1
00:00:53,303 --> 00:00:56,181
Jag är ledsen, stumpan.
Vi måste ta en liten biltur.
2
00:01:34,094 --> 00:01:36,388
James. James.
3
00:01:40,684 --> 00:01:41,685
James!
4
00:01:51,862 --> 00:01:53,237
Sophie, kom.
5
00:01:53,238 --> 00:01:56,033
Vi måste sticka. Kom igen. Spring.
6
00:02:35,280 --> 00:02:36,114
Helvete.
7
00:02:41,537 --> 00:02:44,997
Det har skett en olycka. Två skadade.
Du måste ringa polisen.
8
00:02:44,998 --> 00:02:46,333
Var då?
9
00:02:46,834 --> 00:02:47,750
Har du ett gevär?
10
00:02:47,751 --> 00:02:49,002
I ladan där borta.
11
00:03:47,978 --> 00:03:49,938
OKÄND
12
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Hallå.
13
00:03:55,277 --> 00:03:56,570
Ja, det är jag.
14
00:03:59,573 --> 00:04:01,283
Ja. Ja, han arbetar för oss.
15
00:04:07,206 --> 00:04:08,039
FÖRHÖR: CALLUM WALSH
16
00:04:08,040 --> 00:04:11,709
Jag hörde en olycka bakom mig.
Vände bilen, körde tillbaka.
17
00:04:11,710 --> 00:04:13,378
Och då såg jag mannen med vapnet.
18
00:04:14,463 --> 00:04:17,673
- Vet ni vem han var?
- Aldrig sett honom förut.
19
00:04:18,382 --> 00:04:19,676
Vad hände sen?
20
00:04:20,469 --> 00:04:22,846
Han kom mot mig, så jag backade bilen.
21
00:04:23,347 --> 00:04:25,933
Fastnade i ett dike,
hoppade ur och sprang.
22
00:04:26,975 --> 00:04:28,727
Så ni flydde från platsen?
23
00:04:30,646 --> 00:04:34,399
För att hämta hjälp.
Ni såg vad jag fann när jag kom tillbaka.
24
00:04:35,442 --> 00:04:37,069
Och hyrbilen?
25
00:04:38,237 --> 00:04:39,988
Vet ni vem som körde den?
26
00:04:46,245 --> 00:04:47,663
Jag behöver nog en advokat.
27
00:04:54,753 --> 00:04:56,255
Klä för fan på dig.
28
00:04:58,257 --> 00:05:00,133
- Vad är det?
- Lucas är död.
29
00:05:01,552 --> 00:05:03,554
Han hittades på ett fält
1,5 mil från huset.
30
00:05:04,263 --> 00:05:05,096
Lucas är död.
31
00:05:05,097 --> 00:05:06,389
Vad har du gjort?
32
00:05:06,390 --> 00:05:07,807
Det du inte klarade av.
33
00:05:07,808 --> 00:05:09,851
Skickade du honom efter min dotter?
34
00:05:09,852 --> 00:05:11,812
Hur så? Börjar du bli sentimental?
35
00:05:13,230 --> 00:05:14,314
Fan.
36
00:05:15,315 --> 00:05:18,568
Jag vet inte vad Lucas gjorde där.
Jag var inte inblandad.
37
00:05:18,569 --> 00:05:20,821
Du låter nästan trovärdig.
38
00:05:22,698 --> 00:05:23,990
Bra övning inför polisförhöret.
39
00:05:23,991 --> 00:05:26,868
De kommer om en timme
och lär vilja förhöra dig.
40
00:05:26,869 --> 00:05:29,538
Och få det överstökat.
Innan dina gäster anländer.
41
00:05:30,414 --> 00:05:31,415
Vad vet de?
42
00:05:31,999 --> 00:05:33,916
Lugn. De har redan en misstänkt.
43
00:05:33,917 --> 00:05:34,835
Vem då?
44
00:05:35,419 --> 00:05:40,215
Callum Walsh, din journalistvän.
Gå och gör dig presentabel nu.
45
00:05:57,900 --> 00:06:00,276
En del av upplägget. Med journalisten.
46
00:06:00,277 --> 00:06:02,153
Känner ingen till stället?
47
00:06:02,154 --> 00:06:03,197
Ingen utom han.
48
00:06:36,980 --> 00:06:37,981
Vad gör vi nu?
49
00:06:42,945 --> 00:06:44,028
Vi gör oss presentabla.
50
00:06:44,029 --> 00:06:45,279
Vi skaffar en advokat.
51
00:06:45,280 --> 00:06:46,532
Vi säger sanningen.
52
00:06:47,908 --> 00:06:50,243
Och hur exakt ska det fungera?
53
00:06:50,244 --> 00:06:52,203
De la dig i ett bagageutrymme, James.
54
00:06:52,204 --> 00:06:53,538
Prejade oss av vägen.
55
00:06:53,539 --> 00:06:56,040
Du dödade mannen i självförsvar.
Vi kan förklara.
56
00:06:56,041 --> 00:06:58,334
Nej. Ingen kommer att tro oss, Sophie.
57
00:06:58,335 --> 00:06:59,502
Callum såg det också.
58
00:06:59,503 --> 00:07:01,087
Han är ett vittne.
59
00:07:01,088 --> 00:07:03,965
En opartisk tredje part med trovärdighet.
60
00:07:03,966 --> 00:07:05,591
Vad har vi för val?
61
00:07:05,592 --> 00:07:09,846
Vi flyr. Medan vi fortfarande
har ett försprång.
62
00:07:09,847 --> 00:07:12,808
- Och sen?
- Jag vet inte, men vi löser det.
63
00:07:15,602 --> 00:07:17,312
Soph, vi kan inte stanna här.
64
00:07:20,482 --> 00:07:21,650
Jag ringer Callum.
65
00:07:25,654 --> 00:07:27,364
CALLUM WALSH
MOBILTELEFON
66
00:07:45,591 --> 00:07:46,758
Din advokat är här.
67
00:07:51,513 --> 00:07:52,514
Vad gör du här?
68
00:07:53,682 --> 00:07:55,100
Tänkte att du behövde hjälp.
69
00:07:55,767 --> 00:07:56,685
Inte av dig.
70
00:07:59,897 --> 00:08:00,731
Nåja...
71
00:08:04,109 --> 00:08:07,196
...som det verkar,
så är du inte i position att välja.
72
00:08:08,363 --> 00:08:11,366
Kalla hit en polis.
Få mig utkastad. Det är upp till dig.
73
00:08:12,409 --> 00:08:14,036
Inte vidare smart,
74
00:08:14,661 --> 00:08:17,539
men hon lär ha en bakgrund av
att få män att göra idiotiska saker.
75
00:08:18,749 --> 00:08:21,835
Din källa Tess Caldwell.
Är det vad hon kallar sig nu?
76
00:08:22,794 --> 00:08:24,421
Eller Sophie Ellis?
77
00:08:30,260 --> 00:08:31,345
Har du hört det förut?
78
00:08:34,472 --> 00:08:37,518
Det är vad hon kallades i San Francisco
i nästan ett årtionde.
79
00:08:38,644 --> 00:08:39,685
Tog sin makes namn.
80
00:08:39,686 --> 00:08:41,355
Ni har visst träffats.
81
00:08:42,898 --> 00:08:46,568
Bara ännu ett alias i ett långvarigt
svindleri långt före din tid.
82
00:08:47,486 --> 00:08:51,197
Snuvade investerare på sitt VC-bolag
på 11 miljoner i kapital.
83
00:08:51,198 --> 00:08:54,243
Och just när myndigheterna
började undersöka det,
84
00:08:55,160 --> 00:08:57,287
hoppade hon från Golden Gate-bron.
85
00:09:02,334 --> 00:09:05,587
Jag menar, undrade du nånsin
86
00:09:06,171 --> 00:09:09,091
hur hon betalade för
den där dyra våningen?
87
00:09:09,967 --> 00:09:13,929
- Hennes ekonomi var inte min sak.
- Det kanske den borde ha varit.
88
00:09:14,888 --> 00:09:18,141
Hon utnyttjade dig,
precis som hon utnyttjar min klient.
89
00:09:18,934 --> 00:09:20,143
För eget gagn.
90
00:09:21,645 --> 00:09:24,857
Du ligger illa till,
men det finns en enkel utväg.
91
00:09:25,649 --> 00:09:28,068
Prata med utredarna. Berätta sanningen.
92
00:09:29,987 --> 00:09:32,990
För jag har en stark känsla av
att du vet exakt var de är.
93
00:09:37,494 --> 00:09:38,745
Tack för rådet.
94
00:09:39,663 --> 00:09:42,165
Jag anlitar nog
en lite mer överkomlig advokat.
95
00:09:52,342 --> 00:09:55,179
Låt mig ge dig ett sista råd. Gratis.
96
00:09:57,347 --> 00:09:59,474
Se upp med vems historier du tror på.
97
00:10:00,684 --> 00:10:02,644
Om dina källor ständigt råkar illa ut,
98
00:10:03,770 --> 00:10:06,356
kommer de att börja tro
att du är inblandad.
99
00:10:31,215 --> 00:10:32,299
- Tack.
- Madam.
100
00:10:32,883 --> 00:10:36,261
Där är du ju. Välkommen, raring.
101
00:10:37,012 --> 00:10:38,221
Vilken dag.
102
00:10:38,222 --> 00:10:39,515
Hur mår Quinn?
103
00:10:40,474 --> 00:10:42,475
Han var visst uppe tidigt.
104
00:10:42,476 --> 00:10:44,227
Det är konstigt att inte få se honom.
105
00:10:44,228 --> 00:10:47,980
Det är tradition, jag vet,
men jag vill gärna prata med honom.
106
00:10:47,981 --> 00:10:51,360
Det kommer att vara värt det
när han ser dig gå mot altaret.
107
00:10:52,236 --> 00:10:54,238
Är det klänningen? Får jag?
108
00:10:56,907 --> 00:10:59,159
Herregud. Den är fantastisk.
109
00:11:00,035 --> 00:11:01,203
Tack.
110
00:11:05,582 --> 00:11:07,626
Jag har lite beklagliga nyheter.
111
00:11:08,210 --> 00:11:09,211
Jaså?
112
00:11:10,003 --> 00:11:12,547
Det skedde en bilolycka i går kväll.
113
00:11:12,548 --> 00:11:14,883
Några kilometer utanför egendomen.
114
00:11:16,718 --> 00:11:17,928
Är alla oskadda?
115
00:11:18,929 --> 00:11:20,264
Dessvärre inte.
116
00:11:21,139 --> 00:11:23,266
En av våra anställda förolyckades.
117
00:11:23,267 --> 00:11:24,893
Säkerhetspersonal.
118
00:11:27,396 --> 00:11:29,063
- Jag beklagar.
- Tack.
119
00:11:29,064 --> 00:11:32,441
Polisen sköter det,
men de kanske kommer förbi om en stund
120
00:11:32,442 --> 00:11:35,570
för att ställa frågor,
och jag ville inte överrumpla dig.
121
00:11:35,571 --> 00:11:37,029
Vill de tala med Henry?
122
00:11:37,030 --> 00:11:38,824
Quinn, faktiskt.
123
00:11:40,075 --> 00:11:40,909
Varför Quinn?
124
00:11:41,493 --> 00:11:47,124
Han träffade mannen tidigare på dagen
angående säkerhet under svensexan.
125
00:11:51,086 --> 00:11:56,967
Allt kommer att klaras upp nu på morgonen,
och inget kommer att störa festligheterna.
126
00:12:00,512 --> 00:12:01,430
Vem var mannen?
127
00:12:04,641 --> 00:12:05,851
Vet du hans namn?
128
00:12:06,685 --> 00:12:08,687
Nej.
129
00:12:13,650 --> 00:12:17,321
Inte idealiskt på er bröllopsdag, jag vet,
men försök ignorera det.
130
00:12:17,946 --> 00:12:19,406
Det kommer att dra förbi.
131
00:12:19,907 --> 00:12:23,452
Och såna här saker
brukar reda ut sig själva.
132
00:12:35,839 --> 00:12:36,673
Nåt svar?
133
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
Inte än.
134
00:12:43,388 --> 00:12:44,389
Sophie.
135
00:12:46,350 --> 00:12:47,725
Är det...
136
00:12:47,726 --> 00:12:49,770
Är det nåt du inte berättar?
137
00:12:54,900 --> 00:12:55,901
Soph.
138
00:13:00,364 --> 00:13:02,032
Var ska jag ens börja?
139
00:13:03,116 --> 00:13:04,326
Säg det bara.
140
00:13:11,041 --> 00:13:15,379
Jag var där. Kvällen då min mamma dog.
141
00:13:17,548 --> 00:13:18,757
Hon var rädd.
142
00:13:21,677 --> 00:13:22,678
Upprörd över nåt.
143
00:13:24,930 --> 00:13:28,350
Hon körde mig dit ut mitt i natten.
144
00:13:30,602 --> 00:13:33,772
Att vara där, där allt hände...
145
00:13:36,775 --> 00:13:38,443
...lockade fram alla minnen.
146
00:13:47,244 --> 00:13:48,579
Jag har bevis.
147
00:13:50,914 --> 00:13:52,332
Jag sa det till Callum
148
00:13:53,917 --> 00:13:56,170
när jag ringde honom allra första gången.
149
00:13:56,962 --> 00:13:57,880
Bevis på vad?
150
00:14:00,340 --> 00:14:01,592
När de hade dödat henne...
151
00:14:03,927 --> 00:14:05,762
...gömde de hennes bil i skogen.
152
00:14:07,639 --> 00:14:08,807
Lät den ruttna.
153
00:14:12,978 --> 00:14:15,439
Jag hade koordinaterna nedskrivna.
154
00:14:19,067 --> 00:14:21,445
Bilen var det enda beviset som fanns kvar.
155
00:14:23,864 --> 00:14:25,407
Hur vet du det?
156
00:14:27,701 --> 00:14:28,702
Jag var där.
157
00:14:29,703 --> 00:14:30,996
Jag hittade den.
158
00:14:33,415 --> 00:14:36,752
Men den här gången
visste jag inte vad det var.
159
00:14:38,420 --> 00:14:40,005
Jag mindes inte.
160
00:14:41,715 --> 00:14:43,008
Därför flydde jag.
161
00:14:45,052 --> 00:14:50,432
Eliza trodde alltid det handlade om henne,
men det handlade alltid om min mamma.
162
00:14:55,771 --> 00:14:57,271
Jag trodde mig
kunna reparera det här.
163
00:14:57,272 --> 00:15:01,734
Men det finns inget jag kan göra åt det.
Det har det aldrig funnits.
164
00:15:01,735 --> 00:15:03,028
Det är inte sant.
165
00:15:06,156 --> 00:15:07,366
Se på oss.
166
00:15:08,700 --> 00:15:13,455
Jag vet allt de har hemlighållit
och vad har det förändrat?
167
00:15:25,092 --> 00:15:29,387
Jag passerade en brottsplats på väg hit.
Hade det nåt med oss att göra?
168
00:15:29,388 --> 00:15:32,099
Det skedde en olycka i går kväll.
169
00:15:33,475 --> 00:15:38,689
En säkerhetsanställd på väg från egendomen
krockade med en bil.
170
00:15:39,356 --> 00:15:40,398
Så det är vad vi kallar det?
171
00:15:40,399 --> 00:15:41,567
Bilolycka.
172
00:15:42,651 --> 00:15:44,151
Och ingens fel, antar jag.
173
00:15:44,152 --> 00:15:47,656
Bara ännu en tragisk olycka
som råkade ske på vår egendom.
174
00:15:49,283 --> 00:15:50,534
Vad pratar du om?
175
00:15:51,451 --> 00:15:52,911
Jag vet vad du sa till henne.
176
00:15:53,871 --> 00:15:56,164
Att hennes mamma dog i en olycka.
177
00:16:00,419 --> 00:16:03,337
Så, du har talat med Sophie?
178
00:16:03,338 --> 00:16:05,090
Ja, det har jag.
179
00:16:12,556 --> 00:16:14,099
När pratade ni?
180
00:16:15,184 --> 00:16:16,393
Vi träffades i går kväll,
181
00:16:17,644 --> 00:16:21,148
på min förfrågan,
och jag berättade sanningen för henne.
182
00:16:25,027 --> 00:16:27,070
Jag sa att hon borde lämna stan.
183
00:16:29,990 --> 00:16:33,994
Och att min familj var kapabel till
mycket värre saker än hon nånsin trott.
184
00:16:37,080 --> 00:16:38,916
Anne berättade vad som hände.
185
00:16:40,083 --> 00:16:41,543
Hur hon dog.
186
00:16:42,711 --> 00:16:44,588
Att min mamma dödade henne.
187
00:16:47,841 --> 00:16:50,676
Varför har du skyddat henne
hela den här tiden?
188
00:16:50,677 --> 00:16:51,886
Hon är din mamma.
189
00:16:51,887 --> 00:16:54,515
Den kvinnan var också nåns mamma.
190
00:16:55,098 --> 00:16:57,935
Jag valde dig, Eliza. Jag valde alla er.
191
00:16:59,061 --> 00:17:01,438
Hur ska jag leva med det?
192
00:17:14,992 --> 00:17:16,328
Polisen är här.
193
00:17:26,922 --> 00:17:29,966
Kan ni berätta lite om
hur ni känner James Ellis?
194
00:17:29,967 --> 00:17:33,095
Jag... En affärspartner.
Vi hade träffats en gång tidigare.
195
00:17:33,595 --> 00:17:35,597
Och visste ni vem han var gift med?
196
00:17:36,598 --> 00:17:37,891
Nej, inte då.
197
00:17:38,559 --> 00:17:40,351
Er advokat har informerat oss
om deras bakgrund.
198
00:17:40,352 --> 00:17:43,145
Förskingring och bedrägeri i USA.
199
00:17:43,146 --> 00:17:44,480
Jag har hört det. Ja.
200
00:17:44,481 --> 00:17:46,692
Låter som om de prövade sin lycka här.
201
00:17:48,151 --> 00:17:50,945
Vad hände när mr Ellis kom hit i går?
202
00:17:50,946 --> 00:17:52,030
Han attackerade mig.
203
00:17:54,449 --> 00:17:57,243
Vi var ute på jakt. I skogen.
204
00:17:57,244 --> 00:18:00,830
Han hotade mig för att försöka
pressa min familj på mer pengar.
205
00:18:00,831 --> 00:18:02,081
Blev det handgemäng?
206
00:18:02,082 --> 00:18:05,376
Ja, mina vänner hörde uppståndelsen
och lyckades komma dit fort.
207
00:18:05,377 --> 00:18:06,920
Jag hade tur.
208
00:18:07,588 --> 00:18:08,964
Kan ni ge mig deras namn?
209
00:18:11,175 --> 00:18:12,008
Ja.
210
00:18:12,009 --> 00:18:15,219
Alla kommer hit senare i dag
till bröllopet, så klart.
211
00:18:15,220 --> 00:18:18,806
Om ni vill förhöra dem.
De hjälper säkert gärna till.
212
00:18:18,807 --> 00:18:20,184
Vad hände efter det?
213
00:18:20,934 --> 00:18:23,686
Min säkerhetspersonal
ledsagade honom från egendomen
214
00:18:23,687 --> 00:18:27,399
och följde efter hans bil
för att se till att han gav sig av.
215
00:18:29,735 --> 00:18:32,820
Det var nog där jag gjorde ett misstag.
216
00:18:32,821 --> 00:18:35,865
Jag borde ha ringt er då för att, ni vet,
217
00:18:35,866 --> 00:18:38,493
låta er hantera det
hellre än att försöka lösa det själv.
218
00:18:43,707 --> 00:18:45,042
Tack, mr Huntley.
219
00:18:45,626 --> 00:18:47,376
- Ledsen att störa på er bröllopsdag.
- Visst.
220
00:18:47,377 --> 00:18:48,879
Vi uppskattar er tid.
221
00:18:49,671 --> 00:18:50,589
Visst.
222
00:19:12,736 --> 00:19:14,321
Herregud, Callum.
223
00:19:15,113 --> 00:19:16,113
Är du okej?
224
00:19:16,114 --> 00:19:17,990
Nej, men tack för omsorgen.
225
00:19:17,991 --> 00:19:19,575
- Du kommer bli utsläppt.
- Hur då?
226
00:19:19,576 --> 00:19:22,371
Tidningen har jurister,
och lyckligtvis är du ännu anställd.
227
00:19:23,872 --> 00:19:24,748
Tack.
228
00:19:27,209 --> 00:19:29,877
- Det betyder inte att det är över.
- Jag misstänkte det.
229
00:19:29,878 --> 00:19:33,257
Callum, det här är inte bara
ett slagsmål i tunnelbanan.
230
00:19:34,132 --> 00:19:36,385
Det som hände i går kväll
kan förstöra ditt liv.
231
00:19:36,969 --> 00:19:37,970
Jag vet.
232
00:19:40,180 --> 00:19:41,849
Har du nån aning om var hon kan vara?
233
00:19:44,017 --> 00:19:45,519
Sa de till dig att fråga mig det?
234
00:19:46,603 --> 00:19:48,646
Jag pratade med en utredare.
235
00:19:48,647 --> 00:19:51,023
Herregud, Julia. Tack.
236
00:19:51,024 --> 00:19:52,942
Tack för lojaliteten. Jävla...
237
00:19:52,943 --> 00:19:57,906
Och det mest oroväckande är
att de frågade om ett annat fall.
238
00:19:58,949 --> 00:20:01,118
Om Phoebe. Din gamla källa.
239
00:20:01,743 --> 00:20:03,912
Hon som föll från balkongen i Nice.
240
00:20:05,163 --> 00:20:06,498
Vad för slags frågor?
241
00:20:08,125 --> 00:20:09,376
De har samtalsregister.
242
00:20:10,377 --> 00:20:13,004
De sa att du sms:ade henne
ända fram till hennes död.
243
00:20:13,005 --> 00:20:15,465
Att du desperat letade efter henne.
244
00:20:16,216 --> 00:20:17,467
Och de frågade mig om...
245
00:20:18,802 --> 00:20:20,888
...vad för slags relation ni hade.
246
00:20:22,055 --> 00:20:23,973
- Varför då?
- Spelar det nån roll?
247
00:20:23,974 --> 00:20:26,392
Julia, de försöker sätta dit mig.
248
00:20:26,393 --> 00:20:31,690
Callum, du måste sluta skydda Sophie.
Det finns ingen story. Hon blåste dig.
249
00:20:32,983 --> 00:20:34,651
Berätta bara var hon är.
250
00:20:55,172 --> 00:20:56,215
Du är fortfarande här.
251
00:20:59,092 --> 00:21:03,138
Bilen är här för att köra mig till kyrkan,
men jag ville träffa dig.
252
00:21:03,972 --> 00:21:05,974
Du är så vacker.
253
00:21:09,937 --> 00:21:12,189
Vad är det för skrapsår ovanför ditt öga?
254
00:21:13,357 --> 00:21:14,607
- Hände det under jakten?
- Ja.
255
00:21:14,608 --> 00:21:18,612
Ja, några av killarna tog det
på lite för stort allvar.
256
00:21:21,114 --> 00:21:22,199
Är allt okej?
257
00:21:42,761 --> 00:21:44,680
Jag kan nog inte genomföra det här.
258
00:21:48,183 --> 00:21:49,351
Det är inte du.
259
00:21:50,269 --> 00:21:52,187
Det handlar inte om dig.
260
00:21:56,859 --> 00:22:00,612
Det jag delvis förälskade mig i
var din familj.
261
00:22:01,530 --> 00:22:04,950
Din mamma verkade förstå mig.
262
00:22:06,159 --> 00:22:08,287
Hur det var att vara jag, åtminstone.
263
00:22:10,914 --> 00:22:11,790
Det är som om...
264
00:22:12,499 --> 00:22:15,168
Det är som om allt världen trodde
om dig och din familj
265
00:22:15,169 --> 00:22:18,005
bara var påhittat, men jag visste
sanningen, så det var oviktigt.
266
00:22:22,926 --> 00:22:24,261
Kanske hade jag fel.
267
00:22:27,055 --> 00:22:30,017
Vad de gjorde mot henne, din syster...
268
00:22:31,101 --> 00:22:34,021
Bara övergav henne.
269
00:22:35,606 --> 00:22:38,442
Jag vet inte vad det säger om mig
om jag kan leva med det.
270
00:22:40,277 --> 00:22:42,612
Okej. Hon är inget offer här.
271
00:22:42,613 --> 00:22:44,197
Hur kan du säga det?
272
00:22:44,198 --> 00:22:46,699
För att hon har pratat med en journalist.
273
00:22:46,700 --> 00:22:49,036
Hon vill exponera alltihop.
274
00:22:49,912 --> 00:22:51,038
För eget gagn.
275
00:22:56,543 --> 00:22:58,753
- Mannen du träffade på klubben...
- Quinn.
276
00:22:58,754 --> 00:23:00,380
...är hennes man.
277
00:23:01,006 --> 00:23:06,261
De har samarbetat
för att få information av oss två.
278
00:23:06,762 --> 00:23:09,806
Hon manipulerade Eliza,
han manipulerade oss.
279
00:23:10,724 --> 00:23:13,017
- Det är vilka vi pratar om.
- Wow.
280
00:23:13,018 --> 00:23:14,561
Låt oss vara på det klara med det.
281
00:23:17,397 --> 00:23:18,398
Du.
282
00:23:19,650 --> 00:23:21,401
Om du vill backa ur...
283
00:23:23,779 --> 00:23:24,988
...så förstår jag.
284
00:23:26,448 --> 00:23:27,783
Det gör jag.
285
00:23:31,286 --> 00:23:32,538
Men gör det inte för deras skull.
286
00:23:43,590 --> 00:23:45,968
Jag åker till kyrkan nu.
287
00:23:49,429 --> 00:23:52,224
Och vad du gör är upp till dig.
288
00:24:11,410 --> 00:24:12,494
Här.
289
00:24:13,161 --> 00:24:14,204
Tack.
290
00:24:17,916 --> 00:24:19,376
Har du...
291
00:24:21,587 --> 00:24:23,338
...har du funderat på det?
292
00:24:26,216 --> 00:24:27,217
På att åka härifrån?
293
00:24:29,553 --> 00:24:31,471
Vad tänker du att vi ska göra, James?
294
00:24:32,848 --> 00:24:34,474
Vart skulle vi ens ta vägen?
295
00:24:38,854 --> 00:24:40,063
Jag vet inte.
296
00:24:42,983 --> 00:24:43,984
Jag vet inte.
297
00:24:48,322 --> 00:24:52,117
Det är kanske lättare för mig
att föreställa mig än för dig.
298
00:24:54,077 --> 00:24:55,162
Varför?
299
00:24:55,829 --> 00:24:57,331
För att vi har gjort det förut.
300
00:25:00,584 --> 00:25:02,126
Vad pratar du om?
301
00:25:02,127 --> 00:25:04,421
Sophie, allt vi hade...
302
00:25:06,924 --> 00:25:10,636
...vi byggde upp det från grunden.
303
00:25:12,012 --> 00:25:15,641
Tog saker från personer
som inte skulle sakna dem.
304
00:25:18,560 --> 00:25:21,104
Skapade ett liv ihop.
305
00:25:24,233 --> 00:25:26,485
Det enda jag nånsin har velat är
att få tillbaka det.
306
00:25:29,988 --> 00:25:31,198
Men det här är annorlunda.
307
00:25:32,491 --> 00:25:33,825
Vi skulle vara på flykt.
308
00:25:36,328 --> 00:25:38,747
Tänk om du alltid har varit på flykt.
309
00:25:47,673 --> 00:25:48,714
Är du okej?
310
00:25:48,715 --> 00:25:50,383
- Ja.
- Var är du?
311
00:25:50,384 --> 00:25:52,886
Polisen förhörde mig
men jag är hemma nu.
312
00:25:53,512 --> 00:25:54,513
Var är du?
313
00:25:55,931 --> 00:25:58,559
På stället du tog mig till häromdagen.
314
00:25:59,977 --> 00:26:01,227
Är han med dig?
315
00:26:01,228 --> 00:26:03,772
- Sätt på högtalaren.
- Ja, vi behöver hjälp.
316
00:26:05,816 --> 00:26:08,485
Vi löser det.
Pratar med advokaterna, gör upp en plan.
317
00:26:09,194 --> 00:26:10,195
Okej.
318
00:26:11,363 --> 00:26:12,823
Gå till fönstret.
319
00:26:16,577 --> 00:26:18,119
Ser du gårdsplanen?
320
00:26:18,120 --> 00:26:19,413
Ja?
321
00:26:19,997 --> 00:26:21,748
Jag kommer stå mitt i
så ni vet att det är jag.
322
00:26:22,749 --> 00:26:24,292
Till dess stannar ni där.
323
00:26:24,293 --> 00:26:26,794
Gå inte ut. Släpp inte in nån.
324
00:26:26,795 --> 00:26:28,046
Förstår ni?
325
00:26:31,842 --> 00:26:33,343
Ja. Vi förstår.
326
00:26:33,886 --> 00:26:34,886
Vi ses snart.
327
00:26:34,887 --> 00:26:36,138
Jag är på väg.
328
00:27:05,751 --> 00:27:07,961
William. Trevligt att se dig.
329
00:29:04,286 --> 00:29:05,787
- Redo?
- Ja.
330
00:29:57,089 --> 00:29:58,215
Ser du mig?
331
00:30:00,217 --> 00:30:01,343
Jag ser dig.
332
00:30:02,469 --> 00:30:03,554
Var redo när jag kommer upp.
333
00:30:05,013 --> 00:30:06,265
Vi är redo.
334
00:30:27,578 --> 00:30:28,745
Vad händer?
335
00:30:30,956 --> 00:30:32,874
- Vi måste sticka.
- Vad?
336
00:30:32,875 --> 00:30:34,334
- Poliser. Överallt.
- Var?
337
00:30:37,337 --> 00:30:40,424
Beväpnad polis! Beväpnad polis!
338
00:30:49,600 --> 00:30:50,517
Lägg ner vapnen.
339
00:31:15,501 --> 00:31:17,293
- Du gav oss fel lägenhet.
- Vad menar du?
340
00:31:17,294 --> 00:31:18,461
Var är de?
341
00:31:18,462 --> 00:31:19,670
I 13B som jag sa.
342
00:31:19,671 --> 00:31:21,507
- Du sa 13D.
- Nej, det sa jag inte.
343
00:31:22,007 --> 00:31:24,217
Och du spelade in det så du kan kolla.
344
00:31:24,218 --> 00:31:25,343
Seriöst?
345
00:31:25,344 --> 00:31:26,594
Jag vet vad jag sa.
346
00:31:26,595 --> 00:31:29,556
Om ni inte förstår min accent
är det ert problem.
347
00:31:31,183 --> 00:31:33,852
Du medverkar till brott.
Du sitter djupt i klistret.
348
00:31:34,853 --> 00:31:36,355
Hos oss säger vi skiten.
349
00:31:44,029 --> 00:31:45,488
Tänker du stjäla en bil?
350
00:31:45,489 --> 00:31:46,573
Jag vet inte.
351
00:31:58,585 --> 00:31:59,877
Allt okej?
352
00:31:59,878 --> 00:32:02,047
Ja. Förlåt.
353
00:32:10,889 --> 00:32:11,974
Vart är vi på väg?
354
00:32:12,474 --> 00:32:13,683
Jag har ditt pass.
355
00:32:13,684 --> 00:32:15,268
- Vad?
- Jag har mitt.
356
00:32:15,269 --> 00:32:16,520
Vi kan ge oss av.
357
00:32:17,646 --> 00:32:18,564
Kom.
358
00:32:36,456 --> 00:32:39,209
Grattis. Fantastisk fest.
359
00:32:40,294 --> 00:32:42,546
Ingen skulle nånsin gissa
vad som hände i går.
360
00:32:43,797 --> 00:32:45,464
Kom så firar vi med en drink.
361
00:32:45,465 --> 00:32:47,009
Hur kan du vara sån här?
362
00:32:47,593 --> 00:32:48,635
Vad är alternativet?
363
00:32:49,136 --> 00:32:52,264
Att vi gör stor affär
och skadar dem vi älskar?
364
00:32:53,015 --> 00:32:57,269
Vi bad inte om det här.
Vi ärvde det tillsammans med allt annat.
365
00:32:58,061 --> 00:33:00,355
Du låter precis som vår far.
366
00:33:01,773 --> 00:33:03,692
Vad ska du göra när hon får veta?
367
00:33:04,276 --> 00:33:07,279
För det får hon till slut.
Inget kan hållas hemligt för evigt.
368
00:33:08,572 --> 00:33:10,489
Hon är den enda oskyldiga i allt det här.
369
00:33:10,490 --> 00:33:12,826
Och vad exakt gör mig skyldig?
370
00:33:13,535 --> 00:33:16,829
Ge dig, Eliza,
du är också gäst på den här festen.
371
00:33:16,830 --> 00:33:18,749
Du har aldrig avböjt inbjudan förut.
372
00:33:19,333 --> 00:33:21,543
Hördu. Vart ska du? Baren är här borta.
373
00:33:22,127 --> 00:33:23,253
Jag ska gå en sväng.
374
00:33:42,397 --> 00:33:43,649
Hur känner du dig?
375
00:33:44,149 --> 00:33:46,150
Lite trött. Lång dag.
376
00:33:46,151 --> 00:33:47,693
Vill du gå hem?
377
00:33:47,694 --> 00:33:49,403
- Jag går med honom.
- Nej, nej, nej.
378
00:33:49,404 --> 00:33:50,989
Njut av festen.
379
00:33:51,490 --> 00:33:53,909
Vad säger du, pappa?
Känner du för en promenad?
380
00:33:54,535 --> 00:33:55,536
Varför inte?
381
00:33:56,703 --> 00:33:58,038
Tack.
382
00:33:59,164 --> 00:34:00,958
- Vi ses sen.
- Ses sen.
383
00:34:34,574 --> 00:34:37,452
Funderar du på en liten tupplur?
384
00:34:38,328 --> 00:34:39,746
Jag tänkte lägga mig en stund.
385
00:34:40,664 --> 00:34:41,873
Och gå tillbaka senare.
386
00:34:43,792 --> 00:34:45,127
Hade du roligt i dag?
387
00:34:46,043 --> 00:34:47,337
Jättetrevligt. Ja.
388
00:34:49,630 --> 00:34:52,176
Bra. Ja.
389
00:34:53,760 --> 00:34:55,762
Ja. Att sitta i den där kyrkan...
390
00:34:57,472 --> 00:34:59,516
...lockar fram många minnen, inte sant?
391
00:35:05,898 --> 00:35:08,025
Jag insåg en sak i dag.
392
00:35:10,319 --> 00:35:16,408
Sophie var också här den kvällen.
Kvällen då Emma dog.
393
00:35:18,243 --> 00:35:20,745
Och jag undrade varför du
ringde prästen den kvällen,
394
00:35:20,746 --> 00:35:24,666
men det var ju han
som tog henne härifrån, eller hur?
395
00:35:26,293 --> 00:35:28,544
Ja, du sa att du hade ordnat det,
396
00:35:28,545 --> 00:35:32,758
och jag gav upp för jag tänkte
att jag aldrig skulle hitta henne.
397
00:35:34,343 --> 00:35:38,471
Men hela tiden fanns hon bara en bit bort.
398
00:35:38,472 --> 00:35:40,097
Tack, Henry.
399
00:35:40,098 --> 00:35:42,935
Du kan gå nu. Jag klarar mig.
400
00:35:46,063 --> 00:35:47,356
Gav henne ett nytt namn.
401
00:35:49,983 --> 00:35:51,610
Du gömde henne från mig,
402
00:35:52,694 --> 00:35:57,282
för du visste att det var enda sättet
jag nånsin skulle släppa henne på.
403
00:36:00,786 --> 00:36:05,791
Och du hade aldrig haft vad du har i dag
om jag inte hade gjort det.
404
00:36:07,459 --> 00:36:10,212
Jag trodde att du skulle förstå
vid det här laget.
405
00:36:12,756 --> 00:36:13,714
Hotade du henne?
406
00:36:13,715 --> 00:36:16,634
Var det därför
de bara dök upp mitt i natten?
407
00:36:16,635 --> 00:36:17,969
Spelar det nån roll?
408
00:36:17,970 --> 00:36:21,014
Ja, självklart.
Den natten förändrade allt.
409
00:36:21,515 --> 00:36:23,433
När jag väl hade passerat den gränsen...
410
00:36:25,185 --> 00:36:26,018
Henry!
411
00:36:26,019 --> 00:36:28,772
...fick jag så många andra att passera.
412
00:36:29,731 --> 00:36:34,278
Jag skulle verkligen vilja vila nu, Henry.
413
00:36:35,195 --> 00:36:36,697
Om du kunde vara så snäll.
414
00:36:54,631 --> 00:36:56,091
Sov gott.
415
00:36:59,887 --> 00:37:01,638
Du fick äntligen som du ville.
416
00:37:03,557 --> 00:37:06,101
Jag kan aldrig försonas med min dotter nu.
417
00:37:09,354 --> 00:37:11,398
Hon är inte din dotter.
418
00:37:12,608 --> 00:37:14,318
Det är inte detsamma.
419
00:37:17,821 --> 00:37:19,364
Vad sa du just?
420
00:37:21,116 --> 00:37:22,784
Din oäkting till dotter.
421
00:37:24,244 --> 00:37:27,581
Hon blir aldrig en Huntley
så länge jag är familjens överhuvud.
422
00:37:59,821 --> 00:38:00,656
Henry!
423
00:38:02,199 --> 00:38:03,450
Öppna dörren!
424
00:38:04,243 --> 00:38:05,452
Öppna dörren.
425
00:38:06,453 --> 00:38:07,704
Henry!
426
00:38:08,455 --> 00:38:09,790
Öppna dörren!
427
00:39:24,489 --> 00:39:26,325
Jag är så ledsen, Emma.
428
00:40:50,909 --> 00:40:52,035
Den här vägen.
429
00:40:58,792 --> 00:40:59,710
Vad?
430
00:41:00,502 --> 00:41:03,172
Sophie, vad är det? Kom nu.
431
00:41:04,131 --> 00:41:06,007
Jag måste se till att du var okej.
432
00:41:06,008 --> 00:41:07,885
Jag kan inte fortsätta fly.
433
00:41:08,677 --> 00:41:14,140
Jag måste ställa det här till rätta.
För om jag inte gör det blir hon glömd.
434
00:41:14,141 --> 00:41:17,186
Nej. Och du då, Sophie?
435
00:41:18,312 --> 00:41:19,520
Jag klarar mig.
436
00:41:19,521 --> 00:41:21,689
Du gör ett misstag.
437
00:41:21,690 --> 00:41:22,774
Kanske.
438
00:41:24,109 --> 00:41:29,156
Och alla de andra jag gjort... Jag måste
förmodligen konfronteras med dem också.
439
00:41:35,078 --> 00:41:36,079
Här.
440
00:41:40,375 --> 00:41:41,543
Det här tillhör dig.
441
00:41:44,004 --> 00:41:45,506
Din far gav mig det.
442
00:41:48,258 --> 00:41:49,968
Det här låg i mitt kassaskåp.
443
00:41:50,469 --> 00:41:51,470
Ja.
444
00:41:51,970 --> 00:41:53,889
Det är ditt pass och allt annat.
445
00:42:00,646 --> 00:42:01,605
Här.
446
00:42:02,814 --> 00:42:03,690
Ta den.
447
00:42:07,402 --> 00:42:09,655
Pengarna var dina
från första början, eller hur?
448
00:42:18,413 --> 00:42:23,627
Jag mindes nåt med
den där Europa-resan vi gjorde.
449
00:42:26,880 --> 00:42:30,801
Jag minns att vi promenerade
längs Seine i Paris.
450
00:42:32,052 --> 00:42:34,847
Vi gick över en vacker liten bro.
451
00:42:35,556 --> 00:42:37,432
Det låg ett kafé några kvarter bort.
452
00:42:38,892 --> 00:42:40,227
Det hade en blå dörr.
453
00:42:42,938 --> 00:42:44,439
Vi kysstes i porten.
454
00:42:47,526 --> 00:42:49,111
Jag mindes den kyssen.
455
00:42:51,613 --> 00:42:52,656
Jag också.
456
00:44:13,820 --> 00:44:15,322
Älskling?
457
00:44:15,822 --> 00:44:17,991
Vad gör du här ute?
458
00:44:18,492 --> 00:44:21,119
Kom in. Det är en sån underbar fest.
459
00:44:23,789 --> 00:44:25,207
Hur kunde du göra det?
460
00:44:29,002 --> 00:44:30,838
Anne har berättat allt.
461
00:44:35,551 --> 00:44:38,387
Vill du verkligen prata om det?
462
00:44:41,765 --> 00:44:44,643
Jag är medskyldig nu, förstår du inte det?
463
00:44:45,853 --> 00:44:47,563
Jag måste hemlighålla det här.
464
00:44:49,648 --> 00:44:53,025
Jag trodde att hon gått vilse.
465
00:44:53,026 --> 00:44:56,655
En kvinna där ute ensam i regnet.
466
00:44:58,156 --> 00:45:00,117
Hon bankade på dörren.
467
00:45:00,951 --> 00:45:03,078
Jag hade aldrig sett henne förut.
468
00:45:04,663 --> 00:45:08,292
Och ni två sov på övervåningen.
Du var bara en bebis.
469
00:45:10,669 --> 00:45:15,883
Och hon sa galna saker som att vi
försökte ta hennes dotter ifrån henne.
470
00:45:17,217 --> 00:45:18,802
Jag visste inte vem hon var.
471
00:45:21,221 --> 00:45:24,391
Jag försökte bara skrämma bort henne.
472
00:45:26,226 --> 00:45:28,312
Jag visste inte att det var laddat.
473
00:45:31,023 --> 00:45:32,733
Åh, raring.
474
00:45:35,027 --> 00:45:38,238
Jag önskar att du aldrig
hade behövt få veta det här.
475
00:45:40,574 --> 00:45:43,619
Det var en sån fruktansvärd olycka.
476
00:45:44,995 --> 00:45:48,916
Men vi behöver inte
låta det här förstöra dagen.
477
00:46:08,018 --> 00:46:09,019
Hallå?
478
00:46:10,312 --> 00:46:11,271
Eliza?
479
00:46:11,772 --> 00:46:12,981
Vad är det?
480
00:46:14,775 --> 00:46:15,859
Förlåt.
481
00:46:16,610 --> 00:46:17,694
Jag hade fel.
482
00:46:18,737 --> 00:46:23,075
Jag borde ha hjälpt dig tidigare,
men jag vill hjälpa dig nu.
483
00:46:24,993 --> 00:46:28,120
Fotot av henne, har du sett det?
484
00:46:28,121 --> 00:46:29,289
Ja.
485
00:46:29,957 --> 00:46:32,292
Hon stod framför samma träd.
486
00:46:33,627 --> 00:46:38,965
Och blommorna
som min far alltid tecknar, dahliorna,
487
00:46:38,966 --> 00:46:42,886
de växer där
som om nån hade placerat dem där.
488
00:46:45,055 --> 00:46:47,057
Som om nån hade satt fröna där.
489
00:46:48,517 --> 00:46:52,312
Jag såg honom där i kväll framför trädet.
490
00:46:53,522 --> 00:46:54,898
Han satt på knä.
491
00:46:56,900 --> 00:46:58,443
Tänk om hon fortfarande finns där.
492
00:47:43,530 --> 00:47:44,823
Vad gör du här?
493
00:47:46,909 --> 00:47:48,075
Okej. Gå härifrån nu.
494
00:47:48,076 --> 00:47:50,412
Nej. Det är okej.
495
00:47:54,791 --> 00:47:57,336
När allt lugnat ner sig, ring mig.
496
00:47:59,046 --> 00:48:00,547
Jag vill berätta min historia.
497
00:48:01,548 --> 00:48:02,466
I dess helhet?
498
00:48:04,510 --> 00:48:05,427
Ja.
499
00:48:52,474 --> 00:48:55,561
Förstår du att du är efterlyst
för förhör i en mordutredning?
500
00:48:56,603 --> 00:48:59,565
Ja, det gör jag och jag kan förklara.
501
00:49:00,691 --> 00:49:04,611
Vi har också varit i kontakt
med ekobrottsmyndigheten i San Francisco.
502
00:49:06,071 --> 00:49:08,115
De blev förvånade över att du levde.
503
00:49:08,824 --> 00:49:10,826
Jag kan berätta allt de behöver veta,
504
00:49:11,869 --> 00:49:13,954
men du behöver också höra
det jag har att säga.
505
00:49:14,705 --> 00:49:15,873
Jag lyssnar.
506
00:49:17,541 --> 00:49:18,959
Jag har information.
507
00:49:19,918 --> 00:49:20,961
Bevis.
508
00:49:21,795 --> 00:49:22,963
Om ett mord.
509
00:49:25,007 --> 00:49:29,887
Om en kropp som ligger begraven
på Huntleys egendom.
510
00:49:33,348 --> 00:49:36,059
Det förvånar mig att du kom hit.
511
00:49:37,811 --> 00:49:39,104
Jag förstår.
512
00:49:40,147 --> 00:49:41,523
Det är jag inte säker på.
513
00:49:42,900 --> 00:49:45,610
Du använder namnet Tess Caldwell,
stämmer det?
514
00:49:45,611 --> 00:49:46,778
Det stämmer.
515
00:49:47,279 --> 00:49:49,198
Ett av dina många alias.
516
00:49:49,698 --> 00:49:52,117
Vi är inte de enda
som letar efter dig, Tess.
517
00:49:52,784 --> 00:49:55,787
Vet du att det finns fler gripandeorder
utfärdade för dig?
518
00:49:59,666 --> 00:50:00,667
Gripandeorder?
519
00:50:02,044 --> 00:50:03,045
För vad?
520
00:50:03,587 --> 00:50:06,089
Det är ganska många
som letar efter dig.
521
00:50:07,341 --> 00:50:09,676
Du har varit på flykt länge.
522
00:50:12,429 --> 00:50:14,223
Är du beredd att berätta sanningen?
523
00:51:37,139 --> 00:51:39,141
Undertexter: Kristina Donnellan