1 00:00:53,303 --> 00:00:54,470 Maaf, Sayang. 2 00:00:54,471 --> 00:00:56,181 Kita harus berkendara. 3 00:01:34,094 --> 00:01:36,388 James. 4 00:01:40,684 --> 00:01:41,685 James! 5 00:01:51,862 --> 00:01:53,237 Sophie, ayo. 6 00:01:53,238 --> 00:01:56,033 Ayo, kita harus pergi. Ayo. Lari. 7 00:02:35,280 --> 00:02:36,114 Sial. 8 00:02:41,537 --> 00:02:43,454 Ada kecelakaan. Dua orang cedera. 9 00:02:43,455 --> 00:02:44,997 Kau harus menghubungi polisi. 10 00:02:44,998 --> 00:02:46,333 Kecelakaan? Di mana? 11 00:02:46,834 --> 00:02:47,750 Kau punya senapan? 12 00:02:47,751 --> 00:02:49,002 Di gudang, di sana. 13 00:03:47,978 --> 00:03:49,938 TIDAK ADA NAMA PEMANGGIL 14 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Halo. 15 00:03:55,277 --> 00:03:56,570 Ya, ini aku. 16 00:03:59,573 --> 00:04:01,283 Ya, dia bekerja untuk kami. 17 00:04:07,206 --> 00:04:08,039 WWCR: CALLUM WALSH MEREKAM 18 00:04:08,040 --> 00:04:09,541 Aku mendengar kecelakaan di belakangku. 19 00:04:10,292 --> 00:04:11,709 Kuputar mobilku. Aku menyetir kembali, 20 00:04:11,710 --> 00:04:13,378 dan saat itulah kulihat pria dengan senjata. 21 00:04:14,463 --> 00:04:16,379 Kau tahu siapa pria itu? 22 00:04:16,380 --> 00:04:17,673 Belum pernah melihatnya. 23 00:04:18,382 --> 00:04:19,676 Lalu apa yang terjadi? 24 00:04:20,469 --> 00:04:22,846 Dia maju menghadangku. Jadi, kumundurkan mobil. 25 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 Terjebak di selokan, keluar dan kabur. 26 00:04:26,975 --> 00:04:28,727 Jadi, kau kabur dari TKP? 27 00:04:30,646 --> 00:04:31,939 Aku mencari bantuan. 28 00:04:32,731 --> 00:04:34,399 Kau melihat yang kutemukan saat aku kembali. 29 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 Ada apa dengan mobil sewaan? 30 00:04:38,237 --> 00:04:39,988 Kau tahu siapa yang menyetirnya? 31 00:04:46,245 --> 00:04:47,663 Kurasa aku perlu pengacara. 32 00:04:54,753 --> 00:04:56,255 Pakailah baju. 33 00:04:58,257 --> 00:05:00,133 - Ada apa? - Lucas tewas. 34 00:05:01,552 --> 00:05:03,554 Dia ditemukan di ladang 16 kilometer dari rumah. 35 00:05:04,263 --> 00:05:05,096 Lucas tewas. 36 00:05:05,097 --> 00:05:06,389 Apa yang kaulakukan? 37 00:05:06,390 --> 00:05:07,807 Yang tak bisa kaulakukan. 38 00:05:07,808 --> 00:05:09,851 Apa kau menyuruhnya membunuh putriku? 39 00:05:09,852 --> 00:05:11,812 Kenapa? Kau merasa sentimental? 40 00:05:13,230 --> 00:05:14,314 Sial. 41 00:05:15,315 --> 00:05:18,568 Entah kenapa Lucas di sana. Aku tak terlibat. 42 00:05:18,569 --> 00:05:20,821 Kau hampir terdengar meyakinkan. 43 00:05:22,698 --> 00:05:23,990 Latihan bagus untuk polisi. 44 00:05:23,991 --> 00:05:26,868 Mereka akan datang satu jam lagi dan akan mau mewawancaraimu. 45 00:05:26,869 --> 00:05:29,538 Dan aku akan cepat. Sebelum tamumu datang. 46 00:05:30,414 --> 00:05:31,415 Mereka tahu apa? 47 00:05:31,999 --> 00:05:33,916 Tenang saja. Mereka sudah punya tersangka. 48 00:05:33,917 --> 00:05:34,835 Siapa? 49 00:05:35,419 --> 00:05:37,629 Callum Walsh, temanmu si wartawan. 50 00:05:38,630 --> 00:05:40,215 Kini, mandilah. 51 00:05:57,900 --> 00:05:59,108 Termasuk kesepakatan. 52 00:05:59,109 --> 00:06:00,276 Dengan wartawan itu. 53 00:06:00,277 --> 00:06:02,153 Tak ada yang tahu tempat ini? 54 00:06:02,154 --> 00:06:03,197 Tak ada kecuali dia. 55 00:06:36,980 --> 00:06:37,981 Kita harus bagaimana? 56 00:06:42,945 --> 00:06:44,028 Kita mandi. 57 00:06:44,029 --> 00:06:45,279 Kita cari pengacara. 58 00:06:45,280 --> 00:06:46,532 Kita bicara sejujurnya. 59 00:06:47,908 --> 00:06:50,243 Dan bagaimana itu bisa berhasil? 60 00:06:50,244 --> 00:06:52,203 Kau ditaruh di bagasi, James. 61 00:06:52,204 --> 00:06:53,538 Menabrak kita. 62 00:06:53,539 --> 00:06:56,040 Kau membunuh pria itu karena bela diri. Kita bisa jelaskan. 63 00:06:56,041 --> 00:06:58,334 Tidak. Tak ada yang akan percaya kita, Sophie. 64 00:06:58,335 --> 00:06:59,502 Callum juga melihatnya. 65 00:06:59,503 --> 00:07:01,087 Dia saksi. 66 00:07:01,088 --> 00:07:03,965 Pihak ketiga tak berpihak dengan kredibilitas. 67 00:07:03,966 --> 00:07:05,591 Kita punya pilihan apa lagi? 68 00:07:05,592 --> 00:07:06,677 Kita kabur. 69 00:07:08,470 --> 00:07:09,846 Selagi masih ada waktu lebih awal. 70 00:07:09,847 --> 00:07:12,808 - Lalu apa? - Entahlah, tetapi kita cari tahu. 71 00:07:15,602 --> 00:07:17,312 Soph, kita tak bisa tetap di sini. 72 00:07:20,482 --> 00:07:21,650 Aku akan hubungi Callum. 73 00:07:25,654 --> 00:07:27,364 CALLUM WALSH PONSEL 74 00:07:45,591 --> 00:07:46,758 Pengacaramu datang. 75 00:07:51,513 --> 00:07:52,514 Kenapa kau ada di sini? 76 00:07:53,682 --> 00:07:55,100 Mungkin kau perlu bantuan. 77 00:07:55,767 --> 00:07:56,685 Tidak darimu. 78 00:07:59,897 --> 00:08:00,731 Nah... 79 00:08:04,109 --> 00:08:07,196 tampaknya, kau tak terlalu bisa memilih. 80 00:08:08,363 --> 00:08:09,363 Panggil petugas. 81 00:08:09,364 --> 00:08:11,366 Usir aku. Itu hak istimewamu. 82 00:08:12,409 --> 00:08:14,036 Bukan ide paling bagus, tetapi, 83 00:08:14,661 --> 00:08:17,539 kudengar dia punya riwayat membuat pria melakukan hal bodoh. 84 00:08:18,749 --> 00:08:21,835 Informanmu, Tess Caldwell. Itukah namanya akhir-akhir ini? 85 00:08:22,794 --> 00:08:24,421 Bagaimana dengan Sophie Ellis? 86 00:08:30,260 --> 00:08:31,345 Kau pernah dengar yang itu? 87 00:08:34,472 --> 00:08:37,518 Itulah sebutannya di San Francisco selama hampir sedasawarsa. 88 00:08:38,644 --> 00:08:39,685 Memakai nama suaminya. 89 00:08:39,686 --> 00:08:41,355 Aku yakin kalian sudah bertemu. 90 00:08:42,898 --> 00:08:46,568 Hanya alias lain dalam masa penipuan yang panjang sebelum bertemu denganmu. 91 00:08:47,486 --> 00:08:51,197 Menipu investor di firma VC sebesar 11 juta modal. 92 00:08:51,198 --> 00:08:54,243 Dan saat penegak hukum mulai menyelidiki, 93 00:08:55,160 --> 00:08:57,287 dia lompat dari Jembatan Golden Gate. 94 00:09:02,334 --> 00:09:05,587 Maksudku, kau pernah penasaran 95 00:09:06,171 --> 00:09:09,091 cara dia membayar apartemen mahal itu? 96 00:09:09,967 --> 00:09:11,885 Keuangannya bukan masalahku. 97 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 Mungkin seharusnya begitu. 98 00:09:14,888 --> 00:09:18,141 Dia memanfaatkanmu, seperti dia memanfaatkan klienku. 99 00:09:18,934 --> 00:09:20,143 Demi keuntungannya. 100 00:09:21,645 --> 00:09:24,857 Situasimu buruk, tetapi ada jalan keluar yang mudah. 101 00:09:25,649 --> 00:09:26,899 Bicaralah kepada detektif itu. 102 00:09:26,900 --> 00:09:28,068 Katakan yang sejujurnya. 103 00:09:29,987 --> 00:09:32,990 Karena firasatku kuat bahwa kau tahu di mana mereka. 104 00:09:37,494 --> 00:09:38,745 Terima kasih atas saranmu. 105 00:09:39,663 --> 00:09:42,165 Kurasa akan kuhubungi pengacara yang lebih terjangkau. 106 00:09:52,342 --> 00:09:55,179 Biar kuberi saran terakhir, secara gratis. 107 00:09:57,347 --> 00:09:59,474 Hati-hati dengan kisah yang kaupercayai. 108 00:10:00,684 --> 00:10:02,644 Sumbermu terus mendapat masalah, 109 00:10:03,770 --> 00:10:06,356 mereka akan mulai berpikir kau terlibat dalam hal itu. 110 00:10:31,215 --> 00:10:32,299 - Terima kasih. - Bu. 111 00:10:32,883 --> 00:10:36,261 Kau datang. Selamat datang, Sayang. 112 00:10:37,012 --> 00:10:38,221 Hari ini penting. 113 00:10:38,222 --> 00:10:39,515 Bagaimana Quinn? 114 00:10:40,474 --> 00:10:42,475 Dia bangun pagi, kudengar. 115 00:10:42,476 --> 00:10:44,227 Aneh tak melihatnya. 116 00:10:44,228 --> 00:10:47,980 Maksudku, aku tahu ini tradisi, tetapi aku ingin bicara kepadanya. 117 00:10:47,981 --> 00:10:51,360 Semua akan layak bila dia melihatmu berjalan di lorong. 118 00:10:52,236 --> 00:10:54,238 Ini gaunnya? Boleh kulihat? 119 00:10:56,907 --> 00:10:59,159 Astaga. Indah. 120 00:11:00,035 --> 00:11:01,203 Terima kasih. 121 00:11:05,582 --> 00:11:07,626 Ada kabar yang kurang baik. 122 00:11:08,210 --> 00:11:09,211 Sungguh? 123 00:11:10,003 --> 00:11:12,547 Ada kecelakaan mobil semalam. 124 00:11:12,548 --> 00:11:14,883 Beberapa kilometer dari kediaman. 125 00:11:16,718 --> 00:11:17,928 Semua baik-baik saja? 126 00:11:18,929 --> 00:11:20,264 Sayangnya tidak. 127 00:11:21,139 --> 00:11:23,266 Salah satu pegawai kami tewas. 128 00:11:23,267 --> 00:11:24,893 Petugas keamanan. 129 00:11:27,396 --> 00:11:29,063 - Aku turut prihatin. - Terima kasih. 130 00:11:29,064 --> 00:11:32,441 Polisi sedang menanganinya, tetapi mungkin mereka akan mampir 131 00:11:32,442 --> 00:11:35,570 untuk menanyai, dan aku tak mau kau terkejut. 132 00:11:35,571 --> 00:11:37,029 Mereka mau bicara kepada Henry? 133 00:11:37,030 --> 00:11:38,824 Quinn, sebenarnya. 134 00:11:40,075 --> 00:11:40,909 Kenapa Quinn? 135 00:11:41,493 --> 00:11:47,124 Dia melihat pria itu sebelumnya dan bantu mengatur keamanan pesta lajang. 136 00:11:51,086 --> 00:11:53,671 Semua akan beres pagi ini, 137 00:11:53,672 --> 00:11:56,967 dan tak ada yang akan mengganggu pesta. 138 00:12:00,512 --> 00:12:01,430 Siapa pria itu? 139 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 Apa kau tahu namanya? 140 00:12:06,685 --> 00:12:08,687 Tidak. 141 00:12:13,650 --> 00:12:17,321 Aku tahu ini tak ideal untuk hari pernikahanmu, tetapi cobalah abaikan. 142 00:12:17,946 --> 00:12:19,406 Semua akan mereda. 143 00:12:19,907 --> 00:12:23,452 Dan semua ini akan beres sendiri. 144 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 Ada kabar? 145 00:12:39,009 --> 00:12:40,010 Belum. 146 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Sophie. 147 00:12:46,350 --> 00:12:47,725 Apa... 148 00:12:47,726 --> 00:12:49,770 Apa ada yang tak kauberi tahu? 149 00:12:54,900 --> 00:12:55,901 Soph. 150 00:13:00,364 --> 00:13:02,032 Aku tak tahu harus mulai dari mana. 151 00:13:03,116 --> 00:13:04,326 Katakanlah. 152 00:13:11,041 --> 00:13:15,379 Aku di sana pada malam ibuku tewas. 153 00:13:17,548 --> 00:13:18,757 Dia takut. 154 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Kesal tentang sesuatu. 155 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Dia mengajakku ke sana pada tengah malam. 156 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Ada di sana, tempat semua terjadi... 157 00:13:36,775 --> 00:13:38,443 semua mulai kuingat. 158 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 Aku punya bukti. 159 00:13:50,914 --> 00:13:52,332 Aku beri tahu Callum 160 00:13:53,917 --> 00:13:56,170 saat aku menghubunginya pertama kali. 161 00:13:56,962 --> 00:13:57,880 Bukti apa? 162 00:14:00,340 --> 00:14:01,592 Setelah ibuku dibunuh... 163 00:14:03,927 --> 00:14:05,762 mobilnya disembunyikan di hutan. 164 00:14:07,639 --> 00:14:08,807 Membiarkannya bobrok. 165 00:14:12,978 --> 00:14:15,439 Aku menulis koordinatnya. 166 00:14:19,067 --> 00:14:21,445 Hanya mobil itu buktinya. 167 00:14:23,864 --> 00:14:25,407 Bagaimana kau tahu itu? 168 00:14:27,701 --> 00:14:28,702 Aku ada di sana. 169 00:14:29,703 --> 00:14:30,996 Aku menemukannya. 170 00:14:33,415 --> 00:14:36,752 Tetapi kali ini, aku tak tahu apa itu. 171 00:14:38,420 --> 00:14:40,005 Aku tak ingat. 172 00:14:41,715 --> 00:14:43,008 Itu sebabnya aku kabur. 173 00:14:45,052 --> 00:14:48,721 Eliza selalu mengira itu tentangnya, tetapi itu tak berhubungan dengannya. 174 00:14:48,722 --> 00:14:50,432 Itu selalu tentang ibuku. 175 00:14:55,771 --> 00:14:57,271 Kukira aku bisa memperbaiki hal ini. 176 00:14:57,272 --> 00:15:00,191 Tetapi aku tak bisa apa-apa. 177 00:15:00,192 --> 00:15:01,734 Tak pernah bisa. 178 00:15:01,735 --> 00:15:03,028 Itu tak benar. 179 00:15:06,156 --> 00:15:07,366 Lihatlah kita. 180 00:15:08,700 --> 00:15:13,455 Aku tahu semua yang mereka rahasiakan, dan apa yang berubah? 181 00:15:25,092 --> 00:15:27,135 Aku melewati TKP dalam perjalanan ke sini. 182 00:15:28,011 --> 00:15:29,387 Apa itu melibatkan kita? 183 00:15:29,388 --> 00:15:32,099 Ada kecelakaan semalam. 184 00:15:33,475 --> 00:15:38,689 Salah satu staf keamanan dari kediaman tabrakan dengan mobil lain. 185 00:15:39,356 --> 00:15:40,398 Jadi, itulah kisahnya. 186 00:15:40,399 --> 00:15:41,567 Tabrakan mobil. 187 00:15:42,651 --> 00:15:44,151 Dan tak ada yang salah, kurasa. 188 00:15:44,152 --> 00:15:47,656 Hanya kecelakaan tragis lain yang kebetulan terjadi di kediaman kita. 189 00:15:49,283 --> 00:15:50,534 Apa maksudmu? 190 00:15:51,451 --> 00:15:52,911 Aku tahu ucapanmu kepadanya. 191 00:15:53,871 --> 00:15:56,164 Bahwa ibunya tewas dalam kecelakaan. 192 00:16:00,419 --> 00:16:03,337 Jadi, kau bicara kepada Sophie? 193 00:16:03,338 --> 00:16:05,090 Ya. 194 00:16:12,556 --> 00:16:14,099 Kapan kau bicara kepadanya? 195 00:16:15,184 --> 00:16:16,393 Kami bertemu semalam 196 00:16:17,644 --> 00:16:21,148 atas permintaanku, dan aku berkata sejujurnya. 197 00:16:25,027 --> 00:16:27,070 Dia kusuruh meninggalkan kota. 198 00:16:29,990 --> 00:16:33,994 Dan keluargaku mampu melakukan hal lebih buruk dari perkiraannya. 199 00:16:37,080 --> 00:16:38,916 Anne menceritakan kejadiannya. 200 00:16:40,083 --> 00:16:41,543 Cara ibunya tewas. 201 00:16:42,711 --> 00:16:44,588 Bahwa ibuku membunuhnya. 202 00:16:47,841 --> 00:16:50,676 Kenapa kau melindunginya selama ini? 203 00:16:50,677 --> 00:16:51,886 Dia ibumu. 204 00:16:51,887 --> 00:16:54,515 Wanita itu juga ibu seseorang. 205 00:16:55,098 --> 00:16:57,935 Aku memilihmu, Eliza, aku memilih kalian semua. 206 00:16:59,061 --> 00:17:01,438 Bagaimana aku bisa menanggung hal ini? 207 00:17:14,992 --> 00:17:16,328 Polisi datang. 208 00:17:26,922 --> 00:17:29,966 Bisa jelaskan bagaimana kau mengenal James Ellis? 209 00:17:29,967 --> 00:17:31,634 Mitra bisnis. 210 00:17:31,635 --> 00:17:33,095 Kami pernah bertemu. 211 00:17:33,595 --> 00:17:35,597 Apa kau tahu dia menikahi siapa? 212 00:17:36,598 --> 00:17:37,891 Pada saat itu, tidak. 213 00:17:38,559 --> 00:17:40,351 Pengacaramu memberi tahu masa lalu mereka. 214 00:17:40,352 --> 00:17:43,145 Riwayat penggelapan dan penipuan di Amerika Serikat. 215 00:17:43,146 --> 00:17:44,480 Aku sudah dengar. Ya. 216 00:17:44,481 --> 00:17:46,692 Sepertinya mereka upayakan hal lebih berbahaya di sini. 217 00:17:48,151 --> 00:17:50,945 Apa yang terjadi saat Tn. Ellis datang ke kediamanmu kemarin? 218 00:17:50,946 --> 00:17:52,030 Dia menyerangku. 219 00:17:54,449 --> 00:17:55,534 Kami sedang berburu. 220 00:17:56,159 --> 00:17:57,243 Kami ada di hutan. 221 00:17:57,244 --> 00:18:00,830 Dia mengancamku dalam upaya mendapat uang lagi dari keluargaku. 222 00:18:00,831 --> 00:18:02,081 Apa ada pertikaian? 223 00:18:02,082 --> 00:18:03,708 Ya, teman-temanku mendengar kehebohannya 224 00:18:03,709 --> 00:18:05,376 dan mereka berhasil cepat mengejar. 225 00:18:05,377 --> 00:18:06,920 Aku mujur, sebenarnya. 226 00:18:07,588 --> 00:18:08,964 Apa kau bisa beri nama mereka? 227 00:18:11,175 --> 00:18:12,008 Ya. 228 00:18:12,009 --> 00:18:15,219 Maksudku, mereka akan datang nanti untuk pesta pernikahan, tentu. 229 00:18:15,220 --> 00:18:16,762 Jika kau mau menanyai mereka. 230 00:18:16,763 --> 00:18:18,806 Pasti mereka mau membantu. 231 00:18:18,807 --> 00:18:20,184 Apa yang terjadi setelah itu? 232 00:18:20,934 --> 00:18:23,686 Aku minta staf keamananku mengantarnya keluar kediaman, 233 00:18:23,687 --> 00:18:27,399 dan mereka mengikuti mobilnya untuk pastikan dia pergi tanpa masalah. 234 00:18:29,735 --> 00:18:32,820 Kurasa itu mungkin kesalahanku. 235 00:18:32,821 --> 00:18:35,865 Seharusnya aku menghubungimu saat itu, 236 00:18:35,866 --> 00:18:38,493 agar kau mengurusnya alih-alih kuurus sendiri. 237 00:18:43,707 --> 00:18:45,042 Terima kasih, Tn. Huntley. 238 00:18:45,626 --> 00:18:47,376 - Maaf mengganggu hari pernikahanmu. - Tentu. 239 00:18:47,377 --> 00:18:48,879 Kami hargai waktumu. 240 00:18:49,671 --> 00:18:50,589 Tentu. 241 00:19:12,736 --> 00:19:14,321 Astaga, Callum. 242 00:19:15,113 --> 00:19:16,113 Kau baik-baik saja? 243 00:19:16,114 --> 00:19:17,990 Tidak, tetapi terima kasih sudah bertanya. 244 00:19:17,991 --> 00:19:19,575 - Kau keluar dari sini. - Bagaimana? 245 00:19:19,576 --> 00:19:22,371 Majalah punya pengacara, dan untungnya, kau masih karyawan. 246 00:19:23,872 --> 00:19:24,748 Terima kasih. 247 00:19:27,209 --> 00:19:29,877 - Itu bukan berarti usai. - Ya, aku curiga begitu. 248 00:19:29,878 --> 00:19:33,257 Callum, ini bukan sekadar baku tinju di metro. 249 00:19:34,132 --> 00:19:36,385 Kejadian semalam bisa merusak kehidupanmu. 250 00:19:36,969 --> 00:19:37,970 Aku tahu. 251 00:19:40,180 --> 00:19:41,849 Apa kau tahu dia ada di mana? 252 00:19:44,017 --> 00:19:45,519 Mereka minta kau menanyakan itu? 253 00:19:46,603 --> 00:19:48,646 Aku berbicara dengan detektif. 254 00:19:48,647 --> 00:19:51,023 Astaga, Julia. Terima kasih. 255 00:19:51,024 --> 00:19:52,942 Terima kasih atas kesetiaanmu. Sial... 256 00:19:52,943 --> 00:19:55,946 Dan akan kukatakan hal paling mencemaskan dari itu. 257 00:19:56,446 --> 00:19:57,906 Mereka menanyakan kasus lain. 258 00:19:58,949 --> 00:20:01,118 Tentang gadis itu, Phoebe. Informan lamamu. 259 00:20:01,743 --> 00:20:03,912 Yang jatuh dari balkon di Nice. 260 00:20:05,163 --> 00:20:06,498 Pertanyaan soal apa? 261 00:20:08,125 --> 00:20:09,376 Mereka punya rekaman telepon. 262 00:20:10,377 --> 00:20:13,004 Kata mereka, kau mengirim pesan hingga kematiannya. 263 00:20:13,005 --> 00:20:15,465 Bahwa kau putus asa. Mencarinya. 264 00:20:16,216 --> 00:20:17,467 Dan mereka menanyakan... 265 00:20:18,802 --> 00:20:20,888 hubungan kalian. 266 00:20:22,055 --> 00:20:23,973 - Dari mana mereka dapat itu? - Itu penting? 267 00:20:23,974 --> 00:20:26,392 Julia, mereka menjebakku. 268 00:20:26,393 --> 00:20:28,687 Callum, kau harus berhenti melindungi Sophie. 269 00:20:29,646 --> 00:20:31,690 Tak ada kisah. Dia menipumu. 270 00:20:32,983 --> 00:20:34,651 Beri tahu saja di mana mereka. 271 00:20:55,172 --> 00:20:56,215 Kau masih di sini. 272 00:20:59,092 --> 00:21:03,138 Mobil ini akan mengantarku ke gereja, tetapi aku cuma ingin menemuimu. 273 00:21:03,972 --> 00:21:05,974 Kau tampak sangat cantik. 274 00:21:09,937 --> 00:21:12,189 Apa itu goresan di atas matamu? 275 00:21:13,357 --> 00:21:14,607 - Itu terjadi saat berburu? - Ya. 276 00:21:14,608 --> 00:21:18,612 Ya, beberapa teman melakukannya, terlalu serius. 277 00:21:21,114 --> 00:21:22,199 Semua baik-baik saja? 278 00:21:42,761 --> 00:21:44,680 Kurasa aku tak bisa melakukan ini. 279 00:21:48,183 --> 00:21:49,351 Bukan karenamu. 280 00:21:50,269 --> 00:21:52,187 Bukan tentangmu. 281 00:21:56,859 --> 00:22:00,612 Sebagian dari yang kucintai adalah keluargamu. 282 00:22:01,530 --> 00:22:04,950 Ibumu, tampaknya dia memahamiku. 283 00:22:06,159 --> 00:22:08,287 Bagaimana situasinya menjadi diriku, setidaknya. 284 00:22:10,914 --> 00:22:11,790 Seperti... 285 00:22:12,499 --> 00:22:15,168 Seperti semua orang mengira kau dan keluargamu 286 00:22:15,169 --> 00:22:18,005 hanya kisah, tetapi aku tahu kebenarannya, jadi itu tak penting. 287 00:22:22,926 --> 00:22:24,261 Mungkin aku salah. 288 00:22:27,055 --> 00:22:30,017 Perbuatan mereka kepadanya, kakakmu. 289 00:22:31,101 --> 00:22:34,021 Menelantarkannya. 290 00:22:35,606 --> 00:22:38,442 Aku tak yakin apa aku bisa menanggung hal seperti itu. 291 00:22:40,277 --> 00:22:42,612 Baik. Dia bukan korban dalam hal ini. 292 00:22:42,613 --> 00:22:44,197 Bagaimana kau bisa katakan itu? 293 00:22:44,198 --> 00:22:46,699 Karena dia bicara kepada wartawan. 294 00:22:46,700 --> 00:22:49,036 Dia ingin menguak semua hal ini. 295 00:22:49,912 --> 00:22:51,038 Demi keuntungannya. 296 00:22:56,543 --> 00:22:58,753 - Pria yang kautemui di klub... - Quinn. 297 00:22:58,754 --> 00:23:00,380 ...itu suaminya. 298 00:23:01,006 --> 00:23:06,261 Mereka bekerja sama demi mendapat informasi dari kita berdua. 299 00:23:06,762 --> 00:23:09,806 Sophie mengincar Eliza, suaminya mengincar kita. 300 00:23:10,724 --> 00:23:13,017 - Itulah yang kita bicarakan. - Wah. 301 00:23:13,018 --> 00:23:14,561 Mari jadikan hal itu jelas. 302 00:23:17,397 --> 00:23:18,398 Hei. 303 00:23:19,650 --> 00:23:21,401 Jika kau mau membatalkan ini... 304 00:23:23,779 --> 00:23:24,988 Aku paham. 305 00:23:26,448 --> 00:23:27,783 Sungguh. 306 00:23:31,286 --> 00:23:32,538 Tetapi jangan lakukan untuk mereka. 307 00:23:43,590 --> 00:23:45,968 Aku akan pergi ke gereja sekarang. 308 00:23:49,429 --> 00:23:52,224 Tindakanmu terserah kau. 309 00:24:11,410 --> 00:24:12,494 Ini. 310 00:24:13,161 --> 00:24:14,204 Terima kasih. 311 00:24:17,916 --> 00:24:19,376 Apa kau... 312 00:24:21,587 --> 00:24:23,338 apa kau sudah memikirkannya? 313 00:24:26,216 --> 00:24:27,217 Tentang pergi? 314 00:24:29,553 --> 00:24:31,471 Apa yang harus kita lakukan, James? 315 00:24:32,848 --> 00:24:34,474 Kita akan pergi ke mana? 316 00:24:38,854 --> 00:24:40,063 Entahlah. 317 00:24:42,983 --> 00:24:43,984 Entahlah. 318 00:24:48,322 --> 00:24:52,117 Mungkin lebih mudah bagiku untuk membayangkannya dibanding kau. 319 00:24:54,077 --> 00:24:55,162 Kenapa? 320 00:24:55,829 --> 00:24:57,331 Karena kita pernah melakukannya. 321 00:25:00,584 --> 00:25:02,126 Apa maksudmu? 322 00:25:02,127 --> 00:25:04,421 Sophie, semua yang kita miliki... 323 00:25:06,924 --> 00:25:10,636 kita bangun sejak awal. 324 00:25:12,012 --> 00:25:15,641 Mengambil hal-hal dari orang yang tak akan kehilangannya. 325 00:25:18,560 --> 00:25:21,104 Membangun kehidupan bersama. 326 00:25:24,233 --> 00:25:26,485 Aku cuma ingin mendapatkan itu kembali. 327 00:25:29,988 --> 00:25:31,198 Tetapi ini berbeda. 328 00:25:32,491 --> 00:25:33,825 Kita akan jadi buronan. 329 00:25:36,328 --> 00:25:38,747 Bagaimana jika kau selalu jadi buronan? 330 00:25:47,673 --> 00:25:48,714 Kau baik-baik saja? 331 00:25:48,715 --> 00:25:50,383 - Ya. - Di mana kau? 332 00:25:50,384 --> 00:25:52,886 Polisi menanyaiku di kantor polisi, kini aku di rumah. 333 00:25:53,512 --> 00:25:54,513 Di mana kau? 334 00:25:55,931 --> 00:25:58,559 Tempatmu mengajakku hari lalu. 335 00:25:59,977 --> 00:26:01,227 Apa dia bersamamu? 336 00:26:01,228 --> 00:26:03,772 - Pasang pengeras suara. - Ya, kami perlu bantuan. 337 00:26:05,816 --> 00:26:08,485 Kita akan cari cara. Bicara kepada pengacara, buat rencana. 338 00:26:09,194 --> 00:26:10,195 Baiklah. 339 00:26:11,363 --> 00:26:12,823 Pergi ke jendela depan. 340 00:26:16,577 --> 00:26:18,119 Kau lihat halaman? 341 00:26:18,120 --> 00:26:19,413 Ya? 342 00:26:19,997 --> 00:26:21,748 Aku akan berdiri di tengah agar kau tahu itu aku. 343 00:26:22,749 --> 00:26:24,292 Sebelum itu, jangan ke mana-mana. 344 00:26:24,293 --> 00:26:26,794 Jangan keluar. Jangan izinkan orang masuk. 345 00:26:26,795 --> 00:26:28,046 Paham? 346 00:26:31,842 --> 00:26:33,343 Ya. Baiklah. 347 00:26:33,886 --> 00:26:34,886 Sampai nanti. 348 00:26:34,887 --> 00:26:36,138 Aku segera tiba. 349 00:27:05,751 --> 00:27:07,961 - William. Senang melihatmu. - Senang melihatmu. 350 00:29:04,286 --> 00:29:05,787 - Kau siap? - Ya. 351 00:29:07,206 --> 00:29:09,291 POLISI 352 00:29:57,089 --> 00:29:58,215 Kau bisa melihatku? 353 00:30:00,217 --> 00:30:01,343 Aku melihatmu. 354 00:30:02,469 --> 00:30:03,554 Saat aku naik, bersiaplah. 355 00:30:05,013 --> 00:30:06,265 Kami siap. 356 00:30:27,578 --> 00:30:28,745 Apa yang terjadi? 357 00:30:30,956 --> 00:30:32,874 - Kita harus pergi. - Apa? 358 00:30:32,875 --> 00:30:34,334 - Polisi. Di mana-mana. - Di mana? 359 00:30:37,337 --> 00:30:40,424 Polisi bersenjata! 360 00:30:49,600 --> 00:30:50,517 Letakkan senjata. 361 00:31:15,501 --> 00:31:17,293 - Kau beri apartemen yang salah. - Apa maksudmu? 362 00:31:17,294 --> 00:31:18,461 Di mana mereka? 363 00:31:18,462 --> 00:31:19,670 Mereka di 13B seperti ucapanku. 364 00:31:19,671 --> 00:31:21,507 - Katamu 13D. - Tidak. 365 00:31:22,007 --> 00:31:24,217 Dan kau merekamnya agar bisa mendengarkan dan melihat. 366 00:31:24,218 --> 00:31:25,343 Apa kau serius? 367 00:31:25,344 --> 00:31:26,594 Aku tahu ucapanku. 368 00:31:26,595 --> 00:31:29,556 Maksudku, jika tak paham logatku, itu salah kalian. 369 00:31:31,183 --> 00:31:33,852 Membantu dan bersekongkol, itu tindakanmu. Kau dalam masalah besar. 370 00:31:34,853 --> 00:31:36,355 Di tempatku disebut dapat perkara. 371 00:31:44,029 --> 00:31:45,488 Kau akan mencuri mobil? 372 00:31:45,489 --> 00:31:46,573 Entahlah. 373 00:31:58,585 --> 00:31:59,877 Kau baik-baik saja? 374 00:31:59,878 --> 00:32:02,047 Ya. Maaf. 375 00:32:10,889 --> 00:32:11,974 Kita pergi ke mana? 376 00:32:12,474 --> 00:32:13,683 Aku bawa paspormu. 377 00:32:13,684 --> 00:32:15,268 - Apa? - Aku bawa pasporku. 378 00:32:15,269 --> 00:32:16,520 Kita bisa pergi. 379 00:32:17,646 --> 00:32:18,564 Ayo. 380 00:32:36,456 --> 00:32:39,209 Selamat. Pestanya indah. 381 00:32:40,294 --> 00:32:42,546 Tak ada yang akan mengira kejadian kemarin. 382 00:32:43,797 --> 00:32:45,464 Ayo, mari minum. Rayakan. 383 00:32:45,465 --> 00:32:47,009 Bagaimana kau bisa seperti ini? 384 00:32:47,593 --> 00:32:48,635 Apa alternatifnya? 385 00:32:49,136 --> 00:32:52,264 Kita menarik perhatian, melukai orang yang kita sayangi? 386 00:32:53,015 --> 00:32:54,348 Kita tak minta ini. 387 00:32:54,349 --> 00:32:57,269 Kita mewarisinya dengan semua yang lain. 388 00:32:58,061 --> 00:33:00,355 Kau terdengar seperti ayah kita. 389 00:33:01,773 --> 00:33:03,692 Kau akan melakukan apa bila dia tahu? 390 00:33:04,276 --> 00:33:07,279 Karena akhirnya dia akan tahu. Tak ada rahasia yang terkubur selamanya. 391 00:33:08,572 --> 00:33:10,489 Hanya dia yang tak bersalah dalam hal ini. 392 00:33:10,490 --> 00:33:12,826 Dan kenapa aku bersalah? 393 00:33:13,535 --> 00:33:16,829 Ayolah, Eliza, kau juga tamu pesta ini. 394 00:33:16,830 --> 00:33:18,749 Kau tak pernah menolak undangan. 395 00:33:19,333 --> 00:33:21,543 Hei, ayolah. Kau mau ke mana? Barnya ada di sana. 396 00:33:22,127 --> 00:33:23,253 Aku akan berjalan-jalan. 397 00:33:42,397 --> 00:33:43,649 Bagaimana keadaanmu? 398 00:33:44,149 --> 00:33:46,150 Agak lelah. Hari ini melelahkan. 399 00:33:46,151 --> 00:33:47,693 Kau akan kembali ke rumahmu? 400 00:33:47,694 --> 00:33:49,403 - Tidak, aku akan mengantarnya. - Tidak. 401 00:33:49,404 --> 00:33:50,989 Tak usah... Nikmatilah pestanya. 402 00:33:51,490 --> 00:33:53,909 Menurutmu bagaimana, Ayah? Apa kau mau berjalan-jalan? 403 00:33:54,535 --> 00:33:55,536 Kenapa tidak? 404 00:33:56,703 --> 00:33:58,038 Terima kasih. 405 00:33:59,164 --> 00:34:00,958 - Sampai nanti. - Sampai nanti. 406 00:34:34,574 --> 00:34:37,452 Kau ingin tidur sebentar, bukan? 407 00:34:38,328 --> 00:34:39,746 Kupikir aku mau berbaring sebentar. 408 00:34:40,664 --> 00:34:41,873 Nanti kembali lagi. 409 00:34:43,792 --> 00:34:45,127 Kau bersenang-senang hari ini? 410 00:34:46,043 --> 00:34:47,337 Indah. Ya. 411 00:34:49,630 --> 00:34:52,176 Bagus. Ya. 412 00:34:53,760 --> 00:34:55,762 Ya. Berada di gereja itu 413 00:34:57,472 --> 00:34:59,516 jelas mengembalikan banyak kenangan, bukan? 414 00:35:05,898 --> 00:35:08,025 Apa kau tahu, kusadari sesuatu hari ini. 415 00:35:10,319 --> 00:35:14,614 Sophie ada di sini juga malam itu. 416 00:35:14,615 --> 00:35:16,408 Malam saat Emma tewas. 417 00:35:18,243 --> 00:35:20,745 Aku penasaran kenapa kau menghubungi pendeta malam itu, 418 00:35:20,746 --> 00:35:24,666 tetapi tentu, dialah yang membawanya pergi, bukan? 419 00:35:26,293 --> 00:35:28,544 Ya, katamu kau mengatasinya, 420 00:35:28,545 --> 00:35:32,758 dan aku menyerah karena kupikir aku tak akan menemukannya. 421 00:35:34,343 --> 00:35:38,471 Tetapi selama ini dia di jalanan. 422 00:35:38,472 --> 00:35:40,097 Terima kasih, Henry. 423 00:35:40,098 --> 00:35:42,935 Kini kau bisa pergi. Aku tak apa-apa. 424 00:35:46,063 --> 00:35:47,356 Memberinya nama baru. 425 00:35:49,983 --> 00:35:51,610 Kau menyembunyikannya dariku karena, 426 00:35:52,694 --> 00:35:57,282 kau tahu hanya dengan begitu aku akan merelakannya. 427 00:36:00,786 --> 00:36:05,791 Dan kau tak pernah memiliki yang kaumiliki hari ini jika tak kulakukan. 428 00:36:07,459 --> 00:36:10,212 Kupikir kini kau sudah paham. 429 00:36:12,756 --> 00:36:13,714 Apa kau mengancamnya? 430 00:36:13,715 --> 00:36:16,634 Apa itu sebabnya mereka muncul pada tengah malam? 431 00:36:16,635 --> 00:36:17,969 Apa itu penting? 432 00:36:17,970 --> 00:36:21,014 Ya, tentu, itu penting. Malam itu mengubah segalanya. 433 00:36:21,515 --> 00:36:23,433 Setelah aku melanggar batas itu, aku... 434 00:36:25,185 --> 00:36:26,018 Henry! 435 00:36:26,019 --> 00:36:28,772 Ada banyak lagi yang kulanggar. 436 00:36:29,731 --> 00:36:34,278 Kini aku ingin beristirahat, Henry. 437 00:36:35,195 --> 00:36:36,697 Jika kau sudi. 438 00:36:54,631 --> 00:36:56,091 Tidurlah dengan nyenyak. 439 00:36:59,887 --> 00:37:01,638 Akhirnya kau mendapat keinginanmu. 440 00:37:03,557 --> 00:37:06,101 Kini aku tak akan bisa berdamai dengan putriku. 441 00:37:09,354 --> 00:37:11,398 Dia bukan putrimu. 442 00:37:12,608 --> 00:37:14,318 Itu tak sama. 443 00:37:17,821 --> 00:37:19,364 Apa maksudmu? 444 00:37:21,116 --> 00:37:22,784 Putri harammu. 445 00:37:24,244 --> 00:37:27,581 Dia tak akan bisa menjadi Huntley selagi aku menjadi kepala keluarga. 446 00:37:59,821 --> 00:38:00,656 Henry! 447 00:38:02,199 --> 00:38:03,450 Buka pintu! 448 00:38:04,243 --> 00:38:05,452 Buka pintu. 449 00:38:06,453 --> 00:38:07,704 Henry! 450 00:38:08,455 --> 00:38:09,790 Buka pintu! 451 00:39:24,489 --> 00:39:26,325 Maafkan aku, Emma. 452 00:40:50,909 --> 00:40:52,035 Lewat sini. 453 00:40:58,792 --> 00:40:59,710 Apa? 454 00:41:00,502 --> 00:41:03,172 Sophie, ada apa? Ayo pergi. 455 00:41:04,131 --> 00:41:06,007 Aku perlu memastikan kau baik-baik saja. 456 00:41:06,008 --> 00:41:07,885 Aku tak bisa terus kabur. 457 00:41:08,677 --> 00:41:10,012 Aku harus meluruskan hal ini 458 00:41:11,430 --> 00:41:14,140 karena jika tidak, ibuku dilupakan. 459 00:41:14,141 --> 00:41:17,186 Tidak. Kau bagaimana, Sophie? 460 00:41:18,312 --> 00:41:19,520 Aku akan baik-baik saja. 461 00:41:19,521 --> 00:41:21,689 Kau membuat kesalahan. 462 00:41:21,690 --> 00:41:22,774 Mungkin. 463 00:41:24,109 --> 00:41:29,156 Dan kesalahanku yang lain, mungkin harus kuhadapi juga. 464 00:41:35,078 --> 00:41:36,079 Ini. 465 00:41:40,375 --> 00:41:41,543 Ini milikmu. 466 00:41:44,004 --> 00:41:45,506 Ayahmu memberikannya kepadaku. 467 00:41:48,258 --> 00:41:49,968 Ini dari brankasku. 468 00:41:50,469 --> 00:41:51,470 Ya. 469 00:41:51,970 --> 00:41:53,889 Ini paspormu dan segalanya. 470 00:42:00,646 --> 00:42:01,605 Ini. 471 00:42:02,814 --> 00:42:03,690 Ambillah. 472 00:42:07,402 --> 00:42:09,655 Awalnya itu uangmu, bukan? 473 00:42:18,413 --> 00:42:23,627 Aku ingat sesuatu dari perjalanan kita ke Eropa. 474 00:42:26,880 --> 00:42:30,801 Aku ingat berjalan di sepanjang Seine di Paris. 475 00:42:32,052 --> 00:42:34,847 Kita menyeberang jembatan indah ini. 476 00:42:35,556 --> 00:42:37,432 Ada kafe beberapa blok jauhnya. 477 00:42:38,892 --> 00:42:40,227 Pintunya biru. 478 00:42:42,938 --> 00:42:44,439 Kita berciuman di ambang pintu. 479 00:42:47,526 --> 00:42:49,111 Aku ingat ciuman itu. 480 00:42:51,613 --> 00:42:52,656 Aku juga. 481 00:44:04,394 --> 00:44:05,395 Ya. 482 00:44:13,820 --> 00:44:15,322 Sayang? 483 00:44:15,822 --> 00:44:17,991 Kenapa kau ada di sini? 484 00:44:18,492 --> 00:44:21,119 Masuklah. Pesta ini sangat indah. 485 00:44:23,789 --> 00:44:25,207 Bagaimana kau tega melakukannya? 486 00:44:29,002 --> 00:44:30,838 Anne menceritakan segalanya. 487 00:44:35,551 --> 00:44:38,387 Kau sungguh ingin membicarakan itu? 488 00:44:41,765 --> 00:44:44,643 Kini aku kaki tangan, paham? 489 00:44:45,853 --> 00:44:47,563 Aku harus merahasiakan ini. 490 00:44:49,648 --> 00:44:53,025 Kukira dia tersesat. 491 00:44:53,026 --> 00:44:56,655 Wanita di luar sana sendirian kehujanan. 492 00:44:58,156 --> 00:45:00,117 Dia menggedor pintu. 493 00:45:00,951 --> 00:45:03,078 Aku belum pernah melihatnya. 494 00:45:04,663 --> 00:45:06,998 Dan kalian berdua, kalian tertidur di atas. 495 00:45:06,999 --> 00:45:08,292 Kau masih bayi. 496 00:45:10,669 --> 00:45:15,883 Dia mengatakan hal gila seperti kami berusaha merenggut putrinya. 497 00:45:17,217 --> 00:45:18,802 Aku tak tahu siapa dia. 498 00:45:21,221 --> 00:45:24,391 Aku cuma mau menakutinya. 499 00:45:26,226 --> 00:45:28,312 Aku tak tahu itu ada pelurunya. 500 00:45:31,023 --> 00:45:32,733 Sayang. 501 00:45:35,027 --> 00:45:38,238 Andai kau tak pernah tahu soal ini. 502 00:45:40,574 --> 00:45:43,619 Kecelakaan itu sangat buruk. 503 00:45:44,995 --> 00:45:48,916 Tetapi kita tak perlu membiarkan hal itu merusak hari ini. 504 00:46:08,018 --> 00:46:09,019 Halo? 505 00:46:10,312 --> 00:46:11,271 Eliza? 506 00:46:11,772 --> 00:46:12,981 Ada apa? 507 00:46:14,775 --> 00:46:15,859 Maafkan aku. 508 00:46:16,610 --> 00:46:17,694 Aku salah. 509 00:46:18,737 --> 00:46:23,075 Seharusnya aku membantumu sebelumnya, tetapi kini aku mau membantumu. 510 00:46:24,993 --> 00:46:28,120 Fotonya, kau pernah melihatnya? 511 00:46:28,121 --> 00:46:29,289 Ya. 512 00:46:29,957 --> 00:46:32,292 Dia berdiri di depan pohon yang sama itu. 513 00:46:33,627 --> 00:46:38,965 Dan bunga yang selalu digambar ayahku, bunga dahlia, 514 00:46:38,966 --> 00:46:42,886 itu tumbuh di sana ibarat ada yang menaruhnya di sana. 515 00:46:45,055 --> 00:46:47,057 Ibarat ada yang meninggalkan benihnya. 516 00:46:48,517 --> 00:46:52,312 Aku melihatnya di sana malam ini di depan pohon itu. 517 00:46:53,522 --> 00:46:54,898 Dia berlutut. 518 00:46:56,900 --> 00:46:58,443 Bagaimana jika ibumu masih di sana? 519 00:47:22,050 --> 00:47:23,719 KEPOLISIAN METROPOLITAN 520 00:47:43,530 --> 00:47:44,823 Kenapa kau di sini? 521 00:47:46,909 --> 00:47:48,075 Baik. Berjalanlah sekarang. 522 00:47:48,076 --> 00:47:50,412 Tidak. Tak apa. 523 00:47:54,791 --> 00:47:57,336 Bila situasi mereda, hubungi aku. 524 00:47:59,046 --> 00:48:00,547 Aku ingin menceritakan kisahku. 525 00:48:01,548 --> 00:48:02,466 Semuanya? 526 00:48:04,510 --> 00:48:05,427 Ya. 527 00:48:52,474 --> 00:48:55,561 Kau paham kau dicari untuk ditanyai dalam pembunuhan? 528 00:48:56,603 --> 00:48:59,565 Ya, dan aku bisa menjelaskan. 529 00:49:00,691 --> 00:49:04,611 Kami juga menghubungi Kejahatan Keuangan di San Francisco. 530 00:49:06,071 --> 00:49:08,115 Mereka heran mendengar kau masih hidup. 531 00:49:08,824 --> 00:49:10,826 Aku bisa beri tahu mereka apa pun yang perlu diketahui, 532 00:49:11,869 --> 00:49:13,954 tetapi kalian pun harus mendengarkanku. 533 00:49:14,705 --> 00:49:15,873 Aku mendengarkan. 534 00:49:17,541 --> 00:49:18,959 Aku punya informasi. 535 00:49:19,918 --> 00:49:20,961 Bukti. 536 00:49:21,795 --> 00:49:22,963 Tentang pembunuhan. 537 00:49:25,007 --> 00:49:29,887 Tentang mayat yang dikubur di Kediaman Huntley. 538 00:49:33,348 --> 00:49:36,059 Aku heran kau masuk ke sini. 539 00:49:37,811 --> 00:49:39,104 Aku paham. 540 00:49:40,147 --> 00:49:41,523 Aku tak yakin kau paham. 541 00:49:42,900 --> 00:49:45,610 Kau menggunakan nama Tess Caldwell. Apa itu benar? 542 00:49:45,611 --> 00:49:46,778 Benar. 543 00:49:47,279 --> 00:49:49,198 Salah satu dari berbagai aliasmu. 544 00:49:49,698 --> 00:49:52,117 Bukan cuma kami yang mencarimu, Tess. 545 00:49:52,784 --> 00:49:55,787 Apa kau tahu ada surat penangkapan lain untuk menangkapmu? 546 00:49:59,666 --> 00:50:00,667 Surat penangkapan? 547 00:50:02,044 --> 00:50:03,045 Untuk apa? 548 00:50:03,587 --> 00:50:06,089 Ada banyak orang yang mencarimu. 549 00:50:07,341 --> 00:50:09,676 Kau sudah lama kabur. 550 00:50:12,429 --> 00:50:14,223 Kau siap mengatakan kebenarannya? 551 00:51:37,139 --> 00:51:39,141 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto