1
00:00:09,240 --> 00:00:10,640
Vad skålar vi för?
2
00:00:10,720 --> 00:00:11,760
Red spider.
3
00:00:11,840 --> 00:00:13,160
Red spider.
4
00:00:13,240 --> 00:00:16,280
Fyra sovrum.
Du kan godkänna det innan du slutar.
5
00:00:16,360 --> 00:00:17,720
Vad betyder Redback?
6
00:00:17,800 --> 00:00:20,600
Vill du veta?
Ring mäklaren. Lägg ett bud.
7
00:00:20,680 --> 00:00:23,520
Ska du placera
en aktiv bomb på en trång pub?
8
00:00:23,600 --> 00:00:24,880
Den ska inte vara aktiv.
9
00:00:24,960 --> 00:00:26,280
Vi behöver inte förlora.
10
00:00:26,360 --> 00:00:27,160
Hur?
11
00:00:27,240 --> 00:00:29,840
Teoretiskt sett
kan röstsystemet hackas.
12
00:00:29,920 --> 00:00:32,760
Jag tror att det du sa
kan få dig i fängelse.
13
00:00:32,840 --> 00:00:35,200
Vi har placerat en bomb
i puben Skanda.
14
00:00:40,160 --> 00:00:41,320
In för fan, Kelvin!
15
00:00:41,400 --> 00:00:42,400
Bomben sprängdes.
16
00:00:43,440 --> 00:00:44,680
Det är ditt fel.
17
00:00:44,760 --> 00:00:46,200
Vad hände? Vi kom just.
18
00:00:46,280 --> 00:00:47,360
Jag kan inte säga nåt.
19
00:00:47,440 --> 00:00:50,520
Jag dödade dem.
Jag dödade alla de där människorna.
20
00:00:50,600 --> 00:00:53,960
Och det var en tjej där inne.
Hon log mot mig.
21
00:00:54,040 --> 00:00:55,040
Nej!
22
00:00:55,760 --> 00:00:57,240
Är det nåt fel?
23
00:00:57,320 --> 00:01:00,040
Ja. Det är gummitätningen
som håller sprutröret.
24
00:01:00,120 --> 00:01:01,720
Varför finns det två?
25
00:01:01,800 --> 00:01:03,440
Jag vet vem som svek mig.
26
00:01:06,200 --> 00:01:07,800
Vem svek dig?
27
00:01:13,720 --> 00:01:15,520
Beatrice, du kom.
28
00:01:16,080 --> 00:01:17,600
Men du är inte middagsklädd.
29
00:01:17,680 --> 00:01:20,720
Tekniskt sett jobbar jag fortfarande.
Jag måste äta och sticka sen.
30
00:01:20,800 --> 00:01:22,480
Ja. Okej.
31
00:01:23,400 --> 00:01:24,560
Jaha...
32
00:01:25,200 --> 00:01:27,160
Det tar inte lång tid.
Vi är bara här inne.
33
00:01:35,200 --> 00:01:37,080
-Beatrice.
-Beatrice.
34
00:01:37,160 --> 00:01:39,680
Vad är det här? 00-middagsklubben?
35
00:01:42,000 --> 00:01:42,880
Välkommen.
36
00:01:42,960 --> 00:01:44,840
-Skål.
-Välkommen.
37
00:01:45,360 --> 00:01:47,000
Jag kan inte stanna länge.
38
00:01:47,080 --> 00:01:48,400
Bara en drink. Kom igen.
39
00:01:48,480 --> 00:01:51,200
Kom igen, Beatrice! En färdknäpp.
40
00:01:51,280 --> 00:01:52,960
-Bara en. Välkommen.
-Tack.
41
00:01:53,600 --> 00:01:54,680
Nytt blod.
42
00:01:54,760 --> 00:01:57,040
-Just det.
-Skål. Välkommen, Beatrice.
43
00:03:39,160 --> 00:03:41,600
Jag trodde att vi var klara
med Alexander Kutiev.
44
00:03:41,680 --> 00:03:46,080
Ingen kan lägga så mycket tid
på att undersöka Hoovers.
45
00:03:46,160 --> 00:03:48,240
Ja, jag ville inte göra det här.
46
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
Varsågod.
47
00:03:49,800 --> 00:03:50,760
Nycklar.
48
00:03:51,840 --> 00:03:53,840
Till den osynliga spionbilen
du ville köra.
49
00:03:54,680 --> 00:03:55,560
Vad har du?
50
00:03:56,160 --> 00:03:59,400
Vi har gått igenom Kutievs
kommentarer på nätet. Två gånger.
51
00:03:59,480 --> 00:04:01,560
Han kanske bluffade om Redback.
52
00:04:01,640 --> 00:04:02,880
För att få ett tjusigt hus.
53
00:04:02,960 --> 00:04:04,320
Varför dödade Adamov honom då?
54
00:04:05,680 --> 00:04:07,560
-Allt ni hittar...
-Kolla det med William.
55
00:04:29,240 --> 00:04:32,920
Kriminalteknikern förfalskade
rapporten från bombningen.
56
00:04:35,040 --> 00:04:37,720
Jag är på hans kontor
och tittar på den.
57
00:04:38,120 --> 00:04:41,320
Två typer av sprängämnen,
Amatex och Amatol.
58
00:04:42,760 --> 00:04:45,480
Beatrice, kanske.
59
00:04:46,640 --> 00:04:49,400
Jag tror inte
att Temple Laird tog livet av sig.
60
00:04:50,320 --> 00:04:53,960
Ja, men jag vet
hur man kommer åt henne.
61
00:05:01,120 --> 00:05:02,320
Hallå.
62
00:05:03,200 --> 00:05:04,840
Är det mer retroporr?
63
00:05:04,920 --> 00:05:07,200
Det är en dejtinghemsida.
64
00:05:07,720 --> 00:05:09,440
Kolla Kutievs användarnamn.
65
00:05:09,520 --> 00:05:12,080
-Vad är det?
-Mighty Lancer.
66
00:05:12,760 --> 00:05:14,680
Han gick till privatmeddelande.
67
00:05:15,200 --> 00:05:18,000
Om vi kan komma in i servern...
68
00:05:19,280 --> 00:05:21,440
Och vi träffade rätt!
69
00:05:21,920 --> 00:05:25,200
Otroligt mycket pinsamt med Zara.
70
00:05:25,720 --> 00:05:27,880
Artificiellt genererade pinsamheter.
71
00:05:29,800 --> 00:05:31,920
Oj, oj! Tillbaka!
72
00:05:32,000 --> 00:05:34,640
"Redback." Vem är det?
73
00:05:35,320 --> 00:05:36,320
Begravd skatt.
74
00:05:38,000 --> 00:05:39,880
Det var det här vi ville göra.
75
00:05:50,160 --> 00:05:53,560
VEM ÄR REDBACK?
76
00:05:58,120 --> 00:05:59,120
Hej.
77
00:06:01,720 --> 00:06:02,720
Vad är det som händer?
78
00:06:03,400 --> 00:06:06,040
Marcus och Declan fick ett
genombrott på en dejtinghemsida.
79
00:06:06,680 --> 00:06:07,480
Jaså?
80
00:06:09,840 --> 00:06:13,400
Fan! Den här apparaten!
Den är sämre än den gamla.
81
00:06:13,480 --> 00:06:15,640
Jag ber om varmvatten
och den ger mig kaffe.
82
00:06:15,720 --> 00:06:16,920
Kom igen, jag är gravid.
83
00:06:20,320 --> 00:06:21,120
Va?
84
00:06:24,640 --> 00:06:26,360
Har du varit gravid?
85
00:06:31,440 --> 00:06:32,520
Ni två.
86
00:06:36,920 --> 00:06:40,360
Kutiev gick in på den här
dejtingsidan mer än 70 gånger.
87
00:06:40,440 --> 00:06:42,240
Användarnamn: Mighty Lancer.
88
00:06:42,840 --> 00:06:45,120
Han interagerade bara med en Zara.
89
00:06:45,200 --> 00:06:48,080
-Jag kom åt deras meddelanden.
-Du torkade väl skrivbordet sen?
90
00:06:48,160 --> 00:06:49,560
Declan upptäckte det.
91
00:06:49,640 --> 00:06:51,040
Vad, är det era bevis?
92
00:06:51,120 --> 00:06:54,200
Det tyder på
att Redback är en person.
93
00:06:54,280 --> 00:06:55,840
Kanske nån nära statsministern.
94
00:06:55,920 --> 00:06:59,800
Nej. Redback är kodnamnet
på en terrorattack på brittisk mark.
95
00:06:59,880 --> 00:07:02,320
Eller en attack
koordinerad av Redback.
96
00:07:02,400 --> 00:07:03,400
Vem är det?
97
00:07:03,880 --> 00:07:05,960
Ska vi verkligen låta det
avgöra vår strategi?
98
00:07:06,880 --> 00:07:10,480
Har vi en inloggningsplats
för den här Zara?
99
00:07:10,560 --> 00:07:12,040
Zara fejkade IP-adressen.
100
00:07:12,120 --> 00:07:14,600
Vi jobbar med
att hitta VPN-punkterna nu.
101
00:07:15,200 --> 00:07:16,720
Bra jobbat. Tack.
102
00:07:16,800 --> 00:07:18,240
Tack, allihop.
103
00:07:18,320 --> 00:07:20,760
Fortsätt så. Låt er inte avledas.
104
00:07:21,880 --> 00:07:23,040
Ni hörde honom.
105
00:07:29,080 --> 00:07:31,680
De frågade sig inte ens
om den hade planterats.
106
00:07:32,200 --> 00:07:35,040
Är det nån som vill veta
hur man kan fejka en IP-adress?
107
00:07:35,120 --> 00:07:36,640
Deras strategi är ett steg bakåt.
108
00:07:37,120 --> 00:07:39,200
Längre bort från där vi borde vara.
109
00:07:39,280 --> 00:07:41,000
Längre bort från Torben?
110
00:07:42,840 --> 00:07:44,240
Den där...
111
00:07:44,800 --> 00:07:46,520
Gavriil Sergov...
112
00:07:46,600 --> 00:07:47,600
Ja?
113
00:07:48,160 --> 00:07:50,160
Säkerhetspolisen har hittat nåt.
114
00:07:52,040 --> 00:07:53,160
Din pappa känner honom.
115
00:07:55,240 --> 00:07:56,680
På vilket sätt?
116
00:07:57,560 --> 00:07:59,480
Det är allt jag vet. Tyvärr.
117
00:08:03,800 --> 00:08:07,080
Var det William som föreslog
att du skulle göra dig av med den?
118
00:08:08,160 --> 00:08:09,560
Göra mig av med vad?
119
00:08:09,640 --> 00:08:11,280
Graviditeten.
120
00:08:13,960 --> 00:08:15,760
Nej, självklart inte.
121
00:08:18,080 --> 00:08:21,080
Nej, jag kunde inte ens...
Det... Det var inte läge.
122
00:08:22,360 --> 00:08:23,640
Jag var 22.
123
00:08:24,360 --> 00:08:27,280
Du vet, jobbet.
Jag...skulle inte ha barn.
124
00:08:27,360 --> 00:08:28,640
Aldrig nånsin.
125
00:08:29,520 --> 00:08:31,240
Tror du inte du klarar det?
126
00:08:33,080 --> 00:08:34,480
Vissa gör inte det.
127
00:08:50,360 --> 00:08:51,360
Kom.
128
00:08:59,240 --> 00:09:02,560
Katrine sa att du känner honom.
Gavriil Sergov.
129
00:09:05,440 --> 00:09:08,120
Alla känner Gavriil Sergov, älskling.
130
00:09:09,240 --> 00:09:11,960
Vi stötte på varandra på Krimklubben.
131
00:09:12,520 --> 00:09:15,920
Om våra vägar korsas frågar han
hur jag mår och jag svarar.
132
00:09:16,520 --> 00:09:18,320
Sen frågar jag hur han mår.
133
00:09:18,400 --> 00:09:21,080
Och han berättar om sin gikt
eller nån annan krämpa.
134
00:09:24,360 --> 00:09:26,120
Så, säg till miss Poulsen,
135
00:09:26,200 --> 00:09:29,360
att när jag säger att ni inte ska
låta er avledas menar jag det.
136
00:09:42,160 --> 00:09:46,680
Jag vill veta varför ni inte
letar efter killen jag såg.
137
00:09:46,760 --> 00:09:49,400
Ursäkta, miss Vilfort. Det gör vi.
138
00:09:49,480 --> 00:09:53,560
Han gick in på puben Skanda.
Han gick precis innan bomben.
139
00:09:53,640 --> 00:09:56,720
Killen var inne ungefär två minuter.
140
00:09:56,800 --> 00:09:59,000
Verkar inte det konstigt?
141
00:09:59,080 --> 00:10:01,120
Vi har tagit 22 vittnesmål.
142
00:10:01,200 --> 00:10:03,120
Ingen annan såg personen.
143
00:10:03,200 --> 00:10:04,880
Jag pratade med honom!
144
00:10:09,280 --> 00:10:13,640
Vi hörde att du fick
hjärnskakning av smällen.
145
00:10:13,720 --> 00:10:16,760
Du behandlas fortfarande
för dina symtom.
146
00:10:17,280 --> 00:10:19,160
Illamående, yrsel...
147
00:10:19,240 --> 00:10:21,080
Jag hittade inte på honom!
148
00:10:21,160 --> 00:10:23,600
Miss Vilfort, personen
som bär ansvaret för bomben...
149
00:10:23,680 --> 00:10:28,160
Laird är inte mannen jag såg
och ni kan inte få mig att säga det!
150
00:10:30,840 --> 00:10:31,960
Adam?
151
00:10:32,440 --> 00:10:33,280
Ja?
152
00:10:33,360 --> 00:10:35,040
Jag fick ett meddelande från Holly.
153
00:10:35,720 --> 00:10:38,400
Nån hon känner dog av bomben.
154
00:10:39,720 --> 00:10:40,520
Va?
155
00:10:40,600 --> 00:10:42,720
En vän till en vän.
156
00:10:43,160 --> 00:10:44,800
Men hon ska gå på begravningen.
157
00:10:46,600 --> 00:10:48,600
Hon vill nog gå med oss.
158
00:10:48,680 --> 00:10:49,520
-Vänta...
-Nej.
159
00:10:49,600 --> 00:10:51,400
Först dör hennes mamma.
Och nu det här.
160
00:10:51,480 --> 00:10:54,720
Kan vi för en gångs skull
låta bli att förhasta oss?
161
00:10:54,800 --> 00:10:56,960
Du, tänk på allt du har genomgått.
162
00:10:57,040 --> 00:10:58,840
Som du fortfarande är mitt i.
163
00:10:58,920 --> 00:11:01,800
Utöver allt annat
lär pressen gå till attack.
164
00:11:01,880 --> 00:11:03,240
De vet inte vem hon är.
165
00:11:03,320 --> 00:11:05,120
Det är lätt
att lägga ihop två och två.
166
00:11:05,200 --> 00:11:06,960
Vad händer om hon inte är din?
167
00:11:17,200 --> 00:11:18,160
Hej.
168
00:11:19,280 --> 00:11:21,440
Jag hörde just av Etta
vad som hände.
169
00:11:22,240 --> 00:11:23,640
Jag beklagar.
170
00:11:24,960 --> 00:11:26,120
Tack.
171
00:11:27,120 --> 00:11:28,520
Jag mår bra.
172
00:11:28,600 --> 00:11:31,080
Ja, men en av dina vänner.
Det är så hemskt.
173
00:11:31,160 --> 00:11:33,440
Jag ville bara
att ni skulle veta. Det är allt.
174
00:11:34,200 --> 00:11:36,680
Vi borde diskutera
hur vi ska sköta det.
175
00:11:37,720 --> 00:11:38,760
Begravningen, alltså.
176
00:11:39,680 --> 00:11:40,600
Jag tänkte inte...
177
00:11:40,680 --> 00:11:44,280
Jag tänkte inte gå med dig.
Jag går bara för att stötta Ava.
178
00:11:46,560 --> 00:11:49,720
Kan du inte gå med oss?
Jag arrangerar det.
179
00:11:54,960 --> 00:11:59,520
Vad ska du säga till folk?
Vi har inte ens fått DNA-resultaten.
180
00:12:00,800 --> 00:12:02,680
Och jag vill hellre gå med Ava.
181
00:12:03,200 --> 00:12:05,080
Ursäkta, Adam.
Nån ringer på andra linjen.
182
00:12:05,160 --> 00:12:06,880
Nej, nej. Givetvis. Gör så.
183
00:12:07,560 --> 00:12:10,120
Men säg bara till om du behöver nåt.
184
00:12:10,200 --> 00:12:11,440
Visst. Hej då.
185
00:12:35,160 --> 00:12:37,240
MRS BANNER
BÄNK 4 12
186
00:12:50,480 --> 00:12:52,960
Ursäkta mig.
Skulle du kunna ta en bild av oss?
187
00:12:53,040 --> 00:12:54,120
Visst.
188
00:12:55,680 --> 00:12:56,800
Alla dessa!
189
00:13:01,040 --> 00:13:02,080
Tack.
190
00:13:02,920 --> 00:13:03,960
Blev du förföljd?
191
00:13:04,040 --> 00:13:05,080
Vi är trygga här.
192
00:13:05,520 --> 00:13:09,080
Tianna, gå och lek en stund, okej?
Mamma kommer snart.
193
00:13:14,360 --> 00:13:16,280
Jelena, hon är underbar.
194
00:13:16,960 --> 00:13:18,000
Hur gammal är hon?
195
00:13:18,080 --> 00:13:19,280
Hon är nästan fem.
196
00:13:21,160 --> 00:13:23,080
Så du var gravid senast vi sågs?
197
00:13:23,160 --> 00:13:23,960
Ja.
198
00:13:25,600 --> 00:13:28,520
Du är för smal, älskling.
Vad gör de med dig?
199
00:13:29,280 --> 00:13:30,680
De får mig att jobba!
200
00:13:30,760 --> 00:13:33,480
Svin. Jag skickar kaka till dig.
Rysk honungskaka.
201
00:13:33,560 --> 00:13:34,840
-Ja!
-...saftig av Malibu.
202
00:13:34,920 --> 00:13:36,400
De släpper inte in den i tullen.
203
00:13:36,480 --> 00:13:37,920
Jag gömmer den i mikrofilm.
204
00:13:40,240 --> 00:13:41,760
Det är så kul att se dig.
205
00:13:41,840 --> 00:13:43,840
Jag ville ha semester.
206
00:13:43,920 --> 00:13:47,120
Och Tianna ville väldigt gärna
se Salisburykatedralen.
207
00:13:48,440 --> 00:13:50,320
Och jag har information.
208
00:13:51,720 --> 00:13:52,760
Jaha.
209
00:13:52,840 --> 00:13:55,160
Kom igen.
Jag kunde meddelat dig på 100 sätt.
210
00:13:55,240 --> 00:13:56,560
Jag ville träffa dig.
211
00:13:58,240 --> 00:14:00,320
Ursäkta. Det är min chef.
212
00:14:01,440 --> 00:14:03,000
Hallå.
213
00:14:09,560 --> 00:14:11,800
Smistoff och Mnuchin?
214
00:14:17,240 --> 00:14:20,400
Smistoff och Mnuchin
är baserade i Köpenhamn, va?
215
00:14:20,880 --> 00:14:23,920
Min chef vill ha ett lik förflyttat
och han vill kunna förneka allt.
216
00:14:24,600 --> 00:14:26,880
När du får koordinaterna,
skickar du dem till mig?
217
00:14:26,960 --> 00:14:29,080
Tror du att det är
Torben Jensen? Nej.
218
00:14:29,160 --> 00:14:31,000
Det här är min information.
219
00:14:31,080 --> 00:14:34,040
Våra underrättelseuppgifter
placerar Torben Jensen i London.
220
00:14:34,680 --> 00:14:37,080
Han har kontakt med länken till IS.
221
00:14:38,880 --> 00:14:40,280
Jag måste meddela det här.
222
00:14:42,120 --> 00:14:43,120
Tianna!
223
00:14:44,640 --> 00:14:45,680
Tianna!
224
00:14:48,040 --> 00:14:49,240
Det är allt jag har.
225
00:14:49,320 --> 00:14:53,120
Min kontakt hör av sig
om och när det ska hända nåt.
226
00:14:54,960 --> 00:14:57,080
Jag lovade Tianna
att gå till djurparken.
227
00:14:57,600 --> 00:14:58,520
Får jag följa med?
228
00:15:00,600 --> 00:15:01,840
Nej, jag skojar bara.
229
00:15:05,320 --> 00:15:07,160
Det här är livet vi har valt.
230
00:15:09,800 --> 00:15:11,400
Tianna, vinka hejdå.
231
00:15:16,160 --> 00:15:17,040
Hejdå.
232
00:15:42,880 --> 00:15:43,800
Ja?
233
00:15:43,880 --> 00:15:46,080
Jag lagar tuppkyckling poussin.
234
00:15:46,160 --> 00:15:48,440
Jag har bjudit in teamet
för en arbetslunch.
235
00:15:49,280 --> 00:15:50,760
Är jag en av dem?
236
00:15:50,840 --> 00:15:52,600
Du är väl inte vegan eller nåt, va?
237
00:15:52,680 --> 00:15:55,960
Nej. Jag tänkte faktiskt just
ta en skinkmacka.
238
00:15:56,040 --> 00:15:59,440
Jag skickar över adressen. 13.30.
239
00:16:08,880 --> 00:16:11,080
Ogilvy bjöd just över mig.
240
00:16:12,680 --> 00:16:16,680
Jag nämner det
och ser hur han reagerar. Ja?
241
00:16:18,160 --> 00:16:22,240
Vi har alla nåt som förråder oss,
även William Ogilvy.
242
00:16:24,080 --> 00:16:25,120
Okej.
243
00:16:28,200 --> 00:16:32,200
Noomi, jag hörde att din bror
jobbade på puben Skanda.
244
00:16:32,280 --> 00:16:34,840
Ja. Niels var kock.
245
00:16:35,560 --> 00:16:38,040
Han hade just börjat jobba där.
246
00:16:39,520 --> 00:16:41,120
Det är jättetungt.
247
00:16:41,760 --> 00:16:45,640
Särskilt eftersom ingen
verkar vara intresserad
248
00:16:45,720 --> 00:16:47,760
av vad som egentligen hände min bror.
249
00:16:48,800 --> 00:16:51,920
Noomi, tack för att du delade med dig
av din tragiska historia.
250
00:17:07,400 --> 00:17:10,520
BERÄTTA SANNINGEN FÖR HENNE
ANNARS GÖR JAG DET
251
00:17:11,680 --> 00:17:14,960
Särskilt eftersom ingen
verkar vara intresserad
252
00:17:15,040 --> 00:17:17,000
av vad som egentligen hände min bror.
253
00:17:19,320 --> 00:17:20,360
Toppen.
254
00:17:21,840 --> 00:17:23,840
Vid 14 har du
den första av begravningarna.
255
00:17:23,920 --> 00:17:25,200
För offret Hannah Moya.
256
00:17:25,280 --> 00:17:27,600
-Så diskret säkerhet som möjligt.
-Är det klokt?
257
00:17:27,680 --> 00:17:30,120
Terrorhotet, läget,
diskret kommer att vara...
258
00:17:30,200 --> 00:17:31,880
Det är begravningar
innan Hannah Moya.
259
00:17:32,520 --> 00:17:34,520
Jedburgh fria baptistkyrka.
260
00:17:35,000 --> 00:17:36,320
Det blev problem.
261
00:17:36,400 --> 00:17:38,520
Några av familjerna
ville inte ha dig där.
262
00:17:40,600 --> 00:17:41,560
Hur många?
263
00:17:41,640 --> 00:17:42,880
Sex.
264
00:17:43,640 --> 00:17:47,240
Det är fem som vill att du kommer.
Det är inte så illa.
265
00:17:48,120 --> 00:17:50,360
Och hur blir det
med Niels Vilforts begravning?
266
00:17:51,320 --> 00:17:53,240
Inga instruktioner åt något håll.
267
00:17:53,320 --> 00:17:55,480
Familjen kanske ville vara i fred.
268
00:17:56,160 --> 00:17:58,240
Gå bara till de fem
som inte kastar ut dig.
269
00:17:58,320 --> 00:17:59,960
Det visar prov på empati.
270
00:18:03,000 --> 00:18:05,080
Du var emot det här.
271
00:18:05,720 --> 00:18:06,880
Jag sov på saken.
272
00:18:06,960 --> 00:18:10,040
Det kommer att fungera bra ihop
med Nej-rösten.
273
00:18:10,120 --> 00:18:12,080
Sant.
Undersökningen visade starkt stöd.
274
00:18:12,160 --> 00:18:15,000
Jag försöker inte
ta politiska poänger här.
275
00:18:15,680 --> 00:18:17,680
Jag vill bara visa min respekt.
276
00:18:17,760 --> 00:18:19,920
Exakt. Jag menar
att det blir rörande.
277
00:18:20,000 --> 00:18:23,440
Vi får se till att reportrarna
håller sig på avstånd.
278
00:18:23,520 --> 00:18:25,200
Tror du att vi kan hålla dem borta?
279
00:18:25,280 --> 00:18:26,160
Vi kan försöka.
280
00:18:26,240 --> 00:18:28,680
Det är så orättvist mot familjerna!
281
00:18:33,600 --> 00:18:35,400
Jag går till bombplatsen istället.
282
00:18:35,480 --> 00:18:36,640
Ett besök.
283
00:18:37,360 --> 00:18:39,360
Jag vill inte göra
deras sorg till en cirkus.
284
00:18:55,920 --> 00:18:57,040
Okej.
285
00:18:58,120 --> 00:19:01,000
Säg att du kontaktar Noomi Vilfort.
286
00:19:01,080 --> 00:19:02,560
Vad ska du säga till henne?
287
00:19:07,720 --> 00:19:09,320
Du har inte tänkt igenom det här.
288
00:19:09,400 --> 00:19:11,000
Jag klantade mig, det ska jag säga.
289
00:19:13,200 --> 00:19:14,400
Jag vet inte hur.
290
00:19:14,480 --> 00:19:16,160
Exakt! Du vet inte hur!
291
00:19:16,240 --> 00:19:19,760
Och det var inte meningen,
men jag dödade hennes bror.
292
00:19:21,240 --> 00:19:22,600
Och tio andra människor.
293
00:19:22,680 --> 00:19:25,200
Polisen har sin version.
Laird planterade bomben.
294
00:19:25,280 --> 00:19:26,960
Laird dödade sig själv. Så var det.
295
00:19:27,040 --> 00:19:28,760
Nej, det är en fet jävla lögn!
296
00:19:28,840 --> 00:19:32,320
Vi vet fan inte vad som hände!
Hur hjälper det den unga kvinnan?
297
00:19:34,720 --> 00:19:37,960
Nej, du...bryr dig bara om dig själv.
298
00:19:38,040 --> 00:19:40,520
Jag offrade varenda princip
jag har för att skydda dig,
299
00:19:40,600 --> 00:19:41,880
så kom fan inte med det.
300
00:19:41,960 --> 00:19:44,040
Jag offrade Laird
så du inte skulle utredas.
301
00:19:44,120 --> 00:19:46,280
Du gjorde fan det
för att rädda ditt eget skinn!
302
00:19:46,800 --> 00:19:49,120
Och de dödsfallen är
vi båda ansvariga för!
303
00:19:49,720 --> 00:19:51,000
Jag borde ha låtit dig dö.
304
00:19:56,640 --> 00:19:57,880
Vem är du?
305
00:20:03,440 --> 00:20:05,240
Han lämnar inte rummet utan sällskap.
306
00:20:10,400 --> 00:20:11,600
Fan!
307
00:20:17,800 --> 00:20:19,120
Vad tror du att det betyder?
308
00:20:20,040 --> 00:20:22,600
"Om vi hade gått till Skanda
en halvtimme tidigare..."
309
00:20:23,080 --> 00:20:24,760
Hon skulle vara på den puben.
310
00:20:25,400 --> 00:20:26,960
Varför berättade hon inte?
311
00:20:27,920 --> 00:20:30,040
Ring henne
när du kommer till Skottland.
312
00:20:36,640 --> 00:20:39,600
Nej, han kommer inte
att svara på frågor efteråt.
313
00:20:40,560 --> 00:20:42,000
Det slutar aldrig, eller hur?
314
00:20:42,880 --> 00:20:45,360
Jag hade en strategi med Adam
och Zac på universitetet.
315
00:20:45,440 --> 00:20:47,720
Vi bråkade alltid
om vilka barer vi skulle gå på.
316
00:20:47,800 --> 00:20:50,600
Jag gillade inte studentbaren.
För många studenter för mig.
317
00:20:50,680 --> 00:20:53,920
Men Adam och Zac älskade det förstås.
Billig öl.
318
00:20:54,000 --> 00:20:56,480
Så jag fick hela tiden övertyga dem
319
00:20:56,560 --> 00:20:59,920
om att den fina lilla puben inne
i stan var deras idé från början.
320
00:21:00,000 --> 00:21:01,520
Bra taktik.
321
00:21:01,600 --> 00:21:03,960
Det är en taktik som kvinnor
har använt för alltid.
322
00:21:04,040 --> 00:21:05,000
Eller hur?
323
00:21:05,480 --> 00:21:07,120
Jag antar det, ja.
324
00:21:08,160 --> 00:21:10,200
Du ville inte ha Adam
på begravningarna, va?
325
00:21:10,640 --> 00:21:11,600
Det ville jag.
326
00:21:11,680 --> 00:21:13,520
Som jag sa var undersökningen för.
327
00:21:13,600 --> 00:21:17,880
Missförstå mig inte. Jag är tacksam.
Jag undrar vad som motiverar dig.
328
00:21:17,960 --> 00:21:22,280
Etta, du tror att jag har mycket mer
makt än jag har över Zac och Adam.
329
00:21:22,360 --> 00:21:24,840
Jag känner till ändringarna
av folkomröstningsresultat.
330
00:21:27,520 --> 00:21:29,000
Du har missförstått allt.
331
00:21:29,080 --> 00:21:31,240
Vi skämtar om allt möjligt.
332
00:21:31,320 --> 00:21:35,080
Zac föreslog att bomba Isle of Man.
Det lättar på trycket.
333
00:21:35,160 --> 00:21:37,880
Okej. Det var ett skämt.
334
00:21:56,360 --> 00:22:00,600
HOLLY, DET ÄR INTE RÄTT AV MIG
ATT GÅ PÅ BEGRAVNINGEN,
335
00:22:00,680 --> 00:22:02,720
HOPPAS ATT DET GÅR BRA.
336
00:22:21,720 --> 00:22:27,480
JAG FATTAR ATT DET ÄR SVÅRT.
JAG VILL FINNAS DÄR FÖR AVA.
337
00:22:41,120 --> 00:22:44,960
TÄNKER PÅ DIG.
338
00:23:08,160 --> 00:23:09,120
Sjuksköterska!
339
00:23:09,640 --> 00:23:11,120
Sjuksköterska!
340
00:23:29,640 --> 00:23:31,040
Gavriil Sergov.
341
00:23:32,120 --> 00:23:34,280
Jag hittade ett antal såna
i din källare.
342
00:23:34,360 --> 00:23:36,480
Det blev jackpott i skåp 442.
343
00:23:36,560 --> 00:23:37,760
Gavriil Sergov,
344
00:23:37,840 --> 00:23:40,200
du grips härmed
för langning av tunga droger.
345
00:23:40,280 --> 00:23:42,600
Du behöver inget säga
men det kan skada ditt försvar
346
00:23:42,680 --> 00:23:44,600
om du undanhållit i förhör, nåt...
347
00:23:44,680 --> 00:23:46,280
Jag vill ringa ett samtal.
348
00:23:52,160 --> 00:23:53,960
Det finns bara återvändsgränder!
349
00:23:54,040 --> 00:23:55,120
Jävlar!
350
00:23:56,440 --> 00:23:58,360
Zara är smartare än hon ser ut.
351
00:23:58,440 --> 00:24:00,640
Det är diskriminering, Marcus.
352
00:24:03,600 --> 00:24:06,880
Hon använde Tor, känd som lökroutern.
353
00:24:06,960 --> 00:24:08,000
Ja, det är Declan.
354
00:24:08,080 --> 00:24:11,240
USA:s flottas labbleksaker.
Nodrouting omöjlig att spåra.
355
00:24:12,040 --> 00:24:13,280
Jag vet vad Tor är, Marcus.
356
00:24:13,760 --> 00:24:15,760
Levi? Beatrice.
357
00:24:16,720 --> 00:24:17,960
Beatrice.
358
00:24:26,520 --> 00:24:27,560
Det är öppet!
359
00:24:42,520 --> 00:24:43,360
Här inne.
360
00:24:53,680 --> 00:24:55,480
-Hallå.
-Hallå!
361
00:24:57,440 --> 00:24:58,400
Är jag tidig?
362
00:24:58,480 --> 00:25:01,400
Nej, du är punktlig.
De andra är lite sena.
363
00:25:01,880 --> 00:25:03,920
Kommer Beatrice?
364
00:25:04,000 --> 00:25:05,640
Vad lustigt. Hon frågade också.
365
00:25:06,200 --> 00:25:07,520
Ni är osams, eller hur?
366
00:25:08,080 --> 00:25:09,520
Vi är inga småbarn.
367
00:25:09,600 --> 00:25:11,280
Hon har inte lätt att få vänner.
368
00:25:11,360 --> 00:25:14,080
Det är intressant
att du fick hennes tillit.
369
00:25:14,680 --> 00:25:16,320
Tillit är lite starkt.
370
00:25:17,320 --> 00:25:19,360
Ta av dig jackan.
Du passerade just matsalen.
371
00:25:19,960 --> 00:25:21,360
Väntar vi inte?
372
00:25:21,440 --> 00:25:22,920
Nä. Skit i dem.
373
00:25:24,080 --> 00:25:25,320
Gå in där.
374
00:25:47,760 --> 00:25:50,400
Varför skulle Sergov ringa in dig
för ett drogtillslag?
375
00:25:50,480 --> 00:25:52,680
Jag måste ha lyckats
bättre än jag trodde.
376
00:25:52,760 --> 00:25:55,480
Han säger att han har
bevis, bara åt mig.
377
00:25:59,280 --> 00:26:01,240
Det måste vara du och jag.
378
00:26:01,880 --> 00:26:05,360
Jag är smickrad, men det är
Levi Nichols, min sektionschef.
379
00:26:05,840 --> 00:26:08,120
Han är mindre tilltalande
än din danska vän.
380
00:26:09,840 --> 00:26:11,160
Varför ringde du?
381
00:26:13,120 --> 00:26:15,720
Jag har information
som intresserar er.
382
00:26:23,840 --> 00:26:27,520
Jag vill att alla anklagelser
mot mig och mina partners läggs ned.
383
00:26:28,360 --> 00:26:29,920
Varför skulle vi göra det?
384
00:26:35,840 --> 00:26:40,280
-Vad skålar vi för?
-Nationers vänskap.
385
00:26:40,760 --> 00:26:45,160
Och för de fridfulla skyarna
ovanför våra huvuden.
386
00:26:46,120 --> 00:26:48,920
Red spider.
387
00:26:53,120 --> 00:26:54,840
Din pappa jobbar åt Moskva.
388
00:26:59,040 --> 00:27:00,120
Vem är Redback?
389
00:27:04,160 --> 00:27:06,640
Ja. Ingen orsak.
390
00:27:07,080 --> 00:27:07,880
Tack.
391
00:27:10,240 --> 00:27:12,520
William lämnade kontoret
för några timmar sen.
392
00:27:12,600 --> 00:27:14,600
-Du kan inte ringa honom.
-Jo, det kan jag.
393
00:27:14,680 --> 00:27:18,120
Vi behöver husrannsakningsorder
och tillstånd för att fråga ut honom.
394
00:27:18,200 --> 00:27:21,720
Kriminalteknikerna kan finkamma hans
hus. Vi måste göra det ordentligt.
395
00:27:21,800 --> 00:27:24,880
Sterila korridorer, för du
måste hållas utom misstanke.
396
00:27:24,960 --> 00:27:26,400
Levi, videon är inget bevis.
397
00:27:26,480 --> 00:27:28,480
Vi vet inte det. Lägg på.
398
00:27:29,520 --> 00:27:31,000
Lägg på.
399
00:27:34,840 --> 00:27:36,000
Vi går.
400
00:27:41,200 --> 00:27:42,360
Sätt dig.
401
00:27:45,080 --> 00:27:47,960
Vad är det för medeltidsskit?
402
00:27:49,920 --> 00:27:51,880
Det är gregoriansk körsång.
403
00:27:52,520 --> 00:27:54,680
Det får sinnet i samklang
med alfavågor.
404
00:27:55,360 --> 00:27:59,200
Det främjar
ett avslappnat mentalt tillstånd.
405
00:28:03,440 --> 00:28:05,000
Skåda tuppkycklingen.
406
00:28:11,680 --> 00:28:14,760
Du förstår,
vi delar fågeln på mitten.
407
00:28:15,880 --> 00:28:18,760
Plattar ut den,
sätter in ett grillspett.
408
00:28:19,520 --> 00:28:24,560
Och kryddar den
med provencalska örter.
409
00:28:27,720 --> 00:28:29,960
Det kommer ingen annan, va?
410
00:29:01,880 --> 00:29:03,360
Tack för att ni kom.
411
00:29:05,840 --> 00:29:08,080
Niels hade verkligen uppskattat det.
412
00:29:09,120 --> 00:29:10,400
Jag...
413
00:29:11,400 --> 00:29:12,960
Jag ville säga...
414
00:29:14,120 --> 00:29:17,000
Jag vill inte att mörker
och hat ska få sista ordet.
415
00:29:18,480 --> 00:29:20,600
På min farfars begravning sa nån
416
00:29:20,680 --> 00:29:24,560
att han hade levt
minst fem liv på sina 68 år.
417
00:29:25,920 --> 00:29:29,720
Det kändes som att Niels
precis hade börjat sitt andra liv.
418
00:29:31,000 --> 00:29:35,640
Han hade ett nytt jobb och en
flickvän, ett land som han älskade.
419
00:29:39,880 --> 00:29:41,880
Sista gången jag såg min bror...
420
00:29:43,000 --> 00:29:45,800
...gnällde jag på honom
om återvinning,
421
00:29:45,880 --> 00:29:48,360
och han sa...
422
00:29:49,120 --> 00:29:52,920
Han sa: "Nooms, du behöver
inte oroa dig för mig längre."
423
00:29:54,360 --> 00:29:57,480
Jag vet inte vad jag ska göra
om jag inte oroar mig för Niels.
424
00:29:58,120 --> 00:30:00,440
Jag vet inte vem jag är utan honom.
425
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
Jag trodde att du inte skulle komma.
426
00:30:17,360 --> 00:30:19,520
Det kändes inte rätt
att inte vara här.
427
00:30:21,120 --> 00:30:22,520
Varför är du här?
428
00:30:23,400 --> 00:30:25,040
Jag är så ledsen.
429
00:30:25,120 --> 00:30:27,280
Jag ville inte
göra dig upprörd, miss Vilfort.
430
00:30:27,960 --> 00:30:29,720
Din förlust måste vara förkrossande.
431
00:30:34,960 --> 00:30:36,800
Jag är här för att stötta min dotter.
432
00:30:44,800 --> 00:30:46,000
Så...
433
00:30:49,320 --> 00:30:51,880
Du är en smart kvinna, Katrine.
Spela med mig.
434
00:30:52,680 --> 00:30:54,720
En officer har
värdefull underrättelseinfo.
435
00:30:56,840 --> 00:31:00,320
Du har nåt att byta med.
Hur börjar du förhandla?
436
00:31:01,840 --> 00:31:04,200
Antagligen pratar jag om
att tortera kycklingar.
437
00:31:07,480 --> 00:31:11,440
Tänk om officeren inte
kunde avslöja värdefull information?
438
00:31:12,280 --> 00:31:13,760
Vad skulle det vara?
439
00:31:13,840 --> 00:31:15,800
För hon hade ingen.
440
00:31:16,600 --> 00:31:20,560
Det skulle vara vägran om utbyte.
441
00:31:21,400 --> 00:31:23,840
Konsekvenser skulle följa.
442
00:31:23,920 --> 00:31:26,760
Om hon inte drunknar
måste hon vara en häxa.
443
00:31:34,480 --> 00:31:37,680
Jag har en regel i huset.
Inga telefoner vid bordet.
444
00:31:38,960 --> 00:31:40,080
Lägg tillbaka den.
445
00:31:45,160 --> 00:31:46,760
Ta upp kniv och gaffel.
446
00:31:48,800 --> 00:31:49,960
Du äter för två.
447
00:31:54,000 --> 00:31:55,320
Som jag har förstått det,
448
00:31:56,000 --> 00:31:58,720
lät Niels som en fantastisk ung man.
449
00:32:01,000 --> 00:32:02,960
Jag kan inte föreställa mig
vad du genomgår.
450
00:32:04,360 --> 00:32:06,680
Alla mina tankar går till dig,
miss Vilfort.
451
00:32:07,600 --> 00:32:12,600
Dig och alla andra som har ärrats
av den här fruktansvärda tragedin.
452
00:32:22,760 --> 00:32:24,160
Det är han.
453
00:32:25,040 --> 00:32:26,200
Halt!
454
00:32:26,280 --> 00:32:28,160
Stopp! Rör dig inte!
455
00:32:28,240 --> 00:32:31,920
Halt! Stanna där du är!
Lägg händerna på huvudet!
456
00:32:33,840 --> 00:32:35,720
Stanna!
457
00:32:38,000 --> 00:32:39,320
Lägg händerna på huvudet!
458
00:32:42,200 --> 00:32:44,080
Ner på marken!
459
00:32:53,360 --> 00:32:54,880
Ner på marken!
460
00:32:54,960 --> 00:32:56,280
På marken!
461
00:32:59,360 --> 00:33:00,360
Stanna!
462
00:33:00,440 --> 00:33:02,400
Halt! Stanna där du där!
463
00:33:34,120 --> 00:33:37,240
Den misstänkta har fallit.
Akta på er!
464
00:33:40,320 --> 00:33:41,640
Okej.
465
00:33:42,600 --> 00:33:46,080
Vi tänker oss
att agenten vägrar samarbeta.
466
00:33:47,440 --> 00:33:48,640
Hur hanterar man det?
467
00:33:49,680 --> 00:33:52,720
Krossar hennes hjärna
mot Farrow & Ball-tapeterna?
468
00:33:53,880 --> 00:33:55,640
Det är ganska riskabelt.
469
00:33:55,720 --> 00:33:56,600
Jag håller med.
470
00:33:57,800 --> 00:33:59,640
Men som strategisk ledare,
471
00:33:59,720 --> 00:34:02,640
har man ett antal resurser
till sitt förfogande.
472
00:34:04,120 --> 00:34:08,880
Ett ex med hämndbegäran
kan dyka upp, eller en farlig ryss.
473
00:34:09,600 --> 00:34:12,040
Agenten i fråga
kan helt enkelt försvinna.
474
00:34:18,520 --> 00:34:21,520
Jag går härifrån.
475
00:34:22,120 --> 00:34:24,800
Och vi kan glömma
att den här lunchen har hänt.
476
00:34:25,800 --> 00:34:27,640
Jag trodde inte att du var vårdslös.
477
00:34:27,720 --> 00:34:30,720
Arbetet kan ta mig till Danmark,
så får du aldrig se mig igen.
478
00:34:30,800 --> 00:34:32,720
Du vet att jag inte
kan låta det hända.
479
00:34:40,320 --> 00:34:42,280
Synd att du lämnar oss, Katrine.
480
00:34:44,040 --> 00:34:46,000
Det är ett hemskt slöseri.
481
00:34:59,120 --> 00:35:00,240
Gå.
482
00:35:22,920 --> 00:35:24,040
Jaha...
483
00:35:25,840 --> 00:35:27,240
Det var stelt.
484
00:35:36,680 --> 00:35:37,880
Här är de.
485
00:35:38,800 --> 00:35:40,040
Ni missade lunchen.
486
00:35:46,840 --> 00:35:48,040
Så vad händer?
487
00:35:49,280 --> 00:35:50,880
Vi måste ta in dig på förhör.
488
00:35:52,240 --> 00:35:53,720
På vilka grunder?
489
00:35:53,800 --> 00:35:54,960
Allvarliga anklagelser...
490
00:35:55,040 --> 00:35:56,760
Jag pratar med min dotter!
491
00:35:57,240 --> 00:35:59,360
Pappa, vi kan inte avslöja det här.
492
00:35:59,440 --> 00:36:00,480
Bara...
493
00:36:02,000 --> 00:36:03,120
Visst.
494
00:36:03,640 --> 00:36:05,360
Kan vi avsluta vår lunch?
495
00:36:06,320 --> 00:36:09,600
De har en häktningsorder. Går du inte
självmant tar de dig i handklovar.
496
00:36:09,680 --> 00:36:11,040
Grannarna skulle älska det.
497
00:36:11,120 --> 00:36:12,600
Snälla pappa.
498
00:36:12,680 --> 00:36:14,880
Bönfall inte, Beatrice.
Det klär dig inte.
499
00:36:15,400 --> 00:36:17,080
Kolla på dig, helt uppblåst.
500
00:36:17,160 --> 00:36:18,840
Dunning-Kruger personifierad.
501
00:36:18,920 --> 00:36:20,840
Kom igen. Låt oss få det överstökat.
502
00:36:26,320 --> 00:36:27,840
Ja? Beatrice Ogilvy.
503
00:36:29,120 --> 00:36:30,600
Nej, nej.
504
00:36:31,320 --> 00:36:32,800
Fan! Nej!
505
00:36:32,880 --> 00:36:34,200
Kelvin har dödats!
506
00:36:43,120 --> 00:36:44,680
Gömställe.
507
00:36:45,280 --> 00:36:46,720
Håller alla härifrån.
508
00:36:48,360 --> 00:36:49,880
Och stänger in alla.
509
00:36:53,120 --> 00:36:57,320
Han kommer att komma undan med det.
Det gör alltid de privilegierade.
510
00:36:58,040 --> 00:37:01,840
Jag och särskilt du
hade pepparsprejats och elchockats.
511
00:37:01,920 --> 00:37:03,160
Vad gör du här?
512
00:37:03,240 --> 00:37:04,320
Jag blev inbjuden.
513
00:37:05,160 --> 00:37:09,560
Vad du än tror att du har på honom
kommer William Ogilvy att frias
514
00:37:09,640 --> 00:37:12,200
och när han gör det
kommer han att ge sig på dig.
515
00:37:13,280 --> 00:37:16,320
Köpenhamn har utrett honom.
Det är därför jag är här.
516
00:37:17,800 --> 00:37:19,920
Jag kan hjälpa dig,
men du måste lita på mig.
517
00:37:21,280 --> 00:37:22,440
Vi får prata.
518
00:37:23,000 --> 00:37:25,360
De trodde att Kelvin
skulle ge sig på statsministern.
519
00:37:25,440 --> 00:37:28,160
Han ville bara prata
med Noomi Vilfort.
520
00:37:30,840 --> 00:37:32,040
Vad gör du här?
521
00:37:32,680 --> 00:37:35,440
William tror att jag undanhåller
information om Redback.
522
00:37:35,520 --> 00:37:38,040
-Gör du det?
-Vad ska du göra åt Noomi Vilfort?
523
00:37:38,120 --> 00:37:39,320
Hon hade sett Kelvin.
524
00:37:39,880 --> 00:37:41,080
Ja, jag pratar med henne.
525
00:37:41,160 --> 00:37:45,200
Det är bättre om det kommer från mig.
Hon är dansk. Jag kan avsluta det.
526
00:37:45,280 --> 00:37:46,600
Bra, ja.
527
00:37:49,440 --> 00:37:50,720
Varför skulle du hjälpa mig?
528
00:37:52,280 --> 00:37:54,000
Jag åt lunch med din pappa.
529
00:37:54,680 --> 00:37:57,000
Det fick mig bara
att undra hur det var för dig,
530
00:37:57,080 --> 00:37:58,720
att växa upp med en sån man.
531
00:38:02,760 --> 00:38:07,560
Och för de fridfulla skyarna
ovanför våra huvuden.
532
00:38:07,640 --> 00:38:10,280
Redback
533
00:38:14,840 --> 00:38:16,480
Hur känner du Gavriil Sergov?
534
00:38:20,960 --> 00:38:25,360
Jag ägnade 30 år
åt att bygga kontakter,
535
00:38:26,040 --> 00:38:29,400
och utvärderade vem
som kunde ha viktiga underrättelser.
536
00:38:30,960 --> 00:38:33,080
Varför skålar du för Redback?
537
00:38:37,160 --> 00:38:39,480
För att ta tempen på rummet.
538
00:38:43,000 --> 00:38:44,320
För att mäta reaktioner.
539
00:38:46,120 --> 00:38:49,800
Mäta reaktioner?
Du spelar inte bridge.
540
00:38:51,400 --> 00:38:54,160
Du tror verkligen att privilegium
gör dig immun, va?
541
00:38:54,880 --> 00:38:57,600
Är det vad som gnager i dig?
542
00:38:57,680 --> 00:39:00,320
Att befordra mig var
ett jävla experiment.
543
00:39:00,400 --> 00:39:02,600
Ett bi och en geting i samma burk.
544
00:39:02,680 --> 00:39:05,400
Du såg på när din dotter och jag
stack ihjäl varandra, va?
545
00:39:05,480 --> 00:39:07,080
Du är inte ens nära.
546
00:39:07,160 --> 00:39:09,360
Du ska fan inte säga
nåt till mig, William!
547
00:39:09,440 --> 00:39:12,040
Vad var jag, ditt kulfång?
548
00:39:12,120 --> 00:39:16,480
Jag skulle vara så imponerad
att jag inte kunde fälla dig.
549
00:39:17,160 --> 00:39:18,120
Levi...
550
00:39:20,200 --> 00:39:24,880
Du har ingen jävla aning.
551
00:39:29,520 --> 00:39:30,560
Levi...
552
00:39:31,160 --> 00:39:32,080
Ursäkta.
553
00:39:41,160 --> 00:39:42,640
De hittade mer bevis.
554
00:39:46,680 --> 00:39:51,120
Vi tror att mr Ogilvy har begått
ett brott mot nationens säkerhet.
555
00:40:01,040 --> 00:40:05,720
Mannen som sköts, Kelvin Cruickshanks...
556
00:40:07,320 --> 00:40:12,760
Han sprängde inte bomben.
Men du såg honom på Skanda.
557
00:40:17,080 --> 00:40:19,320
Varför ljög polisen för mig?
558
00:40:20,760 --> 00:40:23,480
Polisen visste inte att han var MI5.
559
00:40:24,480 --> 00:40:28,280
Agent, hemlig i en terrorcell.
560
00:40:30,400 --> 00:40:35,040
Han hörde ett rykte att nån
hade placerat en bomb på Skanda.
561
00:40:36,240 --> 00:40:38,000
Så han gick för att hitta den.
562
00:40:40,480 --> 00:40:44,880
Han hittade den inte
och kunde inte avslöja sig.
563
00:40:47,200 --> 00:40:49,000
Han hade förstås fel.
564
00:40:50,160 --> 00:40:52,800
Och det plågade honom.
565
00:40:53,600 --> 00:40:55,480
Det var därför han kom
på begravningen.
566
00:40:57,200 --> 00:41:02,120
Han ville angripa statsministern.
Jag såg honom.
567
00:41:03,080 --> 00:41:05,720
Nej, han kom för att prata med dig.
568
00:41:10,440 --> 00:41:12,480
Nu vet du sanningen.
569
00:41:24,520 --> 00:41:26,440
Beatrice, de ska gripa din far.
570
00:41:26,520 --> 00:41:27,680
Släpp mig.
571
00:41:27,760 --> 00:41:28,960
Va? Nej.
572
00:41:29,520 --> 00:41:31,560
Jag sa, släpp mig för fan!
573
00:41:31,640 --> 00:41:32,600
Pappa?
574
00:41:33,120 --> 00:41:34,560
Ring min advokat.
575
00:41:34,640 --> 00:41:36,400
Kom över och ät middag sen.
576
00:41:36,480 --> 00:41:38,600
Han är här frivilligt. Vad har hänt?
577
00:41:38,680 --> 00:41:41,200
Han anhålls för brott
mot rikets säkerhet.
578
00:41:42,920 --> 00:41:45,240
Vad? Levi, prata med mig. Va?
579
00:41:45,320 --> 00:41:46,920
Jag känner inte till detaljerna.
580
00:41:50,800 --> 00:41:53,520
Ja, det är Levi Nichols.
Koppla mig till Vauxhall Cross.
581
00:41:53,600 --> 00:41:56,360
Levi, han blev snärjd.
Han har slitit för landet hela livet.
582
00:41:56,440 --> 00:41:58,360
Ja, jag väntar.
Du får inte besöka honom.
583
00:41:58,440 --> 00:41:59,280
Va?
584
00:41:59,360 --> 00:42:01,080
I häktet, du får inte besöka honom.
585
00:42:01,160 --> 00:42:03,160
Lägg på telefonen för fan
och prata med mig!
586
00:42:03,240 --> 00:42:04,640
Det är förstås svårt att ta.
587
00:42:04,720 --> 00:42:06,880
Han har prioriterat jobbet
före dig varenda dag.
588
00:42:06,960 --> 00:42:08,080
Om det är en lögn...
589
00:42:09,400 --> 00:42:10,360
...har du inget.
590
00:42:13,200 --> 00:42:16,400
Ja, det är Levi Nichols som pratar.
William Ogilvy har gripits.
591
00:42:17,920 --> 00:42:19,320
Statshemligheter.
592
00:42:19,880 --> 00:42:20,920
Ryssland.
593
00:42:21,600 --> 00:42:23,880
Ja. Det var det jag tänkte föreslå.
594
00:42:24,480 --> 00:42:25,560
Ja, frun.
595
00:42:29,720 --> 00:42:32,520
Vi tar alla våra agenter från
Ryssland med omedelbar verkan.
596
00:42:33,640 --> 00:42:36,920
Okej. Killar, vi har
några saker att ordna.
597
00:42:37,000 --> 00:42:40,520
Jag vill ha en lista på alla agenter
vi för närvarande har på fältet.
598
00:43:08,640 --> 00:43:09,880
Jag hörde om William.
599
00:43:13,360 --> 00:43:14,440
Vad kan vi göra?
600
00:43:15,680 --> 00:43:16,960
Just nu?
601
00:43:20,320 --> 00:43:22,400
Jag tror inte ni kan göra nåt.
602
00:43:26,120 --> 00:43:28,160
Jag ska hälsa pappa att ni frågade.
603
00:43:29,040 --> 00:43:30,000
Är nåt av det sant?
604
00:43:55,600 --> 00:43:58,760
Har de förhört Sergov?
605
00:43:58,840 --> 00:44:00,680
Han säger att du jobbar åt Ryssland.
606
00:44:00,760 --> 00:44:03,840
Jag avrådde dig bestämt att träffa
honom och du ignorerade mig!
607
00:44:03,920 --> 00:44:05,720
Så, vem hotade dig?
608
00:44:05,800 --> 00:44:07,320
Utöver dig, ingen.
609
00:44:07,400 --> 00:44:10,040
Som jag förutspådde,
IS London har biobränslen.
610
00:44:10,120 --> 00:44:10,960
Torben Jensen?
611
00:44:11,040 --> 00:44:12,760
Attacken är planerad till ikväll.
612
00:44:12,840 --> 00:44:15,640
Jelena la sitt liv i våra händer.
Du lovade henne tid.
613
00:44:15,720 --> 00:44:17,920
Ska man låta hundratals dö
för att rädda ett liv?
614
00:44:18,000 --> 00:44:19,680
Jag kan inte förlora en till agent.
615
00:44:20,520 --> 00:44:24,760
När du kommer ut, vad du än vill ha,
ring mig så får du det.
616
00:44:24,840 --> 00:44:26,840
Kan nån ta hennes telefon och dator.
617
00:44:26,920 --> 00:44:28,720
Håll henne säker tills det är över.
618
00:44:28,800 --> 00:44:31,040
Vill du att jag tar in honom?
619
00:44:31,120 --> 00:44:31,920
Helst levande.
620
00:44:33,400 --> 00:44:35,320
Ja, vi har en agent i Toshino Park.
621
00:44:35,400 --> 00:44:37,040
Hon är i stor fara.
622
00:44:38,360 --> 00:44:39,880
Koordinaterna är för Köpenhamn,
623
00:44:39,960 --> 00:44:42,640
nån kilometer från
där Katrine Poulsen bodde.
624
00:44:42,720 --> 00:44:44,840
Vi borde inte ha varit i Danmark.
625
00:44:44,920 --> 00:44:46,680
Det här ska till utrikesministeriet.
626
00:44:46,760 --> 00:44:48,960
Fan ta utrikesministeriet
och fan ta dig.
627
00:44:49,040 --> 00:44:51,280
Det är Redback.
628
00:44:51,960 --> 00:44:54,680
Lika säkert som
att natten kommer efter dagen.
629
00:45:48,520 --> 00:45:51,520
Undertexter: Anna Gäredal
www.plint.com