1
00:00:09,480 --> 00:00:15,000
"Redback" er kodenavnet på et stort
terrorangrep på britisk jord.
2
00:00:15,080 --> 00:00:17,400
Alexander Kutiev ble avlyttet.
3
00:00:17,480 --> 00:00:19,480
Dette lå i leiligheten hans.
4
00:00:19,960 --> 00:00:21,920
Jeg kaster flasken.
5
00:00:24,200 --> 00:00:25,520
Evakuer bygningen.
6
00:00:25,600 --> 00:00:26,640
Ikke åpne dørene!
7
00:00:26,720 --> 00:00:28,680
-Har du søkt på Glens jobb?
-Nei.
8
00:00:28,760 --> 00:00:30,280
Hva snakker dere om?
9
00:00:30,360 --> 00:00:33,240
Adam skal gi skottene
en folkeavstemning.
10
00:00:33,320 --> 00:00:36,600
Rieper Hansen i Danmark
har flagget oss.
11
00:00:36,680 --> 00:00:39,120
Sjefen for cybersikkerhet
har forsvunnet.
12
00:00:39,200 --> 00:00:42,960
Han har stjålet prosessbeskrivelsen
for dannelse av biodrivstoff.
13
00:00:43,040 --> 00:00:44,920
-Hvor er Torben?
-Hvem er du?
14
00:00:47,280 --> 00:00:48,760
-Slipp!
-Hvit mann.
15
00:00:48,840 --> 00:00:52,720
Mulig væpnet med nervegift.
Jævelen som drepte Glen.
16
00:00:52,800 --> 00:00:55,320
-Han slo henne nesten i hjel.
-Et spill?
17
00:00:55,400 --> 00:00:58,160
Vi får se hvordan hun reagerer
på hyoscine.
18
00:00:58,520 --> 00:00:59,600
Jeg gjør det ikke.
19
00:00:59,680 --> 00:01:03,720
Hvis terrorangrepet Kutiev advarte
mot skjer, vil du ønske du hadde det.
20
00:01:03,800 --> 00:01:05,480
Torben?
21
00:01:18,040 --> 00:01:19,480
Slipp!
22
00:01:21,880 --> 00:01:23,280
Hvor er han?
23
00:01:24,480 --> 00:01:25,840
Jeg vet ikke!
24
00:01:26,280 --> 00:01:28,320
Hvor er han?
25
00:01:29,480 --> 00:01:31,360
Ned på gulvet!
26
00:01:31,440 --> 00:01:32,440
Kom igjen. Radiosjekk.
27
00:01:32,520 --> 00:01:35,360
En hvit kvinne
inn og ut av bevissthet.
28
00:01:35,440 --> 00:01:38,640
Ambulansen er ringt.
Du lot det gå for langt.
29
00:01:38,720 --> 00:01:40,600
Overlever hun?
30
00:01:41,600 --> 00:01:43,200
Ja.
31
00:02:47,360 --> 00:02:49,480
HOVEDKVARTERET
32
00:02:49,560 --> 00:02:51,920
Katrine Poulsens tilstand er stabil.
33
00:02:52,000 --> 00:02:54,400
Ingen ny informasjon
om Torben Jensen.
34
00:02:54,480 --> 00:02:57,840
Vår førsteprioritet
er å finne denne fyren.
35
00:02:58,440 --> 00:03:02,200
En mann i stand til å skape
et blodbad med kjemiske våpen.
36
00:03:02,280 --> 00:03:04,120
Han slo nesten en kvinne i hjel.
37
00:03:04,200 --> 00:03:06,320
-Tretti sekunder.
-Gjør klar pengene.
38
00:03:06,400 --> 00:03:09,840
Han er bindeleddet. Han vil
finne Torben like mye som oss.
39
00:03:09,920 --> 00:03:12,120
Finner vi ham, finner vi Torben.
40
00:03:12,200 --> 00:03:14,800
Finner vi ham, har vi Glens morder.
41
00:03:15,280 --> 00:03:18,040
Finner vi ham, tar vi Redback.
42
00:03:18,120 --> 00:03:19,760
Så finn ham.
43
00:03:22,760 --> 00:03:25,520
-Dropp hatten, Sherlock.
-Ja, sjef.
44
00:03:26,440 --> 00:03:28,080
Førtitre sekunder.
45
00:03:28,160 --> 00:03:30,440
Hun er ikke så nærsynt som folk tror.
46
00:03:30,520 --> 00:03:32,960
Bare en tosk vedder mot henne.
47
00:03:33,040 --> 00:03:36,440
Sjekk det andre kontoret.
Ikke la dem se bildet av målet.
48
00:03:36,520 --> 00:03:40,400
En mann med nervegift
dukker ikke opp av seg selv.
49
00:03:54,360 --> 00:03:57,200
William. Beklager at du måtte vente.
50
00:03:57,280 --> 00:04:00,160
-Statsminister.
-Jeg har bare noen få minutter.
51
00:04:00,240 --> 00:04:02,120
Jeg skal gå rett på sak.
52
00:04:02,200 --> 00:04:07,120
I stedet for å risikere unionen,
bør du avlyse folkeavstemningen.
53
00:04:07,960 --> 00:04:10,760
Det kommer jeg ikke til å gjøre.
54
00:04:11,680 --> 00:04:12,600
Møtet er over.
55
00:04:13,840 --> 00:04:16,480
Statsminister, dette er
et nytt spill.
56
00:04:17,000 --> 00:04:19,680
Russland har bestemt reglene.
57
00:04:21,040 --> 00:04:23,120
Hvorfor tror du at du kan vinne?
58
00:04:23,200 --> 00:04:25,680
-Meningsmålingene.
-Jaså.
59
00:04:25,760 --> 00:04:29,560
Glem dem, de tar ikke hensyn til
hva dere kjemper mot.
60
00:04:29,640 --> 00:04:33,320
Russland er gode på å undergrave
og kontrollere småstater.
61
00:04:33,400 --> 00:04:36,320
Å skape en i Skottland
ville være et lite kupp.
62
00:04:36,400 --> 00:04:40,040
De vil gjøre alt
for å oppnå resultatet de ønsker.
63
00:04:40,120 --> 00:04:41,720
Vel.
