1
00:00:09,240 --> 00:00:10,640
Mille kohotamme maljan?
2
00:00:10,720 --> 00:00:11,840
Punaiselle hämähäkille.
3
00:00:11,920 --> 00:00:13,160
Punaiselle hämähäkille.
4
00:00:13,240 --> 00:00:16,280
Neljä makuuhuonetta.
Hyväksy tämä ennen kuin lopetat.
5
00:00:16,360 --> 00:00:17,720
Mitä Redback tarkoittaa?
6
00:00:17,800 --> 00:00:20,600
Haluatko tietää?
Soita välittäjälle ja tee tarjous.
7
00:00:20,680 --> 00:00:23,520
Viet aktivoidun pommin
ihmisiä kuhisevaan pubiin!
8
00:00:23,600 --> 00:00:24,880
Pommi ei ole aktivoitu.
9
00:00:24,960 --> 00:00:26,280
Meidän ei tarvitse hävitä.
10
00:00:26,360 --> 00:00:27,160
Miten?
11
00:00:27,240 --> 00:00:29,840
Äänestysjärjestelmä voitaisiin
teoriassa hakkeroida.
12
00:00:29,920 --> 00:00:32,760
Luulen, että voisit joutua
vankilaan tuon sanomisesta.
13
00:00:32,840 --> 00:00:35,200
Laitoimme pommin Skanda-pubiin.
14
00:00:40,160 --> 00:00:41,320
Kelvin, nouse autoon!
15
00:00:41,400 --> 00:00:42,400
Pommi räjähti!
16
00:00:43,440 --> 00:00:44,680
Tämä on sinun syytäsi.
17
00:00:44,760 --> 00:00:46,200
Mitä tapahtui? Saavuimme juuri.
18
00:00:46,280 --> 00:00:47,360
En voi kertoa mitään.
19
00:00:47,440 --> 00:00:50,520
Minä tapoin heidät.
Tapoin kaikki ne ihmiset.
20
00:00:50,600 --> 00:00:53,960
Siellä oli tyttö.
Hän hymyili minulle.
21
00:00:54,040 --> 00:00:55,040
Ei!
22
00:00:55,760 --> 00:00:57,240
Löysitkö jotain outoa?
23
00:00:57,320 --> 00:01:00,040
Kyllä, kumitiivisteen
joka pitää laukaisuputken paikallaan.
24
00:01:00,120 --> 00:01:01,720
Miksi niitä on kaksi?
25
00:01:01,800 --> 00:01:03,440
Tiedän, kuka minut petti.
26
00:01:06,200 --> 00:01:07,800
Kuka petti sinut?
27
00:01:13,720 --> 00:01:15,520
Beatrice, pääsit tulemaan!
28
00:01:16,080 --> 00:01:17,600
Muttet ole illallisasussa.
29
00:01:17,680 --> 00:01:20,720
Olen oikeastaan vielä töissä.
Syön nopeasti ja lähden.
30
00:01:20,800 --> 00:01:22,480
Hyvä on.
31
00:01:23,400 --> 00:01:24,560
No niin.
32
00:01:25,200 --> 00:01:27,160
Tämä ei vie kauan.
Olemme täällä.
33
00:01:35,200 --> 00:01:37,080
Beatrice.
34
00:01:37,160 --> 00:01:39,680
Mikäs tämä on?
Nolla nollien illallisklubiko?
35
00:01:42,000 --> 00:01:42,880
Tervetuloa.
36
00:01:42,960 --> 00:01:44,840
Tervetuloa.
37
00:01:45,360 --> 00:01:47,000
En voi viipyä kauan.
38
00:01:47,080 --> 00:01:48,400
Yksi drinkki vain.
39
00:01:48,480 --> 00:01:51,200
Ota yksi meidän kanssamme, Beatrice!
40
00:01:51,280 --> 00:01:52,960
-Yksi vain. Tervetuloa.
-Kiitos.
41
00:01:53,600 --> 00:01:54,680
Uutta verta.
42
00:01:54,760 --> 00:01:56,160
Juuri näin.
43
00:01:56,240 --> 00:01:57,040
Tervetuloa.
44
00:03:39,160 --> 00:03:41,600
Luulin, ettemme enää tutki
Alexander Kutievia.
45
00:03:41,680 --> 00:03:46,080
Kukaan ei voi käyttää näin kauan
aikaa imurin etsintään.
46
00:03:46,160 --> 00:03:48,240
En minä tätä varten liittynyt.
47
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
Tuossa.
48
00:03:49,800 --> 00:03:50,760
Avaimet.
49
00:03:51,680 --> 00:03:53,840
Liityit ajaaksesi
näkymätöntä vakooja-autoa.
50
00:03:54,680 --> 00:03:55,560
Mitä löysitte?
51
00:03:56,160 --> 00:03:59,400
Kävimme Kutievin verkkoviestinnän
läpi kahteen kertaan.
52
00:03:59,480 --> 00:04:01,360
Ehkä hän bluffasi Redbackin suhteen.
53
00:04:01,440 --> 00:04:02,880
Saadakseen hienon talon.
54
00:04:02,960 --> 00:04:04,320
Miksi Adamov tappoi hänet?
55
00:04:05,680 --> 00:04:07,720
-Jos löydätte jotain...
-Kerromme Williamille.
56
00:04:29,240 --> 00:04:32,920
Kuolemansyytutkija väärensi
pommi-iskun raportin.
57
00:04:35,040 --> 00:04:37,720
Olen hänen toimistossa ja luen sitä.
58
00:04:38,120 --> 00:04:41,320
Kahdentyyppisiä räjähteitä,
amatexia ja amatolia.
59
00:04:42,760 --> 00:04:45,480
Ehkä Beatrice.
60
00:04:46,640 --> 00:04:49,400
En usko,
että Temple Laird tappoi itsensä.
61
00:04:50,320 --> 00:04:53,960
Tiedän kyllä,
miten hänet hoidellaan.
62
00:05:01,120 --> 00:05:02,320
Kappas vain.
63
00:05:03,200 --> 00:05:04,840
Lisää retropornoako?
64
00:05:04,920 --> 00:05:07,200
Deittailusivusto.
65
00:05:07,720 --> 00:05:09,440
Katso Kutievin käyttäjänimeä.
66
00:05:09,520 --> 00:05:12,080
-Mikä se on?
-Suuri Seivästäjä.
67
00:05:12,760 --> 00:05:14,680
Hän lähetti yksityisviestejä.
68
00:05:15,200 --> 00:05:18,000
Jos pääsemme palvelimelle...
69
00:05:19,280 --> 00:05:21,440
Nyt pääsimme asiaan!
70
00:05:21,920 --> 00:05:25,200
Loputonta cringeä Zaran kanssa.
71
00:05:25,720 --> 00:05:27,880
Keinotekoisesti luotua cringeä.
72
00:05:29,800 --> 00:05:31,920
Hetkinen! Ota taaksepäin!
73
00:05:32,000 --> 00:05:34,640
Redback. Kuka se on?
74
00:05:35,320 --> 00:05:36,320
Löysimme aarteen.
75
00:05:38,000 --> 00:05:39,880
Tätä varten me liityimme.
76
00:05:50,160 --> 00:05:53,560
KUKA ON REDBACK?
77
00:05:58,120 --> 00:05:59,120
Hei.
78
00:06:01,720 --> 00:06:02,720
Mitä tuolla tapahtuu?
79
00:06:03,400 --> 00:06:06,000
Marcus ja Declan tekivät läpimurron
deittailusivustolla.
80
00:06:06,680 --> 00:06:07,480
Niinkö?
81
00:06:09,840 --> 00:06:13,400
Hitto tätä laitetta!
Se on huonompi kuin se vanha.
82
00:06:13,480 --> 00:06:15,640
Halusin kuumaa vettä
ja sain kahvia.
83
00:06:15,720 --> 00:06:16,920
Minä olen raskaana.
84
00:06:20,320 --> 00:06:21,120
Mitä?
85
00:06:24,640 --> 00:06:26,360
Oletko koskaan ollut raskaana?
86
00:06:31,440 --> 00:06:32,520
Te kaksi.
87
00:06:36,920 --> 00:06:40,360
Kutiev kävi tällä deittailusivustolla
yli 70 kertaa.
88
00:06:40,440 --> 00:06:42,240
Käyttäjänimi Suuri Seivästäjä.
89
00:06:42,840 --> 00:06:45,120
Hän oli yhteydessä vain Zara-nimiseen
käyttäjään.
90
00:06:45,200 --> 00:06:46,520
Löysin yksityisviestit.
91
00:06:46,600 --> 00:06:48,080
Et kai sotkenut pöytääsi?
92
00:06:48,160 --> 00:06:49,560
Declan huomasi sen.
93
00:06:49,640 --> 00:06:51,040
Tätätkö pidätte todisteina?
94
00:06:51,120 --> 00:06:54,200
Tästä voi päätellä,
että Redback on ihminen.
95
00:06:54,280 --> 00:06:55,720
Ehkä pääministerin läheinen...
96
00:06:55,800 --> 00:06:59,800
Ei. Redback on Britanniassa
tehtävän terrori-iskun koodinimi.
97
00:06:59,880 --> 00:07:02,320
Tai Redbackin koordinoima isku.
98
00:07:02,400 --> 00:07:03,400
Kuka se on?
99
00:07:03,880 --> 00:07:05,960
Annammeko tämän määrätä strategiamme?
100
00:07:06,880 --> 00:07:10,480
Tiedämmekö, missä tämä Zara
on kirjautunut sisään?
101
00:07:10,560 --> 00:07:12,040
Zara salasi IP-osoitteen.
102
00:07:12,120 --> 00:07:14,600
Selvitämme VPN-palvelimen
välityspisteitä parhaillaan.
103
00:07:15,200 --> 00:07:16,720
Erinomaista työtä. Kiitos.
104
00:07:16,800 --> 00:07:18,240
Kiitos kaikille.
105
00:07:18,320 --> 00:07:20,760
Jatkakaa samaan malliin.
Ei hairahduksia.
106
00:07:21,880 --> 00:07:23,040
Toimikaa.
107
00:07:29,080 --> 00:07:31,680
He eivät edes epäilleet,
oliko se totta.
108
00:07:32,200 --> 00:07:35,040
Kaikki osaavat peittää IP-osoitteen.
109
00:07:35,120 --> 00:07:36,800
Tämä strategia on loikka taaksepäin.
110
00:07:37,120 --> 00:07:39,200
Siirrymme kauemmas tavoitteestamme.
111
00:07:39,280 --> 00:07:41,000
Kauemmaksi Torbenistako?
112
00:07:42,840 --> 00:07:44,240
Se...
113
00:07:44,800 --> 00:07:46,520
Gavril Sergov...
114
00:07:46,600 --> 00:07:47,600
Niin?
115
00:07:48,160 --> 00:07:50,160
DSA on saanut jotain selville.
116
00:07:52,040 --> 00:07:53,160
Isäsi tuntee hänet.
117
00:07:55,240 --> 00:07:56,680
Millä tavalla?
118
00:07:57,560 --> 00:07:59,480
En tiedä valitettavasti enempää.
119
00:08:03,800 --> 00:08:07,080
Ehdottiko William,
että hankkiudut siitä eroon?
120
00:08:08,160 --> 00:08:09,560
Eroon mistä?
121
00:08:09,640 --> 00:08:11,280
Raskaudesta.
122
00:08:13,960 --> 00:08:15,760
Ei tietenkään.
123
00:08:18,080 --> 00:08:21,080
En olisi edes pystynyt...
Aika ei ollut oikea.
124
00:08:22,360 --> 00:08:23,640
Olin 22.
125
00:08:24,360 --> 00:08:27,280
Ja työ...
En aikonut saada vauvaa.
126
00:08:27,360 --> 00:08:28,640
Enkä aiokaan.
127
00:08:29,520 --> 00:08:31,240
Etkö luule pystyvästi siihen?
128
00:08:33,080 --> 00:08:34,480
Jotkut vain eivät ole.
129
00:08:50,360 --> 00:08:51,360
Sisään.
130
00:08:59,240 --> 00:09:02,560
Katrine sanoi,
että tunnet Gavril Sergovin.
131
00:09:05,440 --> 00:09:08,120
Kaikki tuntevat Gavril Sergovin,
kultaseni.
132
00:09:09,240 --> 00:09:11,960
Kohtaamme toisinaan Krimin klubilla.
133
00:09:12,520 --> 00:09:15,920
Jos näemme toisiamme, hän kysyy mitä
minulle kuuluu ja minä vastaan.
134
00:09:16,520 --> 00:09:18,320
Sitten kysyn mitä hänelle kuuluu -
135
00:09:18,400 --> 00:09:21,200
ja hän kertoo minulle kihdistään
tai jostakin muusta vaivasta.
136
00:09:24,360 --> 00:09:26,120
Kerro neiti Poulsenille,
137
00:09:26,200 --> 00:09:29,000
että kun sanon ei enempää
hairahduksia, tarkoitan sitä.
138
00:09:42,160 --> 00:09:46,680
Haluan tietää, miksette etsi miestä,
jonka minä näin.
139
00:09:46,760 --> 00:09:49,400
Anteeksi, neiti Vilfort.
Etsimme kyllä.
140
00:09:49,480 --> 00:09:53,560
Hän käveli sisään Skanda-pubiin ja
lähti juuri ennen pommin räjähdystä.
141
00:09:53,640 --> 00:09:56,720
Se tyyppi oli sisällä ehkä kaksi
minuuttia.
142
00:09:56,800 --> 00:09:59,000
Eikö se vaikuta teistä oudolta?
143
00:09:59,080 --> 00:10:01,120
Olemme ottaneet
22 todistajalausuntoa.
144
00:10:01,200 --> 00:10:03,120
Kukaan muu ei nähnyt miestä.
145
00:10:03,200 --> 00:10:04,880
Minä puhuin hänelle!
146
00:10:09,280 --> 00:10:13,640
Sait käsittääksemme
räjähdyksessä aivotärähdyksen.
147
00:10:13,720 --> 00:10:16,760
Saat edelleen hoitoa oireisiin.
148
00:10:17,280 --> 00:10:19,160
Pahoinvointia, huimausta...
149
00:10:19,240 --> 00:10:21,080
En keksinyt häntä!
150
00:10:21,160 --> 00:10:23,600
Neiti Vilfort,
pommista vastuussa oleva henkilö...
151
00:10:23,680 --> 00:10:28,160
En nähnyt Lairdia, etkä voi pakottaa
minua sanomaan, että näin hänet!
152
00:10:30,840 --> 00:10:31,960
Adam?
153
00:10:32,440 --> 00:10:33,280
Niin?
154
00:10:33,360 --> 00:10:35,040
Sain juuri viestin Hollylta.
155
00:10:35,720 --> 00:10:38,400
Joku hänen tuttunsa
kuoli pommi-iskussa.
156
00:10:39,720 --> 00:10:40,520
Mitä?
157
00:10:40,600 --> 00:10:42,720
Ystävän ystävä.
158
00:10:43,160 --> 00:10:44,800
Hän on menossa hautajaisiin.
159
00:10:46,600 --> 00:10:48,600
Hän haluaa varmasti
tulla meidän kanssamme.
160
00:10:48,680 --> 00:10:49,520
-Hetkinen...
-Ei.
161
00:10:49,600 --> 00:10:51,400
Ensin hänen äitinsä kuoli,
ja nyt tämä.
162
00:10:51,480 --> 00:10:54,720
Voisimmeko kerrankin
toimia maltillisesti?
163
00:10:54,800 --> 00:10:56,960
Mieti, mitä kaikkea
olet joutunut kokemaan.
164
00:10:57,040 --> 00:10:58,840
Ja koet edelleen.
165
00:10:58,920 --> 00:11:01,800
Lehdistökin tulee sinne
täysmiehityksellä.
166
00:11:01,880 --> 00:11:03,240
Eivät he tiedä, kuka hän on.
167
00:11:03,320 --> 00:11:05,120
Pisteiden yhdistäminen on helppoa.
168
00:11:05,200 --> 00:11:06,960
Mitä jos hän ei olekaan sinun?
169
00:11:17,200 --> 00:11:18,160
Hei.
170
00:11:19,280 --> 00:11:21,440
Kuulin juuri Ettalta, mitä tapahtui.
171
00:11:22,240 --> 00:11:23,640
Otan osaa.
172
00:11:24,960 --> 00:11:26,120
Kiitos.
173
00:11:27,120 --> 00:11:28,520
Olen kunnossa.
174
00:11:28,600 --> 00:11:31,080
Mutta se oli ystäväsi.
Se on kamalaa.
175
00:11:31,160 --> 00:11:33,440
Ajattelin vain,
että sinun on parempi tietää.
176
00:11:34,200 --> 00:11:36,680
Meidän pitäisi päättää,
miten menettelemme.
177
00:11:37,720 --> 00:11:38,760
Hautajaisten suhteen.
178
00:11:39,680 --> 00:11:40,600
En minä...
179
00:11:40,680 --> 00:11:44,280
En tarkoittanut, että tulisin
kanssasi. Menen vain Avan tueksi.
180
00:11:46,560 --> 00:11:49,720
Tulisit meidän kanssamme.
Minä järjestän asian.
181
00:11:54,960 --> 00:11:59,520
Mitä kertoisit ihmisille?
DNA-tulokset eivät vielä ole tulleet.
182
00:12:00,800 --> 00:12:02,680
Menisin mieluummin Avan kanssa.
183
00:12:03,200 --> 00:12:05,080
Anteeksi, Adam. Joku yrittää soittaa.
184
00:12:05,160 --> 00:12:06,880
Tottahan toki, mene vain.
185
00:12:07,560 --> 00:12:10,120
Kerro meille,
jos tarvitset mitä tahansa.
186
00:12:10,200 --> 00:12:11,440
Toki. Hei sitten.
187
00:12:35,160 --> 00:12:37,240
RVA BANNER
PENKKI 4 12
188
00:12:50,480 --> 00:12:52,960
Anteeksi,
voisitteko ottaa valokuvan?
189
00:12:53,040 --> 00:12:54,120
Toki.
190
00:12:55,680 --> 00:12:56,800
Hymyä!
191
00:13:01,040 --> 00:13:02,080
Kiitos.
192
00:13:02,920 --> 00:13:03,960
Seurattiinko sinua?
193
00:13:04,040 --> 00:13:05,120
Olemme turvassa täällä.
194
00:13:05,520 --> 00:13:09,080
Tyana, mene leikkimään.
Äiti tulee kohta.
195
00:13:14,360 --> 00:13:16,280
Jelena, tyttö on upea.
196
00:13:16,960 --> 00:13:18,000
Minkä ikäinen hän on?
197
00:13:18,080 --> 00:13:19,280
Melkein viisi.
198
00:13:21,160 --> 00:13:23,080
Olitko raskaana,
kun tapasimme viimeksi?
199
00:13:23,160 --> 00:13:23,960
Kyllä.
200
00:13:25,600 --> 00:13:28,520
Olet liian laiha.
Mitä he tekevät sinulle?
201
00:13:29,280 --> 00:13:30,680
Pakottavat työskentelemään!
202
00:13:30,760 --> 00:13:33,480
Siat. Lähetän sinulle kakkua.
Venäläistä hunajakakkua.
203
00:13:33,560 --> 00:13:34,840
Kosteutettu Malibulla.
204
00:13:34,920 --> 00:13:36,400
Et pääse tullista läpi.
205
00:13:36,480 --> 00:13:37,920
Piilotan sen mikrofilmiin.
206
00:13:40,240 --> 00:13:41,760
Ihana nähdä sinua.
207
00:13:41,840 --> 00:13:43,840
Halusin lomalle.
208
00:13:43,920 --> 00:13:47,120
Ja Tyana halusi kovasti nähdä
Salisburyn katedraalin.
209
00:13:48,440 --> 00:13:50,320
On minulla tietojakin.
210
00:13:51,720 --> 00:13:52,760
Selvä.
211
00:13:52,840 --> 00:13:55,160
Olisin voinut toimittaa ne
monella eri tavalla.
212
00:13:55,240 --> 00:13:56,560
Halusin nähdä sinut.
213
00:13:58,240 --> 00:14:00,320
Anteeksi, pomo soittaa.
214
00:14:01,440 --> 00:14:03,000
Hei.
215
00:14:09,560 --> 00:14:11,800
Mitä, Smyslov ja Mizorkinko?
216
00:14:17,240 --> 00:14:20,400
Smyslov ja Mizorkin ovat
Kööpenhaminassa, eikö?
217
00:14:20,880 --> 00:14:23,920
Pomo haluaa poistaa ruumiin
ja pystyä kieltämään kaiken.
218
00:14:24,600 --> 00:14:26,880
Lähetätkö koordinaatit minullekin,
kun saat ne?
219
00:14:26,960 --> 00:14:29,080
Luuletko, että se on Torben Jensen?
Ei ole.
220
00:14:29,160 --> 00:14:31,000
Tietoni on tämä.
221
00:14:31,080 --> 00:14:34,040
Tietojemme mukaan
Torben Jensen on Lontoossa.
222
00:14:34,680 --> 00:14:37,080
Hänellä on yhteyksiä Isikseen.
223
00:14:38,880 --> 00:14:40,280
Minun on ilmoitettava tästä.
224
00:14:42,120 --> 00:14:43,120
Tyana!
225
00:14:44,640 --> 00:14:45,680
Tyana!
226
00:14:48,040 --> 00:14:49,240
En tiedä enempää.
227
00:14:49,320 --> 00:14:53,120
Kontaktini ottaa yhteyttä,
jos toiminta on välttämätöntä.
228
00:14:54,960 --> 00:14:57,080
Lupasin Tyanalle,
että menisimme eläintarhaan.
229
00:14:57,600 --> 00:14:58,520
Voinko tulla mukaan?
230
00:15:00,600 --> 00:15:01,840
Vitsailin vain.
231
00:15:05,320 --> 00:15:07,160
Valitsimme itse tämän elämän.
232
00:15:09,800 --> 00:15:11,400
Tyana, tule hyvästelemään.
233
00:15:16,160 --> 00:15:17,040
Heippa.
234
00:15:42,880 --> 00:15:43,800
Niin?
235
00:15:43,880 --> 00:15:46,080
Valmistan spatchcock poussinia.
236
00:15:46,160 --> 00:15:48,440
Kutsun tiimin työlounaalle.
237
00:15:49,280 --> 00:15:50,760
Kuulunko minä tiimiin?
238
00:15:50,840 --> 00:15:52,600
Et kai ole vegaani?
239
00:15:52,680 --> 00:15:55,960
En, ajattelin juuri syödä
kinkkuvoileivän.
240
00:15:56,040 --> 00:15:59,440
Lähetän osoitteen. 13.30.
241
00:16:08,880 --> 00:16:11,080
Ogilvy kutsui minut juuri kylään.
242
00:16:12,680 --> 00:16:16,680
Mainitsen ja katson,
miten hän reagoi, okei?
243
00:16:18,160 --> 00:16:22,240
Kaikilla on joku heikko kohta,
myös William Ogilvylla.
244
00:16:24,080 --> 00:16:25,120
Selvä.
245
00:16:28,200 --> 00:16:32,200
Noomi, kuulin, että veljesi
työskenteli Skanda-pubissa.
246
00:16:32,280 --> 00:16:34,840
Kyllä. Niels oli kokki.
247
00:16:35,560 --> 00:16:38,040
Hän oli juuri aloittanut siellä.
248
00:16:39,520 --> 00:16:41,120
Tämä on kovin vaikeaa.
249
00:16:41,760 --> 00:16:45,640
Etenkin,
kun ketään ei tunnu kiinnostavan,
250
00:16:45,720 --> 00:16:47,760
mitä veljelleni oikeasti tapahtui.
251
00:16:48,800 --> 00:16:51,920
Noomi, kiitos, että jaoit
traagisen tarinasi kanssamme.
252
00:17:07,400 --> 00:17:10,520
KERTOKAA TÄLLE TYTÖLLE TOTUUS,
TAI MINÄ KERRON
253
00:17:11,680 --> 00:17:14,960
Etenkin,
kun ketään ei tunnu kiinnostavan,
254
00:17:15,040 --> 00:17:17,000
mitä veljelleni oikeasti tapahtui.
255
00:17:19,320 --> 00:17:20,360
Mahtavaa.
256
00:17:21,880 --> 00:17:23,840
Ensimmäiset hautajaiset
alkavat kello 14.
257
00:17:23,920 --> 00:17:25,200
Uhri oli Hannah Moya.
258
00:17:25,280 --> 00:17:27,600
-Minimaaliset turvatoimet.
-Onko se viisasta?
259
00:17:27,680 --> 00:17:30,120
Terrorismiuhka on todellinen.
Minimaalisesta...
260
00:17:30,200 --> 00:17:31,880
Näitä ennen on muitakin hautajaisia.
261
00:17:32,520 --> 00:17:34,520
Jedburghin vapaabaptistikirkossa.
262
00:17:35,000 --> 00:17:36,320
Siihen liittyy ongelma.
263
00:17:36,400 --> 00:17:38,520
Osa perheistä ei halua sinua sinne.
264
00:17:40,600 --> 00:17:41,560
Kuinka moni?
265
00:17:41,640 --> 00:17:42,880
Kuusi.
266
00:17:43,640 --> 00:17:47,240
Viisi haluaisi sinut. Ei hassummin.
267
00:17:48,120 --> 00:17:50,360
Entä Niels Vilfortin hautajaiset?
268
00:17:51,520 --> 00:17:53,240
Ei ohjeita suuntaan tai toiseen.
269
00:17:53,320 --> 00:17:55,480
Ehkä perhe halusi vain yksityisyyttä.
270
00:17:56,160 --> 00:17:58,240
Mene niihin viiteen,
joihin sinut halutaan.
271
00:17:58,320 --> 00:17:59,960
Se osoittaa empatiaa.
272
00:18:03,000 --> 00:18:05,080
Sinä vastustit tätä.
273
00:18:05,720 --> 00:18:06,880
Nukuin yön yli.
274
00:18:06,960 --> 00:18:10,040
Tämä sopii erinomaisesti yhteen
ei-äänien kanssa.
275
00:18:10,120 --> 00:18:12,080
Totta. Gallup lupaa paljon tukea.
276
00:18:12,160 --> 00:18:15,000
En yritä kerätä poliittisia pisteitä.
277
00:18:15,680 --> 00:18:17,680
Haluan vain esittää suruvalitteluni.
278
00:18:17,760 --> 00:18:19,920
Juuri niin.
Tilaisuus on hyvin liikuttava.
279
00:18:20,000 --> 00:18:23,440
Varmistamme, että toimittajat
pysyvät kunnioittavalla etäisyydellä.
280
00:18:23,520 --> 00:18:26,160
-Voimmeko estää pääsyn hautausmaalle?
-Voimme yrittää.
281
00:18:26,240 --> 00:18:28,680
Tämä on täysin epäreilua
perheitä kohtaan!
282
00:18:33,600 --> 00:18:35,400
Menen sen sijaan räjähdyspaikalle.
283
00:18:35,480 --> 00:18:36,640
Yksi vierailu.
284
00:18:37,400 --> 00:18:39,320
En halua tehdä
ihmisten surusta sirkusta.
285
00:18:55,920 --> 00:18:57,040
Okei.
286
00:18:58,120 --> 00:19:01,000
Oletetaan, että otat yhteyden
Noomi Vilfortiin.
287
00:19:01,080 --> 00:19:02,560
Mitä sanot hänelle?
288
00:19:07,720 --> 00:19:09,320
Et ole miettinyt tätä loppuun.
289
00:19:09,400 --> 00:19:11,000
Sanon, että mokasin.
290
00:19:13,200 --> 00:19:14,400
En tiedä miten.
291
00:19:14,480 --> 00:19:16,160
Juuri niin! Et tiedä miten!
292
00:19:16,240 --> 00:19:19,760
En halunnut tehdä sitä,
mutta tapoin hänen veljensä.
293
00:19:21,240 --> 00:19:22,600
Ja kymmenen muuta ihmistä.
294
00:19:22,680 --> 00:19:25,200
Poliisi uskoo,
että Laird asetti pommin.
295
00:19:25,280 --> 00:19:26,960
Laird tappoi itsensä. Sillä selvä.
296
00:19:27,040 --> 00:19:28,760
Tuo on paksu vale!
297
00:19:28,840 --> 00:19:30,640
Emme tiedä, mitä siellä tapahtui,
298
00:19:30,720 --> 00:19:32,320
mitä hyötyä siitä tiedosta olisi?
299
00:19:34,720 --> 00:19:37,960
Ei, sinä välität vain itsestäsi!
300
00:19:38,040 --> 00:19:40,520
Hylkäsin kaikki periaatteeni
suojellakseni sinua,
301
00:19:40,600 --> 00:19:41,880
joten älä yhtään yritä!
302
00:19:41,960 --> 00:19:44,200
Tapoin Lairdin säästääkseni sinut
kuulustelulta.
303
00:19:44,280 --> 00:19:46,280
Vittu, teit sen vain
pelastaaksesi itsesi!
304
00:19:46,800 --> 00:19:49,120
Kuolemat ovat
meidän molempien syytä.
305
00:19:49,720 --> 00:19:51,240
Olisi pitänyt antaa sinun kuolla.
306
00:19:56,640 --> 00:19:57,880
Kuka sinä olet?
307
00:20:03,440 --> 00:20:05,240
Hän ei saa poistua täältä yksin.
308
00:20:10,400 --> 00:20:11,600
Vittu!
309
00:20:17,800 --> 00:20:19,120
Mitähän tämä tarkoittaa?
310
00:20:20,040 --> 00:20:22,600
"Jos olisimme menneet Skandaan
puoli tuntia aiemmin..."
311
00:20:23,080 --> 00:20:24,760
Hän oli menossa siihen pubiin.
312
00:20:25,400 --> 00:20:26,960
Miksei hän kertonut meille?
313
00:20:27,920 --> 00:20:30,040
Soita hänelle,
kun saavut Skotlantiin.
314
00:20:36,640 --> 00:20:39,600
Ei, hän ei vastaa
tämän jälkeen kysymyksiin.
315
00:20:40,560 --> 00:20:42,000
Tämä ei lopu koskaan.
316
00:20:42,880 --> 00:20:45,320
Sovelsin Adamiin ja Zaciin
strategiaa opiskeluaikoina.
317
00:20:45,440 --> 00:20:47,720
Väittelimme aina siitä,
mihin baareihin menisimme.
318
00:20:47,800 --> 00:20:50,600
En pitänyt kampuksen baarista.
Liikaa opiskelijoita.
319
00:20:50,680 --> 00:20:53,920
Se oli Adamin ja Zacin suosikki
tietysti, koska olut oli halpaa.
320
00:20:54,000 --> 00:20:56,480
Käytin kaiken aikani
vakuuttaakseni heidät siitä,
321
00:20:56,560 --> 00:20:59,920
että mukava pikkupubi kaupungissa oli
heidän ideansa alusta alkaen.
322
00:21:00,000 --> 00:21:01,520
Hyvä taktiikka.
323
00:21:01,600 --> 00:21:03,960
Se on strategia,
jota naiset ovat käyttäneet aina.
324
00:21:04,040 --> 00:21:05,000
Vai mitä?
325
00:21:05,480 --> 00:21:07,120
Kyllä kai.
326
00:21:08,160 --> 00:21:10,200
Et tainnut haluta Adamin
menevän hautajaisiin?
327
00:21:10,640 --> 00:21:11,600
Halusin minä.
328
00:21:11,680 --> 00:21:13,520
Kuten sanoin, gallup suosii meitä.
329
00:21:13,600 --> 00:21:17,880
Älä ymmärrä väärin. Olen kiitollinen.
Mietin vain motivaatiotasi.
330
00:21:17,960 --> 00:21:20,640
Ei minulla oikeasti ole
niin paljon vaikutusvaltaa -
331
00:21:20,720 --> 00:21:22,280
Zaciin ja Adamiin kuin kuvittelet.
332
00:21:22,360 --> 00:21:24,800
Tiedän kansanäänestyksen
tulosten viilaamisesta.
333
00:21:27,520 --> 00:21:29,000
Ymmärsit ihan väärin.
334
00:21:29,080 --> 00:21:31,240
Vitsailemme vaikka mistä.
335
00:21:31,320 --> 00:21:35,080
Zac ehdotti Mansaaren pommittamista.
Se vapauttaa paineita.
336
00:21:35,160 --> 00:21:37,880
Selvä. Se oli vitsi.
337
00:21:56,360 --> 00:22:00,600
HOLLY, MINUN EI SOVI
TULLA HAUTAJAISIIN.
338
00:22:00,680 --> 00:22:02,720
TOIVOTTAVASTI KAIKKI MENEE HYVIN.
339
00:22:21,720 --> 00:22:27,480
YMMÄRRÄN TÄYSIN. SE ON VAIKEAA.
ONNEKSI VOIN OLLA AVAN TUKENA.
340
00:22:41,120 --> 00:22:44,960
AJATTELEN SINUA.
341
00:23:08,160 --> 00:23:09,120
Hoitaja!
342
00:23:09,640 --> 00:23:11,120
Hoitaja!
343
00:23:29,640 --> 00:23:31,040
Gavril Sergov.
344
00:23:32,120 --> 00:23:34,280
Löysimme näitä kellaristanne.
345
00:23:34,360 --> 00:23:36,480
Osuimme kultasuoneen
vaatekaapissa 442.
346
00:23:36,560 --> 00:23:37,760
Gavril Sergov,
347
00:23:37,840 --> 00:23:40,200
pidätän teidät epäiltynä
kovien huumeiden jakelusta.
348
00:23:40,280 --> 00:23:44,600
Voitte vaieta, mutta jollette vastaa,
puolustuksenne voi vaikeutua.
349
00:23:44,680 --> 00:23:45,760
Haluan soittaa puhelun.
350
00:23:52,160 --> 00:23:53,960
Pelkkiä umpikujia joka puolella!
351
00:23:54,040 --> 00:23:55,120
Paskat!
352
00:23:56,440 --> 00:23:58,360
Zara on älykkäämpi,
kuin miltä vaikuttaa.
353
00:23:58,440 --> 00:24:00,680
Tuo on sukupuoleen kohdistuva
stereotypia, Marcus.
354
00:24:03,600 --> 00:24:06,880
Hän käyttiä Toria, joka tunnetaan
myös sipulireitittimenä.
355
00:24:06,960 --> 00:24:08,000
Declan puhelimessa.
356
00:24:08,080 --> 00:24:11,240
USA:n laivaston leluja.
Jäljittämätön solmureititys.
357
00:24:12,040 --> 00:24:13,280
Tiedän, mikä Tor on.
358
00:24:13,760 --> 00:24:15,760
Levi? Beatrice.
359
00:24:16,720 --> 00:24:17,960
Beatrice.
360
00:24:26,520 --> 00:24:27,560
Ovi on auki!
361
00:24:42,520 --> 00:24:43,360
Tännepäin!
362
00:24:53,680 --> 00:24:55,480
-Hei.
-Hei.
363
00:24:57,440 --> 00:24:58,400
Tulinko etuajassa?
364
00:24:58,480 --> 00:25:01,400
Ei vaan täysin ajoissa.
Muut ovat hieman myöhässä.
365
00:25:01,880 --> 00:25:03,920
Onko Beatrice tulossa?
366
00:25:04,000 --> 00:25:05,640
Hassua, hän kysyi samaa.
367
00:25:06,200 --> 00:25:07,520
Ette kai ole riidelleet?
368
00:25:08,080 --> 00:25:09,520
Emme ole lapsia.
369
00:25:09,600 --> 00:25:11,280
Hän ei ystävysty helpolla.
370
00:25:11,360 --> 00:25:14,080
Mielenkiintoista,
että hän luottaa sinuun.
371
00:25:14,680 --> 00:25:16,320
Luottamus on vahva sana.
372
00:25:17,320 --> 00:25:19,360
Riisu takkisi.
Ohitit juuri ruokasalin.
373
00:25:19,960 --> 00:25:21,360
Emmekö odota?
374
00:25:21,440 --> 00:25:22,920
Ei. Paskat heistä.
375
00:25:24,080 --> 00:25:25,320
Mene sisään.
376
00:25:47,760 --> 00:25:50,400
Miksi Sergov kutsui sinut
huumepidätykseen?
377
00:25:50,480 --> 00:25:52,680
Meillä taisi synkata sittenkin.
378
00:25:52,760 --> 00:25:55,480
Hänellä on kuulemma todisteita,
jotka näyttää vain minulle.
379
00:25:59,280 --> 00:26:01,240
Tämän on tapahduttava
meidän välillämme.
380
00:26:01,880 --> 00:26:05,360
Imartelevaa, mutta tämä on
osastomme päällikkö Levi Nichols.
381
00:26:05,840 --> 00:26:08,280
Hän ei ole yhtä viehättävä
kuin tanskalainen ystäväsi.
382
00:26:09,840 --> 00:26:11,160
Miksi soitit?
383
00:26:13,120 --> 00:26:15,720
Minulla on tietoja,
joista kiinnostutte varmasti.
384
00:26:23,840 --> 00:26:27,520
Haluan, että kaikki syytteet minua
ja kumppaneitani vastaan kumotaan.
385
00:26:28,360 --> 00:26:29,920
Miksi tekisimme niin?
386
00:26:35,840 --> 00:26:40,280
-Mille nostamme maljan?
-Kansakuntien ystävyydelle.
387
00:26:40,760 --> 00:26:45,160
Ja rauhalliselle taivaalle
päämme yllä.
388
00:26:46,120 --> 00:26:48,920
Punainen hämähäkki.
389
00:26:53,120 --> 00:26:54,840
Isäsi työskentelee Moskovalle.
390
00:26:59,040 --> 00:27:00,120
Kuka Redback on?
391
00:27:04,160 --> 00:27:06,640
Kyllä, koska tahansa.
392
00:27:07,080 --> 00:27:07,880
Kiitos.
393
00:27:10,240 --> 00:27:12,520
William lähti toimistolta
pari tuntia sitten.
394
00:27:12,600 --> 00:27:14,600
-Et voi soittaa hänelle.
-Kyllä voin.
395
00:27:14,680 --> 00:27:18,120
Tarvitsemme etsintäluvan ja hänet on
saatava vapaaehtoisesti kuultavaksi.
396
00:27:18,200 --> 00:27:20,520
Poliisin teknikot
voivat seuloa hänen kotinsa.
397
00:27:20,600 --> 00:27:21,720
Tämä on tehtävä oikein.
398
00:27:21,800 --> 00:27:24,880
Mikään ei saa mättää, koska sinä et
saa joutua epäilynalaiseksi.
399
00:27:24,960 --> 00:27:28,480
-Levi, video ei kelpaa todisteeksi.
-Emme tiedä sitä. Katkaise puhelu.
400
00:27:29,520 --> 00:27:31,000
Katkaise puhelu.
401
00:27:34,840 --> 00:27:36,000
Mennään.
402
00:27:41,200 --> 00:27:42,360
Käy istumaan.
403
00:27:45,080 --> 00:27:47,960
Mitä tämä keskiaikainen paska
tarkoittaa?
404
00:27:49,920 --> 00:27:51,880
Se on gregoriaanista laulua.
405
00:27:52,520 --> 00:27:54,680
Virittää mielen alfa-aalloille.
406
00:27:55,360 --> 00:27:59,200
Edistää rentoutunutta mielentilaa.
407
00:28:03,440 --> 00:28:05,000
Ja tässä on spatchcock.
408
00:28:11,680 --> 00:28:14,760
Lintu halkaistaan keskeltä.
409
00:28:15,880 --> 00:28:17,400
Litistetään -
410
00:28:17,480 --> 00:28:18,760
ja pannaan vartaaseen.
411
00:28:19,520 --> 00:28:24,560
Ja maustetaan Provencen yrteillä.
412
00:28:27,720 --> 00:28:29,960
Ketään muita ei ole tulossa,
vai mitä?
413
00:29:01,880 --> 00:29:03,440
Kiitos kaikille osallistumisesta.
414
00:29:05,840 --> 00:29:08,080
Niels olisi todella arvostanut sitä.
415
00:29:09,120 --> 00:29:10,400
Minä...
416
00:29:11,400 --> 00:29:12,960
Halusin sanoa...
417
00:29:14,120 --> 00:29:17,000
En halua pimeyden ja vihan saavan
viimeistä sanaa.
418
00:29:18,480 --> 00:29:20,600
Joku sanoi isoisän hautajaisissa,
419
00:29:20,680 --> 00:29:24,560
että hän oli elänyt ainakin viisi
elämää 68 vuotensa aikana.
420
00:29:25,920 --> 00:29:29,720
Niels oli vasta aloittamassa toista
elämäänsä.
421
00:29:31,000 --> 00:29:33,880
Hänellä oli uusi työ ja tyttöystävä -
422
00:29:33,960 --> 00:29:35,640
ja maa, jota hän rakasti.
423
00:29:39,880 --> 00:29:41,880
Kun näin veljeni viimeksi,
424
00:29:43,000 --> 00:29:45,800
nalkutin hänelle kierrättämisestä,
425
00:29:45,880 --> 00:29:48,360
ja hän sanoi...
426
00:29:49,120 --> 00:29:52,920
"Nooms, sinun ei enää tarvitse
huolehtia minusta."
427
00:29:54,360 --> 00:29:57,480
En tiedä, mitä tekisin,
jos en huolehdi Nielsistä.
428
00:29:58,120 --> 00:30:00,440
En tiedä, kuka olen ilman häntä.
429
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
Luulin, ettet tulisi.
430
00:30:17,360 --> 00:30:19,520
Ei tuntunut oikealta olla tulematta.
431
00:30:21,120 --> 00:30:22,520
Miksi olette täällä?
432
00:30:23,400 --> 00:30:25,040
Olen pahoillani.
433
00:30:25,120 --> 00:30:27,280
En halunnut järkyttää teitä,
neiti Vilfort.
434
00:30:27,960 --> 00:30:29,720
Menetyksenne on oltava sietämätön.
435
00:30:34,960 --> 00:30:36,800
Tulin tänne vain tukemaan tytärtäni.
436
00:30:44,800 --> 00:30:46,000
No niin...
437
00:30:49,320 --> 00:30:51,880
Olet viisas nainen, Katrine.
Mietipä tätä.
438
00:30:52,680 --> 00:30:54,720
Virkamiehellä on arvokkaita tietoja.
439
00:30:56,840 --> 00:31:00,320
Sinulla on jotakin, millä käydä
kauppaa. Miten aloitat neuvottelut?
440
00:31:01,840 --> 00:31:04,200
Todennäköisesti puhumalla
kanojen kidutuksesta.
441
00:31:07,480 --> 00:31:11,440
Mitä jos virkamies ei voi
antaa mitään arvokkaita tietoja?
442
00:31:12,280 --> 00:31:13,760
Miksi niin kävisi?
443
00:31:13,840 --> 00:31:15,800
Koska hänellä ei ole niitä.
444
00:31:16,600 --> 00:31:20,560
Se olisi kaupankäynnistä
kieltäytyminen.
445
00:31:21,400 --> 00:31:23,840
Sillä olisi seurauksensa.
446
00:31:23,920 --> 00:31:26,760
Jos hän ei huku,
hänen on oltava noita.
447
00:31:34,480 --> 00:31:37,680
Tässä talossa on sääntö.
Ei puhelimia ruokapöydässä.
448
00:31:38,960 --> 00:31:40,080
Laita se takaisin.
449
00:31:45,160 --> 00:31:46,760
Tartu haarukkaan ja veitseen.
450
00:31:48,800 --> 00:31:49,960
Syöt kahden edestä.
451
00:31:54,000 --> 00:31:55,320
Olen ymmärtänyt,
452
00:31:56,000 --> 00:31:58,720
että Niels oli
ainutlaatuinen nuori mies.
453
00:32:01,080 --> 00:32:02,920
En pysty kuvittelemaan tuskaanne.
454
00:32:04,360 --> 00:32:06,680
Otan osaa suruunne, neiti Vilfort.
455
00:32:07,600 --> 00:32:10,080
Teidän ja kaikkien muiden,
joita tämä kauhea tragedia -
456
00:32:10,160 --> 00:32:12,400
on haavoittanut.
457
00:32:22,760 --> 00:32:24,160
Tuo on se mies.
458
00:32:26,280 --> 00:32:28,160
Seis! Liikkumatta!
459
00:32:28,240 --> 00:32:29,320
Pysähdy!
460
00:32:29,400 --> 00:32:31,920
Kädet pään päälle!
461
00:32:33,840 --> 00:32:35,720
Pysähdy!
462
00:32:38,000 --> 00:32:39,320
Kädet pään päälle!
463
00:32:42,200 --> 00:32:44,080
Maahan makuulle!
464
00:32:53,360 --> 00:32:54,880
Maahan makuulle!
465
00:32:54,960 --> 00:32:56,280
Maahan!
466
00:32:59,360 --> 00:33:00,360
Pysähdy!
467
00:33:00,440 --> 00:33:02,400
Älä liiku!
468
00:33:34,120 --> 00:33:37,240
Epäilty ammuttu.
Kaikki pois täältä!
469
00:33:40,320 --> 00:33:41,640
Hyvä on.
470
00:33:42,600 --> 00:33:46,080
Kuvitellaan,
että agentti kieltäytyy yhteistyöstä.
471
00:33:47,440 --> 00:33:48,640
Miten se hoidetaan?
472
00:33:49,680 --> 00:33:52,720
Levittämällä hänen aivonsa
Farrow & Ball -tapeteille?
473
00:33:53,880 --> 00:33:55,640
Melkoinen riski.
474
00:33:55,720 --> 00:33:56,600
Olen samaa mieltä.
475
00:33:57,800 --> 00:33:59,640
Strategian johtajalla -
476
00:33:59,720 --> 00:34:02,640
on käytettävissään monenlaisia
resursseja.
477
00:34:04,120 --> 00:34:08,880
Kuvioon voi ilmaantua kaunaa kantava
eksä tai vaarallinen venäläinen.
478
00:34:09,600 --> 00:34:12,040
Agentti voisi myös
yksinkertaisesti kadota.
479
00:34:18,520 --> 00:34:21,520
Minä kävelen ulos täältä.
480
00:34:22,120 --> 00:34:24,800
Ja voimme unohtaa
tämän lounaan kokonaan.
481
00:34:25,800 --> 00:34:27,640
En pitänyt sinua uhkarohkeana.
482
00:34:27,720 --> 00:34:30,720
Voin mennä takaisin Tanskaan,
emmekä näe toisiamme enää koskaan.
483
00:34:30,800 --> 00:34:32,680
Tiedät, etten voi sallia sitä.
484
00:34:40,320 --> 00:34:42,280
Harmi,
että sinun on kuoltava, Katrine.
485
00:34:44,040 --> 00:34:46,000
Kauheaa haaskausta.
486
00:34:59,120 --> 00:35:00,240
Kävele.
487
00:35:22,920 --> 00:35:24,040
Kappas...
488
00:35:25,840 --> 00:35:27,240
Tämäpä kiusallista.
489
00:35:36,680 --> 00:35:37,880
Täältä he tulevat.
490
00:35:38,800 --> 00:35:40,040
Missasitte lounaan.
491
00:35:46,840 --> 00:35:48,040
Mistä on kyse?
492
00:35:49,280 --> 00:35:50,880
Sinun on tultava kuultavaksi.
493
00:35:52,240 --> 00:35:53,720
Millä perustein?
494
00:35:53,800 --> 00:35:54,960
Vakavia syytöksiä...
495
00:35:55,040 --> 00:35:56,760
Puhun tyttärelleni!
496
00:35:57,240 --> 00:35:59,360
Isä, emme voi sanoa sitä tässä.
497
00:35:59,440 --> 00:36:00,480
Kuule...
498
00:36:02,000 --> 00:36:03,120
Hyvä on.
499
00:36:03,640 --> 00:36:05,360
Voimmeko syödä lounaan loppuun?
500
00:36:06,320 --> 00:36:09,560
Jos et tule vapaaehtoisesti
sinut viedään käsiraudoissa.
501
00:36:09,680 --> 00:36:11,040
Naapurit pitäisivät siitä.
502
00:36:11,120 --> 00:36:12,600
Isä, ole kiltti.
503
00:36:12,680 --> 00:36:14,880
Älä anele, Beatrice.
Se ei sovi sinulle.
504
00:36:15,400 --> 00:36:17,080
Kylläpäs te olette mahtavina.
505
00:36:17,160 --> 00:36:18,840
Dunning-Krugerin personifikaatio.
506
00:36:18,920 --> 00:36:20,840
Hoidetaan tämä sitten.
507
00:36:26,320 --> 00:36:27,840
Haloo? Beatrice Ogilvy.
508
00:36:29,120 --> 00:36:30,600
Ei, ei.
509
00:36:31,320 --> 00:36:32,800
Vittu, ei!
510
00:36:32,880 --> 00:36:34,200
Kelvin on tapettu!
511
00:36:43,120 --> 00:36:44,680
Sinetöi talo.
512
00:36:45,280 --> 00:36:46,720
Älä päästä ketään sisään.
513
00:36:48,360 --> 00:36:49,880
Eikä ketään ulos.
514
00:36:53,120 --> 00:36:57,320
Hän pääsee pälkähästä.
Etuoikeutetut pääsevät aina.
515
00:36:58,040 --> 00:37:01,840
Me molemmat olisimme saaneet
pippurisuihketta ja taseria.
516
00:37:01,920 --> 00:37:03,160
Miksi olet täällä?
517
00:37:03,240 --> 00:37:04,320
Minut kutsuttiin.
518
00:37:05,160 --> 00:37:07,200
Oli teillä mitä tahansa todisteita,
519
00:37:07,280 --> 00:37:09,560
William Ogilvy pääsee ulos,
520
00:37:09,640 --> 00:37:12,200
ja tulee silloin perääsi.
521
00:37:13,280 --> 00:37:16,320
Kööpenhamina on tutkinut häntä.
Siksi olin täällä.
522
00:37:17,800 --> 00:37:19,920
Voin auttaa,
mutta sinun on luotettava minuun.
523
00:37:21,280 --> 00:37:22,440
Jutellaan.
524
00:37:23,000 --> 00:37:25,360
He luulivat, että Kelvin
aikoi tappaa pääministerin.
525
00:37:25,440 --> 00:37:28,160
Hän halusi vain puhua
Noomi Vilfortille.
526
00:37:30,840 --> 00:37:32,040
Mitä sinä täällä teet?
527
00:37:32,680 --> 00:37:35,440
William luulee, että salaan
Redbackiin liittyvää tietoa.
528
00:37:35,520 --> 00:37:38,040
-Salaatko?
-Mitä teet Vilfortin suhteen?
529
00:37:38,120 --> 00:37:39,320
Hän on nähnyt Kelvinin.
530
00:37:39,880 --> 00:37:41,080
Puhun hänelle.
531
00:37:41,160 --> 00:37:42,800
Hänen on parempi kuulla se minulta.
532
00:37:42,880 --> 00:37:45,200
Hän on tanskalainen,
voin viedä asian päätökseen.
533
00:37:45,280 --> 00:37:46,600
Hyvä on.
534
00:37:49,440 --> 00:37:50,720
Miksi auttaisit minua?
535
00:37:52,280 --> 00:37:54,000
Lounastin isäsi kanssa.
536
00:37:54,680 --> 00:37:57,000
Mietin, millaista elämäsi oli -
537
00:37:57,080 --> 00:37:58,720
varttuessasi sellaisen miehen luona.
538
00:38:02,760 --> 00:38:07,560
Ja rauhalliselle taivaalle
päämme yllä.
539
00:38:07,640 --> 00:38:10,280
Punainen hämähäkki.
540
00:38:14,840 --> 00:38:16,480
Mistä tunnet Gavril Sergovin?
541
00:38:20,960 --> 00:38:25,360
Olen luonut kontakteja
30 vuoden ajan -
542
00:38:26,040 --> 00:38:29,400
ja arvioinut,
kenellä voi olla tärkeitä tietoja.
543
00:38:30,960 --> 00:38:33,080
Miksi nostatte maljan Redbackille?
544
00:38:37,160 --> 00:38:39,480
Mitatakseni huoneen lämpötilan.
545
00:38:43,000 --> 00:38:44,320
Mitatakseni reaktioita.
546
00:38:46,120 --> 00:38:49,800
Vai reaktioiden mittausta!
Ei tässä ole kyse bridgen peluusta.
547
00:38:51,400 --> 00:38:54,160
Uskotko todella, että olet
etuoikeutettuna immuuni?
548
00:38:54,880 --> 00:38:57,600
Sekö sinun mieltäsi kalvaa!
549
00:38:57,680 --> 00:39:00,320
Minun ylennykseni
oli yksi vitunmoinen kokeilu.
550
00:39:00,400 --> 00:39:02,600
Laita ampiainen ja mehiläinen
samaan purkkiin.
551
00:39:02,680 --> 00:39:05,400
Halusit, että pistämme tyttäresi
kanssa toisemme hengiltä!
552
00:39:05,480 --> 00:39:07,080
Ei sinne päinkään.
553
00:39:07,160 --> 00:39:09,360
Sinä et kerro minulle mitään,
William!
554
00:39:09,440 --> 00:39:12,040
Olinko minä sinun vakuutuksesi?
555
00:39:12,120 --> 00:39:16,480
Olisin niin haltioitunut,
etten voisi niitata sinua.
556
00:39:17,160 --> 00:39:18,120
Levi...
557
00:39:20,200 --> 00:39:24,880
Sinulla ei ole pienintäkään hajua.
558
00:39:29,520 --> 00:39:30,560
Levi...
559
00:39:31,160 --> 00:39:32,080
Anteeksi.
560
00:39:41,160 --> 00:39:42,640
Löysimme lisää todisteita.
561
00:39:46,680 --> 00:39:48,960
Uskomme, että Ogilvy
on tehnyt rikoksen,
562
00:39:49,040 --> 00:39:51,120
joka vaarantaa
valtion turvallisuuden.
563
00:40:01,040 --> 00:40:05,720
Ammuttu mies, Kelvin Cruickshanks,
564
00:40:07,320 --> 00:40:12,760
ei räjäyttänyt pommia.
Mutta näit hänet kyllä Skandassa.
565
00:40:17,080 --> 00:40:19,320
Miksi poliisi valehteli minulle?
566
00:40:20,760 --> 00:40:23,480
Poliisi ei tiennyt,
että hän kuului MI5:een.
567
00:40:24,480 --> 00:40:28,280
Hän oli terroristien joukkoon
soluttautunut agentti.
568
00:40:30,400 --> 00:40:35,040
Hän kuuli huhun, että
joku oli asettanut pommin Skandaan.
569
00:40:36,240 --> 00:40:38,000
Hän meni etsimään sitä.
570
00:40:40,480 --> 00:40:44,880
Hän ei löytänyt sitä, eikä voinut
paljastaa peitetarinaansa.
571
00:40:47,200 --> 00:40:49,000
Hän oli väärässä.
572
00:40:50,160 --> 00:40:52,800
Se riivasi häntä.
573
00:40:53,600 --> 00:40:55,480
Siksi hän tuli hautajaisiin.
574
00:40:57,200 --> 00:41:02,120
Hän halusi hyökätä pääministerin
kimppuun. Minä näin hänet.
575
00:41:03,080 --> 00:41:05,720
Ei, hän oli tulossa puhumaan sinulle.
576
00:41:10,440 --> 00:41:12,480
Nyt tiedät totuuden.
577
00:41:24,520 --> 00:41:26,440
Beatrice, isäsi on pidätetty.
578
00:41:26,520 --> 00:41:27,680
Kädet irti minusta.
579
00:41:27,760 --> 00:41:28,960
Mitä? Ei.
580
00:41:29,520 --> 00:41:31,560
Näpit irti minusta, perkele!
581
00:41:31,640 --> 00:41:32,600
Isä?
582
00:41:33,120 --> 00:41:34,560
Soita asianajajalleni.
583
00:41:34,640 --> 00:41:36,400
Tule myöhemmin illalliselle.
584
00:41:36,480 --> 00:41:38,600
Hän on tuli vapaaehtoisesti.
Mikä on muuttunut?
585
00:41:38,680 --> 00:41:41,200
Hänet pidätetään
salassapitolain perusteella.
586
00:41:42,920 --> 00:41:45,240
Levi, puhu minulle.
587
00:41:45,320 --> 00:41:46,920
En tiedä yksityiskohtia.
588
00:41:50,800 --> 00:41:51,960
Levi Nichols puhelimessa.
589
00:41:52,040 --> 00:41:54,760
-Yhdistäkää heti Vauxhall Crossiin.
-Hänet on lavastettu.
590
00:41:54,840 --> 00:41:58,360
-Hän on ollut aina maamme puolella.
-Odotan. Et voi tavata häntä.
591
00:41:58,440 --> 00:41:59,280
Mitä?
592
00:41:59,360 --> 00:42:01,080
Tutkintavankeudessa, ei tapaamisia.
593
00:42:01,160 --> 00:42:03,160
Laske puhelin ja puhu minulle!
594
00:42:03,240 --> 00:42:06,880
Vaikeahan sitä on hyväksyä. Työ on
aina ollut hänelle sinua tärkeämpi.
595
00:42:06,960 --> 00:42:08,080
Jos se on vale...
596
00:42:09,400 --> 00:42:10,360
Menetät kaiken.
597
00:42:13,200 --> 00:42:14,840
Levi Nichols tässä.
598
00:42:14,920 --> 00:42:16,400
William Ogilvy on pidätetty.
599
00:42:17,920 --> 00:42:19,320
Salassapitolaki.
600
00:42:19,880 --> 00:42:20,920
Venäjä.
601
00:42:21,600 --> 00:42:23,880
Kyllä, rouva.
Aioin juuri ehdottaa sitä.
602
00:42:24,480 --> 00:42:25,560
Kyllä, rouva.
603
00:42:29,720 --> 00:42:32,520
Vedämme heti kaikki agenttimme
pois Venäjältä.
604
00:42:33,640 --> 00:42:36,920
No niin.
Pojat, meille tuli hommia.
605
00:42:37,000 --> 00:42:40,520
Haluan luettelon kaikista
kentällä olevista agenteistamme.
606
00:43:08,640 --> 00:43:09,880
Kuulin Williamista.
607
00:43:13,360 --> 00:43:14,440
Mitä voimme tehdä?
608
00:43:15,680 --> 00:43:16,960
Nyt hetikö?
609
00:43:20,320 --> 00:43:22,400
Tuskin mitään.
610
00:43:26,120 --> 00:43:28,160
Kerron isälle, että kysyitte.
611
00:43:29,040 --> 00:43:30,000
Onko se totta?
612
00:43:55,600 --> 00:43:58,760
Onko Sergovia kuulusteltu?
613
00:43:58,840 --> 00:44:00,680
Hän väittää,
että työskentelet Venäjälle.
614
00:44:00,760 --> 00:44:02,600
Varoitin käymästä hänen luonaan,
615
00:44:02,680 --> 00:44:03,840
muttet välittänyt siitä!
616
00:44:03,920 --> 00:44:05,720
Kuka sinua uhkaili?
617
00:44:05,800 --> 00:44:07,320
Ei kukaan sinua lukuun ottamatta.
618
00:44:07,400 --> 00:44:10,040
Kuten ennustinkin, Lontoon Isiksellä
on biopolttoaineita.
619
00:44:10,120 --> 00:44:10,960
Torben Jensen?
620
00:44:11,040 --> 00:44:12,760
Isku toteutetaan tänä iltana.
621
00:44:12,840 --> 00:44:15,640
Jelena riskeerasi henkensä.
Lupasit antaa hänelle aikaa.
622
00:44:15,720 --> 00:44:17,920
Annetaanko satojen kuolla
yhden pelastamiseksi?
623
00:44:18,000 --> 00:44:19,680
En voi menettää toista agenttia.
624
00:44:20,520 --> 00:44:23,040
Kun pääset vapaaksi,
mitä tahansa haluatkin,
625
00:44:23,120 --> 00:44:24,760
soita minulle ja saat sen.
626
00:44:24,840 --> 00:44:26,840
Ottakaa joku
hänen puhelin ja PDA.
627
00:44:26,920 --> 00:44:28,720
Laittakaa suojaan kunnes tämä on ohi.
628
00:44:28,800 --> 00:44:31,040
Minun on siis otettava hänet kiinni?
629
00:44:31,120 --> 00:44:31,960
Mieluiten elävänä.
630
00:44:33,400 --> 00:44:35,320
Meillä on agentti Toshinon puistossa.
631
00:44:35,400 --> 00:44:37,040
Hän on suuressa vaarassa.
632
00:44:38,360 --> 00:44:42,640
Koordinaatit ovat Kööpenhaminassa,
kilometrin päässä Poulsenin kodista.
633
00:44:42,720 --> 00:44:44,840
Meidän ei olisi pitänyt olla
Tanskassa.
634
00:44:44,920 --> 00:44:46,680
Tämä on ulkoministeriön heiniä.
635
00:44:46,760 --> 00:44:48,520
Vitut ulkoministeriöstä ja sinusta.
636
00:44:49,040 --> 00:44:51,280
Tämä on Redback.
637
00:44:51,960 --> 00:44:54,680
Yhtä varmasti kuin
päivän jälkeen tulee yö.
638
00:45:49,560 --> 00:45:51,520
Tekstitys: Pietari Valtonen
www.plint.com