1
00:00:09,480 --> 00:00:15,000
"Redback" er et stort terrorangreb
på britisk jord.
2
00:00:15,080 --> 00:00:16,560
Alexander Kutijev blev aflyttet.
3
00:00:17,480 --> 00:00:19,120
Den lå i hans lejlighed.
4
00:00:19,960 --> 00:00:21,920
Jeg smider beholderen. Alle vil dø.
5
00:00:24,200 --> 00:00:25,520
Ryd bygningen.
6
00:00:25,600 --> 00:00:26,640
Åbn ikke dørene!
7
00:00:26,720 --> 00:00:28,680
-Har du søgt Glens job?
-Nej.
8
00:00:28,760 --> 00:00:30,280
Hvad taler I to om?
9
00:00:30,360 --> 00:00:33,240
Adam giver skotterne
deres folkeafstemning.
10
00:00:33,320 --> 00:00:36,600
Overvågning fik en alarm
fra Rieper Hansen i Danmark.
11
00:00:36,680 --> 00:00:38,680
Cybersikkerhedsschefen er væk.
12
00:00:39,200 --> 00:00:40,200
Han er forsvundet
13
00:00:40,280 --> 00:00:42,960
med fremstillingsprocessen
for biobrændstof.
14
00:00:43,040 --> 00:00:44,600
-Hvor er Torben?
-Hvem er du?
15
00:00:47,280 --> 00:00:48,760
-Slip mig!
-Én mand.
16
00:00:48,840 --> 00:00:51,440
Bærer nok nervegift.
Det er svinet, som dræbte Glen.
17
00:00:52,800 --> 00:00:54,080
Han dræbte hende næsten.
18
00:00:54,160 --> 00:00:55,320
Var det skuespil?
19
00:00:55,400 --> 00:00:58,160
Jeg kontakter dr. Hassan.
Vi må prøve hyoscin.
20
00:00:58,720 --> 00:00:59,560
Jeg gør det ikke.
21
00:00:59,640 --> 00:01:02,360
Hvis terrorangrebet finder sted,
22
00:01:02,440 --> 00:01:03,720
ville du ønske, du havde.
23
00:01:03,800 --> 00:01:04,920
Torben?
24
00:01:18,040 --> 00:01:18,920
Slip mig!
25
00:01:21,880 --> 00:01:22,920
Hvor er han?
26
00:01:24,480 --> 00:01:25,840
Jeg ved det ikke!
27
00:01:26,280 --> 00:01:28,320
Hvor er han?
28
00:01:29,480 --> 00:01:31,360
Læg dig så ned på gulvet!
29
00:01:31,440 --> 00:01:32,440
Kom nu. Radiotjek.
30
00:01:32,520 --> 00:01:35,360
Et individ, en kvinde,
til dels bevidstløs.
31
00:01:35,440 --> 00:01:38,040
Ambulance tilkaldt. Du gik for langt.
32
00:01:38,720 --> 00:01:39,920
Overlever hun?
33
00:01:41,600 --> 00:01:42,480
Ja.
34
00:02:47,360 --> 00:02:49,480
HOVEDKVARTER
35
00:02:49,560 --> 00:02:51,920
Katrine Poulsens tilstand er stabil.
36
00:02:52,000 --> 00:02:54,040
Intet nyt om Torben Jensen.
37
00:02:54,480 --> 00:02:57,840
Så det vigtigste er
at finde denne mand,
38
00:02:58,440 --> 00:03:01,600
en mand, som kan forvolde massedød
med kemiske våben
39
00:03:02,280 --> 00:03:03,920
og næsten tæve en kvinde ihjel.
40
00:03:04,000 --> 00:03:06,320
-30 sekunder.
-Hav pengene parat.
41
00:03:06,400 --> 00:03:09,840
Han er vores bindeled.
Han er også opsat på at finde Torben.
42
00:03:09,920 --> 00:03:12,120
Finder vi ham, finder vi Torben.
43
00:03:12,200 --> 00:03:14,800
Finder vi ham, har vi Glens morder.
44
00:03:15,280 --> 00:03:17,520
Finder vi ham, får vi Redback.
45
00:03:18,120 --> 00:03:19,760
Så find ham.
46
00:03:22,760 --> 00:03:24,760
-Drop hatten, Sherlock.
-Javel.
47
00:03:26,440 --> 00:03:30,440
43 sekunder. Hun er ikke så nærsynet,
som folk tror.
48
00:03:30,520 --> 00:03:32,480
Kun en tåbe satser ikke på hende.
49
00:03:33,040 --> 00:03:36,440
Tjek, at den anden afdeling
ikke har fotoet af målet.
50
00:03:36,520 --> 00:03:39,040
Kan man kan skaffe nervegift,
er man kendt.
51
00:03:39,120 --> 00:03:39,920
Det gør jeg.
52
00:03:54,360 --> 00:03:56,800
William, undskyld ventetiden.
53
00:03:57,280 --> 00:03:59,680
-Hr. premierminister.
-Jeg har kun kort tid.
54
00:04:00,240 --> 00:04:01,680
Så kommer jeg til sagen.
55
00:04:02,200 --> 00:04:06,400
Frem for at bringe unionen i fare,
bør De aflyse folkeafstemningen.
56
00:04:07,960 --> 00:04:12,600
-Det vil jeg ikke gøre.
-Mødet er slut.
57
00:04:13,840 --> 00:04:16,000
Vi er med i et nyt spil.
58
00:04:17,000 --> 00:04:19,680
Vi har ikke lavet reglerne.
Det har Rusland.
59
00:04:21,040 --> 00:04:22,720
Hvorfor tror du, du kan vinde?
60
00:04:23,200 --> 00:04:24,280
Meningsmålingerne.
61
00:04:24,360 --> 00:04:25,400
Meningsmålingerne?
62
00:04:25,800 --> 00:04:28,920
Glem dem. De tager ikke højde
for det, du er oppe imod.
63
00:04:29,640 --> 00:04:33,320
Rusland mestrer kunsten
at underminere og styre små stater.
64
00:04:33,400 --> 00:04:36,320
At skabe en i Skotland
ville være en lækkerbisken,
65
00:04:36,400 --> 00:04:40,040
og de vil gøre alt i deres magt
for at få det ønskede resultat.
66
00:04:40,120 --> 00:04:41,040
Nå.
67
00:04:44,480 --> 00:04:49,480
Jeg har fuld tiltro til,
at din afdeling kan håndtere det.
