1 00:00:53,303 --> 00:00:56,181 Jag är ledsen, stumpan. Vi måste ta en liten biltur. 2 00:01:34,094 --> 00:01:36,388 James. James. 3 00:01:40,684 --> 00:01:41,685 James! 4 00:01:51,862 --> 00:01:53,237 Sophie, kom. 5 00:01:53,238 --> 00:01:56,033 Vi måste sticka. Kom igen. Spring. 6 00:02:35,280 --> 00:02:36,114 Helvete. 7 00:02:41,537 --> 00:02:44,997 Det har skett en olycka. Två skadade. Du måste ringa polisen. 8 00:02:44,998 --> 00:02:46,333 Var då? 9 00:02:46,834 --> 00:02:47,750 Har du ett gevär? 10 00:02:47,751 --> 00:02:49,002 I ladan där borta. 11 00:03:47,978 --> 00:03:49,938 OKÄND 12 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Hallå. 13 00:03:55,277 --> 00:03:56,570 Ja, det är jag. 14 00:03:59,573 --> 00:04:01,283 Ja. Ja, han arbetar för oss. 15 00:04:07,206 --> 00:04:08,039 FÖRHÖR: CALLUM WALSH 16 00:04:08,040 --> 00:04:11,709 Jag hörde en olycka bakom mig. Vände bilen, körde tillbaka. 17 00:04:11,710 --> 00:04:13,378 Och då såg jag mannen med vapnet. 18 00:04:14,463 --> 00:04:17,673 - Vet ni vem han var? - Aldrig sett honom förut. 19 00:04:18,382 --> 00:04:19,676 Vad hände sen? 20 00:04:20,469 --> 00:04:22,846 Han kom mot mig, så jag backade bilen. 21 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 Fastnade i ett dike, hoppade ur och sprang. 22 00:04:26,975 --> 00:04:28,727 Så ni flydde från platsen? 23 00:04:30,646 --> 00:04:34,399 För att hämta hjälp. Ni såg vad jag fann när jag kom tillbaka. 24 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 Och hyrbilen? 25 00:04:38,237 --> 00:04:39,988 Vet ni vem som körde den? 26 00:04:46,245 --> 00:04:47,663 Jag behöver nog en advokat. 27 00:04:54,753 --> 00:04:56,255 Klä för fan på dig. 28 00:04:58,257 --> 00:05:00,133 - Vad är det? - Lucas är död. 29 00:05:01,552 --> 00:05:03,554 Han hittades på ett fält 1,5 mil från huset. 30 00:05:04,263 --> 00:05:05,096 Lucas är död. 31 00:05:05,097 --> 00:05:06,389 Vad har du gjort? 32 00:05:06,390 --> 00:05:07,807 Det du inte klarade av. 33 00:05:07,808 --> 00:05:09,851 Skickade du honom efter min dotter? 34 00:05:09,852 --> 00:05:11,812 Hur så? Börjar du bli sentimental? 35 00:05:13,230 --> 00:05:14,314 Fan. 36 00:05:15,315 --> 00:05:18,568 Jag vet inte vad Lucas gjorde där. Jag var inte inblandad. 37 00:05:18,569 --> 00:05:20,821 Du låter nästan trovärdig. 38 00:05:22,698 --> 00:05:23,990 Bra övning inför polisförhöret. 39 00:05:23,991 --> 00:05:26,868 De kommer om en timme och lär vilja förhöra dig. 40 00:05:26,869 --> 00:05:29,538 Och få det överstökat. Innan dina gäster anländer. 41 00:05:30,414 --> 00:05:31,415 Vad vet de? 42 00:05:31,999 --> 00:05:33,916 Lugn. De har redan en misstänkt. 43 00:05:33,917 --> 00:05:34,835 Vem då? 44 00:05:35,419 --> 00:05:40,215 Callum Walsh, din journalistvän. Gå och gör dig presentabel nu. 45 00:05:57,900 --> 00:06:00,276 En del av upplägget. Med journalisten. 46 00:06:00,277 --> 00:06:02,153 Känner ingen till stället? 47 00:06:02,154 --> 00:06:03,197 Ingen utom han. 48 00:06:36,980 --> 00:06:37,981 Vad gör vi nu? 49 00:06:42,945 --> 00:06:44,028 Vi gör oss presentabla. 50 00:06:44,029 --> 00:06:45,279 Vi skaffar en advokat. 51 00:06:45,280 --> 00:06:46,532 Vi säger sanningen. 52 00:06:47,908 --> 00:06:50,243 Och hur exakt ska det fungera? 53 00:06:50,244 --> 00:06:52,203 De la dig i ett bagageutrymme, James. 54 00:06:52,204 --> 00:06:53,538 Prejade oss av vägen. 55 00:06:53,539 --> 00:06:56,040 Du dödade mannen i självförsvar. Vi kan förklara. 56 00:06:56,041 --> 00:06:58,334 Nej. Ingen kommer att tro oss, Sophie. 57 00:06:58,335 --> 00:06:59,502 Callum såg det också. 58 00:06:59,503 --> 00:07:01,087 Han är ett vittne. 59 00:07:01,088 --> 00:07:03,965 En opartisk tredje part med trovärdighet. 60 00:07:03,966 --> 00:07:05,591 Vad har vi för val? 61 00:07:05,592 --> 00:07:09,846 Vi flyr. Medan vi fortfarande har ett försprång. 62 00:07:09,847 --> 00:07:12,808 - Och sen? - Jag vet inte, men vi löser det. 63 00:07:15,602 --> 00:07:17,312 Soph, vi kan inte stanna här. 64 00:07:20,482 --> 00:07:21,650 Jag ringer Callum. 65 00:07:25,654 --> 00:07:27,364 CALLUM WALSH MOBILTELEFON 66 00:07:45,591 --> 00:07:46,758 Din advokat är här. 67 00:07:51,513 --> 00:07:52,514 Vad gör du här? 68 00:07:53,682 --> 00:07:55,100 Tänkte att du behövde hjälp. 69 00:07:55,767 --> 00:07:56,685 Inte av dig. 70 00:07:59,897 --> 00:08:00,731 Nåja... 71 00:08:04,109 --> 00:08:07,196 ...som det verkar, så är du inte i position att välja. 72 00:08:08,363 --> 00:08:11,366 Kalla hit en polis. Få mig utkastad. Det är upp till dig. 73 00:08:12,409 --> 00:08:14,036 Inte vidare smart, 74 00:08:14,661 --> 00:08:17,539 men hon lär ha en bakgrund av att få män att göra idiotiska saker. 75 00:08:18,749 --> 00:08:21,835 Din källa Tess Caldwell. Är det vad hon kallar sig nu? 76 00:08:22,794 --> 00:08:24,421 Eller Sophie Ellis? 77 00:08:30,260 --> 00:08:31,345 Har du hört det förut? 78 00:08:34,472 --> 00:08:37,518 Det är vad hon kallades i San Francisco i nästan ett årtionde. 79 00:08:38,644 --> 00:08:39,685 Tog sin makes namn. 80 00:08:39,686 --> 00:08:41,355 Ni har visst träffats. 81 00:08:42,898 --> 00:08:46,568 Bara ännu ett alias i ett långvarigt svindleri långt före din tid. 82 00:08:47,486 --> 00:08:51,197 Snuvade investerare på sitt VC-bolag på 11 miljoner i kapital. 83 00:08:51,198 --> 00:08:54,243 Och just när myndigheterna började undersöka det, 84 00:08:55,160 --> 00:08:57,287 hoppade hon från Golden Gate-bron. 85 00:09:02,334 --> 00:09:05,587 Jag menar, undrade du nånsin 86 00:09:06,171 --> 00:09:09,091 hur hon betalade för den där dyra våningen? 87 00:09:09,967 --> 00:09:13,929 - Hennes ekonomi var inte min sak. - Det kanske den borde ha varit. 88 00:09:14,888 --> 00:09:18,141 Hon utnyttjade dig, precis som hon utnyttjar min klient. 89 00:09:18,934 --> 00:09:20,143 För eget gagn. 90 00:09:21,645 --> 00:09:24,857 Du ligger illa till, men det finns en enkel utväg. 91 00:09:25,649 --> 00:09:28,068 Prata med utredarna. Berätta sanningen. 92 00:09:29,987 --> 00:09:32,990 För jag har en stark känsla av att du vet exakt var de är. 93 00:09:37,494 --> 00:09:38,745 Tack för rådet. 94 00:09:39,663 --> 00:09:42,165 Jag anlitar nog en lite mer överkomlig advokat. 95 00:09:52,342 --> 00:09:55,179 Låt mig ge dig ett sista råd. Gratis. 96 00:09:57,347 --> 00:09:59,474 Se upp med vems historier du tror på. 97 00:10:00,684 --> 00:10:02,644 Om dina källor ständigt råkar illa ut, 98 00:10:03,770 --> 00:10:06,356 kommer de att börja tro att du är inblandad. 99 00:10:31,215 --> 00:10:32,299 - Tack. - Madam. 100 00:10:32,883 --> 00:10:36,261 Där är du ju. Välkommen, raring. 101 00:10:37,012 --> 00:10:38,221 Vilken dag. 102 00:10:38,222 --> 00:10:39,515 Hur mår Quinn? 103 00:10:40,474 --> 00:10:42,475 Han var visst uppe tidigt. 104 00:10:42,476 --> 00:10:44,227 Det är konstigt att inte få se honom. 105 00:10:44,228 --> 00:10:47,980 Det är tradition, jag vet, men jag vill gärna prata med honom. 106 00:10:47,981 --> 00:10:51,360 Det kommer att vara värt det när han ser dig gå mot altaret. 107 00:10:52,236 --> 00:10:54,238 Är det klänningen? Får jag? 108 00:10:56,907 --> 00:10:59,159 Herregud. Den är fantastisk. 109 00:11:00,035 --> 00:11:01,203 Tack. 110 00:11:05,582 --> 00:11:07,626 Jag har lite beklagliga nyheter. 111 00:11:08,210 --> 00:11:09,211 Jaså? 112 00:11:10,003 --> 00:11:12,547 Det skedde en bilolycka i går kväll. 113 00:11:12,548 --> 00:11:14,883 Några kilometer utanför egendomen. 114 00:11:16,718 --> 00:11:17,928 Är alla oskadda? 115 00:11:18,929 --> 00:11:20,264 Dessvärre inte. 116 00:11:21,139 --> 00:11:23,266 En av våra anställda förolyckades. 117 00:11:23,267 --> 00:11:24,893 Säkerhetspersonal. 118 00:11:27,396 --> 00:11:29,063 - Jag beklagar. - Tack. 119 00:11:29,064 --> 00:11:32,441 Polisen sköter det, men de kanske kommer förbi om en stund 120 00:11:32,442 --> 00:11:35,570 för att ställa frågor, och jag ville inte överrumpla dig. 121 00:11:35,571 --> 00:11:37,029 Vill de tala med Henry? 122 00:11:37,030 --> 00:11:38,824 Quinn, faktiskt. 123 00:11:40,075 --> 00:11:40,909 Varför Quinn? 124 00:11:41,493 --> 00:11:47,124 Han träffade mannen tidigare på dagen angående säkerhet under svensexan. 125 00:11:51,086 --> 00:11:56,967 Allt kommer att klaras upp nu på morgonen, och inget kommer att störa festligheterna. 126 00:12:00,512 --> 00:12:01,430 Vem var mannen? 127 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 Vet du hans namn? 128 00:12:06,685 --> 00:12:08,687 Nej. 129 00:12:13,650 --> 00:12:17,321 Inte idealiskt på er bröllopsdag, jag vet, men försök ignorera det. 130 00:12:17,946 --> 00:12:19,406 Det kommer att dra förbi. 131 00:12:19,907 --> 00:12:23,452 Och såna här saker brukar reda ut sig själva. 132 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 Nåt svar? 133 00:12:39,009 --> 00:12:40,010 Inte än. 134 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Sophie. 135 00:12:46,350 --> 00:12:47,725 Är det... 136 00:12:47,726 --> 00:12:49,770 Är det nåt du inte berättar? 137 00:12:54,900 --> 00:12:55,901 Soph. 138 00:13:00,364 --> 00:13:02,032 Var ska jag ens börja? 139 00:13:03,116 --> 00:13:04,326 Säg det bara. 140 00:13:11,041 --> 00:13:15,379 Jag var där. Kvällen då min mamma dog. 141 00:13:17,548 --> 00:13:18,757 Hon var rädd. 142 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Upprörd över nåt. 143 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Hon körde mig dit ut mitt i natten. 144 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Att vara där, där allt hände... 145 00:13:36,775 --> 00:13:38,443 ...lockade fram alla minnen. 146 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 Jag har bevis. 147 00:13:50,914 --> 00:13:52,332 Jag sa det till Callum 148 00:13:53,917 --> 00:13:56,170 när jag ringde honom allra första gången. 149 00:13:56,962 --> 00:13:57,880 Bevis på vad? 150 00:14:00,340 --> 00:14:01,592 När de hade dödat henne... 151 00:14:03,927 --> 00:14:05,762 ...gömde de hennes bil i skogen. 152 00:14:07,639 --> 00:14:08,807 Lät den ruttna. 153 00:14:12,978 --> 00:14:15,439 Jag hade koordinaterna nedskrivna. 154 00:14:19,067 --> 00:14:21,445 Bilen var det enda beviset som fanns kvar. 155 00:14:23,864 --> 00:14:25,407 Hur vet du det? 156 00:14:27,701 --> 00:14:28,702 Jag var där. 157 00:14:29,703 --> 00:14:30,996 Jag hittade den. 158 00:14:33,415 --> 00:14:36,752 Men den här gången visste jag inte vad det var. 159 00:14:38,420 --> 00:14:40,005 Jag mindes inte. 160 00:14:41,715 --> 00:14:43,008 Därför flydde jag. 161 00:14:45,052 --> 00:14:50,432 Eliza trodde alltid det handlade om henne, men det handlade alltid om min mamma. 162 00:14:55,771 --> 00:14:57,271 Jag trodde mig kunna reparera det här. 163 00:14:57,272 --> 00:15:01,734 Men det finns inget jag kan göra åt det. Det har det aldrig funnits. 164 00:15:01,735 --> 00:15:03,028 Det är inte sant. 165 00:15:06,156 --> 00:15:07,366 Se på oss. 166 00:15:08,700 --> 00:15:13,455 Jag vet allt de har hemlighållit och vad har det förändrat? 167 00:15:25,092 --> 00:15:29,387 Jag passerade en brottsplats på väg hit. Hade det nåt med oss att göra? 168 00:15:29,388 --> 00:15:32,099 Det skedde en olycka i går kväll. 169 00:15:33,475 --> 00:15:38,689 En säkerhetsanställd på väg från egendomen krockade med en bil. 170 00:15:39,356 --> 00:15:40,398 Så det är vad vi kallar det? 171 00:15:40,399 --> 00:15:41,567 Bilolycka. 172 00:15:42,651 --> 00:15:44,151 Och ingens fel, antar jag. 173 00:15:44,152 --> 00:15:47,656 Bara ännu en tragisk olycka som råkade ske på vår egendom. 174 00:15:49,283 --> 00:15:50,534 Vad pratar du om? 175 00:15:51,451 --> 00:15:52,911 Jag vet vad du sa till henne. 176 00:15:53,871 --> 00:15:56,164 Att hennes mamma dog i en olycka. 177 00:16:00,419 --> 00:16:03,337 Så, du har talat med Sophie? 178 00:16:03,338 --> 00:16:05,090 Ja, det har jag. 179 00:16:12,556 --> 00:16:14,099 När pratade ni? 180 00:16:15,184 --> 00:16:16,393 Vi träffades i går kväll, 181 00:16:17,644 --> 00:16:21,148 på min förfrågan, och jag berättade sanningen för henne. 182 00:16:25,027 --> 00:16:27,070 Jag sa att hon borde lämna stan. 183 00:16:29,990 --> 00:16:33,994 Och att min familj var kapabel till mycket värre saker än hon nånsin trott. 184 00:16:37,080 --> 00:16:38,916 Anne berättade vad som hände. 185 00:16:40,083 --> 00:16:41,543 Hur hon dog. 186 00:16:42,711 --> 00:16:44,588 Att min mamma dödade henne. 187 00:16:47,841 --> 00:16:50,676 Varför har du skyddat henne hela den här tiden? 188 00:16:50,677 --> 00:16:51,886 Hon är din mamma. 189 00:16:51,887 --> 00:16:54,515 Den kvinnan var också nåns mamma. 190 00:16:55,098 --> 00:16:57,935 Jag valde dig, Eliza. Jag valde alla er. 191 00:16:59,061 --> 00:17:01,438 Hur ska jag leva med det? 192 00:17:14,992 --> 00:17:16,328 Polisen är här. 193 00:17:26,922 --> 00:17:29,966 Kan ni berätta lite om hur ni känner James Ellis? 194 00:17:29,967 --> 00:17:33,095 Jag... En affärspartner. Vi hade träffats en gång tidigare. 195 00:17:33,595 --> 00:17:35,597 Och visste ni vem han var gift med? 196 00:17:36,598 --> 00:17:37,891 Nej, inte då. 197 00:17:38,559 --> 00:17:40,351 Er advokat har informerat oss om deras bakgrund. 198 00:17:40,352 --> 00:17:43,145 Förskingring och bedrägeri i USA. 199 00:17:43,146 --> 00:17:44,480 Jag har hört det. Ja. 200 00:17:44,481 --> 00:17:46,692 Låter som om de prövade sin lycka här. 201 00:17:48,151 --> 00:17:50,945 Vad hände när mr Ellis kom hit i går? 202 00:17:50,946 --> 00:17:52,030 Han attackerade mig. 203 00:17:54,449 --> 00:17:57,243 Vi var ute på jakt. I skogen. 204 00:17:57,244 --> 00:18:00,830 Han hotade mig för att försöka pressa min familj på mer pengar. 205 00:18:00,831 --> 00:18:02,081 Blev det handgemäng? 206 00:18:02,082 --> 00:18:05,376 Ja, mina vänner hörde uppståndelsen och lyckades komma dit fort. 207 00:18:05,377 --> 00:18:06,920 Jag hade tur. 208 00:18:07,588 --> 00:18:08,964 Kan ni ge mig deras namn? 209 00:18:11,175 --> 00:18:12,008 Ja. 210 00:18:12,009 --> 00:18:15,219 Alla kommer hit senare i dag till bröllopet, så klart. 211 00:18:15,220 --> 00:18:18,806 Om ni vill förhöra dem. De hjälper säkert gärna till. 212 00:18:18,807 --> 00:18:20,184 Vad hände efter det? 213 00:18:20,934 --> 00:18:23,686 Min säkerhetspersonal ledsagade honom från egendomen 214 00:18:23,687 --> 00:18:27,399 och följde efter hans bil för att se till att han gav sig av. 215 00:18:29,735 --> 00:18:32,820 Det var nog där jag gjorde ett misstag. 216 00:18:32,821 --> 00:18:35,865 Jag borde ha ringt er då för att, ni vet, 217 00:18:35,866 --> 00:18:38,493 låta er hantera det hellre än att försöka lösa det själv. 218 00:18:43,707 --> 00:18:45,042 Tack, mr Huntley. 219 00:18:45,626 --> 00:18:47,376 - Ledsen att störa på er bröllopsdag. - Visst. 220 00:18:47,377 --> 00:18:48,879 Vi uppskattar er tid. 221 00:18:49,671 --> 00:18:50,589 Visst. 222 00:19:12,736 --> 00:19:14,321 Herregud, Callum. 223 00:19:15,113 --> 00:19:16,113 Är du okej? 224 00:19:16,114 --> 00:19:17,990 Nej, men tack för omsorgen. 225 00:19:17,991 --> 00:19:19,575 - Du kommer bli utsläppt. - Hur då? 226 00:19:19,576 --> 00:19:22,371 Tidningen har jurister, och lyckligtvis är du ännu anställd. 227 00:19:23,872 --> 00:19:24,748 Tack. 228 00:19:27,209 --> 00:19:29,877 - Det betyder inte att det är över. - Jag misstänkte det. 229 00:19:29,878 --> 00:19:33,257 Callum, det här är inte bara ett slagsmål i tunnelbanan. 230 00:19:34,132 --> 00:19:36,385 Det som hände i går kväll kan förstöra ditt liv. 231 00:19:36,969 --> 00:19:37,970 Jag vet. 232 00:19:40,180 --> 00:19:41,849 Har du nån aning om var hon kan vara? 233 00:19:44,017 --> 00:19:45,519 Sa de till dig att fråga mig det? 234 00:19:46,603 --> 00:19:48,646 Jag pratade med en utredare. 235 00:19:48,647 --> 00:19:51,023 Herregud, Julia. Tack. 236 00:19:51,024 --> 00:19:52,942 Tack för lojaliteten. Jävla... 237 00:19:52,943 --> 00:19:57,906 Och det mest oroväckande är att de frågade om ett annat fall. 238 00:19:58,949 --> 00:20:01,118 Om Phoebe. Din gamla källa. 239 00:20:01,743 --> 00:20:03,912 Hon som föll från balkongen i Nice. 240 00:20:05,163 --> 00:20:06,498 Vad för slags frågor? 241 00:20:08,125 --> 00:20:09,376 De har samtalsregister. 242 00:20:10,377 --> 00:20:13,004 De sa att du sms:ade henne ända fram till hennes död. 243 00:20:13,005 --> 00:20:15,465 Att du desperat letade efter henne. 244 00:20:16,216 --> 00:20:17,467 Och de frågade mig om... 245 00:20:18,802 --> 00:20:20,888 ...vad för slags relation ni hade. 246 00:20:22,055 --> 00:20:23,973 - Varför då? - Spelar det nån roll? 247 00:20:23,974 --> 00:20:26,392 Julia, de försöker sätta dit mig. 248 00:20:26,393 --> 00:20:31,690 Callum, du måste sluta skydda Sophie. Det finns ingen story. Hon blåste dig. 249 00:20:32,983 --> 00:20:34,651 Berätta bara var hon är. 250 00:20:55,172 --> 00:20:56,215 Du är fortfarande här. 251 00:20:59,092 --> 00:21:03,138 Bilen är här för att köra mig till kyrkan, men jag ville träffa dig. 252 00:21:03,972 --> 00:21:05,974 Du är så vacker. 253 00:21:09,937 --> 00:21:12,189 Vad är det för skrapsår ovanför ditt öga? 254 00:21:13,357 --> 00:21:14,607 - Hände det under jakten? - Ja. 255 00:21:14,608 --> 00:21:18,612 Ja, några av killarna tog det på lite för stort allvar. 256 00:21:21,114 --> 00:21:22,199 Är allt okej? 257 00:21:42,761 --> 00:21:44,680 Jag kan nog inte genomföra det här. 258 00:21:48,183 --> 00:21:49,351 Det är inte du. 259 00:21:50,269 --> 00:21:52,187 Det handlar inte om dig. 260 00:21:56,859 --> 00:22:00,612 Det jag delvis förälskade mig i var din familj. 261 00:22:01,530 --> 00:22:04,950 Din mamma verkade förstå mig. 262 00:22:06,159 --> 00:22:08,287 Hur det var att vara jag, åtminstone. 263 00:22:10,914 --> 00:22:11,790 Det är som om... 264 00:22:12,499 --> 00:22:15,168 Det är som om allt världen trodde om dig och din familj 265 00:22:15,169 --> 00:22:18,005 bara var påhittat, men jag visste sanningen, så det var oviktigt. 266 00:22:22,926 --> 00:22:24,261 Kanske hade jag fel. 267 00:22:27,055 --> 00:22:30,017 Vad de gjorde mot henne, din syster... 268 00:22:31,101 --> 00:22:34,021 Bara övergav henne. 269 00:22:35,606 --> 00:22:38,442 Jag vet inte vad det säger om mig om jag kan leva med det. 270 00:22:40,277 --> 00:22:42,612 Okej. Hon är inget offer här. 271 00:22:42,613 --> 00:22:44,197 Hur kan du säga det? 272 00:22:44,198 --> 00:22:46,699 För att hon har pratat med en journalist. 273 00:22:46,700 --> 00:22:49,036 Hon vill exponera alltihop. 274 00:22:49,912 --> 00:22:51,038 För eget gagn. 275 00:22:56,543 --> 00:22:58,753 - Mannen du träffade på klubben... - Quinn. 276 00:22:58,754 --> 00:23:00,380 ...är hennes man. 277 00:23:01,006 --> 00:23:06,261 De har samarbetat för att få information av oss två. 278 00:23:06,762 --> 00:23:09,806 Hon manipulerade Eliza, han manipulerade oss. 279 00:23:10,724 --> 00:23:13,017 - Det är vilka vi pratar om. - Wow. 280 00:23:13,018 --> 00:23:14,561 Låt oss vara på det klara med det. 281 00:23:17,397 --> 00:23:18,398 Du. 282 00:23:19,650 --> 00:23:21,401 Om du vill backa ur... 283 00:23:23,779 --> 00:23:24,988 ...så förstår jag. 284 00:23:26,448 --> 00:23:27,783 Det gör jag. 285 00:23:31,286 --> 00:23:32,538 Men gör det inte för deras skull. 286 00:23:43,590 --> 00:23:45,968 Jag åker till kyrkan nu. 287 00:23:49,429 --> 00:23:52,224 Och vad du gör är upp till dig. 288 00:24:11,410 --> 00:24:12,494 Här. 289 00:24:13,161 --> 00:24:14,204 Tack. 290 00:24:17,916 --> 00:24:19,376 Har du... 291 00:24:21,587 --> 00:24:23,338 ...har du funderat på det? 292 00:24:26,216 --> 00:24:27,217 På att åka härifrån? 293 00:24:29,553 --> 00:24:31,471 Vad tänker du att vi ska göra, James? 294 00:24:32,848 --> 00:24:34,474 Vart skulle vi ens ta vägen? 295 00:24:38,854 --> 00:24:40,063 Jag vet inte. 296 00:24:42,983 --> 00:24:43,984 Jag vet inte. 297 00:24:48,322 --> 00:24:52,117 Det är kanske lättare för mig att föreställa mig än för dig. 298 00:24:54,077 --> 00:24:55,162 Varför? 299 00:24:55,829 --> 00:24:57,331 För att vi har gjort det förut. 300 00:25:00,584 --> 00:25:02,126 Vad pratar du om? 301 00:25:02,127 --> 00:25:04,421 Sophie, allt vi hade... 302 00:25:06,924 --> 00:25:10,636 ...vi byggde upp det från grunden. 303 00:25:12,012 --> 00:25:15,641 Tog saker från personer som inte skulle sakna dem. 304 00:25:18,560 --> 00:25:21,104 Skapade ett liv ihop. 305 00:25:24,233 --> 00:25:26,485 Det enda jag nånsin har velat är att få tillbaka det. 306 00:25:29,988 --> 00:25:31,198 Men det här är annorlunda. 307 00:25:32,491 --> 00:25:33,825 Vi skulle vara på flykt. 308 00:25:36,328 --> 00:25:38,747 Tänk om du alltid har varit på flykt. 309 00:25:47,673 --> 00:25:48,714 Är du okej? 310 00:25:48,715 --> 00:25:50,383 - Ja. - Var är du? 311 00:25:50,384 --> 00:25:52,886 Polisen förhörde mig men jag är hemma nu. 312 00:25:53,512 --> 00:25:54,513 Var är du? 313 00:25:55,931 --> 00:25:58,559 På stället du tog mig till häromdagen. 314 00:25:59,977 --> 00:26:01,227 Är han med dig? 315 00:26:01,228 --> 00:26:03,772 - Sätt på högtalaren. - Ja, vi behöver hjälp. 316 00:26:05,816 --> 00:26:08,485 Vi löser det. Pratar med advokaterna, gör upp en plan. 317 00:26:09,194 --> 00:26:10,195 Okej. 318 00:26:11,363 --> 00:26:12,823 Gå till fönstret. 319 00:26:16,577 --> 00:26:18,119 Ser du gårdsplanen? 320 00:26:18,120 --> 00:26:19,413 Ja? 321 00:26:19,997 --> 00:26:21,748 Jag kommer stå mitt i så ni vet att det är jag. 322 00:26:22,749 --> 00:26:24,292 Till dess stannar ni där. 323 00:26:24,293 --> 00:26:26,794 Gå inte ut. Släpp inte in nån. 324 00:26:26,795 --> 00:26:28,046 Förstår ni? 325 00:26:31,842 --> 00:26:33,343 Ja. Vi förstår. 326 00:26:33,886 --> 00:26:34,886 Vi ses snart. 327 00:26:34,887 --> 00:26:36,138 Jag är på väg. 328 00:27:05,751 --> 00:27:07,961 William. Trevligt att se dig. 329 00:29:04,286 --> 00:29:05,787 - Redo? - Ja. 330 00:29:57,089 --> 00:29:58,215 Ser du mig? 331 00:30:00,217 --> 00:30:01,343 Jag ser dig. 332 00:30:02,469 --> 00:30:03,554 Var redo när jag kommer upp. 333 00:30:05,013 --> 00:30:06,265 Vi är redo. 334 00:30:27,578 --> 00:30:28,745 Vad händer? 335 00:30:30,956 --> 00:30:32,874 - Vi måste sticka. - Vad? 336 00:30:32,875 --> 00:30:34,334 - Poliser. Överallt. - Var? 337 00:30:37,337 --> 00:30:40,424 Beväpnad polis! Beväpnad polis! 338 00:30:49,600 --> 00:30:50,517 Lägg ner vapnen. 339 00:31:15,501 --> 00:31:17,293 - Du gav oss fel lägenhet. - Vad menar du? 340 00:31:17,294 --> 00:31:18,461 Var är de? 341 00:31:18,462 --> 00:31:19,670 I 13B som jag sa. 342 00:31:19,671 --> 00:31:21,507 - Du sa 13D. - Nej, det sa jag inte. 343 00:31:22,007 --> 00:31:24,217 Och du spelade in det så du kan kolla. 344 00:31:24,218 --> 00:31:25,343 Seriöst? 345 00:31:25,344 --> 00:31:26,594 Jag vet vad jag sa. 346 00:31:26,595 --> 00:31:29,556 Om ni inte förstår min accent är det ert problem. 347 00:31:31,183 --> 00:31:33,852 Du medverkar till brott. Du sitter djupt i klistret. 348 00:31:34,853 --> 00:31:36,355 Hos oss säger vi skiten. 349 00:31:44,029 --> 00:31:45,488 Tänker du stjäla en bil? 350 00:31:45,489 --> 00:31:46,573 Jag vet inte. 351 00:31:58,585 --> 00:31:59,877 Allt okej? 352 00:31:59,878 --> 00:32:02,047 Ja. Förlåt. 353 00:32:10,889 --> 00:32:11,974 Vart är vi på väg? 354 00:32:12,474 --> 00:32:13,683 Jag har ditt pass. 355 00:32:13,684 --> 00:32:15,268 - Vad? - Jag har mitt. 356 00:32:15,269 --> 00:32:16,520 Vi kan ge oss av. 357 00:32:17,646 --> 00:32:18,564 Kom. 358 00:32:36,456 --> 00:32:39,209 Grattis. Fantastisk fest. 359 00:32:40,294 --> 00:32:42,546 Ingen skulle nånsin gissa vad som hände i går. 360 00:32:43,797 --> 00:32:45,464 Kom så firar vi med en drink. 361 00:32:45,465 --> 00:32:47,009 Hur kan du vara sån här? 362 00:32:47,593 --> 00:32:48,635 Vad är alternativet? 363 00:32:49,136 --> 00:32:52,264 Att vi gör stor affär och skadar dem vi älskar? 364 00:32:53,015 --> 00:32:57,269 Vi bad inte om det här. Vi ärvde det tillsammans med allt annat. 365 00:32:58,061 --> 00:33:00,355 Du låter precis som vår far. 366 00:33:01,773 --> 00:33:03,692 Vad ska du göra när hon får veta? 367 00:33:04,276 --> 00:33:07,279 För det får hon till slut. Inget kan hållas hemligt för evigt. 368 00:33:08,572 --> 00:33:10,489 Hon är den enda oskyldiga i allt det här. 369 00:33:10,490 --> 00:33:12,826 Och vad exakt gör mig skyldig? 370 00:33:13,535 --> 00:33:16,829 Ge dig, Eliza, du är också gäst på den här festen. 371 00:33:16,830 --> 00:33:18,749 Du har aldrig avböjt inbjudan förut. 372 00:33:19,333 --> 00:33:21,543 Hördu. Vart ska du? Baren är här borta. 373 00:33:22,127 --> 00:33:23,253 Jag ska gå en sväng. 374 00:33:42,397 --> 00:33:43,649 Hur känner du dig? 375 00:33:44,149 --> 00:33:46,150 Lite trött. Lång dag. 376 00:33:46,151 --> 00:33:47,693 Vill du gå hem? 377 00:33:47,694 --> 00:33:49,403 - Jag går med honom. - Nej, nej, nej. 378 00:33:49,404 --> 00:33:50,989 Njut av festen. 379 00:33:51,490 --> 00:33:53,909 Vad säger du, pappa? Känner du för en promenad? 380 00:33:54,535 --> 00:33:55,536 Varför inte? 381 00:33:56,703 --> 00:33:58,038 Tack. 382 00:33:59,164 --> 00:34:00,958 - Vi ses sen. - Ses sen. 383 00:34:34,574 --> 00:34:37,452 Funderar du på en liten tupplur? 384 00:34:38,328 --> 00:34:39,746 Jag tänkte lägga mig en stund. 385 00:34:40,664 --> 00:34:41,873 Och gå tillbaka senare. 386 00:34:43,792 --> 00:34:45,127 Hade du roligt i dag? 387 00:34:46,043 --> 00:34:47,337 Jättetrevligt. Ja. 388 00:34:49,630 --> 00:34:52,176 Bra. Ja. 389 00:34:53,760 --> 00:34:55,762 Ja. Att sitta i den där kyrkan... 390 00:34:57,472 --> 00:34:59,516 ...lockar fram många minnen, inte sant? 391 00:35:05,898 --> 00:35:08,025 Jag insåg en sak i dag. 392 00:35:10,319 --> 00:35:16,408 Sophie var också här den kvällen. Kvällen då Emma dog. 393 00:35:18,243 --> 00:35:20,745 Och jag undrade varför du ringde prästen den kvällen, 394 00:35:20,746 --> 00:35:24,666 men det var ju han som tog henne härifrån, eller hur? 395 00:35:26,293 --> 00:35:28,544 Ja, du sa att du hade ordnat det, 396 00:35:28,545 --> 00:35:32,758 och jag gav upp för jag tänkte att jag aldrig skulle hitta henne. 397 00:35:34,343 --> 00:35:38,471 Men hela tiden fanns hon bara en bit bort. 398 00:35:38,472 --> 00:35:40,097 Tack, Henry. 399 00:35:40,098 --> 00:35:42,935 Du kan gå nu. Jag klarar mig. 400 00:35:46,063 --> 00:35:47,356 Gav henne ett nytt namn. 401 00:35:49,983 --> 00:35:51,610 Du gömde henne från mig, 402 00:35:52,694 --> 00:35:57,282 för du visste att det var enda sättet jag nånsin skulle släppa henne på. 403 00:36:00,786 --> 00:36:05,791 Och du hade aldrig haft vad du har i dag om jag inte hade gjort det. 404 00:36:07,459 --> 00:36:10,212 Jag trodde att du skulle förstå vid det här laget. 405 00:36:12,756 --> 00:36:13,714 Hotade du henne? 406 00:36:13,715 --> 00:36:16,634 Var det därför de bara dök upp mitt i natten? 407 00:36:16,635 --> 00:36:17,969 Spelar det nån roll? 408 00:36:17,970 --> 00:36:21,014 Ja, självklart. Den natten förändrade allt. 409 00:36:21,515 --> 00:36:23,433 När jag väl hade passerat den gränsen... 410 00:36:25,185 --> 00:36:26,018 Henry! 411 00:36:26,019 --> 00:36:28,772 ...fick jag så många andra att passera. 412 00:36:29,731 --> 00:36:34,278 Jag skulle verkligen vilja vila nu, Henry. 413 00:36:35,195 --> 00:36:36,697 Om du kunde vara så snäll. 414 00:36:54,631 --> 00:36:56,091 Sov gott. 415 00:36:59,887 --> 00:37:01,638 Du fick äntligen som du ville. 416 00:37:03,557 --> 00:37:06,101 Jag kan aldrig försonas med min dotter nu. 417 00:37:09,354 --> 00:37:11,398 Hon är inte din dotter. 418 00:37:12,608 --> 00:37:14,318 Det är inte detsamma. 419 00:37:17,821 --> 00:37:19,364 Vad sa du just? 420 00:37:21,116 --> 00:37:22,784 Din oäkting till dotter. 421 00:37:24,244 --> 00:37:27,581 Hon blir aldrig en Huntley så länge jag är familjens överhuvud. 422 00:37:59,821 --> 00:38:00,656 Henry! 423 00:38:02,199 --> 00:38:03,450 Öppna dörren! 424 00:38:04,243 --> 00:38:05,452 Öppna dörren. 425 00:38:06,453 --> 00:38:07,704 Henry! 426 00:38:08,455 --> 00:38:09,790 Öppna dörren! 427 00:39:24,489 --> 00:39:26,325 Jag är så ledsen, Emma. 428 00:40:50,909 --> 00:40:52,035 Den här vägen. 429 00:40:58,792 --> 00:40:59,710 Vad? 430 00:41:00,502 --> 00:41:03,172 Sophie, vad är det? Kom nu. 431 00:41:04,131 --> 00:41:06,007 Jag måste se till att du var okej. 432 00:41:06,008 --> 00:41:07,885 Jag kan inte fortsätta fly. 433 00:41:08,677 --> 00:41:14,140 Jag måste ställa det här till rätta. För om jag inte gör det blir hon glömd. 434 00:41:14,141 --> 00:41:17,186 Nej. Och du då, Sophie? 435 00:41:18,312 --> 00:41:19,520 Jag klarar mig. 436 00:41:19,521 --> 00:41:21,689 Du gör ett misstag. 437 00:41:21,690 --> 00:41:22,774 Kanske. 438 00:41:24,109 --> 00:41:29,156 Och alla de andra jag gjort... Jag måste förmodligen konfronteras med dem också. 439 00:41:35,078 --> 00:41:36,079 Här. 440 00:41:40,375 --> 00:41:41,543 Det här tillhör dig. 441 00:41:44,004 --> 00:41:45,506 Din far gav mig det. 442 00:41:48,258 --> 00:41:49,968 Det här låg i mitt kassaskåp. 443 00:41:50,469 --> 00:41:51,470 Ja. 444 00:41:51,970 --> 00:41:53,889 Det är ditt pass och allt annat. 445 00:42:00,646 --> 00:42:01,605 Här. 446 00:42:02,814 --> 00:42:03,690 Ta den. 447 00:42:07,402 --> 00:42:09,655 Pengarna var dina från första början, eller hur? 448 00:42:18,413 --> 00:42:23,627 Jag mindes nåt med den där Europa-resan vi gjorde. 449 00:42:26,880 --> 00:42:30,801 Jag minns att vi promenerade längs Seine i Paris. 450 00:42:32,052 --> 00:42:34,847 Vi gick över en vacker liten bro. 451 00:42:35,556 --> 00:42:37,432 Det låg ett kafé några kvarter bort. 452 00:42:38,892 --> 00:42:40,227 Det hade en blå dörr. 453 00:42:42,938 --> 00:42:44,439 Vi kysstes i porten. 454 00:42:47,526 --> 00:42:49,111 Jag mindes den kyssen. 455 00:42:51,613 --> 00:42:52,656 Jag också. 456 00:44:13,820 --> 00:44:15,322 Älskling? 457 00:44:15,822 --> 00:44:17,991 Vad gör du här ute? 458 00:44:18,492 --> 00:44:21,119 Kom in. Det är en sån underbar fest. 459 00:44:23,789 --> 00:44:25,207 Hur kunde du göra det? 460 00:44:29,002 --> 00:44:30,838 Anne har berättat allt. 461 00:44:35,551 --> 00:44:38,387 Vill du verkligen prata om det? 462 00:44:41,765 --> 00:44:44,643 Jag är medskyldig nu, förstår du inte det? 463 00:44:45,853 --> 00:44:47,563 Jag måste hemlighålla det här. 464 00:44:49,648 --> 00:44:53,025 Jag trodde att hon gått vilse. 465 00:44:53,026 --> 00:44:56,655 En kvinna där ute ensam i regnet. 466 00:44:58,156 --> 00:45:00,117 Hon bankade på dörren. 467 00:45:00,951 --> 00:45:03,078 Jag hade aldrig sett henne förut. 468 00:45:04,663 --> 00:45:08,292 Och ni två sov på övervåningen. Du var bara en bebis. 469 00:45:10,669 --> 00:45:15,883 Och hon sa galna saker som att vi försökte ta hennes dotter ifrån henne. 470 00:45:17,217 --> 00:45:18,802 Jag visste inte vem hon var. 471 00:45:21,221 --> 00:45:24,391 Jag försökte bara skrämma bort henne. 472 00:45:26,226 --> 00:45:28,312 Jag visste inte att det var laddat. 473 00:45:31,023 --> 00:45:32,733 Åh, raring. 474 00:45:35,027 --> 00:45:38,238 Jag önskar att du aldrig hade behövt få veta det här. 475 00:45:40,574 --> 00:45:43,619 Det var en sån fruktansvärd olycka. 476 00:45:44,995 --> 00:45:48,916 Men vi behöver inte låta det här förstöra dagen. 477 00:46:08,018 --> 00:46:09,019 Hallå? 478 00:46:10,312 --> 00:46:11,271 Eliza? 479 00:46:11,772 --> 00:46:12,981 Vad är det? 480 00:46:14,775 --> 00:46:15,859 Förlåt. 481 00:46:16,610 --> 00:46:17,694 Jag hade fel. 482 00:46:18,737 --> 00:46:23,075 Jag borde ha hjälpt dig tidigare, men jag vill hjälpa dig nu. 483 00:46:24,993 --> 00:46:28,120 Fotot av henne, har du sett det? 484 00:46:28,121 --> 00:46:29,289 Ja. 485 00:46:29,957 --> 00:46:32,292 Hon stod framför samma träd. 486 00:46:33,627 --> 00:46:38,965 Och blommorna som min far alltid tecknar, dahliorna, 487 00:46:38,966 --> 00:46:42,886 de växer där som om nån hade placerat dem där. 488 00:46:45,055 --> 00:46:47,057 Som om nån hade satt fröna där. 489 00:46:48,517 --> 00:46:52,312 Jag såg honom där i kväll framför trädet. 490 00:46:53,522 --> 00:46:54,898 Han satt på knä. 491 00:46:56,900 --> 00:46:58,443 Tänk om hon fortfarande finns där. 492 00:47:43,530 --> 00:47:44,823 Vad gör du här? 493 00:47:46,909 --> 00:47:48,075 Okej. Gå härifrån nu. 494 00:47:48,076 --> 00:47:50,412 Nej. Det är okej. 495 00:47:54,791 --> 00:47:57,336 När allt lugnat ner sig, ring mig. 496 00:47:59,046 --> 00:48:00,547 Jag vill berätta min historia. 497 00:48:01,548 --> 00:48:02,466 I dess helhet? 498 00:48:04,510 --> 00:48:05,427 Ja. 499 00:48:52,474 --> 00:48:55,561 Förstår du att du är efterlyst för förhör i en mordutredning? 500 00:48:56,603 --> 00:48:59,565 Ja, det gör jag och jag kan förklara. 501 00:49:00,691 --> 00:49:04,611 Vi har också varit i kontakt med ekobrottsmyndigheten i San Francisco. 502 00:49:06,071 --> 00:49:08,115 De blev förvånade över att du levde. 503 00:49:08,824 --> 00:49:10,826 Jag kan berätta allt de behöver veta, 504 00:49:11,869 --> 00:49:13,954 men du behöver också höra det jag har att säga. 505 00:49:14,705 --> 00:49:15,873 Jag lyssnar. 506 00:49:17,541 --> 00:49:18,959 Jag har information. 507 00:49:19,918 --> 00:49:20,961 Bevis. 508 00:49:21,795 --> 00:49:22,963 Om ett mord. 509 00:49:25,007 --> 00:49:29,887 Om en kropp som ligger begraven på Huntleys egendom. 510 00:49:33,348 --> 00:49:36,059 Det förvånar mig att du kom hit. 511 00:49:37,811 --> 00:49:39,104 Jag förstår. 512 00:49:40,147 --> 00:49:41,523 Det är jag inte säker på. 513 00:49:42,900 --> 00:49:45,610 Du använder namnet Tess Caldwell, stämmer det? 514 00:49:45,611 --> 00:49:46,778 Det stämmer. 515 00:49:47,279 --> 00:49:49,198 Ett av dina många alias. 516 00:49:49,698 --> 00:49:52,117 Vi är inte de enda som letar efter dig, Tess. 517 00:49:52,784 --> 00:49:55,787 Vet du att det finns fler gripandeorder utfärdade för dig? 518 00:49:59,666 --> 00:50:00,667 Gripandeorder? 519 00:50:02,044 --> 00:50:03,045 För vad? 520 00:50:03,587 --> 00:50:06,089 Det är ganska många som letar efter dig. 521 00:50:07,341 --> 00:50:09,676 Du har varit på flykt länge. 522 00:50:12,429 --> 00:50:14,223 Är du beredd att berätta sanningen? 523 00:51:37,139 --> 00:51:39,141 Undertexter: Kristina Donnellan