1 00:00:53,303 --> 00:00:54,470 Üzgünüm bebeğim. 2 00:00:54,471 --> 00:00:56,181 Arabayla biraz gezeceğiz. 3 00:01:34,094 --> 00:01:36,388 James. 4 00:01:40,684 --> 00:01:41,685 James! 5 00:01:51,862 --> 00:01:53,237 Sophie, hadi. 6 00:01:53,238 --> 00:01:56,033 Hadi, gitmeliyiz. Hadi. Koş. 7 00:02:35,280 --> 00:02:36,114 Siktir. 8 00:02:41,537 --> 00:02:43,454 Bir kaza oldu. İki kişi yaralandı. 9 00:02:43,455 --> 00:02:44,997 Polisi araman lazım. 10 00:02:44,998 --> 00:02:46,333 Kaza mı? Nerede? 11 00:02:46,834 --> 00:02:47,750 Tüfeğin var mı? 12 00:02:47,751 --> 00:02:49,002 Ahırda var, şurada. 13 00:03:47,978 --> 00:03:49,938 ARAYAN KİMLİĞİ YOK 14 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Alo. 15 00:03:55,277 --> 00:03:56,570 Evet, benim. 16 00:03:59,573 --> 00:04:01,283 Evet, bize çalışıyor. 17 00:04:07,206 --> 00:04:08,039 SORGU: CALLUM WALSH KAYITTA 18 00:04:08,040 --> 00:04:09,541 Arkamda kaza olduğunu duydum. 19 00:04:10,292 --> 00:04:13,378 Geri döndüm. O zaman silahlı adamı gördüm. 20 00:04:14,463 --> 00:04:16,379 Kim, biliyor musun? 21 00:04:16,380 --> 00:04:17,673 Daha önce hiç görmedim. 22 00:04:18,382 --> 00:04:19,676 Sonra ne oldu? 23 00:04:20,469 --> 00:04:22,846 Bana doğru geldi. Geri vitese aldım. 24 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 Bir hendeğe sıkıştım. Dışarı çıkıp kaçtım. 25 00:04:26,975 --> 00:04:28,727 Olay yerinden kaçtın mı? 26 00:04:30,646 --> 00:04:31,939 Yardım istemeye gittim. 27 00:04:32,731 --> 00:04:34,399 Döndüğümde ne bulduğumu gördünüz. 28 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 Ya kiralık araba? 29 00:04:38,237 --> 00:04:39,988 Kim sürüyordu, biliyor musun? 30 00:04:46,245 --> 00:04:47,663 Galiba avukata ihtiyacım var. 31 00:04:54,753 --> 00:04:56,255 Üstünü giyin. 32 00:04:58,257 --> 00:05:00,133 - Ne oldu? - Lucas öldü. 33 00:05:01,552 --> 00:05:03,554 Evden 16 kilometre ötede bir arsada bulundu. 34 00:05:04,263 --> 00:05:05,096 Lucas öldü. 35 00:05:05,097 --> 00:05:06,389 Ne yaptın? 36 00:05:06,390 --> 00:05:07,807 Senin yapamadığını. 37 00:05:07,808 --> 00:05:09,851 Onu kızımın peşine mi gönderdin? 38 00:05:09,852 --> 00:05:11,812 Neden? Duygusallaşıyor musun? 39 00:05:13,230 --> 00:05:14,314 Siktir. 40 00:05:15,315 --> 00:05:18,568 Lucas'ın orada ne yaptığını bilmiyorum. Benim bir ilgim yoktu. 41 00:05:18,569 --> 00:05:20,821 Neredeyse inanacağım. 42 00:05:22,698 --> 00:05:23,990 Polis için alıştırma olur. 43 00:05:23,991 --> 00:05:26,868 Bir saate buraya gelip seni sorgulamak isteyecekler. 44 00:05:26,869 --> 00:05:29,538 Hızlı olsan iyi olur. Misafirlerin gelmeden bitir. 45 00:05:30,414 --> 00:05:31,415 Ne biliyorlar? 46 00:05:31,999 --> 00:05:33,916 Endişelenme. Bir şüphelileri var. 47 00:05:33,917 --> 00:05:34,835 Kim? 48 00:05:35,419 --> 00:05:37,629 Callum Walsh, gazeteci arkadaşın. 49 00:05:38,630 --> 00:05:40,215 Kendine çekidüzen ver. 50 00:05:57,900 --> 00:05:59,108 Anlaşmanın parçası. 51 00:05:59,109 --> 00:06:00,276 Gazeteciyle. 52 00:06:00,277 --> 00:06:02,153 Kimse burayı bilmiyor mu? 53 00:06:02,154 --> 00:06:03,197 Sadece o biliyor. 54 00:06:36,980 --> 00:06:37,981 Şimdi ne yapacağız? 55 00:06:42,945 --> 00:06:44,028 Temizleneceğiz. 56 00:06:44,029 --> 00:06:45,279 Avukat tutacağız. 57 00:06:45,280 --> 00:06:46,532 Gerçeği anlatacağız. 58 00:06:47,908 --> 00:06:50,243 Bu nasıl olacak? 59 00:06:50,244 --> 00:06:52,203 Seni bagaja koydular James. 60 00:06:52,204 --> 00:06:53,538 Bize çarptılar. 61 00:06:53,539 --> 00:06:56,040 O adamı öldürme sebebin nefsi müdafaa. Açıklarız. 62 00:06:56,041 --> 00:06:58,334 Hayır. Kimse bize inanmaz Sophie. 63 00:06:58,335 --> 00:06:59,502 Callum da gördü. 64 00:06:59,503 --> 00:07:01,087 O bir tanık. 65 00:07:01,088 --> 00:07:03,965 Güvenilir ve tarafsız bir üçüncü kişi. 66 00:07:03,966 --> 00:07:05,591 Başka ne seçeneğimiz var? 67 00:07:05,592 --> 00:07:06,677 Kaçalım. 68 00:07:08,470 --> 00:07:09,846 Hâlâ zamanımız varken. 69 00:07:09,847 --> 00:07:12,808 - Sonra ne olacak? - Bilmem ama bir şey buluruz. 70 00:07:15,602 --> 00:07:17,312 Soph, burada kalamayız. 71 00:07:20,482 --> 00:07:21,650 Callum'ı arayacağım. 72 00:07:25,654 --> 00:07:27,364 CALLUM WALSH CEP TELEFONU 73 00:07:45,591 --> 00:07:46,758 Avukatın geldi. 74 00:07:51,513 --> 00:07:52,514 Burada ne yapıyorsun? 75 00:07:53,682 --> 00:07:56,685 - Yardıma ihtiyacın olabilir dedim. - Seninkine yok. 76 00:07:59,897 --> 00:08:00,731 Yani... 77 00:08:04,109 --> 00:08:07,196 ...görünüşe göre çok seçeneğin yok. 78 00:08:08,363 --> 00:08:09,363 Bir memur çağır. 79 00:08:09,364 --> 00:08:11,366 Beni attır. Sana kalmış. 80 00:08:12,409 --> 00:08:14,036 Çok zekice olmaz ama 81 00:08:14,661 --> 00:08:17,539 erkeklere aptalca şeyler yaptırdığını duydum. 82 00:08:18,749 --> 00:08:21,835 Kaynağın Tess Caldwell. Bugünlerde adı bu, değil mi? 83 00:08:22,794 --> 00:08:24,421 Ya Sophie Ellis? 84 00:08:30,260 --> 00:08:31,345 Onu duymuş muydun? 85 00:08:34,472 --> 00:08:37,518 San Francisco'da neredeyse 10 yıl boyunca adı buymuş. 86 00:08:38,644 --> 00:08:41,355 Kocasının soyadını almış. Galiba tanıştınız. 87 00:08:42,898 --> 00:08:46,568 Sen dâhil olmadan önce dolandırıcılık için kullandığı adlardan biri. 88 00:08:47,486 --> 00:08:51,197 Risk sermayesi şirketindeki yatırımcılardan 11 milyon dolar çalmış. 89 00:08:51,198 --> 00:08:54,243 Emniyet incelemeye başladığında 90 00:08:55,160 --> 00:08:57,287 Golden Gate Köprüsü'nden atlamış. 91 00:09:02,334 --> 00:09:05,587 O pahalı daireyi 92 00:09:06,171 --> 00:09:09,091 nasıl karşıladığını hiç merak etmedin mi? 93 00:09:09,967 --> 00:09:11,885 Maddi durumuyla ilgilenmedim. 94 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 Belki de ilgilenmeliydin. 95 00:09:14,888 --> 00:09:18,141 Seni kullanıyordu, müvekkilimi kullandığı gibi. 96 00:09:18,934 --> 00:09:20,143 Kendi çıkarı için. 97 00:09:21,645 --> 00:09:24,857 Kötü bir durumdasın ama kolay bir çıkış yolu var. 98 00:09:25,649 --> 00:09:26,899 Dedektiflerle konuş. 99 00:09:26,900 --> 00:09:28,068 Gerçeği anlat. 100 00:09:29,987 --> 00:09:32,990 Çünkü nerede olduklarını bildiğini düşünüyorum. 101 00:09:37,494 --> 00:09:38,745 Tavsiye için sağ ol. 102 00:09:39,663 --> 00:09:42,165 Ücreti daha uygun olan bir avukat bulacağım. 103 00:09:52,342 --> 00:09:55,179 Sana son bir tavsiye vereyim, ücretsiz. 104 00:09:57,347 --> 00:09:59,474 Kimin hikâyesine inandığına dikkat et. 105 00:10:00,684 --> 00:10:02,644 Kaynaklarının başı belaya giriyor, 106 00:10:03,770 --> 00:10:06,356 seninle ilgisi olduğunu düşünmeye başlayacaklar. 107 00:10:31,215 --> 00:10:32,299 - Sağ olun. - Hanımefendi. 108 00:10:32,883 --> 00:10:36,261 İşte buradasın. Hoş geldin canım. 109 00:10:37,012 --> 00:10:38,221 Ne güzel bir gün. 110 00:10:38,222 --> 00:10:39,515 Quinn nasıl? 111 00:10:40,474 --> 00:10:42,475 Duyduğuma göre erkenden kalkmış. 112 00:10:42,476 --> 00:10:44,227 Onu görmemek garip. 113 00:10:44,228 --> 00:10:47,980 Gelenek, biliyorum ama onunla konuşmayı çok isterim. 114 00:10:47,981 --> 00:10:51,360 Gelinlikle ona doğru gittiğini görünce her şeye değecek. 115 00:10:52,236 --> 00:10:54,238 Gelinlik bu mu? Bakabilir miyim? 116 00:10:56,907 --> 00:10:59,159 Tanrım. Çok güzel. 117 00:11:00,035 --> 00:11:01,203 Teşekkürler. 118 00:11:05,582 --> 00:11:07,626 Kötü bir haber var. 119 00:11:08,210 --> 00:11:09,211 Gerçekten mi? 120 00:11:10,003 --> 00:11:12,547 Dün gece bir araba kazası yaşandı. 121 00:11:12,548 --> 00:11:14,883 Mülkten birkaç kilometre ötede. 122 00:11:16,718 --> 00:11:17,928 Herkes iyi mi? 123 00:11:18,929 --> 00:11:20,264 Ne yazık ki hayır. 124 00:11:21,139 --> 00:11:23,266 Çalışanlarımızdan biri öldürüldü. 125 00:11:23,267 --> 00:11:24,893 Güvenlik personeli. 126 00:11:27,396 --> 00:11:29,063 - Çok üzgünüm. - Sağ ol. 127 00:11:29,064 --> 00:11:32,441 Polis hallediyor ama birkaç soru sormak için 128 00:11:32,442 --> 00:11:35,570 gelebilirler, haberin olsun istedim. 129 00:11:35,571 --> 00:11:37,029 Henry ile mi konuşacaklar? 130 00:11:37,030 --> 00:11:38,824 Aslında Quinn'le. 131 00:11:40,075 --> 00:11:40,909 Neden Quinn'le? 132 00:11:41,493 --> 00:11:47,124 Gündüz adamla görüşüp bekarlığa vedasının güvenliğini ayarlamış. 133 00:11:51,086 --> 00:11:53,671 Bu sabah hepsi halledilecek 134 00:11:53,672 --> 00:11:56,967 ve hiçbir şey kutlamaları bölmeyecek. 