64
00:04:44,480 --> 00:04:50,040
Jeg er sikker på at avdelingen din
er i stand til å håndtere det.
65
00:04:50,120 --> 00:04:52,400
Beklager, men nå må jeg gå.
66
00:04:59,200 --> 00:05:01,520
Førtitre sekunder nøyaktig.
67
00:05:01,600 --> 00:05:04,560
Aldri gamble på en Ogilvy
når det står om stolthet.
68
00:05:04,640 --> 00:05:06,960
-Var Declan med på det?
-Selvsagt.
69
00:05:07,040 --> 00:05:10,320
-Hva nå?
-Jeg skal avhøre Poulsen igjen.
70
00:05:10,400 --> 00:05:13,120
Nå er hun kanskje
mer samarbeidsvillig.
71
00:05:13,200 --> 00:05:15,840
Sa William noe til deg om...
72
00:05:16,400 --> 00:05:17,840
...Glens erstatter?
73
00:05:18,360 --> 00:05:20,640
Er det det du tenker på nå?
74
00:05:22,720 --> 00:05:24,920
-Jobben er din.
-La det være.
75
00:05:27,920 --> 00:05:31,480
Jeg kan overbevise Skottland om
at de ikke bør stå alene.
76
00:05:31,560 --> 00:05:33,600
Hvordan skal du gjøre det?
77
00:05:33,680 --> 00:05:37,040
-Banke på hver dør om jeg må.
-På hver dør?
78
00:05:37,440 --> 00:05:40,440
Hvis ikke
har du startet med en stor løgn.
79
00:05:40,520 --> 00:05:43,360
Om du ikke forter deg,
blir israelerne forbannet.
80
00:05:43,440 --> 00:05:45,920
-Jeg går nå.
-Gjør meg en tjeneste.
81
00:05:46,000 --> 00:05:48,120
Stopper jeg nå, vil Nikki kollapse.
82
00:05:48,200 --> 00:05:50,400
Holly vil snakke med meg.
83
00:05:50,880 --> 00:05:52,480
Skitt.
84
00:05:54,640 --> 00:05:56,840
Kan jeg snakke deg fra det?
85
00:05:56,920 --> 00:05:58,040
Nei.
86
00:06:00,280 --> 00:06:05,360
Nikki har en leilighet hun aldri
går til fordi hun er overarbeidet.
87
00:06:07,000 --> 00:06:09,560
Jeg vil ikke ha noen fra teamet mitt.
88
00:06:10,040 --> 00:06:11,760
Dette må være hemmelig.
89
00:06:11,840 --> 00:06:13,640
DPS vil gå av hengslene.
90
00:06:13,720 --> 00:06:16,920
Du er ikke Thatcher,
du må ha sikkerhetsfolk.
91
00:06:17,320 --> 00:06:20,520
-Nøklene.
-Takk. Greit.
92
00:06:21,760 --> 00:06:24,120
Ja, nå går jeg.
93
00:06:29,840 --> 00:06:31,320
Hei, Leanne.
94
00:06:31,400 --> 00:06:36,200
Jeg har et privat møte i ettermiddag
og trenger nye sikkerhetsfolk.
95
00:06:38,080 --> 00:06:41,200
Jeg leste rapporten
om William Ogilvys datter.
96
00:06:41,280 --> 00:06:43,400
Kan du se om hun er tilgjengelig?
97
00:06:43,480 --> 00:06:44,960
Flott. Takk.
98
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
Takk.
99
00:07:02,680 --> 00:07:05,280
Du må svare på noen spørsmål.
100
00:07:05,360 --> 00:07:08,000
Hvor lenge så du på at
jeg fikk juling?
101
00:07:08,600 --> 00:07:11,920
Politiet på stedet
sa du lot det gå for langt.
102
00:07:13,720 --> 00:07:16,360
Han ville ha informasjon vi trengte.
103
00:07:16,440 --> 00:07:21,360
Hvor mange ganger må jeg si det?
Jeg vet ikke hvor Torben er.
104
00:07:25,840 --> 00:07:27,680
Vet du at jeg er gravid?
105
00:07:31,760 --> 00:07:33,160
Hvorfor sa du ikke det?
106
00:07:33,240 --> 00:07:35,640
Hvordan går det med det? Med barnet?
107
00:07:35,720 --> 00:07:37,360
Dra til helvete.
108
00:07:37,960 --> 00:07:41,360
Angriperen visste
hvor han kunne finne deg.
109
00:07:41,920 --> 00:07:45,600
Vi kan holde deg og barnet
i sikkerhet.
110
00:07:45,680 --> 00:07:49,560
Ja visst,
du tenker bare på mitt beste.
111
00:07:51,520 --> 00:07:53,480
Hvor skal du?
112
00:07:56,040 --> 00:07:57,480
Torben?
113
00:07:57,560 --> 00:07:59,960
Hun får ikke forlate dette rommet.
114
00:08:19,520 --> 00:08:21,480
Mistet du ham?
115
00:08:21,560 --> 00:08:23,320
Nå har vi ingenting!
116
00:08:23,400 --> 00:08:26,200
Skift klær, du skal bli med meg.
117
00:08:30,280 --> 00:08:31,840
Går det bra?
118
00:08:31,920 --> 00:08:33,360
Jeg kommer med Poulsen.
119
00:08:39,120 --> 00:08:42,160
Vi vet begge
at du ikke kan arrestere meg.
120
00:08:43,000 --> 00:08:46,480
Hvis du vil hjelpe til i saken,
så bli her.
121
00:08:54,440 --> 00:08:56,720
BATH-ORDENEN
GLEN WHITELAW
122
00:09:03,600 --> 00:09:08,120
...hver etasje, alle uterom,
ambulanseoppstillinger, p-plasser.
123
00:09:10,840 --> 00:09:13,440
Skaff en tillatelse,
gjør det som må gjøres!
124
00:09:13,520 --> 00:09:15,840
Jeg vil vite hvor Torben dro.
125
00:09:17,200 --> 00:09:19,720
-Marcus?
-Han får fikset nesen.
126
00:09:19,800 --> 00:09:22,240
Han kommer til å syte i ukevis.
127
00:09:22,320 --> 00:09:25,760
Hvordan visste Torben
hvor Katrine var?
128
00:09:25,840 --> 00:09:27,280
Er de i kontakt?
129
00:09:27,360 --> 00:09:29,320
Jeg skal avhøre henne igjen.
130
00:09:30,360 --> 00:09:32,960
Her. Statsministerens
sekretær ringte.
131
00:09:33,040 --> 00:09:35,320
-De trenger deg.
-Jeg er opptatt.
132
00:09:35,400 --> 00:09:37,320
William sa ja.
133
00:09:38,080 --> 00:09:39,560
Herregud.
134
00:09:41,600 --> 00:09:44,160
Jeg skal ta meg av
vår danske venn.
135
00:09:44,240 --> 00:09:47,880
La henne furte en stund.
Utålmodighet er svakheten hennes.
136
00:09:50,240 --> 00:09:51,880
Beatrice...
137
00:09:54,840 --> 00:09:58,000
Din mentors æresbevisning.
Du bør ha den.
138
00:09:58,080 --> 00:09:59,640
Spar meg.
139
00:11:13,160 --> 00:11:14,400
Ja?
140
00:11:15,360 --> 00:11:18,280
Nytt fra datavampyrene nede.
141
00:11:18,360 --> 00:11:21,000
De fulgte transaksjonene
fra Torbens konto.
142
00:11:21,080 --> 00:11:25,680
Dette var på en konto i Cayman
i 35 sekunder før det forsvant.
143
00:11:25,760 --> 00:11:27,840
Var mannen på sykehuset Torben?
144
00:11:27,920 --> 00:11:29,640
Han ligner ham, men nei.
145
00:11:29,720 --> 00:11:32,800
Poulsen så feil. Men hvorfor løp han?
146
00:11:32,880 --> 00:11:37,080
Kanskje han så Beatrice.
Ikke den første mannen som har løpt.
147
00:11:37,160 --> 00:11:38,440
Det var en vits.
148
00:11:40,200 --> 00:11:42,000
Jeg snakket med henne i sted.
149
00:11:42,080 --> 00:11:44,520
-Hun vet det ikke ennå.
-Hva da?
150
00:11:45,000 --> 00:11:46,960
Om Glens jobb.
151
00:11:47,680 --> 00:11:49,640
Hun får snart vite det.
152
00:11:50,640 --> 00:11:53,680
-Kan du be Marcus steppe inn?
-Han er på sykehus.
153
00:11:55,360 --> 00:11:57,320
Så hvem er det?
154
00:12:49,200 --> 00:12:51,120
Kommer jeg ikke inn?
155
00:12:51,200 --> 00:12:53,920
-Ikke uten adgangskort.
-Jeg jobber her.
156
00:12:56,480 --> 00:12:58,680
-Her.
-Takk.
157
00:12:59,480 --> 00:13:01,520
Miss Poulsen.
158
00:13:03,800 --> 00:13:08,240
Beklager ventetiden,
men Mr. Ogilvy kan ta imot deg nå.
159
00:13:19,960 --> 00:13:22,880
De fire nasjonenes kameraer
er rettet mot oss.
160
00:13:22,960 --> 00:13:26,560
Hvordan vil det se ut
om vi ikke deler plattform?
161
00:13:26,640 --> 00:13:31,880
Enten står vi sammen, eller så setter
han egne meninger foran partiet.
162
00:13:31,960 --> 00:13:35,520
Finn ut når han kan møtes.
Vi må ordne opp i dette.
163
00:13:35,600 --> 00:13:37,000
Takk, Leanne.
164
00:13:37,080 --> 00:13:40,680
Jeg er utilgjengelig den neste timen.
Kun hastesaker.
165
00:13:40,760 --> 00:13:43,080
Nei, da er jeg tilbake.
Vi ses senere.
166
00:13:43,160 --> 00:13:46,680
-Takk for at du gikk med på dette.
-Takk min far.
167
00:13:46,760 --> 00:13:48,680
Jeg aner ikke hva dette er.
168
00:13:48,760 --> 00:13:51,000
Skal du holde tale for ham i kveld?
169
00:13:51,080 --> 00:13:53,680
-Ja. Glen skulle ha gjort det.
-Whitelaw.
170
00:13:54,560 --> 00:13:57,720
Det var hans idé
å markere fars 30 år i tjenesten.
171
00:13:57,800 --> 00:13:59,920
Han er en bemerkelsesverdig mann.
172
00:14:00,000 --> 00:14:04,480
Ja. Da de knuste støpeformen,
lagde de ham.
173
00:14:04,560 --> 00:14:07,040
Vet du hva du skal si?
174
00:14:36,840 --> 00:14:39,040
Du jobber sammen med din far.
175
00:14:40,000 --> 00:14:42,960
Er du redd
det vil tære på forholdet deres?
176
00:14:43,960 --> 00:14:47,800
Jeg tenkte jeg ville se mer til ham
om jeg gikk inn i tjenesten.
177
00:14:48,600 --> 00:14:54,160
Og det å ha en...
mektig og viljesterk mann som far...
178
00:14:55,400 --> 00:14:57,240
Er det til hjelp?
179
00:14:58,120 --> 00:15:00,000
Eller er det til hinder?
180
00:15:01,200 --> 00:15:04,360
Kan jeg spørre
hvor du vil med dette, statsminister?
181
00:15:05,320 --> 00:15:09,280
Inn i en blindgate, tydeligvis.
Beklager.
182
00:15:10,520 --> 00:15:13,120
Far behandler alle
etter hva de har gjort.
183
00:15:13,840 --> 00:15:16,440
Han er verken til hjelp
eller til hinder.
184
00:15:19,840 --> 00:15:21,520
Hva venter oss der inne?
185
00:15:21,600 --> 00:15:24,160
Det er et privat møte.
Bare meg og en til.
186
00:15:25,200 --> 00:15:28,120
-Mann eller kvinne?
-En kvinne.
187
00:15:28,920 --> 00:15:31,840
Leiligheten tilhører
en politisk rådgiver.
188
00:15:31,920 --> 00:15:33,520
Ingen vet at du er her?
189
00:15:33,960 --> 00:15:37,160
Jeg visste det først
for et par timer siden.
190
00:15:37,240 --> 00:15:38,880
Vent her.
191
00:15:38,960 --> 00:15:41,280
Hun jeg skal møte har kommet.
192
00:15:41,360 --> 00:15:44,080
-Ikke skrem henne.
-Mottatt.
193
00:16:07,920 --> 00:16:09,800
-Klarert?
-Ja.
194
00:16:43,440 --> 00:16:45,640
Klarert. Før ham inn.
195
00:17:07,040 --> 00:17:11,240
-Det gjør meg ingenting.
-Nei, det er en offentlig bygning.
196
00:17:13,160 --> 00:17:15,520
Jeg trodde ikke
du brydde deg om regler.
197
00:17:15,600 --> 00:17:20,360
Jeg følger alle ubetydelige regler.
God karma for de jeg bryter.
198
00:17:24,040 --> 00:17:27,880
Kan du si meg hvorfor
du farer rundt i mitt territorium?
199
00:17:28,960 --> 00:17:33,160
Det var ikke mye kommunikasjon
mellom byråene våre, så jeg...
200
00:17:33,680 --> 00:17:35,480
Jeg ville tvinge det fram.
201
00:17:36,040 --> 00:17:39,720
Jeg ringte sjefen din.
Vi kjenner hverandre godt.
202
00:17:39,800 --> 00:17:43,880
Han liker deg, forresten.
Han ba meg sette deg på et fly hjem.
203
00:17:43,960 --> 00:17:46,080
Men her sitter vi.
204
00:17:46,800 --> 00:17:48,960
Hva oppdaget du i Torbens mappe?
205
00:17:49,040 --> 00:17:50,960
At han tok meg for en tosk.
206
00:17:52,400 --> 00:17:54,480
Det kan hende.
207
00:17:54,560 --> 00:17:57,880
Vi er interessert i
han som overfalt deg i går.
208
00:17:57,960 --> 00:18:00,640
Jeg så ikke navnet hans i mappen.
209
00:18:01,360 --> 00:18:04,800
Hvis du gir meg det,
kan jeg føre det opp.
210
00:18:06,920 --> 00:18:09,000
Jeg tilbyr deg en vei ut.
211
00:18:09,080 --> 00:18:10,760
En vei ut av hva?
212
00:18:11,200 --> 00:18:13,000
Torben, far til...
213
00:18:13,080 --> 00:18:14,200
Han vil selge våpen.
214
00:18:14,280 --> 00:18:17,840
Enten er du en elendig spion,
eller så er du med på det.
215
00:18:17,920 --> 00:18:19,680
Hva er riktig?
216
00:18:30,920 --> 00:18:33,400
Du begravde lillesøsteren din.
217
00:18:34,920 --> 00:18:37,840
Hun var mer som en datter for deg.
218
00:18:37,920 --> 00:18:39,800
Du har blitt oversett på jobb.
219
00:18:39,880 --> 00:18:43,680
Du har flere røde flagg
enn en parade i Moskva.
220
00:18:44,680 --> 00:18:49,040
Torben trakk meg ut av tåken
etter at søsteren min døde.
221
00:18:49,120 --> 00:18:53,960
Så han og dette er det største håpet
jeg har hatt på mange år.
222
00:18:55,280 --> 00:18:58,640
Hvis han brukte meg,
vil jeg rive ut hjertet hans.
223
00:18:59,840 --> 00:19:02,080
Det er derfor du ikke er på vei hjem.
224
00:19:02,160 --> 00:19:08,080
Nei. Grunnen et at folkene dine
ikke har noen ting.
225
00:19:09,120 --> 00:19:12,200
Jeg er deres sikreste kort
for å finne Torben.
226
00:19:13,160 --> 00:19:16,600
Så la oss slutte med dette tullet.
Greit?
227
00:19:20,240 --> 00:19:24,160
Veldig bra. Det blir morsomt
å følge med på deg.
228
00:19:24,960 --> 00:19:26,800
Farvel, Miss Poulsen.
229
00:19:27,520 --> 00:19:29,200
Det har vært en glede.
230
00:19:29,280 --> 00:19:30,960
Vi ses.
231
00:20:03,920 --> 00:20:05,960
-Kode blå.
-Hva gjør du?
232
00:20:06,040 --> 00:20:09,960
-Stille! Slipp det du har i hendene!
-Kode blå.
233
00:20:10,040 --> 00:20:11,040
Nå!
234
00:20:11,120 --> 00:20:12,440
Rydd området.
235
00:20:12,520 --> 00:20:13,920
-Få ham ut.
-Hva skjer?
236
00:20:14,000 --> 00:20:17,160
-Gjør som hun sier.
-Legg deg på flat.
237
00:20:19,240 --> 00:20:21,560
-Fort.
-Skitt!
238
00:20:21,640 --> 00:20:23,480
Vi tar deg til Downing Street.
239
00:20:23,560 --> 00:20:25,320
-Hvem er du?
-En fotograf.
240
00:20:25,400 --> 00:20:26,400
Pressen?
241
00:20:26,480 --> 00:20:29,360
-Jeg ble varslet i en e-post.
-Fra hvem?
242
00:20:29,440 --> 00:20:31,320
Den var anonym.
243
00:20:31,400 --> 00:20:34,560
Trodde du du kunne snike deg
forbi sikkerhetsfolkene?
244
00:20:34,640 --> 00:20:37,320
Jeg ble fortalt
det var et karrieresprang.
245
00:20:37,400 --> 00:20:41,040
Du får ti år i fengsel.
Jeg håper det var verdt det.
246
00:20:43,120 --> 00:20:48,080
-Bildet har blitt lastet opp i skyen.
-Skal jeg laste deg opp i skyen?
247
00:20:50,840 --> 00:20:52,840
For noe møkk. Ta deg av det.
248
00:20:52,920 --> 00:20:56,800
Invadering av privatlivet.
Ikke i nasjonens interesse.
249
00:20:57,960 --> 00:21:00,520
Jeg sa DPS ville gå av hengslene.
250
00:21:00,600 --> 00:21:03,560
Du kan ikke sende
vaktene dine på døren.
251
00:21:03,640 --> 00:21:04,800
Det var privat.
252
00:21:04,880 --> 00:21:07,960
Du får dobbelt vakthold
neste gang du går på do.
253
00:21:08,040 --> 00:21:11,040
Og bra jobbet.
Du truet med å drepe fotografen.
254
00:21:11,120 --> 00:21:14,640
Vi har et bilde av stasministeren
med et kodenavn på.
255
00:21:14,720 --> 00:21:17,480
-Redback.
-Han var en fotograf, ikke en morder.
256
00:21:17,560 --> 00:21:22,320
Jeg så ikke hva han rettet mot ham.
Han var heldig jeg ikke skjøt ham.
257
00:21:25,880 --> 00:21:27,560
HEMMELIG OMFAVNELSE
258
00:21:28,640 --> 00:21:30,960
Tv-folkene venter på deg.
259
00:21:38,080 --> 00:21:39,880
Jeg hørte dere var pålitelige.
260
00:21:39,960 --> 00:21:42,240
Nei, ikke våg å legge skylden på oss.
261
00:21:42,320 --> 00:21:44,840
Han sier han er ærlig.
262
00:21:44,920 --> 00:21:47,600
Nå reiser tabloidene spørsmål
på grunn av deg.
263
00:21:47,680 --> 00:21:51,600
Eget vakthold for å møte elskerinne?
Det bør reise spørsmål.
264
00:21:51,680 --> 00:21:53,440
Bli kvitt henne.
265
00:21:53,520 --> 00:21:55,200
Nå.
266
00:21:56,080 --> 00:22:01,040
Teamet mitt ble håndplukket.
Jeg går god for dem.
267
00:22:01,120 --> 00:22:04,080
Møtestedet ble lekket,
og det var ikke oss.
268
00:22:04,160 --> 00:22:06,680
Fyren hadde nøkkel.
269
00:22:06,760 --> 00:22:08,520
Din far hadde rett om deg.
270
00:22:10,440 --> 00:22:12,040
Unnskyld?
271
00:22:12,120 --> 00:22:17,040
Jeg ville gi deg
Glen Whitelaws jobb, men din far...
272
00:22:17,600 --> 00:22:19,840
Han sa du ikke ville klare det.
273
00:22:22,440 --> 00:22:24,480
-Han...
-Nå kan du gå.
274
00:22:34,240 --> 00:22:38,000
Jeg kan bekrefte
at vi har hatt en fruktbar samtale.
275
00:22:38,080 --> 00:22:44,120
Lederen for opposisjonen og jeg
vil bytte på å reise til Skottland
276
00:22:44,200 --> 00:22:47,480
for å overbevise folk
om å stemme nei.
277
00:22:48,080 --> 00:22:51,400
Og ja, enkelte ganger
vil vi stå på scenen sammen.
278
00:22:51,960 --> 00:22:55,560
Dette er tross alt
større enn partipolitikk.
279
00:22:56,120 --> 00:22:58,480
Unionen er viktigst.
280
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
Når vil du fortelle
hvem den mystiske kvinnen er?
281
00:23:04,080 --> 00:23:06,480
Nå handler det om folkeavstemningen.
282
00:23:06,560 --> 00:23:09,600
Folk har rett til å få vite det.
283
00:23:09,680 --> 00:23:13,120
Dette er den viktigste saken
Storbritannia står overfor...
284
00:23:13,200 --> 00:23:15,280
Hva tenker din kone om situasjonen?
285
00:23:17,040 --> 00:23:21,120
Det at begge partier
møter på scenen sammen
286
00:23:21,200 --> 00:23:24,400
sender en tydelig beskjed
til folk i Skottland.
287
00:23:25,160 --> 00:23:27,720
Vi vil ha dere i Storbritannia.
288
00:23:29,440 --> 00:23:32,680
Fotografens info
kom fra en falsk e-postadresse.
289
00:23:32,760 --> 00:23:34,960
Det sto at han skulle møte en kvinne.
290
00:23:35,040 --> 00:23:37,000
Og koden til en nøkkelboks.
291
00:23:37,080 --> 00:23:41,520
Ingen digitale fingeravtrykk
på e-posten. Senderen er en ekspert.
292
00:23:41,600 --> 00:23:45,560
-Er det knyttet til Redback?
-Det må det være.
293
00:23:52,120 --> 00:23:54,560
Hva vil du jeg skal gjøre nå?
294
00:23:54,640 --> 00:23:55,880
Hva?
295
00:23:55,960 --> 00:23:58,480
Det er vel du som er sjefen, hva?
296
00:24:00,400 --> 00:24:02,360
-Gratulerer, Levi.
-Bra jobbet.
297
00:24:02,440 --> 00:24:04,760
Så William fortalte deg det?
298
00:24:08,200 --> 00:24:09,920
Fant ham!
299
00:24:10,000 --> 00:24:13,040
En e-post fra Berlin.
Oleg Adamov.
300
00:24:14,400 --> 00:24:17,120
Jobbet for GRU.
Nesten ingen papirer.
301
00:24:17,200 --> 00:24:19,040
Kabul marked 1996.
302
00:24:19,480 --> 00:24:21,080
Aleppo lufthavn 1999.
303
00:24:21,160 --> 00:24:23,720
Paris 2017. Han var der.
304
00:24:24,200 --> 00:24:26,560
Zagreb postkontor 2005. Jøss!
305
00:24:26,640 --> 00:24:29,680
Fyren har en viktig rolle.
306
00:24:29,760 --> 00:24:32,640
Få ut bildet.
Jeg vil holde øye med gatene.
307
00:24:32,720 --> 00:24:35,760
Jeg tror han er i London.
Nå tar vi ham.
308
00:24:36,520 --> 00:24:38,840
Hvis det er greit for deg.
309
00:24:38,920 --> 00:24:40,480
Ja visst.
310
00:24:47,440 --> 00:24:50,320
KRIMKLUBBEN
311
00:25:01,160 --> 00:25:03,480
Kamerat Adamov.
312
00:25:03,560 --> 00:25:05,800
Godt å se deg.
313
00:25:06,760 --> 00:25:08,160
Gavril.
314
00:25:11,920 --> 00:25:14,640
-Far vel.
-Far vel.
315
00:25:53,240 --> 00:25:54,920
Unnskyld.
316
00:25:58,160 --> 00:26:01,440
Vi har alltid visst
at dette kunne skje.
317
00:26:01,520 --> 00:26:04,920
Den stakkars jenta
mistet sin mor for en måned siden.
318
00:26:05,560 --> 00:26:07,600
Hun kom til deg for hjelp.
319
00:26:07,680 --> 00:26:10,160
Pressen må ikke få navnet hennes.
320
00:26:10,240 --> 00:26:14,320
Men du blir nødt til
å fortelle dem det en gang.
321
00:26:15,000 --> 00:26:17,320
Det er sånn du er.
322
00:26:17,400 --> 00:26:20,080
Det var derfor du ble valgt.
323
00:26:20,680 --> 00:26:22,760
Du sier sannheten.
324
00:26:24,680 --> 00:26:25,920
Og...
325
00:26:26,600 --> 00:26:31,000
Og hvis du forteller dem
at Holly er datteren din,
326
00:26:31,080 --> 00:26:35,200
må vi forsikre oss om
at hun er din datter.
327
00:26:38,040 --> 00:26:41,600
En DNA-prøve vil bevise det.
328
00:26:44,800 --> 00:26:46,320
Ok.
329
00:26:47,440 --> 00:26:51,560
Men hvis vi skal gjøre det,
vil jeg ikke lyge til henne.
330
00:26:51,640 --> 00:26:54,160
Vi må få hennes samtykke til det.
331
00:26:54,800 --> 00:26:56,320
Så få det.
332
00:27:13,160 --> 00:27:15,040
Navnet er Bond.
333
00:27:16,080 --> 00:27:17,720
James Bond.
334
00:27:18,240 --> 00:27:20,400
Ja, eller Octo-pussy.
335
00:27:21,440 --> 00:27:24,200
Du er litt overpyntet
for kveldsskiftet.
336
00:27:24,600 --> 00:27:28,600
-Skal du ikke på festen?
-Nei. Og det skal ikke du heller.
337
00:27:28,680 --> 00:27:29,640
Hva?
338
00:27:29,720 --> 00:27:34,720
Beklager, Askepott, men sånne som oss
blir aldri invitert på ball.
339
00:27:35,520 --> 00:27:38,960
Førtini bekjente av Oleg Adamov,
så sett deg ved telefonen.
340
00:27:39,040 --> 00:27:40,200
Mener du det?
341
00:27:42,200 --> 00:27:44,760
Hvorfor ba Beatrice meg leie smoking?
342
00:27:44,840 --> 00:27:46,160
Det er morsomt.
343
00:27:48,440 --> 00:27:50,560
Men jeg ser ut som en spion.
344
00:27:54,840 --> 00:27:56,440
Greit.
345
00:28:00,040 --> 00:28:02,520
Hun vil ha oppdateringer hver time.
346
00:28:12,480 --> 00:28:14,600
-Hei.
-Hei.
347
00:28:15,600 --> 00:28:17,320
Jeg så pressekonferansen.
348
00:28:18,800 --> 00:28:20,400
Ja.
349
00:28:21,040 --> 00:28:25,200
Hva gjelder katastrofer,
var det en av mine beste.
350
00:28:25,760 --> 00:28:28,120
Du kan godt fortelle dem om meg.
351
00:28:28,200 --> 00:28:32,840
Jeg tror ikke
de kan identifisere deg fra bildet.
352
00:28:34,000 --> 00:28:36,760
Det er vel bra, antar jeg.
353
00:28:36,840 --> 00:28:41,480
Når du er klar, forteller vi dem
hvem du virkelig er.
354
00:28:45,720 --> 00:28:46,720
Ok.
355
00:28:46,800 --> 00:28:52,360
Men gjør vi det, vil pressen
behandle deg som offentlig eiendom.
356
00:28:53,160 --> 00:28:55,160
Det kan jeg håndtere.
357
00:28:57,520 --> 00:28:59,960
Det sier vi alle helt til det skjer.
358
00:29:00,960 --> 00:29:03,480
De vil komme etter deg som ulver.
359
00:29:03,560 --> 00:29:05,920
De vil grave i privatlivet ditt.
360
00:29:06,000 --> 00:29:07,360
Din mors også.
361
00:29:07,880 --> 00:29:10,960
Vi hadde ingenting å skjule,
mamma og jeg.
362
00:29:11,040 --> 00:29:16,120
Men jeg vil ikke la deg gjennomgå det
hvis det er den minste i tvil.
363
00:29:17,280 --> 00:29:18,520
Hva mener du?
364
00:29:18,600 --> 00:29:21,200
Hvis vi går ut med det offentlig.
365
00:29:21,280 --> 00:29:22,760
Hvis?
366
00:29:22,840 --> 00:29:24,320
Da...
367
00:29:27,320 --> 00:29:29,400
Vi må vite det sikkert.
368
00:29:30,280 --> 00:29:31,920
Vite hva da?
369
00:29:32,000 --> 00:29:36,400
At jeg virkelig er din far.
370
00:29:42,640 --> 00:29:44,720
Men det er du.
371
00:29:45,520 --> 00:29:47,720
Mamma fortalte meg det.
372
00:29:47,800 --> 00:29:52,200
Jeg vet det er vanskelig,
men vi må være sikre på det.
373
00:29:52,280 --> 00:29:53,960
Så...
374
00:29:55,640 --> 00:29:59,240
En DNA-prøve
vil la oss vite oss hvor vi står.
375
00:30:03,680 --> 00:30:05,480
Du ønsker ikke dette.
376
00:30:05,560 --> 00:30:07,720
Nei, det er ikke det.
377
00:30:08,400 --> 00:30:10,520
Din mor fortalte meg...
378
00:30:11,560 --> 00:30:13,920
...at jeg var en av tre mulige.
379
00:30:16,600 --> 00:30:18,120
En av tre mulige?
380
00:30:18,200 --> 00:30:23,320
At du kan være en annens datter.
381
00:30:27,080 --> 00:30:29,320
Det sa hun aldri til meg.
382
00:30:30,720 --> 00:30:34,160
Det er bare best
om det ikke er noen tvil.
383
00:30:35,040 --> 00:30:40,080
Ikke å bekymre deg for kostnadene
eller noe. Vi tar oss av alt.
384
00:30:40,160 --> 00:30:42,080
Jeg må gå nå.
385
00:30:54,160 --> 00:30:56,760
"En av tre mulige?"
386
00:30:58,200 --> 00:31:00,880
Syns du virkelig
at det var en god idé?
387
00:31:01,600 --> 00:31:06,840
En av tre mulige? Gode Gud, Adam!
388
00:31:35,600 --> 00:31:38,120
Blir dette et problem?
389
00:31:45,880 --> 00:31:50,600
Du er min sjef fordi sjefen vår
ser et spill i det valget.
390
00:31:54,440 --> 00:31:59,000
Da bestefar kom til London,
så han disse skiltene på B&B-ene.
391
00:31:59,720 --> 00:32:03,240
"Ingen svarte, ingen irer,
ingen hunder."
392
00:32:03,320 --> 00:32:06,080
Han måtte bo i fulle hus.
393
00:32:07,120 --> 00:32:13,200
Om jeg bare kan få jobben
pga. anti-nepotisme, så tar jeg den.
394
00:32:13,880 --> 00:32:16,520
Det er det han regner med.
395
00:32:17,440 --> 00:32:20,840
Alle sa jeg aldri ville nå så langt.
396
00:32:20,920 --> 00:32:23,400
Jeg gir ikke opp.
397
00:32:24,120 --> 00:32:28,400
Så godta det
eller be om å bli overført.
398
00:32:29,800 --> 00:32:31,840
Kanskje det er det han vil.
399
00:32:31,920 --> 00:32:33,600
Hør her...
400
00:32:34,440 --> 00:32:38,440
Livet er komplisert.
Når det er enkelt, så tar jeg det.
401
00:32:39,360 --> 00:32:43,160
Jeg kan fortelle deg hva du må gjøre,
og du må gjøre det.
402
00:32:43,240 --> 00:32:47,600
Problemer som oppstår
på grunn av det, vil bli håndtert.
403
00:32:53,440 --> 00:32:58,080
Jeg har et bilde av min far
fra da han var rundt sju år.
404
00:32:58,160 --> 00:33:04,920
Han holder på et syltetøyglass
der han har fanget en veps og en bie
405
00:33:10,560 --> 00:33:12,920
Utrykket i ansiktet hans.
406
00:33:29,960 --> 00:33:36,120
Jane Austen sa alle menn er omringet
av et nabolag av frivillige spioner.
407
00:33:36,840 --> 00:33:38,960
Slik var virkelig oppveksten min.
408
00:33:39,040 --> 00:33:41,640
Spioner ved frokostbordet.
409
00:33:43,560 --> 00:33:47,120
Og den største av dem alle
var min far.
410
00:33:48,280 --> 00:33:50,960
William Ogilvy er som dere vet
en legende.
411
00:33:51,600 --> 00:33:54,240
Han er en mann med mange legender.
412
00:33:55,720 --> 00:33:59,080
Denne kvelden
ble organisert av vår venn Glen.
413
00:34:00,000 --> 00:34:02,440
Han ble tatt fra oss for tidlig.
414
00:34:02,520 --> 00:34:07,520
Glen sa ofte at det som gjør far
til en dyktig spion,
415
00:34:07,600 --> 00:34:10,880
er hans evne til å være alt
for alle typer mennesker.
416
00:34:10,960 --> 00:34:14,440
For mange av dere
er han en leder, en venn.
417
00:34:14,520 --> 00:34:18,080
En sjef.
En hard sjef om det er nødvendig.
418
00:34:19,680 --> 00:34:23,280
For meg er han en far og en lærer.
419
00:34:25,120 --> 00:34:28,880
Jeg hadde ikke vært
den jeg er uten ham.
420
00:34:30,080 --> 00:34:34,040
Jeg ville ikke ha vært der jeg er
om det ikke var for deg.
421
00:34:36,360 --> 00:34:38,680
Store menn påvirker folks liv.
422
00:34:39,320 --> 00:34:42,160
De påvirker verdener.
De påvirker endringer.
423
00:34:42,880 --> 00:34:45,640
De er jordskjelvene
under føttene våre.
424
00:34:47,360 --> 00:34:50,720
Min far fortsetter å påvirke meg
hver eneste dag.
425
00:34:52,440 --> 00:34:54,160
William Ogilvy.
426
00:34:57,040 --> 00:34:59,080
William Ogilvy.
427
00:35:27,600 --> 00:35:29,480
Litt av en tale.
428
00:35:32,240 --> 00:35:34,400
Jeg hadde flere vitser,
429
00:35:34,480 --> 00:35:37,720
men da det kom til stykket,
hadde jeg ikke lyst...
430
00:35:40,200 --> 00:35:44,320
Du sa alltid at utseendet mitt
var bedre enn humoren.
431
00:35:44,880 --> 00:35:46,240
Gjorde jeg det?
432
00:35:46,320 --> 00:35:49,280
Jeg trodde jeg sa det om din mor.
433
00:35:57,760 --> 00:36:00,920
Hun kunne også være stille.
434
00:36:01,680 --> 00:36:04,080
Akkurat passelig lenge.
435
00:36:06,640 --> 00:36:09,680
Før hun sa hva hun hadde på hjertet.
436
00:36:11,840 --> 00:36:15,080
Du frarådet innenriksdepartementet
å gi meg Glens jobb.
437
00:36:15,160 --> 00:36:16,960
Der har vi det.
438
00:36:17,920 --> 00:36:22,480
Jeg er god nok til å organisere
festen, men ikke for tjenesten?
439
00:36:22,560 --> 00:36:25,200
Vi lever i usikre tider.
440
00:36:26,880 --> 00:36:29,920
Jeg støttet Levi av gode grunner.
441
00:36:31,320 --> 00:36:35,040
Det faktum at du klager over det,
viser at jeg har rett.
442
00:36:35,640 --> 00:36:38,240
Vi står overfor
en stor terrortrussel.
443
00:36:38,320 --> 00:36:41,120
Unionens skjebne
ligger i våre hender.
444
00:36:42,480 --> 00:36:44,400
Du vet hva du må gjøre.
445
00:37:02,880 --> 00:37:06,400
Du prøver å smøre oss
som vår nye sjef.
446
00:37:16,000 --> 00:37:18,880
-Skål, karer.
-Gratulerer, kamerat.
447
00:37:18,960 --> 00:37:20,360
Glimrende.
448
00:37:25,480 --> 00:37:29,400
En veps og en bie
er fanget i et syltetøyglass.
449
00:37:29,480 --> 00:37:30,800
Hvem av dem vinner?
450
00:37:31,960 --> 00:37:36,360
Jeg vet ikke. En veps og en bie
i et syltetøyglass. Hvem vil vinne?
451
00:37:38,360 --> 00:37:40,000
Det er ikke en vits.
452
00:37:41,000 --> 00:37:43,040
Sier du det.
453
00:38:11,000 --> 00:38:12,720
Faen.
454
00:38:21,840 --> 00:38:23,920
Ta deg sammen.
455
00:39:06,320 --> 00:39:08,720
Jeg traff din far i dag.
456
00:39:09,920 --> 00:39:13,760
Jeg kan se hvor du har fått sjarmen
og jobbmoralen fra.
457
00:39:14,760 --> 00:39:17,400
Alle snakker om deg.
458
00:39:18,240 --> 00:39:22,240
Hvem ville jobbe for sin far
om forfremmelse ikke var garantert?
459
00:39:22,320 --> 00:39:26,520
Er dette det beste du har?
Prøve å irritere meg?
460
00:39:26,600 --> 00:39:31,720
Hvordan føles det at din egen far
ikke tror du vil klare det?
461
00:39:31,800 --> 00:39:35,440
Jeg har hatt en elendig dag.
Kan vi komme til saken?
462
00:39:38,680 --> 00:39:40,760
Har du hørt om hyoscine?
463
00:39:41,520 --> 00:39:42,640
Ja.
464
00:39:44,920 --> 00:39:47,000
Du er god.
465
00:39:47,080 --> 00:39:51,200
Du mister aldri fatningen.
Så det kan hende du snakker sant.
466
00:39:51,280 --> 00:39:53,000
Lovord.
467
00:39:53,080 --> 00:39:55,520
Enten er du en knust kjæreste
468
00:39:55,600 --> 00:39:59,000
på jakt etter terrorkjæresten
hun ikke visste noe om.
469
00:40:00,400 --> 00:40:02,920
Eller så er du med på det.
470
00:40:03,000 --> 00:40:05,640
En alliert av mannen
som ga deg juling.
471
00:40:05,720 --> 00:40:07,960
Han drepte meg nesten.
472
00:40:09,960 --> 00:40:12,080
Du lot det skje, ikke jeg.
473
00:40:12,160 --> 00:40:15,080
Hvor finner jeg Oleg Adamov.
474
00:40:15,160 --> 00:40:19,480
-Hvem?
-Han angrep deg og drepte min venn.
475
00:40:22,760 --> 00:40:27,040
Jeg blåser i om du stoler på meg,
for jeg vet sannheten.
476
00:40:32,000 --> 00:40:36,920
Jeg får injisere deg med dette.
Da får vi vite det sikkert.
477
00:40:38,560 --> 00:40:41,560
Er du redd for at masken vil falle?
478
00:40:45,040 --> 00:40:46,680
Nei, jeg er...
479
00:40:48,000 --> 00:40:50,800
Jeg lurer på
hva det vil gjøre mot barnet mitt.
480
00:40:55,120 --> 00:40:57,520
Hvis du forteller sannheten,
481
00:40:57,600 --> 00:41:01,560
vil jeg dele alt vi har
om Torben og Adamov med deg.
482
00:41:02,160 --> 00:41:04,240
Vi kan finne dem sammen.
483
00:41:12,120 --> 00:41:13,600
Ok.
484
00:41:15,720 --> 00:41:17,160
Gjør det.
485
00:41:57,680 --> 00:42:00,320
Hva faen? Hva gjør du?
486
00:42:01,800 --> 00:42:03,840
Din far ville ikke ha nølt.
487
00:42:03,920 --> 00:42:07,480
I vår bransje kan tillit koste liv.
488
00:42:11,080 --> 00:42:12,560
Vi er ikke der ennå.
489
00:42:12,640 --> 00:42:15,560
Vi ønsker det samme,
men av forskjellige grunner.
490
00:42:15,640 --> 00:42:18,520
Men vi ønsker det samme.
491
00:42:18,600 --> 00:42:22,400
Din far kunne ha satt meg på et fly,
men det gjorde han ikke.
492
00:42:22,960 --> 00:42:25,680
Og du kan vel stole på ham?
493
00:43:06,320 --> 00:43:07,920
Hva skåler vi for?
494
00:43:08,000 --> 00:43:10,480
For vennskap mellom nasjoner.
495
00:43:11,080 --> 00:43:13,080
Og for en fredelig himmel over oss.
496
00:43:13,160 --> 00:43:15,640
For en fredelig himmel over oss.
497
00:43:17,840 --> 00:43:18,920
Rød edderkopp.
498
00:43:19,000 --> 00:43:20,320
Rød edderkopp.
499
00:43:37,560 --> 00:43:38,960
Hva skjer med Redback?
500
00:43:39,040 --> 00:43:41,160
Finn kjøperen av BF100-prosessen.
501
00:43:41,240 --> 00:43:43,120
Det vil lede oss til Adamov.
502
00:43:43,200 --> 00:43:46,680
Jeg ble så lei meg
da jeg hørte om din mor.
503
00:43:46,760 --> 00:43:50,240
Vi overhørte prat om en trussel
mot statsministeren deres.
504
00:43:50,320 --> 00:43:53,840
Denne mannen.
Og han brukte ordet "Redback."
505
00:43:53,920 --> 00:43:55,880
-Hva?
-Har du hørt det før?
506
00:43:55,960 --> 00:43:59,360
Jeg er ikke din venn, Cornwell!
Jeg skal ta deg!
507
00:43:59,440 --> 00:44:03,160
-Kan vi snakke om det?
-Nei, vi kan snakke om det med Irene.
508
00:44:03,240 --> 00:44:07,080
-Hva er Redback? En terrortrussel?
-Vi vet ikke.
509
00:44:09,000 --> 00:44:11,800
-Jeg mistet gutten min.
-Beklager.
510
00:44:11,880 --> 00:44:14,680
Tekst: Mette Knutsen
www.plint.com