1 00:00:09,240 --> 00:00:10,640 Mille kohotamme maljan? 2 00:00:10,720 --> 00:00:11,840 Punaiselle hämähäkille. 3 00:00:11,920 --> 00:00:13,160 Punaiselle hämähäkille. 4 00:00:13,240 --> 00:00:16,280 Neljä makuuhuonetta. Hyväksy tämä ennen kuin lopetat. 5 00:00:16,360 --> 00:00:17,720 Mitä Redback tarkoittaa? 6 00:00:17,800 --> 00:00:20,600 Haluatko tietää? Soita välittäjälle ja tee tarjous. 7 00:00:20,680 --> 00:00:23,520 Viet aktivoidun pommin ihmisiä kuhisevaan pubiin! 8 00:00:23,600 --> 00:00:24,880 Pommi ei ole aktivoitu. 9 00:00:24,960 --> 00:00:26,280 Meidän ei tarvitse hävitä. 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,160 Miten? 11 00:00:27,240 --> 00:00:29,840 Äänestysjärjestelmä voitaisiin teoriassa hakkeroida. 12 00:00:29,920 --> 00:00:32,760 Luulen, että voisit joutua vankilaan tuon sanomisesta. 13 00:00:32,840 --> 00:00:35,200 Laitoimme pommin Skanda-pubiin. 14 00:00:40,160 --> 00:00:41,320 Kelvin, nouse autoon! 15 00:00:41,400 --> 00:00:42,400 Pommi räjähti! 16 00:00:43,440 --> 00:00:44,680 Tämä on sinun syytäsi. 17 00:00:44,760 --> 00:00:46,200 Mitä tapahtui? Saavuimme juuri. 18 00:00:46,280 --> 00:00:47,360 En voi kertoa mitään. 19 00:00:47,440 --> 00:00:50,520 Minä tapoin heidät. Tapoin kaikki ne ihmiset. 20 00:00:50,600 --> 00:00:53,960 Siellä oli tyttö. Hän hymyili minulle. 21 00:00:54,040 --> 00:00:55,040 Ei! 22 00:00:55,760 --> 00:00:57,240 Löysitkö jotain outoa? 23 00:00:57,320 --> 00:01:00,040 Kyllä, kumitiivisteen joka pitää laukaisuputken paikallaan. 24 00:01:00,120 --> 00:01:01,720 Miksi niitä on kaksi? 25 00:01:01,800 --> 00:01:03,440 Tiedän, kuka minut petti. 26 00:01:06,200 --> 00:01:07,800 Kuka petti sinut? 27 00:01:13,720 --> 00:01:15,520 Beatrice, pääsit tulemaan! 28 00:01:16,080 --> 00:01:17,600 Muttet ole illallisasussa. 29 00:01:17,680 --> 00:01:20,720 Olen oikeastaan vielä töissä. Syön nopeasti ja lähden. 30 00:01:20,800 --> 00:01:22,480 Hyvä on. 31 00:01:23,400 --> 00:01:24,560 No niin. 32 00:01:25,200 --> 00:01:27,160 Tämä ei vie kauan. Olemme täällä. 33 00:01:35,200 --> 00:01:37,080 Beatrice. 34 00:01:37,160 --> 00:01:39,680 Mikäs tämä on? Nolla nollien illallisklubiko? 35 00:01:42,000 --> 00:01:42,880 Tervetuloa. 36 00:01:42,960 --> 00:01:44,840 Tervetuloa. 37 00:01:45,360 --> 00:01:47,000 En voi viipyä kauan. 38 00:01:47,080 --> 00:01:48,400 Yksi drinkki vain. 39 00:01:48,480 --> 00:01:51,200 Ota yksi meidän kanssamme, Beatrice! 40 00:01:51,280 --> 00:01:52,960 -Yksi vain. Tervetuloa. -Kiitos. 41 00:01:53,600 --> 00:01:54,680 Uutta verta. 42 00:01:54,760 --> 00:01:56,160 Juuri näin. 43 00:01:56,240 --> 00:01:57,040 Tervetuloa. 44 00:03:39,160 --> 00:03:41,600 Luulin, ettemme enää tutki Alexander Kutievia. 45 00:03:41,680 --> 00:03:46,080 Kukaan ei voi käyttää näin kauan aikaa imurin etsintään. 46 00:03:46,160 --> 00:03:48,240 En minä tätä varten liittynyt. 47 00:03:48,320 --> 00:03:49,320 Tuossa. 48 00:03:49,800 --> 00:03:50,760 Avaimet. 49 00:03:51,680 --> 00:03:53,840 Liityit ajaaksesi näkymätöntä vakooja-autoa. 50 00:03:54,680 --> 00:03:55,560 Mitä löysitte? 51 00:03:56,160 --> 00:03:59,400 Kävimme Kutievin verkkoviestinnän läpi kahteen kertaan. 52 00:03:59,480 --> 00:04:01,360 Ehkä hän bluffasi Redbackin suhteen. 53 00:04:01,440 --> 00:04:02,880 Saadakseen hienon talon. 54 00:04:02,960 --> 00:04:04,320 Miksi Adamov tappoi hänet? 55 00:04:05,680 --> 00:04:07,720 -Jos löydätte jotain... -Kerromme Williamille. 56 00:04:29,240 --> 00:04:32,920 Kuolemansyytutkija väärensi pommi-iskun raportin. 57 00:04:35,040 --> 00:04:37,720 Olen hänen toimistossa ja luen sitä. 58 00:04:38,120 --> 00:04:41,320 Kahdentyyppisiä räjähteitä, amatexia ja amatolia. 59 00:04:42,760 --> 00:04:45,480 Ehkä Beatrice. 60 00:04:46,640 --> 00:04:49,400 En usko, että Temple Laird tappoi itsensä. 61 00:04:50,320 --> 00:04:53,960 Tiedän kyllä, miten hänet hoidellaan. 62 00:05:01,120 --> 00:05:02,320 Kappas vain. 63 00:05:03,200 --> 00:05:04,840 Lisää retropornoako? 64 00:05:04,920 --> 00:05:07,200 Deittailusivusto. 65 00:05:07,720 --> 00:05:09,440 Katso Kutievin käyttäjänimeä. 66 00:05:09,520 --> 00:05:12,080 -Mikä se on? -Suuri Seivästäjä. 67 00:05:12,760 --> 00:05:14,680 Hän lähetti yksityisviestejä. 68 00:05:15,200 --> 00:05:18,000 Jos pääsemme palvelimelle... 69 00:05:19,280 --> 00:05:21,440 Nyt pääsimme asiaan! 70 00:05:21,920 --> 00:05:25,200 Loputonta cringeä Zaran kanssa. 71 00:05:25,720 --> 00:05:27,880 Keinotekoisesti luotua cringeä. 72 00:05:29,800 --> 00:05:31,920 Hetkinen! Ota taaksepäin! 73 00:05:32,000 --> 00:05:34,640 Redback. Kuka se on? 74 00:05:35,320 --> 00:05:36,320 Löysimme aarteen. 75 00:05:38,000 --> 00:05:39,880 Tätä varten me liityimme. 76 00:05:50,160 --> 00:05:53,560 KUKA ON REDBACK? 77 00:05:58,120 --> 00:05:59,120 Hei. 78 00:06:01,720 --> 00:06:02,720 Mitä tuolla tapahtuu? 79 00:06:03,400 --> 00:06:06,000 Marcus ja Declan tekivät läpimurron deittailusivustolla. 80 00:06:06,680 --> 00:06:07,480 Niinkö? 81 00:06:09,840 --> 00:06:13,400 Hitto tätä laitetta! Se on huonompi kuin se vanha. 82 00:06:13,480 --> 00:06:15,640 Halusin kuumaa vettä ja sain kahvia. 83 00:06:15,720 --> 00:06:16,920 Minä olen raskaana. 84 00:06:20,320 --> 00:06:21,120 Mitä? 85 00:06:24,640 --> 00:06:26,360 Oletko koskaan ollut raskaana? 