135 00:12:00,512 --> 00:12:01,430 Kimdi peki? 136 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 Adını biliyor musun? 137 00:12:06,685 --> 00:12:08,687 Hayır, bilmiyorum. 138 00:12:13,650 --> 00:12:17,321 Düğün gününde bunların olması hoş değil biliyorum ama göz ardı et. 139 00:12:17,946 --> 00:12:19,406 Geçip gidecek. 140 00:12:19,907 --> 00:12:23,452 Böyle şeyler kendi kendine çözülür. 141 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 Haber var mı? 142 00:12:39,009 --> 00:12:40,010 Henüz yok. 143 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Sophie. 144 00:12:46,350 --> 00:12:47,725 Bana... 145 00:12:47,726 --> 00:12:49,770 Bana anlatmadığın bir şey var mı? 146 00:12:54,900 --> 00:12:55,901 Soph. 147 00:13:00,364 --> 00:13:02,032 Nereden başlayacağımı bilmiyorum. 148 00:13:03,116 --> 00:13:04,326 Hepsini anlat. 149 00:13:11,041 --> 00:13:15,379 Annemin öldüğü gece oradaydım. 150 00:13:17,548 --> 00:13:18,757 Korkuyordu. 151 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Canı sıkılmıştı. 152 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Gece yarısında beni oraya götürdü. 153 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Olayın olduğu yere dönünce... 154 00:13:36,775 --> 00:13:38,443 ...her şeyi hatırlamaya başladım. 155 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 Kanıtım var. 156 00:13:50,914 --> 00:13:52,332 Callum'ı ilk aradığımda 157 00:13:53,917 --> 00:13:56,170 ona söylemiştim. 158 00:13:56,962 --> 00:13:57,880 Neyin kanıtı? 159 00:14:00,340 --> 00:14:01,592 Onu öldürdükten sonra... 160 00:14:03,927 --> 00:14:05,762 ...arabasını ormanda sakladılar. 161 00:14:07,639 --> 00:14:08,807 Orada çürüdü. 162 00:14:12,978 --> 00:14:15,439 Koordinatları yazmıştım. 163 00:14:19,067 --> 00:14:21,445 Araba, kalan tek kanıttı. 164 00:14:23,864 --> 00:14:25,407 Bunu nereden biliyorsun? 165 00:14:27,701 --> 00:14:28,702 Oradaydım. 166 00:14:29,703 --> 00:14:30,996 Buldum. 167 00:14:33,415 --> 00:14:36,752 Ama bu sefer ne olduğunu bilmiyordum. 168 00:14:38,420 --> 00:14:40,005 Hatırlamadım. 169 00:14:41,715 --> 00:14:43,008 O yüzden kaçtım. 170 00:14:45,052 --> 00:14:48,721 Eliza konunun onunla ilgili olduğunu düşünüyordu ama alakası yoktu. 171 00:14:48,722 --> 00:14:50,432 Konu hep annemdi. 172 00:14:55,771 --> 00:14:57,271 Düzeltebileceğimi düşündüm. 173 00:14:57,272 --> 00:15:00,191 Ama yapabileceğim bir şey yok. 174 00:15:00,192 --> 00:15:01,734 Hiç yoktu. 175 00:15:01,735 --> 00:15:03,028 Bu doğru değil. 176 00:15:06,156 --> 00:15:07,366 Bize bir bak. 177 00:15:08,700 --> 00:15:13,455 Sakladıkları her şeyi biliyorum ama bu neyi değiştirdi? 178 00:15:25,092 --> 00:15:27,135 Gelirken bir olay yerinin yanından geçtim. 179 00:15:28,011 --> 00:15:29,387 Bizimle alakası var mı? 180 00:15:29,388 --> 00:15:32,099 Dün gece bir kaza oldu. 181 00:15:33,475 --> 00:15:38,689 Mülkten çıkan bir güvenlik görevlisi, başka bir arabayla çarpıştı. 182 00:15:39,356 --> 00:15:40,398 Demek hikâye bu. 183 00:15:40,399 --> 00:15:41,567 Araba kazası. 184 00:15:42,651 --> 00:15:44,151 Kimsede kusur yoktur. 185 00:15:44,152 --> 00:15:47,656 Sadece mülkümüzde olan bir trajik araba kazası daha. 186 00:15:49,283 --> 00:15:50,534 Neden bahsediyorsun? 187 00:15:51,451 --> 00:15:52,911 Ona ne anlattığını biliyorum. 188 00:15:53,871 --> 00:15:56,164 Annesi araba kazasında ölmüş. 189 00:16:00,419 --> 00:16:03,337 Sophie'yle konuştun mu? 190 00:16:03,338 --> 00:16:05,090 Evet, konuştum. 191 00:16:12,556 --> 00:16:14,099 Ne zaman konuştun? 192 00:16:15,184 --> 00:16:21,148 Dün gece benim talebim üzerine görüştük ve ona gerçeği anlattım. 193 00:16:25,027 --> 00:16:27,070 Şehri terk etmesi gerektiğini söyledim. 194 00:16:29,990 --> 00:16:33,994 Ailemin düşündüğünden çok daha kötü şeyler yapabileceğini söyledim. 195 00:16:37,080 --> 00:16:38,916 Anne olanları anlattı. 196 00:16:40,083 --> 00:16:41,543 Nasıl öldüğünü. 197 00:16:42,711 --> 00:16:44,588 Annemin onu öldürdüğünü. 198 00:16:47,841 --> 00:16:50,676 Neden bunca zaman onu korudun? 199 00:16:50,677 --> 00:16:51,886 O senin annen. 200 00:16:51,887 --> 00:16:54,515 O kadın da birinin annesiydi. 201 00:16:55,098 --> 00:16:57,935 Seni seçtim Eliza. Hepinizi seçtim. 202 00:16:59,061 --> 00:17:01,438 Bu bilgiyle nasıl yaşayabilirim? 203 00:17:14,992 --> 00:17:16,328 Polis geldi. 204 00:17:26,922 --> 00:17:29,966 James Ellis'i nereden tanıdığınızı anlatabilir misiniz? 205 00:17:29,967 --> 00:17:31,634 Ben... İş ortağıydı. 206 00:17:31,635 --> 00:17:33,095 Bir kere görüşmüştük. 207 00:17:33,595 --> 00:17:35,597 Kiminle evli olduğunu biliyor muydunuz? 208 00:17:36,598 --> 00:17:37,891 O sırada hayır. 209 00:17:38,559 --> 00:17:40,351 Avukatınız geçmişleriyle ilgili bilgi verdi. 210 00:17:40,352 --> 00:17:43,145 ABD'de zimmete para geçirme ve dolandırıcılık geçmişleri var. 211 00:17:43,146 --> 00:17:44,480 Öyle duydum. Evet. 212 00:17:44,481 --> 00:17:46,692 Şanslarını bir de burada denemişler. 213 00:17:48,151 --> 00:17:50,945 Dün Bay Ellis mülkünüze geldiğinde ne oldu? 214 00:17:50,946 --> 00:17:52,030 Bana saldırdı. 215 00:17:54,449 --> 00:17:55,534 Ava çıkmıştık. 216 00:17:56,159 --> 00:17:57,243 Ormandaydık. 217 00:17:57,244 --> 00:18:00,830 Ailemden daha çok para almak için beni tehdit ediyordu. 218 00:18:00,831 --> 00:18:02,081 Boğuşma yaşandı mı? 219 00:18:02,082 --> 00:18:05,376 Evet, arkadaşlarım kargaşayı duydu ve hızlıca yetiştiler. 220 00:18:05,377 --> 00:18:06,920 Şanslıydım. 221 00:18:07,588 --> 00:18:08,964 Adlarını verir misiniz? 222 00:18:11,175 --> 00:18:12,008 Evet. 223 00:18:12,009 --> 00:18:15,219 Hepsi bugün düğün için burada olacak. 224 00:18:15,220 --> 00:18:16,762 Konuşmak isterseniz. 225 00:18:16,763 --> 00:18:18,806 Eminim memnuniyetle yardım ederler. 226 00:18:18,807 --> 00:18:20,184 Sonra ne oldu? 227 00:18:20,934 --> 00:18:23,686 Güvenlik onu mülkten çıkardı ve olaysız şekilde 228 00:18:23,687 --> 00:18:27,399 çıktığından emin olmak için arabasını takip ettiler. 229 00:18:29,735 --> 00:18:32,820 Galiba hata benimdi. 230 00:18:32,821 --> 00:18:35,865 Kendim çözmek yerine sizi arayıp 231 00:18:35,866 --> 00:18:38,493 halletmenize izin vermeliydim. 232 00:18:43,707 --> 00:18:45,042 Sağ olun Bay Huntley. 233 00:18:45,626 --> 00:18:47,376 - Düğün gününüzde rahatsız ettik. - Sorun değil. 234 00:18:47,377 --> 00:18:48,879 Zaman ayırdınız, sağ olun. 235 00:18:49,671 --> 00:18:50,589 Tabii. 236 00:19:12,736 --> 00:19:14,321 Tanrım, Callum. 237 00:19:15,113 --> 00:19:16,113 İyi misin? 238 00:19:16,114 --> 00:19:17,990 Hayır ama sorduğun için sağ ol. 239 00:19:17,991 --> 00:19:19,575 - Buradan çıkıyorsun. - Nasıl? 240 00:19:19,576 --> 00:19:22,371 Derginin avukatları var ve neyse ki hâlâ bir çalışansın. 241 00:19:23,872 --> 00:19:24,748 Sağ ol. 242 00:19:27,209 --> 00:19:29,877 - Bittiği anlamına gelmiyor. - Evet, tahmin ettim. 243 00:19:29,878 --> 00:19:33,257 Callum, bu, yer altında yapılan bir dövüş değil. 244 00:19:34,132 --> 00:19:36,385 Dün gece olanlar hayatını mahvedebilir. 245 00:19:36,969 --> 00:19:37,970 Biliyorum. 246 00:19:40,180 --> 00:19:41,849 Nerede olabileceğini biliyor musun? 247 00:19:44,017 --> 00:19:45,519 Sormanı mı istediler? 248 00:19:46,603 --> 00:19:48,646 Dedektifle konuştum. 249 00:19:48,647 --> 00:19:51,023 Tanrım, Julia. Sağ ol. 250 00:19:51,024 --> 00:19:52,942 Sadakatin için sağ ol. Siktiğim... 251 00:19:52,943 --> 00:19:55,946 En endişe verici kısmını söyleyeyim. 252 00:19:56,446 --> 00:19:57,906 Başka bir vakayı sordular. 253 00:19:58,949 --> 00:20:01,118 Phoebe hakkında. Eski kaynağın. 254 00:20:01,743 --> 00:20:03,912 Nice'te balkondan düşen. 255 00:20:05,163 --> 00:20:06,498 Ne tür sorular? 256 00:20:08,125 --> 00:20:09,376 Telefon kayıtları var. 257 00:20:10,377 --> 00:20:13,004 Ölümüne dek kızla mesajlaşıyormuşsun. 258 00:20:13,005 --> 00:20:15,465 Çaresizce onu arıyormuşsun. 259 00:20:16,216 --> 00:20:17,467 Ve bana ilişkinizin 260 00:20:18,802 --> 00:20:20,888 doğasını sordular. 261 00:20:22,055 --> 00:20:23,973 - Nereden bulmuşlar? - Fark eder mi? 262 00:20:23,974 --> 00:20:26,392 Julia, beni tuzağa düşürüyorlar. 263 00:20:26,393 --> 00:20:28,687 Callum, Sophie'yi korumayı bırakmalısın. 264 00:20:29,646 --> 00:20:31,690 Haber yok. Seni kullandı. 265 00:20:32,983 --> 00:20:34,651 Onlara nerede olduğunu söyle. 266 00:20:55,172 --> 00:20:56,215 Hâlâ buradasın. 267 00:20:59,092 --> 00:21:03,138 Araba beni kiliseye götürmeye geldi ama seni görmek istedim. 268 00:21:03,972 --> 00:21:05,974 Çok güzel görünüyorsun. 269 00:21:09,937 --> 00:21:12,189 Gözünün üzerindeki çizik ne? 270 00:21:13,357 --> 00:21:14,607 - Avda mı oldu? - Evet. 271 00:21:14,608 --> 00:21:18,612 Evet, bazı çocuklar fazla ciddiye aldı. 272 00:21:21,114 --> 00:21:22,199 Her şey yolunda mı? 273 00:21:42,761 --> 00:21:44,680 Bunu yapabileceğimi zannetmiyorum. 274 00:21:48,183 --> 00:21:49,351 Sorun sen değilsin. 275 00:21:50,269 --> 00:21:52,187 Seninle ilgili değil. 276 00:21:56,859 --> 00:22:00,612 Sana âşık olmamın nedenlerinden biri ailendi. 277 00:22:01,530 --> 00:22:04,950 Annen beni anlıyormuş gibi görünüyordu. 278 00:22:06,159 --> 00:22:08,287 En azından ben olmanın nasıl bir şey olduğunu. 279 00:22:10,914 --> 00:22:11,790 Sanki... 280 00:22:12,499 --> 00:22:15,168 Dünyanın, hakkınızda düşündüğü her şey hikâyeydi 281 00:22:15,169 --> 00:22:18,005 ama ben gerçeği biliyordum, o yüzden fark etmiyordu. 282 00:22:22,926 --> 00:22:24,261 Belki de yanıldım. 283 00:22:27,055 --> 00:22:30,017 Kız kardeşine yaptıkları şey. 284 00:22:31,101 --> 00:22:34,021 Onu yapayalnız bırakmaları. 285 00:22:35,606 --> 00:22:38,442 Bunu kabul etmek beni nasıl biri yapar, bilmem. 286 00:22:40,277 --> 00:22:42,612 Tamam. O, mağdur değil. 287 00:22:42,613 --> 00:22:44,197 Bunu nasıl söylersin? 288 00:22:44,198 --> 00:22:46,699 Çünkü bir gazeteciyle konuşuyordu. 289 00:22:46,700 --> 00:22:49,036 Her şeyi ifşa etmek istiyor. 290 00:22:49,912 --> 00:22:51,038 Kendi çıkarı için. 291 00:22:56,543 --> 00:22:58,753 - Kulüpte tanıştığın adam... - Quinn. 292 00:22:58,754 --> 00:23:00,380 ...onun kocası. 293 00:23:01,006 --> 00:23:06,261 İkimizden bilgi almak için beraber çalışıyorlardı. 294 00:23:06,762 --> 00:23:09,806 Sophie, Eliza'nın, adam da bizim peşimize düştü. 295 00:23:10,724 --> 00:23:13,017 - Bahsettiğimiz kişi bu. - Vay canına. 296 00:23:13,018 --> 00:23:14,561 Netleşsin. 297 00:23:17,397 --> 00:23:18,398 Hey. 298 00:23:19,650 --> 00:23:21,401 Vazgeçmek istersen... 299 00:23:23,779 --> 00:23:24,988 ...anlarım. 300 00:23:26,448 --> 00:23:27,783 Gerçekten. 301 00:23:31,286 --> 00:23:32,538 Ama onlar için yapma. 302 00:23:43,590 --> 00:23:45,968 Şimdi kiliseye gideceğim. 303 00:23:49,429 --> 00:23:52,224 Ne yapacağın sana kalmış. 304 00:24:11,410 --> 00:24:12,494 Al. 305 00:24:13,161 --> 00:24:14,204 Sağ ol. 306 00:24:17,916 --> 00:24:19,376 Biraz... 307 00:24:21,587 --> 00:24:23,338 ...düşündün mü? 308 00:24:26,216 --> 00:24:27,217 Kaçma konusunu. 309 00:24:29,553 --> 00:24:31,471 Ne yaparız James? 310 00:24:32,848 --> 00:24:34,474 Nereye gideriz? 311 00:24:38,854 --> 00:24:40,063 Bilmiyorum. 312 00:24:42,983 --> 00:24:43,984 Bilmiyorum. 313 00:24:48,322 --> 00:24:52,117 Belki de bunu hayal etmek benim için daha kolaydır. 314 00:24:54,077 --> 00:24:55,162 Neden? 315 00:24:55,829 --> 00:24:57,331 Çünkü daha önce yaptık. 316 00:25:00,584 --> 00:25:02,126 Neden bahsediyorsun? 317 00:25:02,127 --> 00:25:04,421 Sophie, sahip olduğumuz her şeyi... 318 00:25:06,924 --> 00:25:10,636 ...yoktan var ettik. 319 00:25:12,012 --> 00:25:15,641 Yokluğunu hissetmeyecek insanlardan para aldık. 320 00:25:18,560 --> 00:25:21,104 Beraber bir hayat kurduk. 321 00:25:24,233 --> 00:25:26,485 Tek istediğim, o hayata geri dönmek. 322 00:25:29,988 --> 00:25:31,198 Ama bu farklı. 323 00:25:32,491 --> 00:25:33,825 Firari oluruz. 324 00:25:36,328 --> 00:25:38,747 Ya zaten hep firariysen? 325 00:25:47,673 --> 00:25:48,714 İyi misin? 326 00:25:48,715 --> 00:25:50,383 - Evet. - Neredesin? 327 00:25:50,384 --> 00:25:52,886 Polis beni alıp sorguladı ama şimdi evdeyim. 328 00:25:53,512 --> 00:25:54,513 Sen neredesin? 329 00:25:55,931 --> 00:25:58,559 Geçen gün beni götürdüğün yerde. 330 00:25:59,977 --> 00:26:01,227 O yanında mı? 331 00:26:01,228 --> 00:26:03,772 - Hoparlörü aç. - Evet, bize yardım lazım. 332 00:26:05,816 --> 00:26:08,485 Bir yolunu bulacağız. Avukatla konuşup plan yaparız. 333 00:26:09,194 --> 00:26:10,195 Tamam. 334 00:26:11,363 --> 00:26:12,823 Ön pencereye git. 335 00:26:16,577 --> 00:26:18,119 Avluyu görüyor musun? 336 00:26:18,120 --> 00:26:19,413 Evet. 337 00:26:19,997 --> 00:26:21,748 Ortada duracağım, ben olduğumu bil. 338 00:26:22,749 --> 00:26:24,292 O zamana dek bir şey yapma. 339 00:26:24,293 --> 00:26:26,794 Dışarı çıkma. Kimseyi eve alma. 340 00:26:26,795 --> 00:26:28,046 Anladın mı? 341 00:26:31,842 --> 00:26:33,343 Evet. Anladım. 342 00:26:33,886 --> 00:26:34,886 Yakında görüşürüz. 343 00:26:34,887 --> 00:26:36,138 Yoldayım. 344 00:27:05,751 --> 00:27:07,961 - William. Seni görmek ne güzel. - Seni de. 345 00:29:04,286 --> 00:29:05,787 - Hazır mısın? - Evet. 346 00:29:07,206 --> 00:29:09,291 POLİS 347 00:29:57,089 --> 00:29:58,215 Beni görüyor musun? 348 00:30:00,217 --> 00:30:01,343 Görüyorum. 349 00:30:02,469 --> 00:30:03,554 Geldiğimde hazır olun. 350 00:30:05,013 --> 00:30:06,265 Hazırız. 351 00:30:27,578 --> 00:30:28,745 Neler oluyor? 352 00:30:30,956 --> 00:30:32,874 - Gitmemiz lazım. - Ne? 353 00:30:32,875 --> 00:30:34,334 - Polis her yerde. - Nerede? 354 00:30:37,337 --> 00:30:40,424 Silahlı polis! 355 00:30:49,600 --> 00:30:50,517 Silahları indirin. 356 00:31:15,501 --> 00:31:17,293 - Yanlış daireyi verdin. - Nasıl yani? 357 00:31:17,294 --> 00:31:18,461 Neredeler? 358 00:31:18,462 --> 00:31:19,670 Dediğim gibi 13B'deler. 359 00:31:19,671 --> 00:31:21,507 - 13D dedin. - Hayır, demedim. 360 00:31:22,007 --> 00:31:24,217 Kaydettiniz, dönüp dinleyebilirsiniz. 361 00:31:24,218 --> 00:31:25,343 Ciddi misin? 362 00:31:25,344 --> 00:31:26,594 Ne dediğimi biliyorum. 363 00:31:26,595 --> 00:31:29,556 Aksanımı anlayamıyorsanız sizin suçunuz. 364 00:31:31,183 --> 00:31:33,852 Yaptığın şey yardım ve yataklık. Başın dertte. 365 00:31:34,853 --> 00:31:36,355 Memleketimde "bela" derler. 366 00:31:44,029 --> 00:31:45,488 Araba mı çalacaksın? 367 00:31:45,489 --> 00:31:46,573 Bilmiyorum. 368 00:31:58,585 --> 00:31:59,877 İyi misin? 369 00:31:59,878 --> 00:32:02,047 Evet. Pardon. 370 00:32:10,889 --> 00:32:11,974 Nereye gidiyoruz? 371 00:32:12,474 --> 00:32:13,683 Pasaportun bende. 372 00:32:13,684 --> 00:32:15,268 - Ne? - Benimki de var. 373 00:32:15,269 --> 00:32:16,520 Gidebiliriz. 374 00:32:17,646 --> 00:32:18,564 Hadi. 375 00:32:36,456 --> 00:32:39,209 Tebrikler. Çok güzel bir parti. 376 00:32:40,294 --> 00:32:42,546 Dün gece olanları kimse tahmin edemez. 377 00:32:43,797 --> 00:32:45,464 Bir içki içelim. Kutlayalım. 378 00:32:45,465 --> 00:32:48,635 - Nasıl böyle davranabiliyorsun? - Alternatifi ne? 379 00:32:49,136 --> 00:32:52,264 Fırtınalar koparıp sevdiklerimize zarar mı verelim? 380 00:32:53,015 --> 00:32:54,348 Bak, bunu biz istemedik. 381 00:32:54,349 --> 00:32:57,269 Diğer her şeyle beraber bize kalan miras bu. 382 00:32:58,061 --> 00:33:00,355 Aynı babamız gibi konuşuyorsun. 383 00:33:01,773 --> 00:33:03,692 Öğrendiğinde ne yapacaksın? 384 00:33:04,276 --> 00:33:07,279 Çünkü eninde sonunda öğrenecek. Hiçbir şey gizli kalmaz. 385 00:33:08,572 --> 00:33:10,489 O, bu olaylardaki masum tek kişi. 386 00:33:10,490 --> 00:33:12,826 Beni suçlu kılan şey ne? 387 00:33:13,535 --> 00:33:16,829 Hadi Eliza, sen de bu partideki bir davetlisin. 388 00:33:16,830 --> 00:33:18,749 Daha önce hiçbir daveti reddetmedin. 389 00:33:19,333 --> 00:33:21,543 Hadi. Nereye gidiyorsun? Bar bu tarafta. 390 00:33:22,127 --> 00:33:23,253 Yürüyüşe çıkacağım. 391 00:33:42,397 --> 00:33:43,649 Ne durumdasın? 392 00:33:44,149 --> 00:33:46,150 Biraz yorgunum. Uzun bir gündü. 393 00:33:46,151 --> 00:33:47,693 Evine mi dönüyorsun? 394 00:33:47,694 --> 00:33:49,403 - Hayır, ben götürürüm. - Hayır. 395 00:33:49,404 --> 00:33:50,989 Gerek yok. Partinin tadını çıkar. 396 00:33:51,490 --> 00:33:53,909 Ne dersin baba? Gezmeye çıkalım mı? 397 00:33:54,535 --> 00:33:55,536 Neden olmasın? 398 00:33:56,703 --> 00:33:58,038 Sağ ol. 399 00:33:59,164 --> 00:34:00,958 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 400 00:34:34,574 --> 00:34:37,452 Uyumayı düşünüyorsun, değil mi? 401 00:34:38,328 --> 00:34:39,746 Biraz uzanayım dedim. 402 00:34:40,664 --> 00:34:41,873 Sonra dönerim. 403 00:34:43,792 --> 00:34:45,127 Bugün eğlendin mi? 404 00:34:46,043 --> 00:34:47,337 Çok güzel. Evet. 405 00:34:49,630 --> 00:34:52,176 Güzel. Evet. 406 00:34:53,760 --> 00:34:55,762 Evet. O kiliseye dönünce 407 00:34:57,472 --> 00:34:59,516 bir sürü anı canlandı, değil mi? 408 00:35:05,898 --> 00:35:08,025 Bugün bir şey fark ettim. 