00:03:49,930 Ouais. 33 00:03:54,035 --> 00:03:57,267 On devrait le partager. 34 00:03:57,302 --> 00:03:59,841 - Le partager ? - Ouais, l'argent. 35 00:03:59,876 --> 00:04:03,075 Ce serait plus facile, tu ne crois pas ? 36 00:04:03,110 --> 00:04:05,913 Un contrat de mariage ? 37 00:04:05,948 --> 00:04:07,420 Cela signifie que tu dois faire ta demande, 38 00:04:07,455 --> 00:04:10,049 Michael, pour que ce soit le cas. 39 00:04:16,123 --> 00:04:19,366 Que vas-tu faire avec ta moitié ? 40 00:04:19,401 --> 00:04:23,161 Je ne vais plus jamais penser à l'argent. 41 00:04:23,196 --> 00:04:24,767 Sérieusement ? 42 00:04:24,802 --> 00:04:26,296 Quel est l'intérêt d'avoir 43 00:04:26,331 --> 00:04:27,550 ce genre d'argent si tu t'inquiètes un jour 44 00:04:27,574 --> 00:04:29,068 à ce sujet, tu sais ? 45 00:04:31,908 --> 00:04:33,237 Allez. 46 00:04:35,043 --> 00:04:36,647 Je ne sais pas. 47 00:04:36,682 --> 00:04:41,179 Je vais... Je vais faire de l'art, tu sais, du vrai art, 48 00:04:41,214 --> 00:04:42,785 de l'art qui n'en a rien à foutre 49 00:04:42,820 --> 00:04:45,216 s'il offense les sensibilités fragiles 50 00:04:45,251 --> 00:04:47,394 d'une ménagère d'Orlando. 51 00:04:47,429 --> 00:04:49,187 - Allez. - Je sais. 52 00:04:49,222 --> 00:04:50,529 Tu sais ce que je vais faire ? 53 00:04:50,564 --> 00:04:53,125 Je vais donner une voix aux opprimés. 54 00:04:53,160 --> 00:04:55,699 Je vais financer la Croix-Rouge. 55 00:04:55,734 --> 00:04:57,536 Je vais louer Necker Island 56 00:04:57,571 --> 00:05:00,033 et avoir Steve Aoki pour jouer à ma soirée privée. 57 00:05:00,068 --> 00:05:02,233 Je vais ouvrir des écoles pour les villageois du Zimbabwe. 58 00:05:02,268 --> 00:05:03,641 Et tu sais quoi ? 59 00:05:03,676 --> 00:05:06,842 Je vais fumer un gros joint avec Elon Musk 60 00:05:06,877 --> 00:05:10,175 alors que nous emmènerons sa petite fusée dans l'espace, 61 00:05:10,210 --> 00:05:13,079 et je vais le faire deux fois. 62 00:05:14,456 --> 00:05:16,181 Je vais investir. 63 00:05:16,216 --> 00:05:17,589 Vraiment ? 64 00:05:17,624 --> 00:05:21,758 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. 65 00:05:25,291 --> 00:05:27,159 Allez, allons voir cet endroit. 66 00:05:27,194 --> 00:05:28,435 - Oh. - Ah ! 67 00:05:29,537 --> 00:05:30,537 Allez. 68 00:05:32,771 --> 00:05:35,937 Donc je suppose que ce sera la chambre principale. 69 00:05:35,972 --> 00:05:39,072 Wow, ok. 70 00:05:39,107 --> 00:05:43,417 Tout est très blanc. 71 00:05:46,048 --> 00:05:47,344 C'est pour de vrai ? 72 00:05:47,379 --> 00:05:49,390 Tout ce qu'on a à faire c'est rester ici pendant 50 jours ? 73 00:05:50,954 --> 00:05:52,789 Ouais. 74 00:06:06,970 --> 00:06:08,475 Qu'est-ce que tu veux faire ? 75 00:06:16,177 --> 00:06:19,420 C'est juste... qu'il n'y a pas de télé. 76 00:06:34,536 --> 00:06:38,065 Wow, rub-a-dub-dub. 77 00:06:39,772 --> 00:06:42,608 Cette salle de bain est pour un seul concurrent à la fois. 78 00:06:42,643 --> 00:06:43,939 Merci. 79 00:06:43,974 --> 00:06:46,370 Profitez de votre séjour dans la Chambre Immaculée. 80 00:06:55,315 --> 00:06:58,118 "Des repas spécialement conçus pour couvrir 81 00:06:58,153 --> 00:07:00,153 "les besoins nutritionnels" 82 00:07:00,188 --> 00:07:03,959 "de la..." bla, bla, bla. 83 00:07:03,994 --> 00:07:06,126 "La nourriture et les ustensiles sont uniquement destinés à la consommation" 84 00:07:06,161 --> 00:07:08,293 "et ne peuvent être utilisés dans aucun..." Je veux juste de la nourriture. 85 00:07:08,328 --> 00:07:10,196 Ici. 86 00:07:18,679 --> 00:07:20,646 Ok. 87 00:07:24,080 --> 00:07:25,080 C'est tout ? 88 00:07:27,215 --> 00:07:28,885 C'est le dîner ? 89 00:07:34,354 --> 00:07:36,761 Ça ne sent rien. 90 00:07:40,701 --> 00:07:42,569 Peut-être que c'est le but. 91 00:07:48,676 --> 00:07:50,170 Ah. 92 00:07:50,205 --> 00:07:51,710 Pas vraiment un Shake Shack. 93 00:07:54,407 --> 00:07:56,550 Vraiment ? C'est le dîner. 94 00:07:58,180 --> 00:08:00,180 Peut-être que le petit déjeuner sera meilleur. 95 00:08:00,215 --> 00:08:02,281 Oui, peut-être. 96 00:08:45,326 --> 00:08:49,064 Il y a une... une extinction automatique des feux à 10 heures. 97 00:08:49,099 --> 00:08:50,560 Ok. 98 00:08:50,595 --> 00:08:52,639 Ce qui devrait être le cas maintenant. 99 00:08:55,743 --> 00:08:58,139 Oh, aussi, j'ai programmé a 7h00 du matin pour le réveil. 100 00:09:00,440 --> 00:09:01,780 Okay. 101 00:09:04,180 --> 00:09:06,147 Ce n'est pas trop tôt pour toi ? 102 00:09:06,182 --> 00:09:08,754 Tu peux le programmer quand tu veux. 103 00:09:08,789 --> 00:09:11,889 Moi, je suis en vacances. 104 00:09:11,924 --> 00:09:13,957 Je risque de ne jamais sortir du lit. 105 00:09:16,357 --> 00:09:18,324 Je pensais que nous devrions... 106 00:09:19,624 --> 00:09:21,261 C'est la nuit. 107 00:09:21,296 --> 00:09:24,132 Profitez de votre séjour dans la Chambre Immaculée. 108 00:09:24,167 --> 00:09:25,969 Ok. 109 00:09:28,842 --> 00:09:30,303 Aïe. Tu vas bien ? 110 00:09:30,338 --> 00:09:32,272 Aïe. 111 00:09:32,307 --> 00:09:35,847 - Je me suis vraiment fait mal à l'orteil. - Oh, mon Dieu. 112 00:09:35,882 --> 00:09:39,213 Oh bonté divine, bébé, viens ici. 113 00:09:40,689 --> 00:09:43,690 Laisse le Dr. Feelgood arranger tout ça. 114 00:09:45,793 --> 00:09:48,255 Non, Michael, allez. 115 00:09:48,290 --> 00:09:50,389 Je sais que tu en as envie. 116 00:09:52,459 --> 00:09:54,360 Quoi ? 117 00:09:56,463 --> 00:09:58,166 Je ne pense pas que que c'est une bonne idée. 118 00:10:00,071 --> 00:10:04,139 Quel est le problème ? 119 00:10:07,716 --> 00:10:09,342 Et s'il regarde ? 120 00:10:11,643 --> 00:10:13,951 Qui ? 121 00:10:13,986 --> 00:10:16,481 Tu sais, lui. 122 00:10:16,516 --> 00:10:18,120 Lui, lui, lui, lui. 123 00:10:18,155 --> 00:10:19,220 - Lui. - Lui. 124 00:10:21,323 --> 00:10:23,653 Professeur Voyan, ou quel que soit son nom. 125 00:10:23,688 --> 00:10:25,391 - Voyan ? - Voyan. 126 00:10:26,933 --> 00:10:28,493 La pièce est complètement dans le noire. 127 00:10:28,528 --> 00:10:29,868 Personne ne peut rien voir. 128 00:10:32,840 --> 00:10:35,368 Je sais, mais ça fait quand même bizarre. 129 00:10:40,045 --> 00:10:42,243 Mais si on est très, très silencieux, 130 00:10:42,278 --> 00:10:44,311 on peut essayer sous les couvertures. 131 00:11:04,102 --> 00:11:07,400 Bonjour, Kate. C'est votre réveil. 132 00:11:07,435 --> 00:11:10,403 Profitez de votre séjour dans la Chambre Immaculée. 133 00:11:21,581 --> 00:11:24,219 Aujourd'hui, c'est mon jour. 134 00:11:24,254 --> 00:11:28,685 Aujourd'hui, je vais montrer au monde ma valeur. 135 00:11:28,720 --> 00:11:30,495 Aujourd'hui, je vais invoquer l'abondance. 136 00:11:33,560 --> 00:11:36,396 Je m'appelle Katherine Frith, 137 00:11:36,431 --> 00:11:39,366 et aujourd'hui c'est mon jour. Aujourd'hui, c'est mon jour. 138 00:11:39,401 --> 00:11:43,304 Aujourd'hui, je vais montrer au monde ma valeur. 139 00:11:43,339 --> 00:11:46,340 Aujourd'hui, je vais invoquer l'abondance. 140 00:11:56,022 --> 00:11:57,923 Oh, hé, tu es debout. 141 00:11:57,958 --> 00:12:00,263 Tu dois mettre tes vieux vêtements dans le conduit, au fait. 142 00:12:00,287 --> 00:12:01,619 Bonjour, ma belle. 143 00:12:01,654 --> 00:12:02,654 Bonjour. 144 00:12:03,656 --> 00:12:04,996 Mike. 145 00:12:05,031 --> 00:12:07,229 - Oh. - Allez, sérieusement. 146 00:12:07,264 --> 00:12:10,397 - Viens et prends-le. - Tu es hilarant, ok. 147 00:12:10,432 --> 00:12:13,466 Oh. Viens le chercher. 148 00:12:13,501 --> 00:12:15,765 - Tu es si méchant. - Prends-le. 149 00:12:15,800 --> 00:12:17,272 Prends-le. 150 00:12:21,476 --> 00:12:23,707 Super. 151 00:12:26,987 --> 00:12:30,417 On a l'air à des malades mentaux. 152 00:12:30,452 --> 00:12:33,189 Petit-déjeuner ? 153 00:12:33,224 --> 00:12:35,356 Miam. 154 00:12:35,391 --> 00:12:37,688 Des paris sur ce qu'on va avoir pour le déjeuner ? 155 00:12:41,826 --> 00:12:44,464 Pourquoi penses-tu qu'il fait tout ça ? 156 00:12:44,499 --> 00:12:47,302 - Qui ? - Le professeur Voyan. 157 00:12:47,337 --> 00:12:51,169 - Tu as vu "Fame", non ? - Non. 158 00:12:52,881 --> 00:12:55,376 - La comédie musicale ? - Quoi ? 159 00:12:55,411 --> 00:12:58,049 Le documentaire. 160 00:12:58,084 --> 00:13:00,711 Je t'ai envoyé le lien. Tu te souviens ? 161 00:13:00,746 --> 00:13:05,320 - Non. - Oh... oh, mon Dieu. 162 00:13:05,355 --> 00:13:06,717 Quoi ? 163 00:13:06,752 --> 00:13:07,971 Non, c'est juste que... c'est... C'est... 164 00:13:07,995 --> 00:13:11,689 C'est ça le truc. 165 00:13:11,724 --> 00:13:14,197 "Fame" était un documentaire qu'il a réalisé. 166 00:13:14,232 --> 00:13:17,002 Voyan a trouvé une famille de cols bleus 167 00:13:17,037 --> 00:13:18,696 dans l'Amérique moyenne. 168 00:13:18,731 --> 00:13:21,303 Tu sais, le père était pasteur. La mère faisait des ventes de gâteaux. 169 00:13:21,338 --> 00:13:23,041 Les enfants allaient à la seule école de la ville, 170 00:13:23,076 --> 00:13:27,705 et ensuite il a dépensé 150 millions de dollars pour voir 171 00:13:27,740 --> 00:13:30,741 ce qui se passerait s'il faisait d'eux des Kardashian, genre, célèbres. 172 00:13:30,776 --> 00:13:34,052 Tu sais, des publicistes payés par Hollywood, 173 00:13:34,087 --> 00:13:36,054 des agences de publicité, des stylistes, tout ça. 174 00:13:36,089 --> 00:13:37,484 Wow. 175 00:13:37,519 --> 00:13:39,321 Ouais, ça ne s'est pas très bien passé. 176 00:13:39,356 --> 00:13:43,424 Je veux dire, eh bien, au début, oui. 177 00:13:43,459 --> 00:13:45,899 Les enfants ont eu d'énormes contrats de mannequinat. 178 00:13:45,934 --> 00:13:48,000 Le père a joué les vedettes dans des sitcoms, 179 00:13:48,035 --> 00:13:50,761 des publicités, ou des émissions de télévision, 180 00:13:50,796 --> 00:13:54,072 et la maman est devenue une porte-parole pour les flocons d'avoine 181 00:13:54,107 --> 00:13:57,240 ou quelque chose comme ça, mais ensuite ça n'a pas marché. 182 00:13:57,275 --> 00:13:59,836 Elle l'a tué après l'avoir trouvé au lit avec une autre femme 183 00:13:59,871 --> 00:14:03,114 et est allée en prison pour meurtre. Ouais. 184 00:14:03,149 --> 00:14:05,512 Le fils a disparu de la surface de la Terre, 185 00:14:05,547 --> 00:14:08,515 et la fille a fini par faire une overdose d'héroïne. 186 00:14:08,550 --> 00:14:10,748 - Seigneur. - Ouais. 187 00:14:10,783 --> 00:14:12,222 C'est très pesant. 188 00:14:14,259 --> 00:14:18,129 - Mais pourquoi faire ça ? - Personne ne le sait. 189 00:14:18,164 --> 00:14:21,363 Tout ce qu'on sait de lui c'est qu'il a plus d'argent que Dieu 190 00:14:21,398 --> 00:14:23,629 et il y a une seule interview qu'il a faite 191 00:14:23,664 --> 00:14:27,567 quand il était étudiant à Princeton il y a 30 ans, 192 00:14:27,602 --> 00:14:29,767 ou... où il a simplement juste dit qu'il était intrigué 193 00:14:29,802 --> 00:14:30,944 par la condition humaine. 194 00:14:30,979 --> 00:14:33,947 Comment n'as-tu pas regardé "Fame" ? 195 00:14:36,413 --> 00:14:40,316 - Ça a l'air bizarre. - Peut-être. 196 00:14:40,351 --> 00:14:42,153 Il est peut-être sur quelque chose. 197 00:14:42,188 --> 00:14:46,355 Ouais, eh bien, tout le monde n'est pas si facilement manipulable. 198 00:15:23,526 --> 00:15:24,822 Il est midi. 199 00:15:24,857 --> 00:15:26,890 Profitez de votre séjour dans la Chambre Immaculée. 200 00:15:28,300 --> 00:15:32,203 Hé, Kate, il est midi. 201 00:15:37,177 --> 00:15:39,177 Bien sûr que si. 202 00:15:42,149 --> 00:15:43,841 Non. 203 00:15:54,062 --> 00:15:57,723 Le blanc est comme... 204 00:15:57,758 --> 00:16:01,727 l'absence de couleur, le néant. 205 00:16:04,105 --> 00:16:05,401 Je crois que je déteste le blanc. 206 00:16:07,570 --> 00:16:10,538 - C'est comme regarder une horloge. - Ouais. 207 00:16:10,573 --> 00:16:12,639 Tu ne devrais pas regarder l'horloge comme ça, tu sais ? 208 00:16:12,674 --> 00:16:15,774 - Je déteste cette horloge. - Ne la fixe pas. 209 00:16:18,350 --> 00:16:20,713 Elle a en fait reculé, mais pas pour longtemps, 210 00:16:20,748 --> 00:16:21,813 juste pendant quelques secondes, 211 00:16:21,848 --> 00:16:24,816 et puis elle est repartie en avant. 212 00:16:24,851 --> 00:16:27,687 Ne fixe pas l'horloge. 213 00:16:27,722 --> 00:16:29,722 Et je pense aussi que les secondes sont plus longues 214 00:16:29,757 --> 00:16:33,165 que la normale, de peut-être 1,3 secondes 215 00:16:33,200 --> 00:16:35,563 plus longues que les secondes normales. 216 00:16:35,598 --> 00:16:37,367 50 jours pourraient s'avérer être... 217 00:16:37,402 --> 00:16:38,775 Je ne sais pas combien de temps... Trois mois ? 218 00:16:38,799 --> 00:16:40,931 Comment le saurons-nous ? 219 00:16:40,966 --> 00:16:42,911 Le deuxième jour est un peu trop tôt pour les théories de conspiration, 220 00:16:42,935 --> 00:16:44,572 je pense. 221 00:16:44,607 --> 00:16:46,904 Et les changements de lumière pour simuler la nature, tu sais, 222 00:16:46,939 --> 00:16:48,675 comme le type de soleil. 223 00:16:48,710 --> 00:16:53,009 Comment allons-nous savoir ce qu'ils veulent vraiment faire ici ? 224 00:16:53,044 --> 00:16:55,088 C'est la nuit. 225 00:16:55,123 --> 00:16:57,453 Profitez de votre séjour dans la Chambre Immaculée. 226 00:16:57,488 --> 00:16:59,554 Ok, maintenant ils juste en train de se moquer de moi. 227 00:16:59,589 --> 00:17:02,293 21H00, c'est l'heure d'aller au lit. 228 00:17:02,328 --> 00:17:05,329 Ce n'est pas vraiment une suggestion, je vois. 229 00:17:21,105 --> 00:17:23,974 Le manuel indique-t-il 230 00:17:24,009 --> 00:17:28,748 si l'on doit se brosser les dents dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse ? 231 00:17:31,159 --> 00:17:34,787 Non, parce que tu sais, je détesterais avoir la police des brosses à dents 232 00:17:34,822 --> 00:17:36,822 qui défonce la porte sur moi pendant que je suis dans la salle de bain, 233 00:17:36,857 --> 00:17:38,527 parce que je me suis trompé. 234 00:17:43,369 --> 00:17:47,371 Hé, 5 millions de dollars, bébé. 235 00:17:49,276 --> 00:17:53,311 Garde les yeux sur le prix. 236 00:18:10,825 --> 00:18:12,363 Bonjour, Kate. 237 00:18:12,398 --> 00:18:14,266 C'est votre réveil. 238 00:18:14,301 --> 00:18:16,499 Profitez de votre séjour dans la Chambre Immaculée. 239 00:18:43,528 --> 00:18:45,858 Ce jour sera rempli d'abondance. 240 00:18:47,895 --> 00:18:49,961 Je visualise ma vie remplie 241 00:18:49,996 --> 00:18:53,503 de succès et de positivité. 242 00:18:53,538 --> 00:18:56,473 Mon nom est Katherine Frith, et aujourd'hui, c'est mon jour. 243 00:18:56,508 --> 00:18:57,804 Aujourd'hui, c'est mon jour. 244 00:18:57,839 --> 00:18:59,223 Ce jour sera rempli d'abondance. 245 00:18:59,247 --> 00:19:01,049 Ma vie sera remplie de succès et de positivité. 246 00:19:01,073 --> 00:19:02,953 Je m'appelle Katherine Frith, et aujourd'hui, c'est mon jour. 247 00:19:05,748 --> 00:19:06,748 Hé. 248 00:19:08,619 --> 00:19:10,487 Hé. Hm. 249 00:19:10,522 --> 00:19:11,686 Tu tiens le coup, d'accord ? 250 00:19:13,217 --> 00:19:16,394 Oui, tu tiens le coup. 251 00:19:16,429 --> 00:19:18,154 Allez. 252 00:19:18,189 --> 00:19:21,564 Debout et sous la douche, beau gosse. 253 00:19:30,740 --> 00:19:33,202 Ceci et ensuite applaudir. 254 00:20:00,099 --> 00:20:01,197 Aujourd'hui, c'est mon jour. 255 00:20:01,232 --> 00:20:04,310 ♪ Firing, get us moving ♪ 256 00:20:04,345 --> 00:20:06,609 ♪ Day in, day out ♪ 257 00:20:06,644 --> 00:20:09,381 Aujourd'hui, je vais montrer au monde ma valeur. 258 00:20:09,416 --> 00:20:13,814 ♪ It's the same old thing over again ♪ 259 00:20:13,849 --> 00:20:15,948 Mon nom est Katherine Frith, et aujourd'hui, c'est mon jour. 260 00:20:15,983 --> 00:20:17,587 ♪ It will never end ♪ 261 00:20:17,622 --> 00:20:19,215 ♪ Now we start it again ♪ 262 00:20:21,362 --> 00:20:24,660 ♪ Chasing tails is all we know ♪ 263 00:20:29,766 --> 00:20:32,767 ♪ So are we in this together? ♪ 264 00:20:32,802 --> 00:20:34,769 ♪ Oh ♪ 265 00:20:37,708 --> 00:20:38,839 Viens ici. 266 00:21:54,081 --> 00:21:55,916 Salut, mon petit gars. 267 00:21:58,019 --> 00:21:59,249 Qu'est-ce que tu fais là ? 268 00:22:01,462 --> 00:22:03,660 Ouais. Hein. 269 00:22:03,695 --> 00:22:06,597 Où vas-tu, mon grand ? 270 00:22:06,632 --> 00:22:09,358 Il n'y a rien ici, désolé. 271 00:22:09,393 --> 00:22:12,163 Tu sais, ils appellent cet endroit la Chambre Immaculée, 272 00:22:12,198 --> 00:22:15,034 mais c'est en réalité la Chambre du rien 273 00:22:15,069 --> 00:22:17,410 parce qu'il n'y a rien ici, tu vois ? 274 00:22:17,445 --> 00:22:20,006 Rien du tout. 275 00:22:20,041 --> 00:22:23,042 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est Cluey. 276 00:22:25,145 --> 00:22:26,749 Il n'a pas la moindre idée de l'endroit où il se trouve. 277 00:22:30,282 --> 00:22:32,755 Ça ne va pas durer longtemps à en juger par son apparence. 278 00:22:36,563 --> 00:22:40,400 Tu vas attendre ici. Je vais m'occuper de toi. 279 00:22:54,977 --> 00:22:57,373 Allez. 280 00:22:57,408 --> 00:22:59,408 Bois-le. 281 00:22:59,443 --> 00:23:01,377 Bois. 282 00:23:01,412 --> 00:23:04,754 Oh, je ne t'en veux pas. 283 00:23:04,789 --> 00:23:06,624 Ce truc est horrible. 284 00:23:08,155 --> 00:23:10,826 La nourriture est uniquement pour la consommation des candidats. 285 00:23:10,861 --> 00:23:12,223 Merci. 286 00:23:12,258 --> 00:23:14,324 Profitez de votre séjour dans la Chambre Immaculée. 287 00:23:17,164 --> 00:23:19,296 Vraiment ? 288 00:23:19,331 --> 00:23:21,397 Je ne peux pas donner à l'insecte un peu de mon petit-déjeuner 289 00:23:21,432 --> 00:23:23,806 parce que ce n'est pas un candidat ? 290 00:23:23,841 --> 00:23:26,171 Un peu radical, tu ne crois pas ? 291 00:23:29,781 --> 00:23:34,146 Je dois le laisser sortir. Il va juste mourir ici. 292 00:23:34,181 --> 00:23:35,411 Je ne veux pas partir. 293 00:23:35,446 --> 00:23:37,248 Je vais juste mettre l'insecte dehors. 294 00:23:37,283 --> 00:23:38,623 On est bon ? 295 00:23:38,658 --> 00:23:40,130 Je ne pense pas que ce soit un truc à double sens. 296 00:23:40,154 --> 00:23:41,692 J'ai déjà essayé. 297 00:23:41,727 --> 00:23:43,958 Je pense que c'est, comme, un capteur automatique. 298 00:23:43,993 --> 00:23:47,995 Ok, écoutez, pour mémoire, je ne veux pas partir. 299 00:23:48,030 --> 00:23:50,503 Je vais juste mettre l'insecte à l'extérieur de la porte. 300 00:23:53,299 --> 00:23:55,013 Non, non, non, Mikey, Mikey, tu ne peux pas appuyer sur le bouton. 301 00:23:55,037 --> 00:23:56,872 Non, je ne pars pas. C'est Cluey qui s'en va. 302 00:23:56,907 --> 00:23:59,039 Tu ne peux pas appuyer sur le bouton. Tu seras éliminé. 303 00:23:59,074 --> 00:24:00,678 Je ne pars pas. C'est Cluey qui s'en va. 304 00:24:00,713 --> 00:24:02,372 - Je comprends... - Ouais ? 305 00:24:02,407 --> 00:24:05,177 Mais si tu appuies sur le bouton, tu es dehors. 306 00:24:05,212 --> 00:24:07,179 C'est ridicule. Je ne pars pas. 307 00:24:07,214 --> 00:24:08,312 C'est Cluey qui s'en va. 308 00:24:08,347 --> 00:24:12,349 Tu ne peux pas appuyer sur le bouton. 309 00:24:12,384 --> 00:24:13,559 C'est ridicule. 310 00:24:13,594 --> 00:24:15,957 C'est juste de la bureaucratie stupide et abrutissante. 311 00:24:15,992 --> 00:24:17,530 - Abrutis ! - Arrête ! 312 00:24:17,565 --> 00:24:18,894 Si l'un de vous part, 313 00:24:18,929 --> 00:24:21,633 le montant des gains tombe à 1 million de dollars. 314 00:24:21,668 --> 00:24:23,965 C'est juste un insecte, Mikey. C'est juste un insecte. 315 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 C'est un être vivant, Kate. 316 00:24:26,035 --> 00:24:28,464 Oh, c'est parti. 317 00:24:28,499 --> 00:24:31,170 Tu sais... 318 00:24:31,205 --> 00:24:34,305 La compassion n'a jamais été ton point fort. 319 00:24:34,340 --> 00:24:35,713 Qu'est-ce que ça veut dire ? 320 00:24:35,748 --> 00:24:37,847 Et bien, tu sais. 321 00:24:37,882 --> 00:24:41,378 Oh, mon Dieu, tout ça parce que je ne suis pas végane ? 322 00:24:41,413 --> 00:24:43,512 Tu te moques de moi ? 323 00:24:43,547 --> 00:24:44,865 Tu sais, ton régime alimentaire t'a rendu juste 324 00:24:44,889 --> 00:24:46,317 un peu intolérant, Mikey. 325 00:24:46,352 --> 00:24:47,890 - Intolérant ? - Oui. 326 00:24:47,925 --> 00:24:49,397 Parce que je pense que c'est mieux d'essayer de tuer 327 00:24:49,421 --> 00:24:52,257 - le moins de choses possible ? - Les gens ont besoin de manger. 328 00:24:52,292 --> 00:24:55,260 Eh bien, on peut très bien vivre sans tuer des choses. 329 00:24:55,295 --> 00:24:56,998 Oh, est-ce que tu le peux ? 330 00:24:57,033 --> 00:24:58,505 Combien de fois as-tu été été malade cette année ? 331 00:24:58,529 --> 00:24:59,946 Ok, ça n'a rien à voir avec quoi que ce soit. 332 00:24:59,970 --> 00:25:01,178 Ça a tout à voir avec ça. 333 00:25:01,202 --> 00:25:02,839 Tu es mal nourri et tu es malade, 334 00:25:02,874 --> 00:25:04,511 et c'est seulement parce que le mot "vegan" est à la mode. 335 00:25:04,535 --> 00:25:05,875 - Wow, wow. - Trop cool. 336 00:25:05,910 --> 00:25:07,349 - Les limites... - T'es trop cool, Mikey. 337 00:25:07,373 --> 00:25:08,779 Tu vas te justifier. 338 00:25:08,814 --> 00:25:10,517 Au moins, sois honnête, tu sais, commence par la vérité 339 00:25:10,541 --> 00:25:12,189 - et ensuite avance à partir de là. - Oh, l'honnêteté ? 340 00:25:12,213 --> 00:25:13,621 Ça tombe bien. Tu veux parler d'honnêteté ? 341 00:25:13,645 --> 00:25:14,820 Bien sûr. 342 00:25:14,855 --> 00:25:16,095 La seule raison pour laquelle tu es végan 343 00:25:16,120 --> 00:25:17,790 c'est parce que tu veux faire chier ton père, 344 00:25:17,825 --> 00:25:19,225 et pourquoi tu veux l'énerver ? 345 00:25:19,255 --> 00:25:21,387 Parce qu'il a fait la terrible erreur 346 00:25:21,422 --> 00:25:23,290 de te donner tout ce dont tu as toujours eu besoin, 347 00:25:23,325 --> 00:25:26,128 et cela signifie que tu n'as jamais vraiment souffert, 348 00:25:26,163 --> 00:25:28,064 ce qui te dépouille alors de toute ta petite 349 00:25:28,099 --> 00:25:30,099 crédibilité artistique de la rue. 350 00:25:30,234 --> 00:25:32,267 Alors donne-nous juste une pause, Banksy. 351 00:25:40,109 --> 00:25:43,748 Oh, je suis désolée. 352 00:25:43,783 --> 00:25:46,245 C'était un accident. 353 00:25:46,280 --> 00:25:48,115 C'est vrai, Mikey. 354 00:25:48,150 --> 00:25:49,479 Oh. 355 00:26:12,174 --> 00:26:13,646 Je vais prendre une récompense. 356 00:26:16,145 --> 00:26:19,817 J'ai lu dans les règles qu'on peut en prendre deux chacun. 357 00:26:19,852 --> 00:26:21,346 Lis les règles. 358 00:26:23,119 --> 00:26:26,153 Tu sais, ce n'est pas naturel, 359 00:26:26,188 --> 00:26:28,958 de ne rien faire comme ça. 360 00:26:28,993 --> 00:26:31,323 Avant que tu ne penses que c'est indulgent, ça ne l'est pas. 361 00:26:31,358 --> 00:26:34,293 C'est ce que font les gens en bonne santé. Ils font des choses. 362 00:26:34,328 --> 00:26:36,163 C'est 100 000 dollars. 363 00:26:36,198 --> 00:26:37,835 C'est une partie de l'argent du prix. 364 00:26:40,136 --> 00:26:42,708 On est à peine à la moitié. 365 00:26:42,743 --> 00:26:43,951 C'est à ça que servent ces récompenses, 366 00:26:43,975 --> 00:26:45,205 pour nous aider à traverser cette épreuve. 367 00:26:49,178 --> 00:26:51,013 Tu ne sais même pas ce que c'est. 368 00:26:51,048 --> 00:26:54,445 Je prendrai n'importe quoi d'autre que cet ennui étouffant. 369 00:26:54,480 --> 00:26:57,349 Qu'est-ce c'est que 100 000 de 5 millions de dollars. 370 00:26:57,384 --> 00:27:00,352 Je veux dire, c'est rien. 371 00:27:00,387 --> 00:27:02,354 C'est 100 000 dollars. 372 00:27:02,389 --> 00:27:04,521 Il est midi. 373 00:27:04,556 --> 00:27:06,897 Profitez de votre séjour dans la Chambre Immaculée. 374 00:27:11,739 --> 00:27:13,200 Tu me demandes la permission ? 375 00:27:15,006 --> 00:27:16,335 Non. 376 00:27:30,714 --> 00:27:32,434 Ça sort de ta moitié, pas de la mienne. 377 00:27:55,409 --> 00:27:57,706 Il a dépensé 100 000 dollars pour un crayon vert. 378 00:29:05,050 --> 00:29:06,610 Et moi, alors ? 379 00:29:11,518 --> 00:29:12,957 Tu ne m'as jamais dessiné. 380 00:29:14,862 --> 00:29:16,994 Oui, d'accord. 381 00:29:20,296 --> 00:29:22,329 Où dois-je poser ? 382 00:29:22,364 --> 00:29:24,331 Juste ici. Ici, allez. 383 00:29:26,500 --> 00:29:28,500 Très bien, tu es à l'aise ? 384 00:29:28,535 --> 00:29:29,875 Ok. 385 00:29:42,087 --> 00:29:44,813 Tu vas le faire de manière réaliste ? 386 00:29:44,848 --> 00:29:47,222 Un peu. 387 00:29:47,257 --> 00:29:48,828 Fais-le de manière réaliste. 388 00:29:50,425 --> 00:29:53,723 Ce sera le vrai toi. 389 00:29:56,266 --> 00:29:58,167 Qu'est-ce que ça veut dire ? 390 00:29:58,202 --> 00:30:01,907 Eh bien, je vais essayer de capturer ton essence. 391 00:30:06,914 --> 00:30:08,705 Tu ne peux pas juste faire un simple portrait ? 392 00:30:10,049 --> 00:30:12,379 C'est ennuyeux. 393 00:30:12,414 --> 00:30:14,315 Tu te vois dans le miroir tous les jours. 394 00:30:14,350 --> 00:30:15,758 Tu sais, pourquoi ne pas simplement faire une autre version 395 00:30:15,782 --> 00:30:16,845 de la même chose ? 396 00:30:16,880 --> 00:30:18,253 Ce sera beaucoup plus intéressant. 397 00:30:21,456 --> 00:30:23,258 Je n'ai juste jamais fait de portrait avant. 398 00:30:24,723 --> 00:30:26,030 Je ne fais pas ça. 399 00:30:28,067 --> 00:30:31,035 Tu ne veux pas ou tu ne peux pas ? 400 00:30:38,737 --> 00:30:40,242 C'est bon. 401 00:30:40,277 --> 00:30:42,317 Je ne suis pas vraiment à l'aise ici sur le sol de toute façon. 402 00:32:47,074 --> 00:32:48,601 Je suis désolée. 403 00:32:55,082 --> 00:32:56,774 J'ai été une vraie garce. 404 00:33:01,616 --> 00:33:03,187 C'est bon. 405 00:33:10,020 --> 00:33:12,328 C'est... 406 00:33:12,363 --> 00:33:14,858 plus difficile que je ne le pensais. 407 00:33:17,060 --> 00:33:18,400 Ouais. 408 00:33:20,932 --> 00:33:22,866 Beaucoup plus difficile. 409 00:33:33,549 --> 00:33:36,055 Il ne nous reste que 20 jours. 410 00:33:38,422 --> 00:33:40,623 On... on peut le faire. 411 00:34:31,772 --> 00:34:33,112 Mikey. 412 00:34:34,610 --> 00:34:36,181 Michael ! 413 00:34:36,216 --> 00:34:38,282 Qu'est-ce qu'il y a ? 414 00:34:38,317 --> 00:34:41,076 Quoi ? 415 00:34:41,111 --> 00:34:44,112 Qu'est-ce qu'il y a ? Oh, c'est quoi... ? 416 00:34:44,147 --> 00:34:46,653 Je n'aime pas ça. Je n'aime pas ça. 417 00:34:46,688 --> 00:34:48,490 Tu crois que c'est chargé ? Je ne sais pas. 418 00:34:48,525 --> 00:34:49,755 - Vérifie ! - Quoi ? 419 00:34:49,790 --> 00:34:50,965 Je ne veux pas commencer à jouer avec ça. 420 00:34:50,989 --> 00:34:53,088 Qu'est-ce qui se passe si ça se déclenche accidentellement ? 421 00:34:53,123 --> 00:34:55,728 - Comment est-il arrivé ici ? - Je ne sais pas. 422 00:34:58,128 --> 00:35:01,602 - Débarrasse-toi de ça. - Comment ? 423 00:35:01,637 --> 00:35:04,704 Je ne sais pas. Le conduit à linge ? 424 00:35:06,246 --> 00:35:08,447 Le conduit à linge est seulement réservé aux vêtements. 425 00:35:20,183 --> 00:35:22,887 Ils se moquent juste de nous, pas vrai ? 426 00:35:22,922 --> 00:35:24,053 Absolument. 427 00:35:26,233 --> 00:35:27,562 Oui. 428 00:35:54,085 --> 00:35:56,052 La connexion est sur le point de commencer. 429 00:35:57,594 --> 00:36:00,397 Kate ! 430 00:36:00,432 --> 00:36:02,432 - C'est la connexion. - La connexion ? 431 00:36:02,467 --> 00:36:04,533 Oui, oh, c'est... 432 00:36:04,568 --> 00:36:06,502 C'est un message d'un membre de la famille. 433 00:36:06,537 --> 00:36:08,735 Je ne... Je ne savais pas pour ça. 434 00:36:08,770 --> 00:36:10,770 Oui. 435 00:36:10,805 --> 00:36:13,245 Une connexion pour Michael Walsh. 436 00:36:15,205 --> 00:36:18,008 Yo, grand frère, qu'est-ce que tu fais ? 437 00:36:18,043 --> 00:36:19,449 Oh, Q. 438 00:36:19,484 --> 00:36:21,880 C'est quoi cette histoire insensée de chambre ? 439 00:36:21,915 --> 00:36:24,421 Tu vas sérieusement t'enfermer 440 00:36:24,456 --> 00:36:28,590 dans une chambre blanche avec rien, genre, rien, 441 00:36:28,625 --> 00:36:30,394 pendant 50 jours, 442 00:36:30,429 --> 00:36:32,528 toi qui a abandonné trois universités, 443 00:36:32,563 --> 00:36:33,925 parce que tu t'ennuyais ? 444 00:36:33,960 --> 00:36:35,729 - Il n'y a pas moyen... - Elle est si drôle. 445 00:36:35,764 --> 00:36:38,930 Tu ne vas pas devenir fou. 446 00:36:38,965 --> 00:36:41,768 Est-ce que c'est,comme, une désintoxication de Kate ? 447 00:36:41,803 --> 00:36:44,606 La quitter était clairement la bonne chose à faire, 448 00:36:44,641 --> 00:36:48,544 mais cette histoire de chambre pourrait être un peu extrême. 449 00:36:48,579 --> 00:36:50,040 Je... 450 00:36:50,075 --> 00:36:51,910 - Peu importe... - Je ne lui ai pas reparlé. 451 00:36:51,945 --> 00:36:54,451 Je suis en France en train de faire mon stage 452 00:36:54,486 --> 00:36:56,915 au Conservatoire de Bordeaux, 453 00:36:56,950 --> 00:37:00,622 et oui, c'est aussi prétentieux que ça en a l'air. 454 00:37:00,657 --> 00:37:04,494 Oui, mais je m'ennuie un peu. Tu me manques. 455 00:37:04,529 --> 00:37:06,826 - Mon frère me manque. - Tu me manques. 456 00:37:06,861 --> 00:37:09,268 Tu me manques. 457 00:37:11,833 --> 00:37:13,932 Prends soin de toi là-dedans, Mikey. 458 00:37:16,167 --> 00:37:20,844 Peut-être que tu devrais prendre du temps et t'occuper pour régler tes affaires, tu sais ? 459 00:37:23,141 --> 00:37:24,844 Les affaires de Shawn. 460 00:37:27,783 --> 00:37:30,080 Sois indulgent envers toi-même. 461 00:37:30,115 --> 00:37:32,489 Laisse les choses aller, ok ? 462 00:37:32,524 --> 00:37:34,524 Et fais-moi savoir quand tu seras sorti 463 00:37:34,559 --> 00:37:37,791 parce que toi et moi, on a besoin de passer du temps ensemble. 464 00:37:40,367 --> 00:37:44,160 Bon, je dois y aller. 465 00:37:44,195 --> 00:37:46,129 Oh, maman et papa envoient leur soutien, 466 00:37:46,164 --> 00:37:49,341 où qu'ils soient. 467 00:37:49,376 --> 00:37:52,344 Tiens bon, d'accord ? Bonne continuation, mon frère. 468 00:37:52,379 --> 00:37:54,676 Je t'aime. 469 00:37:54,711 --> 00:37:56,381 Connexion pour Katherine Frith. 470 00:37:57,912 --> 00:37:59,417 Je ne veux pas de connexion. 471 00:38:02,015 --> 00:38:03,784 Bonjour, Katie. 472 00:38:03,819 --> 00:38:05,555 Non, non, non, non. Non. 473 00:38:05,590 --> 00:38:06,633 J'ai été très surpris quand tu m'as demandé... 474 00:38:06,657 --> 00:38:08,019 - Non ! - D'envoyer un message. 475 00:38:08,054 --> 00:38:09,823 - Kate, qu'est-ce qu'il y a ? - Je ne veux pas de ça ! 476 00:38:09,858 --> 00:38:11,726 - Kate, calme-toi. - Fais en sorte que ça s'arrête ! 477 00:38:11,761 --> 00:38:13,563 - Fais en sorte que ça s'arrête ! - Tu es sérieuse ? 478 00:38:13,598 --> 00:38:15,191 C'est quoi le problème ? 479 00:38:15,226 --> 00:38:16,478 On pourrait peut-être être ensemble un jour... 480 00:38:16,502 --> 00:38:17,963 - Non, non, non. - Hé, hé, hé, hé. 481 00:38:17,998 --> 00:38:19,536 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Lâche-moi ! 482 00:38:19,571 --> 00:38:22,902 - Qu'est-ce qu'il... - Quand tu auras fini ce truc. 483 00:38:22,937 --> 00:38:25,575 Je m'en sors bien. 484 00:38:25,610 --> 00:38:27,577 - Je ne suis plus dans la rue... - Qui c'est ? 485 00:38:27,612 --> 00:38:29,205 Depuis un an maintenant. 486 00:38:29,240 --> 00:38:33,209 Je vis dans un refuge, le St. Mary's. 487 00:38:33,244 --> 00:38:36,388 Tu te souviens de la chanson que je te chantais 488 00:38:36,423 --> 00:38:39,820 quand tu faisais des cauchemars ? 489 00:38:39,855 --> 00:38:41,492 ♪ I love you ♪ 490 00:38:41,527 --> 00:38:45,089 ♪ More than eternity ♪ 491 00:38:45,124 --> 00:38:50,028 ♪ You're worth more than gold to me ♪ 492 00:38:50,063 --> 00:38:54,835 ♪ You and me were meant to be ♪ 493 00:38:54,870 --> 00:38:57,442 ♪ Oh, my love ♪ 494 00:38:57,477 --> 00:38:59,939 ♪ My love ♪ 495 00:38:59,974 --> 00:39:03,272 ♪ Can't you see? 496 00:39:03,307 --> 00:39:05,747 Non. 497 00:39:05,782 --> 00:39:10,114 Je t'aime, et bonne chance Katie. 498 00:39:12,415 --> 00:39:14,052 Non. 499 00:39:25,769 --> 00:39:28,737 Hé, hé. 500 00:39:30,400 --> 00:39:32,301 Non ! 501 00:39:37,979 --> 00:39:40,243 Non, s'il te plaît. 502 00:39:55,128 --> 00:39:56,765 Bonjour, Kate. 503 00:39:56,800 --> 00:39:58,800 C'est votre réveil. 504 00:39:58,835 --> 00:40:01,473 Profitez de votre séjour dans la Chambre Immaculée. 505 00:40:37,038 --> 00:40:39,635 Tu, euh... tu vas te lever ? 506 00:40:40,844 --> 00:40:42,404 Non. 507 00:40:44,012 --> 00:40:45,143 Ok. 508 00:40:47,587 --> 00:40:48,883 C'était mon père. 509 00:40:51,514 --> 00:40:54,889 Je ne l'ai pas vu... 510 00:40:54,924 --> 00:40:56,891 ou entendu depuis des années. 511 00:41:03,262 --> 00:41:04,833 Je t'ai menti à son sujet. 512 00:41:07,068 --> 00:41:09,838 J'ai toujours eu honte de lui, 513 00:41:09,873 --> 00:41:12,577 et je sais que c'est mal, 514 00:41:12,612 --> 00:41:15,173 mais ce n'est pas si facile 515 00:41:15,208 --> 00:41:18,473 d'effacer la honte... 516 00:41:18,508 --> 00:41:21,916 d'avoir un père... 517 00:41:21,951 --> 00:41:25,656 qui a volé ta maison... 518 00:41:25,691 --> 00:41:30,155 et tes frais de scolarité... 519 00:41:30,190 --> 00:41:33,356 et toute chance de grandir en tant que personne normale. 520 00:41:36,768 --> 00:41:40,770 Je ne m'attendais pas à le voir... 521 00:41:40,805 --> 00:41:42,134 à St. Mary's. 522 00:41:44,468 --> 00:41:46,710 C'est un refuge pour sans-abri. 523 00:41:46,745 --> 00:41:51,044 Je sais. Je... Je suis passé par là. 524 00:41:54,082 --> 00:41:55,477 Le voir a fait remonter des choses... 525 00:42:00,055 --> 00:42:01,725 Des choses que je pensais que j'en avais fini avec elles. 526 00:42:06,963 --> 00:42:08,490 Je t'aime. 527 00:42:12,100 --> 00:42:13,803 Je t'aime aussi. 528 00:42:45,298 --> 00:42:47,529 100% coton. 529 00:42:49,137 --> 00:42:52,743 Lavage à froid. Ne pas utiliser de javel. 530 00:42:52,778 --> 00:42:55,306 Fabriqué au Bangladesh. 531 00:42:57,178 --> 00:43:00,652 100% coton. 532 00:43:00,687 --> 00:43:03,017 Lavage à froid. Ne pas utiliser de javel. 533 00:43:05,186 --> 00:43:07,120 Fabriqué au Bangladesh. 534 00:43:09,960 --> 00:43:12,521 100% coton. 535 00:43:12,556 --> 00:43:14,622 Lavage à froid. 536 00:43:14,657 --> 00:43:17,669 Ne pas utiliser de javel ! 537 00:43:20,201 --> 00:43:23,807 100% coton. 538 00:43:23,842 --> 00:43:26,139 Lavage à froid ! 539 00:43:26,174 --> 00:43:28,746 Ne pas utiliser de javel. 540 00:43:30,409 --> 00:43:32,310 Fabriqué au Bangladesh. 541 00:44:06,379 --> 00:44:09,787 Hé, tu veux déjeuner ? 542 00:44:14,024 --> 00:44:15,683 Non ? 543 00:44:15,718 --> 00:44:20,061 Eh bien, peut-être que je pourrais t'intéresser à nos spécialités d'aujourd'hui. 544 00:44:20,096 --> 00:44:23,394 Pour le plat principal, nous avons rien de fumé 545 00:44:23,429 --> 00:44:26,562 avec un accompagnement de rien avec quelques notes 546 00:44:26,597 --> 00:44:28,300 d'un rien aromatique. 547 00:45:13,479 --> 00:45:15,083 C'est la nuit. 548 00:45:15,118 --> 00:45:17,250 Profitez de votre séjour dans la Chambre Immaculée. 549 00:45:46,677 --> 00:45:47,984 Bonjour, Kate. 550 00:45:48,019 --> 00:45:50,085 C'est votre réveil. 551 00:45:50,120 --> 00:45:53,121 Profitez de votre séjour dans la chambre immaculée. 552 00:45:53,156 --> 00:45:54,683 Ah. 553 00:46:16,014 --> 00:46:19,477 Hé, comment ça va ? 554 00:46:29,852 --> 00:46:31,588 Prends une récompense. 555 00:46:33,196 --> 00:46:34,899 Ça en vaut la peine, Kate. 556 00:46:36,265 --> 00:46:39,464 Il nous reste 18 jours 557 00:46:39,499 --> 00:46:41,730 de rien. 558 00:46:41,765 --> 00:46:43,369 C'est un long moment. 559 00:46:43,404 --> 00:46:46,537 C'est un long, long moment de rien. 560 00:46:48,541 --> 00:46:51,080 Juste cette putain de chambre vide pleine de rien. 561 00:46:54,921 --> 00:46:57,548 Prends une récompense. 562 00:46:57,583 --> 00:46:59,121 Ça va t'aider. 563 00:47:01,719 --> 00:47:03,059 Non, c'est bon. 564 00:47:04,722 --> 00:47:06,260 Vraiment ? 565 00:47:08,033 --> 00:47:09,758 Je vais bien. 566 00:47:12,037 --> 00:47:13,905 Tu as l'air d'être à bout. 567 00:47:17,240 --> 00:47:21,209 Je vais prendre une douche, faire le lit, méditer. 568 00:47:25,743 --> 00:47:27,710 Je vais m'en sortir. 569 00:47:37,425 --> 00:47:39,392 Je ne pense pas que que je puisse continuer à le faire. 570 00:48:22,305 --> 00:48:25,636 - Prends une autre récompense. - Moi ? 571 00:48:25,671 --> 00:48:27,374 Oui, toi. Prends-la. 572 00:48:29,675 --> 00:48:33,347 Mais je pensais que tu prendrais une récompense. 573 00:48:33,382 --> 00:48:35,118 Je ne veux pas de récompense. 574 00:48:37,287 --> 00:48:39,287 Allez, viens. 575 00:48:39,322 --> 00:48:43,027 Je veux que tu prennes ta deuxième récompense. 576 00:48:45,493 --> 00:48:48,098 La prochaine récompense coûte un quart d'un million de dollars. 577 00:48:48,133 --> 00:48:49,462 Je sais. 578 00:48:55,404 --> 00:48:57,800 - Tu es sûre ? - Prends-la. 579 00:48:57,835 --> 00:49:00,473 Je vais prendre une douche. 580 00:49:21,496 --> 00:49:24,398 Aujourd'hui, c'est mon jour. 581 00:49:24,433 --> 00:49:26,202 Aujourd'hui, je vais... 582 00:49:57,928 --> 00:50:01,468 - Hé. - Salut. 583 00:50:06,772 --> 00:50:09,179 Je m'appelle Simone. 584 00:50:09,214 --> 00:50:12,039 Hum, hé, je... 585 00:50:12,074 --> 00:50:13,777 Je m'appelle Mikey, euh... 586 00:50:16,947 --> 00:50:19,420 Ouais. 587 00:50:22,722 --> 00:50:24,689 Salut. 588 00:50:24,724 --> 00:50:27,593 Kate, Kate, c'est euh... 589 00:50:29,630 --> 00:50:31,432 Hé, Kate, je m'appelle Simone. 590 00:50:33,095 --> 00:50:34,699 Salut. 591 00:50:34,734 --> 00:50:36,701 J'ai... J'ai... J'ai eu ma deuxième récompense, 592 00:50:36,736 --> 00:50:40,111 et je pensais que ça allait être... 593 00:50:40,146 --> 00:50:42,872 Je ne savais pas, et elle est juste entrée. 594 00:50:44,678 --> 00:50:47,745 Alors, qu'est-ce qui se passe ici ? 595 00:50:47,780 --> 00:50:50,517 - Tu n'es pas avec eux ? - Avec qui ? 596 00:50:51,850 --> 00:50:54,785 La Chambre Immaculée. 597 00:50:54,820 --> 00:50:57,051 La Chambre quoi ? 598 00:50:57,086 --> 00:50:59,625 La... la Chambre Immaculée. 599 00:50:59,660 --> 00:51:02,166 Tu sais, c'est, comme, à la télé. 600 00:51:02,201 --> 00:51:04,762 50 jours, et tu gagnes 5 millions de dollars. 601 00:51:04,797 --> 00:51:06,236 5 millions de dollars ? 602 00:51:06,271 --> 00:51:08,304 Allez, quelqu'un a dû t'avoir dit quelque chose. 603 00:51:08,339 --> 00:51:12,242 Non, je suis une actrice. Mon agent m'a obtenu le job. 604 00:51:12,277 --> 00:51:14,310 Et il n'y avait vraiment pas beaucoup de détails. 605 00:51:14,345 --> 00:51:17,445 Tu sais, ils m'ont juste fait signer un tas de contrats de non-divulgation 606 00:51:17,480 --> 00:51:20,844 et on m'a dit d'improviser peu importe comment ça se passe. ce qui se passe. 607 00:51:20,879 --> 00:51:22,912 Ça semblait être un défi, tu sais ? 608 00:51:22,947 --> 00:51:24,947 Pourquoi pas ? 609 00:51:24,982 --> 00:51:28,654 Alors, tu es là pour combien de temps ? 610 00:51:28,689 --> 00:51:30,524 Ils m'ont engagée pour un mois. 611 00:51:32,231 --> 00:51:34,264 Tu ne portes pas de vêtements. 612 00:51:34,299 --> 00:51:36,090 Non. 613 00:51:36,125 --> 00:51:38,235 Ils voulaient de la nudité totale pour une raison quelconque. 614 00:51:40,965 --> 00:51:45,506 Bien, ça va être amusant, non ? 615 00:51:47,840 --> 00:51:49,807 Donne-lui ton T-shirt. 616 00:51:49,842 --> 00:51:52,711 Oui, bien sûr. 617 00:51:52,746 --> 00:51:55,010 - Ton T-shirt, Mikey, Seigneur. - Oui, oui, d'accord. 618 00:51:55,045 --> 00:51:57,947 Désolé... 619 00:51:57,982 --> 00:52:00,356 voilà. C'est un peu... 620 00:52:00,391 --> 00:52:02,655 Tu... désolé, tu n'es pas obligé de le porter, 621 00:52:02,690 --> 00:52:03,986 si tu ne veux pas. Merci. 622 00:52:04,021 --> 00:52:05,163 Oh, mon Dieu. 623 00:52:06,859 --> 00:52:08,694 Et ils disent que la chevalerie est morte. 624 00:52:21,005 --> 00:52:22,840 Wow, et cet espace 625 00:52:22,875 --> 00:52:25,073 me rappelle ce studio de danse 626 00:52:25,108 --> 00:52:27,647 que j'avais l'habitude d'aller à Paris. 627 00:52:27,682 --> 00:52:29,715 Tu danses, Mikey ? 628 00:52:29,750 --> 00:52:33,356 Je... Je ne suis pas le mieux placé pour répondre 629 00:52:33,391 --> 00:52:36,557 mais tu sais, Kate... Kate avait l'habitude de danser, non ? 630 00:52:36,592 --> 00:52:38,922 Tu veux danser ? 631 00:52:38,957 --> 00:52:42,992 - Non. - Je ne savais pas, ok ? 632 00:52:43,027 --> 00:52:44,444 J'ai appuyé sur le bouton. J'ai eu ma deuxième récompense. 633 00:52:44,468 --> 00:52:45,896 Je pensais que ça allait être... 634 00:52:45,931 --> 00:52:47,106 Je ne sais pas ce que je pensais que ça allait être. 635 00:52:47,130 --> 00:52:49,031 La dernière récompense était un putain de crayon, ok ? 636 00:52:49,066 --> 00:52:50,670 Elle est entrée juste comme ça. 637 00:52:50,705 --> 00:52:52,837 Eh bien, elle est là. 638 00:52:52,872 --> 00:52:55,873 Alors, qu'est-ce qu'on va faire ? 639 00:52:58,416 --> 00:53:01,142 Je ne sais pas, Michael. C'est ta récompense. 640 00:53:08,657 --> 00:53:10,228 C'est super. 641 00:53:12,793 --> 00:53:13,891 Tu as fait ça ? 642 00:53:17,094 --> 00:53:18,434 Oui. 643 00:53:20,064 --> 00:53:21,503 C'est Kate, c'est ça ? 644 00:53:24,475 --> 00:53:25,870 Ouais. 645 00:53:25,905 --> 00:53:28,136 Tu fais un super modèle, Kate. 646 00:53:32,010 --> 00:53:33,042 C'est en fait africain... 647 00:53:33,077 --> 00:53:35,517 Cubiste africain, je sais. 648 00:53:39,116 --> 00:53:41,149 - Michael. - Oui, ma chérie ? 649 00:53:43,626 --> 00:53:46,363 - Tu peux venir ici ? - Bien sûr. 650 00:53:53,603 --> 00:53:56,670 - Assieds-toi. - Ouais. 651 00:53:59,169 --> 00:54:04,106 Alors comment tout cela va-t-il se passer avec elle ? 652 00:54:04,141 --> 00:54:07,241 Je suis sûr que ça va bien se passer, tu sais ? 653 00:54:07,276 --> 00:54:11,355 C'est... c'est cool. 654 00:54:11,390 --> 00:54:13,324 C'est cool ? 655 00:54:13,359 --> 00:54:16,327 Non, tout ceci est un peu ridicule. 656 00:54:16,362 --> 00:54:17,823 Comment peux-tu dire que ça va ? 657 00:54:17,858 --> 00:54:19,341 Cette personne au hasard se retrouve dans cette pièce. 658 00:54:19,365 --> 00:54:20,958 Comme si on... C'est pas cool. 659 00:54:20,993 --> 00:54:22,663 Je ne sais pas. C'est terrible. 660 00:54:22,698 --> 00:54:24,764 C'est terrible. On ne sait même pas qui elle est. 661 00:54:24,799 --> 00:54:26,634 Je ne crois pas à cette histoire d'actrice. 662 00:54:26,669 --> 00:54:29,373 Je ne lui fais pas confiance. Et toi ? 663 00:54:29,408 --> 00:54:32,134 Michael ? 664 00:54:32,169 --> 00:54:34,840 Je pense que la meilleure façon de procéder avec... 665 00:54:34,875 --> 00:54:36,171 C'est la nuit. 666 00:54:36,206 --> 00:54:38,514 Profitez de votre séjour dans la Chambre Immaculée. 667 00:54:38,549 --> 00:54:40,780 - Vous êtes là ? - Par ici. 668 00:54:40,815 --> 00:54:42,683 - Non. - Non, les... 669 00:54:42,718 --> 00:54:44,113 Oh, mon Dieu. 670 00:54:44,148 --> 00:54:46,016 Les... les lumières s'éteignent à 22 heures 671 00:54:46,051 --> 00:54:50,317 chaque nuit automatiquement. C'est vraiment ennuyeux en fait. 672 00:54:50,352 --> 00:54:51,923 Quoi, pas de fête ? 673 00:54:55,665 --> 00:54:57,797 Pas de suite pour les invités non plus, J'imagine. 674 00:54:57,832 --> 00:54:58,832 Non. 675 00:55:00,604 --> 00:55:02,131 Pourquoi tu ne dors pas sur le lit ? 676 00:55:02,166 --> 00:55:03,671 Je vais juste dormir sur le sol. 677 00:55:03,706 --> 00:55:06,641 Oh, ne sois pas fou. C'est un sol en béton. 678 00:55:06,676 --> 00:55:09,039 Ok, je vais rester éveillée. 679 00:55:09,074 --> 00:55:11,074 Vous savez, je suis sûre qu'ils vont me faire sortir bien assez tôt. 680 00:55:12,550 --> 00:55:13,846 Ils ont dit ça ? 681 00:55:13,881 --> 00:55:15,342 Ils te feraient juste sortir ? 682 00:55:15,377 --> 00:55:17,179 Eh bien, je devais m'engager pour un mois, 683 00:55:17,214 --> 00:55:19,247 mais mon agent a dit que c'était probablement 684 00:55:19,282 --> 00:55:21,388 juste une journée de travail. 685 00:55:24,463 --> 00:55:27,321 Eh bien, on peut tous dormir dans le lit. 686 00:55:27,356 --> 00:55:29,829 Il y a assez de place. 687 00:55:29,864 --> 00:55:33,998 Ce serait stupide pour toi de juste de te promener dans cet endroit. 688 00:55:34,033 --> 00:55:36,869 Ouais ? Ok, cool. 689 00:55:36,904 --> 00:55:38,772 Très bien, alors... Oh, désolé. 690 00:55:39,973 --> 00:55:41,445 - Oh. - Désolé. 691 00:55:41,480 --> 00:55:44,580 Très bien. 692 00:55:44,615 --> 00:55:46,450 Je vais aux toilettes. 693 00:55:54,889 --> 00:55:57,923 Je dois aller aux toilettes aussi. 694 00:55:57,958 --> 00:56:00,255 Je reviens tout de suite. 695 00:56:00,290 --> 00:56:01,630 Hé. 696 00:56:01,665 --> 00:56:03,093 - Seigneur. - Tu vas bien ? 697 00:56:03,128 --> 00:56:05,568 - Oui, je vais bien. - Je peux dormir sur le sol. 698 00:56:05,603 --> 00:56:06,767 Ça ne me dérange pas, vraiment. 699 00:56:06,802 --> 00:56:08,472 Ne rends pas ça bizarre. 700 00:56:08,507 --> 00:56:10,232 Dors juste dans le lit. 701 00:56:19,914 --> 00:56:23,278 J'ai programmé un réveil à 7h du matin pour se réveiller. 702 00:56:23,313 --> 00:56:24,719 Désolée si c'est trop tôt. 703 00:56:24,754 --> 00:56:25,951 Hé, non, c'est ton truc. 704 00:56:41,133 --> 00:56:42,803 Monte juste. 705 00:56:42,838 --> 00:56:44,805 Très bien. 706 00:56:59,349 --> 00:57:00,349 Bonne nuit. 707 00:57:01,989 --> 00:57:03,593 Bonne nuit. 708 00:57:39,257 --> 00:57:41,026 Bonjour, Kate. 709 00:57:41,061 --> 00:57:42,863 C'est votre réveil. 710 00:57:42,898 --> 00:57:45,668 Profitez de votre séjour dans la Chambre Immaculée. 711 00:58:11,861 --> 00:58:14,631 Elle est partie. 712 00:58:28,141 --> 00:58:30,339 - Hé. - Oh, salut, seigneur. 713 00:58:30,374 --> 00:58:32,110 Désolée, je ne... Je peux revenir plus tard. 714 00:58:32,145 --> 00:58:34,948 - J'ai fini. - Ok, super. 715 00:58:34,983 --> 00:58:37,082 Merci. 716 00:58:37,117 --> 00:58:39,755 Oh, mon Dieu. 717 00:58:51,065 --> 00:58:52,262 Une cascade. 718 00:58:52,297 --> 00:58:53,868 Je ne pense pas c'est comme massif. 719 00:58:53,903 --> 00:58:56,772 Oh, allez. 720 00:58:56,807 --> 00:58:57,971 Ouais. 721 00:59:01,812 --> 00:59:03,306 Je vais prendre une récompense. 722 00:59:05,013 --> 00:59:09,246 Euh, oui, super. 723 00:59:09,281 --> 00:59:10,885 C'est quoi une récompense ? 724 00:59:10,920 --> 00:59:12,920 Oh, seigneur, tu es une récompense. 725 00:59:12,955 --> 00:59:17,793 On en a droit à deux pendant notre séjour. 726 00:59:28,432 --> 00:59:30,333 Quoi ? 727 00:59:35,043 --> 00:59:36,405 C'est de l'ecstasy. 728 00:59:36,440 --> 00:59:39,177 Joli ! 729 00:59:51,862 --> 00:59:53,664 Tu en veux ? 730 00:59:53,699 --> 00:59:55,028 Merci. 731 01:00:02,532 --> 01:00:04,774 Peut-être que tu devrais laisser tomber cette fois-ci. 732 01:00:04,809 --> 01:00:06,974 Quoi ? Non, non, non, non, non, non, non. 733 01:00:07,009 --> 01:00:09,636 Allez, Mikey. Ça va être l'éclate. 734 01:00:09,671 --> 01:00:11,682 Allez. On doit tous en prendre. 735 01:00:11,717 --> 01:00:12,749 Mikey. 736 01:00:18,317 --> 01:00:20,185 Tu es un grand garçon. 737 01:00:20,220 --> 01:00:22,253 C'est ta décision. 738 01:01:25,417 --> 01:01:27,956 Si jolie. 739 01:03:31,543 --> 01:03:34,049 - Michael, Michael, arrête ! - Non, il se noie ! 740 01:03:34,084 --> 01:03:35,710 Michael, arrête s'il te plaît. Michael, arrête ! 741 01:03:35,745 --> 01:03:37,679 Il se noie ! 742 01:03:37,714 --> 01:03:39,197 Michael, s'il te plaît, arrête. S'il te plaît, arrête, s'il te plaît. 743 01:03:39,221 --> 01:03:41,320 Ce n'est pas réel. C'est juste un mauvais trip. 744 01:03:41,355 --> 01:03:43,190 Ce n'est pas réel. Ce n'est pas réel, bébé. 745 01:03:43,225 --> 01:03:44,829 Ce n'est rien. Tu es juste en train d'halluciner. 746 01:03:44,853 --> 01:03:47,755 J'ai vu... J'ai vu Shawn sous l'eau. 747 01:03:47,790 --> 01:03:49,691 Non, non, non, non. C'est bon, bébé. 748 01:03:49,726 --> 01:03:51,033 C'est bon. 749 01:03:51,068 --> 01:03:52,397 Ce n'est pas bon. Ce n'est pas bon. 750 01:03:52,432 --> 01:03:54,399 Je dois sortir d'ici. Non, non, non, non. 751 01:03:54,434 --> 01:03:56,071 Mikey, Mikey, Michael, non, non, non, non. 752 01:03:56,106 --> 01:03:57,941 Regarde-moi. Regarde, je te tiens, bébé. 753 01:03:57,976 --> 01:03:59,173 Je te tiens. 754 01:03:59,208 --> 01:04:00,350 Je vais prendre soin de toi, d'accord ? 755 01:04:00,374 --> 01:04:02,275 Ne t'inquiète pas. Ne t'inquiète pas, tout va bien. 756 01:04:02,310 --> 01:04:05,839 - Michael, pense à l'argent. - Je veux partir d'ici. 757 01:04:05,874 --> 01:04:07,060 Je ne veux plus être ici. 758 01:04:07,084 --> 01:04:08,380 Ne t'inquiète pas. Non, non, non, non. 759 01:04:08,415 --> 01:04:10,217 Je me fiche de l'argent. Je m'en fous. 760 01:04:10,252 --> 01:04:11,614 Viens ici. Viens ici. 761 01:04:11,649 --> 01:04:13,682 Chut, assieds-toi. Assieds-toi. 762 01:04:13,717 --> 01:04:15,959 - J'ai vu... - Je t'aime. 763 01:04:15,994 --> 01:04:17,587 Assieds-toi. Il me manque tellement. 764 01:04:17,622 --> 01:04:19,391 Allonge-toi. Allonge-toi. 765 01:04:19,426 --> 01:04:21,459 Là, là, là, là. Bien. 766 01:04:21,494 --> 01:04:23,197 Je suis vraiment désolé. 767 01:04:23,232 --> 01:04:25,067 Ce n'était qu'un accident, Michael. 768 01:04:25,102 --> 01:04:27,135 - Ce n'est pas de ta faute. - C'est entièrement de ma faute. 769 01:04:27,170 --> 01:04:29,863 - Ce n'est pas ta faute, bébé. - On ne devrait pas être ici. 770 01:04:29,898 --> 01:04:35,143 Je sais. Tout va bien, chut, chut. 771 01:04:35,178 --> 01:04:37,409 - Tout va bien. - Shawn me manque. 772 01:04:37,444 --> 01:04:39,774 Je sais. Je sais. 773 01:04:39,809 --> 01:04:41,149 Je sais. 774 01:04:44,154 --> 01:04:46,154 Chut. 775 01:04:46,189 --> 01:04:48,453 C'est bon. C'est bon. 776 01:04:53,493 --> 01:04:54,789 Qui est Shawn ? 777 01:04:56,925 --> 01:04:58,562 Shawn... 778 01:05:02,865 --> 01:05:05,767 Shawn est... 779 01:05:05,802 --> 01:05:09,606 Était le frère de Mikey. 780 01:05:09,641 --> 01:05:11,641 Il s'est noyé. 781 01:05:11,676 --> 01:05:15,843 Mikey s'occupait de lui et s'est éloigné, 782 01:05:15,878 --> 01:05:18,186 et il est tombé dans la piscine. 783 01:05:18,221 --> 01:05:19,990 Mikey était défoncé. 784 01:05:20,025 --> 01:05:22,520 Il a plongé, mais... 785 01:05:24,623 --> 01:05:25,623 Non. 786 01:05:28,660 --> 01:05:30,033 Oui. 787 01:05:35,073 --> 01:05:36,974 Comment vous êtes-vous rencontrés ? 788 01:05:42,179 --> 01:05:44,278 Il pleuvait, 789 01:05:44,313 --> 01:05:48,810 et j'étais au parc. 790 01:05:48,845 --> 01:05:50,548 Je n'avais pas de parapluie. 791 01:05:52,981 --> 01:05:54,783 Et il... 792 01:05:54,818 --> 01:05:59,161 Il m'a demandé s'il pouvait attraper les gouttes de pluie 793 01:05:59,196 --> 01:06:00,591 pour que je ne sois pas mouillée. 794 01:06:04,993 --> 01:06:06,960 C'est vraiment gentil. 795 01:06:10,405 --> 01:06:11,725 J'ai dit, "Oui, bien sûr. Allez-y." 796 01:06:14,673 --> 01:06:17,641 Et bien sûr, il était là 797 01:06:17,676 --> 01:06:19,841 attrapant toutes les gouttes de pluie. 798 01:06:47,310 --> 01:06:51,213 - Hé. - Hé. 799 01:06:51,248 --> 01:06:54,040 Comment tu vas ? 800 01:06:54,075 --> 01:06:55,481 Je me sens très mal. 801 01:06:57,782 --> 01:06:59,122 Viens t'asseoir. 802 01:07:15,734 --> 01:07:17,272 Je... 803 01:07:21,641 --> 01:07:23,146 J'avais un frère plus jeune. 804 01:07:26,008 --> 01:07:28,745 - Et... - Kate me l'a dit. 805 01:07:37,855 --> 01:07:40,361 Ma mère est morte quand j'avais 12 ans. 806 01:07:44,928 --> 01:07:46,268 On a eu cette dispute, 807 01:07:46,303 --> 01:07:49,832 et elle est partie. 808 01:07:52,034 --> 01:07:53,536 Elle a eu un accident de voiture. 809 01:07:56,610 --> 01:07:58,775 Mon cœur s'est brisé lorsque je l'ai appris. 810 01:08:02,319 --> 01:08:04,154 Deux décennies plus tard, J'essaie toujours 811 01:08:04,189 --> 01:08:05,452 de rassembler tous les morceaux. 812 01:08:09,854 --> 01:08:13,790 Quand quelqu'un meurt et... 813 01:08:13,825 --> 01:08:17,992 partout où tu vas, il n'y a que... 814 01:08:18,027 --> 01:08:21,468 de la douleur... 815 01:08:21,503 --> 01:08:23,437 tu réalises vraiment que l'amour 816 01:08:23,472 --> 01:08:26,902 est le seul véritable baume. 817 01:08:31,975 --> 01:08:35,845 C'est comme... 818 01:08:35,880 --> 01:08:38,045 L'amour est la seule chose réelle de valeur. 819 01:08:40,753 --> 01:08:43,721 La seule chose qu'on devrait vraiment poursuivre. 820 01:08:46,561 --> 01:08:48,594 Qu'est-ce que tu fais ici alors ? 821 01:08:53,161 --> 01:08:55,766 Combien d'amour achète-t-on avec 5 millions ? 822 01:09:03,545 --> 01:09:04,874 C'est pas grave. 823 01:09:06,416 --> 01:09:07,943 - Tu dois faire ce que tu dois faire. - Ouais. 824 01:09:09,947 --> 01:09:11,518 Tu es bon. 825 01:09:27,063 --> 01:09:30,867 Tu sais, c'est douloureux, je sais, 826 01:09:30,902 --> 01:09:32,605 mais c'est bien de faire sortir ces choses. 827 01:09:34,444 --> 01:09:35,444 C'est mieux, non ? 828 01:09:36,941 --> 01:09:38,780 Qu'est-ce qui se passe ici ? 829 01:09:40,582 --> 01:09:42,945 Tu es debout. 830 01:09:44,817 --> 01:09:47,180 Qu'est-ce qu'il se passe avec vous deux ? 831 01:09:47,215 --> 01:09:48,918 On ne fait que parler. 832 01:09:52,561 --> 01:09:54,561 - Tu n'as pas la moindre honte ? - Kate. 833 01:09:57,665 --> 01:09:59,632 Est-ce que ça te fait plaisir d'essayer de séduire 834 01:09:59,667 --> 01:10:00,930 le petit ami d'une autre femme ? 835 01:10:00,965 --> 01:10:03,966 Kate, ce n'est pas ce qui se passe ici. 836 01:10:04,001 --> 01:10:05,407 Ok, alors qu'est-ce ce qui se passe ici ? 837 01:10:05,442 --> 01:10:08,135 Non, pourquoi tu ne me dis pas ce qui se passe ici. 838 01:10:08,170 --> 01:10:10,137 On était en train de parler. 839 01:10:10,172 --> 01:10:12,579 Oh, vous vous tenez toujours toujours les mains quand vous parlez ? 840 01:10:12,614 --> 01:10:14,416 Wow. 841 01:10:14,451 --> 01:10:16,583 Kate, Kate, elle n'essayait pas de faire quelque chose, ok ? 842 01:10:16,618 --> 01:10:17,914 Elle n'essayait pas de faire quoi que ce soit. 843 01:10:17,949 --> 01:10:20,719 On parlait juste de Shawn et d'autres choses. 844 01:10:20,754 --> 01:10:21,929 Oui, ce n'est pas sain pour lui 845 01:10:21,953 --> 01:10:23,425 de garder ça enfermé à l'intérieur. 846 01:10:23,460 --> 01:10:25,460 Oh, bien, donc maintenant tu es une strip-teaseuse et une psy. 847 01:10:25,495 --> 01:10:27,220 - Kate ! - Je suis une actrice. 848 01:10:27,255 --> 01:10:29,057 Actrice, strip-teaseuse, pas beaucoup de différence 849 01:10:29,092 --> 01:10:30,509 quand on est payé pour enlever ses vêtements. 850 01:10:30,533 --> 01:10:32,060 Tu es gentil. 851 01:10:32,095 --> 01:10:33,666 Ne laisse pas ses incertitudes te perturber. 852 01:10:33,701 --> 01:10:34,832 Va te faire foutre. 853 01:10:34,867 --> 01:10:36,999 Tu n'es pas sûr de toi, alors tu te déchaînes. 854 01:10:37,034 --> 01:10:40,475 Tu devrais vraiment travailler là-dessus. Oh, donc maintenant tu me connais. 855 01:10:40,510 --> 01:10:42,972 Tu es arrivée ici il y a 12 heures. C'est assez facile à voir... 856 01:10:43,007 --> 01:10:44,512 - Ça suffit ! - Ça suffit ! 857 01:10:44,547 --> 01:10:46,448 - Ok ? - Arrêtez... Arrêtez ! 858 01:10:46,483 --> 01:10:48,043 Arrêtez ça ! 859 01:10:59,320 --> 01:11:01,122 Ce n'était probablement rien. Je suis désolée. 860 01:11:03,632 --> 01:11:06,501 Eh bien, peut-être que ce n'était pas le cas. 861 01:11:45,575 --> 01:11:47,333 Tu vas être longue ? 862 01:11:51,713 --> 01:11:53,339 Bonjour ? 863 01:12:34,756 --> 01:12:36,250 Elle est partie. 864 01:12:40,157 --> 01:12:42,289 Je ne me sens pas bien. 865 01:13:06,788 --> 01:13:08,788 Michael. 866 01:13:08,823 --> 01:13:09,823 Quoi. 867 01:13:11,628 --> 01:13:13,155 Viens ici. 868 01:13:15,357 --> 01:13:16,961 Viens ici. 869 01:13:26,841 --> 01:13:28,445 Qu'est-ce que c'est ? 870 01:13:33,947 --> 01:13:35,749 Je... Je... Je ne sais pas quoi dire. 871 01:13:35,784 --> 01:13:38,114 Je n'ai pas couché avec elle. 872 01:13:38,149 --> 01:13:40,820 Tu sais à qui elle ressemble, n'est-ce pas ? 873 01:13:40,855 --> 01:13:42,822 Tu sais à qui elle ressemble ? À Olivia. 874 01:13:42,857 --> 01:13:44,351 - Arrête Kate. - Ton ex. 875 01:13:44,386 --> 01:13:46,826 C'est la chambre. Ils se moquent de toi, d'accord ? 876 01:13:46,861 --> 01:13:48,168 Ils ont choisi quelqu'un qui lui ressemblait 877 01:13:48,192 --> 01:13:49,532 pour obtenir cette réaction de ta part. 878 01:13:49,567 --> 01:13:51,600 De moi ? C'est toi qui l'a baisée. 879 01:13:51,635 --> 01:13:53,140 Je te le jure, ok ? Je n'ai pas couché avec elle. 880 01:13:53,164 --> 01:13:54,339 Je ne m'envoie pas en l'air de toute façon. 881 01:13:54,363 --> 01:13:55,802 Tu es vraiment un menteur ! 882 01:13:57,542 --> 01:14:00,939 Oh, mon Dieu. Michael, Michael, tu vas bien ? 883 01:14:00,974 --> 01:14:04,547 Tu vas bien ? Regarde-moi. 884 01:14:04,582 --> 01:14:07,550 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu, bébé. 885 01:14:07,585 --> 01:14:09,948 - Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? - Je suis désolée. 886 01:14:09,983 --> 01:14:12,654 C'était un accident. 887 01:14:12,689 --> 01:14:15,316 Je suis désolée. 888 01:14:15,351 --> 01:14:19,353 Est-ce que j'ai déjà été infidèle envers toi ? 889 01:14:20,862 --> 01:14:22,796 Même quand tu as déménagé à New York ? 890 01:14:22,831 --> 01:14:24,061 Non. 891 01:14:24,096 --> 01:14:25,326 J'ai fait tout ce que j'ai pu 892 01:14:25,361 --> 01:14:27,867 pour que tu te sentes heureuse et en sécurité. 893 01:14:27,902 --> 01:14:29,495 Il est midi. 894 01:14:29,530 --> 01:14:31,035 - Profitez de votre séjour... - La ferme ! 895 01:14:31,070 --> 01:14:32,366 Dans la Chambre Immaculée. 896 01:14:34,535 --> 01:14:38,075 J'ai arrêté de voir mes soi-disant amis riches 897 01:14:38,110 --> 01:14:40,308 parce que tu te sentais mal à l'aise. 898 01:14:40,343 --> 01:14:42,849 Je ne suis pas allé à ArtLab à St. Thomas 899 01:14:42,884 --> 01:14:44,752 parce que tu étais déprimée. 900 01:14:44,787 --> 01:14:47,557 Et qu'est-ce que j'obtiens en retour ? 901 01:14:47,592 --> 01:14:50,516 De la gratitude ? De la gentillesse ? 902 01:14:50,551 --> 01:14:53,486 - Je sais. - Non, tu es juste jalouse. 903 01:14:53,521 --> 01:14:55,389 Non. 904 01:14:55,424 --> 01:14:58,733 - Quelle que soit la chance qu'on avait... - Mikey. 905 01:14:58,768 --> 01:15:01,703 Mikey ! Mon Dieu. 906 01:15:01,738 --> 01:15:05,872 Hé, regarde-moi. Il faut qu'on sorte d'ici. 907 01:15:05,907 --> 01:15:08,072 Attends. Attends, attends, attends. 908 01:15:08,107 --> 01:15:09,238 Attends ici. 909 01:15:15,213 --> 01:15:17,719 Tiens. Tiens, mets ça. 910 01:15:17,754 --> 01:15:19,314 Mets ça, s'il te plaît. 911 01:15:22,957 --> 01:15:24,594 Bois. 912 01:15:24,629 --> 01:15:26,453 Bois ça. 913 01:15:26,488 --> 01:15:29,027 Tu as besoin de sucre. Bien. 914 01:15:29,062 --> 01:15:31,931 Bien. Bois plus. 915 01:15:31,966 --> 01:15:35,429 - J'ai besoin d'un médecin. - Bois un peu plus. 916 01:15:35,464 --> 01:15:37,640 C'est bien. C'est bien. 917 01:15:37,675 --> 01:15:39,576 - J'ai besoin d'un médecin. - Ok. 918 01:15:41,745 --> 01:15:43,107 L'hémorragie s'arrête, Michael. 919 01:15:43,142 --> 01:15:45,109 On ne... Et si ça ne s'arrête pas ? 920 01:15:45,144 --> 01:15:49,113 - Ça va s'arrêter. - Non, non, j'ai besoin d'un médecin. 921 01:15:49,148 --> 01:15:52,083 On n'a pas d'argent pour une intervention médicale, Michael. 922 01:15:52,118 --> 01:15:55,086 Souviens-toi, on l'a lu. C'était dans le contrat. 923 01:15:55,121 --> 01:15:58,287 Ils vont nous déclarer forfait. On ne peut pas. 924 01:15:58,322 --> 01:16:00,289 Mais allez, on va t'adosser contre le mur. 925 01:16:00,324 --> 01:16:02,027 Allez. 926 01:16:03,833 --> 01:16:05,734 Allez. On y est. 927 01:16:05,769 --> 01:16:06,834 On y est, Michael. 928 01:16:06,869 --> 01:16:10,299 Ouais, là, là. Bien. 929 01:16:10,334 --> 01:16:13,170 Tu vois ? On est bien. 930 01:16:13,205 --> 01:16:15,172 Tout va bien se passer. 931 01:16:15,207 --> 01:16:17,944 Oui, ça s'arrête. Michael, ça s'arrête. 932 01:16:17,979 --> 01:16:20,683 L'hémorragie est... est terminée. C'est fini. 933 01:16:20,718 --> 01:16:21,849 On va bien. 934 01:16:26,350 --> 01:16:28,856 Tu t'en fiches ? 935 01:16:31,619 --> 01:16:32,794 Quoi ? 936 01:16:34,523 --> 01:16:36,897 Jusqu'où irais-tu ? 937 01:16:39,000 --> 01:16:40,461 De quoi tu parles ? 938 01:16:42,201 --> 01:16:44,003 Tu m'as laissé me vider de mon sang pour de l'argent. 939 01:16:45,633 --> 01:16:48,535 Non. 940 01:16:48,570 --> 01:16:52,979 - Non ? - Non, ce n'est pas vrai. 941 01:16:53,014 --> 01:16:55,751 - Ce n'est pas vrai. - Alors pars d'ici avec moi. 942 01:16:57,645 --> 01:17:01,515 Michael, tu n'arrives même pas à penser correctement avec ta tête. 943 01:17:01,550 --> 01:17:04,617 Tu ne vois pas ce que cet endroit nous a fait ? 944 01:17:04,652 --> 01:17:07,554 - Non. - Jusqu'où serais-tu allée ? 945 01:17:07,589 --> 01:17:10,964 Jusqu'où serais-tu allée si je m'étais évanoui ? 946 01:17:10,999 --> 01:17:14,704 - Combien de temps aurais-tu attendue ? - C'est même pas vrai. 947 01:17:14,739 --> 01:17:17,234 Regarde ce que cet endroit nous a fait. 948 01:17:17,269 --> 01:17:18,532 On doit partir d'ici. 949 01:17:18,567 --> 01:17:22,173 Michael, on est si proche. On est si proche. 950 01:17:22,208 --> 01:17:26,210 Kate, c'est comme ça qu'on gagne. On s'en va. 951 01:17:26,245 --> 01:17:29,114 - Non, non. - Oui. 952 01:17:33,450 --> 01:17:37,419 Cet endroit, cette chambre... 953 01:17:37,454 --> 01:17:41,258 Ce n'est pas une chambre. C'est un miroir. 954 01:17:41,293 --> 01:17:45,834 C'est le professeur Voyan, il a mis tout ça en place pour nous le montrer, 955 01:17:45,869 --> 01:17:48,661 pour nous tester moralement, spirituellement, 956 01:17:48,696 --> 01:17:51,202 et devine quoi. On échoue. 957 01:17:51,237 --> 01:17:54,040 L'argent ne va pas réparer nos parties brisées. 958 01:17:55,879 --> 01:17:57,670 On n'a pas à abandonner l'argent 959 01:17:57,705 --> 01:17:59,782 pour prouver notre amour, Michael. 960 01:17:59,817 --> 01:18:01,762 Tu nous forces à faire un choix qu'on n'a pas à faire. 961 01:18:01,786 --> 01:18:03,445 On est devenus... 962 01:18:03,480 --> 01:18:08,351 On est devenus malades et petits et effrayés par l'argent, Kate. 963 01:18:08,386 --> 01:18:10,353 C'est facile de s'éloigner de quelque chose 964 01:18:10,388 --> 01:18:11,959 que tu as eu toute ta vie. 965 01:18:11,994 --> 01:18:14,929 - Je suis... - Bon sang, je sais. 966 01:18:14,964 --> 01:18:18,196 Je sais. C'est facile d'avoir peur. 967 01:18:18,231 --> 01:18:20,627 C'est facile d'avoir peur. 968 01:18:20,662 --> 01:18:23,531 Mais Kate, Kate, 969 01:18:23,566 --> 01:18:27,073 Je te dis que c'est faux. 970 01:18:29,407 --> 01:18:30,945 - C'est fini. - Non. 971 01:18:30,980 --> 01:18:32,881 - C'est fini. - Non. 972 01:18:32,916 --> 01:18:35,444 Bébé, on doit partir. 973 01:18:35,479 --> 01:18:38,084 Non, non, non. 974 01:18:38,119 --> 01:18:40,922 - Tu dois laisser tomber. - Non. 975 01:18:40,957 --> 01:18:42,451 - Kate... - On ne peux pas partir. 976 01:18:42,486 --> 01:18:44,255 Tu dois partir avec moi, d'accord ? 977 01:18:44,290 --> 01:18:47,126 Non. Reste. 978 01:18:47,161 --> 01:18:48,831 Reste. 979 01:18:54,872 --> 01:18:57,730 J'y vais... 980 01:18:57,765 --> 01:19:00,733 avec toi ou sans toi. 981 01:19:00,768 --> 01:19:03,406 Non, tu ne peux pas y aller. Non, Michael. 982 01:19:03,441 --> 01:19:05,672 - Michael. - Je m'en vais, Kate. 983 01:19:05,707 --> 01:19:07,883 Non, tu ne peux pas partir. 984 01:19:09,546 --> 01:19:12,448 Je le peux parce que c'est la bonne chose à faire. 985 01:19:12,483 --> 01:19:14,857 Non, tu ne peux pas partir ! 986 01:19:14,892 --> 01:19:17,651 - Michael ! - C'est une bonne chose. 987 01:19:17,686 --> 01:19:20,027 Dieu, non ! 988 01:19:27,036 --> 01:19:29,300 Arrête de marcher. 989 01:19:29,335 --> 01:19:31,005 C'est fini, Kate. Je... 990 01:19:32,371 --> 01:19:33,876 Tu ne peux pas partir. 991 01:19:35,506 --> 01:19:37,605 Je suis désolée qu'on en soit arrivé là, 992 01:19:37,640 --> 01:19:40,476 mais tu n'es pas rationnel, Michael. 993 01:19:42,810 --> 01:19:44,315 Tu vas me tirer dessus ? 994 01:19:47,716 --> 01:19:50,123 Tu n'es pas autorisé d'abandonner 995 01:19:50,158 --> 01:19:53,995 des millions de dollars ! C'est mal ! 996 01:19:55,999 --> 01:19:58,395 - Ne fais pas ça. - Non ! 997 01:19:58,430 --> 01:20:01,464 Toi ! C'est toi qui fais ça ! 998 01:20:01,499 --> 01:20:03,873 Ne gâche pas tout ! 999 01:20:05,338 --> 01:20:08,240 Ce n'est pas toi. C'est la chambre. 1000 01:20:08,275 --> 01:20:10,011 C'est la chambre qui te fait ça. 1001 01:20:10,046 --> 01:20:11,881 Ne la laisse pas changer qui tu es. 1002 01:20:13,918 --> 01:20:17,117 C'est fini. Je suis désolé. 1003 01:20:19,055 --> 01:20:21,517 Tu as tort ! Tu as tort, Michael ! 1004 01:20:39,108 --> 01:20:40,701 Arrête. 1005 01:20:42,408 --> 01:20:45,343 Au revoir, Michael Walsh. 1006 01:20:45,378 --> 01:20:48,445 Nous espérons que vous avez apprécié votre séjour dans la Chambre Immaculée. 1007 01:20:48,480 --> 01:20:51,613 Le montant des gains sera désormais à 1 million de dollars. 1008 01:25:36,339 --> 01:25:37,437 Hé. 1009 01:25:39,067 --> 01:25:41,133 - Michael. - Kate. 1010 01:25:41,168 --> 01:25:44,411 Wow, c'est une surprise. 1011 01:25:44,446 --> 01:25:46,006 Oui, c'est euh... 1012 01:25:47,779 --> 01:25:49,218 Ça fait un moment. 1013 01:25:50,617 --> 01:25:53,178 Oui, c'est vrai. 1014 01:26:03,696 --> 01:26:07,335 Je suis désolée pour tout... 1015 01:26:07,370 --> 01:26:09,238 ce qui s'est passé. 1016 01:26:11,099 --> 01:26:15,607 Eh bien... Je suis aussi désolé. 1017 01:26:15,642 --> 01:26:18,170 Je suis en train de rendre visite à mon père. 1018 01:26:18,205 --> 01:26:20,249 Vraiment ? 1019 01:26:20,284 --> 01:26:22,614 C'est... c'est génial. 1020 01:26:27,753 --> 01:26:29,291 Je me dirigeais vers ma voiture 1021 01:26:29,326 --> 01:26:31,260 si tu veux marcher avec moi, tu le peux. 1022 01:26:31,295 --> 01:26:32,723 - Oui. - Oui ? 1023 01:26:32,758 --> 01:26:34,329 Oui. 1024 01:26:37,433 --> 01:26:40,401 Donc, euh... 1025 01:26:40,436 --> 01:26:42,535 l'argent. 1026 01:26:42,570 --> 01:26:44,636 Tu as... tu as réussi ? 1027 01:26:49,676 --> 01:26:51,346 Comment va ta sœur ? 1028 01:26:55,451 --> 01:26:57,242 - Elle va bien. - Oui ? 1029 01:26:57,277 --> 01:26:59,783 Oui, elle est bien. 1030 01:27:01,622 --> 01:27:03,116 Tu peins toujours ? 1031 01:27:04,526 --> 01:27:05,855 Un peu. 1032 01:27:08,123 --> 01:27:10,959 Bien. Tu devrais continuer à le faire. 1033 01:27:10,994 --> 01:27:14,061 Tu as beaucoup de talent. 1034 01:27:14,096 --> 01:27:15,700 Je ne t'ai jamais dit ça, mais c'est le cas. 1035 01:27:15,724 --> 01:27:18,624 La nouvelle cuisine de Sainte-Marie a été rendue possible par un donateur anonyme. 1036 01:27:18,672 --> 01:27:20,100 Merci. 1037 01:27:40,826 --> 01:27:42,694 Wow. 1038 01:27:42,729 --> 01:27:45,763 Bienvenue, Sandy Williams et Jason Wright. 1039 01:27:45,798 --> 01:27:49,635 Vous avez été choisi pour passer 50 jours dans la Chambre Immaculée 1040 01:27:49,670 --> 01:27:53,001 et vous gagnerez 5 millions de dollars en accomplissant cette tâche. 1041 01:27:59,240 --> 01:28:00,910 Cela va tout changer. 1042 01:28:04,734 --> 01:28:16,734 {\an8}Sous-titres : Mjc La Dread-Team 1043 01:28:04,751 --> 01:28:07,147 ♪ You can shun ♪ 1044 01:28:07,182 --> 01:28:10,491 ♪ A rose for a gun ♪ 1045 01:28:10,526 --> 01:28:13,186 ♪ You can bury your pain ♪ 1046 01:28:15,828 --> 01:28:17,795 ♪ Fortunate fool ♪ 1047 01:28:17,830 --> 01:28:22,294 ♪ Making the rules for the follower's voice ♪ 1048 01:28:22,329 --> 01:28:23,999 ♪ From the flame ♪ 1049 01:28:26,267 --> 01:28:28,410 ♪ Oh, what a man ♪ 1050 01:28:28,445 --> 01:28:32,172 ♪ Raising his hand to a girl ♪ 1051 01:28:32,207 --> 01:28:34,416 ♪ Building dreams in the sand ♪ 1052 01:28:37,080 --> 01:28:41,247 ♪ Father to me, how could that be? ♪ 1053 01:28:41,282 --> 01:28:46,054 ♪ I lost my soul, lost my morality ♪ 1054 01:28:46,089 --> 01:28:51,829 ♪ Can I believe ♪ 1055 01:28:51,864 --> 01:28:56,999 ♪ In anything I want? ♪ 1056 01:28:57,034 --> 01:29:02,774 ♪ Can I believe ♪ 1057 01:29:02,809 --> 01:29:07,108 ♪ In anything I choose ♪ 1058 01:29:07,143 --> 01:29:10,881 ♪ Rule maker ♪ 1059 01:29:17,956 --> 01:29:21,221 ♪ Rule maker ♪ 1060 01:29:30,067 --> 01:29:31,935 ♪ I looked and looked ♪ 1061 01:29:31,970 --> 01:29:34,399 ♪ In a sorcerer's book ♪ 1062 01:29:34,434 --> 01:29:38,271 ♪ For a rabbit and a trick and a light ♪ 1063 01:29:41,111 --> 01:29:45,916 ♪ Try to avoid that purehearted boy ♪ 1064 01:29:45,951 --> 01:29:49,249 ♪ Tethered to a T and design ♪ 1065 01:29:51,660 --> 01:29:53,627 ♪ This girl I found ♪ 1066 01:29:53,662 --> 01:29:57,257 ♪ Was sprung from the sound one day ♪ 1067 01:29:57,292 --> 01:29:59,831 ♪ To return to the sky ♪ 1068 01:30:02,198 --> 01:30:04,429 ♪ In the middle please ♪ 1069 01:30:04,464 --> 01:30:06,299 ♪ Don't play second fiddle ♪ 1070 01:30:06,334 --> 01:30:09,434 ♪ You have to feel what you feel ♪ 1071 01:30:09,469 --> 01:30:13,273 ♪ Don't let anybody cover your eyes ♪ 1072 01:30:14,716 --> 01:30:17,244 ♪ Believe ♪ 1073 01:30:17,279 --> 01:30:22,018 ♪ In anything I want ♪ 1074 01:30:22,053 --> 01:30:27,826 ♪ I believe ♪ 1075 01:30:27,861 --> 01:30:32,160 ♪ In myself ♪ 1076 01:30:32,195 --> 01:30:35,196 ♪ Rule maker ♪ 1077 01:30:41,710 --> 01:30:45,712 ♪ Don't be your own deal breaker ♪ 1078 01:30:52,853 --> 01:30:55,788 ♪ You know you never say ♪ 1079 01:30:55,823 --> 01:30:58,120 ♪ You know you never say ♪ 1080 01:30:58,155 --> 01:31:03,829 ♪ No, no, no ♪ 1081 01:31:03,864 --> 01:31:06,326 ♪ She's just a rule breaker ♪ 1082 01:31:06,361 --> 01:31:10,836 ♪ She's just a rule breaker, 1083 01:31:10,871 --> 01:31:14,004 ♪ Breaker ♪ 1084 01:31:14,039 --> 01:31:18,008 ♪ Don't be your own deal maker ♪