86 00:06:31,440 --> 00:06:32,520 Te kaksi. 87 00:06:36,920 --> 00:06:40,360 Kutiev kävi tällä deittailusivustolla yli 70 kertaa. 88 00:06:40,440 --> 00:06:42,240 Käyttäjänimi Suuri Seivästäjä. 89 00:06:42,840 --> 00:06:45,120 Hän oli yhteydessä vain Zara-nimiseen käyttäjään. 90 00:06:45,200 --> 00:06:46,520 Löysin yksityisviestit. 91 00:06:46,600 --> 00:06:48,080 Et kai sotkenut pöytääsi? 92 00:06:48,160 --> 00:06:49,560 Declan huomasi sen. 93 00:06:49,640 --> 00:06:51,040 Tätätkö pidätte todisteina? 94 00:06:51,120 --> 00:06:54,200 Tästä voi päätellä, että Redback on ihminen. 95 00:06:54,280 --> 00:06:55,720 Ehkä pääministerin läheinen... 96 00:06:55,800 --> 00:06:59,800 Ei. Redback on Britanniassa tehtävän terrori-iskun koodinimi. 97 00:06:59,880 --> 00:07:02,320 Tai Redbackin koordinoima isku. 98 00:07:02,400 --> 00:07:03,400 Kuka se on? 99 00:07:03,880 --> 00:07:05,960 Annammeko tämän määrätä strategiamme? 100 00:07:06,880 --> 00:07:10,480 Tiedämmekö, missä tämä Zara on kirjautunut sisään? 101 00:07:10,560 --> 00:07:12,040 Zara salasi IP-osoitteen. 102 00:07:12,120 --> 00:07:14,600 Selvitämme VPN-palvelimen välityspisteitä parhaillaan. 103 00:07:15,200 --> 00:07:16,720 Erinomaista työtä. Kiitos. 104 00:07:16,800 --> 00:07:18,240 Kiitos kaikille. 105 00:07:18,320 --> 00:07:20,760 Jatkakaa samaan malliin. Ei hairahduksia. 106 00:07:21,880 --> 00:07:23,040 Toimikaa. 107 00:07:29,080 --> 00:07:31,680 He eivät edes epäilleet, oliko se totta. 108 00:07:32,200 --> 00:07:35,040 Kaikki osaavat peittää IP-osoitteen. 109 00:07:35,120 --> 00:07:36,800 Tämä strategia on loikka taaksepäin. 110 00:07:37,120 --> 00:07:39,200 Siirrymme kauemmas tavoitteestamme. 111 00:07:39,280 --> 00:07:41,000 Kauemmaksi Torbenistako? 112 00:07:42,840 --> 00:07:44,240 Se... 113 00:07:44,800 --> 00:07:46,520 Gavril Sergov... 114 00:07:46,600 --> 00:07:47,600 Niin? 115 00:07:48,160 --> 00:07:50,160 DSA on saanut jotain selville. 116 00:07:52,040 --> 00:07:53,160 Isäsi tuntee hänet. 117 00:07:55,240 --> 00:07:56,680 Millä tavalla? 118 00:07:57,560 --> 00:07:59,480 En tiedä valitettavasti enempää. 119 00:08:03,800 --> 00:08:07,080 Ehdottiko William, että hankkiudut siitä eroon? 120 00:08:08,160 --> 00:08:09,560 Eroon mistä? 121 00:08:09,640 --> 00:08:11,280 Raskaudesta. 122 00:08:13,960 --> 00:08:15,760 Ei tietenkään. 123 00:08:18,080 --> 00:08:21,080 En olisi edes pystynyt... Aika ei ollut oikea. 124 00:08:22,360 --> 00:08:23,640 Olin 22. 125 00:08:24,360 --> 00:08:27,280 Ja työ... En aikonut saada vauvaa. 126 00:08:27,360 --> 00:08:28,640 Enkä aiokaan. 127 00:08:29,520 --> 00:08:31,240 Etkö luule pystyvästi siihen? 128 00:08:33,080 --> 00:08:34,480 Jotkut vain eivät ole. 129 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 Sisään. 130 00:08:59,240 --> 00:09:02,560 Katrine sanoi, että tunnet Gavril Sergovin. 131 00:09:05,440 --> 00:09:08,120 Kaikki tuntevat Gavril Sergovin, kultaseni. 132 00:09:09,240 --> 00:09:11,960 Kohtaamme toisinaan Krimin klubilla. 133 00:09:12,520 --> 00:09:15,920 Jos näemme toisiamme, hän kysyy mitä minulle kuuluu ja minä vastaan. 134 00:09:16,520 --> 00:09:18,320 Sitten kysyn mitä hänelle kuuluu - 135 00:09:18,400 --> 00:09:21,200 ja hän kertoo minulle kihdistään tai jostakin muusta vaivasta. 136 00:09:24,360 --> 00:09:26,120 Kerro neiti Poulsenille, 137 00:09:26,200 --> 00:09:29,000 että kun sanon ei enempää hairahduksia, tarkoitan sitä. 138 00:09:42,160 --> 00:09:46,680 Haluan tietää, miksette etsi miestä, jonka minä näin. 139 00:09:46,760 --> 00:09:49,400 Anteeksi, neiti Vilfort. Etsimme kyllä. 140 00:09:49,480 --> 00:09:53,560 Hän käveli sisään Skanda-pubiin ja lähti juuri ennen pommin räjähdystä. 141 00:09:53,640 --> 00:09:56,720 Se tyyppi oli sisällä ehkä kaksi minuuttia. 142 00:09:56,800 --> 00:09:59,000 Eikö se vaikuta teistä oudolta? 143 00:09:59,080 --> 00:10:01,120 Olemme ottaneet 22 todistajalausuntoa. 144 00:10:01,200 --> 00:10:03,120 Kukaan muu ei nähnyt miestä. 145 00:10:03,200 --> 00:10:04,880 Minä puhuin hänelle! 146 00:10:09,280 --> 00:10:13,640 Sait käsittääksemme räjähdyksessä aivotärähdyksen. 147 00:10:13,720 --> 00:10:16,760 Saat edelleen hoitoa oireisiin. 148 00:10:17,280 --> 00:10:19,160 Pahoinvointia, huimausta... 149 00:10:19,240 --> 00:10:21,080 En keksinyt häntä! 150 00:10:21,160 --> 00:10:23,600 Neiti Vilfort, pommista vastuussa oleva henkilö... 151 00:10:23,680 --> 00:10:28,160 En nähnyt Lairdia, etkä voi pakottaa minua sanomaan, että näin hänet! 152 00:10:30,840 --> 00:10:31,960 Adam? 153 00:10:32,440 --> 00:10:33,280 Niin? 154 00:10:33,360 --> 00:10:35,040 Sain juuri viestin Hollylta. 155 00:10:35,720 --> 00:10:38,400 Joku hänen tuttunsa kuoli pommi-iskussa. 156 00:10:39,720 --> 00:10:40,520 Mitä? 157 00:10:40,600 --> 00:10:42,720 Ystävän ystävä. 158 00:10:43,160 --> 00:10:44,800 Hän on menossa hautajaisiin. 159 00:10:46,600 --> 00:10:48,600 Hän haluaa varmasti tulla meidän kanssamme. 160 00:10:48,680 --> 00:10:49,520 -Hetkinen... -Ei. 161 00:10:49,600 --> 00:10:51,400 Ensin hänen äitinsä kuoli, ja nyt tämä. 162 00:10:51,480 --> 00:10:54,720 Voisimmeko kerrankin toimia maltillisesti? 163 00:10:54,800 --> 00:10:56,960 Mieti, mitä kaikkea olet joutunut kokemaan. 164 00:10:57,040 --> 00:10:58,840 Ja koet edelleen. 165 00:10:58,920 --> 00:11:01,800 Lehdistökin tulee sinne täysmiehityksellä. 166 00:11:01,880 --> 00:11:03,240 Eivät he tiedä, kuka hän on. 167 00:11:03,320 --> 00:11:05,120 Pisteiden yhdistäminen on helppoa. 168 00:11:05,200 --> 00:11:06,960 Mitä jos hän ei olekaan sinun? 169 00:11:17,200 --> 00:11:18,160 Hei. 170 00:11:19,280 --> 00:11:21,440 Kuulin juuri Ettalta, mitä tapahtui. 171 00:11:22,240 --> 00:11:23,640 Otan osaa. 172 00:11:24,960 --> 00:11:26,120 Kiitos. 173 00:11:27,120 --> 00:11:28,520 Olen kunnossa. 174 00:11:28,600 --> 00:11:31,080 Mutta se oli ystäväsi. Se on kamalaa. 175 00:11:31,160 --> 00:11:33,440 Ajattelin vain, että sinun on parempi tietää. 176 00:11:34,200 --> 00:11:36,680 Meidän pitäisi päättää, miten menettelemme. 177 00:11:37,720 --> 00:11:38,760 Hautajaisten suhteen. 178 00:11:39,680 --> 00:11:40,600 En minä... 179 00:11:40,680 --> 00:11:44,280 En tarkoittanut, että tulisin kanssasi. Menen vain Avan tueksi. 180 00:11:46,560 --> 00:11:49,720 Tulisit meidän kanssamme. Minä järjestän asian. 181 00:11:54,960 --> 00:11:59,520 Mitä kertoisit ihmisille? DNA-tulokset eivät vielä ole tulleet. 182 00:12:00,800 --> 00:12:02,680 Menisin mieluummin Avan kanssa. 183 00:12:03,200 --> 00:12:05,080 Anteeksi, Adam. Joku yrittää soittaa. 184 00:12:05,160 --> 00:12:06,880 Tottahan toki, mene vain. 185 00:12:07,560 --> 00:12:10,120 Kerro meille, jos tarvitset mitä tahansa. 186 00:12:10,200 --> 00:12:11,440 Toki. Hei sitten. 187 00:12:35,160 --> 00:12:37,240 RVA BANNER PENKKI 4 12 188 00:12:50,480 --> 00:12:52,960 Anteeksi, voisitteko ottaa valokuvan? 189 00:12:53,040 --> 00:12:54,120 Toki. 190 00:12:55,680 --> 00:12:56,800 Hymyä! 191 00:13:01,040 --> 00:13:02,080 Kiitos. 192 00:13:02,920 --> 00:13:03,960 Seurattiinko sinua? 193 00:13:04,040 --> 00:13:05,120 Olemme turvassa täällä. 194 00:13:05,520 --> 00:13:09,080 Tyana, mene leikkimään. Äiti tulee kohta. 195 00:13:14,360 --> 00:13:16,280 Jelena, tyttö on upea. 196 00:13:16,960 --> 00:13:18,000 Minkä ikäinen hän on? 197 00:13:18,080 --> 00:13:19,280 Melkein viisi. 198 00:13:21,160 --> 00:13:23,080 Olitko raskaana, kun tapasimme viimeksi? 199 00:13:23,160 --> 00:13:23,960 Kyllä. 200 00:13:25,600 --> 00:13:28,520 Olet liian laiha. Mitä he tekevät sinulle? 201 00:13:29,280 --> 00:13:30,680 Pakottavat työskentelemään! 202 00:13:30,760 --> 00:13:33,480 Siat. Lähetän sinulle kakkua. Venäläistä hunajakakkua. 203 00:13:33,560 --> 00:13:34,840 Kosteutettu Malibulla. 204 00:13:34,920 --> 00:13:36,400 Et pääse tullista läpi. 205 00:13:36,480 --> 00:13:37,920 Piilotan sen mikrofilmiin. 206 00:13:40,240 --> 00:13:41,760 Ihana nähdä sinua. 207 00:13:41,840 --> 00:13:43,840 Halusin lomalle. 208 00:13:43,920 --> 00:13:47,120 Ja Tyana halusi kovasti nähdä Salisburyn katedraalin. 209 00:13:48,440 --> 00:13:50,320 On minulla tietojakin. 210 00:13:51,720 --> 00:13:52,760 Selvä. 211 00:13:52,840 --> 00:13:55,160 Olisin voinut toimittaa ne monella eri tavalla. 212 00:13:55,240 --> 00:13:56,560 Halusin nähdä sinut. 213 00:13:58,240 --> 00:14:00,320 Anteeksi, pomo soittaa. 214 00:14:01,440 --> 00:14:03,000 Hei. 215 00:14:09,560 --> 00:14:11,800 Mitä, Smyslov ja Mizorkinko? 216 00:14:17,240 --> 00:14:20,400 Smyslov ja Mizorkin ovat Kööpenhaminassa, eikö? 217 00:14:20,880 --> 00:14:23,920 Pomo haluaa poistaa ruumiin ja pystyä kieltämään kaiken. 218 00:14:24,600 --> 00:14:26,880 Lähetätkö koordinaatit minullekin, kun saat ne? 219 00:14:26,960 --> 00:14:29,080 Luuletko, että se on Torben Jensen? Ei ole. 220 00:14:29,160 --> 00:14:31,000 Tietoni on tämä. 221 00:14:31,080 --> 00:14:34,040 Tietojemme mukaan Torben Jensen on Lontoossa. 222 00:14:34,680 --> 00:14:37,080 Hänellä on yhteyksiä Isikseen. 223 00:14:38,880 --> 00:14:40,280 Minun on ilmoitettava tästä. 224 00:14:42,120 --> 00:14:43,120 Tyana! 225 00:14:44,640 --> 00:14:45,680 Tyana! 226 00:14:48,040 --> 00:14:49,240 En tiedä enempää. 227 00:14:49,320 --> 00:14:53,120 Kontaktini ottaa yhteyttä, jos toiminta on välttämätöntä. 228 00:14:54,960 --> 00:14:57,080 Lupasin Tyanalle, että menisimme eläintarhaan. 229 00:14:57,600 --> 00:14:58,520 Voinko tulla mukaan? 230 00:15:00,600 --> 00:15:01,840 Vitsailin vain. 231 00:15:05,320 --> 00:15:07,160 Valitsimme itse tämän elämän. 232 00:15:09,800 --> 00:15:11,400 Tyana, tule hyvästelemään. 233 00:15:16,160 --> 00:15:17,040 Heippa. 234 00:15:42,880 --> 00:15:43,800 Niin? 235 00:15:43,880 --> 00:15:46,080 Valmistan spatchcock poussinia. 236 00:15:46,160 --> 00:15:48,440 Kutsun tiimin työlounaalle. 237 00:15:49,280 --> 00:15:50,760 Kuulunko minä tiimiin? 238 00:15:50,840 --> 00:15:52,600 Et kai ole vegaani? 239 00:15:52,680 --> 00:15:55,960 En, ajattelin juuri syödä kinkkuvoileivän. 240 00:15:56,040 --> 00:15:59,440 Lähetän osoitteen. 13.30. 241 00:16:08,880 --> 00:16:11,080 Ogilvy kutsui minut juuri kylään. 242 00:16:12,680 --> 00:16:16,680 Mainitsen ja katson, miten hän reagoi, okei? 243 00:16:18,160 --> 00:16:22,240 Kaikilla on joku heikko kohta, myös William Ogilvylla. 244 00:16:24,080 --> 00:16:25,120 Selvä. 245 00:16:28,200 --> 00:16:32,200 Noomi, kuulin, että veljesi työskenteli Skanda-pubissa. 246 00:16:32,280 --> 00:16:34,840 Kyllä. Niels oli kokki. 247 00:16:35,560 --> 00:16:38,040 Hän oli juuri aloittanut siellä. 248 00:16:39,520 --> 00:16:41,120 Tämä on kovin vaikeaa. 249 00:16:41,760 --> 00:16:45,640 Etenkin, kun ketään ei tunnu kiinnostavan, 250 00:16:45,720 --> 00:16:47,760 mitä veljelleni oikeasti tapahtui. 251 00:16:48,800 --> 00:16:51,920 Noomi, kiitos, että jaoit traagisen tarinasi kanssamme. 252 00:17:07,400 --> 00:17:10,520 KERTOKAA TÄLLE TYTÖLLE TOTUUS, TAI MINÄ KERRON 253 00:17:11,680 --> 00:17:14,960 Etenkin, kun ketään ei tunnu kiinnostavan, 254 00:17:15,040 --> 00:17:17,000 mitä veljelleni oikeasti tapahtui. 255 00:17:19,320 --> 00:17:20,360 Mahtavaa. 256 00:17:21,880 --> 00:17:23,840 Ensimmäiset hautajaiset alkavat kello 14. 257 00:17:23,920 --> 00:17:25,200 Uhri oli Hannah Moya. 258 00:17:25,280 --> 00:17:27,600 -Minimaaliset turvatoimet. -Onko se viisasta? 259 00:17:27,680 --> 00:17:30,120 Terrorismiuhka on todellinen. Minimaalisesta... 260 00:17:30,200 --> 00:17:31,880 Näitä ennen on muitakin hautajaisia. 261 00:17:32,520 --> 00:17:34,520 Jedburghin vapaabaptistikirkossa. 262 00:17:35,000 --> 00:17:36,320 Siihen liittyy ongelma. 263 00:17:36,400 --> 00:17:38,520 Osa perheistä ei halua sinua sinne. 264 00:17:40,600 --> 00:17:41,560 Kuinka moni? 265 00:17:41,640 --> 00:17:42,880 Kuusi. 266 00:17:43,640 --> 00:17:47,240 Viisi haluaisi sinut. Ei hassummin. 267 00:17:48,120 --> 00:17:50,360 Entä Niels Vilfortin hautajaiset? 268 00:17:51,520 --> 00:17:53,240 Ei ohjeita suuntaan tai toiseen. 269 00:17:53,320 --> 00:17:55,480 Ehkä perhe halusi vain yksityisyyttä. 270 00:17:56,160 --> 00:17:58,240 Mene niihin viiteen, joihin sinut halutaan. 271 00:17:58,320 --> 00:17:59,960 Se osoittaa empatiaa. 272 00:18:03,000 --> 00:18:05,080 Sinä vastustit tätä. 273 00:18:05,720 --> 00:18:06,880 Nukuin yön yli. 274 00:18:06,960 --> 00:18:10,040 Tämä sopii erinomaisesti yhteen ei-äänien kanssa. 275 00:18:10,120 --> 00:18:12,080 Totta. Gallup lupaa paljon tukea. 276 00:18:12,160 --> 00:18:15,000 En yritä kerätä poliittisia pisteitä. 277 00:18:15,680 --> 00:18:17,680 Haluan vain esittää suruvalitteluni. 278 00:18:17,760 --> 00:18:19,920 Juuri niin. Tilaisuus on hyvin liikuttava. 279 00:18:20,000 --> 00:18:23,440 Varmistamme, että toimittajat pysyvät kunnioittavalla etäisyydellä. 280 00:18:23,520 --> 00:18:26,160 -Voimmeko estää pääsyn hautausmaalle? -Voimme yrittää. 281 00:18:26,240 --> 00:18:28,680 Tämä on täysin epäreilua perheitä kohtaan! 282 00:18:33,600 --> 00:18:35,400 Menen sen sijaan räjähdyspaikalle. 283 00:18:35,480 --> 00:18:36,640 Yksi vierailu. 284 00:18:37,400 --> 00:18:39,320 En halua tehdä ihmisten surusta sirkusta. 285 00:18:55,920 --> 00:18:57,040 Okei. 286 00:18:58,120 --> 00:19:01,000 Oletetaan, että otat yhteyden Noomi Vilfortiin. 287 00:19:01,080 --> 00:19:02,560 Mitä sanot hänelle? 288 00:19:07,720 --> 00:19:09,320 Et ole miettinyt tätä loppuun. 289 00:19:09,400 --> 00:19:11,000 Sanon, että mokasin. 290 00:19:13,200 --> 00:19:14,400 En tiedä miten. 291 00:19:14,480 --> 00:19:16,160 Juuri niin! Et tiedä miten! 292 00:19:16,240 --> 00:19:19,760 En halunnut tehdä sitä, mutta tapoin hänen veljensä. 293 00:19:21,240 --> 00:19:22,600 Ja kymmenen muuta ihmistä. 294 00:19:22,680 --> 00:19:25,200 Poliisi uskoo, että Laird asetti pommin. 295 00:19:25,280 --> 00:19:26,960 Laird tappoi itsensä. Sillä selvä. 296 00:19:27,040 --> 00:19:28,760 Tuo on paksu vale! 297 00:19:28,840 --> 00:19:30,640 Emme tiedä, mitä siellä tapahtui, 298 00:19:30,720 --> 00:19:32,320 mitä hyötyä siitä tiedosta olisi? 299 00:19:34,720 --> 00:19:37,960 Ei, sinä välität vain itsestäsi! 300 00:19:38,040 --> 00:19:40,520 Hylkäsin kaikki periaatteeni suojellakseni sinua, 301 00:19:40,600 --> 00:19:41,880 joten älä yhtään yritä! 302 00:19:41,960 --> 00:19:44,200 Tapoin Lairdin säästääkseni sinut kuulustelulta. 303 00:19:44,280 --> 00:19:46,280 Vittu, teit sen vain pelastaaksesi itsesi! 304 00:19:46,800 --> 00:19:49,120 Kuolemat ovat meidän molempien syytä. 305 00:19:49,720 --> 00:19:51,240 Olisi pitänyt antaa sinun kuolla. 306 00:19:56,640 --> 00:19:57,880 Kuka sinä olet? 307 00:20:03,440 --> 00:20:05,240 Hän ei saa poistua täältä yksin. 308 00:20:10,400 --> 00:20:11,600 Vittu! 309 00:20:17,800 --> 00:20:19,120 Mitähän tämä tarkoittaa? 310 00:20:20,040 --> 00:20:22,600 "Jos olisimme menneet Skandaan puoli tuntia aiemmin..." 311 00:20:23,080 --> 00:20:24,760 Hän oli menossa siihen pubiin. 312 00:20:25,400 --> 00:20:26,960 Miksei hän kertonut meille? 313 00:20:27,920 --> 00:20:30,040 Soita hänelle, kun saavut Skotlantiin. 314 00:20:36,640 --> 00:20:39,600 Ei, hän ei vastaa tämän jälkeen kysymyksiin. 315 00:20:40,560 --> 00:20:42,000 Tämä ei lopu koskaan. 316 00:20:42,880 --> 00:20:45,320 Sovelsin Adamiin ja Zaciin strategiaa opiskeluaikoina. 317 00:20:45,440 --> 00:20:47,720 Väittelimme aina siitä, mihin baareihin menisimme. 318 00:20:47,800 --> 00:20:50,600 En pitänyt kampuksen baarista. Liikaa opiskelijoita. 319 00:20:50,680 --> 00:20:53,920 Se oli Adamin ja Zacin suosikki tietysti, koska olut oli halpaa. 320 00:20:54,000 --> 00:20:56,480 Käytin kaiken aikani vakuuttaakseni heidät siitä, 321 00:20:56,560 --> 00:20:59,920 että mukava pikkupubi kaupungissa oli heidän ideansa alusta alkaen. 322 00:21:00,000 --> 00:21:01,520 Hyvä taktiikka. 323 00:21:01,600 --> 00:21:03,960 Se on strategia, jota naiset ovat käyttäneet aina. 324 00:21:04,040 --> 00:21:05,000 Vai mitä? 325 00:21:05,480 --> 00:21:07,120 Kyllä kai. 326 00:21:08,160 --> 00:21:10,200 Et tainnut haluta Adamin menevän hautajaisiin? 327 00:21:10,640 --> 00:21:11,600 Halusin minä. 328 00:21:11,680 --> 00:21:13,520 Kuten sanoin, gallup suosii meitä. 329 00:21:13,600 --> 00:21:17,880 Älä ymmärrä väärin. Olen kiitollinen. Mietin vain motivaatiotasi. 330 00:21:17,960 --> 00:21:20,640 Ei minulla oikeasti ole niin paljon vaikutusvaltaa - 331 00:21:20,720 --> 00:21:22,280 Zaciin ja Adamiin kuin kuvittelet. 332 00:21:22,360 --> 00:21:24,800 Tiedän kansanäänestyksen tulosten viilaamisesta. 333 00:21:27,520 --> 00:21:29,000 Ymmärsit ihan väärin. 334 00:21:29,080 --> 00:21:31,240 Vitsailemme vaikka mistä. 335 00:21:31,320 --> 00:21:35,080 Zac ehdotti Mansaaren pommittamista. Se vapauttaa paineita. 336 00:21:35,160 --> 00:21:37,880 Selvä. Se oli vitsi. 337 00:21:56,360 --> 00:22:00,600 HOLLY, MINUN EI SOVI TULLA HAUTAJAISIIN. 338 00:22:00,680 --> 00:22:02,720 TOIVOTTAVASTI KAIKKI MENEE HYVIN. 339 00:22:21,720 --> 00:22:27,480 YMMÄRRÄN TÄYSIN. SE ON VAIKEAA. ONNEKSI VOIN OLLA AVAN TUKENA. 340 00:22:41,120 --> 00:22:44,960 AJATTELEN SINUA. 341 00:23:08,160 --> 00:23:09,120 Hoitaja! 342 00:23:09,640 --> 00:23:11,120 Hoitaja! 343 00:23:29,640 --> 00:23:31,040 Gavril Sergov. 344 00:23:32,120 --> 00:23:34,280 Löysimme näitä kellaristanne. 345 00:23:34,360 --> 00:23:36,480 Osuimme kultasuoneen vaatekaapissa 442. 346 00:23:36,560 --> 00:23:37,760 Gavril Sergov, 347 00:23:37,840 --> 00:23:40,200 pidätän teidät epäiltynä kovien huumeiden jakelusta. 348 00:23:40,280 --> 00:23:44,600 Voitte vaieta, mutta jollette vastaa, puolustuksenne voi vaikeutua. 349 00:23:44,680 --> 00:23:45,760 Haluan soittaa puhelun. 350 00:23:52,160 --> 00:23:53,960 Pelkkiä umpikujia joka puolella! 351 00:23:54,040 --> 00:23:55,120 Paskat! 352 00:23:56,440 --> 00:23:58,360 Zara on älykkäämpi, kuin miltä vaikuttaa. 353 00:23:58,440 --> 00:24:00,680 Tuo on sukupuoleen kohdistuva stereotypia, Marcus. 354 00:24:03,600 --> 00:24:06,880 Hän käyttiä Toria, joka tunnetaan myös sipulireitittimenä. 355 00:24:06,960 --> 00:24:08,000 Declan puhelimessa. 356 00:24:08,080 --> 00:24:11,240 USA:n laivaston leluja. Jäljittämätön solmureititys. 357 00:24:12,040 --> 00:24:13,280 Tiedän, mikä Tor on. 358 00:24:13,760 --> 00:24:15,760 Levi? Beatrice. 359 00:24:16,720 --> 00:24:17,960 Beatrice. 360 00:24:26,520 --> 00:24:27,560 Ovi on auki! 361 00:24:42,520 --> 00:24:43,360 Tännepäin! 362 00:24:53,680 --> 00:24:55,480 -Hei. -Hei. 363 00:24:57,440 --> 00:24:58,400 Tulinko etuajassa? 364 00:24:58,480 --> 00:25:01,400 Ei vaan täysin ajoissa. Muut ovat hieman myöhässä. 365 00:25:01,880 --> 00:25:03,920 Onko Beatrice tulossa? 366 00:25:04,000 --> 00:25:05,640 Hassua, hän kysyi samaa. 367 00:25:06,200 --> 00:25:07,520 Ette kai ole riidelleet? 368 00:25:08,080 --> 00:25:09,520 Emme ole lapsia. 369 00:25:09,600 --> 00:25:11,280 Hän ei ystävysty helpolla. 370 00:25:11,360 --> 00:25:14,080 Mielenkiintoista, että hän luottaa sinuun. 371 00:25:14,680 --> 00:25:16,320 Luottamus on vahva sana. 372 00:25:17,320 --> 00:25:19,360 Riisu takkisi. Ohitit juuri ruokasalin. 373 00:25:19,960 --> 00:25:21,360 Emmekö odota? 374 00:25:21,440 --> 00:25:22,920 Ei. Paskat heistä. 375 00:25:24,080 --> 00:25:25,320 Mene sisään. 376 00:25:47,760 --> 00:25:50,400 Miksi Sergov kutsui sinut huumepidätykseen? 377 00:25:50,480 --> 00:25:52,680 Meillä taisi synkata sittenkin. 378 00:25:52,760 --> 00:25:55,480 Hänellä on kuulemma todisteita, jotka näyttää vain minulle. 379 00:25:59,280 --> 00:26:01,240 Tämän on tapahduttava meidän välillämme. 380 00:26:01,880 --> 00:26:05,360 Imartelevaa, mutta tämä on osastomme päällikkö Levi Nichols. 381 00:26:05,840 --> 00:26:08,280 Hän ei ole yhtä viehättävä kuin tanskalainen ystäväsi. 382 00:26:09,840 --> 00:26:11,160 Miksi soitit? 383 00:26:13,120 --> 00:26:15,720 Minulla on tietoja, joista kiinnostutte varmasti. 384 00:26:23,840 --> 00:26:27,520 Haluan, että kaikki syytteet minua ja kumppaneitani vastaan kumotaan. 385 00:26:28,360 --> 00:26:29,920 Miksi tekisimme niin? 386 00:26:35,840 --> 00:26:40,280 -Mille nostamme maljan? -Kansakuntien ystävyydelle. 387 00:26:40,760 --> 00:26:45,160 Ja rauhalliselle taivaalle päämme yllä. 388 00:26:46,120 --> 00:26:48,920 Punainen hämähäkki. 389 00:26:53,120 --> 00:26:54,840 Isäsi työskentelee Moskovalle. 390 00:26:59,040 --> 00:27:00,120 Kuka Redback on? 391 00:27:04,160 --> 00:27:06,640 Kyllä, koska tahansa. 392 00:27:07,080 --> 00:27:07,880 Kiitos. 393 00:27:10,240 --> 00:27:12,520 William lähti toimistolta pari tuntia sitten. 394 00:27:12,600 --> 00:27:14,600 -Et voi soittaa hänelle. -Kyllä voin. 395 00:27:14,680 --> 00:27:18,120 Tarvitsemme etsintäluvan ja hänet on saatava vapaaehtoisesti kuultavaksi. 396 00:27:18,200 --> 00:27:20,520 Poliisin teknikot voivat seuloa hänen kotinsa. 397 00:27:20,600 --> 00:27:21,720 Tämä on tehtävä oikein. 398 00:27:21,800 --> 00:27:24,880 Mikään ei saa mättää, koska sinä et saa joutua epäilynalaiseksi. 399 00:27:24,960 --> 00:27:28,480 -Levi, video ei kelpaa todisteeksi. -Emme tiedä sitä. Katkaise puhelu. 400 00:27:29,520 --> 00:27:31,000 Katkaise puhelu. 401 00:27:34,840 --> 00:27:36,000 Mennään. 402 00:27:41,200 --> 00:27:42,360 Käy istumaan. 403 00:27:45,080 --> 00:27:47,960 Mitä tämä keskiaikainen paska tarkoittaa? 404 00:27:49,920 --> 00:27:51,880 Se on gregoriaanista laulua. 405 00:27:52,520 --> 00:27:54,680 Virittää mielen alfa-aalloille. 406 00:27:55,360 --> 00:27:59,200 Edistää rentoutunutta mielentilaa. 407 00:28:03,440 --> 00:28:05,000 Ja tässä on spatchcock. 408 00:28:11,680 --> 00:28:14,760 Lintu halkaistaan keskeltä. 409 00:28:15,880 --> 00:28:17,400 Litistetään - 410 00:28:17,480 --> 00:28:18,760 ja pannaan vartaaseen. 411 00:28:19,520 --> 00:28:24,560 Ja maustetaan Provencen yrteillä. 412 00:28:27,720 --> 00:28:29,960 Ketään muita ei ole tulossa, vai mitä? 413 00:29:01,880 --> 00:29:03,440 Kiitos kaikille osallistumisesta. 414 00:29:05,840 --> 00:29:08,080 Niels olisi todella arvostanut sitä. 415 00:29:09,120 --> 00:29:10,400 Minä... 416 00:29:11,400 --> 00:29:12,960 Halusin sanoa... 417 00:29:14,120 --> 00:29:17,000 En halua pimeyden ja vihan saavan viimeistä sanaa. 418 00:29:18,480 --> 00:29:20,600 Joku sanoi isoisän hautajaisissa, 419 00:29:20,680 --> 00:29:24,560 että hän oli elänyt ainakin viisi elämää 68 vuotensa aikana. 420 00:29:25,920 --> 00:29:29,720 Niels oli vasta aloittamassa toista elämäänsä. 421 00:29:31,000 --> 00:29:33,880 Hänellä oli uusi työ ja tyttöystävä - 422 00:29:33,960 --> 00:29:35,640 ja maa, jota hän rakasti. 423 00:29:39,880 --> 00:29:41,880 Kun näin veljeni viimeksi, 424 00:29:43,000 --> 00:29:45,800 nalkutin hänelle kierrättämisestä, 425 00:29:45,880 --> 00:29:48,360 ja hän sanoi... 426 00:29:49,120 --> 00:29:52,920 "Nooms, sinun ei enää tarvitse huolehtia minusta." 427 00:29:54,360 --> 00:29:57,480 En tiedä, mitä tekisin, jos en huolehdi Nielsistä. 428 00:29:58,120 --> 00:30:00,440 En tiedä, kuka olen ilman häntä. 429 00:30:14,200 --> 00:30:16,200 Luulin, ettet tulisi. 430 00:30:17,360 --> 00:30:19,520 Ei tuntunut oikealta olla tulematta. 431 00:30:21,120 --> 00:30:22,520 Miksi olette täällä? 432 00:30:23,400 --> 00:30:25,040 Olen pahoillani. 433 00:30:25,120 --> 00:30:27,280 En halunnut järkyttää teitä, neiti Vilfort. 434 00:30:27,960 --> 00:30:29,720 Menetyksenne on oltava sietämätön. 435 00:30:34,960 --> 00:30:36,800 Tulin tänne vain tukemaan tytärtäni. 436 00:30:44,800 --> 00:30:46,000 No niin... 437 00:30:49,320 --> 00:30:51,880 Olet viisas nainen, Katrine. Mietipä tätä. 438 00:30:52,680 --> 00:30:54,720 Virkamiehellä on arvokkaita tietoja. 439 00:30:56,840 --> 00:31:00,320 Sinulla on jotakin, millä käydä kauppaa. Miten aloitat neuvottelut? 440 00:31:01,840 --> 00:31:04,200 Todennäköisesti puhumalla kanojen kidutuksesta. 441 00:31:07,480 --> 00:31:11,440 Mitä jos virkamies ei voi antaa mitään arvokkaita tietoja? 442 00:31:12,280 --> 00:31:13,760 Miksi niin kävisi? 443 00:31:13,840 --> 00:31:15,800 Koska hänellä ei ole niitä. 444 00:31:16,600 --> 00:31:20,560 Se olisi kaupankäynnistä kieltäytyminen. 445 00:31:21,400 --> 00:31:23,840 Sillä olisi seurauksensa. 446 00:31:23,920 --> 00:31:26,760 Jos hän ei huku, hänen on oltava noita. 447 00:31:34,480 --> 00:31:37,680 Tässä talossa on sääntö. Ei puhelimia ruokapöydässä. 448 00:31:38,960 --> 00:31:40,080 Laita se takaisin. 449 00:31:45,160 --> 00:31:46,760 Tartu haarukkaan ja veitseen. 450 00:31:48,800 --> 00:31:49,960 Syöt kahden edestä. 451 00:31:54,000 --> 00:31:55,320 Olen ymmärtänyt, 452 00:31:56,000 --> 00:31:58,720 että Niels oli ainutlaatuinen nuori mies. 453 00:32:01,080 --> 00:32:02,920 En pysty kuvittelemaan tuskaanne. 454 00:32:04,360 --> 00:32:06,680 Otan osaa suruunne, neiti Vilfort. 455 00:32:07,600 --> 00:32:10,080 Teidän ja kaikkien muiden, joita tämä kauhea tragedia - 456 00:32:10,160 --> 00:32:12,400 on haavoittanut. 457 00:32:22,760 --> 00:32:24,160 Tuo on se mies. 458 00:32:26,280 --> 00:32:28,160 Seis! Liikkumatta! 459 00:32:28,240 --> 00:32:29,320 Pysähdy! 460 00:32:29,400 --> 00:32:31,920 Kädet pään päälle! 461 00:32:33,840 --> 00:32:35,720 Pysähdy! 462 00:32:38,000 --> 00:32:39,320 Kädet pään päälle! 463 00:32:42,200 --> 00:32:44,080 Maahan makuulle! 464 00:32:53,360 --> 00:32:54,880 Maahan makuulle! 465 00:32:54,960 --> 00:32:56,280 Maahan! 466 00:32:59,360 --> 00:33:00,360 Pysähdy! 467 00:33:00,440 --> 00:33:02,400 Älä liiku! 468 00:33:34,120 --> 00:33:37,240 Epäilty ammuttu. Kaikki pois täältä! 469 00:33:40,320 --> 00:33:41,640 Hyvä on. 470 00:33:42,600 --> 00:33:46,080 Kuvitellaan, että agentti kieltäytyy yhteistyöstä. 471 00:33:47,440 --> 00:33:48,640 Miten se hoidetaan? 472 00:33:49,680 --> 00:33:52,720 Levittämällä hänen aivonsa Farrow & Ball -tapeteille? 473 00:33:53,880 --> 00:33:55,640 Melkoinen riski. 474 00:33:55,720 --> 00:33:56,600 Olen samaa mieltä. 475 00:33:57,800 --> 00:33:59,640 Strategian johtajalla - 476 00:33:59,720 --> 00:34:02,640 on käytettävissään monenlaisia resursseja. 477 00:34:04,120 --> 00:34:08,880 Kuvioon voi ilmaantua kaunaa kantava eksä tai vaarallinen venäläinen. 478 00:34:09,600 --> 00:34:12,040 Agentti voisi myös yksinkertaisesti kadota. 479 00:34:18,520 --> 00:34:21,520 Minä kävelen ulos täältä. 480 00:34:22,120 --> 00:34:24,800 Ja voimme unohtaa tämän lounaan kokonaan. 481 00:34:25,800 --> 00:34:27,640 En pitänyt sinua uhkarohkeana. 482 00:34:27,720 --> 00:34:30,720 Voin mennä takaisin Tanskaan, emmekä näe toisiamme enää koskaan. 483 00:34:30,800 --> 00:34:32,680 Tiedät, etten voi sallia sitä. 484 00:34:40,320 --> 00:34:42,280 Harmi, että sinun on kuoltava, Katrine. 485 00:34:44,040 --> 00:34:46,000 Kauheaa haaskausta. 486 00:34:59,120 --> 00:35:00,240 Kävele. 487 00:35:22,920 --> 00:35:24,040 Kappas... 488 00:35:25,840 --> 00:35:27,240 Tämäpä kiusallista. 489 00:35:36,680 --> 00:35:37,880 Täältä he tulevat. 490 00:35:38,800 --> 00:35:40,040 Missasitte lounaan. 491 00:35:46,840 --> 00:35:48,040 Mistä on kyse? 492 00:35:49,280 --> 00:35:50,880 Sinun on tultava kuultavaksi. 493 00:35:52,240 --> 00:35:53,720 Millä perustein? 494 00:35:53,800 --> 00:35:54,960 Vakavia syytöksiä... 495 00:35:55,040 --> 00:35:56,760 Puhun tyttärelleni! 496 00:35:57,240 --> 00:35:59,360 Isä, emme voi sanoa sitä tässä. 497 00:35:59,440 --> 00:36:00,480 Kuule... 498 00:36:02,000 --> 00:36:03,120 Hyvä on. 499 00:36:03,640 --> 00:36:05,360 Voimmeko syödä lounaan loppuun? 500 00:36:06,320 --> 00:36:09,560 Jos et tule vapaaehtoisesti sinut viedään käsiraudoissa. 501 00:36:09,680 --> 00:36:11,040 Naapurit pitäisivät siitä. 502 00:36:11,120 --> 00:36:12,600 Isä, ole kiltti. 503 00:36:12,680 --> 00:36:14,880 Älä anele, Beatrice. Se ei sovi sinulle. 504 00:36:15,400 --> 00:36:17,080 Kylläpäs te olette mahtavina. 505 00:36:17,160 --> 00:36:18,840 Dunning-Krugerin personifikaatio. 506 00:36:18,920 --> 00:36:20,840 Hoidetaan tämä sitten. 507 00:36:26,320 --> 00:36:27,840 Haloo? Beatrice Ogilvy. 508 00:36:29,120 --> 00:36:30,600 Ei, ei. 509 00:36:31,320 --> 00:36:32,800 Vittu, ei! 510 00:36:32,880 --> 00:36:34,200 Kelvin on tapettu! 511 00:36:43,120 --> 00:36:44,680 Sinetöi talo. 512 00:36:45,280 --> 00:36:46,720 Älä päästä ketään sisään. 513 00:36:48,360 --> 00:36:49,880 Eikä ketään ulos. 514 00:36:53,120 --> 00:36:57,320 Hän pääsee pälkähästä. Etuoikeutetut pääsevät aina. 515 00:36:58,040 --> 00:37:01,840 Me molemmat olisimme saaneet pippurisuihketta ja taseria. 516 00:37:01,920 --> 00:37:03,160 Miksi olet täällä? 517 00:37:03,240 --> 00:37:04,320 Minut kutsuttiin. 518 00:37:05,160 --> 00:37:07,200 Oli teillä mitä tahansa todisteita, 519 00:37:07,280 --> 00:37:09,560 William Ogilvy pääsee ulos, 520 00:37:09,640 --> 00:37:12,200 ja tulee silloin perääsi. 521 00:37:13,280 --> 00:37:16,320 Kööpenhamina on tutkinut häntä. Siksi olin täällä. 522 00:37:17,800 --> 00:37:19,920 Voin auttaa, mutta sinun on luotettava minuun. 523 00:37:21,280 --> 00:37:22,440 Jutellaan. 524 00:37:23,000 --> 00:37:25,360 He luulivat, että Kelvin aikoi tappaa pääministerin. 525 00:37:25,440 --> 00:37:28,160 Hän halusi vain puhua Noomi Vilfortille. 526 00:37:30,840 --> 00:37:32,040 Mitä sinä täällä teet? 527 00:37:32,680 --> 00:37:35,440 William luulee, että salaan Redbackiin liittyvää tietoa. 528 00:37:35,520 --> 00:37:38,040 -Salaatko? -Mitä teet Vilfortin suhteen? 529 00:37:38,120 --> 00:37:39,320 Hän on nähnyt Kelvinin. 530 00:37:39,880 --> 00:37:41,080 Puhun hänelle. 531 00:37:41,160 --> 00:37:42,800 Hänen on parempi kuulla se minulta. 532 00:37:42,880 --> 00:37:45,200 Hän on tanskalainen, voin viedä asian päätökseen. 533 00:37:45,280 --> 00:37:46,600 Hyvä on. 534 00:37:49,440 --> 00:37:50,720 Miksi auttaisit minua? 535 00:37:52,280 --> 00:37:54,000 Lounastin isäsi kanssa. 536 00:37:54,680 --> 00:37:57,000 Mietin, millaista elämäsi oli - 537 00:37:57,080 --> 00:37:58,720 varttuessasi sellaisen miehen luona. 538 00:38:02,760 --> 00:38:07,560 Ja rauhalliselle taivaalle päämme yllä. 539 00:38:07,640 --> 00:38:10,280 Punainen hämähäkki. 540 00:38:14,840 --> 00:38:16,480 Mistä tunnet Gavril Sergovin? 541 00:38:20,960 --> 00:38:25,360 Olen luonut kontakteja 30 vuoden ajan - 542 00:38:26,040 --> 00:38:29,400 ja arvioinut, kenellä voi olla tärkeitä tietoja. 543 00:38:30,960 --> 00:38:33,080 Miksi nostatte maljan Redbackille? 544 00:38:37,160 --> 00:38:39,480 Mitatakseni huoneen lämpötilan. 545 00:38:43,000 --> 00:38:44,320 Mitatakseni reaktioita. 546 00:38:46,120 --> 00:38:49,800 Vai reaktioiden mittausta! Ei tässä ole kyse bridgen peluusta. 547 00:38:51,400 --> 00:38:54,160 Uskotko todella, että olet etuoikeutettuna immuuni? 548 00:38:54,880 --> 00:38:57,600 Sekö sinun mieltäsi kalvaa! 549 00:38:57,680 --> 00:39:00,320 Minun ylennykseni oli yksi vitunmoinen kokeilu. 550 00:39:00,400 --> 00:39:02,600 Laita ampiainen ja mehiläinen samaan purkkiin. 551 00:39:02,680 --> 00:39:05,400 Halusit, että pistämme tyttäresi kanssa toisemme hengiltä! 552 00:39:05,480 --> 00:39:07,080 Ei sinne päinkään. 553 00:39:07,160 --> 00:39:09,360 Sinä et kerro minulle mitään, William! 554 00:39:09,440 --> 00:39:12,040 Olinko minä sinun vakuutuksesi? 555 00:39:12,120 --> 00:39:16,480 Olisin niin haltioitunut, etten voisi niitata sinua. 556 00:39:17,160 --> 00:39:18,120 Levi... 557 00:39:20,200 --> 00:39:24,880 Sinulla ei ole pienintäkään hajua. 558 00:39:29,520 --> 00:39:30,560 Levi... 559 00:39:31,160 --> 00:39:32,080 Anteeksi. 560 00:39:41,160 --> 00:39:42,640 Löysimme lisää todisteita. 561 00:39:46,680 --> 00:39:48,960 Uskomme, että Ogilvy on tehnyt rikoksen, 562 00:39:49,040 --> 00:39:51,120 joka vaarantaa valtion turvallisuuden. 563 00:40:01,040 --> 00:40:05,720 Ammuttu mies, Kelvin Cruickshanks, 564 00:40:07,320 --> 00:40:12,760 ei räjäyttänyt pommia. Mutta näit hänet kyllä Skandassa. 565 00:40:17,080 --> 00:40:19,320 Miksi poliisi valehteli minulle? 566 00:40:20,760 --> 00:40:23,480 Poliisi ei tiennyt, että hän kuului MI5:een. 567 00:40:24,480 --> 00:40:28,280 Hän oli terroristien joukkoon soluttautunut agentti. 568 00:40:30,400 --> 00:40:35,040 Hän kuuli huhun, että joku oli asettanut pommin Skandaan. 569 00:40:36,240 --> 00:40:38,000 Hän meni etsimään sitä. 570 00:40:40,480 --> 00:40:44,880 Hän ei löytänyt sitä, eikä voinut paljastaa peitetarinaansa. 571 00:40:47,200 --> 00:40:49,000 Hän oli väärässä. 572 00:40:50,160 --> 00:40:52,800 Se riivasi häntä. 573 00:40:53,600 --> 00:40:55,480 Siksi hän tuli hautajaisiin. 574 00:40:57,200 --> 00:41:02,120 Hän halusi hyökätä pääministerin kimppuun. Minä näin hänet. 575 00:41:03,080 --> 00:41:05,720 Ei, hän oli tulossa puhumaan sinulle. 576 00:41:10,440 --> 00:41:12,480 Nyt tiedät totuuden. 577 00:41:24,520 --> 00:41:26,440 Beatrice, isäsi on pidätetty. 578 00:41:26,520 --> 00:41:27,680 Kädet irti minusta. 579 00:41:27,760 --> 00:41:28,960 Mitä? Ei. 580 00:41:29,520 --> 00:41:31,560 Näpit irti minusta, perkele! 581 00:41:31,640 --> 00:41:32,600 Isä? 582 00:41:33,120 --> 00:41:34,560 Soita asianajajalleni. 583 00:41:34,640 --> 00:41:36,400 Tule myöhemmin illalliselle. 584 00:41:36,480 --> 00:41:38,600 Hän on tuli vapaaehtoisesti. Mikä on muuttunut? 585 00:41:38,680 --> 00:41:41,200 Hänet pidätetään salassapitolain perusteella. 586 00:41:42,920 --> 00:41:45,240 Levi, puhu minulle. 587 00:41:45,320 --> 00:41:46,920 En tiedä yksityiskohtia. 588 00:41:50,800 --> 00:41:51,960 Levi Nichols puhelimessa. 589 00:41:52,040 --> 00:41:54,760 -Yhdistäkää heti Vauxhall Crossiin. -Hänet on lavastettu. 590 00:41:54,840 --> 00:41:58,360 -Hän on ollut aina maamme puolella. -Odotan. Et voi tavata häntä. 591 00:41:58,440 --> 00:41:59,280 Mitä? 592 00:41:59,360 --> 00:42:01,080 Tutkintavankeudessa, ei tapaamisia. 593 00:42:01,160 --> 00:42:03,160 Laske puhelin ja puhu minulle! 594 00:42:03,240 --> 00:42:06,880 Vaikeahan sitä on hyväksyä. Työ on aina ollut hänelle sinua tärkeämpi. 595 00:42:06,960 --> 00:42:08,080 Jos se on vale... 596 00:42:09,400 --> 00:42:10,360 Menetät kaiken. 597 00:42:13,200 --> 00:42:14,840 Levi Nichols tässä. 598 00:42:14,920 --> 00:42:16,400 William Ogilvy on pidätetty. 599 00:42:17,920 --> 00:42:19,320 Salassapitolaki. 600 00:42:19,880 --> 00:42:20,920 Venäjä. 601 00:42:21,600 --> 00:42:23,880 Kyllä, rouva. Aioin juuri ehdottaa sitä. 602 00:42:24,480 --> 00:42:25,560 Kyllä, rouva. 603 00:42:29,720 --> 00:42:32,520 Vedämme heti kaikki agenttimme pois Venäjältä. 604 00:42:33,640 --> 00:42:36,920 No niin. Pojat, meille tuli hommia. 605 00:42:37,000 --> 00:42:40,520 Haluan luettelon kaikista kentällä olevista agenteistamme. 606 00:43:08,640 --> 00:43:09,880 Kuulin Williamista. 607 00:43:13,360 --> 00:43:14,440 Mitä voimme tehdä? 608 00:43:15,680 --> 00:43:16,960 Nyt hetikö? 609 00:43:20,320 --> 00:43:22,400 Tuskin mitään. 610 00:43:26,120 --> 00:43:28,160 Kerron isälle, että kysyitte. 611 00:43:29,040 --> 00:43:30,000 Onko se totta? 612 00:43:55,600 --> 00:43:58,760 Onko Sergovia kuulusteltu? 613 00:43:58,840 --> 00:44:00,680 Hän väittää, että työskentelet Venäjälle. 614 00:44:00,760 --> 00:44:02,600 Varoitin käymästä hänen luonaan, 615 00:44:02,680 --> 00:44:03,840 muttet välittänyt siitä! 616 00:44:03,920 --> 00:44:05,720 Kuka sinua uhkaili? 617 00:44:05,800 --> 00:44:07,320 Ei kukaan sinua lukuun ottamatta. 618 00:44:07,400 --> 00:44:10,040 Kuten ennustinkin, Lontoon Isiksellä on biopolttoaineita. 619 00:44:10,120 --> 00:44:10,960 Torben Jensen? 620 00:44:11,040 --> 00:44:12,760 Isku toteutetaan tänä iltana. 621 00:44:12,840 --> 00:44:15,640 Jelena riskeerasi henkensä. Lupasit antaa hänelle aikaa. 622 00:44:15,720 --> 00:44:17,920 Annetaanko satojen kuolla yhden pelastamiseksi? 623 00:44:18,000 --> 00:44:19,680 En voi menettää toista agenttia. 624 00:44:20,520 --> 00:44:23,040 Kun pääset vapaaksi, mitä tahansa haluatkin, 625 00:44:23,120 --> 00:44:24,760 soita minulle ja saat sen. 626 00:44:24,840 --> 00:44:26,840 Ottakaa joku hänen puhelin ja PDA. 627 00:44:26,920 --> 00:44:28,720 Laittakaa suojaan kunnes tämä on ohi. 628 00:44:28,800 --> 00:44:31,040 Minun on siis otettava hänet kiinni? 629 00:44:31,120 --> 00:44:31,960 Mieluiten elävänä. 630 00:44:33,400 --> 00:44:35,320 Meillä on agentti Toshinon puistossa. 631 00:44:35,400 --> 00:44:37,040 Hän on suuressa vaarassa. 632 00:44:38,360 --> 00:44:42,640 Koordinaatit ovat Kööpenhaminassa, kilometrin päässä Poulsenin kodista. 633 00:44:42,720 --> 00:44:44,840 Meidän ei olisi pitänyt olla Tanskassa. 634 00:44:44,920 --> 00:44:46,680 Tämä on ulkoministeriön heiniä. 635 00:44:46,760 --> 00:44:48,520 Vitut ulkoministeriöstä ja sinusta. 636 00:44:49,040 --> 00:44:51,280 Tämä on Redback. 637 00:44:51,960 --> 00:44:54,680 Yhtä varmasti kuin päivän jälkeen tulee yö. 638 00:45:49,560 --> 00:45:51,520 Tekstitys: Pietari Valtonen www.plint.com