409 00:35:10,319 --> 00:35:14,614 O gece Sophie de oradaydı. 410 00:35:14,615 --> 00:35:16,408 Emma'nın öldüğü gece. 411 00:35:18,243 --> 00:35:20,745 Ve o gece papazı neden aradığını merak ediyordum 412 00:35:20,746 --> 00:35:24,666 ama Sophie'yi götüren oydu, değil mi? 413 00:35:26,293 --> 00:35:28,544 Evet, hallettiğini söyledin 414 00:35:28,545 --> 00:35:32,758 ve ben de pes ettim çünkü onu bulamayacağımı düşünüyordum. 415 00:35:34,343 --> 00:35:38,471 Ama onca zaman dibimdeymiş. 416 00:35:38,472 --> 00:35:40,097 Sağ ol Henry. 417 00:35:40,098 --> 00:35:42,935 Artık gidebilirsin. Ben iyiyim. 418 00:35:46,063 --> 00:35:47,356 Ona yeni bir ad verdi. 419 00:35:49,983 --> 00:35:51,610 Onu benden sakladın 420 00:35:52,694 --> 00:35:57,282 çünkü onun peşini bırakmamın tek yolu buydu, biliyordun. 421 00:36:00,786 --> 00:36:05,791 Yapmasaydım bugün sahip olduklarına asla sahip olamayacaktın. 422 00:36:07,459 --> 00:36:10,212 Şimdiye anlayacağını düşünmüştüm. 423 00:36:12,756 --> 00:36:13,714 Onu tehdit mi ettin? 424 00:36:13,715 --> 00:36:16,634 O yüzden mi gece yarısı çıkıp geldiler? 425 00:36:16,635 --> 00:36:17,969 Fark eder mi? 426 00:36:17,970 --> 00:36:21,014 Evet, tabii ki eder. O gece her şeyi değiştirdi. 427 00:36:21,515 --> 00:36:23,433 O sınırı aştıktan sonra... 428 00:36:25,185 --> 00:36:26,018 Henry! 429 00:36:26,019 --> 00:36:28,772 Birçok sınırı daha aştım. 430 00:36:29,731 --> 00:36:34,278 Artık dinlenmek istiyorum Henry. 431 00:36:35,195 --> 00:36:36,697 İzin verirsen. 432 00:36:54,631 --> 00:36:56,091 İyi uykular. 433 00:36:59,887 --> 00:37:01,638 Nihayet istediğini aldın. 434 00:37:03,557 --> 00:37:06,101 Artık kızımla asla barışamayacağım. 435 00:37:09,354 --> 00:37:11,398 Senin kızın değil. 436 00:37:12,608 --> 00:37:14,318 Aynı şey değil. 437 00:37:17,821 --> 00:37:19,364 Ne dedin? 438 00:37:21,116 --> 00:37:22,784 Piç kızın. 439 00:37:24,244 --> 00:37:27,581 Ben bu ailenin reisiyken asla bir Huntley olmayacak. 440 00:37:59,821 --> 00:38:00,656 Henry! 441 00:38:02,199 --> 00:38:03,450 Kapıyı aç! 442 00:38:04,243 --> 00:38:05,452 Kapıyı aç. 443 00:38:06,453 --> 00:38:07,704 Henry! 444 00:38:08,455 --> 00:38:09,790 Kapıyı aç! 445 00:39:24,489 --> 00:39:26,325 Çok üzgünüm Emma. 446 00:40:50,909 --> 00:40:52,035 Bu taraftan. 447 00:40:58,792 --> 00:40:59,710 Ne oldu? 448 00:41:00,502 --> 00:41:03,172 Sophie, sorun ne? Gidelim. 449 00:41:04,131 --> 00:41:06,007 İyi olduğundan emin olmak istedim. 450 00:41:06,008 --> 00:41:07,885 Kaçmaya devam edemem. 451 00:41:08,677 --> 00:41:10,012 Bunu halletmeliyim 452 00:41:11,430 --> 00:41:14,140 yoksa annem unutulacak. 453 00:41:14,141 --> 00:41:17,186 Hayır. Sen ne olacaksın Sophie? 454 00:41:18,312 --> 00:41:19,520 İyi olacağım. 455 00:41:19,521 --> 00:41:21,689 Hata yapıyorsun. 456 00:41:21,690 --> 00:41:22,774 Belki de. 457 00:41:24,109 --> 00:41:29,156 Diğer yaptığım hatalarla da yüzleşmek zorunda kalacağım. 458 00:41:35,078 --> 00:41:36,079 Bunu al. 459 00:41:40,375 --> 00:41:41,543 Bu sana ait. 460 00:41:44,004 --> 00:41:45,506 Baban bana verdi. 461 00:41:48,258 --> 00:41:49,968 Bu, kasamdan. 462 00:41:50,469 --> 00:41:51,470 Evet. 463 00:41:51,970 --> 00:41:53,889 Pasaportun ve diğer her şey. 464 00:42:00,646 --> 00:42:01,605 Al. 465 00:42:02,814 --> 00:42:03,690 Sende kalsın. 466 00:42:07,402 --> 00:42:09,655 Zaten senin parandı, değil mi? 467 00:42:18,413 --> 00:42:23,627 Çıktığımız o Avrupa gezisine dair bir şey hatırladım. 468 00:42:26,880 --> 00:42:30,801 Paris'te Sen Nehri'nin kıyısında gezdiğimizi hatırladım. 469 00:42:32,052 --> 00:42:34,847 Güzel ve küçük bir köprüyü geçtik. 470 00:42:35,556 --> 00:42:37,432 Birkaç sokak ötede bir kafe vardı. 471 00:42:38,892 --> 00:42:40,227 Mavi kapılıydı. 472 00:42:42,938 --> 00:42:44,439 Kapının önünde öpüştük. 473 00:42:47,526 --> 00:42:49,111 O öpücüğü hatırladım. 474 00:42:51,613 --> 00:42:52,656 Ben de. 475 00:44:04,394 --> 00:44:05,395 Evet. 476 00:44:13,820 --> 00:44:15,322 Canım? 477 00:44:15,822 --> 00:44:17,991 Burada ne yapıyorsun? 478 00:44:18,492 --> 00:44:21,119 İçeri gel. Çok güzel bir parti. 479 00:44:23,789 --> 00:44:25,207 Nasıl yapabildin? 480 00:44:29,002 --> 00:44:30,838 Anne her şeyi anlattı. 481 00:44:35,551 --> 00:44:38,387 Gerçekten bunu mu konuşmak istiyorsun? 482 00:44:41,765 --> 00:44:44,643 Artık suç ortağıyım, anlamıyor musun? 483 00:44:45,853 --> 00:44:47,563 Üstünü örtmek zorundayım. 484 00:44:49,648 --> 00:44:53,025 Kaybolduğunu düşündüm. 485 00:44:53,026 --> 00:44:56,655 Yağmurda tek başına çıkmış bir kadın. 486 00:44:58,156 --> 00:45:00,117 Kapıya vuruyordu. 487 00:45:00,951 --> 00:45:03,078 Onu hayatımda hiç görmemiştim. 488 00:45:04,663 --> 00:45:06,998 Ve ikiniz yukarıda uyuyordunuz. 489 00:45:06,999 --> 00:45:08,292 Sen sadece bir bebektin. 490 00:45:10,669 --> 00:45:15,883 Kızını elinden almaya çalıştığımıza dair delice şeyler söylüyordu. 491 00:45:17,217 --> 00:45:18,802 Kim olduğunu bilmiyordum. 492 00:45:21,221 --> 00:45:24,391 Sadece korkup gitmesini istedim. 493 00:45:26,226 --> 00:45:28,312 Dolu olduğunu bilmiyordum. 494 00:45:31,023 --> 00:45:32,733 Tatlım. 495 00:45:35,027 --> 00:45:38,238 Keşke bunu hiç öğrenmeseydin. 496 00:45:40,574 --> 00:45:43,619 Çok korkunç bir kazaydı. 497 00:45:44,995 --> 00:45:48,916 Ama günümüzü zehir etmesine izin vermeyelim. 498 00:46:08,018 --> 00:46:09,019 Alo? 499 00:46:10,312 --> 00:46:11,271 Eliza? 500 00:46:11,772 --> 00:46:12,981 Ne oldu? 501 00:46:14,775 --> 00:46:15,859 Üzgünüm. 502 00:46:16,610 --> 00:46:17,694 Yanıldım. 503 00:46:18,737 --> 00:46:23,075 Sana daha önceden yardım etmeliydim ama şimdi etmek istiyorum. 504 00:46:24,993 --> 00:46:28,120 Annenin fotoğrafını gördün mü? 505 00:46:28,121 --> 00:46:29,289 Evet. 506 00:46:29,957 --> 00:46:32,292 Aynı ağacın önünde duruyordu. 507 00:46:33,627 --> 00:46:38,965 Ve babamın hep çizdiği yıldız çiçekleri, 508 00:46:38,966 --> 00:46:42,886 biri oraya dikmiş gibi büyüyor. 509 00:46:45,055 --> 00:46:47,057 Biri tohumları bırakmış gibi. 510 00:46:48,517 --> 00:46:52,312 Bu gece onu o ağacın önünde gördüm. 511 00:46:53,522 --> 00:46:54,898 Dizlerinin üzerine çökmüştü. 512 00:46:56,900 --> 00:46:58,443 Ya hâlâ oradaysa? 513 00:47:22,050 --> 00:47:23,719 POLİS TEŞKİLÂTI 514 00:47:43,530 --> 00:47:44,823 Burada ne yapıyorsun? 515 00:47:46,909 --> 00:47:48,075 Tamam. Şimdi yürü. 516 00:47:48,076 --> 00:47:50,412 Hayır. Sorun yok. 517 00:47:54,791 --> 00:47:57,336 Ortalık sakinleşince beni ara. 518 00:47:59,046 --> 00:48:00,547 Hikâyemi anlatmak istiyorum. 519 00:48:01,548 --> 00:48:02,466 Tamamını mı? 520 00:48:04,510 --> 00:48:05,427 Evet. 521 00:48:52,474 --> 00:48:55,561 Bir cinayetin şüphelisi olduğunun farkında mısın? 522 00:48:56,603 --> 00:48:59,565 Evet ve açıklayabilirim. 523 00:49:00,691 --> 00:49:04,611 Ayrıca San Francisco'daki Mali Suçlar'la da iletişimdeyiz. 524 00:49:06,071 --> 00:49:08,115 Hayatta olduğunu duyunca şaşırdılar. 525 00:49:08,824 --> 00:49:10,826 Onlara da istediklerini anlatırım 526 00:49:11,869 --> 00:49:13,954 ama beni de dinlemeniz gerek. 527 00:49:14,705 --> 00:49:15,873 Dinliyorum. 528 00:49:17,541 --> 00:49:18,959 Elimde bilgi var. 529 00:49:19,918 --> 00:49:20,961 Kanıt. 530 00:49:21,795 --> 00:49:22,963 Bir cinayet hakkında. 531 00:49:25,007 --> 00:49:29,887 Huntley Mülkü'nde gömülü olan bir ceset hakkında. 532 00:49:33,348 --> 00:49:36,059 Buraya gelmene şaşırdım. 533 00:49:37,811 --> 00:49:39,104 Anlıyorum. 534 00:49:40,147 --> 00:49:41,523 Anladığından emin değilim. 535 00:49:42,900 --> 00:49:45,610 Tess Caldwell adını kullanıyorsun, değil mi? 536 00:49:45,611 --> 00:49:46,778 Evet. 537 00:49:47,279 --> 00:49:49,198 Takma adlarından biri. 538 00:49:49,698 --> 00:49:52,117 Seni arayan tek kişi biz değiliz Tess. 539 00:49:52,784 --> 00:49:55,787 Diğer tutuklama emirlerinden haberdar mısın? 540 00:49:59,666 --> 00:50:00,667 Tutuklama emri mi? 541 00:50:02,044 --> 00:50:03,045 Ne için? 542 00:50:03,587 --> 00:50:06,089 Seni arayan birçok insan var. 543 00:50:07,341 --> 00:50:09,676 Uzun süredir kaçıyorsun. 544 00:50:12,429 --> 00:50:14,223 Gerçeği anlatmaya hazır mısın? 545 00:51:37,139 --> 00:51:39,141 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan