1
00:00:53,303 --> 00:00:54,470
Maaf, Sayang.
2
00:00:54,471 --> 00:00:56,181
Kita harus berkendara.
3
00:01:34,094 --> 00:01:36,388
James.
4
00:01:40,684 --> 00:01:41,685
James!
5
00:01:51,862 --> 00:01:53,237
Sophie, ayo.
6
00:01:53,238 --> 00:01:56,033
Ayo, kita harus pergi. Ayo. Lari.
7
00:02:35,280 --> 00:02:36,114
Sial.
8
00:02:41,537 --> 00:02:43,454
Ada kecelakaan. Dua orang cedera.
9
00:02:43,455 --> 00:02:44,997
Kau harus menghubungi polisi.
10
00:02:44,998 --> 00:02:46,333
Kecelakaan? Di mana?
11
00:02:46,834 --> 00:02:47,750
Kau punya senapan?
12
00:02:47,751 --> 00:02:49,002
Di gudang, di sana.
13
00:03:47,978 --> 00:03:49,938
TIDAK ADA NAMA PEMANGGIL
14
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Halo.
15
00:03:55,277 --> 00:03:56,570
Ya, ini aku.
16
00:03:59,573 --> 00:04:01,283
Ya, dia bekerja untuk kami.
17
00:04:07,206 --> 00:04:08,039
WWCR: CALLUM WALSH
MEREKAM
18
00:04:08,040 --> 00:04:09,541
Aku mendengar kecelakaan di belakangku.
19
00:04:10,292 --> 00:04:11,709
Kuputar mobilku. Aku menyetir kembali,
20
00:04:11,710 --> 00:04:13,378
dan saat itulah
kulihat pria dengan senjata.
21
00:04:14,463 --> 00:04:16,379
Kau tahu siapa pria itu?
22
00:04:16,380 --> 00:04:17,673
Belum pernah melihatnya.
23
00:04:18,382 --> 00:04:19,676
Lalu apa yang terjadi?
24
00:04:20,469 --> 00:04:22,846
Dia maju menghadangku.
Jadi, kumundurkan mobil.
25
00:04:23,347 --> 00:04:25,933
Terjebak di selokan, keluar dan kabur.
26
00:04:26,975 --> 00:04:28,727
Jadi, kau kabur dari TKP?
27
00:04:30,646 --> 00:04:31,939
Aku mencari bantuan.
28
00:04:32,731 --> 00:04:34,399
Kau melihat yang kutemukan
saat aku kembali.
29
00:04:35,442 --> 00:04:37,069
Ada apa dengan mobil sewaan?
30
00:04:38,237 --> 00:04:39,988
Kau tahu siapa yang menyetirnya?
31
00:04:46,245 --> 00:04:47,663
Kurasa aku perlu pengacara.
32
00:04:54,753 --> 00:04:56,255
Pakailah baju.
33
00:04:58,257 --> 00:05:00,133
- Ada apa?
- Lucas tewas.
34
00:05:01,552 --> 00:05:03,554
Dia ditemukan di ladang
16 kilometer dari rumah.
35
00:05:04,263 --> 00:05:05,096
Lucas tewas.
36
00:05:05,097 --> 00:05:06,389
Apa yang kaulakukan?
37
00:05:06,390 --> 00:05:07,807
Yang tak bisa kaulakukan.
38
00:05:07,808 --> 00:05:09,851
Apa kau menyuruhnya membunuh putriku?
39
00:05:09,852 --> 00:05:11,812
Kenapa? Kau merasa sentimental?
40
00:05:13,230 --> 00:05:14,314
Sial.
41
00:05:15,315 --> 00:05:18,568
Entah kenapa Lucas di sana.
Aku tak terlibat.
42
00:05:18,569 --> 00:05:20,821
Kau hampir terdengar meyakinkan.
43
00:05:22,698 --> 00:05:23,990
Latihan bagus untuk polisi.
44
00:05:23,991 --> 00:05:26,868
Mereka akan datang satu jam lagi
dan akan mau mewawancaraimu.
45
00:05:26,869 --> 00:05:29,538
Dan aku akan cepat. Sebelum tamumu datang.
46
00:05:30,414 --> 00:05:31,415
Mereka tahu apa?
47
00:05:31,999 --> 00:05:33,916
Tenang saja. Mereka sudah punya tersangka.
48
00:05:33,917 --> 00:05:34,835
Siapa?
49
00:05:35,419 --> 00:05:37,629
Callum Walsh, temanmu si wartawan.
50
00:05:38,630 --> 00:05:40,215
Kini, mandilah.
51
00:05:57,900 --> 00:05:59,108
Termasuk kesepakatan.
52
00:05:59,109 --> 00:06:00,276
Dengan wartawan itu.
53
00:06:00,277 --> 00:06:02,153
Tak ada yang tahu tempat ini?
54
00:06:02,154 --> 00:06:03,197
Tak ada kecuali dia.
55
00:06:36,980 --> 00:06:37,981
Kita harus bagaimana?
56
00:06:42,945 --> 00:06:44,028
Kita mandi.
57
00:06:44,029 --> 00:06:45,279
Kita cari pengacara.
58
00:06:45,280 --> 00:06:46,532
Kita bicara sejujurnya.
59
00:06:47,908 --> 00:06:50,243
Dan bagaimana itu bisa berhasil?
60
00:06:50,244 --> 00:06:52,203
Kau ditaruh di bagasi, James.
61
00:06:52,204 --> 00:06:53,538
Menabrak kita.
62
00:06:53,539 --> 00:06:56,040
Kau membunuh pria itu karena bela diri.
Kita bisa jelaskan.
63
00:06:56,041 --> 00:06:58,334
Tidak. Tak ada
yang akan percaya kita, Sophie.
64
00:06:58,335 --> 00:06:59,502
Callum juga melihatnya.
65
00:06:59,503 --> 00:07:01,087
Dia saksi.
66
00:07:01,088 --> 00:07:03,965
Pihak ketiga tak berpihak
dengan kredibilitas.
67
00:07:03,966 --> 00:07:05,591
Kita punya pilihan apa lagi?
68
00:07:05,592 --> 00:07:06,677
Kita kabur.
69
00:07:08,470 --> 00:07:09,846
Selagi masih ada waktu lebih awal.
70
00:07:09,847 --> 00:07:12,808
- Lalu apa?
- Entahlah, tetapi kita cari tahu.
71
00:07:15,602 --> 00:07:17,312
Soph, kita tak bisa tetap di sini.
72
00:07:20,482 --> 00:07:21,650
Aku akan hubungi Callum.
73
00:07:25,654 --> 00:07:27,364
CALLUM WALSH
PONSEL
74
00:07:45,591 --> 00:07:46,758
Pengacaramu datang.
75
00:07:51,513 --> 00:07:52,514
Kenapa kau ada di sini?
76
00:07:53,682 --> 00:07:55,100
Mungkin kau perlu bantuan.
77
00:07:55,767 --> 00:07:56,685
Tidak darimu.
78
00:07:59,897 --> 00:08:00,731
Nah...
79
00:08:04,109 --> 00:08:07,196
tampaknya, kau tak terlalu bisa memilih.
80
00:08:08,363 --> 00:08:09,363
Panggil petugas.
81
00:08:09,364 --> 00:08:11,366
Usir aku. Itu hak istimewamu.
82
00:08:12,409 --> 00:08:14,036
Bukan ide paling bagus, tetapi,
83
00:08:14,661 --> 00:08:17,539
kudengar dia punya riwayat
membuat pria melakukan hal bodoh.
84
00:08:18,749 --> 00:08:21,835
Informanmu, Tess Caldwell.
Itukah namanya akhir-akhir ini?
85
00:08:22,794 --> 00:08:24,421
Bagaimana dengan Sophie Ellis?
86
00:08:30,260 --> 00:08:31,345
Kau pernah dengar yang itu?
87
00:08:34,472 --> 00:08:37,518
Itulah sebutannya di San Francisco
selama hampir sedasawarsa.
88
00:08:38,644 --> 00:08:39,685
Memakai nama suaminya.
89
00:08:39,686 --> 00:08:41,355
Aku yakin kalian sudah bertemu.
90
00:08:42,898 --> 00:08:46,568
Hanya alias lain dalam masa penipuan
yang panjang sebelum bertemu denganmu.
91
00:08:47,486 --> 00:08:51,197
Menipu investor di firma VC
sebesar 11 juta modal.
92
00:08:51,198 --> 00:08:54,243
Dan saat penegak hukum mulai menyelidiki,
93
00:08:55,160 --> 00:08:57,287
dia lompat dari Jembatan Golden Gate.
94
00:09:02,334 --> 00:09:05,587
Maksudku, kau pernah penasaran
95
00:09:06,171 --> 00:09:09,091
cara dia membayar apartemen mahal itu?
96
00:09:09,967 --> 00:09:11,885
Keuangannya bukan masalahku.
97
00:09:12,427 --> 00:09:13,929
Mungkin seharusnya begitu.
98
00:09:14,888 --> 00:09:18,141
Dia memanfaatkanmu,
seperti dia memanfaatkan klienku.
99
00:09:18,934 --> 00:09:20,143
Demi keuntungannya.
100
00:09:21,645 --> 00:09:24,857
Situasimu buruk,
tetapi ada jalan keluar yang mudah.
101
00:09:25,649 --> 00:09:26,899
Bicaralah kepada detektif itu.
102
00:09:26,900 --> 00:09:28,068
Katakan yang sejujurnya.
103
00:09:29,987 --> 00:09:32,990
Karena firasatku kuat
bahwa kau tahu di mana mereka.
104
00:09:37,494 --> 00:09:38,745
Terima kasih atas saranmu.
105
00:09:39,663 --> 00:09:42,165
Kurasa akan kuhubungi pengacara
yang lebih terjangkau.
106
00:09:52,342 --> 00:09:55,179
Biar kuberi saran terakhir, secara gratis.
107
00:09:57,347 --> 00:09:59,474
Hati-hati dengan kisah yang kaupercayai.
108
00:10:00,684 --> 00:10:02,644
Sumbermu terus mendapat masalah,
109
00:10:03,770 --> 00:10:06,356
mereka akan mulai berpikir
kau terlibat dalam hal itu.
110
00:10:31,215 --> 00:10:32,299
- Terima kasih.
- Bu.
111
00:10:32,883 --> 00:10:36,261
Kau datang. Selamat datang, Sayang.
112
00:10:37,012 --> 00:10:38,221
Hari ini penting.
113
00:10:38,222 --> 00:10:39,515
Bagaimana Quinn?
114
00:10:40,474 --> 00:10:42,475
Dia bangun pagi, kudengar.
115
00:10:42,476 --> 00:10:44,227
Aneh tak melihatnya.
116
00:10:44,228 --> 00:10:47,980
Maksudku, aku tahu ini tradisi,
tetapi aku ingin bicara kepadanya.
117
00:10:47,981 --> 00:10:51,360
Semua akan layak
bila dia melihatmu berjalan di lorong.
118
00:10:52,236 --> 00:10:54,238
Ini gaunnya? Boleh kulihat?
119
00:10:56,907 --> 00:10:59,159
Astaga. Indah.
120
00:11:00,035 --> 00:11:01,203
Terima kasih.
121
00:11:05,582 --> 00:11:07,626
Ada kabar yang kurang baik.
122
00:11:08,210 --> 00:11:09,211
Sungguh?
123
00:11:10,003 --> 00:11:12,547
Ada kecelakaan mobil semalam.
124
00:11:12,548 --> 00:11:14,883
Beberapa kilometer dari kediaman.
125
00:11:16,718 --> 00:11:17,928
Semua baik-baik saja?
126
00:11:18,929 --> 00:11:20,264
Sayangnya tidak.
127
00:11:21,139 --> 00:11:23,266
Salah satu pegawai kami tewas.
128
00:11:23,267 --> 00:11:24,893
Petugas keamanan.
129
00:11:27,396 --> 00:11:29,063
- Aku turut prihatin.
- Terima kasih.
130
00:11:29,064 --> 00:11:32,441
Polisi sedang menanganinya,
tetapi mungkin mereka akan mampir
131
00:11:32,442 --> 00:11:35,570
untuk menanyai,
dan aku tak mau kau terkejut.
132
00:11:35,571 --> 00:11:37,029
Mereka mau bicara kepada Henry?
133
00:11:37,030 --> 00:11:38,824
Quinn, sebenarnya.
134
00:11:40,075 --> 00:11:40,909
Kenapa Quinn?
135
00:11:41,493 --> 00:11:47,124
Dia melihat pria itu sebelumnya
dan bantu mengatur keamanan pesta lajang.
136
00:11:51,086 --> 00:11:53,671
Semua akan beres pagi ini,
137
00:11:53,672 --> 00:11:56,967
dan tak ada yang akan mengganggu pesta.
138
00:12:00,512 --> 00:12:01,430
Siapa pria itu?
139
00:12:04,641 --> 00:12:05,851
Apa kau tahu namanya?
140
00:12:06,685 --> 00:12:08,687
Tidak.
141
00:12:13,650 --> 00:12:17,321
Aku tahu ini tak ideal untuk
hari pernikahanmu, tetapi cobalah abaikan.
142
00:12:17,946 --> 00:12:19,406
Semua akan mereda.
143
00:12:19,907 --> 00:12:23,452
Dan semua ini akan beres sendiri.
144
00:12:35,839 --> 00:12:36,673
Ada kabar?
145
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
Belum.
146
00:12:43,388 --> 00:12:44,389
Sophie.
147
00:12:46,350 --> 00:12:47,725
Apa...
148
00:12:47,726 --> 00:12:49,770
Apa ada yang tak kauberi tahu?
149
00:12:54,900 --> 00:12:55,901
Soph.
150
00:13:00,364 --> 00:13:02,032
Aku tak tahu harus mulai dari mana.
151
00:13:03,116 --> 00:13:04,326
Katakanlah.
152
00:13:11,041 --> 00:13:15,379
Aku di sana pada malam ibuku tewas.
153
00:13:17,548 --> 00:13:18,757
Dia takut.
154
00:13:21,677 --> 00:13:22,678
Kesal tentang sesuatu.
155
00:13:24,930 --> 00:13:28,350
Dia mengajakku ke sana pada tengah malam.
156
00:13:30,602 --> 00:13:33,772
Ada di sana, tempat semua terjadi...
157
00:13:36,775 --> 00:13:38,443
semua mulai kuingat.
158
00:13:47,244 --> 00:13:48,579
Aku punya bukti.
159
00:13:50,914 --> 00:13:52,332
Aku beri tahu Callum
160
00:13:53,917 --> 00:13:56,170
saat aku menghubunginya pertama kali.
161
00:13:56,962 --> 00:13:57,880
Bukti apa?
162
00:14:00,340 --> 00:14:01,592
Setelah ibuku dibunuh...
163
00:14:03,927 --> 00:14:05,762
mobilnya disembunyikan di hutan.
164
00:14:07,639 --> 00:14:08,807
Membiarkannya bobrok.
165
00:14:12,978 --> 00:14:15,439
Aku menulis koordinatnya.
166
00:14:19,067 --> 00:14:21,445
Hanya mobil itu buktinya.
167
00:14:23,864 --> 00:14:25,407
Bagaimana kau tahu itu?
168
00:14:27,701 --> 00:14:28,702
Aku ada di sana.
169
00:14:29,703 --> 00:14:30,996
Aku menemukannya.
170
00:14:33,415 --> 00:14:36,752
Tetapi kali ini, aku tak tahu apa itu.
171
00:14:38,420 --> 00:14:40,005
Aku tak ingat.
172
00:14:41,715 --> 00:14:43,008
Itu sebabnya aku kabur.
173
00:14:45,052 --> 00:14:48,721
Eliza selalu mengira itu tentangnya,
tetapi itu tak berhubungan dengannya.
174
00:14:48,722 --> 00:14:50,432
Itu selalu tentang ibuku.
175
00:14:55,771 --> 00:14:57,271
Kukira aku bisa memperbaiki hal ini.
176
00:14:57,272 --> 00:15:00,191
Tetapi aku tak bisa apa-apa.
177
00:15:00,192 --> 00:15:01,734
Tak pernah bisa.
178
00:15:01,735 --> 00:15:03,028
Itu tak benar.
179
00:15:06,156 --> 00:15:07,366
Lihatlah kita.
180
00:15:08,700 --> 00:15:13,455
Aku tahu semua yang mereka rahasiakan,
dan apa yang berubah?
181
00:15:25,092 --> 00:15:27,135
Aku melewati TKP dalam perjalanan ke sini.
182
00:15:28,011 --> 00:15:29,387
Apa itu melibatkan kita?
183
00:15:29,388 --> 00:15:32,099
Ada kecelakaan semalam.
184
00:15:33,475 --> 00:15:38,689
Salah satu staf keamanan dari kediaman
tabrakan dengan mobil lain.
185
00:15:39,356 --> 00:15:40,398
Jadi, itulah kisahnya.
186
00:15:40,399 --> 00:15:41,567
Tabrakan mobil.
187
00:15:42,651 --> 00:15:44,151
Dan tak ada yang salah, kurasa.
188
00:15:44,152 --> 00:15:47,656
Hanya kecelakaan tragis lain
yang kebetulan terjadi di kediaman kita.
189
00:15:49,283 --> 00:15:50,534
Apa maksudmu?
190
00:15:51,451 --> 00:15:52,911
Aku tahu ucapanmu kepadanya.
191
00:15:53,871 --> 00:15:56,164
Bahwa ibunya tewas dalam kecelakaan.
192
00:16:00,419 --> 00:16:03,337
Jadi, kau bicara kepada Sophie?
193
00:16:03,338 --> 00:16:05,090
Ya.
194
00:16:12,556 --> 00:16:14,099
Kapan kau bicara kepadanya?
195
00:16:15,184 --> 00:16:16,393
Kami bertemu semalam
196
00:16:17,644 --> 00:16:21,148
atas permintaanku,
dan aku berkata sejujurnya.
197
00:16:25,027 --> 00:16:27,070
Dia kusuruh meninggalkan kota.
198
00:16:29,990 --> 00:16:33,994
Dan keluargaku mampu melakukan hal
lebih buruk dari perkiraannya.
199
00:16:37,080 --> 00:16:38,916
Anne menceritakan kejadiannya.
200
00:16:40,083 --> 00:16:41,543
Cara ibunya tewas.
201
00:16:42,711 --> 00:16:44,588
Bahwa ibuku membunuhnya.
202
00:16:47,841 --> 00:16:50,676
Kenapa kau melindunginya selama ini?
203
00:16:50,677 --> 00:16:51,886
Dia ibumu.
204
00:16:51,887 --> 00:16:54,515
Wanita itu juga ibu seseorang.
205
00:16:55,098 --> 00:16:57,935
Aku memilihmu, Eliza,
aku memilih kalian semua.
206
00:16:59,061 --> 00:17:01,438
Bagaimana aku bisa menanggung hal ini?
207
00:17:14,992 --> 00:17:16,328
Polisi datang.
208
00:17:26,922 --> 00:17:29,966
Bisa jelaskan bagaimana
kau mengenal James Ellis?
209
00:17:29,967 --> 00:17:31,634
Mitra bisnis.
210
00:17:31,635 --> 00:17:33,095
Kami pernah bertemu.
211
00:17:33,595 --> 00:17:35,597
Apa kau tahu dia menikahi siapa?
212
00:17:36,598 --> 00:17:37,891
Pada saat itu, tidak.
213
00:17:38,559 --> 00:17:40,351
Pengacaramu memberi tahu masa lalu mereka.
214
00:17:40,352 --> 00:17:43,145
Riwayat penggelapan dan penipuan
di Amerika Serikat.
215
00:17:43,146 --> 00:17:44,480
Aku sudah dengar. Ya.
216
00:17:44,481 --> 00:17:46,692
Sepertinya mereka upayakan
hal lebih berbahaya di sini.
217
00:17:48,151 --> 00:17:50,945
Apa yang terjadi saat Tn. Ellis
datang ke kediamanmu kemarin?
218
00:17:50,946 --> 00:17:52,030
Dia menyerangku.
219
00:17:54,449 --> 00:17:55,534
Kami sedang berburu.
220
00:17:56,159 --> 00:17:57,243
Kami ada di hutan.
221
00:17:57,244 --> 00:18:00,830
Dia mengancamku dalam upaya
mendapat uang lagi dari keluargaku.
222
00:18:00,831 --> 00:18:02,081
Apa ada pertikaian?
223
00:18:02,082 --> 00:18:03,708
Ya, teman-temanku mendengar kehebohannya
224
00:18:03,709 --> 00:18:05,376
dan mereka berhasil cepat mengejar.
225
00:18:05,377 --> 00:18:06,920
Aku mujur, sebenarnya.
226
00:18:07,588 --> 00:18:08,964
Apa kau bisa beri nama mereka?
227
00:18:11,175 --> 00:18:12,008
Ya.
228
00:18:12,009 --> 00:18:15,219
Maksudku, mereka akan datang nanti
untuk pesta pernikahan, tentu.
229
00:18:15,220 --> 00:18:16,762
Jika kau mau menanyai mereka.
230
00:18:16,763 --> 00:18:18,806
Pasti mereka mau membantu.
231
00:18:18,807 --> 00:18:20,184
Apa yang terjadi setelah itu?
232
00:18:20,934 --> 00:18:23,686
Aku minta staf keamananku
mengantarnya keluar kediaman,
233
00:18:23,687 --> 00:18:27,399
dan mereka mengikuti mobilnya
untuk pastikan dia pergi tanpa masalah.
234
00:18:29,735 --> 00:18:32,820
Kurasa itu mungkin kesalahanku.
235
00:18:32,821 --> 00:18:35,865
Seharusnya aku menghubungimu saat itu,
236
00:18:35,866 --> 00:18:38,493
agar kau mengurusnya
alih-alih kuurus sendiri.
237
00:18:43,707 --> 00:18:45,042
Terima kasih, Tn. Huntley.
238
00:18:45,626 --> 00:18:47,376
- Maaf mengganggu hari pernikahanmu.
- Tentu.
239
00:18:47,377 --> 00:18:48,879
Kami hargai waktumu.
240
00:18:49,671 --> 00:18:50,589
Tentu.
241
00:19:12,736 --> 00:19:14,321
Astaga, Callum.
242
00:19:15,113 --> 00:19:16,113
Kau baik-baik saja?
243
00:19:16,114 --> 00:19:17,990
Tidak, tetapi terima kasih sudah bertanya.
244
00:19:17,991 --> 00:19:19,575
- Kau keluar dari sini.
- Bagaimana?
245
00:19:19,576 --> 00:19:22,371
Majalah punya pengacara,
dan untungnya, kau masih karyawan.
246
00:19:23,872 --> 00:19:24,748
Terima kasih.
247
00:19:27,209 --> 00:19:29,877
- Itu bukan berarti usai.
- Ya, aku curiga begitu.
248
00:19:29,878 --> 00:19:33,257
Callum, ini bukan sekadar
baku tinju di metro.
249
00:19:34,132 --> 00:19:36,385
Kejadian semalam bisa merusak kehidupanmu.
250
00:19:36,969 --> 00:19:37,970
Aku tahu.
251
00:19:40,180 --> 00:19:41,849
Apa kau tahu dia ada di mana?
252
00:19:44,017 --> 00:19:45,519
Mereka minta kau menanyakan itu?
253
00:19:46,603 --> 00:19:48,646
Aku berbicara dengan detektif.
254
00:19:48,647 --> 00:19:51,023
Astaga, Julia. Terima kasih.
255
00:19:51,024 --> 00:19:52,942
Terima kasih atas kesetiaanmu. Sial...
256
00:19:52,943 --> 00:19:55,946
Dan akan kukatakan
hal paling mencemaskan dari itu.
257
00:19:56,446 --> 00:19:57,906
Mereka menanyakan kasus lain.
258
00:19:58,949 --> 00:20:01,118
Tentang gadis itu, Phoebe.
Informan lamamu.
259
00:20:01,743 --> 00:20:03,912
Yang jatuh dari balkon di Nice.
260
00:20:05,163 --> 00:20:06,498
Pertanyaan soal apa?
261
00:20:08,125 --> 00:20:09,376
Mereka punya rekaman telepon.
262
00:20:10,377 --> 00:20:13,004
Kata mereka, kau mengirim pesan
hingga kematiannya.
263
00:20:13,005 --> 00:20:15,465
Bahwa kau putus asa. Mencarinya.
264
00:20:16,216 --> 00:20:17,467
Dan mereka menanyakan...
265
00:20:18,802 --> 00:20:20,888
hubungan kalian.
266
00:20:22,055 --> 00:20:23,973
- Dari mana mereka dapat itu?
- Itu penting?
267
00:20:23,974 --> 00:20:26,392
Julia, mereka menjebakku.
268
00:20:26,393 --> 00:20:28,687
Callum, kau harus berhenti
melindungi Sophie.
269
00:20:29,646 --> 00:20:31,690
Tak ada kisah. Dia menipumu.
270
00:20:32,983 --> 00:20:34,651
Beri tahu saja di mana mereka.
271
00:20:55,172 --> 00:20:56,215
Kau masih di sini.
272
00:20:59,092 --> 00:21:03,138
Mobil ini akan mengantarku ke gereja,
tetapi aku cuma ingin menemuimu.
273
00:21:03,972 --> 00:21:05,974
Kau tampak sangat cantik.
274
00:21:09,937 --> 00:21:12,189
Apa itu goresan di atas matamu?
275
00:21:13,357 --> 00:21:14,607
- Itu terjadi saat berburu?
- Ya.
276
00:21:14,608 --> 00:21:18,612
Ya, beberapa teman melakukannya,
terlalu serius.
277
00:21:21,114 --> 00:21:22,199
Semua baik-baik saja?
278
00:21:42,761 --> 00:21:44,680
Kurasa aku tak bisa melakukan ini.
279
00:21:48,183 --> 00:21:49,351
Bukan karenamu.
280
00:21:50,269 --> 00:21:52,187
Bukan tentangmu.
281
00:21:56,859 --> 00:22:00,612
Sebagian dari yang kucintai
adalah keluargamu.
282
00:22:01,530 --> 00:22:04,950
Ibumu, tampaknya dia memahamiku.
283
00:22:06,159 --> 00:22:08,287
Bagaimana situasinya
menjadi diriku, setidaknya.
284
00:22:10,914 --> 00:22:11,790
Seperti...
285
00:22:12,499 --> 00:22:15,168
Seperti semua orang mengira
kau dan keluargamu
286
00:22:15,169 --> 00:22:18,005
hanya kisah, tetapi aku tahu
kebenarannya, jadi itu tak penting.
287
00:22:22,926 --> 00:22:24,261
Mungkin aku salah.
288
00:22:27,055 --> 00:22:30,017
Perbuatan mereka kepadanya, kakakmu.
289
00:22:31,101 --> 00:22:34,021
Menelantarkannya.
290
00:22:35,606 --> 00:22:38,442
Aku tak yakin apa aku bisa
menanggung hal seperti itu.
291
00:22:40,277 --> 00:22:42,612
Baik. Dia bukan korban dalam hal ini.
292
00:22:42,613 --> 00:22:44,197
Bagaimana kau bisa katakan itu?
293
00:22:44,198 --> 00:22:46,699
Karena dia bicara kepada wartawan.
294
00:22:46,700 --> 00:22:49,036
Dia ingin menguak semua hal ini.
295
00:22:49,912 --> 00:22:51,038
Demi keuntungannya.
296
00:22:56,543 --> 00:22:58,753
- Pria yang kautemui di klub...
- Quinn.
297
00:22:58,754 --> 00:23:00,380
...itu suaminya.
298
00:23:01,006 --> 00:23:06,261
Mereka bekerja sama demi mendapat
informasi dari kita berdua.
299
00:23:06,762 --> 00:23:09,806
Sophie mengincar Eliza,
suaminya mengincar kita.
300
00:23:10,724 --> 00:23:13,017
- Itulah yang kita bicarakan.
- Wah.
301
00:23:13,018 --> 00:23:14,561
Mari jadikan hal itu jelas.
302
00:23:17,397 --> 00:23:18,398
Hei.
303
00:23:19,650 --> 00:23:21,401
Jika kau mau membatalkan ini...
304
00:23:23,779 --> 00:23:24,988
Aku paham.
305
00:23:26,448 --> 00:23:27,783
Sungguh.
306
00:23:31,286 --> 00:23:32,538
Tetapi jangan lakukan untuk mereka.
307
00:23:43,590 --> 00:23:45,968
Aku akan pergi ke gereja sekarang.
308
00:23:49,429 --> 00:23:52,224
Tindakanmu terserah kau.
309
00:24:11,410 --> 00:24:12,494
Ini.
310
00:24:13,161 --> 00:24:14,204
Terima kasih.
311
00:24:17,916 --> 00:24:19,376
Apa kau...
312
00:24:21,587 --> 00:24:23,338
apa kau sudah memikirkannya?
313
00:24:26,216 --> 00:24:27,217
Tentang pergi?
314
00:24:29,553 --> 00:24:31,471
Apa yang harus kita lakukan, James?
315
00:24:32,848 --> 00:24:34,474
Kita akan pergi ke mana?
316
00:24:38,854 --> 00:24:40,063
Entahlah.
317
00:24:42,983 --> 00:24:43,984
Entahlah.
318
00:24:48,322 --> 00:24:52,117
Mungkin lebih mudah bagiku
untuk membayangkannya dibanding kau.
319
00:24:54,077 --> 00:24:55,162
Kenapa?
320
00:24:55,829 --> 00:24:57,331
Karena kita pernah melakukannya.
321
00:25:00,584 --> 00:25:02,126
Apa maksudmu?
322
00:25:02,127 --> 00:25:04,421
Sophie, semua yang kita miliki...
323
00:25:06,924 --> 00:25:10,636
kita bangun sejak awal.
324
00:25:12,012 --> 00:25:15,641
Mengambil hal-hal dari orang
yang tak akan kehilangannya.
325
00:25:18,560 --> 00:25:21,104
Membangun kehidupan bersama.
326
00:25:24,233 --> 00:25:26,485
Aku cuma ingin mendapatkan itu kembali.
327
00:25:29,988 --> 00:25:31,198
Tetapi ini berbeda.
328
00:25:32,491 --> 00:25:33,825
Kita akan jadi buronan.
329
00:25:36,328 --> 00:25:38,747
Bagaimana jika kau selalu jadi buronan?
330
00:25:47,673 --> 00:25:48,714
Kau baik-baik saja?
331
00:25:48,715 --> 00:25:50,383
- Ya.
- Di mana kau?
332
00:25:50,384 --> 00:25:52,886
Polisi menanyaiku
di kantor polisi, kini aku di rumah.
333
00:25:53,512 --> 00:25:54,513
Di mana kau?
334
00:25:55,931 --> 00:25:58,559
Tempatmu mengajakku hari lalu.
335
00:25:59,977 --> 00:26:01,227
Apa dia bersamamu?
336
00:26:01,228 --> 00:26:03,772
- Pasang pengeras suara.
- Ya, kami perlu bantuan.
337
00:26:05,816 --> 00:26:08,485
Kita akan cari cara.
Bicara kepada pengacara, buat rencana.
338
00:26:09,194 --> 00:26:10,195
Baiklah.
339
00:26:11,363 --> 00:26:12,823
Pergi ke jendela depan.
340
00:26:16,577 --> 00:26:18,119
Kau lihat halaman?
341
00:26:18,120 --> 00:26:19,413
Ya?
342
00:26:19,997 --> 00:26:21,748
Aku akan berdiri di tengah
agar kau tahu itu aku.
343
00:26:22,749 --> 00:26:24,292
Sebelum itu, jangan ke mana-mana.
344
00:26:24,293 --> 00:26:26,794
Jangan keluar. Jangan izinkan orang masuk.
345
00:26:26,795 --> 00:26:28,046
Paham?
346
00:26:31,842 --> 00:26:33,343
Ya. Baiklah.
347
00:26:33,886 --> 00:26:34,886
Sampai nanti.
348
00:26:34,887 --> 00:26:36,138
Aku segera tiba.
349
00:27:05,751 --> 00:27:07,961
- William. Senang melihatmu.
- Senang melihatmu.
350
00:29:04,286 --> 00:29:05,787
- Kau siap?
- Ya.
351
00:29:07,206 --> 00:29:09,291
POLISI
352
00:29:57,089 --> 00:29:58,215
Kau bisa melihatku?
353
00:30:00,217 --> 00:30:01,343
Aku melihatmu.
354
00:30:02,469 --> 00:30:03,554
Saat aku naik, bersiaplah.
355
00:30:05,013 --> 00:30:06,265
Kami siap.
356
00:30:27,578 --> 00:30:28,745
Apa yang terjadi?
357
00:30:30,956 --> 00:30:32,874
- Kita harus pergi.
- Apa?
358
00:30:32,875 --> 00:30:34,334
- Polisi. Di mana-mana.
- Di mana?
359
00:30:37,337 --> 00:30:40,424
Polisi bersenjata!
360
00:30:49,600 --> 00:30:50,517
Letakkan senjata.
361
00:31:15,501 --> 00:31:17,293
- Kau beri apartemen yang salah.
- Apa maksudmu?
362
00:31:17,294 --> 00:31:18,461
Di mana mereka?
363
00:31:18,462 --> 00:31:19,670
Mereka di 13B seperti ucapanku.
364
00:31:19,671 --> 00:31:21,507
- Katamu 13D.
- Tidak.
365
00:31:22,007 --> 00:31:24,217
Dan kau merekamnya
agar bisa mendengarkan dan melihat.
366
00:31:24,218 --> 00:31:25,343
Apa kau serius?
367
00:31:25,344 --> 00:31:26,594
Aku tahu ucapanku.
368
00:31:26,595 --> 00:31:29,556
Maksudku, jika tak paham logatku,
itu salah kalian.
369
00:31:31,183 --> 00:31:33,852
Membantu dan bersekongkol, itu tindakanmu.
Kau dalam masalah besar.
370
00:31:34,853 --> 00:31:36,355
Di tempatku disebut dapat perkara.
371
00:31:44,029 --> 00:31:45,488
Kau akan mencuri mobil?
372
00:31:45,489 --> 00:31:46,573
Entahlah.
373
00:31:58,585 --> 00:31:59,877
Kau baik-baik saja?
374
00:31:59,878 --> 00:32:02,047
Ya. Maaf.
375
00:32:10,889 --> 00:32:11,974
Kita pergi ke mana?
376
00:32:12,474 --> 00:32:13,683
Aku bawa paspormu.
377
00:32:13,684 --> 00:32:15,268
- Apa?
- Aku bawa pasporku.
378
00:32:15,269 --> 00:32:16,520
Kita bisa pergi.
379
00:32:17,646 --> 00:32:18,564
Ayo.
380
00:32:36,456 --> 00:32:39,209
Selamat. Pestanya indah.
381
00:32:40,294 --> 00:32:42,546
Tak ada yang akan mengira
kejadian kemarin.
382
00:32:43,797 --> 00:32:45,464
Ayo, mari minum. Rayakan.
383
00:32:45,465 --> 00:32:47,009
Bagaimana kau bisa seperti ini?
384
00:32:47,593 --> 00:32:48,635
Apa alternatifnya?
385
00:32:49,136 --> 00:32:52,264
Kita menarik perhatian,
melukai orang yang kita sayangi?
386
00:32:53,015 --> 00:32:54,348
Kita tak minta ini.
387
00:32:54,349 --> 00:32:57,269
Kita mewarisinya dengan semua yang lain.
388
00:32:58,061 --> 00:33:00,355
Kau terdengar seperti ayah kita.
389
00:33:01,773 --> 00:33:03,692
Kau akan melakukan apa bila dia tahu?
390
00:33:04,276 --> 00:33:07,279
Karena akhirnya dia akan tahu.
Tak ada rahasia yang terkubur selamanya.
391
00:33:08,572 --> 00:33:10,489
Hanya dia yang tak bersalah dalam hal ini.
392
00:33:10,490 --> 00:33:12,826
Dan kenapa aku bersalah?
393
00:33:13,535 --> 00:33:16,829
Ayolah, Eliza, kau juga tamu pesta ini.
394
00:33:16,830 --> 00:33:18,749
Kau tak pernah menolak undangan.
395
00:33:19,333 --> 00:33:21,543
Hei, ayolah. Kau mau ke mana?
Barnya ada di sana.
396
00:33:22,127 --> 00:33:23,253
Aku akan berjalan-jalan.
397
00:33:42,397 --> 00:33:43,649
Bagaimana keadaanmu?
398
00:33:44,149 --> 00:33:46,150
Agak lelah. Hari ini melelahkan.
399
00:33:46,151 --> 00:33:47,693
Kau akan kembali ke rumahmu?
400
00:33:47,694 --> 00:33:49,403
- Tidak, aku akan mengantarnya.
- Tidak.
401
00:33:49,404 --> 00:33:50,989
Tak usah... Nikmatilah pestanya.
402
00:33:51,490 --> 00:33:53,909
Menurutmu bagaimana, Ayah?
Apa kau mau berjalan-jalan?
403
00:33:54,535 --> 00:33:55,536
Kenapa tidak?
404
00:33:56,703 --> 00:33:58,038
Terima kasih.
405
00:33:59,164 --> 00:34:00,958
- Sampai nanti.
- Sampai nanti.
406
00:34:34,574 --> 00:34:37,452
Kau ingin tidur sebentar, bukan?
407
00:34:38,328 --> 00:34:39,746
Kupikir aku mau berbaring sebentar.
408
00:34:40,664 --> 00:34:41,873
Nanti kembali lagi.
409
00:34:43,792 --> 00:34:45,127
Kau bersenang-senang hari ini?
410
00:34:46,043 --> 00:34:47,337
Indah. Ya.
411
00:34:49,630 --> 00:34:52,176
Bagus. Ya.
