1
00:00:53,303 --> 00:00:54,470
Üzgünüm bebeğim.
2
00:00:54,471 --> 00:00:56,181
Arabayla biraz gezeceğiz.
3
00:01:34,094 --> 00:01:36,388
James.
4
00:01:40,684 --> 00:01:41,685
James!
5
00:01:51,862 --> 00:01:53,237
Sophie, hadi.
6
00:01:53,238 --> 00:01:56,033
Hadi, gitmeliyiz. Hadi. Koş.
7
00:02:35,280 --> 00:02:36,114
Siktir.
8
00:02:41,537 --> 00:02:43,454
Bir kaza oldu. İki kişi yaralandı.
9
00:02:43,455 --> 00:02:44,997
Polisi araman lazım.
10
00:02:44,998 --> 00:02:46,333
Kaza mı? Nerede?
11
00:02:46,834 --> 00:02:47,750
Tüfeğin var mı?
12
00:02:47,751 --> 00:02:49,002
Ahırda var, şurada.
13
00:03:47,978 --> 00:03:49,938
ARAYAN KİMLİĞİ YOK
14
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Alo.
15
00:03:55,277 --> 00:03:56,570
Evet, benim.
16
00:03:59,573 --> 00:04:01,283
Evet, bize çalışıyor.
17
00:04:07,206 --> 00:04:08,039
SORGU: CALLUM WALSH
KAYITTA
18
00:04:08,040 --> 00:04:09,541
Arkamda kaza olduğunu duydum.
19
00:04:10,292 --> 00:04:13,378
Geri döndüm. O zaman silahlı adamı gördüm.
20
00:04:14,463 --> 00:04:16,379
Kim, biliyor musun?
21
00:04:16,380 --> 00:04:17,673
Daha önce hiç görmedim.
22
00:04:18,382 --> 00:04:19,676
Sonra ne oldu?
23
00:04:20,469 --> 00:04:22,846
Bana doğru geldi. Geri vitese aldım.
24
00:04:23,347 --> 00:04:25,933
Bir hendeğe sıkıştım. Dışarı çıkıp kaçtım.
25
00:04:26,975 --> 00:04:28,727
Olay yerinden kaçtın mı?
26
00:04:30,646 --> 00:04:31,939
Yardım istemeye gittim.
27
00:04:32,731 --> 00:04:34,399
Döndüğümde ne bulduğumu gördünüz.
28
00:04:35,442 --> 00:04:37,069
Ya kiralık araba?
29
00:04:38,237 --> 00:04:39,988
Kim sürüyordu, biliyor musun?
30
00:04:46,245 --> 00:04:47,663
Galiba avukata ihtiyacım var.
31
00:04:54,753 --> 00:04:56,255
Üstünü giyin.
32
00:04:58,257 --> 00:05:00,133
- Ne oldu?
- Lucas öldü.
33
00:05:01,552 --> 00:05:03,554
Evden 16 kilometre ötede
bir arsada bulundu.
34
00:05:04,263 --> 00:05:05,096
Lucas öldü.
35
00:05:05,097 --> 00:05:06,389
Ne yaptın?
36
00:05:06,390 --> 00:05:07,807
Senin yapamadığını.
37
00:05:07,808 --> 00:05:09,851
Onu kızımın peşine mi gönderdin?
38
00:05:09,852 --> 00:05:11,812
Neden? Duygusallaşıyor musun?
39
00:05:13,230 --> 00:05:14,314
Siktir.
40
00:05:15,315 --> 00:05:18,568
Lucas'ın orada ne yaptığını bilmiyorum.
Benim bir ilgim yoktu.
41
00:05:18,569 --> 00:05:20,821
Neredeyse inanacağım.
42
00:05:22,698 --> 00:05:23,990
Polis için alıştırma olur.
43
00:05:23,991 --> 00:05:26,868
Bir saate buraya gelip
seni sorgulamak isteyecekler.
44
00:05:26,869 --> 00:05:29,538
Hızlı olsan iyi olur.
Misafirlerin gelmeden bitir.
45
00:05:30,414 --> 00:05:31,415
Ne biliyorlar?
46
00:05:31,999 --> 00:05:33,916
Endişelenme. Bir şüphelileri var.
47
00:05:33,917 --> 00:05:34,835
Kim?
48
00:05:35,419 --> 00:05:37,629
Callum Walsh, gazeteci arkadaşın.
49
00:05:38,630 --> 00:05:40,215
Kendine çekidüzen ver.
50
00:05:57,900 --> 00:05:59,108
Anlaşmanın parçası.
51
00:05:59,109 --> 00:06:00,276
Gazeteciyle.
52
00:06:00,277 --> 00:06:02,153
Kimse burayı bilmiyor mu?
53
00:06:02,154 --> 00:06:03,197
Sadece o biliyor.
54
00:06:36,980 --> 00:06:37,981
Şimdi ne yapacağız?
55
00:06:42,945 --> 00:06:44,028
Temizleneceğiz.
56
00:06:44,029 --> 00:06:45,279
Avukat tutacağız.
57
00:06:45,280 --> 00:06:46,532
Gerçeği anlatacağız.
58
00:06:47,908 --> 00:06:50,243
Bu nasıl olacak?
59
00:06:50,244 --> 00:06:52,203
Seni bagaja koydular James.
60
00:06:52,204 --> 00:06:53,538
Bize çarptılar.
61
00:06:53,539 --> 00:06:56,040
O adamı öldürme sebebin nefsi müdafaa.
Açıklarız.
62
00:06:56,041 --> 00:06:58,334
Hayır. Kimse bize inanmaz Sophie.
63
00:06:58,335 --> 00:06:59,502
Callum da gördü.
64
00:06:59,503 --> 00:07:01,087
O bir tanık.
65
00:07:01,088 --> 00:07:03,965
Güvenilir ve tarafsız bir üçüncü kişi.
66
00:07:03,966 --> 00:07:05,591
Başka ne seçeneğimiz var?
67
00:07:05,592 --> 00:07:06,677
Kaçalım.
68
00:07:08,470 --> 00:07:09,846
Hâlâ zamanımız varken.
69
00:07:09,847 --> 00:07:12,808
- Sonra ne olacak?
- Bilmem ama bir şey buluruz.
70
00:07:15,602 --> 00:07:17,312
Soph, burada kalamayız.
