1 00:00:09,480 --> 00:00:15,000 "Redback" er et stort terrorangreb på britisk jord. 2 00:00:15,080 --> 00:00:16,560 Alexander Kutijev blev aflyttet. 3 00:00:17,480 --> 00:00:19,120 Den lå i hans lejlighed. 4 00:00:19,960 --> 00:00:21,920 Jeg smider beholderen. Alle vil dø. 5 00:00:24,200 --> 00:00:25,520 Ryd bygningen. 6 00:00:25,600 --> 00:00:26,640 Åbn ikke dørene! 7 00:00:26,720 --> 00:00:28,680 -Har du søgt Glens job? -Nej. 8 00:00:28,760 --> 00:00:30,280 Hvad taler I to om? 9 00:00:30,360 --> 00:00:33,240 Adam giver skotterne deres folkeafstemning. 10 00:00:33,320 --> 00:00:36,600 Overvågning fik en alarm fra Rieper Hansen i Danmark. 11 00:00:36,680 --> 00:00:38,680 Cybersikkerhedsschefen er væk. 12 00:00:39,200 --> 00:00:40,200 Han er forsvundet 13 00:00:40,280 --> 00:00:42,960 med fremstillingsprocessen for biobrændstof. 14 00:00:43,040 --> 00:00:44,600 -Hvor er Torben? -Hvem er du? 15 00:00:47,280 --> 00:00:48,760 -Slip mig! -Én mand. 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,440 Bærer nok nervegift. Det er svinet, som dræbte Glen. 17 00:00:52,800 --> 00:00:54,080 Han dræbte hende næsten. 18 00:00:54,160 --> 00:00:55,320 Var det skuespil? 19 00:00:55,400 --> 00:00:58,160 Jeg kontakter dr. Hassan. Vi må prøve hyoscin. 20 00:00:58,720 --> 00:00:59,560 Jeg gør det ikke. 21 00:00:59,640 --> 00:01:02,360 Hvis terrorangrebet finder sted, 22 00:01:02,440 --> 00:01:03,720 ville du ønske, du havde. 23 00:01:03,800 --> 00:01:04,920 Torben? 24 00:01:18,040 --> 00:01:18,920 Slip mig! 25 00:01:21,880 --> 00:01:22,920 Hvor er han? 26 00:01:24,480 --> 00:01:25,840 Jeg ved det ikke! 27 00:01:26,280 --> 00:01:28,320 Hvor er han? 28 00:01:29,480 --> 00:01:31,360 Læg dig så ned på gulvet! 29 00:01:31,440 --> 00:01:32,440 Kom nu. Radiotjek. 30 00:01:32,520 --> 00:01:35,360 Et individ, en kvinde, til dels bevidstløs. 31 00:01:35,440 --> 00:01:38,040 Ambulance tilkaldt. Du gik for langt. 32 00:01:38,720 --> 00:01:39,920 Overlever hun? 33 00:01:41,600 --> 00:01:42,480 Ja. 34 00:02:47,360 --> 00:02:49,480 HOVEDKVARTER 35 00:02:49,560 --> 00:02:51,920 Katrine Poulsens tilstand er stabil. 36 00:02:52,000 --> 00:02:54,040 Intet nyt om Torben Jensen. 37 00:02:54,480 --> 00:02:57,840 Så det vigtigste er at finde denne mand, 38 00:02:58,440 --> 00:03:01,600 en mand, som kan forvolde massedød med kemiske våben 39 00:03:02,280 --> 00:03:03,920 og næsten tæve en kvinde ihjel. 40 00:03:04,000 --> 00:03:06,320 -30 sekunder. -Hav pengene parat. 41 00:03:06,400 --> 00:03:09,840 Han er vores bindeled. Han er også opsat på at finde Torben. 42 00:03:09,920 --> 00:03:12,120 Finder vi ham, finder vi Torben. 43 00:03:12,200 --> 00:03:14,800 Finder vi ham, har vi Glens morder. 44 00:03:15,280 --> 00:03:17,520 Finder vi ham, får vi Redback. 45 00:03:18,120 --> 00:03:19,760 Så find ham. 46 00:03:22,760 --> 00:03:24,760 -Drop hatten, Sherlock. -Javel. 47 00:03:26,440 --> 00:03:30,440 43 sekunder. Hun er ikke så nærsynet, som folk tror. 48 00:03:30,520 --> 00:03:32,480 Kun en tåbe satser ikke på hende. 49 00:03:33,040 --> 00:03:36,440 Tjek, at den anden afdeling ikke har fotoet af målet. 50 00:03:36,520 --> 00:03:39,040 Kan man kan skaffe nervegift, er man kendt. 51 00:03:39,120 --> 00:03:39,920 Det gør jeg. 52 00:03:54,360 --> 00:03:56,800 William, undskyld ventetiden. 53 00:03:57,280 --> 00:03:59,680 -Hr. premierminister. -Jeg har kun kort tid. 54 00:04:00,240 --> 00:04:01,680 Så kommer jeg til sagen. 55 00:04:02,200 --> 00:04:06,400 Frem for at bringe unionen i fare, bør De aflyse folkeafstemningen. 56 00:04:07,960 --> 00:04:12,600 -Det vil jeg ikke gøre. -Mødet er slut. 57 00:04:13,840 --> 00:04:16,000 Vi er med i et nyt spil. 58 00:04:17,000 --> 00:04:19,680 Vi har ikke lavet reglerne. Det har Rusland. 59 00:04:21,040 --> 00:04:22,720 Hvorfor tror du, du kan vinde? 60 00:04:23,200 --> 00:04:24,280 Meningsmålingerne. 61 00:04:24,360 --> 00:04:25,400 Meningsmålingerne? 62 00:04:25,800 --> 00:04:28,920 Glem dem. De tager ikke højde for det, du er oppe imod. 63 00:04:29,640 --> 00:04:33,320 Rusland mestrer kunsten at underminere og styre små stater. 64 00:04:33,400 --> 00:04:36,320 At skabe en i Skotland ville være en lækkerbisken, 65 00:04:36,400 --> 00:04:40,040 og de vil gøre alt i deres magt for at få det ønskede resultat. 66 00:04:40,120 --> 00:04:41,040 Nå. 67 00:04:44,480 --> 00:04:49,480 Jeg har fuld tiltro til, at din afdeling kan håndtere det. 68 00:04:50,120 --> 00:04:51,600 Jeg beklager, jeg må gå. 69 00:04:59,200 --> 00:05:01,080 43 sekunder præcis. 70 00:05:01,600 --> 00:05:04,560 Spil aldrig på en Ogilvy, når stolthed er på spil. 71 00:05:04,640 --> 00:05:06,600 -Var Declan med i det? -Ja da. 72 00:05:07,040 --> 00:05:09,800 -Hvad så? -Jeg vil afhøre Katrine Poulsen igen. 73 00:05:10,400 --> 00:05:12,680 Måske er hun nu mere samarbejdsvillig. 74 00:05:13,560 --> 00:05:15,400 Har William sagt noget til dig om... 75 00:05:16,400 --> 00:05:17,480 Glens afløser? 76 00:05:18,360 --> 00:05:20,640 Tænker du på det nu? 77 00:05:22,720 --> 00:05:24,240 -Jobbet er dit. -Lad være. 78 00:05:27,920 --> 00:05:31,480 Jeg kan overbevise Skotland om, at enegang ikke vil gavne dem. 79 00:05:31,560 --> 00:05:33,080 Hvordan vil du gøre det? 80 00:05:33,160 --> 00:05:37,040 -Jeg går gerne fra dør til dør. -Vil du banke på hver eneste dør? 81 00:05:37,560 --> 00:05:40,440 Ellers starter ingen løgne-planen med en stor én. 82 00:05:40,520 --> 00:05:43,360 Hvis ikke du smutter, rejser israelerne møgsure hjem. 83 00:05:43,440 --> 00:05:45,400 -Jeg går. -Gør mig en tjeneste. 84 00:05:46,000 --> 00:05:48,120 Skal jeg standse, imploderer Nikki. 85 00:05:48,200 --> 00:05:49,440 Holly vil møde mig. 86 00:05:50,880 --> 00:05:51,760 Pis. 87 00:05:54,640 --> 00:05:56,320 Kan jeg tale dig fra det? 88 00:05:56,920 --> 00:05:57,720 Nej. 89 00:06:00,280 --> 00:06:03,440 Nikki er aldrig hjemme på grund af arbejdsbyrden. 90 00:06:07,000 --> 00:06:08,720 Ikke en fra mit hold. 91 00:06:10,120 --> 00:06:11,760 Det skal holdes hemmeligt. 92 00:06:11,840 --> 00:06:13,640 Sikkerhedsstyrken får et føl. 93 00:06:13,720 --> 00:06:16,920 Du er ikke Margaret Thatcher. Du kan ikke bare smutte. 94 00:06:17,480 --> 00:06:20,200 -Nøglerne. -Tak. I orden. 95 00:06:21,760 --> 00:06:23,240 Ja, jeg er gået. 96 00:06:29,840 --> 00:06:30,640 Hej, Leanne. 97 00:06:31,400 --> 00:06:34,880 Jeg har et privat møde senere. Jeg må ikke have nye vagter. 98 00:06:38,080 --> 00:06:41,200 Jeg har læst rapporten om William Ogilvys datter. 99 00:06:41,280 --> 00:06:42,600 Kan du skaffe hende? 100 00:06:43,480 --> 00:06:44,440 Fint, tak. 101 00:06:54,000 --> 00:06:54,800 Tak. 102 00:07:02,680 --> 00:07:04,240 Du må give os nogle svar. 103 00:07:05,360 --> 00:07:08,000 Hvor længe så du på, jeg fik tæv? 104 00:07:08,600 --> 00:07:11,920 Betjentene sagde, du lod det fortsætte for længe. 105 00:07:13,720 --> 00:07:16,360 Han ville have oplysninger, vi havde brug for. 106 00:07:16,440 --> 00:07:21,360 Hvor mange gange skal jeg sige det? Jeg ved ikke, hvor Torben er. 107 00:07:25,840 --> 00:07:27,360 Ved du, jeg er gravid? 108 00:07:31,800 --> 00:07:35,640 -Hvorfor har du ikke sagt det? -Hvordan går det? Med barnet? 109 00:07:35,720 --> 00:07:36,880 Hold kæft. 110 00:07:37,960 --> 00:07:40,760 Manden, som overfaldt dig, vidste, hvor du var. 111 00:07:41,920 --> 00:07:45,600 Vi kan passe på dig og barnet. 112 00:07:45,680 --> 00:07:49,560 Ja. I kerer jer meget om mit velbefindende. 113 00:07:51,520 --> 00:07:52,640 Hvor skal du hen? 114 00:07:56,040 --> 00:07:56,840 Torben? 115 00:07:57,560 --> 00:07:58,880 Hun skal blive her. 116 00:08:19,520 --> 00:08:20,560 Forsvandt han? 117 00:08:21,520 --> 00:08:22,760 Nu har vi ingenting! 118 00:08:23,400 --> 00:08:25,080 Skift tøj. Du skal med mig. 119 00:08:30,280 --> 00:08:33,360 Er du uskadt? Jeg kommer med Poulsen. 120 00:08:39,120 --> 00:08:41,080 Du kan ikke anholde mig. 121 00:08:43,000 --> 00:08:45,560 Hvis du vil fremme opklaringen, så bliv her. 122 00:08:54,440 --> 00:08:56,040 BATHORDENEN GLEN WHITELAW 123 00:09:03,600 --> 00:09:06,880 ...alle etager, udendørsområder, ambulancepladser, p-pladser. 124 00:09:10,840 --> 00:09:15,000 Skaf en kendelse. Jeg vil vide, hvor Torben gik hen. 125 00:09:17,200 --> 00:09:19,720 -Og Marcus? -Han får sat næsen på plads. 126 00:09:19,800 --> 00:09:21,400 Han vil brokke sig i ugevis. 127 00:09:22,320 --> 00:09:23,520 Katrine. 128 00:09:23,920 --> 00:09:26,640 Hvordan vidste Torben, hvor hun var? 129 00:09:27,360 --> 00:09:28,800 Jeg afhører hende igen. 130 00:09:30,360 --> 00:09:32,600 Premierministerens sekretær ringede. 131 00:09:32,680 --> 00:09:34,680 -De har en opgave. -Jeg har travlt. 132 00:09:35,400 --> 00:09:36,560 Godkendt af William. 133 00:09:38,080 --> 00:09:38,880 Åh gud. 134 00:09:41,600 --> 00:09:43,080 Jeg klarer danskeren. 135 00:09:43,920 --> 00:09:47,880 Lad hende stege lidt. Utålmodig er hendes svage punkt. 136 00:09:50,240 --> 00:09:51,040 Beatrice... 137 00:09:54,840 --> 00:09:55,720 Din mentor. 138 00:09:55,800 --> 00:09:58,960 -Hans ordensbrev. Du bør have det. -Ellers tak. 139 00:11:13,160 --> 00:11:13,960 Ja. 140 00:11:15,360 --> 00:11:18,280 Jeg har hørt fra datavampyrerne. 141 00:11:18,360 --> 00:11:21,000 De dykkede dybt ned i Torbens konto. 142 00:11:21,080 --> 00:11:24,800 Dette stod på en konto på Caymanøerne i 35 sekunder. 143 00:11:25,760 --> 00:11:27,840 Var manden på hospitalet Torben? 144 00:11:27,920 --> 00:11:29,640 Han ligner ham bare. 145 00:11:29,720 --> 00:11:31,320 Måske tog Poulsen fejl. 146 00:11:31,400 --> 00:11:32,800 Men hvorfor stak han af? 147 00:11:32,880 --> 00:11:34,360 Måske så han Beatrice. 148 00:11:34,440 --> 00:11:36,360 Det kan få mænd til at løbe langt væk. 149 00:11:37,160 --> 00:11:38,440 Det var en joke. 150 00:11:40,200 --> 00:11:43,160 Hun ved stadig ikke besked. 151 00:11:43,720 --> 00:11:44,520 Om hvad? 152 00:11:45,080 --> 00:11:46,000 Glens job. 153 00:11:47,680 --> 00:11:48,640 Det gør hun snart. 154 00:11:50,760 --> 00:11:53,680 -Kan Marcus træde til? -Han er på hospitalet. 155 00:11:55,360 --> 00:11:56,200 Hvem er så det? 156 00:12:49,200 --> 00:12:51,120 Må jeg ikke lige smutte ind? 157 00:12:51,200 --> 00:12:53,920 -Ikke uden ID-kort. -Jeg arbejder her. 158 00:12:56,480 --> 00:12:58,000 -Værsgo. -Tak. 159 00:12:59,480 --> 00:13:00,640 Miss Poulsen. 160 00:13:03,800 --> 00:13:07,880 Jeg beklager ventetiden, men mr. Ogilvy kan tale med Dem nu. 161 00:13:20,040 --> 00:13:22,880 Kameraer fra de fire lande vil være rettet mod os. 162 00:13:22,960 --> 00:13:26,000 Hvordan vil det se ud, hvis vi ikke optræder sammen? 163 00:13:26,640 --> 00:13:28,320 Enten står vi sammen, 164 00:13:28,400 --> 00:13:31,040 eller også sætter han sig selv over partiet. 165 00:13:31,960 --> 00:13:34,480 Få aftalt et møde, for det her skal løses. 166 00:13:35,600 --> 00:13:40,280 Tak, Leanne. Jeg er ude af tjeneste den næste time. Kun kriseopkald. 167 00:13:40,760 --> 00:13:42,680 Nej, da er jeg tilbage. Vi ses. 168 00:13:43,160 --> 00:13:45,120 Tak, fordi du gør det her. 169 00:13:45,200 --> 00:13:48,120 Tak min far. Jeg ved ikke, hvad det går ud på. 170 00:13:48,760 --> 00:13:50,600 Holder du tale for ham i aften? 171 00:13:51,080 --> 00:13:53,680 -Det skulle Glen have gjort. -Whitelaw. 172 00:13:54,560 --> 00:13:57,720 Det var hans idé at markere min fars 30 år i tjenesten. 173 00:13:57,800 --> 00:13:59,320 Han er bemærkelsesværdig. 174 00:14:00,000 --> 00:14:02,720 Ja. Da de ødelagde formen, lavede de ham. 175 00:14:04,560 --> 00:14:06,240 Ved du, hvad du vil sige? 176 00:14:36,920 --> 00:14:38,400 Samarbejdet med din far... 177 00:14:40,000 --> 00:14:42,400 Tror du, det vil belaste jeres forhold? 178 00:14:43,960 --> 00:14:46,880 Jeg troede, jeg ville se mere til ham i tjenesten. 179 00:14:48,600 --> 00:14:49,640 Og det at have... 180 00:14:50,920 --> 00:14:54,160 en magtfuld, viljestærk far... 181 00:14:55,400 --> 00:14:56,600 er det en hjælp? 182 00:14:58,120 --> 00:14:59,280 Eller en hindring? 183 00:15:01,200 --> 00:15:03,400 Hvor vil De hen med det? 184 00:15:05,320 --> 00:15:08,240 Ind i en blindgyde, åbenbart. Undskyld. Glem det. 185 00:15:10,520 --> 00:15:13,120 Min far behandler alle efter fortjeneste. 186 00:15:13,840 --> 00:15:15,520 Ingen hjælp, ingen hindring. 187 00:15:19,840 --> 00:15:21,120 Hvad kan vi vente os? 188 00:15:21,600 --> 00:15:23,760 Det er et privat møde. Mig og en til. 189 00:15:25,240 --> 00:15:27,320 -Mand eller kvinde? -En kvinde, ja. 190 00:15:28,920 --> 00:15:31,320 Lejligheden tilhører en politisk rådgiver. 191 00:15:31,920 --> 00:15:33,520 Og ingen ved, De er her? 192 00:15:34,080 --> 00:15:36,000 Jeg har kun vidst det i to timer. 193 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 Vent her. 194 00:15:39,280 --> 00:15:40,520 Min aftale er kommet. 195 00:15:41,360 --> 00:15:42,440 Skræm hende ikke. 196 00:15:42,800 --> 00:15:43,720 Modtaget. 197 00:16:07,920 --> 00:16:09,280 -Er her sikret? -Ja. 198 00:16:43,440 --> 00:16:44,680 Sikret. Før ham ind. 199 00:17:07,040 --> 00:17:10,560 -Det generer ikke mig. -Det går ikke i en offentlig bygning. 200 00:17:13,160 --> 00:17:15,200 Jeg troede ikke, du gik op i regler. 201 00:17:15,920 --> 00:17:19,280 Jeg følger uvæsentlige regler. God karma for dem, jeg bryder. 202 00:17:24,040 --> 00:17:27,880 Vil du fortælle mig, hvad du lavede i min baghave? 203 00:17:28,960 --> 00:17:33,160 Der var ikke meget kommunikation mellem vores tjenester, så jeg... 204 00:17:33,680 --> 00:17:35,480 Jeg ville sætte gang i tingene. 205 00:17:36,040 --> 00:17:38,200 Jeg talte med din chef. 206 00:17:38,880 --> 00:17:41,320 Vi er gamle venner. Han er glad for dig. 207 00:17:41,400 --> 00:17:43,880 Han forventer, jeg sender dig til Danmark. 208 00:17:43,960 --> 00:17:45,560 Men her sidder vi. 209 00:17:46,800 --> 00:17:50,960 -Hvad fandt du i Torben-filerne? -At han troede, jeg var dum. 210 00:17:52,400 --> 00:17:53,400 Måske var du. 211 00:17:54,560 --> 00:17:57,880 Vi er ude efter ham, som overfaldt dig i går. 212 00:17:57,960 --> 00:17:59,720 Hans navn så jeg ikke i filerne. 213 00:18:01,360 --> 00:18:03,880 Hvis du giver mig det, skriver jeg det ind. 214 00:18:06,920 --> 00:18:09,000 Jeg tilbyder dig en udvej. 215 00:18:09,080 --> 00:18:10,760 En udvej fra hvad? 216 00:18:11,320 --> 00:18:12,560 Torben, far til... 217 00:18:13,080 --> 00:18:17,040 Han vil være våbenhandler, så du er en dårlig spion eller med i det. 218 00:18:17,920 --> 00:18:19,120 Hvilken af delene? 219 00:18:30,920 --> 00:18:32,720 Du begravede din lillesøster. 220 00:18:34,920 --> 00:18:36,960 Hun var mere som en datter for dig. 221 00:18:37,920 --> 00:18:42,680 Din forbigås på jobbet. Du har flere røde flag end en parade i Moskva. 222 00:18:44,680 --> 00:18:46,800 Torben fik mig ud af tågen 223 00:18:46,880 --> 00:18:48,520 efter min søsters død. 224 00:18:49,120 --> 00:18:51,080 Så han og det her 225 00:18:51,520 --> 00:18:53,960 er mine største håb i årevis. 226 00:18:55,280 --> 00:18:57,880 Hvis han har udnyttet mig, vil jeg dræbe ham. 227 00:18:59,840 --> 00:19:03,000 -Derfor sidder du ikke på flyet hjem. -Nej. 228 00:19:03,080 --> 00:19:08,080 Det er, fordi dine folk ikke har noget som helst. 229 00:19:09,120 --> 00:19:11,760 Jeg er din bedste chance for at finde Torben. 230 00:19:13,160 --> 00:19:15,600 Så skal vi droppe det her spil? 231 00:19:20,240 --> 00:19:22,880 Udmærket. Det glæder mig til at følge dig. 232 00:19:24,960 --> 00:19:26,400 Farvel, miss Poulsen. 233 00:19:27,520 --> 00:19:30,440 -Det var en fornøjelse. -Vi ses. 234 00:20:03,920 --> 00:20:05,440 -Blå alarm. -Hvad laver du? 235 00:20:06,040 --> 00:20:07,760 Stop! På knæ! Smid den fra dig. 236 00:20:07,840 --> 00:20:09,520 -Ned på gulvet! -Blå alarm. 237 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 Ned, nu! 238 00:20:11,120 --> 00:20:12,920 -Sikr området. -Få ham ud. 239 00:20:13,000 --> 00:20:14,960 -Hvad sker der? -Gør, som hun siger. 240 00:20:15,040 --> 00:20:16,760 -Læg dig ned. -Kom med, sir. 241 00:20:19,240 --> 00:20:20,120 Hurtigt. 242 00:20:20,200 --> 00:20:21,120 Pis! 243 00:20:21,640 --> 00:20:23,480 Vi kører Dem til Downing Street. 244 00:20:23,560 --> 00:20:25,320 -Hvem er du? -Jeg er fotograf. 245 00:20:25,400 --> 00:20:26,400 For pressen? 246 00:20:26,480 --> 00:20:29,360 -Jeg fik en mail med adressen. -Fra hvem? 247 00:20:29,440 --> 00:20:30,720 Den var anonym. 248 00:20:31,400 --> 00:20:34,560 Og du mente, sikkerhedsfolkene ville være ligeglade? 249 00:20:34,640 --> 00:20:37,360 Der stod, det ville sikre min karriere. 250 00:20:37,440 --> 00:20:39,960 Du får ti år. Jeg håber, det var det værd. 251 00:20:43,120 --> 00:20:47,000 -Fotoet er uploadet til skyen. -Skal jeg uploade dig til skyen? 252 00:20:50,840 --> 00:20:55,240 Håndter det rod. Krænkelse af privatlivets fred. 253 00:20:55,320 --> 00:20:56,160 Sæt i gang. 254 00:20:57,960 --> 00:21:00,520 Jeg sagde, sikkerhedsstyrken ville gå amok. 255 00:21:00,600 --> 00:21:03,040 Du kan ikke bare droppe de bevæbnede vagter. 256 00:21:03,640 --> 00:21:04,800 Det var privat. 257 00:21:04,880 --> 00:21:06,800 Nu får du flere vagter med på toilettet. 258 00:21:06,880 --> 00:21:09,320 -Vi har forstået. -Og godt klaret, du. 259 00:21:09,400 --> 00:21:11,040 Han siger, du truede ham på livet. 260 00:21:11,120 --> 00:21:14,640 Vi har et foto af premierministeren med et kodenavn på. 261 00:21:14,720 --> 00:21:17,480 -"Redback." -Han var en paparazzo, ikke morder. 262 00:21:17,560 --> 00:21:20,800 Jeg kunne ikke se, hvad han holdt. Jeg kunne have skudt ham. 263 00:21:25,880 --> 00:21:27,560 PM I HEMMELIG OMFAVNELSE! 264 00:21:28,640 --> 00:21:30,960 TV-holdet venter. 265 00:21:38,080 --> 00:21:39,880 Man sagde, du var pålidelig. 266 00:21:39,960 --> 00:21:42,240 Næh, nej. Du skal ikke give os skylden. 267 00:21:42,320 --> 00:21:44,320 Han har slået sig op på ærlighed, 268 00:21:44,920 --> 00:21:47,600 som tabloidpressen nu betvivler takket være dig. 269 00:21:47,680 --> 00:21:49,680 Når man arrangerer et hemmeligt stævnemøde, 270 00:21:49,760 --> 00:21:51,240 bør man måske stille spørgsmål. 271 00:21:51,680 --> 00:21:54,320 Få hende ud herfra. Nu. 272 00:21:56,080 --> 00:21:56,960 Hør her, 273 00:21:58,000 --> 00:22:01,040 mit hold var håndplukket, jeg står inde for dem. 274 00:22:01,120 --> 00:22:03,560 Adressen blev lækket, og det var ikke af os. 275 00:22:04,160 --> 00:22:06,360 Fyren havde en nøgle, for pokker. 276 00:22:06,920 --> 00:22:08,520 Din far havde ret om dig. 277 00:22:10,440 --> 00:22:11,240 Hvabehar? 278 00:22:12,120 --> 00:22:16,440 Du var min kandidat til Glen Whitelaws job, men din far... 279 00:22:17,600 --> 00:22:19,440 sagde, du ikke kunne magte det. 280 00:22:22,440 --> 00:22:23,720 -Han... -Nu må du gå. 281 00:22:34,240 --> 00:22:39,080 Jonathan, jeg kan bekræfte, at efter en udbytterig samtale har vi aftalt, 282 00:22:39,160 --> 00:22:41,160 at oppositionslederen og jeg 283 00:22:41,240 --> 00:22:43,680 vil skiftes til at tage til Skotland 284 00:22:44,200 --> 00:22:47,480 for at overbevise folk om, at det rigtige er at stemme nej. 285 00:22:48,080 --> 00:22:51,400 Og ja, der vil være overlapninger, hvor vi begge står på scenen. 286 00:22:51,960 --> 00:22:55,560 Dette rækker ud over partipolitik. 287 00:22:56,120 --> 00:22:58,480 Unionen er yderst vigtig. 288 00:22:58,560 --> 00:23:02,280 Hr. premierminister, hvornår afslører De, hvem den mystiske kvinde er? 289 00:23:04,080 --> 00:23:06,480 I dag skal vi tale om folkeafstemningen. 290 00:23:06,560 --> 00:23:08,280 Folket har ret til at vide det. 291 00:23:09,680 --> 00:23:13,120 Det er det største problem, Storbritannien står over for... 292 00:23:13,200 --> 00:23:15,280 Hvad siger Deres kone til det? 293 00:23:17,040 --> 00:23:18,880 Det budskab, som begge partier kommer med 294 00:23:18,960 --> 00:23:21,120 ved at optræde på scenen samtidig, 295 00:23:21,200 --> 00:23:24,400 sender et klart signal til det skotske folk. 296 00:23:25,120 --> 00:23:26,800 I er ønskede i Storbritannien. 297 00:23:29,440 --> 00:23:32,680 Fotografen modtog oplysningerne fra falske adresser. 298 00:23:32,760 --> 00:23:34,960 Der stod, hvor PM'en skulle møde en kvinde. 299 00:23:35,040 --> 00:23:37,000 Og kombinationen til en nøgleboks. 300 00:23:37,080 --> 00:23:38,520 Ingen digitale fingeraftryk. 301 00:23:39,200 --> 00:23:41,520 Der er ingen tvivl. Afsenderen er ekspert. 302 00:23:41,600 --> 00:23:44,920 -Hænger det sammen med Redback? -I så fald kan jeg ikke se formålet. 303 00:23:52,120 --> 00:23:53,760 Hvad skal jeg nu gøre? 304 00:23:54,640 --> 00:23:55,440 Hvad? 305 00:23:55,960 --> 00:23:58,480 Du er chefen, ikke? 306 00:24:00,400 --> 00:24:01,920 -Tillykke, Levi. -Ja, godt gået. 307 00:24:02,440 --> 00:24:03,320 Sagde William det? 308 00:24:08,520 --> 00:24:09,480 Fundet! 309 00:24:10,000 --> 00:24:10,960 Mail fra Berlin. 310 00:24:11,440 --> 00:24:13,040 -Godt. -Oleg Adamov. 311 00:24:14,400 --> 00:24:17,120 Arbejdede for GRU. Næsten ingen dokumenter. 312 00:24:17,200 --> 00:24:19,040 Kabul Marked i 96. 313 00:24:19,120 --> 00:24:21,080 Aleppo Lufthavn 99. 314 00:24:21,160 --> 00:24:23,720 Paris 2017. Han var der. 315 00:24:24,280 --> 00:24:26,560 Zagreb Postkontor 05. Du godeste! 316 00:24:26,640 --> 00:24:28,920 Han er en af de tunge drenge. 317 00:24:29,760 --> 00:24:32,640 Lad os få billedet rundsendt. Jeg vil have øjne på gaden. 318 00:24:32,720 --> 00:24:35,760 Jeg tror, han stadig er i London. Lad os fange ham. 319 00:24:36,520 --> 00:24:37,920 Hvis det er okay med dig. 320 00:24:38,920 --> 00:24:39,720 Ja da. 321 00:24:47,440 --> 00:24:50,320 KRIMKLUBBEN 322 00:25:01,160 --> 00:25:05,800 Kammerat Adamov, godt at se dig. 323 00:25:06,760 --> 00:25:07,640 Gavril. 324 00:25:11,920 --> 00:25:13,840 -Farvel. -Farvel. 325 00:25:53,240 --> 00:25:54,160 Undskyld. 326 00:25:58,160 --> 00:26:00,760 Vi vidste, det kunne ske. 327 00:26:01,520 --> 00:26:04,360 Den stakkels pige mistede sin mor for en måned siden. 328 00:26:05,560 --> 00:26:07,600 Og hun søger støtte hos dig. 329 00:26:07,680 --> 00:26:10,160 Derfor vil jeg skjule hendes navn for pressen. 330 00:26:10,240 --> 00:26:14,320 Ja, men på et tidspunkt må du afsløre det for dem. 331 00:26:15,000 --> 00:26:16,080 Sådan er du. 332 00:26:17,400 --> 00:26:19,560 Derfor blev du valgt. 333 00:26:20,680 --> 00:26:21,960 Du siger sandheden. 334 00:26:24,680 --> 00:26:25,920 Og? 335 00:26:26,600 --> 00:26:30,360 Og hvis du fortæller dem, at Holly er din datter, 336 00:26:31,080 --> 00:26:35,200 må vi være sikre på, at hun virkelig er din datter. 337 00:26:38,040 --> 00:26:39,680 En DNA-test kan bevise det. 338 00:26:40,560 --> 00:26:41,600 Med sikkerhed. 339 00:26:44,800 --> 00:26:45,720 Okay. 340 00:26:47,440 --> 00:26:50,400 Men hvis vi gør det, vil jeg ikke lyve for hende. 341 00:26:51,640 --> 00:26:53,320 Vi må have hendes samtykke. 342 00:26:54,800 --> 00:26:55,640 Så få det. 343 00:27:13,080 --> 00:27:14,360 Navnet er Bond. 344 00:27:16,080 --> 00:27:17,720 James Bond. 345 00:27:18,240 --> 00:27:19,680 Nærmere Octopussy. 346 00:27:21,440 --> 00:27:24,200 Du er lidt for velklædt til nattevagten. 347 00:27:24,600 --> 00:27:26,440 -Kommer du ikke til festen? -Nej. 348 00:27:27,120 --> 00:27:29,640 -Og det gør du heller ikke. -Hvad? 349 00:27:29,720 --> 00:27:33,760 Beklager, Askepot, men folk som os bliver aldrig inviteret til ballet. 350 00:27:35,600 --> 00:27:37,600 49 af Oleg Adamovs bekendtskaber. 351 00:27:37,680 --> 00:27:40,200 -Frem med ringefingeren. -Mener du det? 352 00:27:42,200 --> 00:27:44,280 Hvorfor bad Beatrice mig leje en smoking? 353 00:27:44,840 --> 00:27:45,680 Det er sjovt. 354 00:27:48,440 --> 00:27:50,560 Men jeg passer sgu perfekt ind. 355 00:27:54,840 --> 00:27:55,640 Godt. 356 00:28:00,040 --> 00:28:01,680 Hun vil opdateres hver time. 357 00:28:12,520 --> 00:28:14,600 -Hej. -Hej. 358 00:28:15,600 --> 00:28:17,320 Jeg så dit pressemøde. 359 00:28:18,800 --> 00:28:19,880 Ja. 360 00:28:21,040 --> 00:28:25,200 Af en katastrofe at være, var det en af de bedste. 361 00:28:25,760 --> 00:28:28,120 Du må godt fortælle dem om mig. 362 00:28:28,200 --> 00:28:32,280 Ud fra fotoet tror jeg ikke, man kan genkende dig. 363 00:28:34,000 --> 00:28:36,400 Det er vel godt. 364 00:28:36,840 --> 00:28:41,480 Når du er parat, fortæller vi dem, hvem du virkelig er. 365 00:28:45,920 --> 00:28:46,720 Okay. 366 00:28:46,800 --> 00:28:48,400 Men hvis vi gør det, 367 00:28:48,480 --> 00:28:52,360 vil pressen behandle dig som offentligt eje. 368 00:28:53,160 --> 00:28:54,400 Jeg kan godt klare det. 369 00:28:57,520 --> 00:28:59,400 Det siger vi alle, indtil det sker. 370 00:29:00,960 --> 00:29:03,080 De angriber som et ulvekobbel. 371 00:29:03,560 --> 00:29:05,920 De vil snuse rundt i dit privatliv. 372 00:29:06,000 --> 00:29:07,360 Og din mors. 373 00:29:07,880 --> 00:29:10,440 Vi havde vist ikke noget at skjule, mor og jeg. 374 00:29:11,040 --> 00:29:12,080 Sagen er, 375 00:29:12,160 --> 00:29:16,120 at jeg ikke vil udsætte dig for det. hvis der er den mindste tvivl. 376 00:29:17,280 --> 00:29:18,520 Hvad mener du? 377 00:29:18,600 --> 00:29:20,160 Hvis vi offentliggør det... 378 00:29:21,280 --> 00:29:22,120 Hvis? 379 00:29:22,840 --> 00:29:23,800 Så... 380 00:29:27,320 --> 00:29:29,040 skal vi vide det med sikkerhed. 381 00:29:30,280 --> 00:29:31,200 Vide hvad? 382 00:29:32,000 --> 00:29:35,960 At jeg virkelig er din far. 383 00:29:42,640 --> 00:29:43,840 Men det er du. 384 00:29:45,520 --> 00:29:46,720 Det sagde mor. 385 00:29:47,880 --> 00:29:49,280 Jeg ved, det er hårdt, 386 00:29:49,360 --> 00:29:53,240 men vi skal vide det med sikkerhed. Så... 387 00:29:55,640 --> 00:29:56,720 En DNA-test 388 00:29:57,240 --> 00:29:59,240 ville vise, hvor vi står. 389 00:30:03,680 --> 00:30:05,120 Du vil ikke det her, vel? 390 00:30:05,560 --> 00:30:07,280 Nej, det er ikke det. 391 00:30:08,400 --> 00:30:09,800 Din mor fortalte mig, der var 392 00:30:11,560 --> 00:30:13,120 en tredjedel chance. 393 00:30:16,680 --> 00:30:18,120 Hvad mener du med en tredjedel? 394 00:30:18,200 --> 00:30:23,320 At du kan være en andens end min. 395 00:30:27,080 --> 00:30:28,520 Det sagde hun aldrig til mig. 396 00:30:30,720 --> 00:30:33,720 Det er bare bedst, hvis der ikke er nogen tvivl. 397 00:30:35,040 --> 00:30:37,000 Du skulle ikke bekymre dig om... 398 00:30:37,800 --> 00:30:40,080 udgifterne eller besværet. Vi ville klare det hele. 399 00:30:40,160 --> 00:30:41,080 Jeg må gå. 400 00:30:54,160 --> 00:30:56,000 En tredjedel chance? 401 00:30:58,200 --> 00:31:00,200 Syntes du, det var en god idé? 402 00:31:01,600 --> 00:31:06,840 En tredjedel chance? Vorherre til hest, Adam! 403 00:31:35,600 --> 00:31:36,960 Får vi et problem? 404 00:31:45,880 --> 00:31:50,160 Du er min chef, fordi vores chef har en plan med det. 405 00:31:54,440 --> 00:31:58,320 Da min bedstefar kom til London, havde pensionaterne nogle skilte. 406 00:31:59,720 --> 00:32:05,320 "Ingen sorte, ingen irere, ingen hunde." 407 00:32:07,120 --> 00:32:08,920 Hvis jeg kun kan få det job 408 00:32:09,000 --> 00:32:12,480 på grund af noget antinepotistisk pis, tager jeg det. 409 00:32:13,880 --> 00:32:15,120 Det regner han med. 410 00:32:15,600 --> 00:32:20,000 Hør her, alle sagde, jeg aldrig ville nå så langt. 411 00:32:20,920 --> 00:32:22,720 Jeg giver ikke afkald på det. 412 00:32:24,120 --> 00:32:28,000 Så kom om bord, eller søg om forflyttelse. 413 00:32:29,800 --> 00:32:31,240 Måske er det hans plan. 414 00:32:31,920 --> 00:32:32,720 Hør her... 415 00:32:34,440 --> 00:32:38,440 Livet kan være indviklet, så det enkle holder jeg fast ved. 416 00:32:39,360 --> 00:32:41,720 Jeg må fortælle dig, hvad du skal gøre, 417 00:32:41,800 --> 00:32:43,160 du får lov at gøre det. 418 00:32:43,240 --> 00:32:47,040 Problemer, som opstår af den grund, vil blive håndteret. 419 00:32:53,440 --> 00:32:55,400 Jeg har et foto af min far, 420 00:32:56,000 --> 00:32:59,840 hvor han er omkring syv år, og han står med et glas syltetøj. 421 00:33:00,360 --> 00:33:04,480 I det har han fanget en hveps og en bi. 422 00:33:10,560 --> 00:33:11,960 Hans ansigtsudtryk... 423 00:33:29,960 --> 00:33:32,840 Jane Austen sagde, at alle mænd er omgivet 424 00:33:32,920 --> 00:33:35,520 af et nabolag af frivillige spioner. 425 00:33:36,840 --> 00:33:38,960 Sådan var mit liv som barn. 426 00:33:39,040 --> 00:33:41,640 Et nabolag af spioner ved morgenmaden. 427 00:33:43,560 --> 00:33:46,640 Og den største af dem alle var min far. 428 00:33:48,280 --> 00:33:50,960 William Ogilvy er, som I ved, en legende. 429 00:33:51,600 --> 00:33:53,320 Han rummer mange legender. 430 00:33:55,720 --> 00:33:59,080 Aftenen blev arrangeret af vores ven Glen. 431 00:34:00,000 --> 00:34:01,080 Han døde for tidligt. 432 00:34:02,520 --> 00:34:04,640 Glen sagde ofte, 433 00:34:05,080 --> 00:34:07,520 at det, som gør far til en så dygtig spion, 434 00:34:07,600 --> 00:34:10,160 er hans evne til at være alt for alle. 435 00:34:10,960 --> 00:34:13,920 For mange af jer er han en leder, en ven, 436 00:34:14,520 --> 00:34:17,560 en chef, en barsk chef, om nødvendigt. 437 00:34:19,680 --> 00:34:23,280 For mig er han en far og en lærer. 438 00:34:25,120 --> 00:34:27,440 Jeg var ikke den, jeg er, uden ham. 439 00:34:30,080 --> 00:34:32,680 Jeg ville ikke være, hvor jeg er, uden dig. 440 00:34:36,360 --> 00:34:38,680 Store mænd påvirker liv. 441 00:34:39,320 --> 00:34:42,160 De påvirker verdener. De påvirker forandringer. 442 00:34:42,880 --> 00:34:44,760 De er jordskælvene under vores fødder. 443 00:34:47,360 --> 00:34:49,920 Min far påvirker mig dagligt. 444 00:34:52,440 --> 00:34:54,160 En skål for William Ogilvy. 445 00:34:57,040 --> 00:34:59,080 William Ogilvy. 446 00:35:27,600 --> 00:35:29,080 Det var noget af en tale. 447 00:35:32,240 --> 00:35:36,320 Jeg havde planlagt nogle flere vittigheder, men jeg syntes ikke... 448 00:35:40,200 --> 00:35:43,400 Du har altid sagt, mit udseende var bedre end min humoristiske sans. 449 00:35:44,880 --> 00:35:48,080 Har jeg? Jeg troede, jeg sagde det om din mor. 450 00:35:57,760 --> 00:36:00,000 Hun kunne også være stille. 451 00:36:01,680 --> 00:36:03,240 Lige tilpas længe. 452 00:36:06,640 --> 00:36:09,680 Før hun sagde, hvad hun havde på hjerte. 453 00:36:11,840 --> 00:36:14,640 Du talte indenrigsministeren fra at give mig Glens job. 454 00:36:15,160 --> 00:36:16,080 Der kom det. 455 00:36:17,920 --> 00:36:20,920 Jeg dur til at arrangere festen, men ikke til tjenesten? 456 00:36:22,560 --> 00:36:24,560 Vi lever i en usikker tid. 457 00:36:26,880 --> 00:36:29,000 Jeg havde god grund til at støtte Levi. 458 00:36:31,320 --> 00:36:34,160 Dine beklagelser viser, at jeg havde ret. 459 00:36:35,640 --> 00:36:37,760 Vi står med en kritisk terrortrussel. 460 00:36:38,320 --> 00:36:40,360 Unionens skæbne hviler i vores hænder. 461 00:36:42,480 --> 00:36:44,040 Du ved nok, hvad du skal gøre. 462 00:37:02,880 --> 00:37:05,280 Nu fedter du for os som den nye chef. 463 00:37:16,000 --> 00:37:17,640 -Skål, drenge. -Tillykke, du. 464 00:37:17,720 --> 00:37:19,760 -Ja. -Godt gået. 465 00:37:25,480 --> 00:37:28,440 En hveps og en bi er fanget i et syltetøjsglas, ikke? 466 00:37:29,480 --> 00:37:30,800 Hvem vinder? 467 00:37:31,960 --> 00:37:35,240 Aner det ikke. En hveps og en bi er fanget i et syltetøjsglas. 468 00:37:35,320 --> 00:37:36,360 Hvem vinder? 469 00:37:38,360 --> 00:37:39,600 Det er ikke en joke. 470 00:37:41,000 --> 00:37:42,520 Det siger du ikke! 471 00:38:11,000 --> 00:38:12,040 Fuck. 472 00:38:21,840 --> 00:38:23,000 Tag dig sammen. 473 00:39:06,320 --> 00:39:07,800 Jeg traf din far i dag. 474 00:39:09,920 --> 00:39:12,360 Jeg kan se, hvor du har din charme og etik fra. 475 00:39:14,760 --> 00:39:16,800 Alle taler om dig. 476 00:39:18,240 --> 00:39:21,600 Hvem ville arbejde for sin far, hvis forfremmelsen ikke var sikker? 477 00:39:22,320 --> 00:39:24,040 Er det det bedste, du kan? 478 00:39:25,160 --> 00:39:26,520 At irritere mig? 479 00:39:26,600 --> 00:39:28,200 Hvordan føltes det? 480 00:39:28,280 --> 00:39:31,720 At din egen far ikke mente, du kunne magte det. 481 00:39:31,800 --> 00:39:34,520 Jeg har haft en lortedag, så kan vi komme til sagen? 482 00:39:38,680 --> 00:39:39,800 Du fik hyoscin? 483 00:39:41,520 --> 00:39:42,320 Ja. 484 00:39:44,920 --> 00:39:46,160 Du er god. 485 00:39:47,080 --> 00:39:49,040 Du falder aldrig ud af rollen, vel? 486 00:39:49,600 --> 00:39:52,440 -Så måske taler du sandt. -Store ord. 487 00:39:53,080 --> 00:39:55,520 Enten er du den ulykkelige kæreste, 488 00:39:55,600 --> 00:39:59,000 som leder efter sin terroristkæreste, som hun ikke mistænkte, 489 00:40:00,400 --> 00:40:02,240 eller også er du med i det. 490 00:40:03,000 --> 00:40:05,200 Allieret med ham, som tævede dig. 491 00:40:05,720 --> 00:40:07,800 Han havde sgu nær slået mig ihjel. 492 00:40:09,960 --> 00:40:12,080 Og du lod det ske, ikke jeg. 493 00:40:12,160 --> 00:40:15,080 Hvor finder jeg Oleg Adamov? 494 00:40:15,160 --> 00:40:17,480 -Hvem? -Manden, som overfaldt dig. 495 00:40:18,320 --> 00:40:19,480 Og dræbte min ven. 496 00:40:22,760 --> 00:40:26,040 Jeg blæser på, om du tror på mig, for jeg kender sandheden. 497 00:40:32,000 --> 00:40:36,120 Hvad med, jeg injicerer det her, og så får vi vished? 498 00:40:38,560 --> 00:40:40,280 Er du bange for, masken falder? 499 00:40:45,040 --> 00:40:46,160 Nej, jeg er... 500 00:40:47,880 --> 00:40:50,600 Jeg tænker på, hvad det vil gøre ved mit barn. 501 00:40:55,120 --> 00:40:56,880 Hvis du taler sandt, 502 00:40:57,600 --> 00:41:00,800 vil jeg fortælle dig alt, vi ved, om Torben og Adamov. 503 00:41:02,160 --> 00:41:03,560 Så finder vi dem sammen. 504 00:41:12,120 --> 00:41:13,000 Okay. 505 00:41:15,720 --> 00:41:16,560 Gør det. 506 00:41:57,680 --> 00:41:59,440 Hvad fanden laver du? 507 00:42:02,120 --> 00:42:03,840 Din far ville ikke have tøvet. 508 00:42:03,920 --> 00:42:06,880 I vores branche koster tillid liv. 509 00:42:11,080 --> 00:42:12,560 Der er vi to ikke endnu. 510 00:42:12,640 --> 00:42:14,720 Nej, men vi ønsker det samme. 511 00:42:14,800 --> 00:42:17,720 Af forskellige grunde, men vi ønsker det samme. 512 00:42:18,600 --> 00:42:21,720 Din far kunne have sat mig på et fly men gjorde det ikke. 513 00:42:22,960 --> 00:42:24,800 Og ham kan du vel stole på? 514 00:43:06,320 --> 00:43:07,920 Hvad skal vi skåle for? 515 00:43:08,000 --> 00:43:10,480 For venskab mellem lande. 516 00:43:11,080 --> 00:43:13,080 Og den fredfyldte himmel over os. 517 00:43:13,160 --> 00:43:15,640 Og den fredfyldte himmel over os. 518 00:43:17,840 --> 00:43:18,920 Redback. 519 00:43:19,000 --> 00:43:20,840 Redback. 520 00:43:37,560 --> 00:43:38,960 Hvor er I med Redback? 521 00:43:39,040 --> 00:43:41,160 Find dem, som vil købe BF100-formlen. 522 00:43:41,240 --> 00:43:43,120 Så har vi et spor til Adamov. 523 00:43:43,200 --> 00:43:46,120 Det gjorde mig så ondt at høre om din mor. 524 00:43:46,760 --> 00:43:50,240 Vi har opfanget snak om en trussel mod jeres premierminister. 525 00:43:50,320 --> 00:43:51,560 Ham her. 526 00:43:51,640 --> 00:43:53,840 Og han brugte ordet "Redback". 527 00:43:53,920 --> 00:43:55,880 -Hvad? -Har du hørt det før? 528 00:43:55,960 --> 00:43:57,680 Jeg er sgu ikke din ven, Cornwell! 529 00:43:57,760 --> 00:43:59,360 Jeg kommer efter dig! 530 00:43:59,440 --> 00:44:00,520 Kan vi tale om det? 531 00:44:00,600 --> 00:44:03,160 Nej, ikke nu. Vi kan tale med Irene om det. 532 00:44:03,240 --> 00:44:06,160 Hvad er Redback? Det er en terrortrussel, ikke? 533 00:44:06,240 --> 00:44:07,080 Vi ved det ikke. 534 00:44:09,000 --> 00:44:10,240 Jeg mistede min søn. 535 00:44:10,800 --> 00:44:11,800 Det gør mig ondt. 536 00:44:12,360 --> 00:44:14,440 Tekster af: Henriette Saffron www.plint.com