68
00:04:50,120 --> 00:04:51,600
Jeg beklager, jeg må gå.
69
00:04:59,200 --> 00:05:01,080
43 sekunder præcis.
70
00:05:01,600 --> 00:05:04,560
Spil aldrig på en Ogilvy,
når stolthed er på spil.
71
00:05:04,640 --> 00:05:06,600
-Var Declan med i det?
-Ja da.
72
00:05:07,040 --> 00:05:09,800
-Hvad så?
-Jeg vil afhøre Katrine Poulsen igen.
73
00:05:10,400 --> 00:05:12,680
Måske er hun nu
mere samarbejdsvillig.
74
00:05:13,560 --> 00:05:15,400
Har William sagt noget til dig om...
75
00:05:16,400 --> 00:05:17,480
Glens afløser?
76
00:05:18,360 --> 00:05:20,640
Tænker du på det nu?
77
00:05:22,720 --> 00:05:24,240
-Jobbet er dit.
-Lad være.
78
00:05:27,920 --> 00:05:31,480
Jeg kan overbevise Skotland om,
at enegang ikke vil gavne dem.
79
00:05:31,560 --> 00:05:33,080
Hvordan vil du gøre det?
80
00:05:33,160 --> 00:05:37,040
-Jeg går gerne fra dør til dør.
-Vil du banke på hver eneste dør?
81
00:05:37,560 --> 00:05:40,440
Ellers starter ingen løgne-planen
med en stor én.
82
00:05:40,520 --> 00:05:43,360
Hvis ikke du smutter,
rejser israelerne møgsure hjem.
83
00:05:43,440 --> 00:05:45,400
-Jeg går.
-Gør mig en tjeneste.
84
00:05:46,000 --> 00:05:48,120
Skal jeg standse, imploderer Nikki.
85
00:05:48,200 --> 00:05:49,440
Holly vil møde mig.
86
00:05:50,880 --> 00:05:51,760
Pis.
87
00:05:54,640 --> 00:05:56,320
Kan jeg tale dig fra det?
88
00:05:56,920 --> 00:05:57,720
Nej.
89
00:06:00,280 --> 00:06:03,440
Nikki er aldrig hjemme
på grund af arbejdsbyrden.
90
00:06:07,000 --> 00:06:08,720
Ikke en fra mit hold.
91
00:06:10,120 --> 00:06:11,760
Det skal holdes hemmeligt.
92
00:06:11,840 --> 00:06:13,640
Sikkerhedsstyrken får et føl.
93
00:06:13,720 --> 00:06:16,920
Du er ikke Margaret Thatcher.
Du kan ikke bare smutte.
94
00:06:17,480 --> 00:06:20,200
-Nøglerne.
-Tak. I orden.
95
00:06:21,760 --> 00:06:23,240
Ja, jeg er gået.
96
00:06:29,840 --> 00:06:30,640
Hej, Leanne.
97
00:06:31,400 --> 00:06:34,880
Jeg har et privat møde senere.
Jeg må ikke have nye vagter.
98
00:06:38,080 --> 00:06:41,200
Jeg har læst rapporten
om William Ogilvys datter.
99
00:06:41,280 --> 00:06:42,600
Kan du skaffe hende?
100
00:06:43,480 --> 00:06:44,440
Fint, tak.
101
00:06:54,000 --> 00:06:54,800
Tak.
102
00:07:02,680 --> 00:07:04,240
Du må give os nogle svar.
103
00:07:05,360 --> 00:07:08,000
Hvor længe så du på, jeg fik tæv?
104
00:07:08,600 --> 00:07:11,920
Betjentene sagde,
du lod det fortsætte for længe.
105
00:07:13,720 --> 00:07:16,360
Han ville have oplysninger,
vi havde brug for.
106
00:07:16,440 --> 00:07:21,360
Hvor mange gange skal jeg sige det?
Jeg ved ikke, hvor Torben er.
107
00:07:25,840 --> 00:07:27,360
Ved du, jeg er gravid?
108
00:07:31,800 --> 00:07:35,640
-Hvorfor har du ikke sagt det?
-Hvordan går det? Med barnet?
109
00:07:35,720 --> 00:07:36,880
Hold kæft.
110
00:07:37,960 --> 00:07:40,760
Manden, som overfaldt dig,
vidste, hvor du var.
111
00:07:41,920 --> 00:07:45,600
Vi kan passe på dig og barnet.
112
00:07:45,680 --> 00:07:49,560
Ja. I kerer jer meget
om mit velbefindende.
113
00:07:51,520 --> 00:07:52,640
Hvor skal du hen?
114
00:07:56,040 --> 00:07:56,840
Torben?
115
00:07:57,560 --> 00:07:58,880
Hun skal blive her.
116
00:08:19,520 --> 00:08:20,560
Forsvandt han?
117
00:08:21,520 --> 00:08:22,760
Nu har vi ingenting!
118
00:08:23,400 --> 00:08:25,080
Skift tøj. Du skal med mig.
119
00:08:30,280 --> 00:08:33,360
Er du uskadt?
Jeg kommer med Poulsen.
120
00:08:39,120 --> 00:08:41,080
Du kan ikke anholde mig.
121
00:08:43,000 --> 00:08:45,560
Hvis du vil fremme opklaringen,
så bliv her.
122
00:08:54,440 --> 00:08:56,040
BATHORDENEN
GLEN WHITELAW
123
00:09:03,600 --> 00:09:06,880
...alle etager, udendørsområder,
ambulancepladser, p-pladser.
124
00:09:10,840 --> 00:09:15,000
Skaf en kendelse.
Jeg vil vide, hvor Torben gik hen.
125
00:09:17,200 --> 00:09:19,720
-Og Marcus?
-Han får sat næsen på plads.
126
00:09:19,800 --> 00:09:21,400
Han vil brokke sig i ugevis.
127
00:09:22,320 --> 00:09:23,520
Katrine.
128
00:09:23,920 --> 00:09:26,640
Hvordan vidste Torben, hvor hun var?
129
00:09:27,360 --> 00:09:28,800
Jeg afhører hende igen.
130
00:09:30,360 --> 00:09:32,600
Premierministerens sekretær ringede.
131
00:09:32,680 --> 00:09:34,680
-De har en opgave.
-Jeg har travlt.
132
00:09:35,400 --> 00:09:36,560
Godkendt af William.
133
00:09:38,080 --> 00:09:38,880
Åh gud.
134
00:09:41,600 --> 00:09:43,080
Jeg klarer danskeren.
135
00:09:43,920 --> 00:09:47,880
Lad hende stege lidt.
Utålmodig er hendes svage punkt.
136
00:09:50,240 --> 00:09:51,040
Beatrice...
137
00:09:54,840 --> 00:09:55,720
Din mentor.
138
00:09:55,800 --> 00:09:58,960
-Hans ordensbrev. Du bør have det.
-Ellers tak.
139
00:11:13,160 --> 00:11:13,960
Ja.
140
00:11:15,360 --> 00:11:18,280
Jeg har hørt fra datavampyrerne.
141
00:11:18,360 --> 00:11:21,000
De dykkede dybt ned i Torbens konto.
142
00:11:21,080 --> 00:11:24,800
Dette stod på en konto på Caymanøerne
i 35 sekunder.
143
00:11:25,760 --> 00:11:27,840
Var manden på hospitalet Torben?
144
00:11:27,920 --> 00:11:29,640
Han ligner ham bare.
145
00:11:29,720 --> 00:11:31,320
Måske tog Poulsen fejl.
146
00:11:31,400 --> 00:11:32,800
Men hvorfor stak han af?
147
00:11:32,880 --> 00:11:34,360
Måske så han Beatrice.
148
00:11:34,440 --> 00:11:36,360
Det kan få mænd til
at løbe langt væk.
149
00:11:37,160 --> 00:11:38,440
Det var en joke.
150
00:11:40,200 --> 00:11:43,160
Hun ved stadig ikke besked.
151
00:11:43,720 --> 00:11:44,520
Om hvad?
152
00:11:45,080 --> 00:11:46,000
Glens job.
153
00:11:47,680 --> 00:11:48,640
Det gør hun snart.
154
00:11:50,760 --> 00:11:53,680
-Kan Marcus træde til?
-Han er på hospitalet.
155
00:11:55,360 --> 00:11:56,200
Hvem er så det?
156
00:12:49,200 --> 00:12:51,120
Må jeg ikke lige smutte ind?
157
00:12:51,200 --> 00:12:53,920
-Ikke uden ID-kort.
-Jeg arbejder her.
158
00:12:56,480 --> 00:12:58,000
-Værsgo.
-Tak.
159
00:12:59,480 --> 00:13:00,640
Miss Poulsen.
160
00:13:03,800 --> 00:13:07,880
Jeg beklager ventetiden,
men mr. Ogilvy kan tale med Dem nu.
161
00:13:20,040 --> 00:13:22,880
Kameraer fra de fire lande
vil være rettet mod os.
162
00:13:22,960 --> 00:13:26,000
Hvordan vil det se ud,
hvis vi ikke optræder sammen?
163
00:13:26,640 --> 00:13:28,320
Enten står vi sammen,
164
00:13:28,400 --> 00:13:31,040
eller også sætter han
sig selv over partiet.
165
00:13:31,960 --> 00:13:34,480
Få aftalt et møde,
for det her skal løses.
166
00:13:35,600 --> 00:13:40,280
Tak, Leanne. Jeg er ude af tjeneste
den næste time. Kun kriseopkald.
167
00:13:40,760 --> 00:13:42,680
Nej, da er jeg tilbage. Vi ses.
168
00:13:43,160 --> 00:13:45,120
Tak, fordi du gør det her.
169
00:13:45,200 --> 00:13:48,120
Tak min far.
Jeg ved ikke, hvad det går ud på.
170
00:13:48,760 --> 00:13:50,600
Holder du tale for ham i aften?
171
00:13:51,080 --> 00:13:53,680
-Det skulle Glen have gjort.
-Whitelaw.
172
00:13:54,560 --> 00:13:57,720
Det var hans idé at markere
min fars 30 år i tjenesten.
173
00:13:57,800 --> 00:13:59,320
Han er bemærkelsesværdig.
174
00:14:00,000 --> 00:14:02,720
Ja. Da de ødelagde formen,
lavede de ham.
175
00:14:04,560 --> 00:14:06,240
Ved du, hvad du vil sige?
176
00:14:36,920 --> 00:14:38,400
Samarbejdet med din far...
177
00:14:40,000 --> 00:14:42,400
Tror du,
det vil belaste jeres forhold?
178
00:14:43,960 --> 00:14:46,880
Jeg troede, jeg ville se
mere til ham i tjenesten.
179
00:14:48,600 --> 00:14:49,640
Og det at have...
180
00:14:50,920 --> 00:14:54,160
en magtfuld, viljestærk far...
181
00:14:55,400 --> 00:14:56,600
er det en hjælp?
182
00:14:58,120 --> 00:14:59,280
Eller en hindring?
183
00:15:01,200 --> 00:15:03,400
Hvor vil De hen med det?
184
00:15:05,320 --> 00:15:08,240
Ind i en blindgyde, åbenbart.
Undskyld. Glem det.
185
00:15:10,520 --> 00:15:13,120
Min far behandler alle
efter fortjeneste.
186
00:15:13,840 --> 00:15:15,520
Ingen hjælp, ingen hindring.
187
00:15:19,840 --> 00:15:21,120
Hvad kan vi vente os?
188
00:15:21,600 --> 00:15:23,760
Det er et privat møde. Mig og en til.
189
00:15:25,240 --> 00:15:27,320
-Mand eller kvinde?
-En kvinde, ja.
190
00:15:28,920 --> 00:15:31,320
Lejligheden tilhører
en politisk rådgiver.
191
00:15:31,920 --> 00:15:33,520
Og ingen ved, De er her?
192
00:15:34,080 --> 00:15:36,000
Jeg har kun vidst det i to timer.
193
00:15:37,240 --> 00:15:38,240
Vent her.
194
00:15:39,280 --> 00:15:40,520
Min aftale er kommet.
195
00:15:41,360 --> 00:15:42,440
Skræm hende ikke.
196
00:15:42,800 --> 00:15:43,720
Modtaget.
197
00:16:07,920 --> 00:16:09,280
-Er her sikret?
-Ja.
198
00:16:43,440 --> 00:16:44,680
Sikret. Før ham ind.
199
00:17:07,040 --> 00:17:10,560
-Det generer ikke mig.
-Det går ikke i en offentlig bygning.
200
00:17:13,160 --> 00:17:15,200
Jeg troede ikke, du gik op i regler.
201
00:17:15,920 --> 00:17:19,280
Jeg følger uvæsentlige regler.
God karma for dem, jeg bryder.
202
00:17:24,040 --> 00:17:27,880
Vil du fortælle mig,
hvad du lavede i min baghave?
203
00:17:28,960 --> 00:17:33,160
Der var ikke meget kommunikation
mellem vores tjenester, så jeg...
204
00:17:33,680 --> 00:17:35,480
Jeg ville sætte gang i tingene.
205
00:17:36,040 --> 00:17:38,200
Jeg talte med din chef.
206
00:17:38,880 --> 00:17:41,320
Vi er gamle venner.
Han er glad for dig.
207
00:17:41,400 --> 00:17:43,880
Han forventer,
jeg sender dig til Danmark.
208
00:17:43,960 --> 00:17:45,560
Men her sidder vi.
209
00:17:46,800 --> 00:17:50,960
-Hvad fandt du i Torben-filerne?
-At han troede, jeg var dum.
210
00:17:52,400 --> 00:17:53,400
Måske var du.
211
00:17:54,560 --> 00:17:57,880
Vi er ude efter ham,
som overfaldt dig i går.
212
00:17:57,960 --> 00:17:59,720
Hans navn så jeg ikke i filerne.
213
00:18:01,360 --> 00:18:03,880
Hvis du giver mig det,
skriver jeg det ind.
214
00:18:06,920 --> 00:18:09,000
Jeg tilbyder dig en udvej.
215
00:18:09,080 --> 00:18:10,760
En udvej fra hvad?
216
00:18:11,320 --> 00:18:12,560
Torben, far til...
217
00:18:13,080 --> 00:18:17,040
Han vil være våbenhandler, så du er
en dårlig spion eller med i det.
218
00:18:17,920 --> 00:18:19,120
Hvilken af delene?
219
00:18:30,920 --> 00:18:32,720
Du begravede din lillesøster.
220
00:18:34,920 --> 00:18:36,960
Hun var mere som en datter for dig.
221
00:18:37,920 --> 00:18:42,680
Din forbigås på jobbet. Du har flere
røde flag end en parade i Moskva.
222
00:18:44,680 --> 00:18:46,800
Torben fik mig ud af tågen
223
00:18:46,880 --> 00:18:48,520
efter min søsters død.
224
00:18:49,120 --> 00:18:51,080
Så han og det her
225
00:18:51,520 --> 00:18:53,960
er mine største håb i årevis.
226
00:18:55,280 --> 00:18:57,880
Hvis han har udnyttet mig,
vil jeg dræbe ham.
227
00:18:59,840 --> 00:19:03,000
-Derfor sidder du ikke på flyet hjem.
-Nej.
228
00:19:03,080 --> 00:19:08,080
Det er, fordi dine folk
ikke har noget som helst.
229
00:19:09,120 --> 00:19:11,760
Jeg er din bedste chance
for at finde Torben.
230
00:19:13,160 --> 00:19:15,600
Så skal vi droppe det her spil?
231
00:19:20,240 --> 00:19:22,880
Udmærket. Det glæder mig
til at følge dig.
232
00:19:24,960 --> 00:19:26,400
Farvel, miss Poulsen.
233
00:19:27,520 --> 00:19:30,440
-Det var en fornøjelse.
-Vi ses.
234
00:20:03,920 --> 00:20:05,440
-Blå alarm.
-Hvad laver du?
235
00:20:06,040 --> 00:20:07,760
Stop! På knæ!
Smid den fra dig.
236
00:20:07,840 --> 00:20:09,520
-Ned på gulvet!
-Blå alarm.
237
00:20:10,040 --> 00:20:11,040
Ned, nu!
238
00:20:11,120 --> 00:20:12,920
-Sikr området.
-Få ham ud.
239
00:20:13,000 --> 00:20:14,960
-Hvad sker der?
-Gør, som hun siger.
240
00:20:15,040 --> 00:20:16,760
-Læg dig ned.
-Kom med, sir.
241
00:20:19,240 --> 00:20:20,120
Hurtigt.
242
00:20:20,200 --> 00:20:21,120
Pis!
243
00:20:21,640 --> 00:20:23,480
Vi kører Dem til Downing Street.
244
00:20:23,560 --> 00:20:25,320
-Hvem er du?
-Jeg er fotograf.
245
00:20:25,400 --> 00:20:26,400
For pressen?
246
00:20:26,480 --> 00:20:29,360
-Jeg fik en mail med adressen.
-Fra hvem?
247
00:20:29,440 --> 00:20:30,720
Den var anonym.
248
00:20:31,400 --> 00:20:34,560
Og du mente, sikkerhedsfolkene ville
være ligeglade?
249
00:20:34,640 --> 00:20:37,360
Der stod,
det ville sikre min karriere.
250
00:20:37,440 --> 00:20:39,960
Du får ti år.
Jeg håber, det var det værd.
251
00:20:43,120 --> 00:20:47,000
-Fotoet er uploadet til skyen.
-Skal jeg uploade dig til skyen?
252
00:20:50,840 --> 00:20:55,240
Håndter det rod.
Krænkelse af privatlivets fred.
253
00:20:55,320 --> 00:20:56,160
Sæt i gang.
254
00:20:57,960 --> 00:21:00,520
Jeg sagde,
sikkerhedsstyrken ville gå amok.
255
00:21:00,600 --> 00:21:03,040
Du kan ikke bare droppe
de bevæbnede vagter.
256
00:21:03,640 --> 00:21:04,800
Det var privat.
257
00:21:04,880 --> 00:21:06,800
Nu får du flere vagter
med på toilettet.
258
00:21:06,880 --> 00:21:09,320
-Vi har forstået.
-Og godt klaret, du.
259
00:21:09,400 --> 00:21:11,040
Han siger, du truede ham på livet.
260
00:21:11,120 --> 00:21:14,640
Vi har et foto af premierministeren
med et kodenavn på.
261
00:21:14,720 --> 00:21:17,480
-"Redback."
-Han var en paparazzo, ikke morder.
262
00:21:17,560 --> 00:21:20,800
Jeg kunne ikke se, hvad han holdt.
Jeg kunne have skudt ham.
263
00:21:25,880 --> 00:21:27,560
PM I HEMMELIG OMFAVNELSE!
264
00:21:28,640 --> 00:21:30,960
TV-holdet venter.
265
00:21:38,080 --> 00:21:39,880
Man sagde, du var pålidelig.
266
00:21:39,960 --> 00:21:42,240
Næh, nej. Du skal ikke
give os skylden.
267
00:21:42,320 --> 00:21:44,320
Han har slået sig op på ærlighed,
268
00:21:44,920 --> 00:21:47,600
som tabloidpressen nu betvivler
takket være dig.
269
00:21:47,680 --> 00:21:49,680
Når man arrangerer
et hemmeligt stævnemøde,
270
00:21:49,760 --> 00:21:51,240
bør man måske stille spørgsmål.
271
00:21:51,680 --> 00:21:54,320
Få hende ud herfra. Nu.
272
00:21:56,080 --> 00:21:56,960
Hør her,
273
00:21:58,000 --> 00:22:01,040
mit hold var håndplukket,
jeg står inde for dem.
274
00:22:01,120 --> 00:22:03,560
Adressen blev lækket,
og det var ikke af os.
275
00:22:04,160 --> 00:22:06,360
Fyren havde en nøgle, for pokker.
276
00:22:06,920 --> 00:22:08,520
Din far havde ret om dig.
277
00:22:10,440 --> 00:22:11,240
Hvabehar?
278
00:22:12,120 --> 00:22:16,440
Du var min kandidat til Glen
Whitelaws job, men din far...
279
00:22:17,600 --> 00:22:19,440
sagde, du ikke kunne magte det.
280
00:22:22,440 --> 00:22:23,720
-Han...
-Nu må du gå.
281
00:22:34,240 --> 00:22:39,080
Jonathan, jeg kan bekræfte, at efter
en udbytterig samtale har vi aftalt,
282
00:22:39,160 --> 00:22:41,160
at oppositionslederen og jeg
283
00:22:41,240 --> 00:22:43,680
vil skiftes til at tage til Skotland
284
00:22:44,200 --> 00:22:47,480
for at overbevise folk om,
at det rigtige er at stemme nej.
285
00:22:48,080 --> 00:22:51,400
Og ja, der vil være overlapninger,
hvor vi begge står på scenen.
286
00:22:51,960 --> 00:22:55,560
Dette rækker ud over partipolitik.
287
00:22:56,120 --> 00:22:58,480
Unionen er yderst vigtig.
288
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
Hr. premierminister, hvornår afslører
De, hvem den mystiske kvinde er?
289
00:23:04,080 --> 00:23:06,480
I dag skal vi tale
om folkeafstemningen.
290
00:23:06,560 --> 00:23:08,280
Folket har ret til at vide det.
291
00:23:09,680 --> 00:23:13,120
Det er det største problem,
Storbritannien står over for...
292
00:23:13,200 --> 00:23:15,280
Hvad siger Deres kone til det?
293
00:23:17,040 --> 00:23:18,880
Det budskab,
som begge partier kommer med
294
00:23:18,960 --> 00:23:21,120
ved at optræde på scenen samtidig,
295
00:23:21,200 --> 00:23:24,400
sender et klart signal
til det skotske folk.
296
00:23:25,120 --> 00:23:26,800
I er ønskede i Storbritannien.
297
00:23:29,440 --> 00:23:32,680
Fotografen modtog oplysningerne
fra falske adresser.
298
00:23:32,760 --> 00:23:34,960
Der stod,
hvor PM'en skulle møde en kvinde.
299
00:23:35,040 --> 00:23:37,000
Og kombinationen til en nøgleboks.
300
00:23:37,080 --> 00:23:38,520
Ingen digitale fingeraftryk.
301
00:23:39,200 --> 00:23:41,520
Der er ingen tvivl.
Afsenderen er ekspert.
302
00:23:41,600 --> 00:23:44,920
-Hænger det sammen med Redback?
-I så fald kan jeg ikke se formålet.
303
00:23:52,120 --> 00:23:53,760
Hvad skal jeg nu gøre?
304
00:23:54,640 --> 00:23:55,440
Hvad?
305
00:23:55,960 --> 00:23:58,480
Du er chefen, ikke?
306
00:24:00,400 --> 00:24:01,920
-Tillykke, Levi.
-Ja, godt gået.
307
00:24:02,440 --> 00:24:03,320
Sagde William det?
308
00:24:08,520 --> 00:24:09,480
Fundet!
309
00:24:10,000 --> 00:24:10,960
Mail fra Berlin.
310
00:24:11,440 --> 00:24:13,040
-Godt.
-Oleg Adamov.
311
00:24:14,400 --> 00:24:17,120
Arbejdede for GRU.
Næsten ingen dokumenter.
312
00:24:17,200 --> 00:24:19,040
Kabul Marked i 96.
313
00:24:19,120 --> 00:24:21,080
Aleppo Lufthavn 99.
314
00:24:21,160 --> 00:24:23,720
Paris 2017. Han var der.
315
00:24:24,280 --> 00:24:26,560
Zagreb Postkontor 05. Du godeste!
316
00:24:26,640 --> 00:24:28,920
Han er en af de tunge drenge.
317
00:24:29,760 --> 00:24:32,640
Lad os få billedet rundsendt.
Jeg vil have øjne på gaden.
318
00:24:32,720 --> 00:24:35,760
Jeg tror, han stadig er i London.
Lad os fange ham.
319
00:24:36,520 --> 00:24:37,920
Hvis det er okay med dig.
320
00:24:38,920 --> 00:24:39,720
Ja da.
321
00:24:47,440 --> 00:24:50,320
KRIMKLUBBEN
322
00:25:01,160 --> 00:25:05,800
Kammerat Adamov, godt at se dig.
323
00:25:06,760 --> 00:25:07,640
Gavril.
324
00:25:11,920 --> 00:25:13,840
-Farvel.
-Farvel.
325
00:25:53,240 --> 00:25:54,160
Undskyld.
326
00:25:58,160 --> 00:26:00,760
Vi vidste, det kunne ske.
327
00:26:01,520 --> 00:26:04,360
Den stakkels pige mistede sin mor
for en måned siden.
328
00:26:05,560 --> 00:26:07,600
Og hun søger støtte hos dig.
329
00:26:07,680 --> 00:26:10,160
Derfor vil jeg skjule
hendes navn for pressen.
330
00:26:10,240 --> 00:26:14,320
Ja, men på et tidspunkt
må du afsløre det for dem.
331
00:26:15,000 --> 00:26:16,080
Sådan er du.
332
00:26:17,400 --> 00:26:19,560
Derfor blev du valgt.
333
00:26:20,680 --> 00:26:21,960
Du siger sandheden.
334
00:26:24,680 --> 00:26:25,920
Og?
335
00:26:26,600 --> 00:26:30,360
Og hvis du fortæller dem,
at Holly er din datter,
336
00:26:31,080 --> 00:26:35,200
må vi være sikre på,
at hun virkelig er din datter.
337
00:26:38,040 --> 00:26:39,680
En DNA-test kan bevise det.
338
00:26:40,560 --> 00:26:41,600
Med sikkerhed.
339
00:26:44,800 --> 00:26:45,720
Okay.
340
00:26:47,440 --> 00:26:50,400
Men hvis vi gør det,
vil jeg ikke lyve for hende.
341
00:26:51,640 --> 00:26:53,320
Vi må have hendes samtykke.
342
00:26:54,800 --> 00:26:55,640
Så få det.
343
00:27:13,080 --> 00:27:14,360
Navnet er Bond.
344
00:27:16,080 --> 00:27:17,720
James Bond.
345
00:27:18,240 --> 00:27:19,680
Nærmere Octopussy.
346
00:27:21,440 --> 00:27:24,200
Du er lidt for velklædt
til nattevagten.
347
00:27:24,600 --> 00:27:26,440
-Kommer du ikke til festen?
-Nej.
348
00:27:27,120 --> 00:27:29,640
-Og det gør du heller ikke.
-Hvad?
349
00:27:29,720 --> 00:27:33,760
Beklager, Askepot, men folk som os
bliver aldrig inviteret til ballet.
350
00:27:35,600 --> 00:27:37,600
49 af Oleg Adamovs bekendtskaber.
351
00:27:37,680 --> 00:27:40,200
-Frem med ringefingeren.
-Mener du det?
352
00:27:42,200 --> 00:27:44,280
Hvorfor bad Beatrice mig
leje en smoking?
353
00:27:44,840 --> 00:27:45,680
Det er sjovt.
354
00:27:48,440 --> 00:27:50,560
Men jeg passer sgu perfekt ind.
355
00:27:54,840 --> 00:27:55,640
Godt.
356
00:28:00,040 --> 00:28:01,680
Hun vil opdateres hver time.
357
00:28:12,520 --> 00:28:14,600
-Hej.
-Hej.
358
00:28:15,600 --> 00:28:17,320
Jeg så dit pressemøde.
359
00:28:18,800 --> 00:28:19,880
Ja.
360
00:28:21,040 --> 00:28:25,200
Af en katastrofe at være,
var det en af de bedste.
361
00:28:25,760 --> 00:28:28,120
Du må godt fortælle dem om mig.
362
00:28:28,200 --> 00:28:32,280
Ud fra fotoet tror jeg ikke,
man kan genkende dig.
363
00:28:34,000 --> 00:28:36,400
Det er vel godt.
364
00:28:36,840 --> 00:28:41,480
Når du er parat, fortæller vi dem,
hvem du virkelig er.
365
00:28:45,920 --> 00:28:46,720
Okay.
366
00:28:46,800 --> 00:28:48,400
Men hvis vi gør det,
367
00:28:48,480 --> 00:28:52,360
vil pressen behandle dig
som offentligt eje.
368
00:28:53,160 --> 00:28:54,400
Jeg kan godt klare det.
369
00:28:57,520 --> 00:28:59,400
Det siger vi alle, indtil det sker.
370
00:29:00,960 --> 00:29:03,080
De angriber som et ulvekobbel.
371
00:29:03,560 --> 00:29:05,920
De vil snuse rundt i dit privatliv.
372
00:29:06,000 --> 00:29:07,360
Og din mors.
373
00:29:07,880 --> 00:29:10,440
Vi havde vist ikke noget at skjule,
mor og jeg.
374
00:29:11,040 --> 00:29:12,080
Sagen er,
375
00:29:12,160 --> 00:29:16,120
at jeg ikke vil udsætte dig for det.
hvis der er den mindste tvivl.
376
00:29:17,280 --> 00:29:18,520
Hvad mener du?
377
00:29:18,600 --> 00:29:20,160
Hvis vi offentliggør det...
378
00:29:21,280 --> 00:29:22,120
Hvis?
379
00:29:22,840 --> 00:29:23,800
Så...
380
00:29:27,320 --> 00:29:29,040
skal vi vide det med sikkerhed.
381
00:29:30,280 --> 00:29:31,200
Vide hvad?
382
00:29:32,000 --> 00:29:35,960
At jeg virkelig er din far.
383
00:29:42,640 --> 00:29:43,840
Men det er du.
384
00:29:45,520 --> 00:29:46,720
Det sagde mor.
385
00:29:47,880 --> 00:29:49,280
Jeg ved, det er hårdt,
386
00:29:49,360 --> 00:29:53,240
men vi skal vide det
med sikkerhed. Så...
387
00:29:55,640 --> 00:29:56,720
En DNA-test
388
00:29:57,240 --> 00:29:59,240
ville vise, hvor vi står.
389
00:30:03,680 --> 00:30:05,120
Du vil ikke det her, vel?
390
00:30:05,560 --> 00:30:07,280
Nej, det er ikke det.
391
00:30:08,400 --> 00:30:09,800
Din mor fortalte mig, der var
392
00:30:11,560 --> 00:30:13,120
en tredjedel chance.
393
00:30:16,680 --> 00:30:18,120
Hvad mener du med en tredjedel?
394
00:30:18,200 --> 00:30:23,320
At du kan være en andens end min.
395
00:30:27,080 --> 00:30:28,520
Det sagde hun aldrig til mig.
396
00:30:30,720 --> 00:30:33,720
Det er bare bedst,
hvis der ikke er nogen tvivl.
397
00:30:35,040 --> 00:30:37,000
Du skulle ikke bekymre dig om...
398
00:30:37,800 --> 00:30:40,080
udgifterne eller besværet.
Vi ville klare det hele.
399
00:30:40,160 --> 00:30:41,080
Jeg må gå.
400
00:30:54,160 --> 00:30:56,000
En tredjedel chance?
401
00:30:58,200 --> 00:31:00,200
Syntes du, det var en god idé?
402
00:31:01,600 --> 00:31:06,840
En tredjedel chance?
Vorherre til hest, Adam!
403
00:31:35,600 --> 00:31:36,960
Får vi et problem?
404
00:31:45,880 --> 00:31:50,160
Du er min chef,
fordi vores chef har en plan med det.
405
00:31:54,440 --> 00:31:58,320
Da min bedstefar kom til London,
havde pensionaterne nogle skilte.
406
00:31:59,720 --> 00:32:05,320
"Ingen sorte,
ingen irere, ingen hunde."
407
00:32:07,120 --> 00:32:08,920
Hvis jeg kun kan få det job
408
00:32:09,000 --> 00:32:12,480
på grund af noget
antinepotistisk pis, tager jeg det.
409
00:32:13,880 --> 00:32:15,120
Det regner han med.
410
00:32:15,600 --> 00:32:20,000
Hør her, alle sagde,
jeg aldrig ville nå så langt.
411
00:32:20,920 --> 00:32:22,720
Jeg giver ikke afkald på det.
412
00:32:24,120 --> 00:32:28,000
Så kom om bord,
eller søg om forflyttelse.
413
00:32:29,800 --> 00:32:31,240
Måske er det hans plan.
414
00:32:31,920 --> 00:32:32,720
Hør her...
415
00:32:34,440 --> 00:32:38,440
Livet kan være indviklet,
så det enkle holder jeg fast ved.
416
00:32:39,360 --> 00:32:41,720
Jeg må fortælle dig,
hvad du skal gøre,
417
00:32:41,800 --> 00:32:43,160
du får lov at gøre det.
418
00:32:43,240 --> 00:32:47,040
Problemer, som opstår af den grund,
vil blive håndteret.
419
00:32:53,440 --> 00:32:55,400
Jeg har et foto af min far,
420
00:32:56,000 --> 00:32:59,840
hvor han er omkring syv år,
og han står med et glas syltetøj.
421
00:33:00,360 --> 00:33:04,480
I det har han fanget
en hveps og en bi.
422
00:33:10,560 --> 00:33:11,960
Hans ansigtsudtryk...
423
00:33:29,960 --> 00:33:32,840
Jane Austen sagde,
at alle mænd er omgivet
424
00:33:32,920 --> 00:33:35,520
af et nabolag af frivillige spioner.
425
00:33:36,840 --> 00:33:38,960
Sådan var mit liv som barn.
426
00:33:39,040 --> 00:33:41,640
Et nabolag af spioner
ved morgenmaden.
427
00:33:43,560 --> 00:33:46,640
Og den største
af dem alle var min far.
428
00:33:48,280 --> 00:33:50,960
William Ogilvy er,
som I ved, en legende.
429
00:33:51,600 --> 00:33:53,320
Han rummer mange legender.
430
00:33:55,720 --> 00:33:59,080
Aftenen blev arrangeret
af vores ven Glen.
431
00:34:00,000 --> 00:34:01,080
Han døde for tidligt.
432
00:34:02,520 --> 00:34:04,640
Glen sagde ofte,
433
00:34:05,080 --> 00:34:07,520
at det, som gør far
til en så dygtig spion,
434
00:34:07,600 --> 00:34:10,160
er hans evne til
at være alt for alle.
435
00:34:10,960 --> 00:34:13,920
For mange af jer er han
en leder, en ven,
436
00:34:14,520 --> 00:34:17,560
en chef, en barsk chef,
om nødvendigt.
437
00:34:19,680 --> 00:34:23,280
For mig er han en far og en lærer.
438
00:34:25,120 --> 00:34:27,440
Jeg var ikke den, jeg er, uden ham.
439
00:34:30,080 --> 00:34:32,680
Jeg ville ikke være,
hvor jeg er, uden dig.
440
00:34:36,360 --> 00:34:38,680
Store mænd påvirker liv.
441
00:34:39,320 --> 00:34:42,160
De påvirker verdener.
De påvirker forandringer.
442
00:34:42,880 --> 00:34:44,760
De er jordskælvene
under vores fødder.
443
00:34:47,360 --> 00:34:49,920
Min far påvirker mig dagligt.
444
00:34:52,440 --> 00:34:54,160
En skål for William Ogilvy.
445
00:34:57,040 --> 00:34:59,080
William Ogilvy.
446
00:35:27,600 --> 00:35:29,080
Det var noget af en tale.
447
00:35:32,240 --> 00:35:36,320
Jeg havde planlagt nogle flere
vittigheder, men jeg syntes ikke...
448
00:35:40,200 --> 00:35:43,400
Du har altid sagt, mit udseende var
bedre end min humoristiske sans.
449
00:35:44,880 --> 00:35:48,080
Har jeg?
Jeg troede, jeg sagde det om din mor.
450
00:35:57,760 --> 00:36:00,000
Hun kunne også være stille.
451
00:36:01,680 --> 00:36:03,240
Lige tilpas længe.
452
00:36:06,640 --> 00:36:09,680
Før hun sagde,
hvad hun havde på hjerte.
453
00:36:11,840 --> 00:36:14,640
Du talte indenrigsministeren fra
at give mig Glens job.
454
00:36:15,160 --> 00:36:16,080
Der kom det.
455
00:36:17,920 --> 00:36:20,920
Jeg dur til at arrangere festen,
men ikke til tjenesten?
456
00:36:22,560 --> 00:36:24,560
Vi lever i en usikker tid.
457
00:36:26,880 --> 00:36:29,000
Jeg havde god grund
til at støtte Levi.
458
00:36:31,320 --> 00:36:34,160
Dine beklagelser viser,
at jeg havde ret.
459
00:36:35,640 --> 00:36:37,760
Vi står med en kritisk terrortrussel.
460
00:36:38,320 --> 00:36:40,360
Unionens skæbne
hviler i vores hænder.
461
00:36:42,480 --> 00:36:44,040
Du ved nok, hvad du skal gøre.
462
00:37:02,880 --> 00:37:05,280
Nu fedter du for os som den nye chef.
463
00:37:16,000 --> 00:37:17,640
-Skål, drenge.
-Tillykke, du.
464
00:37:17,720 --> 00:37:19,760
-Ja.
-Godt gået.
465
00:37:25,480 --> 00:37:28,440
En hveps og en bi er fanget
i et syltetøjsglas, ikke?
466
00:37:29,480 --> 00:37:30,800
Hvem vinder?
467
00:37:31,960 --> 00:37:35,240
Aner det ikke. En hveps og en bi
er fanget i et syltetøjsglas.
468
00:37:35,320 --> 00:37:36,360
Hvem vinder?
469
00:37:38,360 --> 00:37:39,600
Det er ikke en joke.
470
00:37:41,000 --> 00:37:42,520
Det siger du ikke!
471
00:38:11,000 --> 00:38:12,040
Fuck.
472
00:38:21,840 --> 00:38:23,000
Tag dig sammen.
473
00:39:06,320 --> 00:39:07,800
Jeg traf din far i dag.
474
00:39:09,920 --> 00:39:12,360
Jeg kan se, hvor du har
din charme og etik fra.
475
00:39:14,760 --> 00:39:16,800
Alle taler om dig.
476
00:39:18,240 --> 00:39:21,600
Hvem ville arbejde for sin far,
hvis forfremmelsen ikke var sikker?
477
00:39:22,320 --> 00:39:24,040
Er det det bedste, du kan?
478
00:39:25,160 --> 00:39:26,520
At irritere mig?
479
00:39:26,600 --> 00:39:28,200
Hvordan føltes det?
480
00:39:28,280 --> 00:39:31,720
At din egen far ikke mente,
du kunne magte det.
481
00:39:31,800 --> 00:39:34,520
Jeg har haft en lortedag,
så kan vi komme til sagen?
482
00:39:38,680 --> 00:39:39,800
Du fik hyoscin?
483
00:39:41,520 --> 00:39:42,320
Ja.
484
00:39:44,920 --> 00:39:46,160
Du er god.
485
00:39:47,080 --> 00:39:49,040
Du falder aldrig ud af rollen, vel?
486
00:39:49,600 --> 00:39:52,440
-Så måske taler du sandt.
-Store ord.
487
00:39:53,080 --> 00:39:55,520
Enten er du den ulykkelige kæreste,
488
00:39:55,600 --> 00:39:59,000
som leder efter sin terroristkæreste,
som hun ikke mistænkte,
489
00:40:00,400 --> 00:40:02,240
eller også er du med i det.
490
00:40:03,000 --> 00:40:05,200
Allieret med ham, som tævede dig.
491
00:40:05,720 --> 00:40:07,800
Han havde sgu nær slået mig ihjel.
492
00:40:09,960 --> 00:40:12,080
Og du lod det ske, ikke jeg.
493
00:40:12,160 --> 00:40:15,080
Hvor finder jeg Oleg Adamov?
494
00:40:15,160 --> 00:40:17,480
-Hvem?
-Manden, som overfaldt dig.
495
00:40:18,320 --> 00:40:19,480
Og dræbte min ven.
496
00:40:22,760 --> 00:40:26,040
Jeg blæser på, om du tror på mig,
for jeg kender sandheden.
497
00:40:32,000 --> 00:40:36,120
Hvad med, jeg injicerer det her,
og så får vi vished?
498
00:40:38,560 --> 00:40:40,280
Er du bange for, masken falder?
499
00:40:45,040 --> 00:40:46,160
Nej, jeg er...
500
00:40:47,880 --> 00:40:50,600
Jeg tænker på,
hvad det vil gøre ved mit barn.
501
00:40:55,120 --> 00:40:56,880
Hvis du taler sandt,
502
00:40:57,600 --> 00:41:00,800
vil jeg fortælle dig alt, vi ved,
om Torben og Adamov.
503
00:41:02,160 --> 00:41:03,560
Så finder vi dem sammen.
504
00:41:12,120 --> 00:41:13,000
Okay.
505
00:41:15,720 --> 00:41:16,560
Gør det.
506
00:41:57,680 --> 00:41:59,440
Hvad fanden laver du?
507
00:42:02,120 --> 00:42:03,840
Din far ville ikke have tøvet.
508
00:42:03,920 --> 00:42:06,880
I vores branche koster tillid liv.
509
00:42:11,080 --> 00:42:12,560
Der er vi to ikke endnu.
510
00:42:12,640 --> 00:42:14,720
Nej, men vi ønsker det samme.
511
00:42:14,800 --> 00:42:17,720
Af forskellige grunde,
men vi ønsker det samme.
512
00:42:18,600 --> 00:42:21,720
Din far kunne have sat mig på et fly
men gjorde det ikke.
513
00:42:22,960 --> 00:42:24,800
Og ham kan du vel stole på?
514
00:43:06,320 --> 00:43:07,920
Hvad skal vi skåle for?
515
00:43:08,000 --> 00:43:10,480
For venskab mellem lande.
516
00:43:11,080 --> 00:43:13,080
Og den fredfyldte himmel over os.
517
00:43:13,160 --> 00:43:15,640
Og den fredfyldte himmel over os.
518
00:43:17,840 --> 00:43:18,920
Redback.
519
00:43:19,000 --> 00:43:20,840
Redback.
520
00:43:37,560 --> 00:43:38,960
Hvor er I med Redback?
521
00:43:39,040 --> 00:43:41,160
Find dem, som vil købe BF100-formlen.
522
00:43:41,240 --> 00:43:43,120
Så har vi et spor til Adamov.
523
00:43:43,200 --> 00:43:46,120
Det gjorde mig så ondt
at høre om din mor.
524
00:43:46,760 --> 00:43:50,240
Vi har opfanget snak om en trussel
mod jeres premierminister.
525
00:43:50,320 --> 00:43:51,560
Ham her.
526
00:43:51,640 --> 00:43:53,840
Og han brugte ordet "Redback".
527
00:43:53,920 --> 00:43:55,880
-Hvad?
-Har du hørt det før?
528
00:43:55,960 --> 00:43:57,680
Jeg er sgu ikke din ven, Cornwell!
529
00:43:57,760 --> 00:43:59,360
Jeg kommer efter dig!
530
00:43:59,440 --> 00:44:00,520
Kan vi tale om det?
531
00:44:00,600 --> 00:44:03,160
Nej, ikke nu.
Vi kan tale med Irene om det.
532
00:44:03,240 --> 00:44:06,160
Hvad er Redback?
Det er en terrortrussel, ikke?
533
00:44:06,240 --> 00:44:07,080
Vi ved det ikke.
534
00:44:09,000 --> 00:44:10,240
Jeg mistede min søn.
535
00:44:10,800 --> 00:44:11,800
Det gør mig ondt.
536
00:44:12,360 --> 00:44:14,440
Tekster af: Henriette Saffron
www.plint.com