71
00:07:20,482 --> 00:07:21,650
Callum'ı arayacağım.
72
00:07:25,654 --> 00:07:27,364
CALLUM WALSH
CEP TELEFONU
73
00:07:45,591 --> 00:07:46,758
Avukatın geldi.
74
00:07:51,513 --> 00:07:52,514
Burada ne yapıyorsun?
75
00:07:53,682 --> 00:07:56,685
- Yardıma ihtiyacın olabilir dedim.
- Seninkine yok.
76
00:07:59,897 --> 00:08:00,731
Yani...
77
00:08:04,109 --> 00:08:07,196
...görünüşe göre çok seçeneğin yok.
78
00:08:08,363 --> 00:08:09,363
Bir memur çağır.
79
00:08:09,364 --> 00:08:11,366
Beni attır. Sana kalmış.
80
00:08:12,409 --> 00:08:14,036
Çok zekice olmaz ama
81
00:08:14,661 --> 00:08:17,539
erkeklere aptalca şeyler
yaptırdığını duydum.
82
00:08:18,749 --> 00:08:21,835
Kaynağın Tess Caldwell.
Bugünlerde adı bu, değil mi?
83
00:08:22,794 --> 00:08:24,421
Ya Sophie Ellis?
84
00:08:30,260 --> 00:08:31,345
Onu duymuş muydun?
85
00:08:34,472 --> 00:08:37,518
San Francisco'da
neredeyse 10 yıl boyunca adı buymuş.
86
00:08:38,644 --> 00:08:41,355
Kocasının soyadını almış.
Galiba tanıştınız.
87
00:08:42,898 --> 00:08:46,568
Sen dâhil olmadan önce dolandırıcılık
için kullandığı adlardan biri.
88
00:08:47,486 --> 00:08:51,197
Risk sermayesi şirketindeki
yatırımcılardan 11 milyon dolar çalmış.
89
00:08:51,198 --> 00:08:54,243
Emniyet incelemeye başladığında
90
00:08:55,160 --> 00:08:57,287
Golden Gate Köprüsü'nden atlamış.
91
00:09:02,334 --> 00:09:05,587
O pahalı daireyi
92
00:09:06,171 --> 00:09:09,091
nasıl karşıladığını hiç merak etmedin mi?
93
00:09:09,967 --> 00:09:11,885
Maddi durumuyla ilgilenmedim.
94
00:09:12,427 --> 00:09:13,929
Belki de ilgilenmeliydin.
95
00:09:14,888 --> 00:09:18,141
Seni kullanıyordu,
müvekkilimi kullandığı gibi.
96
00:09:18,934 --> 00:09:20,143
Kendi çıkarı için.
97
00:09:21,645 --> 00:09:24,857
Kötü bir durumdasın
ama kolay bir çıkış yolu var.
98
00:09:25,649 --> 00:09:26,899
Dedektiflerle konuş.
99
00:09:26,900 --> 00:09:28,068
Gerçeği anlat.
100
00:09:29,987 --> 00:09:32,990
Çünkü nerede olduklarını
bildiğini düşünüyorum.
101
00:09:37,494 --> 00:09:38,745
Tavsiye için sağ ol.
102
00:09:39,663 --> 00:09:42,165
Ücreti daha uygun olan
bir avukat bulacağım.
103
00:09:52,342 --> 00:09:55,179
Sana son bir tavsiye vereyim, ücretsiz.
104
00:09:57,347 --> 00:09:59,474
Kimin hikâyesine inandığına dikkat et.
105
00:10:00,684 --> 00:10:02,644
Kaynaklarının başı belaya giriyor,
106
00:10:03,770 --> 00:10:06,356
seninle ilgisi olduğunu
düşünmeye başlayacaklar.
107
00:10:31,215 --> 00:10:32,299
- Sağ olun.
- Hanımefendi.
108
00:10:32,883 --> 00:10:36,261
İşte buradasın. Hoş geldin canım.
109
00:10:37,012 --> 00:10:38,221
Ne güzel bir gün.
110
00:10:38,222 --> 00:10:39,515
Quinn nasıl?
111
00:10:40,474 --> 00:10:42,475
Duyduğuma göre erkenden kalkmış.
112
00:10:42,476 --> 00:10:44,227
Onu görmemek garip.
113
00:10:44,228 --> 00:10:47,980
Gelenek, biliyorum
ama onunla konuşmayı çok isterim.
114
00:10:47,981 --> 00:10:51,360
Gelinlikle ona doğru gittiğini görünce
her şeye değecek.
115
00:10:52,236 --> 00:10:54,238
Gelinlik bu mu? Bakabilir miyim?
116
00:10:56,907 --> 00:10:59,159
Tanrım. Çok güzel.
117
00:11:00,035 --> 00:11:01,203
Teşekkürler.
118
00:11:05,582 --> 00:11:07,626
Kötü bir haber var.
119
00:11:08,210 --> 00:11:09,211
Gerçekten mi?
120
00:11:10,003 --> 00:11:12,547
Dün gece bir araba kazası yaşandı.
121
00:11:12,548 --> 00:11:14,883
Mülkten birkaç kilometre ötede.
122
00:11:16,718 --> 00:11:17,928
Herkes iyi mi?
123
00:11:18,929 --> 00:11:20,264
Ne yazık ki hayır.
124
00:11:21,139 --> 00:11:23,266
Çalışanlarımızdan biri öldürüldü.
125
00:11:23,267 --> 00:11:24,893
Güvenlik personeli.
126
00:11:27,396 --> 00:11:29,063
- Çok üzgünüm.
- Sağ ol.
127
00:11:29,064 --> 00:11:32,441
Polis hallediyor
ama birkaç soru sormak için
128
00:11:32,442 --> 00:11:35,570
gelebilirler, haberin olsun istedim.
129
00:11:35,571 --> 00:11:37,029
Henry ile mi konuşacaklar?
130
00:11:37,030 --> 00:11:38,824
Aslında Quinn'le.
131
00:11:40,075 --> 00:11:40,909
Neden Quinn'le?
132
00:11:41,493 --> 00:11:47,124
Gündüz adamla görüşüp
bekarlığa vedasının güvenliğini ayarlamış.
133
00:11:51,086 --> 00:11:53,671
Bu sabah hepsi halledilecek
134
00:11:53,672 --> 00:11:56,967
ve hiçbir şey kutlamaları bölmeyecek.
135
00:12:00,512 --> 00:12:01,430
Kimdi peki?
136
00:12:04,641 --> 00:12:05,851
Adını biliyor musun?
137
00:12:06,685 --> 00:12:08,687
Hayır, bilmiyorum.
138
00:12:13,650 --> 00:12:17,321
Düğün gününde bunların olması
hoş değil biliyorum ama göz ardı et.
139
00:12:17,946 --> 00:12:19,406
Geçip gidecek.
140
00:12:19,907 --> 00:12:23,452
Böyle şeyler kendi kendine çözülür.
141
00:12:35,839 --> 00:12:36,673
Haber var mı?
142
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
Henüz yok.
143
00:12:43,388 --> 00:12:44,389
Sophie.
144
00:12:46,350 --> 00:12:47,725
Bana...
145
00:12:47,726 --> 00:12:49,770
Bana anlatmadığın bir şey var mı?
146
00:12:54,900 --> 00:12:55,901
Soph.
147
00:13:00,364 --> 00:13:02,032
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
148
00:13:03,116 --> 00:13:04,326
Hepsini anlat.
149
00:13:11,041 --> 00:13:15,379
Annemin öldüğü gece oradaydım.
150
00:13:17,548 --> 00:13:18,757
Korkuyordu.
151
00:13:21,677 --> 00:13:22,678
Canı sıkılmıştı.
152
00:13:24,930 --> 00:13:28,350
Gece yarısında beni oraya götürdü.
153
00:13:30,602 --> 00:13:33,772
Olayın olduğu yere dönünce...
154
00:13:36,775 --> 00:13:38,443
...her şeyi hatırlamaya başladım.
155
00:13:47,244 --> 00:13:48,579
Kanıtım var.
156
00:13:50,914 --> 00:13:52,332
Callum'ı ilk aradığımda
157
00:13:53,917 --> 00:13:56,170
ona söylemiştim.
158
00:13:56,962 --> 00:13:57,880
Neyin kanıtı?
159
00:14:00,340 --> 00:14:01,592
Onu öldürdükten sonra...
160
00:14:03,927 --> 00:14:05,762
...arabasını ormanda sakladılar.
161
00:14:07,639 --> 00:14:08,807
Orada çürüdü.
162
00:14:12,978 --> 00:14:15,439
Koordinatları yazmıştım.
163
00:14:19,067 --> 00:14:21,445
Araba, kalan tek kanıttı.
164
00:14:23,864 --> 00:14:25,407
Bunu nereden biliyorsun?
165
00:14:27,701 --> 00:14:28,702
Oradaydım.
166
00:14:29,703 --> 00:14:30,996
Buldum.
167
00:14:33,415 --> 00:14:36,752
Ama bu sefer ne olduğunu bilmiyordum.
168
00:14:38,420 --> 00:14:40,005
Hatırlamadım.
169
00:14:41,715 --> 00:14:43,008
O yüzden kaçtım.
170
00:14:45,052 --> 00:14:48,721
Eliza konunun onunla ilgili olduğunu
düşünüyordu ama alakası yoktu.
171
00:14:48,722 --> 00:14:50,432
Konu hep annemdi.
172
00:14:55,771 --> 00:14:57,271
Düzeltebileceğimi düşündüm.
173
00:14:57,272 --> 00:15:00,191
Ama yapabileceğim bir şey yok.
174
00:15:00,192 --> 00:15:01,734
Hiç yoktu.
175
00:15:01,735 --> 00:15:03,028
Bu doğru değil.
176
00:15:06,156 --> 00:15:07,366
Bize bir bak.
177
00:15:08,700 --> 00:15:13,455
Sakladıkları her şeyi biliyorum
ama bu neyi değiştirdi?
178
00:15:25,092 --> 00:15:27,135
Gelirken bir olay yerinin yanından geçtim.
179
00:15:28,011 --> 00:15:29,387
Bizimle alakası var mı?
180
00:15:29,388 --> 00:15:32,099
Dün gece bir kaza oldu.
181
00:15:33,475 --> 00:15:38,689
Mülkten çıkan bir güvenlik görevlisi,
başka bir arabayla çarpıştı.
182
00:15:39,356 --> 00:15:40,398
Demek hikâye bu.
183
00:15:40,399 --> 00:15:41,567
Araba kazası.
184
00:15:42,651 --> 00:15:44,151
Kimsede kusur yoktur.
185
00:15:44,152 --> 00:15:47,656
Sadece mülkümüzde olan
bir trajik araba kazası daha.
186
00:15:49,283 --> 00:15:50,534
Neden bahsediyorsun?
187
00:15:51,451 --> 00:15:52,911
Ona ne anlattığını biliyorum.
188
00:15:53,871 --> 00:15:56,164
Annesi araba kazasında ölmüş.
189
00:16:00,419 --> 00:16:03,337
Sophie'yle konuştun mu?
190
00:16:03,338 --> 00:16:05,090
Evet, konuştum.
191
00:16:12,556 --> 00:16:14,099
Ne zaman konuştun?
192
00:16:15,184 --> 00:16:21,148
Dün gece benim talebim üzerine görüştük
ve ona gerçeği anlattım.
193
00:16:25,027 --> 00:16:27,070
Şehri terk etmesi gerektiğini söyledim.
194
00:16:29,990 --> 00:16:33,994
Ailemin düşündüğünden çok daha kötü
şeyler yapabileceğini söyledim.
195
00:16:37,080 --> 00:16:38,916
Anne olanları anlattı.
196
00:16:40,083 --> 00:16:41,543
Nasıl öldüğünü.
197
00:16:42,711 --> 00:16:44,588
Annemin onu öldürdüğünü.
198
00:16:47,841 --> 00:16:50,676
Neden bunca zaman onu korudun?
199
00:16:50,677 --> 00:16:51,886
O senin annen.
200
00:16:51,887 --> 00:16:54,515
O kadın da birinin annesiydi.
201
00:16:55,098 --> 00:16:57,935
Seni seçtim Eliza. Hepinizi seçtim.
202
00:16:59,061 --> 00:17:01,438
Bu bilgiyle nasıl yaşayabilirim?
203
00:17:14,992 --> 00:17:16,328
Polis geldi.
204
00:17:26,922 --> 00:17:29,966
James Ellis'i nereden tanıdığınızı
anlatabilir misiniz?
205
00:17:29,967 --> 00:17:31,634
Ben... İş ortağıydı.
206
00:17:31,635 --> 00:17:33,095
Bir kere görüşmüştük.
207
00:17:33,595 --> 00:17:35,597
Kiminle evli olduğunu biliyor muydunuz?
208
00:17:36,598 --> 00:17:37,891
O sırada hayır.
209
00:17:38,559 --> 00:17:40,351
Avukatınız
geçmişleriyle ilgili bilgi verdi.
210
00:17:40,352 --> 00:17:43,145
ABD'de zimmete para geçirme
ve dolandırıcılık geçmişleri var.
211
00:17:43,146 --> 00:17:44,480
Öyle duydum. Evet.
212
00:17:44,481 --> 00:17:46,692
Şanslarını bir de burada denemişler.
213
00:17:48,151 --> 00:17:50,945
Dün Bay Ellis mülkünüze geldiğinde
ne oldu?
214
00:17:50,946 --> 00:17:52,030
Bana saldırdı.
215
00:17:54,449 --> 00:17:55,534
Ava çıkmıştık.
216
00:17:56,159 --> 00:17:57,243
Ormandaydık.
217
00:17:57,244 --> 00:18:00,830
Ailemden daha çok para almak için
beni tehdit ediyordu.
218
00:18:00,831 --> 00:18:02,081
Boğuşma yaşandı mı?
219
00:18:02,082 --> 00:18:05,376
Evet, arkadaşlarım kargaşayı duydu
ve hızlıca yetiştiler.
220
00:18:05,377 --> 00:18:06,920
Şanslıydım.
221
00:18:07,588 --> 00:18:08,964
Adlarını verir misiniz?
222
00:18:11,175 --> 00:18:12,008
Evet.
223
00:18:12,009 --> 00:18:15,219
Hepsi bugün düğün için burada olacak.
224
00:18:15,220 --> 00:18:16,762
Konuşmak isterseniz.
225
00:18:16,763 --> 00:18:18,806
Eminim memnuniyetle yardım ederler.
226
00:18:18,807 --> 00:18:20,184
Sonra ne oldu?
227
00:18:20,934 --> 00:18:23,686
Güvenlik onu mülkten çıkardı
ve olaysız şekilde
228
00:18:23,687 --> 00:18:27,399
çıktığından emin olmak için
arabasını takip ettiler.
229
00:18:29,735 --> 00:18:32,820
Galiba hata benimdi.
230
00:18:32,821 --> 00:18:35,865
Kendim çözmek yerine sizi arayıp
231
00:18:35,866 --> 00:18:38,493
halletmenize izin vermeliydim.
232
00:18:43,707 --> 00:18:45,042
Sağ olun Bay Huntley.
233
00:18:45,626 --> 00:18:47,376
- Düğün gününüzde rahatsız ettik.
- Sorun değil.
234
00:18:47,377 --> 00:18:48,879
Zaman ayırdınız, sağ olun.
235
00:18:49,671 --> 00:18:50,589
Tabii.
236
00:19:12,736 --> 00:19:14,321
Tanrım, Callum.
237
00:19:15,113 --> 00:19:16,113
İyi misin?
238
00:19:16,114 --> 00:19:17,990
Hayır ama sorduğun için sağ ol.
239
00:19:17,991 --> 00:19:19,575
- Buradan çıkıyorsun.
- Nasıl?
240
00:19:19,576 --> 00:19:22,371
Derginin avukatları var
ve neyse ki hâlâ bir çalışansın.
241
00:19:23,872 --> 00:19:24,748
Sağ ol.
242
00:19:27,209 --> 00:19:29,877
- Bittiği anlamına gelmiyor.
- Evet, tahmin ettim.
243
00:19:29,878 --> 00:19:33,257
Callum, bu,
yer altında yapılan bir dövüş değil.
244
00:19:34,132 --> 00:19:36,385
Dün gece olanlar hayatını mahvedebilir.
245
00:19:36,969 --> 00:19:37,970
Biliyorum.
246
00:19:40,180 --> 00:19:41,849
Nerede olabileceğini biliyor musun?
247
00:19:44,017 --> 00:19:45,519
Sormanı mı istediler?
248
00:19:46,603 --> 00:19:48,646
Dedektifle konuştum.
249
00:19:48,647 --> 00:19:51,023
Tanrım, Julia. Sağ ol.
250
00:19:51,024 --> 00:19:52,942
Sadakatin için sağ ol. Siktiğim...
251
00:19:52,943 --> 00:19:55,946
En endişe verici kısmını söyleyeyim.
252
00:19:56,446 --> 00:19:57,906
Başka bir vakayı sordular.
253
00:19:58,949 --> 00:20:01,118
Phoebe hakkında. Eski kaynağın.
254
00:20:01,743 --> 00:20:03,912
Nice'te balkondan düşen.
255
00:20:05,163 --> 00:20:06,498
Ne tür sorular?
256
00:20:08,125 --> 00:20:09,376
Telefon kayıtları var.
257
00:20:10,377 --> 00:20:13,004
Ölümüne dek kızla mesajlaşıyormuşsun.
258
00:20:13,005 --> 00:20:15,465
Çaresizce onu arıyormuşsun.
259
00:20:16,216 --> 00:20:17,467
Ve bana ilişkinizin
260
00:20:18,802 --> 00:20:20,888
doğasını sordular.
261
00:20:22,055 --> 00:20:23,973
- Nereden bulmuşlar?
- Fark eder mi?
262
00:20:23,974 --> 00:20:26,392
Julia, beni tuzağa düşürüyorlar.
263
00:20:26,393 --> 00:20:28,687
Callum, Sophie'yi korumayı bırakmalısın.
264
00:20:29,646 --> 00:20:31,690
Haber yok. Seni kullandı.
265
00:20:32,983 --> 00:20:34,651
Onlara nerede olduğunu söyle.
266
00:20:55,172 --> 00:20:56,215
Hâlâ buradasın.
267
00:20:59,092 --> 00:21:03,138
Araba beni kiliseye götürmeye geldi
ama seni görmek istedim.
268
00:21:03,972 --> 00:21:05,974
Çok güzel görünüyorsun.
269
00:21:09,937 --> 00:21:12,189
Gözünün üzerindeki çizik ne?
270
00:21:13,357 --> 00:21:14,607
- Avda mı oldu?
- Evet.
271
00:21:14,608 --> 00:21:18,612
Evet, bazı çocuklar fazla ciddiye aldı.
272
00:21:21,114 --> 00:21:22,199
Her şey yolunda mı?
273
00:21:42,761 --> 00:21:44,680
Bunu yapabileceğimi zannetmiyorum.
274
00:21:48,183 --> 00:21:49,351
Sorun sen değilsin.
275
00:21:50,269 --> 00:21:52,187
Seninle ilgili değil.
276
00:21:56,859 --> 00:22:00,612
Sana âşık olmamın nedenlerinden biri
ailendi.
277
00:22:01,530 --> 00:22:04,950
Annen beni anlıyormuş gibi görünüyordu.
278
00:22:06,159 --> 00:22:08,287
En azından
ben olmanın nasıl bir şey olduğunu.
279
00:22:10,914 --> 00:22:11,790
Sanki...
280
00:22:12,499 --> 00:22:15,168
Dünyanın,
hakkınızda düşündüğü her şey hikâyeydi
281
00:22:15,169 --> 00:22:18,005
ama ben gerçeği biliyordum,
o yüzden fark etmiyordu.
282
00:22:22,926 --> 00:22:24,261
Belki de yanıldım.
283
00:22:27,055 --> 00:22:30,017
Kız kardeşine yaptıkları şey.
284
00:22:31,101 --> 00:22:34,021
Onu yapayalnız bırakmaları.
285
00:22:35,606 --> 00:22:38,442
Bunu kabul etmek
beni nasıl biri yapar, bilmem.
286
00:22:40,277 --> 00:22:42,612
Tamam. O, mağdur değil.
287
00:22:42,613 --> 00:22:44,197
Bunu nasıl söylersin?
288
00:22:44,198 --> 00:22:46,699
Çünkü bir gazeteciyle konuşuyordu.
289
00:22:46,700 --> 00:22:49,036
Her şeyi ifşa etmek istiyor.
290
00:22:49,912 --> 00:22:51,038
Kendi çıkarı için.
291
00:22:56,543 --> 00:22:58,753
- Kulüpte tanıştığın adam...
- Quinn.
292
00:22:58,754 --> 00:23:00,380
...onun kocası.
293
00:23:01,006 --> 00:23:06,261
İkimizden bilgi almak için
beraber çalışıyorlardı.
294
00:23:06,762 --> 00:23:09,806
Sophie, Eliza'nın,
adam da bizim peşimize düştü.
295
00:23:10,724 --> 00:23:13,017
- Bahsettiğimiz kişi bu.
- Vay canına.
296
00:23:13,018 --> 00:23:14,561
Netleşsin.
297
00:23:17,397 --> 00:23:18,398
Hey.
298
00:23:19,650 --> 00:23:21,401
Vazgeçmek istersen...
299
00:23:23,779 --> 00:23:24,988
...anlarım.
300
00:23:26,448 --> 00:23:27,783
Gerçekten.
301
00:23:31,286 --> 00:23:32,538
Ama onlar için yapma.
302
00:23:43,590 --> 00:23:45,968
Şimdi kiliseye gideceğim.
303
00:23:49,429 --> 00:23:52,224
Ne yapacağın sana kalmış.
304
00:24:11,410 --> 00:24:12,494
Al.
305
00:24:13,161 --> 00:24:14,204
Sağ ol.
306
00:24:17,916 --> 00:24:19,376
Biraz...
307
00:24:21,587 --> 00:24:23,338
...düşündün mü?
308
00:24:26,216 --> 00:24:27,217
Kaçma konusunu.
309
00:24:29,553 --> 00:24:31,471
Ne yaparız James?
310
00:24:32,848 --> 00:24:34,474
Nereye gideriz?
311
00:24:38,854 --> 00:24:40,063
Bilmiyorum.
312
00:24:42,983 --> 00:24:43,984
Bilmiyorum.
313
00:24:48,322 --> 00:24:52,117
Belki de bunu hayal etmek
benim için daha kolaydır.
314
00:24:54,077 --> 00:24:55,162
Neden?
315
00:24:55,829 --> 00:24:57,331
Çünkü daha önce yaptık.
316
00:25:00,584 --> 00:25:02,126
Neden bahsediyorsun?
317
00:25:02,127 --> 00:25:04,421
Sophie, sahip olduğumuz her şeyi...
318
00:25:06,924 --> 00:25:10,636
...yoktan var ettik.
319
00:25:12,012 --> 00:25:15,641
Yokluğunu hissetmeyecek insanlardan
para aldık.
320
00:25:18,560 --> 00:25:21,104
Beraber bir hayat kurduk.
321
00:25:24,233 --> 00:25:26,485
Tek istediğim, o hayata geri dönmek.
322
00:25:29,988 --> 00:25:31,198
Ama bu farklı.
323
00:25:32,491 --> 00:25:33,825
Firari oluruz.
324
00:25:36,328 --> 00:25:38,747
Ya zaten hep firariysen?
325
00:25:47,673 --> 00:25:48,714
İyi misin?
326
00:25:48,715 --> 00:25:50,383
- Evet.
- Neredesin?
327
00:25:50,384 --> 00:25:52,886
Polis beni alıp sorguladı
ama şimdi evdeyim.
328
00:25:53,512 --> 00:25:54,513
Sen neredesin?
329
00:25:55,931 --> 00:25:58,559
Geçen gün beni götürdüğün yerde.
330
00:25:59,977 --> 00:26:01,227
O yanında mı?
331
00:26:01,228 --> 00:26:03,772
- Hoparlörü aç.
- Evet, bize yardım lazım.
332
00:26:05,816 --> 00:26:08,485
Bir yolunu bulacağız.
Avukatla konuşup plan yaparız.
333
00:26:09,194 --> 00:26:10,195
Tamam.
334
00:26:11,363 --> 00:26:12,823
Ön pencereye git.
335
00:26:16,577 --> 00:26:18,119
Avluyu görüyor musun?
336
00:26:18,120 --> 00:26:19,413
Evet.
337
00:26:19,997 --> 00:26:21,748
Ortada duracağım, ben olduğumu bil.
338
00:26:22,749 --> 00:26:24,292
O zamana dek bir şey yapma.
339
00:26:24,293 --> 00:26:26,794
Dışarı çıkma. Kimseyi eve alma.
340
00:26:26,795 --> 00:26:28,046
Anladın mı?
341
00:26:31,842 --> 00:26:33,343
Evet. Anladım.
342
00:26:33,886 --> 00:26:34,886
Yakında görüşürüz.
343
00:26:34,887 --> 00:26:36,138
Yoldayım.
344
00:27:05,751 --> 00:27:07,961
- William. Seni görmek ne güzel.
- Seni de.
345
00:29:04,286 --> 00:29:05,787
- Hazır mısın?
- Evet.
346
00:29:07,206 --> 00:29:09,291
POLİS
347
00:29:57,089 --> 00:29:58,215
Beni görüyor musun?
348
00:30:00,217 --> 00:30:01,343
Görüyorum.
349
00:30:02,469 --> 00:30:03,554
Geldiğimde hazır olun.
350
00:30:05,013 --> 00:30:06,265
Hazırız.
351
00:30:27,578 --> 00:30:28,745
Neler oluyor?
352
00:30:30,956 --> 00:30:32,874
- Gitmemiz lazım.
- Ne?
353
00:30:32,875 --> 00:30:34,334
- Polis her yerde.
- Nerede?
354
00:30:37,337 --> 00:30:40,424
Silahlı polis!
355
00:30:49,600 --> 00:30:50,517
Silahları indirin.
356
00:31:15,501 --> 00:31:17,293
- Yanlış daireyi verdin.
- Nasıl yani?
357
00:31:17,294 --> 00:31:18,461
Neredeler?
358
00:31:18,462 --> 00:31:19,670
Dediğim gibi 13B'deler.
359
00:31:19,671 --> 00:31:21,507
- 13D dedin.
- Hayır, demedim.
360
00:31:22,007 --> 00:31:24,217
Kaydettiniz, dönüp dinleyebilirsiniz.
361
00:31:24,218 --> 00:31:25,343
Ciddi misin?
362
00:31:25,344 --> 00:31:26,594
Ne dediğimi biliyorum.
363
00:31:26,595 --> 00:31:29,556
Aksanımı anlayamıyorsanız sizin suçunuz.
364
00:31:31,183 --> 00:31:33,852
Yaptığın şey yardım ve yataklık.
Başın dertte.
365
00:31:34,853 --> 00:31:36,355
Memleketimde "bela" derler.
366
00:31:44,029 --> 00:31:45,488
Araba mı çalacaksın?
367
00:31:45,489 --> 00:31:46,573
Bilmiyorum.
368
00:31:58,585 --> 00:31:59,877
İyi misin?
369
00:31:59,878 --> 00:32:02,047
Evet. Pardon.
370
00:32:10,889 --> 00:32:11,974
Nereye gidiyoruz?
371
00:32:12,474 --> 00:32:13,683
Pasaportun bende.
372
00:32:13,684 --> 00:32:15,268
- Ne?
- Benimki de var.
373
00:32:15,269 --> 00:32:16,520
Gidebiliriz.
374
00:32:17,646 --> 00:32:18,564
Hadi.
375
00:32:36,456 --> 00:32:39,209
Tebrikler. Çok güzel bir parti.
376
00:32:40,294 --> 00:32:42,546
Dün gece olanları kimse tahmin edemez.
377
00:32:43,797 --> 00:32:45,464
Bir içki içelim. Kutlayalım.
378
00:32:45,465 --> 00:32:48,635
- Nasıl böyle davranabiliyorsun?
- Alternatifi ne?
379
00:32:49,136 --> 00:32:52,264
Fırtınalar koparıp
sevdiklerimize zarar mı verelim?
380
00:32:53,015 --> 00:32:54,348
Bak, bunu biz istemedik.
381
00:32:54,349 --> 00:32:57,269
Diğer her şeyle beraber
bize kalan miras bu.
382
00:32:58,061 --> 00:33:00,355
Aynı babamız gibi konuşuyorsun.
383
00:33:01,773 --> 00:33:03,692
Öğrendiğinde ne yapacaksın?
384
00:33:04,276 --> 00:33:07,279
Çünkü eninde sonunda öğrenecek.
Hiçbir şey gizli kalmaz.
385
00:33:08,572 --> 00:33:10,489
O, bu olaylardaki masum tek kişi.
386
00:33:10,490 --> 00:33:12,826
Beni suçlu kılan şey ne?
387
00:33:13,535 --> 00:33:16,829
Hadi Eliza,
sen de bu partideki bir davetlisin.
388
00:33:16,830 --> 00:33:18,749
Daha önce hiçbir daveti reddetmedin.
389
00:33:19,333 --> 00:33:21,543
Hadi. Nereye gidiyorsun? Bar bu tarafta.
390
00:33:22,127 --> 00:33:23,253
Yürüyüşe çıkacağım.
391
00:33:42,397 --> 00:33:43,649
Ne durumdasın?
392
00:33:44,149 --> 00:33:46,150
Biraz yorgunum. Uzun bir gündü.
393
00:33:46,151 --> 00:33:47,693
Evine mi dönüyorsun?
394
00:33:47,694 --> 00:33:49,403
- Hayır, ben götürürüm.
- Hayır.
395
00:33:49,404 --> 00:33:50,989
Gerek yok. Partinin tadını çıkar.
396
00:33:51,490 --> 00:33:53,909
Ne dersin baba? Gezmeye çıkalım mı?
397
00:33:54,535 --> 00:33:55,536
Neden olmasın?
398
00:33:56,703 --> 00:33:58,038
Sağ ol.
399
00:33:59,164 --> 00:34:00,958
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
400
00:34:34,574 --> 00:34:37,452
Uyumayı düşünüyorsun, değil mi?
401
00:34:38,328 --> 00:34:39,746
Biraz uzanayım dedim.
402
00:34:40,664 --> 00:34:41,873
Sonra dönerim.
403
00:34:43,792 --> 00:34:45,127
Bugün eğlendin mi?
404
00:34:46,043 --> 00:34:47,337
Çok güzel. Evet.
405
00:34:49,630 --> 00:34:52,176
Güzel. Evet.
406
00:34:53,760 --> 00:34:55,762
Evet. O kiliseye dönünce
407
00:34:57,472 --> 00:34:59,516
bir sürü anı canlandı, değil mi?
408
00:35:05,898 --> 00:35:08,025
Bugün bir şey fark ettim.
409
00:35:10,319 --> 00:35:14,614
O gece Sophie de oradaydı.
410
00:35:14,615 --> 00:35:16,408
Emma'nın öldüğü gece.
411
00:35:18,243 --> 00:35:20,745
Ve o gece papazı neden aradığını
merak ediyordum
412
00:35:20,746 --> 00:35:24,666
ama Sophie'yi götüren oydu, değil mi?
413
00:35:26,293 --> 00:35:28,544
Evet, hallettiğini söyledin
414
00:35:28,545 --> 00:35:32,758
ve ben de pes ettim
çünkü onu bulamayacağımı düşünüyordum.
415
00:35:34,343 --> 00:35:38,471
Ama onca zaman dibimdeymiş.
416
00:35:38,472 --> 00:35:40,097
Sağ ol Henry.
417
00:35:40,098 --> 00:35:42,935
Artık gidebilirsin. Ben iyiyim.
418
00:35:46,063 --> 00:35:47,356
Ona yeni bir ad verdi.
419
00:35:49,983 --> 00:35:51,610
Onu benden sakladın
420
00:35:52,694 --> 00:35:57,282
çünkü onun peşini bırakmamın
tek yolu buydu, biliyordun.
421
00:36:00,786 --> 00:36:05,791
Yapmasaydım bugün sahip olduklarına
asla sahip olamayacaktın.
422
00:36:07,459 --> 00:36:10,212
Şimdiye anlayacağını düşünmüştüm.
423
00:36:12,756 --> 00:36:13,714
Onu tehdit mi ettin?
424
00:36:13,715 --> 00:36:16,634
O yüzden mi gece yarısı çıkıp geldiler?
425
00:36:16,635 --> 00:36:17,969
Fark eder mi?
426
00:36:17,970 --> 00:36:21,014
Evet, tabii ki eder.
O gece her şeyi değiştirdi.
427
00:36:21,515 --> 00:36:23,433
O sınırı aştıktan sonra...
428
00:36:25,185 --> 00:36:26,018
Henry!
429
00:36:26,019 --> 00:36:28,772
Birçok sınırı daha aştım.
430
00:36:29,731 --> 00:36:34,278
Artık dinlenmek istiyorum Henry.
431
00:36:35,195 --> 00:36:36,697
İzin verirsen.
432
00:36:54,631 --> 00:36:56,091
İyi uykular.
433
00:36:59,887 --> 00:37:01,638
Nihayet istediğini aldın.
434
00:37:03,557 --> 00:37:06,101
Artık kızımla asla barışamayacağım.
435
00:37:09,354 --> 00:37:11,398
Senin kızın değil.
436
00:37:12,608 --> 00:37:14,318
Aynı şey değil.
437
00:37:17,821 --> 00:37:19,364
Ne dedin?
438
00:37:21,116 --> 00:37:22,784
Piç kızın.
439
00:37:24,244 --> 00:37:27,581
Ben bu ailenin reisiyken
asla bir Huntley olmayacak.
440
00:37:59,821 --> 00:38:00,656
Henry!
441
00:38:02,199 --> 00:38:03,450
Kapıyı aç!
442
00:38:04,243 --> 00:38:05,452
Kapıyı aç.
443
00:38:06,453 --> 00:38:07,704
Henry!
444
00:38:08,455 --> 00:38:09,790
Kapıyı aç!
445
00:39:24,489 --> 00:39:26,325
Çok üzgünüm Emma.
446
00:40:50,909 --> 00:40:52,035
Bu taraftan.
447
00:40:58,792 --> 00:40:59,710
Ne oldu?
448
00:41:00,502 --> 00:41:03,172
Sophie, sorun ne? Gidelim.
449
00:41:04,131 --> 00:41:06,007
İyi olduğundan emin olmak istedim.
450
00:41:06,008 --> 00:41:07,885
Kaçmaya devam edemem.
451
00:41:08,677 --> 00:41:10,012
Bunu halletmeliyim
452
00:41:11,430 --> 00:41:14,140
yoksa annem unutulacak.
453
00:41:14,141 --> 00:41:17,186
Hayır. Sen ne olacaksın Sophie?
454
00:41:18,312 --> 00:41:19,520
İyi olacağım.
455
00:41:19,521 --> 00:41:21,689
Hata yapıyorsun.
456
00:41:21,690 --> 00:41:22,774
Belki de.
457
00:41:24,109 --> 00:41:29,156
Diğer yaptığım hatalarla da
yüzleşmek zorunda kalacağım.
458
00:41:35,078 --> 00:41:36,079
Bunu al.
459
00:41:40,375 --> 00:41:41,543
Bu sana ait.
460
00:41:44,004 --> 00:41:45,506
Baban bana verdi.
461
00:41:48,258 --> 00:41:49,968
Bu, kasamdan.
462
00:41:50,469 --> 00:41:51,470
Evet.
463
00:41:51,970 --> 00:41:53,889
Pasaportun ve diğer her şey.
464
00:42:00,646 --> 00:42:01,605
Al.
465
00:42:02,814 --> 00:42:03,690
Sende kalsın.
466
00:42:07,402 --> 00:42:09,655
Zaten senin parandı, değil mi?
467
00:42:18,413 --> 00:42:23,627
Çıktığımız o Avrupa gezisine dair
bir şey hatırladım.
468
00:42:26,880 --> 00:42:30,801
Paris'te Sen Nehri'nin kıyısında
gezdiğimizi hatırladım.
469
00:42:32,052 --> 00:42:34,847
Güzel ve küçük bir köprüyü geçtik.
470
00:42:35,556 --> 00:42:37,432
Birkaç sokak ötede bir kafe vardı.
471
00:42:38,892 --> 00:42:40,227
Mavi kapılıydı.
472
00:42:42,938 --> 00:42:44,439
Kapının önünde öpüştük.
473
00:42:47,526 --> 00:42:49,111
O öpücüğü hatırladım.
474
00:42:51,613 --> 00:42:52,656
Ben de.
475
00:44:04,394 --> 00:44:05,395
Evet.
476
00:44:13,820 --> 00:44:15,322
Canım?
477
00:44:15,822 --> 00:44:17,991
Burada ne yapıyorsun?
478
00:44:18,492 --> 00:44:21,119
İçeri gel. Çok güzel bir parti.
479
00:44:23,789 --> 00:44:25,207
Nasıl yapabildin?
480
00:44:29,002 --> 00:44:30,838
Anne her şeyi anlattı.
481
00:44:35,551 --> 00:44:38,387
Gerçekten bunu mu konuşmak istiyorsun?
482
00:44:41,765 --> 00:44:44,643
Artık suç ortağıyım, anlamıyor musun?
483
00:44:45,853 --> 00:44:47,563
Üstünü örtmek zorundayım.
484
00:44:49,648 --> 00:44:53,025
Kaybolduğunu düşündüm.
485
00:44:53,026 --> 00:44:56,655
Yağmurda tek başına çıkmış bir kadın.
486
00:44:58,156 --> 00:45:00,117
Kapıya vuruyordu.
487
00:45:00,951 --> 00:45:03,078
Onu hayatımda hiç görmemiştim.
488
00:45:04,663 --> 00:45:06,998
Ve ikiniz yukarıda uyuyordunuz.
489
00:45:06,999 --> 00:45:08,292
Sen sadece bir bebektin.
490
00:45:10,669 --> 00:45:15,883
Kızını elinden almaya çalıştığımıza dair
delice şeyler söylüyordu.
491
00:45:17,217 --> 00:45:18,802
Kim olduğunu bilmiyordum.
492
00:45:21,221 --> 00:45:24,391
Sadece korkup gitmesini istedim.
493
00:45:26,226 --> 00:45:28,312
Dolu olduğunu bilmiyordum.
494
00:45:31,023 --> 00:45:32,733
Tatlım.
495
00:45:35,027 --> 00:45:38,238
Keşke bunu hiç öğrenmeseydin.
496
00:45:40,574 --> 00:45:43,619
Çok korkunç bir kazaydı.
497
00:45:44,995 --> 00:45:48,916
Ama günümüzü zehir etmesine
izin vermeyelim.
498
00:46:08,018 --> 00:46:09,019
Alo?
499
00:46:10,312 --> 00:46:11,271
Eliza?
500
00:46:11,772 --> 00:46:12,981
Ne oldu?
501
00:46:14,775 --> 00:46:15,859
Üzgünüm.
502
00:46:16,610 --> 00:46:17,694
Yanıldım.
503
00:46:18,737 --> 00:46:23,075
Sana daha önceden yardım etmeliydim
ama şimdi etmek istiyorum.
504
00:46:24,993 --> 00:46:28,120
Annenin fotoğrafını gördün mü?
505
00:46:28,121 --> 00:46:29,289
Evet.
506
00:46:29,957 --> 00:46:32,292
Aynı ağacın önünde duruyordu.
507
00:46:33,627 --> 00:46:38,965
Ve babamın hep çizdiği yıldız çiçekleri,
508
00:46:38,966 --> 00:46:42,886
biri oraya dikmiş gibi büyüyor.
509
00:46:45,055 --> 00:46:47,057
Biri tohumları bırakmış gibi.
510
00:46:48,517 --> 00:46:52,312
Bu gece onu o ağacın önünde gördüm.
511
00:46:53,522 --> 00:46:54,898
Dizlerinin üzerine çökmüştü.
512
00:46:56,900 --> 00:46:58,443
Ya hâlâ oradaysa?
513
00:47:22,050 --> 00:47:23,719
POLİS TEŞKİLÂTI
514
00:47:43,530 --> 00:47:44,823
Burada ne yapıyorsun?
515
00:47:46,909 --> 00:47:48,075
Tamam. Şimdi yürü.
516
00:47:48,076 --> 00:47:50,412
Hayır. Sorun yok.
517
00:47:54,791 --> 00:47:57,336
Ortalık sakinleşince beni ara.
518
00:47:59,046 --> 00:48:00,547
Hikâyemi anlatmak istiyorum.
519
00:48:01,548 --> 00:48:02,466
Tamamını mı?
520
00:48:04,510 --> 00:48:05,427
Evet.
521
00:48:52,474 --> 00:48:55,561
Bir cinayetin
şüphelisi olduğunun farkında mısın?
522
00:48:56,603 --> 00:48:59,565
Evet ve açıklayabilirim.
523
00:49:00,691 --> 00:49:04,611
Ayrıca San Francisco'daki
Mali Suçlar'la da iletişimdeyiz.
524
00:49:06,071 --> 00:49:08,115
Hayatta olduğunu duyunca şaşırdılar.
525
00:49:08,824 --> 00:49:10,826
Onlara da istediklerini anlatırım
526
00:49:11,869 --> 00:49:13,954
ama beni de dinlemeniz gerek.
527
00:49:14,705 --> 00:49:15,873
Dinliyorum.
528
00:49:17,541 --> 00:49:18,959
Elimde bilgi var.
529
00:49:19,918 --> 00:49:20,961
Kanıt.
530
00:49:21,795 --> 00:49:22,963
Bir cinayet hakkında.
531
00:49:25,007 --> 00:49:29,887
Huntley Mülkü'nde gömülü olan
bir ceset hakkında.
532
00:49:33,348 --> 00:49:36,059
Buraya gelmene şaşırdım.
533
00:49:37,811 --> 00:49:39,104
Anlıyorum.
534
00:49:40,147 --> 00:49:41,523
Anladığından emin değilim.
535
00:49:42,900 --> 00:49:45,610
Tess Caldwell adını kullanıyorsun,
değil mi?
536
00:49:45,611 --> 00:49:46,778
Evet.
537
00:49:47,279 --> 00:49:49,198
Takma adlarından biri.
538
00:49:49,698 --> 00:49:52,117
Seni arayan tek kişi biz değiliz Tess.
539
00:49:52,784 --> 00:49:55,787
Diğer tutuklama emirlerinden
haberdar mısın?
540
00:49:59,666 --> 00:50:00,667
Tutuklama emri mi?
541
00:50:02,044 --> 00:50:03,045
Ne için?
542
00:50:03,587 --> 00:50:06,089
Seni arayan birçok insan var.
543
00:50:07,341 --> 00:50:09,676
Uzun süredir kaçıyorsun.
544
00:50:12,429 --> 00:50:14,223
Gerçeği anlatmaya hazır mısın?
545
00:51:37,139 --> 00:51:39,141
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan