1 00:00:09,400 --> 00:00:11,600 Kun få udefra forstår den russiske tankegang. 2 00:00:11,680 --> 00:00:13,000 Jeg tager chancen med dig. 3 00:00:13,080 --> 00:00:15,520 Vi er mange, der har viet vores liv til Redback. 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,920 Hvis du lader det glide dig af hænde nu... 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,080 Det gør jeg ikke. 6 00:00:22,200 --> 00:00:23,960 -Hvad er det? -DNA-resultaterne. 7 00:00:24,040 --> 00:00:25,040 Er hun ikke din? 8 00:00:25,120 --> 00:00:26,480 Hvordan fortæller jeg det? 9 00:00:26,960 --> 00:00:28,120 Du gav mig noget! 10 00:00:28,200 --> 00:00:32,280 Dagen før eksplosionen gik du ind på pubben med en stor, tung taske. 11 00:00:32,960 --> 00:00:34,920 William Ogilvy gav ordren. 12 00:00:35,000 --> 00:00:36,360 Det er en skam, du må gå. 13 00:00:36,440 --> 00:00:37,720 Det er et frygteligt tab. 14 00:00:37,800 --> 00:00:40,600 -Ingen må vide det før afstemningen. -Hun skal vide det. 15 00:00:40,680 --> 00:00:43,040 Det vil se ud, som om du manipulerede sagen. 16 00:00:43,120 --> 00:00:46,080 Det skal blive mellem os to, Adam, indtil videre. 17 00:00:47,960 --> 00:00:49,160 Sæt dig ind. 18 00:00:49,240 --> 00:00:50,120 Pis! 19 00:00:50,200 --> 00:00:51,240 Hun er væk. 20 00:00:51,320 --> 00:00:52,960 Hvad er Redback? 21 00:00:53,040 --> 00:00:54,160 Sig ikke noget. 22 00:00:57,480 --> 00:01:00,680 Jeg giver dig mulighed for at gøre det rigtige. 23 00:01:00,760 --> 00:01:02,360 Du skal se, hvad din far gjorde. 24 00:01:02,440 --> 00:01:03,960 -Nej. -Manden er korrupt. 25 00:01:04,040 --> 00:01:06,160 -Du dræbte... -Hvad mere gjorde du for ham? 26 00:01:06,240 --> 00:01:07,320 -Du... -Hvad mere? 27 00:01:14,680 --> 00:01:17,240 Pis. 28 00:01:28,680 --> 00:01:29,600 Du skød mig. 29 00:01:36,960 --> 00:01:38,480 Sæt dig på stolen. 30 00:02:25,760 --> 00:02:28,720 Hvis du dræber mig, vil du aldrig stoppe Redback. 31 00:02:29,840 --> 00:02:30,640 Sig det. 32 00:02:34,880 --> 00:02:36,880 Du fortæller mig intet, vel? 33 00:02:38,280 --> 00:02:40,000 Din død stopper måske Redback. 34 00:02:41,560 --> 00:02:43,280 Måske undervurderede jeg dig. 35 00:02:47,400 --> 00:02:49,520 Hvis jeg skyder, er det forbi. 36 00:02:49,600 --> 00:02:50,640 Okay. 37 00:02:51,360 --> 00:02:52,320 Okay hvad? 38 00:02:52,800 --> 00:02:55,160 Lad mig vise dig, hvad din far gjorde. 39 00:02:55,240 --> 00:02:57,200 -Nej! Det er... -Jo. 40 00:02:57,280 --> 00:02:58,880 Beviset er på min telefon. 41 00:02:58,960 --> 00:03:01,560 Bagefter fortæller jeg, hvordan du stopper Redback. 42 00:03:01,640 --> 00:03:05,000 Du har ingenting. Du slipper ikke af sted med det. 43 00:03:05,880 --> 00:03:07,600 Han sprang Skanda-pubben i luften. 44 00:03:09,480 --> 00:03:11,960 Han gav ordren til at bruge Calvins bombe. 45 00:03:14,360 --> 00:03:16,560 To detonatorer. To bomber. 46 00:03:17,120 --> 00:03:20,280 Han sprang stedet i luften uden en advarsel. 47 00:03:21,440 --> 00:03:23,640 Han fik det til at ligne Calvins brøler. 48 00:03:23,720 --> 00:03:25,040 Det er løgn! 49 00:03:25,120 --> 00:03:26,880 Du kvajede dig som hans kontakt. 50 00:03:26,960 --> 00:03:29,560 Alaric Hendersons tilståelse er på min telefon. 51 00:03:34,400 --> 00:03:35,800 Sig, hvad Redback er! 52 00:03:38,720 --> 00:03:40,600 Din far dræbte uskyldige folk. 53 00:04:45,720 --> 00:04:46,520 Der. 54 00:04:47,320 --> 00:04:49,520 Beatrices bil kommer ind. 55 00:04:50,320 --> 00:04:52,520 -Hun er bevæbnet. -Ikke med et tjenestevåben. 56 00:04:52,600 --> 00:04:54,160 Det er ikke fra våbendepotet. 57 00:04:55,680 --> 00:04:57,440 Det er Katrine ved rattet. 58 00:04:58,000 --> 00:05:01,560 Den bedste måde er sydpå ad Cheetham Street. 59 00:05:01,640 --> 00:05:03,760 Så kommer den ud ved Dover Street. 60 00:05:04,240 --> 00:05:07,880 Skal jeg tjekke parkeringskældre eller garager i nærheden? 61 00:05:07,960 --> 00:05:09,560 Ikke endnu... 62 00:05:10,520 --> 00:05:11,440 Gå tilbage. 63 00:05:13,720 --> 00:05:14,520 Der. 64 00:05:14,600 --> 00:05:15,880 Gaden til venstre. 65 00:05:16,440 --> 00:05:17,680 Den er ensrettet. 66 00:05:17,760 --> 00:05:20,880 Jaså. Nu brydes alle regler. 67 00:05:21,520 --> 00:05:22,680 Find den nye rute. 68 00:05:22,760 --> 00:05:23,840 Lad os finde dem. 69 00:05:24,800 --> 00:05:26,160 Chefen bør vide det. 70 00:05:26,240 --> 00:05:28,640 Løbsk agent med en GRU-agent. 71 00:05:28,720 --> 00:05:31,640 Så er hendes karriere slut. Hun arbejder ikke med Poulsen. 72 00:05:31,720 --> 00:05:34,720 Måske er hun løbet løbsk, men hun er vores løbske agent. 73 00:05:35,200 --> 00:05:38,240 Ingen får Beatrice Ogilvy til at skifte side. 74 00:05:40,080 --> 00:05:42,120 Vil du vove karrieren på det? 75 00:05:44,080 --> 00:05:45,160 Hundrede procent. 76 00:05:52,640 --> 00:05:53,840 Du kan rette op på det. 77 00:05:54,600 --> 00:05:56,920 Jeg så, hvad Oleg Adamov gjorde mod dig. 78 00:05:57,680 --> 00:05:58,680 Du så det ikke. 79 00:05:59,840 --> 00:06:01,120 Du så på. 80 00:06:01,200 --> 00:06:04,200 Jeg så en mand med støvlen mod en kvindes hals. 81 00:06:05,840 --> 00:06:07,120 Han har kontrol over dig. 82 00:06:08,080 --> 00:06:09,160 Ja, han har. 83 00:06:13,440 --> 00:06:14,560 Okay. 84 00:06:19,440 --> 00:06:20,680 Lad os indgå en aftale. 85 00:06:24,440 --> 00:06:26,600 Du fortæller mig, hvad Redback er, 86 00:06:27,960 --> 00:06:30,640 og jeg kigger på det, du har på telefonen. 87 00:06:30,720 --> 00:06:31,640 Jeg kigger på det. 88 00:06:34,760 --> 00:06:36,000 Okay. 89 00:06:39,080 --> 00:06:40,560 "Redback" er et kodeord. 90 00:06:41,680 --> 00:06:42,520 For hvad? 91 00:06:43,000 --> 00:06:44,920 For en russisk aktion i England. 92 00:06:45,840 --> 00:06:47,240 Den er kompleks. 93 00:06:47,800 --> 00:06:51,120 Den er udtænkt af GRU, og... 94 00:06:53,680 --> 00:06:56,400 i starten troede de ikke, den ville fungere, men... 95 00:06:57,120 --> 00:06:59,400 Sandheden er, du begik fejl. 96 00:07:00,560 --> 00:07:02,200 Brikkerne faldt på plads. 97 00:07:03,400 --> 00:07:04,760 Den første fase startede... 98 00:07:08,640 --> 00:07:09,920 Du ville fortælle det. 99 00:07:10,000 --> 00:07:11,120 Jeg vandt tid. 100 00:07:16,080 --> 00:07:17,480 Jeg ville dø inden. 101 00:07:18,240 --> 00:07:19,720 -Har du ormen? -Ja. 102 00:07:44,200 --> 00:07:46,160 Du havde tydelige ordrer. 103 00:07:46,240 --> 00:07:48,160 Få fat i ormen og kom med den. 104 00:07:48,240 --> 00:07:49,160 Hun har den. 105 00:07:49,640 --> 00:07:51,640 Alt kan fortsætte som planlagt. 106 00:07:51,720 --> 00:07:53,200 Og hvad laver du, Gavriil? 107 00:07:53,280 --> 00:07:54,800 Jeg ringer til lægen. 108 00:07:54,880 --> 00:07:57,200 -Vi klarer os. Du kan gå nu. -Hun behøver... 109 00:07:59,760 --> 00:08:01,320 Jeg tager mig af det. 110 00:08:16,520 --> 00:08:17,400 Okay. 111 00:08:18,120 --> 00:08:19,560 Du ville have William Ogilvy. 112 00:08:20,360 --> 00:08:21,640 Du forsøgte. Fint. 113 00:08:23,840 --> 00:08:27,000 -Nu vender vi tilbage til arbejdet. -Jeg er ikke færdig med ham. 114 00:08:27,080 --> 00:08:28,600 William får som fortjent. 115 00:08:29,480 --> 00:08:32,880 Vi er to dage fra målet. Alt det, vi har arbejdet for. 116 00:08:34,120 --> 00:08:35,800 Vi må fokusere nu, Katrine. 117 00:08:37,200 --> 00:08:38,000 Fint. 118 00:08:50,680 --> 00:08:51,960 Skal jeg stoppe? 119 00:08:52,040 --> 00:08:53,520 Nej, for helvede! 120 00:09:32,240 --> 00:09:36,560 Klokken er 7.00, og du ser Nationen stemmer på GMT. 121 00:09:37,920 --> 00:09:38,760 NEJ - JA 122 00:09:41,080 --> 00:09:44,080 Standby. Tre, to... 123 00:09:46,240 --> 00:09:49,720 Vi sender fra Downing Streets presserum med eksklusive interview. 124 00:09:49,800 --> 00:09:52,960 Det er den store dag. Valgstederne er åbne. 125 00:09:53,040 --> 00:09:54,000 Ved midnat i aften 126 00:09:54,080 --> 00:09:57,080 vil Adam Cornwells Forenede Kongerige bestå, 127 00:09:57,160 --> 00:10:01,160 eller Isla Robsons store ambitioner vil endelig blive indfriet. 128 00:10:01,240 --> 00:10:02,760 Vi fører i meningsmålingerne. 129 00:10:03,520 --> 00:10:04,480 Planen er følgende. 130 00:10:05,320 --> 00:10:07,240 Kvaj dig ikke. Tab ikke. 131 00:10:08,520 --> 00:10:10,840 Sæt det på en T-shirt, og du bliver rig. 132 00:10:11,400 --> 00:10:12,560 Kampagnen er slut. 133 00:10:13,120 --> 00:10:14,840 Kan du slappe af nu? 134 00:10:14,920 --> 00:10:16,120 Slet ikke. 135 00:10:16,200 --> 00:10:19,200 Når dette er ovre, er jeg tilbage og kæmper for min sag. 136 00:10:19,920 --> 00:10:22,640 -Meningsmålingerne... -Jeg har ikke tillid til dem. 137 00:10:23,280 --> 00:10:25,240 Men dem, der siger, vi er bagud, 138 00:10:25,320 --> 00:10:29,320 bygger kun på fordelen på 55-45, som premierministeren gav sig selv. 139 00:10:29,400 --> 00:10:31,800 Jeg taler gerne med alle ubeslutsomme vælgere. 140 00:11:16,400 --> 00:11:17,200 Far. 141 00:11:17,920 --> 00:11:19,560 Katrine lokkede mig i baghold. 142 00:11:19,640 --> 00:11:21,080 Jeg er i en lagerbygning. 143 00:11:21,160 --> 00:11:23,200 57-1SH. 144 00:11:23,280 --> 00:11:24,880 Godt. Bliv der. 145 00:11:25,440 --> 00:11:26,800 Jeg tilkalder en ambulance. 146 00:11:31,320 --> 00:11:34,080 Valgdeltagelsen er efter sigende meget lav. 147 00:11:34,160 --> 00:11:35,880 Dermed vil Ja-kampagnen 148 00:11:35,960 --> 00:11:39,520 få yderst vanskeligt ved at vende resultatet. 149 00:11:43,680 --> 00:11:46,440 -Skal du stemme? -Ja. Tak, fordi jeg måtte blive. 150 00:11:47,600 --> 00:11:50,000 Du kommer vel tilbage? 151 00:11:50,560 --> 00:11:51,360 Gerne. 152 00:11:51,440 --> 00:11:52,320 Godt. 153 00:11:53,400 --> 00:11:55,120 Det er måske et dumt spørgsmål. 154 00:11:55,200 --> 00:11:56,880 Men har I DNA-resultaterne? 155 00:11:57,600 --> 00:12:00,640 Når vi får dem, er du den første, der får besked. 156 00:12:03,360 --> 00:12:06,560 Ville det skuffe dig, hvis jeg er Adams datter? 157 00:12:06,640 --> 00:12:07,760 Nej. 158 00:12:09,320 --> 00:12:10,280 Du godeste, nej. 159 00:12:10,920 --> 00:12:12,520 Det ville glæde mig. 160 00:12:14,000 --> 00:12:14,840 Okay. 161 00:12:18,880 --> 00:12:19,920 Vi ses. 162 00:12:33,880 --> 00:12:38,120 -Det overrasker mig, de udskrev dig. -Der var ingen anden udvej. 163 00:12:44,080 --> 00:12:45,160 Fungerer maskinen? 164 00:12:45,720 --> 00:12:46,760 Jeg købte en ny. 165 00:12:47,240 --> 00:12:48,840 For at styrke moralen. 166 00:12:52,520 --> 00:12:54,280 Jeg troede, vi var enige. 167 00:12:55,720 --> 00:12:56,600 Det er vi. 168 00:12:57,160 --> 00:12:58,480 Men du ændrede planen. 169 00:12:59,120 --> 00:13:01,240 Jeg reagerede på ny information. 170 00:13:01,880 --> 00:13:03,640 Jeg nåede ikke at ringe til dig. 171 00:13:04,920 --> 00:13:06,120 Hvad skete der? 172 00:13:07,720 --> 00:13:09,520 Min far står for debriefingen. 173 00:13:12,360 --> 00:13:14,600 Det hjælper med at få styr på historien. 174 00:13:14,680 --> 00:13:16,200 Det er for sent til historier. 175 00:13:29,960 --> 00:13:30,760 Hallo? 176 00:13:30,840 --> 00:13:32,440 Holly, hej. 177 00:13:32,520 --> 00:13:34,480 Ved du, hvad du vil stemme? 178 00:13:34,560 --> 00:13:35,600 Hvem er du? 179 00:13:35,680 --> 00:13:37,880 Miriam McFawn, Associated Press. 180 00:13:40,040 --> 00:13:41,960 Jeg stemmer på min far. 181 00:13:43,160 --> 00:13:45,040 Men han er ikke din far. 182 00:13:45,880 --> 00:13:46,680 Hvad? 183 00:13:47,280 --> 00:13:50,320 Undskyld, jeg troede, du havde fået det at vide. 184 00:13:50,800 --> 00:13:51,720 Fået hvad at vide? 185 00:13:52,200 --> 00:13:54,720 Vi har fået DNA-resultaterne. 186 00:13:55,360 --> 00:13:57,200 Adam Cornwell er ikke din far. 187 00:14:22,360 --> 00:14:23,360 Nuvel... 188 00:14:27,200 --> 00:14:28,160 Jeg har det fint. 189 00:14:29,120 --> 00:14:30,240 Tak, fordi du spørger. 190 00:14:40,280 --> 00:14:41,320 Hvad skete der? 191 00:14:41,880 --> 00:14:43,800 Hvor er Katrine Poulsen? 192 00:14:44,720 --> 00:14:45,800 Hun slap væk. 193 00:14:47,400 --> 00:14:50,120 Du saboterede vores strategi. Hvorfor? 194 00:14:50,200 --> 00:14:51,440 Hvorfor tror du? 195 00:14:51,920 --> 00:14:53,920 Lad os følge interviewetiketten. 196 00:14:56,200 --> 00:14:58,800 Mit mål var at finde ud af, hvad Redback er. 197 00:14:58,880 --> 00:14:59,800 Gjorde du det? 198 00:15:00,280 --> 00:15:01,120 Næsten. 199 00:15:03,080 --> 00:15:04,880 Hun skulle sidde der, ikke dig. 200 00:15:04,960 --> 00:15:06,400 Hun ville intet have sagt. 201 00:15:07,440 --> 00:15:09,480 End ikke med en pistol for panden. 202 00:15:12,920 --> 00:15:13,720 Vel? 203 00:15:15,880 --> 00:15:17,280 Fik du noget ud af hende? 204 00:15:18,960 --> 00:15:20,320 Hun arbejder med russerne. 205 00:15:20,400 --> 00:15:22,920 Oleg Adamov overtalte hende. Han er hendes kontakt. 206 00:15:23,400 --> 00:15:24,960 Han dræbte Torben Jensen. 207 00:15:26,440 --> 00:15:28,040 Gavriil Sergov er involveret. 208 00:15:29,280 --> 00:15:30,400 Var han der? 209 00:15:31,680 --> 00:15:34,160 Jeg forsøgte at spille dem ud mod hinanden. 210 00:15:37,120 --> 00:15:38,800 Jeg vendte ryggen til og... 211 00:15:40,320 --> 00:15:43,360 Han må frygte dem mere end os. Det skal vi ændre. 212 00:15:43,440 --> 00:15:47,880 Levi, send et hold ud til Sergovs klub. 213 00:15:48,880 --> 00:15:51,840 Komplet bygningstjek, og alle skal holde øje med Sergov. 214 00:15:51,920 --> 00:15:52,720 Javel. 215 00:15:54,800 --> 00:15:56,680 Hvorfor stoppede du mig i aftes? 216 00:16:12,400 --> 00:16:15,880 Jeg tog ud til Alaric Henderson. Der var ingen hjemme. 217 00:16:16,640 --> 00:16:18,560 Døren var åben. Tegn på kamp. 218 00:16:20,840 --> 00:16:22,600 Skal kriminalteknikerne se på det? 219 00:16:23,400 --> 00:16:25,200 -Nej, jeg gør det. -Javel. 220 00:16:37,640 --> 00:16:38,440 INTET SIGNAL 221 00:16:38,520 --> 00:16:39,440 Pis! 222 00:16:47,760 --> 00:16:49,640 Spurgte du, hvorfor jeg stoppede dig? 223 00:16:52,120 --> 00:16:53,000 Var betjentene... 224 00:16:53,080 --> 00:16:55,480 Deres spørgsmål viste, de intet anede. 225 00:16:57,200 --> 00:16:59,000 De lever ikke op til deres navn. 226 00:16:59,520 --> 00:17:01,040 Du bad dem holde på mig. 227 00:17:01,120 --> 00:17:01,920 Ja. 228 00:17:02,800 --> 00:17:03,600 Hvorfor? 229 00:17:05,000 --> 00:17:07,880 Levi tog nær sagen i egen hånd, og jeg sendte ham til dig. 230 00:17:07,960 --> 00:17:09,240 Hvorfor holdt du mig her? 231 00:17:10,000 --> 00:17:12,880 For at beskytte dig. Du er min datter. 232 00:17:12,960 --> 00:17:16,040 Dine mænd var bevæbnede. Jeg var ikke i fare. 233 00:17:16,120 --> 00:17:17,080 Det var ikke faren. 234 00:17:17,160 --> 00:17:19,880 Jeg ville høre om den russiske plan fra Katrines mund. 235 00:17:20,360 --> 00:17:23,040 Og jeg var villig til at bruge metoder, der er... 236 00:17:23,680 --> 00:17:24,720 risikable. 237 00:17:24,800 --> 00:17:27,720 Jeg ville beskytte dig og din karriere. 238 00:17:27,800 --> 00:17:29,320 Det burde have været mit valg. 239 00:17:29,400 --> 00:17:30,840 Det bliver det næste gang. 240 00:17:31,400 --> 00:17:33,120 Så kan vi... 241 00:17:34,880 --> 00:17:37,320 Du havde hende i bilen og i lagerbygningen. 242 00:17:37,400 --> 00:17:38,560 Masser af tid til snak. 243 00:17:40,400 --> 00:17:41,520 Hvad fortalte hun dig? 244 00:17:43,720 --> 00:17:44,640 Løgne. 245 00:17:47,400 --> 00:17:48,760 Halve sandheder. 246 00:17:50,360 --> 00:17:52,720 Information, som virkede upålidelig. 247 00:18:11,240 --> 00:18:12,120 Undskyld mig. 248 00:18:26,280 --> 00:18:27,200 Ja? 249 00:18:27,280 --> 00:18:29,200 Politiet var i Gavriil Sergovs klub. 250 00:18:29,680 --> 00:18:31,440 Som opfølgning på narkoransagningen, 251 00:18:32,000 --> 00:18:33,160 hvor de intet fandt. 252 00:18:33,240 --> 00:18:35,240 Ikke en gang lamper. Alt var væk. 253 00:18:36,280 --> 00:18:39,080 Han ejer halvdelen af St John's Wood. Vi finder ham nok. 254 00:18:46,120 --> 00:18:48,840 Vi ved alle, at meningsmålingerne kan tage fejl, 255 00:18:48,920 --> 00:18:53,240 men da premierministeren har, hvad man kalder en hjemmebanefordel, 256 00:18:53,320 --> 00:18:56,360 som kræver 55 procent af stemmerne, 257 00:18:56,440 --> 00:18:59,640 kan vi sige, at Ja-siden står til at tabe. 258 00:19:00,360 --> 00:19:01,240 Ikke dårligt. 259 00:19:02,120 --> 00:19:03,600 Måske valgte jeg forkert. 260 00:19:06,200 --> 00:19:07,640 Jeg burde være blevet læge. 261 00:19:10,840 --> 00:19:11,640 Tak. 262 00:19:14,440 --> 00:19:17,360 Hvorfor læbestift? Jeg forstår det ikke. 263 00:19:18,000 --> 00:19:20,680 De mente, chancen var mindre for, den blev stjålet. 264 00:19:22,560 --> 00:19:25,360 Beatrice havde den i hånden og vidste det ikke engang. 265 00:19:26,960 --> 00:19:28,040 Du leger med ilden. 266 00:19:29,240 --> 00:19:31,200 Pas på, ellers brænder du dig en dag. 267 00:19:35,480 --> 00:19:36,680 Ligesom Jelena? 268 00:19:39,000 --> 00:19:40,080 Det er ikke sjovt. 269 00:19:44,920 --> 00:19:46,560 Jeg havde valgt en anden måde. 270 00:19:48,400 --> 00:19:50,200 Beatrices far udleverede hende. 271 00:19:51,040 --> 00:19:53,320 Nej. 272 00:19:53,400 --> 00:19:54,720 Har du en anden? 273 00:19:55,920 --> 00:19:56,960 En stor fisk. 274 00:20:01,800 --> 00:20:03,280 De svømmede direkte i nettet. 275 00:20:08,000 --> 00:20:08,920 Hvem er det? 276 00:20:12,200 --> 00:20:13,720 Du vil møde fangsten senere. 277 00:20:37,160 --> 00:20:38,360 Han gav ordren. 278 00:20:39,160 --> 00:20:40,040 Hvem gav den? 279 00:20:41,240 --> 00:20:42,400 William. 280 00:20:44,440 --> 00:20:46,640 William Ogilvy gav ordren. 281 00:20:51,480 --> 00:20:52,680 Dårlige nyheder. 282 00:20:53,320 --> 00:20:55,320 Chefen har hørt om din eskapade. 283 00:20:56,160 --> 00:20:57,080 Jaså. 284 00:20:58,800 --> 00:21:00,080 Hvordan er det mon sket? 285 00:21:00,160 --> 00:21:02,520 Jeg skal møde ham klokken 16. 286 00:21:02,600 --> 00:21:05,360 Finder du en forklaring, der kan redde min karriere? 287 00:21:06,080 --> 00:21:07,320 Hvordan forklarer jeg, 288 00:21:07,400 --> 00:21:10,080 at du var alene og sigtede på Katrine Poulsen, 289 00:21:10,160 --> 00:21:11,680 og at hun intet fortalte dig? 290 00:21:12,440 --> 00:21:13,640 Det var ikke ingenting. 291 00:21:13,720 --> 00:21:15,240 Vi vidste det i forvejen. 292 00:21:15,320 --> 00:21:18,440 Hun viste mig et klip med Alaric Henderson som transportør. 293 00:21:21,360 --> 00:21:23,920 Vi kan drøfte det med chefen, hvis du vil. 294 00:21:25,120 --> 00:21:26,720 Det var nemt, ikke? 295 00:21:28,320 --> 00:21:31,840 Godt, jeg tager ansvar for fiaskoen over for chefen, 296 00:21:32,600 --> 00:21:36,040 og vi to ses igen klokken 18 hjemme hos mig. 297 00:21:36,720 --> 00:21:38,320 Jeg bikser noget sammen. 298 00:21:38,400 --> 00:21:39,240 Perfekt. 299 00:21:57,760 --> 00:21:58,600 Etta. 300 00:22:00,480 --> 00:22:03,440 Du skal vide, at den her cirkulerer. 301 00:22:06,720 --> 00:22:08,600 Jeg stemmer på min far. 302 00:22:09,400 --> 00:22:11,200 Men han er ikke din far. 303 00:22:12,520 --> 00:22:13,320 Hvad? 304 00:22:13,400 --> 00:22:16,600 Undskyld, jeg troede, du havde fået det at vide. 305 00:22:17,320 --> 00:22:18,400 Fået hvad at vide? 306 00:22:18,480 --> 00:22:19,280 Du godeste. 307 00:22:19,360 --> 00:22:20,920 Vi har fået DNA-resultaterne. 308 00:22:21,000 --> 00:22:22,600 Adam Cornwell er ikke din far. 309 00:22:23,840 --> 00:22:26,240 Du har siddet inde med DNA-resultatet. 310 00:22:27,600 --> 00:22:29,440 Jeg besluttede ikke at sige det. 311 00:22:29,520 --> 00:22:30,720 Hvorfor? 312 00:22:30,800 --> 00:22:32,600 Så du slap for at lyve for hende. 313 00:22:32,680 --> 00:22:35,120 Jeg ville ikke have løjet. Hvorfor troede du det? 314 00:22:35,200 --> 00:22:36,160 Jeg beklager. 315 00:22:36,240 --> 00:22:38,360 Holly burde have fået besked med det samme. 316 00:22:38,440 --> 00:22:40,840 -Vi anede ikke, det slap ud. -Det er ligegyldigt. 317 00:22:40,920 --> 00:22:44,080 Etta, vent! Adam har interview uafbrudt. 318 00:22:44,160 --> 00:22:46,360 Han skal vide, hvad han skal svare. 319 00:22:46,440 --> 00:22:47,520 Jeg beder dig! 320 00:22:48,800 --> 00:22:52,080 Jeg ved, jeg kvajede mig, men vi tager os af det senere. 321 00:22:54,080 --> 00:22:55,280 Jeg ringer til Holly. 322 00:22:55,760 --> 00:22:58,280 Nogen bør sætte hende i første række. 323 00:23:11,120 --> 00:23:12,840 Hvornår skal vi møde din muldvarp? 324 00:23:14,200 --> 00:23:15,080 Snart. 325 00:23:17,480 --> 00:23:18,960 For satan. 326 00:23:30,160 --> 00:23:33,960 Jeg foretrækker at mærke smerten end føle, jeg har vat i hovedet. 327 00:23:37,040 --> 00:23:41,560 Da vi mødtes første gang, sagde du, du havde været, hvor jeg er. 328 00:23:44,200 --> 00:23:48,120 På den samme bro, et skridt fra at gøre en ende på det. 329 00:23:48,880 --> 00:23:49,760 Jeg løj. 330 00:23:53,840 --> 00:23:55,280 Det ville jeg have opdaget. 331 00:23:56,360 --> 00:23:57,600 Jeg løj om broen. 332 00:23:59,280 --> 00:24:00,880 Det var ikke i København. 333 00:24:02,960 --> 00:24:04,080 Det var i Moskva. 334 00:24:06,000 --> 00:24:07,440 Og alt det andet? 335 00:24:09,200 --> 00:24:10,520 Alt det andet er sandt. 336 00:24:11,440 --> 00:24:12,680 Hvad fik dig ud på broen? 337 00:24:13,320 --> 00:24:14,120 Fortæl mig det. 338 00:24:18,560 --> 00:24:21,000 Der er et program ved navn Nord Est. 339 00:24:21,840 --> 00:24:22,880 Meget populært. 340 00:24:24,160 --> 00:24:27,240 Det siger noget positivt om mit land for en gangs skyld. 341 00:24:29,000 --> 00:24:31,480 Og så blev det den 23. oktober 2002. 342 00:24:32,680 --> 00:24:35,880 De tjetjenske oprørere stormede teateret og tog alle som gidsler. 343 00:24:37,520 --> 00:24:39,840 Jeg havde været i specialstyrken i tre måneder. 344 00:24:40,680 --> 00:24:42,000 Missionen var enkel. 345 00:24:43,520 --> 00:24:46,360 At befri gidslerne og dræbe tjetjenerne. 346 00:24:47,320 --> 00:24:49,000 Brugte I gas? 347 00:24:50,800 --> 00:24:51,680 VX. 348 00:24:52,640 --> 00:24:54,200 En ekstremt giftig nervegas. 349 00:24:55,080 --> 00:24:56,560 Englands fineste eksportvare. 350 00:24:58,680 --> 00:24:59,800 Den klarede opgaven. 351 00:25:00,520 --> 00:25:01,840 Den dræbte oprørerne. 352 00:25:03,160 --> 00:25:05,480 Den dræbte også 200 uskyldige civile. 353 00:25:07,480 --> 00:25:08,760 Mange af dem børn. 354 00:25:16,400 --> 00:25:17,440 Skyldbetynget. 355 00:25:19,920 --> 00:25:21,320 Sådan endte jeg på broen. 356 00:25:23,360 --> 00:25:25,240 Min kommandant fik mig ned derfra. 357 00:25:25,320 --> 00:25:26,120 Hvordan? 358 00:25:27,320 --> 00:25:29,120 Han så det i mig, du ser nu. 359 00:25:30,800 --> 00:25:33,120 Han sagde: "Rusland har brug for mænd, 360 00:25:33,200 --> 00:25:35,320 som mærker et såret moderlands smerte." 361 00:26:04,080 --> 00:26:05,520 -Hallo? -Holly. 362 00:26:08,360 --> 00:26:10,640 Tak, fordi du tog den. 363 00:26:12,400 --> 00:26:15,760 Adam er en skid, fordi han ikke fortalte dig det. 364 00:26:16,800 --> 00:26:18,400 Han sagde heller intet til mig. 365 00:26:19,680 --> 00:26:21,000 Det ved du nok allerede. 366 00:26:23,000 --> 00:26:24,680 Men hvis jeg skal være ærlig, 367 00:26:26,400 --> 00:26:29,160 om så han havde været din biologiske far, 368 00:26:29,920 --> 00:26:31,680 ville han aldrig være blevet din. 369 00:26:33,640 --> 00:26:35,960 Kun tanken om ham. 370 00:26:37,000 --> 00:26:39,040 Jeg er okay. Jeg vil bare være i fred. 371 00:26:40,200 --> 00:26:41,920 -Stop med at ringe. -Holly, vent. 372 00:27:01,160 --> 00:27:05,240 Insinuationen om, at jeg ville bruge Holly til at opnå mine politiske mål, 373 00:27:05,320 --> 00:27:08,000 er en grov fornærmelse. 374 00:27:08,080 --> 00:27:09,400 -Men... -Nej, vent. 375 00:27:09,480 --> 00:27:12,160 Mennesker er kaotiske. 376 00:27:13,760 --> 00:27:16,160 De ønsker at tro. De har brug for håb. 377 00:27:17,400 --> 00:27:18,640 For deres familier. 378 00:27:19,320 --> 00:27:20,440 For deres land. 379 00:27:22,640 --> 00:27:23,840 Jeg er ikke anderledes. 380 00:27:25,360 --> 00:27:28,840 Klandr ikke folk for at håbe. 381 00:27:29,760 --> 00:27:31,520 Tak, premierminister. 382 00:27:32,200 --> 00:27:33,560 Tilbage til studiet. 383 00:27:33,640 --> 00:27:34,760 SKOTSK FOLKEAFSTEMNING 384 00:27:34,840 --> 00:27:37,960 Det er sandt, at det er gået op og ned under kampagnen. 385 00:27:38,040 --> 00:27:42,760 Men der vil tilsyneladende ikke ske overraskelser på afstemningsdagen. 386 00:27:43,240 --> 00:27:47,000 Deltagelsen har været lav, og Nej-siden ser ud til at vinde. 387 00:27:48,760 --> 00:27:50,120 Har du set meningsmålingen? 388 00:27:50,720 --> 00:27:52,280 Vi ser ud til at klare den. 389 00:27:53,080 --> 00:27:56,560 Du virkede troværdig. Folk sagde, de så ægte følelser. 390 00:27:56,640 --> 00:27:57,600 De var ægte. 391 00:27:58,560 --> 00:28:02,520 Intet er vigtigere end oprigtighed, og når man har lært at fake den... 392 00:28:03,120 --> 00:28:03,920 Etta! 393 00:28:05,640 --> 00:28:07,280 Vi kvajede os. Uden tvivl. 394 00:28:08,280 --> 00:28:09,400 Hvordan har Holly det? 395 00:28:10,200 --> 00:28:12,080 Der er så meget, jeg vil sige til dig, 396 00:28:13,080 --> 00:28:15,680 men landet har brug for, at du fokuserer på opgaven. 397 00:28:39,640 --> 00:28:40,960 Hvor skal du hen? 398 00:28:42,560 --> 00:28:45,520 Jeg skal møde den person, der vil gøre Skotland uafhængigt. 399 00:28:45,600 --> 00:28:47,640 -Giv mig et øjeblik. -De vil mødes alene. 400 00:28:48,600 --> 00:28:49,480 Hvad? 401 00:28:49,560 --> 00:28:51,040 Hvem bestemmer? 402 00:28:52,000 --> 00:28:52,840 Okay. 403 00:28:53,320 --> 00:28:54,200 Sandheden. 404 00:28:54,920 --> 00:28:56,320 Jeg er bekymret for dig. 405 00:28:57,280 --> 00:28:59,600 I morgen er den vigtigste dag i mit liv, 406 00:29:00,280 --> 00:29:01,840 og jeg kan ikke uden dig. 407 00:29:03,800 --> 00:29:04,920 Du skal hvile. 408 00:29:09,720 --> 00:29:11,280 Så kom tilbage med noget sprut. 409 00:29:13,880 --> 00:29:14,960 Når du får det bedre. 410 00:29:48,520 --> 00:29:49,880 Jeg gjorde, hvad du bad om. 411 00:29:50,600 --> 00:29:52,200 Jeg lækkede DNA-resultaterne. 412 00:29:53,440 --> 00:29:55,520 Vi tog ikke skotterne med i regnestykket. 413 00:29:55,600 --> 00:29:56,440 Hvad? 414 00:29:57,360 --> 00:29:58,960 Deres sentimentalitet. 415 00:29:59,040 --> 00:30:02,640 Skotterne er skideligeglade med premierministerens datter. 416 00:30:03,680 --> 00:30:04,760 Så vi går til plan B. 417 00:30:06,800 --> 00:30:07,960 Jeg skal bruge båndet. 418 00:30:10,760 --> 00:30:13,840 Hvis jeg gør det, ved de, det blev optaget i naboværelset. 419 00:30:13,920 --> 00:30:15,320 De vil vide, det var mig. 420 00:30:15,400 --> 00:30:17,520 Det løser vi, bare rolig. 421 00:30:17,600 --> 00:30:18,960 Trafikstøj, fuglekvidder. 422 00:30:19,600 --> 00:30:22,000 De vil tro, det blev optaget en kilometer derfra. 423 00:30:22,480 --> 00:30:24,600 Adam er min bedste ven. 424 00:30:27,440 --> 00:30:29,240 Ja. Okay. 425 00:30:30,320 --> 00:30:32,320 Hvis du foretrækker det, kan jeg true. 426 00:30:34,880 --> 00:30:38,440 Din kone er i en spa i aften med sin mor, bla bla bla. 427 00:30:38,920 --> 00:30:41,440 Hvis du giver mig båndet, redder du deres liv. 428 00:30:42,240 --> 00:30:43,800 Har du det så bedre? 429 00:30:45,480 --> 00:30:46,440 Jeg beder dig. 430 00:30:47,880 --> 00:30:51,520 Eller måske bør du se den film, jeg har. 431 00:30:52,800 --> 00:30:57,080 Sortehavet i juni, fantastisk udsigt. 432 00:30:58,080 --> 00:31:03,360 Den bedste ferie nogensinde, indtil noget gik galt. 433 00:31:20,200 --> 00:31:21,520 Fandens! 434 00:31:27,640 --> 00:31:32,760 Som man kan se, har "Ja"-siden 44 procent og "Nej"-siden 56 procent. 435 00:31:33,320 --> 00:31:35,680 Valgdeltagelsen siges at være meget lav. 436 00:31:35,760 --> 00:31:41,880 Folk har tillid til Adam Cornwell, og de tror, han har deres ryg. 437 00:31:44,800 --> 00:31:46,240 De seneste meningsmålinger. 438 00:31:47,360 --> 00:31:48,480 Vi taber. 439 00:31:50,760 --> 00:31:52,400 Jeg tænker hele tiden på far. 440 00:31:52,480 --> 00:31:54,360 Jeg føler, jeg har svigtet ham. 441 00:31:54,440 --> 00:31:55,800 Sig ikke det pis. 442 00:31:57,280 --> 00:32:00,400 Din far ville være så stolt af dig. 443 00:32:01,200 --> 00:32:02,440 Det er jeg. 444 00:32:04,240 --> 00:32:06,560 Og kampen er ikke forbi endnu. 445 00:32:07,520 --> 00:32:08,680 Vi behøver ikke tabe. 446 00:32:08,760 --> 00:32:12,200 I teorien kan afstemningssystemet blive hacket. 447 00:32:13,240 --> 00:32:15,800 Hvordan ville I gøre det? 448 00:32:17,400 --> 00:32:18,520 Digital afstemning. 449 00:32:19,280 --> 00:32:21,600 Der er folk, der kan manipulere. 450 00:32:22,560 --> 00:32:23,400 Virkelig? 451 00:32:23,880 --> 00:32:25,080 Det ville redde liv. 452 00:32:26,400 --> 00:32:27,600 Ville det redde liv? 453 00:32:28,640 --> 00:32:30,760 Det var premierminister Adam Cornwell, 454 00:32:30,840 --> 00:32:32,800 der talte med en af sine rådgivere 455 00:32:32,880 --> 00:32:35,480 om muligheden for at forfalske afstemningsresultatet. 456 00:32:35,560 --> 00:32:36,640 Du godeste! 457 00:32:37,200 --> 00:32:38,400 Det er jo kæmpestort. 458 00:32:39,120 --> 00:32:41,040 ...Davis for at tale om betydningen... 459 00:32:43,240 --> 00:32:45,200 Sig, det er endnu en deepfake-video. 460 00:33:03,400 --> 00:33:04,560 Ven eller fjende? 461 00:33:04,640 --> 00:33:05,640 Det er mig. 462 00:33:06,640 --> 00:33:07,560 Ven eller fjende? 463 00:33:08,440 --> 00:33:09,360 Luk mig ind. 464 00:33:25,840 --> 00:33:26,840 Sid ned. 465 00:33:33,040 --> 00:33:34,520 Han gav ordren. 466 00:33:35,400 --> 00:33:36,320 Hvem gav den? 467 00:33:37,600 --> 00:33:38,560 William. 468 00:33:40,520 --> 00:33:42,640 William Ogilvy gav ordren. 469 00:33:52,160 --> 00:33:55,480 Han er påvirket af stoffer og siger, hvad den russiske agent vil høre. 470 00:33:55,560 --> 00:33:56,800 Vær nu seriøs. 471 00:33:58,080 --> 00:33:59,600 Jeg har ingen skjult mikrofon. 472 00:33:59,680 --> 00:34:01,160 Huset er et fort. 473 00:34:01,240 --> 00:34:03,080 Kan vi ikke bare være ærlige? 474 00:34:03,640 --> 00:34:07,040 Siger pigen, der reddede en russisk spion og ikke vil sige hvorfor. 475 00:34:09,080 --> 00:34:10,760 Fordi jeg ikke stoler på dig. 476 00:34:14,760 --> 00:34:16,240 Hvad vil du så? 477 00:34:17,480 --> 00:34:20,240 Jeg vil bare have en ærlig samtale med dig. 478 00:34:20,320 --> 00:34:21,960 Det har vi aldrig haft. 479 00:34:22,040 --> 00:34:25,640 Som far og hans lille pige kan vi naturligvis gøre det, 480 00:34:25,720 --> 00:34:29,640 men som medlemmer af MI 5 er det ikke en mulighed, vel? 481 00:34:29,720 --> 00:34:31,520 Vi gør det ikke som nogen af delene. 482 00:34:36,040 --> 00:34:38,760 Hvad var din rolle i Skanda-bombningen? 483 00:34:40,240 --> 00:34:42,840 Var planen din? Godkendte du den? 484 00:34:43,560 --> 00:34:44,880 Lukkede du øjnene? Hvad? 485 00:34:45,840 --> 00:34:47,840 Hvad jeg gjorde eller ej... 486 00:34:50,040 --> 00:34:51,160 Ting sker. 487 00:34:51,240 --> 00:34:54,400 Mit forhold til dem er altid uigennemskueligt. 488 00:34:54,480 --> 00:34:57,520 Som min gamle kommandant sagde: "Kast ingen skygge." 489 00:34:58,880 --> 00:35:02,320 Du dræbte folk, som du lovede at beskytte! 490 00:35:04,200 --> 00:35:07,200 Nej, jeg lovede at beskytte unionen. 491 00:35:07,280 --> 00:35:11,280 Unionen består af meget mere end 11 tilskuere. 492 00:35:11,360 --> 00:35:13,880 Er det dit forsvar? At målet helliger midlet? 493 00:35:13,960 --> 00:35:16,840 Jeg behøver intet forsvar. Der er intet bevis. 494 00:35:19,200 --> 00:35:22,640 Du bliver manipuleret af en af fjendens agenter, 495 00:35:22,720 --> 00:35:25,640 som endda har sin egen terrorplan nu, 496 00:35:25,720 --> 00:35:28,160 som du har knoklet for at stoppe, 497 00:35:28,240 --> 00:35:31,880 og som har dræbt din chef og to af dine agenter. 498 00:35:31,960 --> 00:35:35,000 Overvejede du ikke, hvordan jeg havde det med 499 00:35:35,080 --> 00:35:38,080 at føle mig ansvarlig for de 11 personers død? 500 00:35:38,160 --> 00:35:40,400 Gud fader bevares, Beatrice! 501 00:35:40,480 --> 00:35:42,160 Bliver du nogensinde voksen? 502 00:35:42,880 --> 00:35:44,480 Jeg forsøger at beskytte dig. 503 00:35:45,360 --> 00:35:46,480 Jer alle sammen. 504 00:35:46,960 --> 00:35:48,640 Alle. Efterretningstjenesten. 505 00:35:48,720 --> 00:35:49,880 Det er mit job. 506 00:35:49,960 --> 00:35:53,440 I kan gå i retten og sige, at I intet ved. 507 00:35:54,400 --> 00:35:55,680 Det gør jeg for jer. 508 00:35:58,480 --> 00:36:00,080 Hvad vil du have, Beatrice? 509 00:36:02,840 --> 00:36:04,560 At du indrømmede det velsagtens. 510 00:36:04,640 --> 00:36:10,120 Jeg troede, at hvis du forklarede det og fik mig til at forstå... 511 00:36:13,400 --> 00:36:14,800 At jeg ikke ville hade dig. 512 00:36:22,600 --> 00:36:27,040 For det første, Shavonne, er der en politiefterforskning i gang 513 00:36:27,120 --> 00:36:31,160 af et alvorligt brud på sikkerheden i Downing Street. 514 00:36:31,240 --> 00:36:32,040 Premierminister. 515 00:36:32,120 --> 00:36:34,760 Men lad mig først og fremmest gøre det klart, 516 00:36:35,600 --> 00:36:38,760 at jeg aldrig ville overveje at begå valgsvindel. 517 00:36:38,840 --> 00:36:40,160 Er det Dem på videoen? 518 00:36:42,480 --> 00:36:46,360 Miss Fosterlines kommer med en henkastet bemærkning. 519 00:36:46,440 --> 00:36:48,080 Nærmere sarkastisk. 520 00:36:48,160 --> 00:36:51,880 Hvilket De giver grund til på båndet. 521 00:36:52,360 --> 00:36:55,600 Det, man ikke hører, da der er skåret i videoen, 522 00:36:55,680 --> 00:36:58,600 er den del, hvor jeg kategorisk afviser det. 523 00:36:59,080 --> 00:37:00,280 Premierminister... 524 00:37:00,360 --> 00:37:05,120 Dette er et groft forsøg på at trodse demokratiet. 525 00:37:05,200 --> 00:37:08,800 Bagmændene redigerede en privat samtale for egen vindings skyld 526 00:37:09,280 --> 00:37:14,840 og udelod med vilje og i ond tro den del, hvor jeg siger nej. 527 00:37:14,920 --> 00:37:18,120 Men De forstår sikkert, hvorfor folk er vrede. 528 00:37:19,520 --> 00:37:21,920 Jeg appellerer til det skotske folk lige nu. 529 00:37:23,080 --> 00:37:25,960 Dette er et forsøg på at miskreditere mig. 530 00:37:26,040 --> 00:37:26,960 Ganske enkelt. 531 00:37:28,040 --> 00:37:31,040 Jeg beder jer om at lytte til jeres hjerte 532 00:37:31,120 --> 00:37:32,760 og tro mig, når jeg siger, 533 00:37:34,080 --> 00:37:36,400 at jeg aldrig ville undergrave det demokrati, 534 00:37:36,480 --> 00:37:40,080 som jeg har forsøgt at forsvare i hele min karriere. 535 00:37:43,240 --> 00:37:44,520 Stol på mig. 536 00:37:45,760 --> 00:37:49,080 Vi er stærkere sammen. 537 00:37:52,240 --> 00:37:53,680 Og der slutter vi. 538 00:37:53,760 --> 00:37:57,000 Med premierministerens sidste ord i aften. 539 00:37:59,920 --> 00:38:02,640 I Warrenpoint så jeg en mand delt i to. 540 00:38:03,920 --> 00:38:06,320 Den anden IRA-bombe. En ung rekrut. 541 00:38:07,080 --> 00:38:08,920 En af 18 dræbte den dag. 542 00:38:10,000 --> 00:38:11,080 Og jeg ser ham stadig. 543 00:38:12,280 --> 00:38:13,320 Benene var væk. 544 00:38:14,640 --> 00:38:16,840 Han rakte armene ud og tiggede om hjælp. 545 00:38:16,920 --> 00:38:19,480 Jeg tog hans hånd og svor, 546 00:38:20,480 --> 00:38:24,240 at jeg ville kæmpe for det, han havde kæmpet for. 547 00:38:24,920 --> 00:38:29,920 Så længe jeg levede, ville jeg kæmpe, og vi ville aldrig tabe. 548 00:38:31,440 --> 00:38:36,200 Hvis unionen dør, vil den unge mands død være omsonst. 549 00:38:40,600 --> 00:38:42,080 Nationer er skrøbelige. 550 00:38:43,600 --> 00:38:48,640 At holde dem samlet kræver styrke og mod. 551 00:38:50,520 --> 00:38:51,880 Og selvopofrelse. 552 00:38:57,320 --> 00:39:01,320 Man kan ikke være en løbsk agent og samtidig være den, der bestemmer. 553 00:39:02,800 --> 00:39:05,720 Du har for meget magt til at handle som en lejesoldat. 554 00:39:06,560 --> 00:39:08,120 Katrine Poulsen... 555 00:39:08,720 --> 00:39:09,720 Hvad med hende? 556 00:39:09,800 --> 00:39:11,760 Hun er derude et sted... 557 00:39:13,840 --> 00:39:15,800 med en iskold lejemorder. 558 00:39:18,160 --> 00:39:19,680 Redback er stadig aktiv. 559 00:39:21,800 --> 00:39:23,120 Du kunne have stoppet det. 560 00:39:25,680 --> 00:39:26,560 Du havde hende. 561 00:39:28,960 --> 00:39:35,840 Katrine Poulsen og Gavriil Sergov i samme rum, og du har intet. 562 00:39:44,040 --> 00:39:45,320 Jeg er nødt til at svare. 563 00:39:50,960 --> 00:39:51,760 Ja. 564 00:39:53,720 --> 00:39:54,520 Jaså. 565 00:39:58,360 --> 00:39:59,560 Jeg ville ikke gøre det. 566 00:40:00,720 --> 00:40:05,160 De sagde, du skulle overtales til at komme ned fra broen. 567 00:40:11,440 --> 00:40:12,800 Mor sagde altid: 568 00:40:15,000 --> 00:40:17,400 "Lyv ikke, for jeg kan se lige igennem dig." 569 00:40:18,080 --> 00:40:19,320 Så jeg løj aldrig. 570 00:40:20,080 --> 00:40:21,760 Heller ikke når jeg fik ballade. 571 00:40:25,800 --> 00:40:27,360 Hvorfor løj hun for mig? 572 00:40:29,000 --> 00:40:32,440 Holly, hun forsøgte at beskytte dig. 573 00:40:35,160 --> 00:40:37,560 Hvem skal beskytte mig nu? 574 00:40:40,720 --> 00:40:42,720 Du har dine venner. 575 00:40:44,160 --> 00:40:46,680 Alt ordner sig. 576 00:40:52,560 --> 00:40:54,520 Det bliver aldrig det samme igen. 577 00:40:54,600 --> 00:40:55,560 Kom her. 578 00:41:03,120 --> 00:41:07,880 Til aften er vælgerne opsatte på at lade deres stemme blive hørt. 579 00:41:07,960 --> 00:41:10,880 Meningsmålingerne fra hele landet 580 00:41:10,960 --> 00:41:16,440 tyder på, at flere har stemt i den sidste time end resten af dagen. 581 00:41:17,440 --> 00:41:20,840 Valgdeltagelsen er større end nogensinde. 582 00:41:21,720 --> 00:41:25,200 Jeg får nu at vide, at vi sender live fra Edinburgh, 583 00:41:25,280 --> 00:41:28,160 hvor festen allerede er begyndt. 584 00:41:29,200 --> 00:41:32,080 Vælgerne indtager gaderne i flokkevis, 585 00:41:32,160 --> 00:41:35,720 og de filmer ivrigt deres stemme for uafhængighed. 586 00:41:44,520 --> 00:41:45,360 Adam. 587 00:41:55,320 --> 00:41:59,920 I aften syder Skotlands gader med liv og krav om frihed. 588 00:42:00,000 --> 00:42:03,320 Alt tyder på et ydmygende nederlag for premierministeren, 589 00:42:03,400 --> 00:42:05,160 og nogle vil sige, det er fortjent. 590 00:42:05,840 --> 00:42:08,120 Det har været en overraskende dag... 591 00:42:08,200 --> 00:42:09,760 Det forventede jeg ikke. 592 00:42:09,840 --> 00:42:11,520 William går amok. 593 00:42:11,600 --> 00:42:13,520 Skotterne har talt. 594 00:42:13,600 --> 00:42:15,560 Men ingen forstod, hvad de sagde. 595 00:42:17,400 --> 00:42:18,760 Har I set Beatrice? 596 00:42:18,840 --> 00:42:21,200 Hun skulle til middag hos sin far. 597 00:42:21,280 --> 00:42:23,080 Hvad betyder det for os? 598 00:42:26,400 --> 00:42:27,480 Vi er alene. 599 00:42:29,000 --> 00:42:32,400 SKOTSK FOLKEAFSTEMNING UAFHÆNGIGT SKOTLAND 600 00:42:33,680 --> 00:42:35,200 Hvad med de mennesker nu? 601 00:42:36,560 --> 00:42:37,640 Dem, du har dræbt. 602 00:42:40,160 --> 00:42:44,440 Meningsmålerne viser nu en overvældende sejr til Isla Robson. 603 00:42:44,520 --> 00:42:47,200 Hendes far opnåede det ikke ligesom mange før hende... 604 00:42:47,280 --> 00:42:48,280 Far? 605 00:42:48,360 --> 00:42:51,760 ...med premierministerens hjælp, vil være lidt af en underdrivelse. 606 00:42:52,240 --> 00:42:53,680 Det er regeringens problem, 607 00:42:53,760 --> 00:42:58,360 for fra i aften begynder overgangen til Skotlands uafhængighed. 608 00:42:58,440 --> 00:43:01,160 JA 609 00:43:09,600 --> 00:43:10,760 Du gjorde det! 610 00:43:10,840 --> 00:43:12,320 Jeg kunne græde. 611 00:43:12,400 --> 00:43:14,120 Det må vente. 612 00:43:15,640 --> 00:43:18,040 Magtoverførelse til midnat. 613 00:43:20,120 --> 00:43:23,880 Folk vil have en tale, der får taget til at lette. 614 00:43:23,960 --> 00:43:25,640 Det får de. 615 00:43:25,720 --> 00:43:27,800 -Slange Var. -Slange Var. 616 00:43:29,680 --> 00:43:31,560 Uafhængighed. 617 00:43:31,640 --> 00:43:33,240 Et uafhængigt Skotland. 618 00:43:34,400 --> 00:43:36,040 Vi vil udrette så meget. 619 00:43:39,160 --> 00:43:40,760 Én nation igen, far. 620 00:43:41,800 --> 00:43:43,160 Én nation igen. 621 00:43:53,440 --> 00:43:56,560 Premierministeren, der splittede Det Forenede Kongerige. 622 00:43:59,080 --> 00:44:01,080 Det er den arv, jeg efterlader. 623 00:44:04,800 --> 00:44:05,960 Jeg må træde tilbage. 624 00:44:08,600 --> 00:44:09,880 Du har været god. 625 00:44:11,760 --> 00:44:13,240 Partiet vil sørge for dig. 626 00:44:15,400 --> 00:44:17,520 Partiet vil sørge for mig. 627 00:44:18,440 --> 00:44:20,520 En køjeplads i House of Lords. 628 00:44:20,600 --> 00:44:22,720 Jeg vil få 300 pund for at sove hele dagen. 629 00:44:33,680 --> 00:44:36,520 Det er en ubeskrivelig oplevelse. 630 00:44:39,400 --> 00:44:41,200 Hvis du gjorde det for unionen, 631 00:44:41,280 --> 00:44:44,280 så er den færdig nu, og du kan være ærlig. 632 00:44:48,920 --> 00:44:51,080 Du beskytter kun dig selv. 633 00:44:52,040 --> 00:44:53,600 -Hvor skal du hen? -Hjem. 634 00:44:55,360 --> 00:44:56,680 Eller måske på arbejde. 635 00:44:58,000 --> 00:44:59,880 Hvad vil du sige, når du når derhen? 636 00:45:07,200 --> 00:45:08,560 Jeg vil ikke have, du går. 637 00:45:09,840 --> 00:45:10,920 Den er min. 638 00:45:11,880 --> 00:45:13,400 Vi taler om det i morgen. 639 00:45:17,440 --> 00:45:18,400 Far... 640 00:45:20,400 --> 00:45:21,200 Far. 641 00:45:23,320 --> 00:45:24,160 Far? 642 00:45:25,560 --> 00:45:28,360 Far! 643 00:45:29,200 --> 00:45:32,120 Far! 644 00:45:33,920 --> 00:45:34,720 Far! 645 00:45:37,360 --> 00:45:40,760 Vores nyvundne uafhængighed giver frihed, 646 00:45:40,840 --> 00:45:43,320 men friheden ledsages af en udfordring. 647 00:45:47,000 --> 00:45:49,280 Den skotske afstemning blev stjålet. 648 00:45:49,360 --> 00:45:53,320 Fyld de sociale medier med historier, der miskrediterer resultatet. 649 00:45:53,400 --> 00:45:54,320 Det gør de ikke. 650 00:45:54,400 --> 00:45:55,400 Det er ikke Rusland. 651 00:45:56,000 --> 00:45:57,040 Det er det snart! 652 00:45:57,120 --> 00:45:59,720 Det, du gør i dag, ændrer Europa for evigt. 653 00:46:00,320 --> 00:46:04,240 Jeg har bedt om en retsundersøgelse af dig og din afdeling. 654 00:46:04,320 --> 00:46:08,120 Redback, chancerne var minimale, men her er vi. 655 00:46:08,880 --> 00:46:11,160 Vi sætter USB-nøglen i, indtaster koden, 656 00:46:11,240 --> 00:46:12,880 uploader den og smutter. 657 00:46:12,960 --> 00:46:14,040 Det var en fælde. 658 00:46:14,120 --> 00:46:15,000 Undskyld? 659 00:46:15,080 --> 00:46:17,280 Tror du, båndet chokerede mig? 660 00:46:17,360 --> 00:46:18,680 Vi står ved en skillevej. 661 00:46:18,760 --> 00:46:20,320 Skån mig for talen! 662 00:46:20,400 --> 00:46:22,360 Hvorfor er forandring umuligt for dig? 663 00:46:23,560 --> 00:46:25,520 Jeg skal tale med energiministeren! 664 00:46:25,600 --> 00:46:26,920 Få ham ud fra mødet! 665 00:46:27,000 --> 00:46:28,760 Lad os aflevere det til politiet! 666 00:46:28,840 --> 00:46:32,160 Det kan jeg tydeligvis ikke lade dig gøre, vel? 667 00:46:32,240 --> 00:46:35,360 -Fordi du ved, du taber. -Fordi vi er i krig! 668 00:46:35,440 --> 00:46:36,400 William Ogilvy. 669 00:46:36,480 --> 00:46:37,640 Vi får ham sammen. 670 00:47:32,280 --> 00:47:34,280 Tekster af: Vibeke Petersen www.plint.com