1 00:00:09,240 --> 00:00:10,640 Vad skålar vi för? 2 00:00:10,720 --> 00:00:11,760 Red spider. 3 00:00:11,840 --> 00:00:13,160 Red spider. 4 00:00:13,240 --> 00:00:16,280 Fyra sovrum. Du kan godkänna det innan du slutar. 5 00:00:16,360 --> 00:00:17,720 Vad betyder Redback? 6 00:00:17,800 --> 00:00:20,600 Vill du veta? Ring mäklaren. Lägg ett bud. 7 00:00:20,680 --> 00:00:23,520 Ska du placera en aktiv bomb på en trång pub? 8 00:00:23,600 --> 00:00:24,880 Den ska inte vara aktiv. 9 00:00:24,960 --> 00:00:26,280 Vi behöver inte förlora. 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,160 Hur? 11 00:00:27,240 --> 00:00:29,840 Teoretiskt sett kan röstsystemet hackas. 12 00:00:29,920 --> 00:00:32,760 Jag tror att det du sa kan få dig i fängelse. 13 00:00:32,840 --> 00:00:35,200 Vi har placerat en bomb i puben Skanda. 14 00:00:40,160 --> 00:00:41,320 In för fan, Kelvin! 15 00:00:41,400 --> 00:00:42,400 Bomben sprängdes. 16 00:00:43,440 --> 00:00:44,680 Det är ditt fel. 17 00:00:44,760 --> 00:00:46,200 Vad hände? Vi kom just. 18 00:00:46,280 --> 00:00:47,360 Jag kan inte säga nåt. 19 00:00:47,440 --> 00:00:50,520 Jag dödade dem. Jag dödade alla de där människorna. 20 00:00:50,600 --> 00:00:53,960 Och det var en tjej där inne. Hon log mot mig. 21 00:00:54,040 --> 00:00:55,040 Nej! 22 00:00:55,760 --> 00:00:57,240 Är det nåt fel? 23 00:00:57,320 --> 00:01:00,040 Ja. Det är gummitätningen som håller sprutröret. 24 00:01:00,120 --> 00:01:01,720 Varför finns det två? 25 00:01:01,800 --> 00:01:03,440 Jag vet vem som svek mig. 26 00:01:06,200 --> 00:01:07,800 Vem svek dig? 27 00:01:13,720 --> 00:01:15,520 Beatrice, du kom. 28 00:01:16,080 --> 00:01:17,600 Men du är inte middagsklädd. 29 00:01:17,680 --> 00:01:20,720 Tekniskt sett jobbar jag fortfarande. Jag måste äta och sticka sen. 30 00:01:20,800 --> 00:01:22,480 Ja. Okej. 31 00:01:23,400 --> 00:01:24,560 Jaha... 32 00:01:25,200 --> 00:01:27,160 Det tar inte lång tid. Vi är bara här inne. 33 00:01:35,200 --> 00:01:37,080 -Beatrice. -Beatrice. 34 00:01:37,160 --> 00:01:39,680 Vad är det här? 00-middagsklubben? 35 00:01:42,000 --> 00:01:42,880 Välkommen. 36 00:01:42,960 --> 00:01:44,840 -Skål. -Välkommen. 37 00:01:45,360 --> 00:01:47,000 Jag kan inte stanna länge. 38 00:01:47,080 --> 00:01:48,400 Bara en drink. Kom igen. 39 00:01:48,480 --> 00:01:51,200 Kom igen, Beatrice! En färdknäpp. 40 00:01:51,280 --> 00:01:52,960 -Bara en. Välkommen. -Tack. 41 00:01:53,600 --> 00:01:54,680 Nytt blod. 42 00:01:54,760 --> 00:01:57,040 -Just det. -Skål. Välkommen, Beatrice. 43 00:03:39,160 --> 00:03:41,600 Jag trodde att vi var klara med Alexander Kutiev. 44 00:03:41,680 --> 00:03:46,080 Ingen kan lägga så mycket tid på att undersöka Hoovers. 45 00:03:46,160 --> 00:03:48,240 Ja, jag ville inte göra det här. 46 00:03:48,320 --> 00:03:49,320 Varsågod. 47 00:03:49,800 --> 00:03:50,760 Nycklar. 48 00:03:51,840 --> 00:03:53,840 Till den osynliga spionbilen du ville köra. 49 00:03:54,680 --> 00:03:55,560 Vad har du? 50 00:03:56,160 --> 00:03:59,400 Vi har gått igenom Kutievs kommentarer på nätet. Två gånger. 51 00:03:59,480 --> 00:04:01,560 Han kanske bluffade om Redback. 52 00:04:01,640 --> 00:04:02,880 För att få ett tjusigt hus. 53 00:04:02,960 --> 00:04:04,320 Varför dödade Adamov honom då? 54 00:04:05,680 --> 00:04:07,560 -Allt ni hittar... -Kolla det med William. 55 00:04:29,240 --> 00:04:32,920 Kriminalteknikern förfalskade rapporten från bombningen. 56 00:04:35,040 --> 00:04:37,720 Jag är på hans kontor och tittar på den. 57 00:04:38,120 --> 00:04:41,320 Två typer av sprängämnen, Amatex och Amatol. 58 00:04:42,760 --> 00:04:45,480 Beatrice, kanske. 59 00:04:46,640 --> 00:04:49,400 Jag tror inte att Temple Laird tog livet av sig. 60 00:04:50,320 --> 00:04:53,960 Ja, men jag vet hur man kommer åt henne. 61 00:05:01,120 --> 00:05:02,320 Hallå. 62 00:05:03,200 --> 00:05:04,840 Är det mer retroporr? 63 00:05:04,920 --> 00:05:07,200 Det är en dejtinghemsida. 64 00:05:07,720 --> 00:05:09,440 Kolla Kutievs användarnamn. 65 00:05:09,520 --> 00:05:12,080 -Vad är det? -Mighty Lancer. 66 00:05:12,760 --> 00:05:14,680 Han gick till privatmeddelande. 67 00:05:15,200 --> 00:05:18,000 Om vi kan komma in i servern... 68 00:05:19,280 --> 00:05:21,440 Och vi träffade rätt! 69 00:05:21,920 --> 00:05:25,200 Otroligt mycket pinsamt med Zara. 70 00:05:25,720 --> 00:05:27,880 Artificiellt genererade pinsamheter. 71 00:05:29,800 --> 00:05:31,920 Oj, oj! Tillbaka! 72 00:05:32,000 --> 00:05:34,640 "Redback." Vem är det? 73 00:05:35,320 --> 00:05:36,320 Begravd skatt. 74 00:05:38,000 --> 00:05:39,880 Det var det här vi ville göra. 75 00:05:50,160 --> 00:05:53,560 VEM ÄR REDBACK? 76 00:05:58,120 --> 00:05:59,120 Hej. 77 00:06:01,720 --> 00:06:02,720 Vad är det som händer? 78 00:06:03,400 --> 00:06:06,040 Marcus och Declan fick ett genombrott på en dejtinghemsida. 79 00:06:06,680 --> 00:06:07,480 Jaså? 80 00:06:09,840 --> 00:06:13,400 Fan! Den här apparaten! Den är sämre än den gamla. 81 00:06:13,480 --> 00:06:15,640 Jag ber om varmvatten och den ger mig kaffe. 82 00:06:15,720 --> 00:06:16,920 Kom igen, jag är gravid. 83 00:06:20,320 --> 00:06:21,120 Va? 84 00:06:24,640 --> 00:06:26,360 Har du varit gravid? 85 00:06:31,440 --> 00:06:32,520 Ni två. 86 00:06:36,920 --> 00:06:40,360 Kutiev gick in på den här dejtingsidan mer än 70 gånger. 87 00:06:40,440 --> 00:06:42,240 Användarnamn: Mighty Lancer. 88 00:06:42,840 --> 00:06:45,120 Han interagerade bara med en Zara. 89 00:06:45,200 --> 00:06:48,080 -Jag kom åt deras meddelanden. -Du torkade väl skrivbordet sen? 90 00:06:48,160 --> 00:06:49,560 Declan upptäckte det. 91 00:06:49,640 --> 00:06:51,040 Vad, är det era bevis? 92 00:06:51,120 --> 00:06:54,200 Det tyder på att Redback är en person. 93 00:06:54,280 --> 00:06:55,840 Kanske nån nära statsministern. 94 00:06:55,920 --> 00:06:59,800 Nej. Redback är kodnamnet på en terrorattack på brittisk mark. 95 00:06:59,880 --> 00:07:02,320 Eller en attack koordinerad av Redback. 96 00:07:02,400 --> 00:07:03,400 Vem är det? 97 00:07:03,880 --> 00:07:05,960 Ska vi verkligen låta det avgöra vår strategi? 98 00:07:06,880 --> 00:07:10,480 Har vi en inloggningsplats för den här Zara? 99 00:07:10,560 --> 00:07:12,040 Zara fejkade IP-adressen. 100 00:07:12,120 --> 00:07:14,600 Vi jobbar med att hitta VPN-punkterna nu. 101 00:07:15,200 --> 00:07:16,720 Bra jobbat. Tack. 102 00:07:16,800 --> 00:07:18,240 Tack, allihop. 103 00:07:18,320 --> 00:07:20,760 Fortsätt så. Låt er inte avledas. 104 00:07:21,880 --> 00:07:23,040 Ni hörde honom. 105 00:07:29,080 --> 00:07:31,680 De frågade sig inte ens om den hade planterats. 106 00:07:32,200 --> 00:07:35,040 Är det nån som vill veta hur man kan fejka en IP-adress? 107 00:07:35,120 --> 00:07:36,640 Deras strategi är ett steg bakåt. 108 00:07:37,120 --> 00:07:39,200 Längre bort från där vi borde vara. 109 00:07:39,280 --> 00:07:41,000 Längre bort från Torben? 110 00:07:42,840 --> 00:07:44,240 Den där... 111 00:07:44,800 --> 00:07:46,520 Gavriil Sergov... 112 00:07:46,600 --> 00:07:47,600 Ja? 113 00:07:48,160 --> 00:07:50,160 Säkerhetspolisen har hittat nåt. 114 00:07:52,040 --> 00:07:53,160 Din pappa känner honom. 115 00:07:55,240 --> 00:07:56,680 På vilket sätt? 116 00:07:57,560 --> 00:07:59,480 Det är allt jag vet. Tyvärr. 117 00:08:03,800 --> 00:08:07,080 Var det William som föreslog att du skulle göra dig av med den? 118 00:08:08,160 --> 00:08:09,560 Göra mig av med vad? 119 00:08:09,640 --> 00:08:11,280 Graviditeten. 120 00:08:13,960 --> 00:08:15,760 Nej, självklart inte. 121 00:08:18,080 --> 00:08:21,080 Nej, jag kunde inte ens... Det... Det var inte läge. 122 00:08:22,360 --> 00:08:23,640 Jag var 22. 123 00:08:24,360 --> 00:08:27,280 Du vet, jobbet. Jag...skulle inte ha barn. 124 00:08:27,360 --> 00:08:28,640 Aldrig nånsin. 125 00:08:29,520 --> 00:08:31,240 Tror du inte du klarar det? 126 00:08:33,080 --> 00:08:34,480 Vissa gör inte det. 127 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 Kom. 128 00:08:59,240 --> 00:09:02,560 Katrine sa att du känner honom. Gavriil Sergov. 129 00:09:05,440 --> 00:09:08,120 Alla känner Gavriil Sergov, älskling. 130 00:09:09,240 --> 00:09:11,960 Vi stötte på varandra på Krimklubben. 131 00:09:12,520 --> 00:09:15,920 Om våra vägar korsas frågar han hur jag mår och jag svarar. 132 00:09:16,520 --> 00:09:18,320 Sen frågar jag hur han mår. 133 00:09:18,400 --> 00:09:21,080 Och han berättar om sin gikt eller nån annan krämpa. 134 00:09:24,360 --> 00:09:26,120 Så, säg till miss Poulsen, 135 00:09:26,200 --> 00:09:29,360 att när jag säger att ni inte ska låta er avledas menar jag det. 136 00:09:42,160 --> 00:09:46,680 Jag vill veta varför ni inte letar efter killen jag såg. 137 00:09:46,760 --> 00:09:49,400 Ursäkta, miss Vilfort. Det gör vi. 138 00:09:49,480 --> 00:09:53,560 Han gick in på puben Skanda. Han gick precis innan bomben. 139 00:09:53,640 --> 00:09:56,720 Killen var inne ungefär två minuter. 140 00:09:56,800 --> 00:09:59,000 Verkar inte det konstigt? 141 00:09:59,080 --> 00:10:01,120 Vi har tagit 22 vittnesmål. 142 00:10:01,200 --> 00:10:03,120 Ingen annan såg personen. 143 00:10:03,200 --> 00:10:04,880 Jag pratade med honom! 144 00:10:09,280 --> 00:10:13,640 Vi hörde att du fick hjärnskakning av smällen. 145 00:10:13,720 --> 00:10:16,760 Du behandlas fortfarande för dina symtom. 146 00:10:17,280 --> 00:10:19,160 Illamående, yrsel... 147 00:10:19,240 --> 00:10:21,080 Jag hittade inte på honom! 148 00:10:21,160 --> 00:10:23,600 Miss Vilfort, personen som bär ansvaret för bomben... 149 00:10:23,680 --> 00:10:28,160 Laird är inte mannen jag såg och ni kan inte få mig att säga det! 150 00:10:30,840 --> 00:10:31,960 Adam? 151 00:10:32,440 --> 00:10:33,280 Ja? 152 00:10:33,360 --> 00:10:35,040 Jag fick ett meddelande från Holly. 153 00:10:35,720 --> 00:10:38,400 Nån hon känner dog av bomben. 154 00:10:39,720 --> 00:10:40,520 Va? 155 00:10:40,600 --> 00:10:42,720 En vän till en vän. 156 00:10:43,160 --> 00:10:44,800 Men hon ska gå på begravningen. 157 00:10:46,600 --> 00:10:48,600 Hon vill nog gå med oss. 158 00:10:48,680 --> 00:10:49,520 -Vänta... -Nej. 159 00:10:49,600 --> 00:10:51,400 Först dör hennes mamma. Och nu det här. 160 00:10:51,480 --> 00:10:54,720 Kan vi för en gångs skull låta bli att förhasta oss? 161 00:10:54,800 --> 00:10:56,960 Du, tänk på allt du har genomgått. 162 00:10:57,040 --> 00:10:58,840 Som du fortfarande är mitt i. 163 00:10:58,920 --> 00:11:01,800 Utöver allt annat lär pressen gå till attack. 164 00:11:01,880 --> 00:11:03,240 De vet inte vem hon är. 165 00:11:03,320 --> 00:11:05,120 Det är lätt att lägga ihop två och två. 166 00:11:05,200 --> 00:11:06,960 Vad händer om hon inte är din? 167 00:11:17,200 --> 00:11:18,160 Hej. 168 00:11:19,280 --> 00:11:21,440 Jag hörde just av Etta vad som hände. 169 00:11:22,240 --> 00:11:23,640 Jag beklagar. 170 00:11:24,960 --> 00:11:26,120 Tack. 171 00:11:27,120 --> 00:11:28,520 Jag mår bra. 172 00:11:28,600 --> 00:11:31,080 Ja, men en av dina vänner. Det är så hemskt. 173 00:11:31,160 --> 00:11:33,440 Jag ville bara att ni skulle veta. Det är allt. 174 00:11:34,200 --> 00:11:36,680 Vi borde diskutera hur vi ska sköta det. 175 00:11:37,720 --> 00:11:38,760 Begravningen, alltså. 176 00:11:39,680 --> 00:11:40,600 Jag tänkte inte... 177 00:11:40,680 --> 00:11:44,280 Jag tänkte inte gå med dig. Jag går bara för att stötta Ava. 178 00:11:46,560 --> 00:11:49,720 Kan du inte gå med oss? Jag arrangerar det. 179 00:11:54,960 --> 00:11:59,520 Vad ska du säga till folk? Vi har inte ens fått DNA-resultaten. 180 00:12:00,800 --> 00:12:02,680 Och jag vill hellre gå med Ava. 181 00:12:03,200 --> 00:12:05,080 Ursäkta, Adam. Nån ringer på andra linjen. 182 00:12:05,160 --> 00:12:06,880 Nej, nej. Givetvis. Gör så. 183 00:12:07,560 --> 00:12:10,120 Men säg bara till om du behöver nåt. 184 00:12:10,200 --> 00:12:11,440 Visst. Hej då. 185 00:12:35,160 --> 00:12:37,240 MRS BANNER BÄNK 4 12 186 00:12:50,480 --> 00:12:52,960 Ursäkta mig. Skulle du kunna ta en bild av oss? 187 00:12:53,040 --> 00:12:54,120 Visst. 188 00:12:55,680 --> 00:12:56,800 Alla dessa! 189 00:13:01,040 --> 00:13:02,080 Tack. 190 00:13:02,920 --> 00:13:03,960 Blev du förföljd? 191 00:13:04,040 --> 00:13:05,080 Vi är trygga här. 192 00:13:05,520 --> 00:13:09,080 Tianna, gå och lek en stund, okej? Mamma kommer snart. 193 00:13:14,360 --> 00:13:16,280 Jelena, hon är underbar. 194 00:13:16,960 --> 00:13:18,000 Hur gammal är hon? 195 00:13:18,080 --> 00:13:19,280 Hon är nästan fem. 196 00:13:21,160 --> 00:13:23,080 Så du var gravid senast vi sågs? 197 00:13:23,160 --> 00:13:23,960 Ja. 198 00:13:25,600 --> 00:13:28,520 Du är för smal, älskling. Vad gör de med dig? 199 00:13:29,280 --> 00:13:30,680 De får mig att jobba! 200 00:13:30,760 --> 00:13:33,480 Svin. Jag skickar kaka till dig. Rysk honungskaka. 201 00:13:33,560 --> 00:13:34,840 -Ja! -...saftig av Malibu. 202 00:13:34,920 --> 00:13:36,400 De släpper inte in den i tullen. 203 00:13:36,480 --> 00:13:37,920 Jag gömmer den i mikrofilm. 204 00:13:40,240 --> 00:13:41,760 Det är så kul att se dig. 205 00:13:41,840 --> 00:13:43,840 Jag ville ha semester. 206 00:13:43,920 --> 00:13:47,120 Och Tianna ville väldigt gärna se Salisburykatedralen. 207 00:13:48,440 --> 00:13:50,320 Och jag har information. 208 00:13:51,720 --> 00:13:52,760 Jaha. 209 00:13:52,840 --> 00:13:55,160 Kom igen. Jag kunde meddelat dig på 100 sätt. 210 00:13:55,240 --> 00:13:56,560 Jag ville träffa dig. 211 00:13:58,240 --> 00:14:00,320 Ursäkta. Det är min chef. 212 00:14:01,440 --> 00:14:03,000 Hallå. 213 00:14:09,560 --> 00:14:11,800 Smistoff och Mnuchin? 214 00:14:17,240 --> 00:14:20,400 Smistoff och Mnuchin är baserade i Köpenhamn, va? 215 00:14:20,880 --> 00:14:23,920 Min chef vill ha ett lik förflyttat och han vill kunna förneka allt. 216 00:14:24,600 --> 00:14:26,880 När du får koordinaterna, skickar du dem till mig? 217 00:14:26,960 --> 00:14:29,080 Tror du att det är Torben Jensen? Nej. 218 00:14:29,160 --> 00:14:31,000 Det här är min information. 219 00:14:31,080 --> 00:14:34,040 Våra underrättelseuppgifter placerar Torben Jensen i London. 220 00:14:34,680 --> 00:14:37,080 Han har kontakt med länken till IS. 221 00:14:38,880 --> 00:14:40,280 Jag måste meddela det här. 222 00:14:42,120 --> 00:14:43,120 Tianna! 223 00:14:44,640 --> 00:14:45,680 Tianna! 224 00:14:48,040 --> 00:14:49,240 Det är allt jag har. 225 00:14:49,320 --> 00:14:53,120 Min kontakt hör av sig om och när det ska hända nåt. 226 00:14:54,960 --> 00:14:57,080 Jag lovade Tianna att gå till djurparken. 227 00:14:57,600 --> 00:14:58,520 Får jag följa med? 228 00:15:00,600 --> 00:15:01,840 Nej, jag skojar bara. 229 00:15:05,320 --> 00:15:07,160 Det här är livet vi har valt. 230 00:15:09,800 --> 00:15:11,400 Tianna, vinka hejdå. 231 00:15:16,160 --> 00:15:17,040 Hejdå. 232 00:15:42,880 --> 00:15:43,800 Ja? 233 00:15:43,880 --> 00:15:46,080 Jag lagar tuppkyckling poussin. 234 00:15:46,160 --> 00:15:48,440 Jag har bjudit in teamet för en arbetslunch. 235 00:15:49,280 --> 00:15:50,760 Är jag en av dem? 236 00:15:50,840 --> 00:15:52,600 Du är väl inte vegan eller nåt, va? 237 00:15:52,680 --> 00:15:55,960 Nej. Jag tänkte faktiskt just ta en skinkmacka. 238 00:15:56,040 --> 00:15:59,440 Jag skickar över adressen. 13.30. 239 00:16:08,880 --> 00:16:11,080 Ogilvy bjöd just över mig. 240 00:16:12,680 --> 00:16:16,680 Jag nämner det och ser hur han reagerar. Ja? 241 00:16:18,160 --> 00:16:22,240 Vi har alla nåt som förråder oss, även William Ogilvy. 242 00:16:24,080 --> 00:16:25,120 Okej. 243 00:16:28,200 --> 00:16:32,200 Noomi, jag hörde att din bror jobbade på puben Skanda. 244 00:16:32,280 --> 00:16:34,840 Ja. Niels var kock. 245 00:16:35,560 --> 00:16:38,040 Han hade just börjat jobba där. 246 00:16:39,520 --> 00:16:41,120 Det är jättetungt. 247 00:16:41,760 --> 00:16:45,640 Särskilt eftersom ingen verkar vara intresserad 248 00:16:45,720 --> 00:16:47,760 av vad som egentligen hände min bror. 249 00:16:48,800 --> 00:16:51,920 Noomi, tack för att du delade med dig av din tragiska historia. 250 00:17:07,400 --> 00:17:10,520 BERÄTTA SANNINGEN FÖR HENNE ANNARS GÖR JAG DET 251 00:17:11,680 --> 00:17:14,960 Särskilt eftersom ingen verkar vara intresserad 252 00:17:15,040 --> 00:17:17,000 av vad som egentligen hände min bror. 253 00:17:19,320 --> 00:17:20,360 Toppen. 254 00:17:21,840 --> 00:17:23,840 Vid 14 har du den första av begravningarna. 255 00:17:23,920 --> 00:17:25,200 För offret Hannah Moya. 256 00:17:25,280 --> 00:17:27,600 -Så diskret säkerhet som möjligt. -Är det klokt? 257 00:17:27,680 --> 00:17:30,120 Terrorhotet, läget, diskret kommer att vara... 258 00:17:30,200 --> 00:17:31,880 Det är begravningar innan Hannah Moya. 259 00:17:32,520 --> 00:17:34,520 Jedburgh fria baptistkyrka. 260 00:17:35,000 --> 00:17:36,320 Det blev problem. 261 00:17:36,400 --> 00:17:38,520 Några av familjerna ville inte ha dig där. 262 00:17:40,600 --> 00:17:41,560 Hur många? 263 00:17:41,640 --> 00:17:42,880 Sex. 264 00:17:43,640 --> 00:17:47,240 Det är fem som vill att du kommer. Det är inte så illa. 265 00:17:48,120 --> 00:17:50,360 Och hur blir det med Niels Vilforts begravning? 266 00:17:51,320 --> 00:17:53,240 Inga instruktioner åt något håll. 267 00:17:53,320 --> 00:17:55,480 Familjen kanske ville vara i fred. 268 00:17:56,160 --> 00:17:58,240 Gå bara till de fem som inte kastar ut dig. 269 00:17:58,320 --> 00:17:59,960 Det visar prov på empati. 270 00:18:03,000 --> 00:18:05,080 Du var emot det här. 271 00:18:05,720 --> 00:18:06,880 Jag sov på saken. 272 00:18:06,960 --> 00:18:10,040 Det kommer att fungera bra ihop med Nej-rösten. 273 00:18:10,120 --> 00:18:12,080 Sant. Undersökningen visade starkt stöd. 274 00:18:12,160 --> 00:18:15,000 Jag försöker inte ta politiska poänger här. 275 00:18:15,680 --> 00:18:17,680 Jag vill bara visa min respekt. 276 00:18:17,760 --> 00:18:19,920 Exakt. Jag menar att det blir rörande. 277 00:18:20,000 --> 00:18:23,440 Vi får se till att reportrarna håller sig på avstånd. 278 00:18:23,520 --> 00:18:25,200 Tror du att vi kan hålla dem borta? 279 00:18:25,280 --> 00:18:26,160 Vi kan försöka. 280 00:18:26,240 --> 00:18:28,680 Det är så orättvist mot familjerna! 281 00:18:33,600 --> 00:18:35,400 Jag går till bombplatsen istället. 282 00:18:35,480 --> 00:18:36,640 Ett besök. 283 00:18:37,360 --> 00:18:39,360 Jag vill inte göra deras sorg till en cirkus. 284 00:18:55,920 --> 00:18:57,040 Okej. 285 00:18:58,120 --> 00:19:01,000 Säg att du kontaktar Noomi Vilfort. 286 00:19:01,080 --> 00:19:02,560 Vad ska du säga till henne? 287 00:19:07,720 --> 00:19:09,320 Du har inte tänkt igenom det här. 288 00:19:09,400 --> 00:19:11,000 Jag klantade mig, det ska jag säga. 289 00:19:13,200 --> 00:19:14,400 Jag vet inte hur. 290 00:19:14,480 --> 00:19:16,160 Exakt! Du vet inte hur! 291 00:19:16,240 --> 00:19:19,760 Och det var inte meningen, men jag dödade hennes bror. 292 00:19:21,240 --> 00:19:22,600 Och tio andra människor. 293 00:19:22,680 --> 00:19:25,200 Polisen har sin version. Laird planterade bomben. 294 00:19:25,280 --> 00:19:26,960 Laird dödade sig själv. Så var det. 295 00:19:27,040 --> 00:19:28,760 Nej, det är en fet jävla lögn! 296 00:19:28,840 --> 00:19:32,320 Vi vet fan inte vad som hände! Hur hjälper det den unga kvinnan? 297 00:19:34,720 --> 00:19:37,960 Nej, du...bryr dig bara om dig själv. 298 00:19:38,040 --> 00:19:40,520 Jag offrade varenda princip jag har för att skydda dig, 299 00:19:40,600 --> 00:19:41,880 så kom fan inte med det. 300 00:19:41,960 --> 00:19:44,040 Jag offrade Laird så du inte skulle utredas. 301 00:19:44,120 --> 00:19:46,280 Du gjorde fan det för att rädda ditt eget skinn! 302 00:19:46,800 --> 00:19:49,120 Och de dödsfallen är vi båda ansvariga för! 303 00:19:49,720 --> 00:19:51,000 Jag borde ha låtit dig dö. 304 00:19:56,640 --> 00:19:57,880 Vem är du? 305 00:20:03,440 --> 00:20:05,240 Han lämnar inte rummet utan sällskap. 306 00:20:10,400 --> 00:20:11,600 Fan! 307 00:20:17,800 --> 00:20:19,120 Vad tror du att det betyder? 308 00:20:20,040 --> 00:20:22,600 "Om vi hade gått till Skanda en halvtimme tidigare..." 309 00:20:23,080 --> 00:20:24,760 Hon skulle vara på den puben. 310 00:20:25,400 --> 00:20:26,960 Varför berättade hon inte? 311 00:20:27,920 --> 00:20:30,040 Ring henne när du kommer till Skottland. 312 00:20:36,640 --> 00:20:39,600 Nej, han kommer inte att svara på frågor efteråt. 313 00:20:40,560 --> 00:20:42,000 Det slutar aldrig, eller hur? 314 00:20:42,880 --> 00:20:45,360 Jag hade en strategi med Adam och Zac på universitetet. 315 00:20:45,440 --> 00:20:47,720 Vi bråkade alltid om vilka barer vi skulle gå på. 316 00:20:47,800 --> 00:20:50,600 Jag gillade inte studentbaren. För många studenter för mig. 317 00:20:50,680 --> 00:20:53,920 Men Adam och Zac älskade det förstås. Billig öl. 318 00:20:54,000 --> 00:20:56,480 Så jag fick hela tiden övertyga dem 319 00:20:56,560 --> 00:20:59,920 om att den fina lilla puben inne i stan var deras idé från början. 320 00:21:00,000 --> 00:21:01,520 Bra taktik. 321 00:21:01,600 --> 00:21:03,960 Det är en taktik som kvinnor har använt för alltid. 322 00:21:04,040 --> 00:21:05,000 Eller hur? 323 00:21:05,480 --> 00:21:07,120 Jag antar det, ja. 324 00:21:08,160 --> 00:21:10,200 Du ville inte ha Adam på begravningarna, va? 325 00:21:10,640 --> 00:21:11,600 Det ville jag. 326 00:21:11,680 --> 00:21:13,520 Som jag sa var undersökningen för. 327 00:21:13,600 --> 00:21:17,880 Missförstå mig inte. Jag är tacksam. Jag undrar vad som motiverar dig. 328 00:21:17,960 --> 00:21:22,280 Etta, du tror att jag har mycket mer makt än jag har över Zac och Adam. 329 00:21:22,360 --> 00:21:24,840 Jag känner till ändringarna av folkomröstningsresultat. 330 00:21:27,520 --> 00:21:29,000 Du har missförstått allt. 331 00:21:29,080 --> 00:21:31,240 Vi skämtar om allt möjligt. 332 00:21:31,320 --> 00:21:35,080 Zac föreslog att bomba Isle of Man. Det lättar på trycket. 333 00:21:35,160 --> 00:21:37,880 Okej. Det var ett skämt. 334 00:21:56,360 --> 00:22:00,600 HOLLY, DET ÄR INTE RÄTT AV MIG ATT GÅ PÅ BEGRAVNINGEN, 335 00:22:00,680 --> 00:22:02,720 HOPPAS ATT DET GÅR BRA. 336 00:22:21,720 --> 00:22:27,480 JAG FATTAR ATT DET ÄR SVÅRT. JAG VILL FINNAS DÄR FÖR AVA. 337 00:22:41,120 --> 00:22:44,960 TÄNKER PÅ DIG. 338 00:23:08,160 --> 00:23:09,120 Sjuksköterska! 339 00:23:09,640 --> 00:23:11,120 Sjuksköterska! 340 00:23:29,640 --> 00:23:31,040 Gavriil Sergov. 341 00:23:32,120 --> 00:23:34,280 Jag hittade ett antal såna i din källare. 342 00:23:34,360 --> 00:23:36,480 Det blev jackpott i skåp 442. 343 00:23:36,560 --> 00:23:37,760 Gavriil Sergov, 344 00:23:37,840 --> 00:23:40,200 du grips härmed för langning av tunga droger. 345 00:23:40,280 --> 00:23:42,600 Du behöver inget säga men det kan skada ditt försvar 346 00:23:42,680 --> 00:23:44,600 om du undanhållit i förhör, nåt... 347 00:23:44,680 --> 00:23:46,280 Jag vill ringa ett samtal. 348 00:23:52,160 --> 00:23:53,960 Det finns bara återvändsgränder! 349 00:23:54,040 --> 00:23:55,120 Jävlar! 350 00:23:56,440 --> 00:23:58,360 Zara är smartare än hon ser ut. 351 00:23:58,440 --> 00:24:00,640 Det är diskriminering, Marcus. 352 00:24:03,600 --> 00:24:06,880 Hon använde Tor, känd som lökroutern. 353 00:24:06,960 --> 00:24:08,000 Ja, det är Declan. 354 00:24:08,080 --> 00:24:11,240 USA:s flottas labbleksaker. Nodrouting omöjlig att spåra. 355 00:24:12,040 --> 00:24:13,280 Jag vet vad Tor är, Marcus. 356 00:24:13,760 --> 00:24:15,760 Levi? Beatrice. 357 00:24:16,720 --> 00:24:17,960 Beatrice. 358 00:24:26,520 --> 00:24:27,560 Det är öppet! 359 00:24:42,520 --> 00:24:43,360 Här inne. 360 00:24:53,680 --> 00:24:55,480 -Hallå. -Hallå! 361 00:24:57,440 --> 00:24:58,400 Är jag tidig? 362 00:24:58,480 --> 00:25:01,400 Nej, du är punktlig. De andra är lite sena. 363 00:25:01,880 --> 00:25:03,920 Kommer Beatrice? 364 00:25:04,000 --> 00:25:05,640 Vad lustigt. Hon frågade också. 365 00:25:06,200 --> 00:25:07,520 Ni är osams, eller hur? 366 00:25:08,080 --> 00:25:09,520 Vi är inga småbarn. 367 00:25:09,600 --> 00:25:11,280 Hon har inte lätt att få vänner. 368 00:25:11,360 --> 00:25:14,080 Det är intressant att du fick hennes tillit. 369 00:25:14,680 --> 00:25:16,320 Tillit är lite starkt. 370 00:25:17,320 --> 00:25:19,360 Ta av dig jackan. Du passerade just matsalen. 371 00:25:19,960 --> 00:25:21,360 Väntar vi inte? 372 00:25:21,440 --> 00:25:22,920 Nä. Skit i dem. 373 00:25:24,080 --> 00:25:25,320 Gå in där. 374 00:25:47,760 --> 00:25:50,400 Varför skulle Sergov ringa in dig för ett drogtillslag? 375 00:25:50,480 --> 00:25:52,680 Jag måste ha lyckats bättre än jag trodde. 376 00:25:52,760 --> 00:25:55,480 Han säger att han har bevis, bara åt mig. 377 00:25:59,280 --> 00:26:01,240 Det måste vara du och jag. 378 00:26:01,880 --> 00:26:05,360 Jag är smickrad, men det är Levi Nichols, min sektionschef. 379 00:26:05,840 --> 00:26:08,120 Han är mindre tilltalande än din danska vän. 380 00:26:09,840 --> 00:26:11,160 Varför ringde du? 381 00:26:13,120 --> 00:26:15,720 Jag har information som intresserar er. 382 00:26:23,840 --> 00:26:27,520 Jag vill att alla anklagelser mot mig och mina partners läggs ned. 383 00:26:28,360 --> 00:26:29,920 Varför skulle vi göra det? 384 00:26:35,840 --> 00:26:40,280 -Vad skålar vi för? -Nationers vänskap. 385 00:26:40,760 --> 00:26:45,160 Och för de fridfulla skyarna ovanför våra huvuden. 386 00:26:46,120 --> 00:26:48,920 Red spider. 387 00:26:53,120 --> 00:26:54,840 Din pappa jobbar åt Moskva. 388 00:26:59,040 --> 00:27:00,120 Vem är Redback? 389 00:27:04,160 --> 00:27:06,640 Ja. Ingen orsak. 390 00:27:07,080 --> 00:27:07,880 Tack. 391 00:27:10,240 --> 00:27:12,520 William lämnade kontoret för några timmar sen. 392 00:27:12,600 --> 00:27:14,600 -Du kan inte ringa honom. -Jo, det kan jag. 393 00:27:14,680 --> 00:27:18,120 Vi behöver husrannsakningsorder och tillstånd för att fråga ut honom. 394 00:27:18,200 --> 00:27:21,720 Kriminalteknikerna kan finkamma hans hus. Vi måste göra det ordentligt. 395 00:27:21,800 --> 00:27:24,880 Sterila korridorer, för du måste hållas utom misstanke. 396 00:27:24,960 --> 00:27:26,400 Levi, videon är inget bevis. 397 00:27:26,480 --> 00:27:28,480 Vi vet inte det. Lägg på. 398 00:27:29,520 --> 00:27:31,000 Lägg på. 399 00:27:34,840 --> 00:27:36,000 Vi går. 400 00:27:41,200 --> 00:27:42,360 Sätt dig. 401 00:27:45,080 --> 00:27:47,960 Vad är det för medeltidsskit? 402 00:27:49,920 --> 00:27:51,880 Det är gregoriansk körsång. 403 00:27:52,520 --> 00:27:54,680 Det får sinnet i samklang med alfavågor. 404 00:27:55,360 --> 00:27:59,200 Det främjar ett avslappnat mentalt tillstånd. 405 00:28:03,440 --> 00:28:05,000 Skåda tuppkycklingen. 406 00:28:11,680 --> 00:28:14,760 Du förstår, vi delar fågeln på mitten. 407 00:28:15,880 --> 00:28:18,760 Plattar ut den, sätter in ett grillspett. 408 00:28:19,520 --> 00:28:24,560 Och kryddar den med provencalska örter. 409 00:28:27,720 --> 00:28:29,960 Det kommer ingen annan, va? 410 00:29:01,880 --> 00:29:03,360 Tack för att ni kom. 411 00:29:05,840 --> 00:29:08,080 Niels hade verkligen uppskattat det. 412 00:29:09,120 --> 00:29:10,400 Jag... 413 00:29:11,400 --> 00:29:12,960 Jag ville säga... 414 00:29:14,120 --> 00:29:17,000 Jag vill inte att mörker och hat ska få sista ordet. 415 00:29:18,480 --> 00:29:20,600 På min farfars begravning sa nån 416 00:29:20,680 --> 00:29:24,560 att han hade levt minst fem liv på sina 68 år. 417 00:29:25,920 --> 00:29:29,720 Det kändes som att Niels precis hade börjat sitt andra liv. 418 00:29:31,000 --> 00:29:35,640 Han hade ett nytt jobb och en flickvän, ett land som han älskade. 419 00:29:39,880 --> 00:29:41,880 Sista gången jag såg min bror... 420 00:29:43,000 --> 00:29:45,800 ...gnällde jag på honom om återvinning, 421 00:29:45,880 --> 00:29:48,360 och han sa... 422 00:29:49,120 --> 00:29:52,920 Han sa: "Nooms, du behöver inte oroa dig för mig längre." 423 00:29:54,360 --> 00:29:57,480 Jag vet inte vad jag ska göra om jag inte oroar mig för Niels. 424 00:29:58,120 --> 00:30:00,440 Jag vet inte vem jag är utan honom. 425 00:30:14,200 --> 00:30:16,200 Jag trodde att du inte skulle komma. 426 00:30:17,360 --> 00:30:19,520 Det kändes inte rätt att inte vara här. 427 00:30:21,120 --> 00:30:22,520 Varför är du här? 428 00:30:23,400 --> 00:30:25,040 Jag är så ledsen. 429 00:30:25,120 --> 00:30:27,280 Jag ville inte göra dig upprörd, miss Vilfort. 430 00:30:27,960 --> 00:30:29,720 Din förlust måste vara förkrossande. 431 00:30:34,960 --> 00:30:36,800 Jag är här för att stötta min dotter. 432 00:30:44,800 --> 00:30:46,000 Så... 433 00:30:49,320 --> 00:30:51,880 Du är en smart kvinna, Katrine. Spela med mig. 434 00:30:52,680 --> 00:30:54,720 En officer har värdefull underrättelseinfo. 435 00:30:56,840 --> 00:31:00,320 Du har nåt att byta med. Hur börjar du förhandla? 436 00:31:01,840 --> 00:31:04,200 Antagligen pratar jag om att tortera kycklingar. 437 00:31:07,480 --> 00:31:11,440 Tänk om officeren inte kunde avslöja värdefull information? 438 00:31:12,280 --> 00:31:13,760 Vad skulle det vara? 439 00:31:13,840 --> 00:31:15,800 För hon hade ingen. 440 00:31:16,600 --> 00:31:20,560 Det skulle vara vägran om utbyte. 441 00:31:21,400 --> 00:31:23,840 Konsekvenser skulle följa. 442 00:31:23,920 --> 00:31:26,760 Om hon inte drunknar måste hon vara en häxa. 443 00:31:34,480 --> 00:31:37,680 Jag har en regel i huset. Inga telefoner vid bordet. 444 00:31:38,960 --> 00:31:40,080 Lägg tillbaka den. 445 00:31:45,160 --> 00:31:46,760 Ta upp kniv och gaffel. 446 00:31:48,800 --> 00:31:49,960 Du äter för två. 447 00:31:54,000 --> 00:31:55,320 Som jag har förstått det, 448 00:31:56,000 --> 00:31:58,720 lät Niels som en fantastisk ung man. 449 00:32:01,000 --> 00:32:02,960 Jag kan inte föreställa mig vad du genomgår. 450 00:32:04,360 --> 00:32:06,680 Alla mina tankar går till dig, miss Vilfort. 451 00:32:07,600 --> 00:32:12,600 Dig och alla andra som har ärrats av den här fruktansvärda tragedin. 452 00:32:22,760 --> 00:32:24,160 Det är han. 453 00:32:25,040 --> 00:32:26,200 Halt! 454 00:32:26,280 --> 00:32:28,160 Stopp! Rör dig inte! 455 00:32:28,240 --> 00:32:31,920 Halt! Stanna där du är! Lägg händerna på huvudet! 456 00:32:33,840 --> 00:32:35,720 Stanna! 457 00:32:38,000 --> 00:32:39,320 Lägg händerna på huvudet! 458 00:32:42,200 --> 00:32:44,080 Ner på marken! 459 00:32:53,360 --> 00:32:54,880 Ner på marken! 460 00:32:54,960 --> 00:32:56,280 På marken! 461 00:32:59,360 --> 00:33:00,360 Stanna! 462 00:33:00,440 --> 00:33:02,400 Halt! Stanna där du där! 463 00:33:34,120 --> 00:33:37,240 Den misstänkta har fallit. Akta på er! 464 00:33:40,320 --> 00:33:41,640 Okej. 465 00:33:42,600 --> 00:33:46,080 Vi tänker oss att agenten vägrar samarbeta. 466 00:33:47,440 --> 00:33:48,640 Hur hanterar man det? 467 00:33:49,680 --> 00:33:52,720 Krossar hennes hjärna mot Farrow & Ball-tapeterna? 468 00:33:53,880 --> 00:33:55,640 Det är ganska riskabelt. 469 00:33:55,720 --> 00:33:56,600 Jag håller med. 470 00:33:57,800 --> 00:33:59,640 Men som strategisk ledare, 471 00:33:59,720 --> 00:34:02,640 har man ett antal resurser till sitt förfogande. 472 00:34:04,120 --> 00:34:08,880 Ett ex med hämndbegäran kan dyka upp, eller en farlig ryss. 473 00:34:09,600 --> 00:34:12,040 Agenten i fråga kan helt enkelt försvinna. 474 00:34:18,520 --> 00:34:21,520 Jag går härifrån. 475 00:34:22,120 --> 00:34:24,800 Och vi kan glömma att den här lunchen har hänt. 476 00:34:25,800 --> 00:34:27,640 Jag trodde inte att du var vårdslös. 477 00:34:27,720 --> 00:34:30,720 Arbetet kan ta mig till Danmark, så får du aldrig se mig igen. 478 00:34:30,800 --> 00:34:32,720 Du vet att jag inte kan låta det hända. 479 00:34:40,320 --> 00:34:42,280 Synd att du lämnar oss, Katrine. 480 00:34:44,040 --> 00:34:46,000 Det är ett hemskt slöseri. 481 00:34:59,120 --> 00:35:00,240 Gå. 482 00:35:22,920 --> 00:35:24,040 Jaha... 483 00:35:25,840 --> 00:35:27,240 Det var stelt. 484 00:35:36,680 --> 00:35:37,880 Här är de. 485 00:35:38,800 --> 00:35:40,040 Ni missade lunchen. 486 00:35:46,840 --> 00:35:48,040 Så vad händer? 487 00:35:49,280 --> 00:35:50,880 Vi måste ta in dig på förhör. 488 00:35:52,240 --> 00:35:53,720 På vilka grunder? 489 00:35:53,800 --> 00:35:54,960 Allvarliga anklagelser... 490 00:35:55,040 --> 00:35:56,760 Jag pratar med min dotter! 491 00:35:57,240 --> 00:35:59,360 Pappa, vi kan inte avslöja det här. 492 00:35:59,440 --> 00:36:00,480 Bara... 493 00:36:02,000 --> 00:36:03,120 Visst. 494 00:36:03,640 --> 00:36:05,360 Kan vi avsluta vår lunch? 495 00:36:06,320 --> 00:36:09,600 De har en häktningsorder. Går du inte självmant tar de dig i handklovar. 496 00:36:09,680 --> 00:36:11,040 Grannarna skulle älska det. 497 00:36:11,120 --> 00:36:12,600 Snälla pappa. 498 00:36:12,680 --> 00:36:14,880 Bönfall inte, Beatrice. Det klär dig inte. 499 00:36:15,400 --> 00:36:17,080 Kolla på dig, helt uppblåst. 500 00:36:17,160 --> 00:36:18,840 Dunning-Kruger personifierad. 501 00:36:18,920 --> 00:36:20,840 Kom igen. Låt oss få det överstökat. 502 00:36:26,320 --> 00:36:27,840 Ja? Beatrice Ogilvy. 503 00:36:29,120 --> 00:36:30,600 Nej, nej. 504 00:36:31,320 --> 00:36:32,800 Fan! Nej! 505 00:36:32,880 --> 00:36:34,200 Kelvin har dödats! 506 00:36:43,120 --> 00:36:44,680 Gömställe. 507 00:36:45,280 --> 00:36:46,720 Håller alla härifrån. 508 00:36:48,360 --> 00:36:49,880 Och stänger in alla. 509 00:36:53,120 --> 00:36:57,320 Han kommer att komma undan med det. Det gör alltid de privilegierade. 510 00:36:58,040 --> 00:37:01,840 Jag och särskilt du hade pepparsprejats och elchockats. 511 00:37:01,920 --> 00:37:03,160 Vad gör du här? 512 00:37:03,240 --> 00:37:04,320 Jag blev inbjuden. 513 00:37:05,160 --> 00:37:09,560 Vad du än tror att du har på honom kommer William Ogilvy att frias 514 00:37:09,640 --> 00:37:12,200 och när han gör det kommer han att ge sig på dig. 515 00:37:13,280 --> 00:37:16,320 Köpenhamn har utrett honom. Det är därför jag är här. 516 00:37:17,800 --> 00:37:19,920 Jag kan hjälpa dig, men du måste lita på mig. 517 00:37:21,280 --> 00:37:22,440 Vi får prata. 518 00:37:23,000 --> 00:37:25,360 De trodde att Kelvin skulle ge sig på statsministern. 519 00:37:25,440 --> 00:37:28,160 Han ville bara prata med Noomi Vilfort. 520 00:37:30,840 --> 00:37:32,040 Vad gör du här? 521 00:37:32,680 --> 00:37:35,440 William tror att jag undanhåller information om Redback. 522 00:37:35,520 --> 00:37:38,040 -Gör du det? -Vad ska du göra åt Noomi Vilfort? 523 00:37:38,120 --> 00:37:39,320 Hon hade sett Kelvin. 524 00:37:39,880 --> 00:37:41,080 Ja, jag pratar med henne. 525 00:37:41,160 --> 00:37:45,200 Det är bättre om det kommer från mig. Hon är dansk. Jag kan avsluta det. 526 00:37:45,280 --> 00:37:46,600 Bra, ja. 527 00:37:49,440 --> 00:37:50,720 Varför skulle du hjälpa mig? 528 00:37:52,280 --> 00:37:54,000 Jag åt lunch med din pappa. 529 00:37:54,680 --> 00:37:57,000 Det fick mig bara att undra hur det var för dig, 530 00:37:57,080 --> 00:37:58,720 att växa upp med en sån man. 531 00:38:02,760 --> 00:38:07,560 Och för de fridfulla skyarna ovanför våra huvuden. 532 00:38:07,640 --> 00:38:10,280 Redback 533 00:38:14,840 --> 00:38:16,480 Hur känner du Gavriil Sergov? 534 00:38:20,960 --> 00:38:25,360 Jag ägnade 30 år åt att bygga kontakter, 535 00:38:26,040 --> 00:38:29,400 och utvärderade vem som kunde ha viktiga underrättelser. 536 00:38:30,960 --> 00:38:33,080 Varför skålar du för Redback? 537 00:38:37,160 --> 00:38:39,480 För att ta tempen på rummet. 538 00:38:43,000 --> 00:38:44,320 För att mäta reaktioner. 539 00:38:46,120 --> 00:38:49,800 Mäta reaktioner? Du spelar inte bridge. 540 00:38:51,400 --> 00:38:54,160 Du tror verkligen att privilegium gör dig immun, va? 541 00:38:54,880 --> 00:38:57,600 Är det vad som gnager i dig? 542 00:38:57,680 --> 00:39:00,320 Att befordra mig var ett jävla experiment. 543 00:39:00,400 --> 00:39:02,600 Ett bi och en geting i samma burk. 544 00:39:02,680 --> 00:39:05,400 Du såg på när din dotter och jag stack ihjäl varandra, va? 545 00:39:05,480 --> 00:39:07,080 Du är inte ens nära. 546 00:39:07,160 --> 00:39:09,360 Du ska fan inte säga nåt till mig, William! 547 00:39:09,440 --> 00:39:12,040 Vad var jag, ditt kulfång? 548 00:39:12,120 --> 00:39:16,480 Jag skulle vara så imponerad att jag inte kunde fälla dig. 549 00:39:17,160 --> 00:39:18,120 Levi... 550 00:39:20,200 --> 00:39:24,880 Du har ingen jävla aning. 551 00:39:29,520 --> 00:39:30,560 Levi... 552 00:39:31,160 --> 00:39:32,080 Ursäkta. 553 00:39:41,160 --> 00:39:42,640 De hittade mer bevis. 554 00:39:46,680 --> 00:39:51,120 Vi tror att mr Ogilvy har begått ett brott mot nationens säkerhet. 555 00:40:01,040 --> 00:40:05,720 Mannen som sköts, Kelvin Cruickshanks... 556 00:40:07,320 --> 00:40:12,760 Han sprängde inte bomben. Men du såg honom på Skanda. 557 00:40:17,080 --> 00:40:19,320 Varför ljög polisen för mig? 558 00:40:20,760 --> 00:40:23,480 Polisen visste inte att han var MI5. 559 00:40:24,480 --> 00:40:28,280 Agent, hemlig i en terrorcell. 560 00:40:30,400 --> 00:40:35,040 Han hörde ett rykte att nån hade placerat en bomb på Skanda. 561 00:40:36,240 --> 00:40:38,000 Så han gick för att hitta den. 562 00:40:40,480 --> 00:40:44,880 Han hittade den inte och kunde inte avslöja sig. 563 00:40:47,200 --> 00:40:49,000 Han hade förstås fel. 564 00:40:50,160 --> 00:40:52,800 Och det plågade honom. 565 00:40:53,600 --> 00:40:55,480 Det var därför han kom på begravningen. 566 00:40:57,200 --> 00:41:02,120 Han ville angripa statsministern. Jag såg honom. 567 00:41:03,080 --> 00:41:05,720 Nej, han kom för att prata med dig. 568 00:41:10,440 --> 00:41:12,480 Nu vet du sanningen. 569 00:41:24,520 --> 00:41:26,440 Beatrice, de ska gripa din far. 570 00:41:26,520 --> 00:41:27,680 Släpp mig. 571 00:41:27,760 --> 00:41:28,960 Va? Nej. 572 00:41:29,520 --> 00:41:31,560 Jag sa, släpp mig för fan! 573 00:41:31,640 --> 00:41:32,600 Pappa? 574 00:41:33,120 --> 00:41:34,560 Ring min advokat. 575 00:41:34,640 --> 00:41:36,400 Kom över och ät middag sen. 576 00:41:36,480 --> 00:41:38,600 Han är här frivilligt. Vad har hänt? 577 00:41:38,680 --> 00:41:41,200 Han anhålls för brott mot rikets säkerhet. 578 00:41:42,920 --> 00:41:45,240 Vad? Levi, prata med mig. Va? 579 00:41:45,320 --> 00:41:46,920 Jag känner inte till detaljerna. 580 00:41:50,800 --> 00:41:53,520 Ja, det är Levi Nichols. Koppla mig till Vauxhall Cross. 581 00:41:53,600 --> 00:41:56,360 Levi, han blev snärjd. Han har slitit för landet hela livet. 582 00:41:56,440 --> 00:41:58,360 Ja, jag väntar. Du får inte besöka honom. 583 00:41:58,440 --> 00:41:59,280 Va? 584 00:41:59,360 --> 00:42:01,080 I häktet, du får inte besöka honom. 585 00:42:01,160 --> 00:42:03,160 Lägg på telefonen för fan och prata med mig! 586 00:42:03,240 --> 00:42:04,640 Det är förstås svårt att ta. 587 00:42:04,720 --> 00:42:06,880 Han har prioriterat jobbet före dig varenda dag. 588 00:42:06,960 --> 00:42:08,080 Om det är en lögn... 589 00:42:09,400 --> 00:42:10,360 ...har du inget. 590 00:42:13,200 --> 00:42:16,400 Ja, det är Levi Nichols som pratar. William Ogilvy har gripits. 591 00:42:17,920 --> 00:42:19,320 Statshemligheter. 592 00:42:19,880 --> 00:42:20,920 Ryssland. 593 00:42:21,600 --> 00:42:23,880 Ja. Det var det jag tänkte föreslå. 594 00:42:24,480 --> 00:42:25,560 Ja, frun. 595 00:42:29,720 --> 00:42:32,520 Vi tar alla våra agenter från Ryssland med omedelbar verkan. 596 00:42:33,640 --> 00:42:36,920 Okej. Killar, vi har några saker att ordna. 597 00:42:37,000 --> 00:42:40,520 Jag vill ha en lista på alla agenter vi för närvarande har på fältet. 598 00:43:08,640 --> 00:43:09,880 Jag hörde om William. 599 00:43:13,360 --> 00:43:14,440 Vad kan vi göra? 600 00:43:15,680 --> 00:43:16,960 Just nu? 601 00:43:20,320 --> 00:43:22,400 Jag tror inte ni kan göra nåt. 602 00:43:26,120 --> 00:43:28,160 Jag ska hälsa pappa att ni frågade. 603 00:43:29,040 --> 00:43:30,000 Är nåt av det sant? 604 00:43:55,600 --> 00:43:58,760 Har de förhört Sergov? 605 00:43:58,840 --> 00:44:00,680 Han säger att du jobbar åt Ryssland. 606 00:44:00,760 --> 00:44:03,840 Jag avrådde dig bestämt att träffa honom och du ignorerade mig! 607 00:44:03,920 --> 00:44:05,720 Så, vem hotade dig? 608 00:44:05,800 --> 00:44:07,320 Utöver dig, ingen. 609 00:44:07,400 --> 00:44:10,040 Som jag förutspådde, IS London har biobränslen. 610 00:44:10,120 --> 00:44:10,960 Torben Jensen? 611 00:44:11,040 --> 00:44:12,760 Attacken är planerad till ikväll. 612 00:44:12,840 --> 00:44:15,640 Jelena la sitt liv i våra händer. Du lovade henne tid. 613 00:44:15,720 --> 00:44:17,920 Ska man låta hundratals dö för att rädda ett liv? 614 00:44:18,000 --> 00:44:19,680 Jag kan inte förlora en till agent. 615 00:44:20,520 --> 00:44:24,760 När du kommer ut, vad du än vill ha, ring mig så får du det. 616 00:44:24,840 --> 00:44:26,840 Kan nån ta hennes telefon och dator. 617 00:44:26,920 --> 00:44:28,720 Håll henne säker tills det är över. 618 00:44:28,800 --> 00:44:31,040 Vill du att jag tar in honom? 619 00:44:31,120 --> 00:44:31,920 Helst levande. 620 00:44:33,400 --> 00:44:35,320 Ja, vi har en agent i Toshino Park. 621 00:44:35,400 --> 00:44:37,040 Hon är i stor fara. 622 00:44:38,360 --> 00:44:39,880 Koordinaterna är för Köpenhamn, 623 00:44:39,960 --> 00:44:42,640 nån kilometer från där Katrine Poulsen bodde. 624 00:44:42,720 --> 00:44:44,840 Vi borde inte ha varit i Danmark. 625 00:44:44,920 --> 00:44:46,680 Det här ska till utrikesministeriet. 626 00:44:46,760 --> 00:44:48,960 Fan ta utrikesministeriet och fan ta dig. 627 00:44:49,040 --> 00:44:51,280 Det är Redback. 628 00:44:51,960 --> 00:44:54,680 Lika säkert som att natten kommer efter dagen. 629 00:45:48,520 --> 00:45:51,520 Undertexter: Anna Gäredal www.plint.com