1
00:00:09,400 --> 00:00:11,600
Kun få udefra
forstår den russiske tankegang.
2
00:00:11,680 --> 00:00:13,000
Jeg tager chancen med dig.
3
00:00:13,080 --> 00:00:15,520
Vi er mange,
der har viet vores liv til Redback.
4
00:00:15,600 --> 00:00:17,920
Hvis du lader det
glide dig af hænde nu...
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,080
Det gør jeg ikke.
6
00:00:22,200 --> 00:00:23,960
-Hvad er det?
-DNA-resultaterne.
7
00:00:24,040 --> 00:00:25,040
Er hun ikke din?
8
00:00:25,120 --> 00:00:26,480
Hvordan fortæller jeg det?
9
00:00:26,960 --> 00:00:28,120
Du gav mig noget!
10
00:00:28,200 --> 00:00:32,280
Dagen før eksplosionen gik du ind
på pubben med en stor, tung taske.
11
00:00:32,960 --> 00:00:34,920
William Ogilvy gav ordren.
12
00:00:35,000 --> 00:00:36,360
Det er en skam, du må gå.
13
00:00:36,440 --> 00:00:37,720
Det er et frygteligt tab.
14
00:00:37,800 --> 00:00:40,600
-Ingen må vide det før afstemningen.
-Hun skal vide det.
15
00:00:40,680 --> 00:00:43,040
Det vil se ud,
som om du manipulerede sagen.
16
00:00:43,120 --> 00:00:46,080
Det skal blive mellem os to, Adam,
indtil videre.
17
00:00:47,960 --> 00:00:49,160
Sæt dig ind.
18
00:00:49,240 --> 00:00:50,120
Pis!
19
00:00:50,200 --> 00:00:51,240
Hun er væk.
20
00:00:51,320 --> 00:00:52,960
Hvad er Redback?
21
00:00:53,040 --> 00:00:54,160
Sig ikke noget.
22
00:00:57,480 --> 00:01:00,680
Jeg giver dig mulighed for
at gøre det rigtige.
23
00:01:00,760 --> 00:01:02,360
Du skal se, hvad din far gjorde.
24
00:01:02,440 --> 00:01:03,960
-Nej.
-Manden er korrupt.
25
00:01:04,040 --> 00:01:06,160
-Du dræbte...
-Hvad mere gjorde du for ham?
26
00:01:06,240 --> 00:01:07,320
-Du...
-Hvad mere?
27
00:01:14,680 --> 00:01:17,240
Pis.
28
00:01:28,680 --> 00:01:29,600
Du skød mig.
29
00:01:36,960 --> 00:01:38,480
Sæt dig på stolen.
30
00:02:25,760 --> 00:02:28,720
Hvis du dræber mig,
vil du aldrig stoppe Redback.
31
00:02:29,840 --> 00:02:30,640
Sig det.
32
00:02:34,880 --> 00:02:36,880
Du fortæller mig intet, vel?
33
00:02:38,280 --> 00:02:40,000
Din død stopper måske Redback.
34
00:02:41,560 --> 00:02:43,280
Måske undervurderede jeg dig.
35
00:02:47,400 --> 00:02:49,520
Hvis jeg skyder, er det forbi.
36
00:02:49,600 --> 00:02:50,640
Okay.
37
00:02:51,360 --> 00:02:52,320
Okay hvad?
38
00:02:52,800 --> 00:02:55,160
Lad mig vise dig,
hvad din far gjorde.
39
00:02:55,240 --> 00:02:57,200
-Nej! Det er...
-Jo.
40
00:02:57,280 --> 00:02:58,880
Beviset er på min telefon.
41
00:02:58,960 --> 00:03:01,560
Bagefter fortæller jeg,
hvordan du stopper Redback.
42
00:03:01,640 --> 00:03:05,000
Du har ingenting.
Du slipper ikke af sted med det.
43
00:03:05,880 --> 00:03:07,600
Han sprang Skanda-pubben i luften.
44
00:03:09,480 --> 00:03:11,960
Han gav ordren til
at bruge Calvins bombe.
45
00:03:14,360 --> 00:03:16,560
To detonatorer. To bomber.
46
00:03:17,120 --> 00:03:20,280
Han sprang stedet i luften
uden en advarsel.
47
00:03:21,440 --> 00:03:23,640
Han fik det til
at ligne Calvins brøler.
48
00:03:23,720 --> 00:03:25,040
Det er løgn!
49
00:03:25,120 --> 00:03:26,880
Du kvajede dig som hans kontakt.
50
00:03:26,960 --> 00:03:29,560
Alaric Hendersons tilståelse er
på min telefon.
51
00:03:34,400 --> 00:03:35,800
Sig, hvad Redback er!
52
00:03:38,720 --> 00:03:40,600
Din far dræbte uskyldige folk.
53
00:04:45,720 --> 00:04:46,520
Der.
54
00:04:47,320 --> 00:04:49,520
Beatrices bil kommer ind.
55
00:04:50,320 --> 00:04:52,520
-Hun er bevæbnet.
-Ikke med et tjenestevåben.
56
00:04:52,600 --> 00:04:54,160
Det er ikke fra våbendepotet.
57
00:04:55,680 --> 00:04:57,440
Det er Katrine ved rattet.
58
00:04:58,000 --> 00:05:01,560
Den bedste måde er sydpå
ad Cheetham Street.
59
00:05:01,640 --> 00:05:03,760
Så kommer den ud ved Dover Street.
60
00:05:04,240 --> 00:05:07,880
Skal jeg tjekke parkeringskældre
eller garager i nærheden?
61
00:05:07,960 --> 00:05:09,560
Ikke endnu...
62
00:05:10,520 --> 00:05:11,440
Gå tilbage.
63
00:05:13,720 --> 00:05:14,520
Der.
64
00:05:14,600 --> 00:05:15,880
Gaden til venstre.
65
00:05:16,440 --> 00:05:17,680
Den er ensrettet.
66
00:05:17,760 --> 00:05:20,880
Jaså. Nu brydes alle regler.
67
00:05:21,520 --> 00:05:22,680
Find den nye rute.
68
00:05:22,760 --> 00:05:23,840
Lad os finde dem.
69
00:05:24,800 --> 00:05:26,160
Chefen bør vide det.
70
00:05:26,240 --> 00:05:28,640
Løbsk agent med en GRU-agent.
71
00:05:28,720 --> 00:05:31,640
Så er hendes karriere slut.
Hun arbejder ikke med Poulsen.
72
00:05:31,720 --> 00:05:34,720
Måske er hun løbet løbsk,
men hun er vores løbske agent.
73
00:05:35,200 --> 00:05:38,240
Ingen får Beatrice Ogilvy til
at skifte side.
74
00:05:40,080 --> 00:05:42,120
Vil du vove karrieren på det?
75
00:05:44,080 --> 00:05:45,160
Hundrede procent.
76
00:05:52,640 --> 00:05:53,840
Du kan rette op på det.
77
00:05:54,600 --> 00:05:56,920
Jeg så,
hvad Oleg Adamov gjorde mod dig.
78
00:05:57,680 --> 00:05:58,680
Du så det ikke.
79
00:05:59,840 --> 00:06:01,120
Du så på.
80
00:06:01,200 --> 00:06:04,200
Jeg så en mand med støvlen
mod en kvindes hals.
81
00:06:05,840 --> 00:06:07,120
Han har kontrol over dig.
82
00:06:08,080 --> 00:06:09,160
Ja, han har.
83
00:06:13,440 --> 00:06:14,560
Okay.
84
00:06:19,440 --> 00:06:20,680
Lad os indgå en aftale.
85
00:06:24,440 --> 00:06:26,600
Du fortæller mig, hvad Redback er,
86
00:06:27,960 --> 00:06:30,640
og jeg kigger på det,
du har på telefonen.
87
00:06:30,720 --> 00:06:31,640
Jeg kigger på det.
88
00:06:34,760 --> 00:06:36,000
Okay.
89
00:06:39,080 --> 00:06:40,560
"Redback" er et kodeord.
90
00:06:41,680 --> 00:06:42,520
For hvad?
91
00:06:43,000 --> 00:06:44,920
For en russisk aktion i England.
92
00:06:45,840 --> 00:06:47,240
Den er kompleks.
93
00:06:47,800 --> 00:06:51,120
Den er udtænkt af GRU, og...
94
00:06:53,680 --> 00:06:56,400
i starten troede de ikke,
den ville fungere, men...
95
00:06:57,120 --> 00:06:59,400
Sandheden er, du begik fejl.
96
00:07:00,560 --> 00:07:02,200
Brikkerne faldt på plads.
97
00:07:03,400 --> 00:07:04,760
Den første fase startede...
98
00:07:08,640 --> 00:07:09,920
Du ville fortælle det.
99
00:07:10,000 --> 00:07:11,120
Jeg vandt tid.
100
00:07:16,080 --> 00:07:17,480
Jeg ville dø inden.
101
00:07:18,240 --> 00:07:19,720
-Har du ormen?
-Ja.
102
00:07:44,200 --> 00:07:46,160
Du havde tydelige ordrer.
103
00:07:46,240 --> 00:07:48,160
Få fat i ormen og kom med den.
104
00:07:48,240 --> 00:07:49,160
Hun har den.
105
00:07:49,640 --> 00:07:51,640
Alt kan fortsætte som planlagt.
106
00:07:51,720 --> 00:07:53,200
Og hvad laver du, Gavriil?
107
00:07:53,280 --> 00:07:54,800
Jeg ringer til lægen.
108
00:07:54,880 --> 00:07:57,200
-Vi klarer os. Du kan gå nu.
-Hun behøver...
109
00:07:59,760 --> 00:08:01,320
Jeg tager mig af det.
110
00:08:16,520 --> 00:08:17,400
Okay.
111
00:08:18,120 --> 00:08:19,560
Du ville have William Ogilvy.
112
00:08:20,360 --> 00:08:21,640
Du forsøgte. Fint.
113
00:08:23,840 --> 00:08:27,000
-Nu vender vi tilbage til arbejdet.
-Jeg er ikke færdig med ham.
114
00:08:27,080 --> 00:08:28,600
William får som fortjent.
115
00:08:29,480 --> 00:08:32,880
Vi er to dage fra målet.
Alt det, vi har arbejdet for.
116
00:08:34,120 --> 00:08:35,800
Vi må fokusere nu, Katrine.
117
00:08:37,200 --> 00:08:38,000
Fint.
118
00:08:50,680 --> 00:08:51,960
Skal jeg stoppe?
119
00:08:52,040 --> 00:08:53,520
Nej, for helvede!
120
00:09:32,240 --> 00:09:36,560
Klokken er 7.00,
og du ser Nationen stemmer på GMT.
121
00:09:37,920 --> 00:09:38,760
NEJ - JA
122
00:09:41,080 --> 00:09:44,080
Standby. Tre, to...
123
00:09:46,240 --> 00:09:49,720
Vi sender fra Downing Streets
presserum med eksklusive interview.
124
00:09:49,800 --> 00:09:52,960
Det er den store dag.
Valgstederne er åbne.
125
00:09:53,040 --> 00:09:54,000
Ved midnat i aften
126
00:09:54,080 --> 00:09:57,080
vil Adam Cornwells
Forenede Kongerige bestå,
127
00:09:57,160 --> 00:10:01,160
eller Isla Robsons store ambitioner
vil endelig blive indfriet.
128
00:10:01,240 --> 00:10:02,760
Vi fører i meningsmålingerne.
129
00:10:03,520 --> 00:10:04,480
Planen er følgende.
130
00:10:05,320 --> 00:10:07,240
Kvaj dig ikke. Tab ikke.
131
00:10:08,520 --> 00:10:10,840
Sæt det på en T-shirt,
og du bliver rig.
132
00:10:11,400 --> 00:10:12,560
Kampagnen er slut.
133
00:10:13,120 --> 00:10:14,840
Kan du slappe af nu?
134
00:10:14,920 --> 00:10:16,120
Slet ikke.
135
00:10:16,200 --> 00:10:19,200
Når dette er ovre,
er jeg tilbage og kæmper for min sag.
136
00:10:19,920 --> 00:10:22,640
-Meningsmålingerne...
-Jeg har ikke tillid til dem.
137
00:10:23,280 --> 00:10:25,240
Men dem, der siger, vi er bagud,
138
00:10:25,320 --> 00:10:29,320
bygger kun på fordelen på 55-45,
som premierministeren gav sig selv.
139
00:10:29,400 --> 00:10:31,800
Jeg taler gerne
med alle ubeslutsomme vælgere.
140
00:11:16,400 --> 00:11:17,200
Far.
141
00:11:17,920 --> 00:11:19,560
Katrine lokkede mig i baghold.
142
00:11:19,640 --> 00:11:21,080
Jeg er i en lagerbygning.
143
00:11:21,160 --> 00:11:23,200
57-1SH.
144
00:11:23,280 --> 00:11:24,880
Godt. Bliv der.
145
00:11:25,440 --> 00:11:26,800
Jeg tilkalder en ambulance.
146
00:11:31,320 --> 00:11:34,080
Valgdeltagelsen er
efter sigende meget lav.
147
00:11:34,160 --> 00:11:35,880
Dermed vil Ja-kampagnen
148
00:11:35,960 --> 00:11:39,520
få yderst vanskeligt ved
at vende resultatet.
149
00:11:43,680 --> 00:11:46,440
-Skal du stemme?
-Ja. Tak, fordi jeg måtte blive.
150
00:11:47,600 --> 00:11:50,000
Du kommer vel tilbage?
151
00:11:50,560 --> 00:11:51,360
Gerne.
152
00:11:51,440 --> 00:11:52,320
Godt.
153
00:11:53,400 --> 00:11:55,120
Det er måske et dumt spørgsmål.
154
00:11:55,200 --> 00:11:56,880
Men har I DNA-resultaterne?
155
00:11:57,600 --> 00:12:00,640
Når vi får dem,
er du den første, der får besked.
156
00:12:03,360 --> 00:12:06,560
Ville det skuffe dig,
hvis jeg er Adams datter?
157
00:12:06,640 --> 00:12:07,760
Nej.
158
00:12:09,320 --> 00:12:10,280
Du godeste, nej.
159
00:12:10,920 --> 00:12:12,520
Det ville glæde mig.
160
00:12:14,000 --> 00:12:14,840
Okay.
161
00:12:18,880 --> 00:12:19,920
Vi ses.
162
00:12:33,880 --> 00:12:38,120
-Det overrasker mig, de udskrev dig.
-Der var ingen anden udvej.
163
00:12:44,080 --> 00:12:45,160
Fungerer maskinen?
164
00:12:45,720 --> 00:12:46,760
Jeg købte en ny.
165
00:12:47,240 --> 00:12:48,840
For at styrke moralen.
166
00:12:52,520 --> 00:12:54,280
Jeg troede, vi var enige.
167
00:12:55,720 --> 00:12:56,600
Det er vi.
168
00:12:57,160 --> 00:12:58,480
Men du ændrede planen.
169
00:12:59,120 --> 00:13:01,240
Jeg reagerede på ny information.
170
00:13:01,880 --> 00:13:03,640
Jeg nåede ikke at ringe til dig.
171
00:13:04,920 --> 00:13:06,120
Hvad skete der?
172
00:13:07,720 --> 00:13:09,520
Min far står for debriefingen.
173
00:13:12,360 --> 00:13:14,600
Det hjælper med
at få styr på historien.
174
00:13:14,680 --> 00:13:16,200
Det er for sent til historier.
175
00:13:29,960 --> 00:13:30,760
Hallo?
176
00:13:30,840 --> 00:13:32,440
Holly, hej.
177
00:13:32,520 --> 00:13:34,480
Ved du, hvad du vil stemme?
178
00:13:34,560 --> 00:13:35,600
Hvem er du?
179
00:13:35,680 --> 00:13:37,880
Miriam McFawn, Associated Press.
180
00:13:40,040 --> 00:13:41,960
Jeg stemmer på min far.
181
00:13:43,160 --> 00:13:45,040
Men han er ikke din far.
182
00:13:45,880 --> 00:13:46,680
Hvad?
183
00:13:47,280 --> 00:13:50,320
Undskyld, jeg troede,
du havde fået det at vide.
184
00:13:50,800 --> 00:13:51,720
Fået hvad at vide?
185
00:13:52,200 --> 00:13:54,720
Vi har fået DNA-resultaterne.
186
00:13:55,360 --> 00:13:57,200
Adam Cornwell er ikke din far.
187
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
Nuvel...
188
00:14:27,200 --> 00:14:28,160
Jeg har det fint.
189
00:14:29,120 --> 00:14:30,240
Tak, fordi du spørger.
190
00:14:40,280 --> 00:14:41,320
Hvad skete der?
191
00:14:41,880 --> 00:14:43,800
Hvor er Katrine Poulsen?
192
00:14:44,720 --> 00:14:45,800
Hun slap væk.
193
00:14:47,400 --> 00:14:50,120
Du saboterede vores strategi.
Hvorfor?
194
00:14:50,200 --> 00:14:51,440
Hvorfor tror du?
195
00:14:51,920 --> 00:14:53,920
Lad os følge interviewetiketten.
196
00:14:56,200 --> 00:14:58,800
Mit mål var at finde ud af,
hvad Redback er.
197
00:14:58,880 --> 00:14:59,800
Gjorde du det?
198
00:15:00,280 --> 00:15:01,120
Næsten.
199
00:15:03,080 --> 00:15:04,880
Hun skulle sidde der, ikke dig.
200
00:15:04,960 --> 00:15:06,400
Hun ville intet have sagt.
201
00:15:07,440 --> 00:15:09,480
End ikke med en pistol for panden.
202
00:15:12,920 --> 00:15:13,720
Vel?
203
00:15:15,880 --> 00:15:17,280
Fik du noget ud af hende?
204
00:15:18,960 --> 00:15:20,320
Hun arbejder med russerne.
205
00:15:20,400 --> 00:15:22,920
Oleg Adamov overtalte hende.
Han er hendes kontakt.
206
00:15:23,400 --> 00:15:24,960
Han dræbte Torben Jensen.
207
00:15:26,440 --> 00:15:28,040
Gavriil Sergov er involveret.
208
00:15:29,280 --> 00:15:30,400
Var han der?
209
00:15:31,680 --> 00:15:34,160
Jeg forsøgte
at spille dem ud mod hinanden.
210
00:15:37,120 --> 00:15:38,800
Jeg vendte ryggen til og...
211
00:15:40,320 --> 00:15:43,360
Han må frygte dem mere end os.
Det skal vi ændre.
212
00:15:43,440 --> 00:15:47,880
Levi, send et hold ud
til Sergovs klub.
213
00:15:48,880 --> 00:15:51,840
Komplet bygningstjek,
og alle skal holde øje med Sergov.
214
00:15:51,920 --> 00:15:52,720
Javel.
215
00:15:54,800 --> 00:15:56,680
Hvorfor stoppede du mig i aftes?
216
00:16:12,400 --> 00:16:15,880
Jeg tog ud til Alaric Henderson.
Der var ingen hjemme.
217
00:16:16,640 --> 00:16:18,560
Døren var åben. Tegn på kamp.
218
00:16:20,840 --> 00:16:22,600
Skal kriminalteknikerne se på det?
219
00:16:23,400 --> 00:16:25,200
-Nej, jeg gør det.
-Javel.
220
00:16:37,640 --> 00:16:38,440
INTET SIGNAL
221
00:16:38,520 --> 00:16:39,440
Pis!
222
00:16:47,760 --> 00:16:49,640
Spurgte du, hvorfor jeg stoppede dig?
223
00:16:52,120 --> 00:16:53,000
Var betjentene...
224
00:16:53,080 --> 00:16:55,480
Deres spørgsmål viste,
de intet anede.
225
00:16:57,200 --> 00:16:59,000
De lever ikke op til deres navn.
226
00:16:59,520 --> 00:17:01,040
Du bad dem holde på mig.
227
00:17:01,120 --> 00:17:01,920
Ja.
228
00:17:02,800 --> 00:17:03,600
Hvorfor?
229
00:17:05,000 --> 00:17:07,880
Levi tog nær sagen i egen hånd,
og jeg sendte ham til dig.
230
00:17:07,960 --> 00:17:09,240
Hvorfor holdt du mig her?
231
00:17:10,000 --> 00:17:12,880
For at beskytte dig.
Du er min datter.
232
00:17:12,960 --> 00:17:16,040
Dine mænd var bevæbnede.
Jeg var ikke i fare.
233
00:17:16,120 --> 00:17:17,080
Det var ikke faren.
234
00:17:17,160 --> 00:17:19,880
Jeg ville høre om den russiske plan
fra Katrines mund.
235
00:17:20,360 --> 00:17:23,040
Og jeg var villig til
at bruge metoder, der er...
236
00:17:23,680 --> 00:17:24,720
risikable.
237
00:17:24,800 --> 00:17:27,720
Jeg ville beskytte dig
og din karriere.
238
00:17:27,800 --> 00:17:29,320
Det burde have været mit valg.
239
00:17:29,400 --> 00:17:30,840
Det bliver det næste gang.
240
00:17:31,400 --> 00:17:33,120
Så kan vi...
241
00:17:34,880 --> 00:17:37,320
Du havde hende i bilen
og i lagerbygningen.
242
00:17:37,400 --> 00:17:38,560
Masser af tid til snak.
243
00:17:40,400 --> 00:17:41,520
Hvad fortalte hun dig?
244
00:17:43,720 --> 00:17:44,640
Løgne.
245
00:17:47,400 --> 00:17:48,760
Halve sandheder.
246
00:17:50,360 --> 00:17:52,720
Information, som virkede upålidelig.
247
00:18:11,240 --> 00:18:12,120
Undskyld mig.
248
00:18:26,280 --> 00:18:27,200
Ja?
249
00:18:27,280 --> 00:18:29,200
Politiet var i Gavriil Sergovs klub.
250
00:18:29,680 --> 00:18:31,440
Som opfølgning
på narkoransagningen,
251
00:18:32,000 --> 00:18:33,160
hvor de intet fandt.
252
00:18:33,240 --> 00:18:35,240
Ikke en gang lamper. Alt var væk.
253
00:18:36,280 --> 00:18:39,080
Han ejer halvdelen af St John's Wood.
Vi finder ham nok.
254
00:18:46,120 --> 00:18:48,840
Vi ved alle,
at meningsmålingerne kan tage fejl,
255
00:18:48,920 --> 00:18:53,240
men da premierministeren har,
hvad man kalder en hjemmebanefordel,
256
00:18:53,320 --> 00:18:56,360
som kræver 55 procent af stemmerne,
257
00:18:56,440 --> 00:18:59,640
kan vi sige,
at Ja-siden står til at tabe.
258
00:19:00,360 --> 00:19:01,240
Ikke dårligt.
259
00:19:02,120 --> 00:19:03,600
Måske valgte jeg forkert.
260
00:19:06,200 --> 00:19:07,640
Jeg burde være blevet læge.
261
00:19:10,840 --> 00:19:11,640
Tak.
262
00:19:14,440 --> 00:19:17,360
Hvorfor læbestift?
Jeg forstår det ikke.
263
00:19:18,000 --> 00:19:20,680
De mente, chancen var mindre for,
den blev stjålet.
264
00:19:22,560 --> 00:19:25,360
Beatrice havde den i hånden
og vidste det ikke engang.
265
00:19:26,960 --> 00:19:28,040
Du leger med ilden.
266
00:19:29,240 --> 00:19:31,200
Pas på, ellers brænder du dig en dag.
267
00:19:35,480 --> 00:19:36,680
Ligesom Jelena?
268
00:19:39,000 --> 00:19:40,080
Det er ikke sjovt.
269
00:19:44,920 --> 00:19:46,560
Jeg havde valgt en anden måde.
270
00:19:48,400 --> 00:19:50,200
Beatrices far udleverede hende.
271
00:19:51,040 --> 00:19:53,320
Nej.
272
00:19:53,400 --> 00:19:54,720
Har du en anden?
273
00:19:55,920 --> 00:19:56,960
En stor fisk.
274
00:20:01,800 --> 00:20:03,280
De svømmede direkte i nettet.
275
00:20:08,000 --> 00:20:08,920
Hvem er det?
276
00:20:12,200 --> 00:20:13,720
Du vil møde fangsten senere.
277
00:20:37,160 --> 00:20:38,360
Han gav ordren.
278
00:20:39,160 --> 00:20:40,040
Hvem gav den?
279
00:20:41,240 --> 00:20:42,400
William.
280
00:20:44,440 --> 00:20:46,640
William Ogilvy gav ordren.
281
00:20:51,480 --> 00:20:52,680
Dårlige nyheder.
282
00:20:53,320 --> 00:20:55,320
Chefen har hørt om din eskapade.
283
00:20:56,160 --> 00:20:57,080
Jaså.
284
00:20:58,800 --> 00:21:00,080
Hvordan er det mon sket?
285
00:21:00,160 --> 00:21:02,520
Jeg skal møde ham klokken 16.
286
00:21:02,600 --> 00:21:05,360
Finder du en forklaring,
der kan redde min karriere?
287
00:21:06,080 --> 00:21:07,320
Hvordan forklarer jeg,
288
00:21:07,400 --> 00:21:10,080
at du var alene
og sigtede på Katrine Poulsen,
289
00:21:10,160 --> 00:21:11,680
og at hun intet fortalte dig?
290
00:21:12,440 --> 00:21:13,640
Det var ikke ingenting.
291
00:21:13,720 --> 00:21:15,240
Vi vidste det i forvejen.
292
00:21:15,320 --> 00:21:18,440
Hun viste mig et klip
med Alaric Henderson som transportør.
293
00:21:21,360 --> 00:21:23,920
Vi kan drøfte det med chefen,
hvis du vil.
294
00:21:25,120 --> 00:21:26,720
Det var nemt, ikke?
295
00:21:28,320 --> 00:21:31,840
Godt, jeg tager ansvar for fiaskoen
over for chefen,
296
00:21:32,600 --> 00:21:36,040
og vi to ses igen klokken 18
hjemme hos mig.
297
00:21:36,720 --> 00:21:38,320
Jeg bikser noget sammen.
298
00:21:38,400 --> 00:21:39,240
Perfekt.
299
00:21:57,760 --> 00:21:58,600
Etta.
300
00:22:00,480 --> 00:22:03,440
Du skal vide, at den her cirkulerer.
301
00:22:06,720 --> 00:22:08,600
Jeg stemmer på min far.
302
00:22:09,400 --> 00:22:11,200
Men han er ikke din far.
303
00:22:12,520 --> 00:22:13,320
Hvad?
304
00:22:13,400 --> 00:22:16,600
Undskyld, jeg troede,
du havde fået det at vide.
305
00:22:17,320 --> 00:22:18,400
Fået hvad at vide?
306
00:22:18,480 --> 00:22:19,280
Du godeste.
307
00:22:19,360 --> 00:22:20,920
Vi har fået DNA-resultaterne.
308
00:22:21,000 --> 00:22:22,600
Adam Cornwell er ikke din far.
309
00:22:23,840 --> 00:22:26,240
Du har siddet inde
med DNA-resultatet.
310
00:22:27,600 --> 00:22:29,440
Jeg besluttede ikke at sige det.
311
00:22:29,520 --> 00:22:30,720
Hvorfor?
312
00:22:30,800 --> 00:22:32,600
Så du slap for at lyve for hende.
313
00:22:32,680 --> 00:22:35,120
Jeg ville ikke have løjet.
Hvorfor troede du det?
314
00:22:35,200 --> 00:22:36,160
Jeg beklager.
315
00:22:36,240 --> 00:22:38,360
Holly burde have fået besked
med det samme.
316
00:22:38,440 --> 00:22:40,840
-Vi anede ikke, det slap ud.
-Det er ligegyldigt.
317
00:22:40,920 --> 00:22:44,080
Etta, vent!
Adam har interview uafbrudt.
318
00:22:44,160 --> 00:22:46,360
Han skal vide, hvad han skal svare.
319
00:22:46,440 --> 00:22:47,520
Jeg beder dig!
320
00:22:48,800 --> 00:22:52,080
Jeg ved, jeg kvajede mig,
men vi tager os af det senere.
321
00:22:54,080 --> 00:22:55,280
Jeg ringer til Holly.
322
00:22:55,760 --> 00:22:58,280
Nogen bør sætte hende i første række.
323
00:23:11,120 --> 00:23:12,840
Hvornår skal vi møde din muldvarp?
324
00:23:14,200 --> 00:23:15,080
Snart.
325
00:23:17,480 --> 00:23:18,960
For satan.
326
00:23:30,160 --> 00:23:33,960
Jeg foretrækker at mærke smerten
end føle, jeg har vat i hovedet.
327
00:23:37,040 --> 00:23:41,560
Da vi mødtes første gang, sagde du,
du havde været, hvor jeg er.
328
00:23:44,200 --> 00:23:48,120
På den samme bro,
et skridt fra at gøre en ende på det.
329
00:23:48,880 --> 00:23:49,760
Jeg løj.
330
00:23:53,840 --> 00:23:55,280
Det ville jeg have opdaget.
331
00:23:56,360 --> 00:23:57,600
Jeg løj om broen.
332
00:23:59,280 --> 00:24:00,880
Det var ikke i København.
333
00:24:02,960 --> 00:24:04,080
Det var i Moskva.
334
00:24:06,000 --> 00:24:07,440
Og alt det andet?
335
00:24:09,200 --> 00:24:10,520
Alt det andet er sandt.
336
00:24:11,440 --> 00:24:12,680
Hvad fik dig ud på broen?
337
00:24:13,320 --> 00:24:14,120
Fortæl mig det.
338
00:24:18,560 --> 00:24:21,000
Der er et program ved navn Nord Est.
339
00:24:21,840 --> 00:24:22,880
Meget populært.
340
00:24:24,160 --> 00:24:27,240
Det siger noget positivt om mit land
for en gangs skyld.
341
00:24:29,000 --> 00:24:31,480
Og så blev det den 23. oktober 2002.
342
00:24:32,680 --> 00:24:35,880
De tjetjenske oprørere stormede
teateret og tog alle som gidsler.
343
00:24:37,520 --> 00:24:39,840
Jeg havde været
i specialstyrken i tre måneder.
344
00:24:40,680 --> 00:24:42,000
Missionen var enkel.
345
00:24:43,520 --> 00:24:46,360
At befri gidslerne
og dræbe tjetjenerne.
346
00:24:47,320 --> 00:24:49,000
Brugte I gas?
347
00:24:50,800 --> 00:24:51,680
VX.
348
00:24:52,640 --> 00:24:54,200
En ekstremt giftig nervegas.
349
00:24:55,080 --> 00:24:56,560
Englands fineste eksportvare.
350
00:24:58,680 --> 00:24:59,800
Den klarede opgaven.
351
00:25:00,520 --> 00:25:01,840
Den dræbte oprørerne.
352
00:25:03,160 --> 00:25:05,480
Den dræbte også 200 uskyldige civile.
353
00:25:07,480 --> 00:25:08,760
Mange af dem børn.
354
00:25:16,400 --> 00:25:17,440
Skyldbetynget.
355
00:25:19,920 --> 00:25:21,320
Sådan endte jeg på broen.
356
00:25:23,360 --> 00:25:25,240
Min kommandant fik mig ned derfra.
357
00:25:25,320 --> 00:25:26,120
Hvordan?
358
00:25:27,320 --> 00:25:29,120
Han så det i mig, du ser nu.
359
00:25:30,800 --> 00:25:33,120
Han sagde:
"Rusland har brug for mænd,
360
00:25:33,200 --> 00:25:35,320
som mærker
et såret moderlands smerte."
361
00:26:04,080 --> 00:26:05,520
-Hallo?
-Holly.
362
00:26:08,360 --> 00:26:10,640
Tak, fordi du tog den.
363
00:26:12,400 --> 00:26:15,760
Adam er en skid,
fordi han ikke fortalte dig det.
364
00:26:16,800 --> 00:26:18,400
Han sagde heller intet til mig.
365
00:26:19,680 --> 00:26:21,000
Det ved du nok allerede.
366
00:26:23,000 --> 00:26:24,680
Men hvis jeg skal være ærlig,
367
00:26:26,400 --> 00:26:29,160
om så han havde været
din biologiske far,
368
00:26:29,920 --> 00:26:31,680
ville han aldrig være blevet din.
369
00:26:33,640 --> 00:26:35,960
Kun tanken om ham.
370
00:26:37,000 --> 00:26:39,040
Jeg er okay.
Jeg vil bare være i fred.
371
00:26:40,200 --> 00:26:41,920
-Stop med at ringe.
-Holly, vent.
372
00:27:01,160 --> 00:27:05,240
Insinuationen om, at jeg ville bruge
Holly til at opnå mine politiske mål,
373
00:27:05,320 --> 00:27:08,000
er en grov fornærmelse.
374
00:27:08,080 --> 00:27:09,400
-Men...
-Nej, vent.
375
00:27:09,480 --> 00:27:12,160
Mennesker er kaotiske.
376
00:27:13,760 --> 00:27:16,160
De ønsker at tro.
De har brug for håb.
377
00:27:17,400 --> 00:27:18,640
For deres familier.
378
00:27:19,320 --> 00:27:20,440
For deres land.
379
00:27:22,640 --> 00:27:23,840
Jeg er ikke anderledes.
380
00:27:25,360 --> 00:27:28,840
Klandr ikke folk for at håbe.
381
00:27:29,760 --> 00:27:31,520
Tak, premierminister.
382
00:27:32,200 --> 00:27:33,560
Tilbage til studiet.
383
00:27:33,640 --> 00:27:34,760
SKOTSK FOLKEAFSTEMNING
384
00:27:34,840 --> 00:27:37,960
Det er sandt, at det er gået op
og ned under kampagnen.
385
00:27:38,040 --> 00:27:42,760
Men der vil tilsyneladende ikke ske
overraskelser på afstemningsdagen.
386
00:27:43,240 --> 00:27:47,000
Deltagelsen har været lav,
og Nej-siden ser ud til at vinde.
387
00:27:48,760 --> 00:27:50,120
Har du set meningsmålingen?
388
00:27:50,720 --> 00:27:52,280
Vi ser ud til at klare den.
389
00:27:53,080 --> 00:27:56,560
Du virkede troværdig.
Folk sagde, de så ægte følelser.
390
00:27:56,640 --> 00:27:57,600
De var ægte.
391
00:27:58,560 --> 00:28:02,520
Intet er vigtigere end oprigtighed,
og når man har lært at fake den...
392
00:28:03,120 --> 00:28:03,920
Etta!
393
00:28:05,640 --> 00:28:07,280
Vi kvajede os. Uden tvivl.
394
00:28:08,280 --> 00:28:09,400
Hvordan har Holly det?
395
00:28:10,200 --> 00:28:12,080
Der er så meget,
jeg vil sige til dig,
396
00:28:13,080 --> 00:28:15,680
men landet har brug for,
at du fokuserer på opgaven.
397
00:28:39,640 --> 00:28:40,960
Hvor skal du hen?
398
00:28:42,560 --> 00:28:45,520
Jeg skal møde den person,
der vil gøre Skotland uafhængigt.
399
00:28:45,600 --> 00:28:47,640
-Giv mig et øjeblik.
-De vil mødes alene.
400
00:28:48,600 --> 00:28:49,480
Hvad?
401
00:28:49,560 --> 00:28:51,040
Hvem bestemmer?
402
00:28:52,000 --> 00:28:52,840
Okay.
403
00:28:53,320 --> 00:28:54,200
Sandheden.
404
00:28:54,920 --> 00:28:56,320
Jeg er bekymret for dig.
405
00:28:57,280 --> 00:28:59,600
I morgen er den vigtigste dag
i mit liv,
406
00:29:00,280 --> 00:29:01,840
og jeg kan ikke uden dig.
407
00:29:03,800 --> 00:29:04,920
Du skal hvile.
408
00:29:09,720 --> 00:29:11,280
Så kom tilbage med noget sprut.
409
00:29:13,880 --> 00:29:14,960
Når du får det bedre.
410
00:29:48,520 --> 00:29:49,880
Jeg gjorde, hvad du bad om.
411
00:29:50,600 --> 00:29:52,200
Jeg lækkede DNA-resultaterne.
412
00:29:53,440 --> 00:29:55,520
Vi tog ikke skotterne med
i regnestykket.
413
00:29:55,600 --> 00:29:56,440
Hvad?
414
00:29:57,360 --> 00:29:58,960
Deres sentimentalitet.
415
00:29:59,040 --> 00:30:02,640
Skotterne er skideligeglade
med premierministerens datter.
416
00:30:03,680 --> 00:30:04,760
Så vi går til plan B.
417
00:30:06,800 --> 00:30:07,960
Jeg skal bruge båndet.
418
00:30:10,760 --> 00:30:13,840
Hvis jeg gør det, ved de,
det blev optaget i naboværelset.
419
00:30:13,920 --> 00:30:15,320
De vil vide, det var mig.
420
00:30:15,400 --> 00:30:17,520
Det løser vi, bare rolig.
421
00:30:17,600 --> 00:30:18,960
Trafikstøj, fuglekvidder.
422
00:30:19,600 --> 00:30:22,000
De vil tro, det blev optaget
en kilometer derfra.
423
00:30:22,480 --> 00:30:24,600
Adam er min bedste ven.
424
00:30:27,440 --> 00:30:29,240
Ja. Okay.
425
00:30:30,320 --> 00:30:32,320
Hvis du foretrækker det,
kan jeg true.
426
00:30:34,880 --> 00:30:38,440
Din kone er i en spa
i aften med sin mor, bla bla bla.
427
00:30:38,920 --> 00:30:41,440
Hvis du giver mig båndet,
redder du deres liv.
428
00:30:42,240 --> 00:30:43,800
Har du det så bedre?
429
00:30:45,480 --> 00:30:46,440
Jeg beder dig.
430
00:30:47,880 --> 00:30:51,520
Eller måske bør du se den film,
jeg har.
431
00:30:52,800 --> 00:30:57,080
Sortehavet i juni, fantastisk udsigt.
432
00:30:58,080 --> 00:31:03,360
Den bedste ferie nogensinde,
indtil noget gik galt.
433
00:31:20,200 --> 00:31:21,520
Fandens!
434
00:31:27,640 --> 00:31:32,760
Som man kan se, har "Ja"-siden
44 procent og "Nej"-siden 56 procent.
435
00:31:33,320 --> 00:31:35,680
Valgdeltagelsen siges
at være meget lav.
436
00:31:35,760 --> 00:31:41,880
Folk har tillid til Adam Cornwell,
og de tror, han har deres ryg.
437
00:31:44,800 --> 00:31:46,240
De seneste meningsmålinger.
438
00:31:47,360 --> 00:31:48,480
Vi taber.
439
00:31:50,760 --> 00:31:52,400
Jeg tænker hele tiden på far.
440
00:31:52,480 --> 00:31:54,360
Jeg føler, jeg har svigtet ham.
441
00:31:54,440 --> 00:31:55,800
Sig ikke det pis.
442
00:31:57,280 --> 00:32:00,400
Din far ville være så stolt af dig.
443
00:32:01,200 --> 00:32:02,440
Det er jeg.
444
00:32:04,240 --> 00:32:06,560
Og kampen er ikke forbi endnu.
445
00:32:07,520 --> 00:32:08,680
Vi behøver ikke tabe.
446
00:32:08,760 --> 00:32:12,200
I teorien
kan afstemningssystemet blive hacket.
447
00:32:13,240 --> 00:32:15,800
Hvordan ville I gøre det?
448
00:32:17,400 --> 00:32:18,520
Digital afstemning.
449
00:32:19,280 --> 00:32:21,600
Der er folk, der kan manipulere.
450
00:32:22,560 --> 00:32:23,400
Virkelig?
451
00:32:23,880 --> 00:32:25,080
Det ville redde liv.
452
00:32:26,400 --> 00:32:27,600
Ville det redde liv?
453
00:32:28,640 --> 00:32:30,760
Det var premierminister
Adam Cornwell,
454
00:32:30,840 --> 00:32:32,800
der talte med en af sine rådgivere
455
00:32:32,880 --> 00:32:35,480
om muligheden for
at forfalske afstemningsresultatet.
456
00:32:35,560 --> 00:32:36,640
Du godeste!
457
00:32:37,200 --> 00:32:38,400
Det er jo kæmpestort.
458
00:32:39,120 --> 00:32:41,040
...Davis for at tale
om betydningen...
459
00:32:43,240 --> 00:32:45,200
Sig, det er endnu en deepfake-video.
460
00:33:03,400 --> 00:33:04,560
Ven eller fjende?
461
00:33:04,640 --> 00:33:05,640
Det er mig.
462
00:33:06,640 --> 00:33:07,560
Ven eller fjende?
463
00:33:08,440 --> 00:33:09,360
Luk mig ind.
464
00:33:25,840 --> 00:33:26,840
Sid ned.
465
00:33:33,040 --> 00:33:34,520
Han gav ordren.
466
00:33:35,400 --> 00:33:36,320
Hvem gav den?
467
00:33:37,600 --> 00:33:38,560
William.
468
00:33:40,520 --> 00:33:42,640
William Ogilvy gav ordren.
469
00:33:52,160 --> 00:33:55,480
Han er påvirket af stoffer og siger,
hvad den russiske agent vil høre.
470
00:33:55,560 --> 00:33:56,800
Vær nu seriøs.
471
00:33:58,080 --> 00:33:59,600
Jeg har ingen skjult mikrofon.
472
00:33:59,680 --> 00:34:01,160
Huset er et fort.
473
00:34:01,240 --> 00:34:03,080
Kan vi ikke bare være ærlige?
474
00:34:03,640 --> 00:34:07,040
Siger pigen, der reddede en russisk
spion og ikke vil sige hvorfor.
475
00:34:09,080 --> 00:34:10,760
Fordi jeg ikke stoler på dig.
476
00:34:14,760 --> 00:34:16,240
Hvad vil du så?
477
00:34:17,480 --> 00:34:20,240
Jeg vil bare have
en ærlig samtale med dig.
478
00:34:20,320 --> 00:34:21,960
Det har vi aldrig haft.
479
00:34:22,040 --> 00:34:25,640
Som far og hans lille pige
kan vi naturligvis gøre det,
480
00:34:25,720 --> 00:34:29,640
men som medlemmer af MI 5
er det ikke en mulighed, vel?
481
00:34:29,720 --> 00:34:31,520
Vi gør det ikke som nogen af delene.
482
00:34:36,040 --> 00:34:38,760
Hvad var din rolle
i Skanda-bombningen?
483
00:34:40,240 --> 00:34:42,840
Var planen din? Godkendte du den?
484
00:34:43,560 --> 00:34:44,880
Lukkede du øjnene? Hvad?
485
00:34:45,840 --> 00:34:47,840
Hvad jeg gjorde eller ej...
486
00:34:50,040 --> 00:34:51,160
Ting sker.
487
00:34:51,240 --> 00:34:54,400
Mit forhold til dem
er altid uigennemskueligt.
488
00:34:54,480 --> 00:34:57,520
Som min gamle kommandant sagde:
"Kast ingen skygge."
489
00:34:58,880 --> 00:35:02,320
Du dræbte folk,
som du lovede at beskytte!
490
00:35:04,200 --> 00:35:07,200
Nej, jeg lovede at beskytte unionen.
491
00:35:07,280 --> 00:35:11,280
Unionen består
af meget mere end 11 tilskuere.
492
00:35:11,360 --> 00:35:13,880
Er det dit forsvar?
At målet helliger midlet?
493
00:35:13,960 --> 00:35:16,840
Jeg behøver intet forsvar.
Der er intet bevis.
494
00:35:19,200 --> 00:35:22,640
Du bliver manipuleret
af en af fjendens agenter,
495
00:35:22,720 --> 00:35:25,640
som endda har sin egen terrorplan nu,
496
00:35:25,720 --> 00:35:28,160
som du har knoklet for at stoppe,
497
00:35:28,240 --> 00:35:31,880
og som har dræbt din chef
og to af dine agenter.
498
00:35:31,960 --> 00:35:35,000
Overvejede du ikke,
hvordan jeg havde det med
499
00:35:35,080 --> 00:35:38,080
at føle mig ansvarlig
for de 11 personers død?
500
00:35:38,160 --> 00:35:40,400
Gud fader bevares, Beatrice!
501
00:35:40,480 --> 00:35:42,160
Bliver du nogensinde voksen?
502
00:35:42,880 --> 00:35:44,480
Jeg forsøger at beskytte dig.
503
00:35:45,360 --> 00:35:46,480
Jer alle sammen.
504
00:35:46,960 --> 00:35:48,640
Alle. Efterretningstjenesten.
505
00:35:48,720 --> 00:35:49,880
Det er mit job.
506
00:35:49,960 --> 00:35:53,440
I kan gå i retten og sige,
at I intet ved.
507
00:35:54,400 --> 00:35:55,680
Det gør jeg for jer.
508
00:35:58,480 --> 00:36:00,080
Hvad vil du have, Beatrice?
509
00:36:02,840 --> 00:36:04,560
At du indrømmede det velsagtens.
510
00:36:04,640 --> 00:36:10,120
Jeg troede, at hvis du forklarede det
og fik mig til at forstå...
511
00:36:13,400 --> 00:36:14,800
At jeg ikke ville hade dig.
512
00:36:22,600 --> 00:36:27,040
For det første, Shavonne, er der
en politiefterforskning i gang
513
00:36:27,120 --> 00:36:31,160
af et alvorligt brud på sikkerheden
i Downing Street.
514
00:36:31,240 --> 00:36:32,040
Premierminister.
515
00:36:32,120 --> 00:36:34,760
Men lad mig først og fremmest
gøre det klart,
516
00:36:35,600 --> 00:36:38,760
at jeg aldrig ville overveje
at begå valgsvindel.
517
00:36:38,840 --> 00:36:40,160
Er det Dem på videoen?
518
00:36:42,480 --> 00:36:46,360
Miss Fosterlines kommer
med en henkastet bemærkning.
519
00:36:46,440 --> 00:36:48,080
Nærmere sarkastisk.
520
00:36:48,160 --> 00:36:51,880
Hvilket De giver grund til på båndet.
521
00:36:52,360 --> 00:36:55,600
Det, man ikke hører,
da der er skåret i videoen,
522
00:36:55,680 --> 00:36:58,600
er den del,
hvor jeg kategorisk afviser det.
523
00:36:59,080 --> 00:37:00,280
Premierminister...
524
00:37:00,360 --> 00:37:05,120
Dette er et groft forsøg på
at trodse demokratiet.
525
00:37:05,200 --> 00:37:08,800
Bagmændene redigerede en privat
samtale for egen vindings skyld
526
00:37:09,280 --> 00:37:14,840
og udelod med vilje og i ond tro
den del, hvor jeg siger nej.
527
00:37:14,920 --> 00:37:18,120
Men De forstår sikkert,
hvorfor folk er vrede.
528
00:37:19,520 --> 00:37:21,920
Jeg appellerer
til det skotske folk lige nu.
529
00:37:23,080 --> 00:37:25,960
Dette er et forsøg på
at miskreditere mig.
530
00:37:26,040 --> 00:37:26,960
Ganske enkelt.
531
00:37:28,040 --> 00:37:31,040
Jeg beder jer om
at lytte til jeres hjerte
532
00:37:31,120 --> 00:37:32,760
og tro mig, når jeg siger,
533
00:37:34,080 --> 00:37:36,400
at jeg aldrig
ville undergrave det demokrati,
534
00:37:36,480 --> 00:37:40,080
som jeg har forsøgt at forsvare
i hele min karriere.
535
00:37:43,240 --> 00:37:44,520
Stol på mig.
536
00:37:45,760 --> 00:37:49,080
Vi er stærkere sammen.
537
00:37:52,240 --> 00:37:53,680
Og der slutter vi.
538
00:37:53,760 --> 00:37:57,000
Med premierministerens
sidste ord i aften.
539
00:37:59,920 --> 00:38:02,640
I Warrenpoint
så jeg en mand delt i to.
540
00:38:03,920 --> 00:38:06,320
Den anden IRA-bombe. En ung rekrut.
541
00:38:07,080 --> 00:38:08,920
En af 18 dræbte den dag.
542
00:38:10,000 --> 00:38:11,080
Og jeg ser ham stadig.
543
00:38:12,280 --> 00:38:13,320
Benene var væk.
544
00:38:14,640 --> 00:38:16,840
Han rakte armene ud
og tiggede om hjælp.
545
00:38:16,920 --> 00:38:19,480
Jeg tog hans hånd og svor,
546
00:38:20,480 --> 00:38:24,240
at jeg ville kæmpe for det,
han havde kæmpet for.
547
00:38:24,920 --> 00:38:29,920
Så længe jeg levede, ville jeg kæmpe,
og vi ville aldrig tabe.
548
00:38:31,440 --> 00:38:36,200
Hvis unionen dør,
vil den unge mands død være omsonst.
549
00:38:40,600 --> 00:38:42,080
Nationer er skrøbelige.
550
00:38:43,600 --> 00:38:48,640
At holde dem samlet
kræver styrke og mod.
551
00:38:50,520 --> 00:38:51,880
Og selvopofrelse.
552
00:38:57,320 --> 00:39:01,320
Man kan ikke være en løbsk agent
og samtidig være den, der bestemmer.
553
00:39:02,800 --> 00:39:05,720
Du har for meget magt til
at handle som en lejesoldat.
554
00:39:06,560 --> 00:39:08,120
Katrine Poulsen...
555
00:39:08,720 --> 00:39:09,720
Hvad med hende?
556
00:39:09,800 --> 00:39:11,760
Hun er derude et sted...
557
00:39:13,840 --> 00:39:15,800
med en iskold lejemorder.
558
00:39:18,160 --> 00:39:19,680
Redback er stadig aktiv.
559
00:39:21,800 --> 00:39:23,120
Du kunne have stoppet det.
560
00:39:25,680 --> 00:39:26,560
Du havde hende.
561
00:39:28,960 --> 00:39:35,840
Katrine Poulsen og Gavriil Sergov
i samme rum, og du har intet.
562
00:39:44,040 --> 00:39:45,320
Jeg er nødt til at svare.
563
00:39:50,960 --> 00:39:51,760
Ja.
564
00:39:53,720 --> 00:39:54,520
Jaså.
565
00:39:58,360 --> 00:39:59,560
Jeg ville ikke gøre det.
566
00:40:00,720 --> 00:40:05,160
De sagde, du skulle overtales til
at komme ned fra broen.
567
00:40:11,440 --> 00:40:12,800
Mor sagde altid:
568
00:40:15,000 --> 00:40:17,400
"Lyv ikke,
for jeg kan se lige igennem dig."
569
00:40:18,080 --> 00:40:19,320
Så jeg løj aldrig.
570
00:40:20,080 --> 00:40:21,760
Heller ikke når jeg fik ballade.
571
00:40:25,800 --> 00:40:27,360
Hvorfor løj hun for mig?
572
00:40:29,000 --> 00:40:32,440
Holly, hun forsøgte at beskytte dig.
573
00:40:35,160 --> 00:40:37,560
Hvem skal beskytte mig nu?
574
00:40:40,720 --> 00:40:42,720
Du har dine venner.
575
00:40:44,160 --> 00:40:46,680
Alt ordner sig.
576
00:40:52,560 --> 00:40:54,520
Det bliver aldrig det samme igen.
577
00:40:54,600 --> 00:40:55,560
Kom her.
578
00:41:03,120 --> 00:41:07,880
Til aften er vælgerne opsatte på
at lade deres stemme blive hørt.
579
00:41:07,960 --> 00:41:10,880
Meningsmålingerne fra hele landet
580
00:41:10,960 --> 00:41:16,440
tyder på, at flere har stemt i den
sidste time end resten af dagen.
581
00:41:17,440 --> 00:41:20,840
Valgdeltagelsen er større
end nogensinde.
582
00:41:21,720 --> 00:41:25,200
Jeg får nu at vide,
at vi sender live fra Edinburgh,
583
00:41:25,280 --> 00:41:28,160
hvor festen allerede er begyndt.
584
00:41:29,200 --> 00:41:32,080
Vælgerne indtager gaderne
i flokkevis,
585
00:41:32,160 --> 00:41:35,720
og de filmer ivrigt
deres stemme for uafhængighed.
586
00:41:44,520 --> 00:41:45,360
Adam.
587
00:41:55,320 --> 00:41:59,920
I aften syder Skotlands gader
med liv og krav om frihed.
588
00:42:00,000 --> 00:42:03,320
Alt tyder på et ydmygende nederlag
for premierministeren,
589
00:42:03,400 --> 00:42:05,160
og nogle vil sige, det er fortjent.
590
00:42:05,840 --> 00:42:08,120
Det har været en overraskende dag...
591
00:42:08,200 --> 00:42:09,760
Det forventede jeg ikke.
592
00:42:09,840 --> 00:42:11,520
William går amok.
593
00:42:11,600 --> 00:42:13,520
Skotterne har talt.
594
00:42:13,600 --> 00:42:15,560
Men ingen forstod, hvad de sagde.
595
00:42:17,400 --> 00:42:18,760
Har I set Beatrice?
596
00:42:18,840 --> 00:42:21,200
Hun skulle til middag hos sin far.
597
00:42:21,280 --> 00:42:23,080
Hvad betyder det for os?
598
00:42:26,400 --> 00:42:27,480
Vi er alene.
599
00:42:29,000 --> 00:42:32,400
SKOTSK FOLKEAFSTEMNING
UAFHÆNGIGT SKOTLAND
600
00:42:33,680 --> 00:42:35,200
Hvad med de mennesker nu?
601
00:42:36,560 --> 00:42:37,640
Dem, du har dræbt.
602
00:42:40,160 --> 00:42:44,440
Meningsmålerne viser nu
en overvældende sejr til Isla Robson.
603
00:42:44,520 --> 00:42:47,200
Hendes far opnåede det ikke
ligesom mange før hende...
604
00:42:47,280 --> 00:42:48,280
Far?
605
00:42:48,360 --> 00:42:51,760
...med premierministerens hjælp,
vil være lidt af en underdrivelse.
606
00:42:52,240 --> 00:42:53,680
Det er regeringens problem,
607
00:42:53,760 --> 00:42:58,360
for fra i aften begynder overgangen
til Skotlands uafhængighed.
608
00:42:58,440 --> 00:43:01,160
JA
609
00:43:09,600 --> 00:43:10,760
Du gjorde det!
610
00:43:10,840 --> 00:43:12,320
Jeg kunne græde.
611
00:43:12,400 --> 00:43:14,120
Det må vente.
612
00:43:15,640 --> 00:43:18,040
Magtoverførelse til midnat.
613
00:43:20,120 --> 00:43:23,880
Folk vil have en tale,
der får taget til at lette.
614
00:43:23,960 --> 00:43:25,640
Det får de.
615
00:43:25,720 --> 00:43:27,800
-Slange Var.
-Slange Var.
616
00:43:29,680 --> 00:43:31,560
Uafhængighed.
617
00:43:31,640 --> 00:43:33,240
Et uafhængigt Skotland.
618
00:43:34,400 --> 00:43:36,040
Vi vil udrette så meget.
619
00:43:39,160 --> 00:43:40,760
Én nation igen, far.
620
00:43:41,800 --> 00:43:43,160
Én nation igen.
621
00:43:53,440 --> 00:43:56,560
Premierministeren, der splittede
Det Forenede Kongerige.
622
00:43:59,080 --> 00:44:01,080
Det er den arv, jeg efterlader.
623
00:44:04,800 --> 00:44:05,960
Jeg må træde tilbage.
624
00:44:08,600 --> 00:44:09,880
Du har været god.
625
00:44:11,760 --> 00:44:13,240
Partiet vil sørge for dig.
626
00:44:15,400 --> 00:44:17,520
Partiet vil sørge for mig.
627
00:44:18,440 --> 00:44:20,520
En køjeplads i House of Lords.
628
00:44:20,600 --> 00:44:22,720
Jeg vil få 300 pund
for at sove hele dagen.
629
00:44:33,680 --> 00:44:36,520
Det er en ubeskrivelig oplevelse.
630
00:44:39,400 --> 00:44:41,200
Hvis du gjorde det for unionen,
631
00:44:41,280 --> 00:44:44,280
så er den færdig nu,
og du kan være ærlig.
632
00:44:48,920 --> 00:44:51,080
Du beskytter kun dig selv.
633
00:44:52,040 --> 00:44:53,600
-Hvor skal du hen?
-Hjem.
634
00:44:55,360 --> 00:44:56,680
Eller måske på arbejde.
635
00:44:58,000 --> 00:44:59,880
Hvad vil du sige, når du når derhen?
636
00:45:07,200 --> 00:45:08,560
Jeg vil ikke have, du går.
637
00:45:09,840 --> 00:45:10,920
Den er min.
638
00:45:11,880 --> 00:45:13,400
Vi taler om det i morgen.
639
00:45:17,440 --> 00:45:18,400
Far...
640
00:45:20,400 --> 00:45:21,200
Far.
641
00:45:23,320 --> 00:45:24,160
Far?
642
00:45:25,560 --> 00:45:28,360
Far!
643
00:45:29,200 --> 00:45:32,120
Far!
644
00:45:33,920 --> 00:45:34,720
Far!
645
00:45:37,360 --> 00:45:40,760
Vores nyvundne uafhængighed
giver frihed,
646
00:45:40,840 --> 00:45:43,320
men friheden ledsages
af en udfordring.
647
00:45:47,000 --> 00:45:49,280
Den skotske afstemning blev stjålet.
648
00:45:49,360 --> 00:45:53,320
Fyld de sociale medier med historier,
der miskrediterer resultatet.
649
00:45:53,400 --> 00:45:54,320
Det gør de ikke.
650
00:45:54,400 --> 00:45:55,400
Det er ikke Rusland.
651
00:45:56,000 --> 00:45:57,040
Det er det snart!
652
00:45:57,120 --> 00:45:59,720
Det, du gør i dag,
ændrer Europa for evigt.
653
00:46:00,320 --> 00:46:04,240
Jeg har bedt om en retsundersøgelse
af dig og din afdeling.
654
00:46:04,320 --> 00:46:08,120
Redback, chancerne var minimale,
men her er vi.
655
00:46:08,880 --> 00:46:11,160
Vi sætter USB-nøglen i,
indtaster koden,
656
00:46:11,240 --> 00:46:12,880
uploader den og smutter.
657
00:46:12,960 --> 00:46:14,040
Det var en fælde.
658
00:46:14,120 --> 00:46:15,000
Undskyld?
659
00:46:15,080 --> 00:46:17,280
Tror du, båndet chokerede mig?
660
00:46:17,360 --> 00:46:18,680
Vi står ved en skillevej.
661
00:46:18,760 --> 00:46:20,320
Skån mig for talen!
662
00:46:20,400 --> 00:46:22,360
Hvorfor er forandring
umuligt for dig?
663
00:46:23,560 --> 00:46:25,520
Jeg skal tale med energiministeren!
664
00:46:25,600 --> 00:46:26,920
Få ham ud fra mødet!
665
00:46:27,000 --> 00:46:28,760
Lad os aflevere det til politiet!
666
00:46:28,840 --> 00:46:32,160
Det kan jeg tydeligvis ikke
lade dig gøre, vel?
667
00:46:32,240 --> 00:46:35,360
-Fordi du ved, du taber.
-Fordi vi er i krig!
668
00:46:35,440 --> 00:46:36,400
William Ogilvy.
669
00:46:36,480 --> 00:46:37,640
Vi får ham sammen.
670
00:47:32,280 --> 00:47:34,280
Tekster af: Vibeke Petersen
www.plint.com