412
00:34:53,760 --> 00:34:55,762
Ya. Berada di gereja itu
413
00:34:57,472 --> 00:34:59,516
jelas mengembalikan
banyak kenangan, bukan?
414
00:35:05,898 --> 00:35:08,025
Apa kau tahu, kusadari sesuatu hari ini.
415
00:35:10,319 --> 00:35:14,614
Sophie ada di sini juga malam itu.
416
00:35:14,615 --> 00:35:16,408
Malam saat Emma tewas.
417
00:35:18,243 --> 00:35:20,745
Aku penasaran kenapa kau
menghubungi pendeta malam itu,
418
00:35:20,746 --> 00:35:24,666
tetapi tentu,
dialah yang membawanya pergi, bukan?
419
00:35:26,293 --> 00:35:28,544
Ya, katamu kau mengatasinya,
420
00:35:28,545 --> 00:35:32,758
dan aku menyerah karena kupikir
aku tak akan menemukannya.
421
00:35:34,343 --> 00:35:38,471
Tetapi selama ini dia di jalanan.
422
00:35:38,472 --> 00:35:40,097
Terima kasih, Henry.
423
00:35:40,098 --> 00:35:42,935
Kini kau bisa pergi. Aku tak apa-apa.
424
00:35:46,063 --> 00:35:47,356
Memberinya nama baru.
425
00:35:49,983 --> 00:35:51,610
Kau menyembunyikannya dariku karena,
426
00:35:52,694 --> 00:35:57,282
kau tahu hanya dengan begitu
aku akan merelakannya.
427
00:36:00,786 --> 00:36:05,791
Dan kau tak pernah memiliki yang kaumiliki
hari ini jika tak kulakukan.
428
00:36:07,459 --> 00:36:10,212
Kupikir kini kau sudah paham.
429
00:36:12,756 --> 00:36:13,714
Apa kau mengancamnya?
430
00:36:13,715 --> 00:36:16,634
Apa itu sebabnya
mereka muncul pada tengah malam?
431
00:36:16,635 --> 00:36:17,969
Apa itu penting?
432
00:36:17,970 --> 00:36:21,014
Ya, tentu, itu penting.
Malam itu mengubah segalanya.
433
00:36:21,515 --> 00:36:23,433
Setelah aku melanggar batas itu, aku...
434
00:36:25,185 --> 00:36:26,018
Henry!
435
00:36:26,019 --> 00:36:28,772
Ada banyak lagi yang kulanggar.
436
00:36:29,731 --> 00:36:34,278
Kini aku ingin beristirahat, Henry.
437
00:36:35,195 --> 00:36:36,697
Jika kau sudi.
438
00:36:54,631 --> 00:36:56,091
Tidurlah dengan nyenyak.
439
00:36:59,887 --> 00:37:01,638
Akhirnya kau mendapat keinginanmu.
440
00:37:03,557 --> 00:37:06,101
Kini aku tak akan bisa
berdamai dengan putriku.
441
00:37:09,354 --> 00:37:11,398
Dia bukan putrimu.
442
00:37:12,608 --> 00:37:14,318
Itu tak sama.
443
00:37:17,821 --> 00:37:19,364
Apa maksudmu?
444
00:37:21,116 --> 00:37:22,784
Putri harammu.
445
00:37:24,244 --> 00:37:27,581
Dia tak akan bisa menjadi Huntley
selagi aku menjadi kepala keluarga.
446
00:37:59,821 --> 00:38:00,656
Henry!
447
00:38:02,199 --> 00:38:03,450
Buka pintu!
448
00:38:04,243 --> 00:38:05,452
Buka pintu.
449
00:38:06,453 --> 00:38:07,704
Henry!
450
00:38:08,455 --> 00:38:09,790
Buka pintu!
451
00:39:24,489 --> 00:39:26,325
Maafkan aku, Emma.
452
00:40:50,909 --> 00:40:52,035
Lewat sini.
453
00:40:58,792 --> 00:40:59,710
Apa?
454
00:41:00,502 --> 00:41:03,172
Sophie, ada apa? Ayo pergi.
455
00:41:04,131 --> 00:41:06,007
Aku perlu memastikan kau baik-baik saja.
456
00:41:06,008 --> 00:41:07,885
Aku tak bisa terus kabur.
457
00:41:08,677 --> 00:41:10,012
Aku harus meluruskan hal ini
458
00:41:11,430 --> 00:41:14,140
karena jika tidak, ibuku dilupakan.
459
00:41:14,141 --> 00:41:17,186
Tidak. Kau bagaimana, Sophie?
460
00:41:18,312 --> 00:41:19,520
Aku akan baik-baik saja.
461
00:41:19,521 --> 00:41:21,689
Kau membuat kesalahan.
462
00:41:21,690 --> 00:41:22,774
Mungkin.
463
00:41:24,109 --> 00:41:29,156
Dan kesalahanku yang lain,
mungkin harus kuhadapi juga.
464
00:41:35,078 --> 00:41:36,079
Ini.
465
00:41:40,375 --> 00:41:41,543
Ini milikmu.
466
00:41:44,004 --> 00:41:45,506
Ayahmu memberikannya kepadaku.
467
00:41:48,258 --> 00:41:49,968
Ini dari brankasku.
468
00:41:50,469 --> 00:41:51,470
Ya.
469
00:41:51,970 --> 00:41:53,889
Ini paspormu dan segalanya.
470
00:42:00,646 --> 00:42:01,605
Ini.
471
00:42:02,814 --> 00:42:03,690
Ambillah.
472
00:42:07,402 --> 00:42:09,655
Awalnya itu uangmu, bukan?
473
00:42:18,413 --> 00:42:23,627
Aku ingat sesuatu
dari perjalanan kita ke Eropa.
474
00:42:26,880 --> 00:42:30,801
Aku ingat berjalan
di sepanjang Seine di Paris.
475
00:42:32,052 --> 00:42:34,847
Kita menyeberang jembatan indah ini.
476
00:42:35,556 --> 00:42:37,432
Ada kafe beberapa blok jauhnya.
477
00:42:38,892 --> 00:42:40,227
Pintunya biru.
478
00:42:42,938 --> 00:42:44,439
Kita berciuman di ambang pintu.
479
00:42:47,526 --> 00:42:49,111
Aku ingat ciuman itu.
480
00:42:51,613 --> 00:42:52,656
Aku juga.
481
00:44:04,394 --> 00:44:05,395
Ya.
482
00:44:13,820 --> 00:44:15,322
Sayang?
483
00:44:15,822 --> 00:44:17,991
Kenapa kau ada di sini?
484
00:44:18,492 --> 00:44:21,119
Masuklah. Pesta ini sangat indah.
485
00:44:23,789 --> 00:44:25,207
Bagaimana kau tega melakukannya?
486
00:44:29,002 --> 00:44:30,838
Anne menceritakan segalanya.
487
00:44:35,551 --> 00:44:38,387
Kau sungguh ingin membicarakan itu?
488
00:44:41,765 --> 00:44:44,643
Kini aku kaki tangan, paham?
489
00:44:45,853 --> 00:44:47,563
Aku harus merahasiakan ini.
490
00:44:49,648 --> 00:44:53,025
Kukira dia tersesat.
491
00:44:53,026 --> 00:44:56,655
Wanita di luar sana sendirian kehujanan.
492
00:44:58,156 --> 00:45:00,117
Dia menggedor pintu.
493
00:45:00,951 --> 00:45:03,078
Aku belum pernah melihatnya.
494
00:45:04,663 --> 00:45:06,998
Dan kalian berdua,
kalian tertidur di atas.
495
00:45:06,999 --> 00:45:08,292
Kau masih bayi.
496
00:45:10,669 --> 00:45:15,883
Dia mengatakan hal gila seperti
kami berusaha merenggut putrinya.
497
00:45:17,217 --> 00:45:18,802
Aku tak tahu siapa dia.
498
00:45:21,221 --> 00:45:24,391
Aku cuma mau menakutinya.
499
00:45:26,226 --> 00:45:28,312
Aku tak tahu itu ada pelurunya.
500
00:45:31,023 --> 00:45:32,733
Sayang.
501
00:45:35,027 --> 00:45:38,238
Andai kau tak pernah tahu soal ini.
502
00:45:40,574 --> 00:45:43,619
Kecelakaan itu sangat buruk.
503
00:45:44,995 --> 00:45:48,916
Tetapi kita tak perlu membiarkan
hal itu merusak hari ini.
504
00:46:08,018 --> 00:46:09,019
Halo?
505
00:46:10,312 --> 00:46:11,271
Eliza?
506
00:46:11,772 --> 00:46:12,981
Ada apa?
507
00:46:14,775 --> 00:46:15,859
Maafkan aku.
508
00:46:16,610 --> 00:46:17,694
Aku salah.
509
00:46:18,737 --> 00:46:23,075
Seharusnya aku membantumu sebelumnya,
tetapi kini aku mau membantumu.
510
00:46:24,993 --> 00:46:28,120
Fotonya, kau pernah melihatnya?
511
00:46:28,121 --> 00:46:29,289
Ya.
512
00:46:29,957 --> 00:46:32,292
Dia berdiri di depan pohon yang sama itu.
513
00:46:33,627 --> 00:46:38,965
Dan bunga yang selalu digambar ayahku,
bunga dahlia,
514
00:46:38,966 --> 00:46:42,886
itu tumbuh di sana
ibarat ada yang menaruhnya di sana.
515
00:46:45,055 --> 00:46:47,057
Ibarat ada yang meninggalkan benihnya.
516
00:46:48,517 --> 00:46:52,312
Aku melihatnya di sana malam ini
di depan pohon itu.
517
00:46:53,522 --> 00:46:54,898
Dia berlutut.
518
00:46:56,900 --> 00:46:58,443
Bagaimana jika ibumu masih di sana?
519
00:47:22,050 --> 00:47:23,719
KEPOLISIAN METROPOLITAN
520
00:47:43,530 --> 00:47:44,823
Kenapa kau di sini?
521
00:47:46,909 --> 00:47:48,075
Baik. Berjalanlah sekarang.
522
00:47:48,076 --> 00:47:50,412
Tidak. Tak apa.
523
00:47:54,791 --> 00:47:57,336
Bila situasi mereda, hubungi aku.
524
00:47:59,046 --> 00:48:00,547
Aku ingin menceritakan kisahku.
525
00:48:01,548 --> 00:48:02,466
Semuanya?
526
00:48:04,510 --> 00:48:05,427
Ya.
527
00:48:52,474 --> 00:48:55,561
Kau paham kau dicari
untuk ditanyai dalam pembunuhan?
528
00:48:56,603 --> 00:48:59,565
Ya, dan aku bisa menjelaskan.
529
00:49:00,691 --> 00:49:04,611
Kami juga menghubungi
Kejahatan Keuangan di San Francisco.
530
00:49:06,071 --> 00:49:08,115
Mereka heran mendengar kau masih hidup.
531
00:49:08,824 --> 00:49:10,826
Aku bisa beri tahu mereka
apa pun yang perlu diketahui,
532
00:49:11,869 --> 00:49:13,954
tetapi kalian pun harus mendengarkanku.
533
00:49:14,705 --> 00:49:15,873
Aku mendengarkan.
534
00:49:17,541 --> 00:49:18,959
Aku punya informasi.
535
00:49:19,918 --> 00:49:20,961
Bukti.
536
00:49:21,795 --> 00:49:22,963
Tentang pembunuhan.
537
00:49:25,007 --> 00:49:29,887
Tentang mayat yang dikubur
di Kediaman Huntley.
538
00:49:33,348 --> 00:49:36,059
Aku heran kau masuk ke sini.
539
00:49:37,811 --> 00:49:39,104
Aku paham.
540
00:49:40,147 --> 00:49:41,523
Aku tak yakin kau paham.
541
00:49:42,900 --> 00:49:45,610
Kau menggunakan nama Tess Caldwell.
Apa itu benar?
542
00:49:45,611 --> 00:49:46,778
Benar.
543
00:49:47,279 --> 00:49:49,198
Salah satu dari berbagai aliasmu.
544
00:49:49,698 --> 00:49:52,117
Bukan cuma kami yang mencarimu, Tess.
545
00:49:52,784 --> 00:49:55,787
Apa kau tahu ada surat penangkapan lain
untuk menangkapmu?
546
00:49:59,666 --> 00:50:00,667
Surat penangkapan?
547
00:50:02,044 --> 00:50:03,045
Untuk apa?
548
00:50:03,587 --> 00:50:06,089
Ada banyak orang yang mencarimu.
549
00:50:07,341 --> 00:50:09,676
Kau sudah lama kabur.
550
00:50:12,429 --> 00:50:14,223
Kau siap mengatakan kebenarannya?
551
00:51:37,139 --> 00:51:39,141
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto