1
00:00:53,303 --> 00:00:56,181
Συγγνώμη, μωρό μου.
Πρέπει να πάμε μια βολτούλα.
2
00:01:34,094 --> 00:01:36,388
Τζέιμς!
3
00:01:40,684 --> 00:01:41,685
Τζέιμς!
4
00:01:51,862 --> 00:01:53,237
Σόφι, έλα.
5
00:01:53,238 --> 00:01:56,033
Έλα, πρέπει να φύγουμε! Έλα. Τρέξε.
6
00:02:09,713 --> 00:02:13,759
ΣΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
7
00:02:35,280 --> 00:02:36,114
Γαμώτο.
8
00:02:41,537 --> 00:02:44,997
Έγινε ένα ατύχημα. Με δύο τραυματίες.
Καλέστε την αστυνομία.
9
00:02:44,998 --> 00:02:46,333
Ατύχημα; Πού;
10
00:02:46,834 --> 00:02:49,002
- Έχετε τουφέκι;
- Στον αχυρώνα, εκεί.
11
00:03:47,978 --> 00:03:49,938
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
12
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Παρακαλώ;
13
00:03:55,277 --> 00:03:56,570
Ναι, ο ίδιος.
14
00:03:59,573 --> 00:04:01,283
Ναι, για μας εργάζεται.
15
00:04:07,206 --> 00:04:08,039
ΚΑΛΟΥΜ ΟΥΟΛΣ
16
00:04:08,040 --> 00:04:09,541
Άκουσα ένα ατύχημα πίσω μου.
17
00:04:10,292 --> 00:04:13,378
Έκανα αναστροφή
και τότε είδα τον άντρα με το όπλο.
18
00:04:14,463 --> 00:04:16,379
Ξέρετε ποιος ήταν;
19
00:04:16,380 --> 00:04:17,673
Δεν τον έχω ξαναδεί.
20
00:04:18,382 --> 00:04:19,676
Τι έγινε μετά;
21
00:04:20,469 --> 00:04:22,846
Κινήθηκε προς το μέρος μου
κι έκανα όπισθεν.
22
00:04:23,347 --> 00:04:25,933
Κόλλησα σ' ένα χαντάκι,
κατέβηκα κι έτρεξα.
23
00:04:26,975 --> 00:04:28,727
Δηλαδή, διαφύγατε;
24
00:04:30,646 --> 00:04:31,939
Πήγα να φέρω βοήθεια.
25
00:04:32,731 --> 00:04:34,399
Είδατε τι βρήκα όταν γύρισα.
26
00:04:35,442 --> 00:04:37,069
Και το νοικιασμένο αμάξι;
27
00:04:38,237 --> 00:04:39,988
Ξέρετε ποιος το οδηγούσε;
28
00:04:46,245 --> 00:04:47,663
Νομίζω πως χρειάζομαι δικηγόρο.
29
00:04:54,753 --> 00:04:56,255
Τσακίσου ντύσου.
30
00:04:58,257 --> 00:05:00,133
- Τι έγινε;
- Ο Λούκας είναι νεκρός.
31
00:05:01,552 --> 00:05:03,554
Βρέθηκε σε χωράφι 16 χλμ. απ' το σπίτι.
32
00:05:04,263 --> 00:05:06,389
- Πέθανε ο Λούκας.
- Τι πήγες κι έκανες;
33
00:05:06,390 --> 00:05:07,807
Αυτό που δεν έκανες εσύ.
34
00:05:07,808 --> 00:05:09,851
Τον έστειλες να κυνηγήσει την κόρη μου;
35
00:05:09,852 --> 00:05:11,812
Γιατί; Συγκινήθηκες;
36
00:05:13,230 --> 00:05:14,314
Γαμώτο.
37
00:05:15,315 --> 00:05:18,568
Δεν ξέρω τι έκανε εκεί ο Λούκας.
Δεν είχα καμία σχέση.
38
00:05:18,569 --> 00:05:20,821
Ακούγεσαι σχεδόν πιστευτός.
39
00:05:22,698 --> 00:05:26,868
Καλή εξάσκηση για την αστυνομία.
Θα 'ναι εδώ σε μία ώρα να σου μιλήσουν.
40
00:05:26,869 --> 00:05:29,538
Βιάσου, πριν έρθουν οι καλεσμένοι σου.
41
00:05:30,414 --> 00:05:31,415
Τι ξέρουν;
42
00:05:31,999 --> 00:05:34,835
- Μην ανησυχείς, έχουν ήδη ύποπτο.
- Ποιον;
43
00:05:35,419 --> 00:05:37,629
Τον Ουόλς, τον δημοσιογράφο φίλο σου.
44
00:05:38,630 --> 00:05:40,215
Τελείωνε ετοιμάσου.
45
00:05:57,900 --> 00:06:00,276
Κομμάτι της συμφωνίας.
Με τον δημοσιογράφο.
46
00:06:00,277 --> 00:06:03,197
- Δεν ξέρει κανείς γι' αυτό;
- Μόνο εκείνος.
47
00:06:36,980 --> 00:06:37,981
Τι κάνουμε τώρα;
48
00:06:42,945 --> 00:06:46,532
Σουλουπωνόμαστε.
Βρίσκουμε δικηγόρο. Λέμε την αλήθεια.
49
00:06:47,908 --> 00:06:50,243
Και πώς λες να πάει αυτό;
50
00:06:50,244 --> 00:06:53,538
Σ' έχωσαν σε πορτ μπαγκάζ.
Μας έβγαλαν απ' τον δρόμο.
51
00:06:53,539 --> 00:06:56,040
Τον σκότωσες σε αυτοάμυνα.
Θα το εξηγήσουμε.
52
00:06:56,041 --> 00:06:58,334
Όχι. Κανείς δεν θα μας πιστέψει, Σόφι.
53
00:06:58,335 --> 00:07:01,087
Το είδε κι ο Κάλουμ. Είναι μάρτυρας.
54
00:07:01,088 --> 00:07:03,965
Ένας αμερόληπτος τρίτος άνθρωπος
με αξιοπιστία.
55
00:07:03,966 --> 00:07:06,677
- Τι άλλη επιλογή έχουμε;
- Να το σκάσουμε.
56
00:07:08,470 --> 00:07:09,846
Όσο έχουμε προβάδισμα.
57
00:07:09,847 --> 00:07:12,808
- Και μετά;
- Δεν ξέρω, αλλά θα βρούμε την άκρη.
58
00:07:15,602 --> 00:07:17,312
Σοφ, δεν γίνεται να μείνουμε εδώ.
59
00:07:20,482 --> 00:07:21,650
Παίρνω τον Κάλουμ.
60
00:07:25,654 --> 00:07:27,364
ΚΑΛΟΥΜ ΟΥΟΛΣ
ΚΙΝΗΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
61
00:07:30,701 --> 00:07:34,037
ΤΕΣ
ΚΙΝΗΤΟ
62
00:07:45,591 --> 00:07:46,758
Ο δικηγόρος σας.
63
00:07:51,513 --> 00:07:52,514
Τι θες εσύ εδώ;
64
00:07:53,682 --> 00:07:55,100
Θα θες βοήθεια.
65
00:07:55,767 --> 00:07:56,685
Όχι από σένα.
66
00:07:59,897 --> 00:08:00,731
Μάλιστα.
67
00:08:04,109 --> 00:08:07,196
Απ' ό,τι φαίνεται,
δεν είσαι σε θέση να επιλέξεις.
68
00:08:08,363 --> 00:08:11,366
Φώναξε τον αστυνομικό
να με πετάξει έξω. Δικαίωμά σου.
69
00:08:12,409 --> 00:08:14,036
Όχι ό,τι πιο έξυπνο, αλλά
70
00:08:14,661 --> 00:08:17,539
μαθαίνω ότι συνηθίζει
να βάζει άντρες να κάνουν ηλιθιότητες.
71
00:08:18,749 --> 00:08:21,835
Η πηγή σου, η Τες Κάλντγουελ.
Αυτό το όνομα δηλώνει τώρα;
72
00:08:22,794 --> 00:08:24,421
Μήπως Σόφι Έλις;
73
00:08:30,260 --> 00:08:31,345
Αυτό σου θυμίζει κάτι;
74
00:08:34,472 --> 00:08:37,518
Έτσι την έλεγαν στο Σαν Φρανσίσκο
κοντά μια δεκαετία.
75
00:08:38,644 --> 00:08:41,355
Το όνομα του άντρα της.
Νομίζω πως έχετε γνωριστεί.
76
00:08:42,898 --> 00:08:46,568
Άλλο ένα ψευδώνυμο σε μια μακροχρόνια
απάτη πολύ πριν από σένα.
77
00:08:47,486 --> 00:08:51,197
Έκλεψε απ' τους επενδυτές του
11 εκατομμύρια σε κεφάλαιο.
78
00:08:51,198 --> 00:08:54,243
Και πάνω που άρχισε
να το ερευνά η αστυνομία,
79
00:08:55,160 --> 00:08:57,287
εκείνη πήδηξε απ' την Γκόλντεν Γκέιτ.
80
00:09:02,334 --> 00:09:05,587
Θέλω να πω, αναρωτήθηκες ποτέ
81
00:09:06,171 --> 00:09:09,091
πώς αγόρασε
εκείνο το πανάκριβο διαμέρισμα;
82
00:09:09,967 --> 00:09:11,885
Δεν με αφορούσαν τα οικονομικά της.
83
00:09:12,427 --> 00:09:13,929
Ίσως θα 'πρεπε.
84
00:09:14,888 --> 00:09:18,141
Σε χρησιμοποιούσε,
όπως ακριβώς χρησιμοποιεί τον πελάτη μου.
85
00:09:18,934 --> 00:09:20,143
Προς όφελός της.
86
00:09:21,645 --> 00:09:24,857
Είσαι σε δύσκολη θέση,
αλλά υπάρχει εύκολη διέξοδος.
87
00:09:25,649 --> 00:09:28,068
Μίλα στους ντετέκτιβ. Πες την αλήθεια.
88
00:09:29,987 --> 00:09:32,990
Γιατί έχω την αίσθηση
ότι ξέρεις πού βρίσκονται.
89
00:09:37,494 --> 00:09:38,745
Ευχαριστώ για τη συμβουλή.
90
00:09:39,663 --> 00:09:42,165
Θα προτιμήσω έναν πιο οικονομικό δικηγόρο.
91
00:09:52,342 --> 00:09:55,179
Θα σου δώσω
μια τελευταία συμβουλή, δωρεάν.
92
00:09:57,347 --> 00:09:59,474
Πρόσεξε τίνος ιστορίες πιστεύεις.
93
00:10:00,684 --> 00:10:02,644
Οι πηγές σου όλο πάνε και μπλέκουν.
94
00:10:03,770 --> 00:10:06,356
Θα αρχίσουν να νομίζουν
ότι έχεις κάποια σχέση εσύ.
95
00:10:31,215 --> 00:10:32,299
- Ευχαριστώ.
- Κυρία.
96
00:10:32,883 --> 00:10:36,261
Καλώς την! Καλώς ήρθες, αγάπη μου!
97
00:10:37,012 --> 00:10:38,221
Τι μέρα κι αυτή!
98
00:10:38,222 --> 00:10:39,515
Πώς είναι ο Κουίν;
99
00:10:40,474 --> 00:10:42,475
Σηκώθηκε νωρίς έμαθα.
100
00:10:42,476 --> 00:10:44,227
Νιώθω παράξενα που δεν τον βλέπω.
101
00:10:44,228 --> 00:10:47,980
Ξέρω ότι είναι παράδοση,
αλλά θα ήθελα να του μιλήσω.
102
00:10:47,981 --> 00:10:51,360
Θα αξίζει τον κόπο
όταν σε δει στην εκκλησία.
103
00:10:52,236 --> 00:10:54,238
Αυτό είναι το νυφικό; Μπορώ;
104
00:10:56,907 --> 00:10:59,159
Θεέ μου, είναι πανέμορφο.
105
00:11:00,035 --> 00:11:01,203
Ευχαριστώ.
106
00:11:05,582 --> 00:11:07,626
Έχω κάποια δυσάρεστα νέα.
107
00:11:08,210 --> 00:11:09,211
Αλήθεια;
108
00:11:10,003 --> 00:11:12,547
Έγινε ένα τροχαίο χθες βράδυ.
109
00:11:12,548 --> 00:11:14,883
Λίγο έξω απ' το κτήμα.
110
00:11:16,718 --> 00:11:17,928
Όλοι καλά;
111
00:11:18,929 --> 00:11:20,264
Δυστυχώς, όχι.
112
00:11:21,139 --> 00:11:24,893
Σκοτώθηκε ένας υπάλληλός μας.
Προσωπικό ασφαλείας.
113
00:11:27,396 --> 00:11:29,063
- Συλλυπητήρια.
- Ευχαριστώ.
114
00:11:29,064 --> 00:11:32,441
Το ανέλαβε η αστυνομία,
αλλά ίσως περάσουν σε λίγο
115
00:11:32,442 --> 00:11:35,570
για να κάνουν μερικές ερωτήσεις
και δεν ήθελα να αιφνιδιαστείς.
116
00:11:35,571 --> 00:11:37,029
Θα μιλήσουν στον Χένρι;
117
00:11:37,030 --> 00:11:38,824
Στον Κουίν, βασικά.
118
00:11:40,075 --> 00:11:40,909
Γιατί στον Κουίν;
119
00:11:41,493 --> 00:11:47,124
Είχε δει το θύμα χθες για να κανονίσουν
την ασφάλεια για το μπάτσελορ πάρτι του.
120
00:11:51,086 --> 00:11:53,671
Όλα θα διευθετηθούν σήμερα το πρωί
121
00:11:53,672 --> 00:11:56,967
και τίποτα δεν θα διακόψει
τους εορτασμούς.
122
00:12:00,512 --> 00:12:01,430
Ποιος ήταν το θύμα;
123
00:12:04,641 --> 00:12:05,851
Ξέρεις το όνομά του;
124
00:12:06,685 --> 00:12:08,687
Όχι, δεν το ξέρω.
125
00:12:13,650 --> 00:12:17,321
Ξέρω ότι δεν είναι ιδανικό
τη μέρα του γάμου σου, αλλά αγνόησέ το.
126
00:12:17,946 --> 00:12:19,406
Θα ξεθυμάνει.
127
00:12:19,907 --> 00:12:23,452
Αυτά τα πράγματα διευθετούνται μόνα τους.
128
00:12:35,839 --> 00:12:36,673
Κανένα νέο;
129
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
Όχι ακόμη.
130
00:12:43,388 --> 00:12:44,389
Σόφι.
131
00:12:46,350 --> 00:12:49,770
Μήπως δεν μου λες κάτι;
132
00:12:54,900 --> 00:12:55,901
Σοφ.
133
00:13:00,364 --> 00:13:02,032
Δεν ξέρω καν από πού να ξεκινήσω.
134
00:13:03,116 --> 00:13:04,326
Απλώς πες μου.
135
00:13:11,041 --> 00:13:15,379
Ήμουν εκεί.
Τη νύχτα που πέθανε η μαμά μου.
136
00:13:17,548 --> 00:13:18,757
Φοβόταν.
137
00:13:21,677 --> 00:13:22,678
Ήταν ανάστατη.
138
00:13:24,930 --> 00:13:28,350
Με πήγε εκεί πέρα μέσα στη νύχτα.
139
00:13:30,602 --> 00:13:33,772
Όταν βρέθηκα εκεί όπου συνέβησαν όλα...
140
00:13:36,775 --> 00:13:38,443
άρχισα να θυμάμαι τα πάντα.
141
00:13:47,244 --> 00:13:48,579
Έχω αποδείξεις.
142
00:13:50,914 --> 00:13:52,332
Το είπα στον Κάλουμ,
143
00:13:53,917 --> 00:13:56,170
όταν του τηλεφώνησα την πρώτη φορά.
144
00:13:56,962 --> 00:13:57,880
Αποδείξεις για τι;
145
00:14:00,340 --> 00:14:01,592
Αφού τη σκότωσαν...
146
00:14:03,927 --> 00:14:05,762
έκρυψαν το αμάξι της στο δάσος.
147
00:14:07,639 --> 00:14:08,807
Για να σαπίσει.
148
00:14:12,978 --> 00:14:15,439
Είχα σημειώσει τις συντεταγμένες.
149
00:14:19,067 --> 00:14:21,445
Το αμάξι ήταν
το μόνο τεκμήριο που απέμεινε.
150
00:14:23,864 --> 00:14:25,407
Πώς το ξέρεις;
151
00:14:27,701 --> 00:14:28,702
Βρέθηκα εκεί.
152
00:14:29,703 --> 00:14:30,996
Το βρήκα.
153
00:14:33,415 --> 00:14:36,752
Μα αυτήν τη φορά, δεν ήξερα τι ήταν.
154
00:14:38,420 --> 00:14:40,005
Δεν θυμόμουν.
155
00:14:41,715 --> 00:14:43,008
Γι' αυτό το έσκασα.
156
00:14:45,052 --> 00:14:48,721
Η Ελάιζα πάντα νόμιζε ότι ήταν
εξαιτίας της, αλλά δεν είχε καμία σχέση.
157
00:14:48,722 --> 00:14:50,432
Πάντα αφορούσε τη μαμά μου.
158
00:14:55,771 --> 00:14:57,271
Νόμιζα ότι θα επανόρθωνα.
159
00:14:57,272 --> 00:15:01,734
Μα δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
Ποτέ δεν μπορούσα.
160
00:15:01,735 --> 00:15:03,028
Δεν είναι έτσι.
161
00:15:06,156 --> 00:15:07,366
Δες μας.
162
00:15:08,700 --> 00:15:13,455
Ξέρω όλα όσα έκρυβαν και τι άλλαξε;
163
00:15:25,092 --> 00:15:27,135
Πέρασα από έναν τόπο εγκλήματος ερχόμενη.
164
00:15:28,011 --> 00:15:29,387
Είχε σχέση μ' εμάς;
165
00:15:29,388 --> 00:15:32,099
Έγινε ένα δυστύχημα χθες βράδυ.
166
00:15:33,475 --> 00:15:38,689
Ένας υπάλληλος ασφαλείας συγκρούστηκε
με ένα αμάξι βγαίνοντας απ' το κτήμα.
167
00:15:39,356 --> 00:15:41,567
Ώστε αυτό λέμε. Τροχαίο.
168
00:15:42,651 --> 00:15:44,151
Και δεν έφταιγε κανείς υποθέτω.
169
00:15:44,152 --> 00:15:47,656
Άλλο ένα τραγικό δυστύχημα
που έτυχε να συμβεί στο κτήμα μας.
170
00:15:49,283 --> 00:15:50,534
Τι κάθεσαι και λες;
171
00:15:51,451 --> 00:15:52,911
Ξέρω τι της είπες.
172
00:15:53,871 --> 00:15:56,164
Ότι η μητέρα της πέθανε σε ατύχημα.
173
00:16:00,419 --> 00:16:03,337
Ώστε μίλησες με τη Σόφι;
174
00:16:03,338 --> 00:16:05,090
Ναι, μίλησα.
175
00:16:12,556 --> 00:16:14,099
Πότε της μίλησες;
176
00:16:15,184 --> 00:16:16,393
Βρεθήκαμε χθες βράδυ,
177
00:16:17,644 --> 00:16:21,148
κατόπιν δικής μου πρότασης,
και της είπα την αλήθεια.
178
00:16:25,027 --> 00:16:27,070
Της είπα να φύγει απ' την πόλη.
179
00:16:29,990 --> 00:16:33,994
Κι ότι η οικογένειά μου ήταν ικανή
για πολύ χειρότερα απ' ό,τι πίστευε.
180
00:16:37,080 --> 00:16:38,916
Η Ανν μού είπε τι συνέβη.
181
00:16:40,083 --> 00:16:41,543
Πώς πέθανε.
182
00:16:42,711 --> 00:16:44,588
Ότι τη σκότωσε η μητέρα μου.
183
00:16:47,841 --> 00:16:50,676
Γιατί την προστάτευες τόσο καιρό;
184
00:16:50,677 --> 00:16:51,886
Μητέρα σου είναι.
185
00:16:51,887 --> 00:16:54,515
Κι εκείνη η γυναίκα ήταν μητέρα κάποιας!
186
00:16:55,098 --> 00:16:57,935
Επέλεξα εσάς, Ελάιζα. Όλους εσάς.
187
00:16:59,061 --> 00:17:01,438
Πώς θα μπορέσω να ζήσω μ' αυτό;
188
00:17:14,992 --> 00:17:16,328
Ήρθε η αστυνομία.
189
00:17:26,922 --> 00:17:29,966
Θα μου πείτε
από πού γνωρίζετε τον Τζέιμς Έλις;
190
00:17:29,967 --> 00:17:33,095
Συνεργάτης. Έχουμε βρεθεί μία φορά.
191
00:17:33,595 --> 00:17:35,597
Γνωρίζατε με ποια ήταν παντρεμένος;
192
00:17:36,598 --> 00:17:37,891
Εκείνο το διάστημα, όχι.
193
00:17:38,559 --> 00:17:43,145
Ενημερωθήκαμε για το παρελθόν τους.
Ιστορικό υπεξαίρεσης και απάτης στις ΗΠΑ.
194
00:17:43,146 --> 00:17:46,692
Το έμαθα. Ναι.
Φαίνεται πως ήρθαν να δοκιμάσουν κι εδώ.
195
00:17:48,151 --> 00:17:50,945
Τι συνέβη όταν ο κος Έλις
έφτασε στο κτήμα σας χθες;
196
00:17:50,946 --> 00:17:52,030
Μου επιτέθηκε.
197
00:17:54,449 --> 00:17:57,243
Είχαμε κυνήγι. Ήμασταν στο δάσος.
198
00:17:57,244 --> 00:18:00,830
Με απειλούσε, σε μια προσπάθεια
να μας αποσπάσει κι άλλα χρήματα.
199
00:18:00,831 --> 00:18:02,081
Υπήρξε διαπληκτισμός;
200
00:18:02,082 --> 00:18:05,376
Ναι, οι φίλοι μου άκουσαν τη φασαρία
και μας πρόλαβαν γρήγορα.
201
00:18:05,377 --> 00:18:06,920
Στάθηκα τυχερός.
202
00:18:07,588 --> 00:18:08,964
Μου δίνετε τα ονόματά τους;
203
00:18:11,175 --> 00:18:12,008
Ναι.
204
00:18:12,009 --> 00:18:15,219
Θα έρθουν όλοι αργότερα
για τον γάμο, ασφαλώς.
205
00:18:15,220 --> 00:18:18,806
Αν θέλετε να τους μιλήσετε.
Σίγουρα θα χαρούν να βοηθήσουν.
206
00:18:18,807 --> 00:18:20,184
Τι συνέβη μετά;
207
00:18:20,934 --> 00:18:23,686
Η ασφάλειά μου
τον συνόδευσε εκτός κτήματος
208
00:18:23,687 --> 00:18:27,399
και ακολούθησαν το αμάξι του
για να βεβαιωθούν ότι έφυγε.
209
00:18:29,735 --> 00:18:32,820
Μάλλον αυτό ήταν το λάθος μου.
210
00:18:32,821 --> 00:18:35,865
Έπρεπε να σας καλέσω τότε
211
00:18:35,866 --> 00:18:38,493
για να αναλάβετε εσείς,
αντί να το λύσω μόνος μου.
212
00:18:43,707 --> 00:18:45,042
Ευχαριστώ, κύριε Χάντλεϊ.
213
00:18:45,626 --> 00:18:47,376
- Συγγνώμη που ενόχλησα σήμερα.
- Ναι.
214
00:18:47,377 --> 00:18:48,879
Ευχαριστούμε για τον χρόνο.
215
00:18:49,671 --> 00:18:50,589
Φυσικά.
216
00:19:12,736 --> 00:19:14,321
Έλεος, Κάλουμ.
217
00:19:15,113 --> 00:19:16,113
Είσαι καλά;
218
00:19:16,114 --> 00:19:17,990
Όχι, αλλά ευχαριστώ που ρωτάς.
219
00:19:17,991 --> 00:19:19,575
- Θα φύγεις από δω.
- Πώς;
220
00:19:19,576 --> 00:19:22,371
Το περιοδικό έχει δικηγόρους
και παραμένεις υπάλληλος.
221
00:19:23,872 --> 00:19:24,748
Ευχαριστώ.
222
00:19:27,209 --> 00:19:29,877
- Δεν σημαίνει ότι τελείωσε.
- Ναι, το υποπτεύθηκα.
223
00:19:29,878 --> 00:19:33,257
Κάλουμ, αυτό δεν είναι
ένας καβγάς με μπουνιές στο μετρό.
224
00:19:34,132 --> 00:19:36,385
Αυτό που έγινε ίσως σου καταστρέψει η ζωή.
225
00:19:36,969 --> 00:19:37,970
Το ξέρω.
226
00:19:40,180 --> 00:19:41,849
Έχεις καμιά ιδέα πού μπορεί να είναι;
227
00:19:44,017 --> 00:19:45,519
Εκείνοι σου είπαν να ρωτήσεις;
228
00:19:46,603 --> 00:19:48,646
Συζήτησα με την ντετέκτιβ.
229
00:19:48,647 --> 00:19:51,023
Χριστέ μου, Τζούλια! Ευχαριστώ.
230
00:19:51,024 --> 00:19:52,942
Ευχαριστώ για την αφοσίωση. Γαμώτο...
231
00:19:52,943 --> 00:19:55,946
Και θα σου πω
το πιο ανησυχητικό που προέκυψε.
232
00:19:56,446 --> 00:19:57,906
Ρωτούσαν για μια άλλη υπόθεση.
233
00:19:58,949 --> 00:20:01,118
Για τη Φίμπι, την παλιά σου πηγή.
234
00:20:01,743 --> 00:20:03,912
Που έπεσε από μπαλκόνι στη Νίκαια.
235
00:20:05,163 --> 00:20:06,498
Τι ρωτούσαν;
236
00:20:08,125 --> 00:20:09,376
Έχουν τηλεφωνικά αρχεία.
237
00:20:10,377 --> 00:20:13,004
Είπαν ότι της έστελνες μηνύματα
μέχρι που πέθανε.
238
00:20:13,005 --> 00:20:15,465
Ότι την έψαχνες απεγνωσμένα.
239
00:20:16,216 --> 00:20:17,467
Και με ρώτησαν για...
240
00:20:18,802 --> 00:20:20,888
τη φύση της σχέσης σας.
241
00:20:22,055 --> 00:20:23,973
- Πού τα βρήκαν;
- Έχει σημασία;
242
00:20:23,974 --> 00:20:26,392
Τζούλια, μου τη στήνουν.
243
00:20:26,393 --> 00:20:28,687
Κάλουμ, πάψε να προστατεύεις τη Σόφι.
244
00:20:29,646 --> 00:20:31,690
Δεν υπάρχει ιστορία. Σε ξεγέλασε.
245
00:20:32,983 --> 00:20:34,651
Πες τους πού είναι.
246
00:20:55,172 --> 00:20:56,215
Είσαι ακόμη εδώ.
247
00:20:59,092 --> 00:21:03,138
Ήρθε το αμάξι να με πάει στην εκκλησία,
αλλά ήθελα να σε δω.
248
00:21:03,972 --> 00:21:05,974
Είσαι πανέμορφη.
249
00:21:09,937 --> 00:21:12,189
Τι γρατζουνιά είναι αυτή
πάνω απ' το μάτι σου;
250
00:21:13,357 --> 00:21:14,607
- Ναι.
- Στο κυνήγι έγινε;
251
00:21:14,608 --> 00:21:18,612
Ναι, κάποια απ' τα παιδιά
το πήραν πολύ στα σοβαρά.
252
00:21:21,114 --> 00:21:22,199
Όλα καλά;
253
00:21:42,761 --> 00:21:44,680
Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό.
254
00:21:48,183 --> 00:21:49,351
Δεν φταις εσύ.
255
00:21:50,269 --> 00:21:52,187
Δεν αφορά εσένα.
256
00:21:56,859 --> 00:22:00,612
Ένα κομμάτι αυτού που ερωτεύτηκα
ήταν η οικογένειά σου.
257
00:22:01,530 --> 00:22:04,950
Η μαμά σου έμοιαζε να με καταλαβαίνει.
258
00:22:06,159 --> 00:22:08,287
Τη θέση μου τουλάχιστον.
259
00:22:10,914 --> 00:22:11,790
Είναι λες και...
260
00:22:12,499 --> 00:22:15,168
Λες κι όλα όσα πίστευαν όλοι
για σένα και την οικογένειά σου
261
00:22:15,169 --> 00:22:18,005
ήταν μια ιστορία, μα εγώ
ήξερα την αλήθεια και δεν μ' ένοιαζε.
262
00:22:22,926 --> 00:22:24,261
Ίσως έκανα λάθος.
263
00:22:27,055 --> 00:22:30,017
Αυτό που έκαναν στην αδελφή σου.
264
00:22:31,101 --> 00:22:34,021
Που την άφησαν μόνη της.
265
00:22:35,606 --> 00:22:38,442
Δεν ξέρω τι λέει αυτό για μένα
αν μπορώ να το αποδεχτώ.
266
00:22:40,277 --> 00:22:42,612
Εντάξει. Δεν είναι εκείνη το θύμα εδώ.
267
00:22:42,613 --> 00:22:44,197
Πώς το λες αυτό;
268
00:22:44,198 --> 00:22:46,699
Γιατί μιλάει με έναν δημοσιογράφο.
269
00:22:46,700 --> 00:22:49,036
Θέλει να τα αποκαλύψει όλα.
270
00:22:49,912 --> 00:22:51,038
Προς όφελός της.
271
00:22:56,543 --> 00:22:58,753
- Ο άντρας που γνώρισες στο κλαμπ...
- Κουίν.
272
00:22:58,754 --> 00:23:00,380
είναι ο άντρας της.
273
00:23:01,006 --> 00:23:06,261
Συνεργάζονταν για να αποσπάσουν
πληροφορίες κι απ' τους δυο μας.
274
00:23:06,762 --> 00:23:09,806
Εκείνη πλεύρισε την Ελάιζα, εκείνος εμάς.
275
00:23:10,724 --> 00:23:13,017
Για τέτοια άτομα μιλάμε.
276
00:23:13,018 --> 00:23:14,561
Να το ξεκαθαρίσουμε.
277
00:23:19,650 --> 00:23:21,401
Αν θες να κάνεις πίσω...
278
00:23:23,779 --> 00:23:24,988
καταλαβαίνω.
279
00:23:26,448 --> 00:23:27,783
Πραγματικά.
280
00:23:31,286 --> 00:23:32,538
Μην το κάνεις για εκείνους.
281
00:23:43,590 --> 00:23:45,968
Φεύγω για την εκκλησία.
282
00:23:49,429 --> 00:23:52,224
Αποφάσισε μόνη σου τι θα κάνεις.
283
00:24:11,410 --> 00:24:12,494
Πάρε εδώ.
284
00:24:13,161 --> 00:24:14,204
Ευχαριστώ.
285
00:24:17,916 --> 00:24:19,376
Μήπως το...
286
00:24:21,587 --> 00:24:23,338
Μήπως το σκέφτηκες;
287
00:24:26,216 --> 00:24:27,217
Να φύγουμε;
288
00:24:29,553 --> 00:24:31,471
Τι θα κάνουμε, Τζέιμς;
289
00:24:32,848 --> 00:24:34,474
Πού θα πηγαίναμε;
290
00:24:38,854 --> 00:24:40,063
Δεν ξέρω.
291
00:24:42,983 --> 00:24:43,984
Δεν ξέρω.
292
00:24:48,322 --> 00:24:52,117
Ίσως εμένα μου είναι ευκολότερο
να φαντάζομαι.
293
00:24:54,077 --> 00:24:55,162
Γιατί;
294
00:24:55,829 --> 00:24:57,331
Γιατί το ξανακάναμε.
295
00:25:00,584 --> 00:25:02,126
Τι εννοείς;
296
00:25:02,127 --> 00:25:04,421
Σόφι, όλα όσα είχαμε...
297
00:25:06,924 --> 00:25:10,636
τα αποκτήσαμε απ' το μηδέν.
298
00:25:12,012 --> 00:25:15,641
Πήραμε πράγματα από ανθρώπους
που δεν θα τους έλειπαν.
299
00:25:18,560 --> 00:25:21,104
Φτιάξαμε μια ζωή μαζί.
300
00:25:24,233 --> 00:25:26,485
Ήθελα μόνο να το έχουμε πάλι αυτό.
301
00:25:29,988 --> 00:25:31,198
Μα τώρα είναι διαφορετικά.
302
00:25:32,491 --> 00:25:33,825
Θα κρυβόμασταν.
303
00:25:36,328 --> 00:25:38,747
Κι αν κρυβόσουν πάντα;
304
00:25:47,673 --> 00:25:48,714
Είσαι καλά;
305
00:25:48,715 --> 00:25:50,383
- Ναι.
- Πού είσαι;
306
00:25:50,384 --> 00:25:52,886
Με πήγαν για ανάκριση.
Τώρα είμαι στο σπίτι.
307
00:25:53,512 --> 00:25:54,513
Εσύ πού είσαι;
308
00:25:55,931 --> 00:25:58,559
Στο μέρος που με πήγες τις προάλλες.
309
00:25:59,977 --> 00:26:01,227
Κι εκείνος μαζί;
310
00:26:01,228 --> 00:26:03,772
- Βάλε ανοιχτή ακρόαση.
- Ναι, θέλουμε βοήθεια.
311
00:26:05,816 --> 00:26:08,485
Κάτι θα σκεφτούμε.
Θα μιλήσουμε με τους δικηγόρους.
312
00:26:09,194 --> 00:26:10,195
Εντάξει.
313
00:26:11,363 --> 00:26:12,823
Πήγαινε στο παράθυρο.
314
00:26:16,577 --> 00:26:18,119
Βλέπεις την αυλή;
315
00:26:18,120 --> 00:26:19,413
Ναι;
316
00:26:19,997 --> 00:26:21,748
Θα σταθώ στο κέντρο.
317
00:26:22,749 --> 00:26:24,292
Μέχρι τότε, μείνε εκεί.
318
00:26:24,293 --> 00:26:26,794
Μη βγεις έξω, μην ανοίξεις σε κανέναν.
319
00:26:26,795 --> 00:26:28,046
Κατάλαβες;
320
00:26:31,842 --> 00:26:33,343
Ναι. Κατάλαβα.
321
00:26:33,886 --> 00:26:34,886
Τα λέμε σύντομα.
322
00:26:34,887 --> 00:26:36,138
Έρχομαι.
323
00:27:05,751 --> 00:27:07,961
- Ουίλιαμ. Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Παρομοίως.
324
00:29:04,286 --> 00:29:05,787
- Έτοιμος;
- Ναι.
325
00:29:07,206 --> 00:29:09,291
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
326
00:29:57,089 --> 00:29:58,215
Με βλέπεις;
327
00:30:00,217 --> 00:30:01,343
Σε βλέπω.
328
00:30:02,469 --> 00:30:03,554
Να είστε έτοιμοι.
329
00:30:05,013 --> 00:30:06,265
Έτοιμοι είμαστε.
330
00:30:27,578 --> 00:30:28,745
Τι γίνεται;
331
00:30:30,956 --> 00:30:32,874
- Φύγαμε.
- Τι;
332
00:30:32,875 --> 00:30:34,334
Αστυνομία. Παντού.
333
00:30:37,337 --> 00:30:40,424
Αστυνομία!
334
00:30:49,600 --> 00:30:50,517
Κάτω τα όπλα.
335
00:31:15,501 --> 00:31:17,293
- Λάθος διαμέρισμα.
- Τι εννοείς;
336
00:31:17,294 --> 00:31:19,670
- Πού είναι;
- Στο 13Β, όπως είπα.
337
00:31:19,671 --> 00:31:21,507
- Στο 13D είπες.
- Όχι.
338
00:31:22,007 --> 00:31:24,217
Και το έγραψες, οπότε άκουσέ το.
339
00:31:24,218 --> 00:31:26,594
- Σοβαρολογείς τώρα;
- Ξέρω τι είπα.
340
00:31:26,595 --> 00:31:29,556
Αν δεν καταλαβαίνετε την προφορά μου,
πρόβλημά σας.
341
00:31:31,183 --> 00:31:33,852
Συνέργεια, αυτό έχεις κάνει. Την έβαψες.
342
00:31:34,853 --> 00:31:36,355
Δεν το λέμε αυτό στα μέρη μου.
343
00:31:44,029 --> 00:31:45,488
Θα κλέψεις αμάξι;
344
00:31:45,489 --> 00:31:46,573
Δεν ξέρω.
345
00:31:58,585 --> 00:31:59,877
Όλα καλά;
346
00:31:59,878 --> 00:32:02,047
Ναι. Συγγνώμη.
347
00:32:10,889 --> 00:32:11,974
Πού πάμε;
348
00:32:12,474 --> 00:32:13,683
Έχω το διαβατήριό σου.
349
00:32:13,684 --> 00:32:15,268
- Τι;
- Και το δικό μου.
350
00:32:15,269 --> 00:32:16,520
Μπορούμε να φύγουμε.
351
00:32:17,646 --> 00:32:18,564
Έλα.
352
00:32:36,456 --> 00:32:39,209
Να ζήσετε. Ωραίο πάρτι.
353
00:32:40,294 --> 00:32:42,546
Κανείς δεν θα μάντευε τι συνέβη χθες.
354
00:32:43,797 --> 00:32:45,464
Πάμε να πιούμε κάτι να γιορτάσουμε.
355
00:32:45,465 --> 00:32:47,009
Πώς μπορείς να είσαι έτσι;
356
00:32:47,593 --> 00:32:48,635
Τι εναλλακτική έχω;
357
00:32:49,136 --> 00:32:52,264
Να τα τινάξουμε όλα στον αέρα,
να πληγώσουμε όσους αγαπάμε;
358
00:32:53,015 --> 00:32:57,269
Δεν το ζητήσαμε αυτό.
Το κληρονομήσαμε μαζί με όλα τα υπόλοιπα.
359
00:32:58,061 --> 00:33:00,355
Μιλάς ακριβώς όπως ο πατέρας.
360
00:33:01,773 --> 00:33:03,692
Τι θα κάνεις όταν το μάθει εκείνη;
361
00:33:04,276 --> 00:33:07,279
Γιατί θα το μάθει κάποτε.
Τίποτα δεν μένει θαμμένο για πάντα.
362
00:33:08,572 --> 00:33:10,489
Είναι η μόνη αθώα σ' όλο αυτό.
363
00:33:10,490 --> 00:33:12,826
Και τι ακριβώς καθιστά εμένα ένοχη;
364
00:33:13,535 --> 00:33:16,829
Έλα τώρα, Ελάιζα.
Είσαι κι εσύ καλεσμένη στο πάρτι.
365
00:33:16,830 --> 00:33:18,749
Ποτέ άλλοτε δεν αρνήθηκες την πρόσκληση.
366
00:33:19,333 --> 00:33:21,543
Έλα τώρα. Πού πας; Το μπαρ είναι εδώ.
367
00:33:22,127 --> 00:33:23,253
Πάω μια βόλτα.
368
00:33:42,397 --> 00:33:43,649
Πώς είσαι;
369
00:33:44,149 --> 00:33:46,150
Λίγο κουρασμένος. Δύσκολη μέρα.
370
00:33:46,151 --> 00:33:47,693
Θα γυρίσεις σπίτι σου;
371
00:33:47,694 --> 00:33:50,989
- Όχι, θα τον πάω εγώ.
- Όχι. Απόλαυσε το πάρτι.
372
00:33:51,490 --> 00:33:53,909
Τι λες, μπαμπά;
Έχεις όρεξη για έναν περίπατο;
373
00:33:54,535 --> 00:33:55,536
Γιατί όχι;
374
00:33:56,703 --> 00:33:58,038
Ευχαριστώ.
375
00:33:59,164 --> 00:34:00,958
- Τα λέμε μετά.
- Τα λέμε.
376
00:34:34,574 --> 00:34:37,452
Σκέφτεσαι να πάρεις κανέναν υπνάκο;
377
00:34:38,328 --> 00:34:39,746
Είπα να ξαπλώσω λίγο.
378
00:34:40,664 --> 00:34:41,873
Θα ξανάρθω αργότερα.
379
00:34:43,792 --> 00:34:45,127
Πέρασες καλά σήμερα;
380
00:34:46,043 --> 00:34:47,337
Υπέροχα. Ναι.
381
00:34:49,630 --> 00:34:52,176
Ωραία. Ναι.
382
00:34:53,760 --> 00:34:55,762
Ναι. Εκείνη η εκκλησία
383
00:34:57,472 --> 00:34:59,516
σίγουρα ξυπνά πολλές αναμνήσεις, έτσι;
384
00:35:05,898 --> 00:35:08,025
Ξέρεις, συνειδητοποίησα κάτι σήμερα.
385
00:35:10,319 --> 00:35:14,614
Ήταν κι η Σόφι εδώ εκείνο το βράδυ.
386
00:35:14,615 --> 00:35:16,408
Το βράδυ που πέθανε η Έμα.
387
00:35:18,243 --> 00:35:20,745
Κι αναρωτιόμουν
γιατί κάλεσες τον ιερέα τότε,
388
00:35:20,746 --> 00:35:24,666
μα, φυσικά,
εκείνος είναι που την πήρε, σωστά;
389
00:35:26,293 --> 00:35:28,544
Ναι, μου είπες ότι το είχες τακτοποιήσει
390
00:35:28,545 --> 00:35:32,758
κι εγώ τα παράτησα,
γιατί σκέφτηκα ότι δεν θα τη βρω ποτέ.
391
00:35:34,343 --> 00:35:38,471
Μα τόσο καιρό ήταν λίγο παραπάνω.
392
00:35:38,472 --> 00:35:40,097
Σ' ευχαριστώ, Χένρι.
393
00:35:40,098 --> 00:35:42,935
Μπορείς να πηγαίνεις τώρα. Είμαι εντάξει.
394
00:35:46,063 --> 00:35:47,356
Της έδωσες νέο όνομα.
395
00:35:49,983 --> 00:35:51,610
Μου την έκρυψες,
396
00:35:52,694 --> 00:35:57,282
γιατί ήξερες ότι ήταν ο μόνος τρόπος
για να πάψω να την ψάχνω.
397
00:36:00,786 --> 00:36:05,791
Και δεν θα είχες ποτέ όσα έχεις σήμερα
αν δεν το είχα κάνει.
398
00:36:07,459 --> 00:36:10,212
Πίστευα ότι θα καταλάβαινες πια.
399
00:36:12,756 --> 00:36:16,634
Την απείλησες;
Γι' αυτό εμφανίστηκαν μες στη μαύρη νύχτα;
400
00:36:16,635 --> 00:36:17,969
Έχει σημασία;
401
00:36:17,970 --> 00:36:21,014
Και βέβαια έχει!
Εκείνο το βράδυ άλλαξε τα πάντα.
402
00:36:21,515 --> 00:36:23,433
Μόλις ξεπερνούσα εκείνο το όριο...
403
00:36:25,185 --> 00:36:26,018
Χένρι!
404
00:36:26,019 --> 00:36:28,772
είχα τόσα άλλα να ξεπεράσω.
405
00:36:29,731 --> 00:36:34,278
Πραγματικά θα ήθελα
να ξεκουραστώ τώρα, Χένρι.
406
00:36:35,195 --> 00:36:36,697
Αν έχεις την καλοσύνη.
407
00:36:54,631 --> 00:36:56,091
Καλόν ύπνο.
408
00:36:59,887 --> 00:37:01,638
Πέτυχες αυτό που ήθελες.
409
00:37:03,557 --> 00:37:06,101
Ποτέ δεν θα φιλιώσω με την κόρη μου.
410
00:37:09,354 --> 00:37:11,398
Δεν είναι κόρη σου.
411
00:37:12,608 --> 00:37:14,318
Δεν είναι το ίδιο.
412
00:37:17,821 --> 00:37:19,364
Τι είπες τώρα;
413
00:37:21,116 --> 00:37:22,784
Η μπάσταρδη κόρη σου.
414
00:37:24,244 --> 00:37:27,581
Ποτέ δεν θα γίνει μια Χάντλεϊ
όσο είμαι η κεφαλή της οικογένειας.
415
00:37:59,821 --> 00:38:00,656
Χένρι!
416
00:38:02,199 --> 00:38:03,450
Άνοιξε την πόρτα!
417
00:38:04,243 --> 00:38:05,452
Άνοιξε!
418
00:38:06,453 --> 00:38:07,704
Χένρι!
419
00:38:08,455 --> 00:38:09,790
Άνοιξε την πόρτα!
420
00:39:24,489 --> 00:39:26,325
Λυπάμαι πάρα πολύ, Έμα.
421
00:40:50,909 --> 00:40:52,035
Από δω.
422
00:40:58,792 --> 00:40:59,710
Τι;
423
00:41:00,502 --> 00:41:03,172
Σόφι, τι τρέχει; Πάμε.
424
00:41:04,131 --> 00:41:06,007
Ήθελα να βεβαιωθώ πως θα ήσουν καλά.
425
00:41:06,008 --> 00:41:07,885
Δεν μπορώ να κρύβομαι άλλο.
426
00:41:08,677 --> 00:41:10,012
Πρέπει να το διορθώσω.
427
00:41:11,430 --> 00:41:14,140
Διαφορετικά, εκείνη θα ξεχαστεί.
428
00:41:14,141 --> 00:41:17,186
Όχι. Κι εσύ, Σόφι;
429
00:41:18,312 --> 00:41:19,520
Θα τα καταφέρω.
430
00:41:19,521 --> 00:41:21,689
Κάνεις λάθος.
431
00:41:21,690 --> 00:41:22,774
Ίσως.
432
00:41:24,109 --> 00:41:29,156
Κι όλα τα άλλα λάθη που έχω κάνει, μάλλον
θα πρέπει να τα αντιμετωπίσω κι αυτά.
433
00:41:35,078 --> 00:41:36,079
Πάρε δω.
434
00:41:40,375 --> 00:41:41,543
Αυτό σου ανήκει.
435
00:41:44,004 --> 00:41:45,506
Μου τα έδωσε ο πατέρας σου.
436
00:41:48,258 --> 00:41:49,968
Απ' το χρηματοκιβώτιό μου είναι.
437
00:41:50,469 --> 00:41:51,470
Ναι.
438
00:41:51,970 --> 00:41:53,889
Το διαβατήριό σου κι όλα.
439
00:42:00,646 --> 00:42:01,605
Ορίστε.
440
00:42:02,814 --> 00:42:03,690
Πάρ' το.
441
00:42:07,402 --> 00:42:09,655
Τα λεφτά ήταν δικά σου εξαρχής, σωστά;
442
00:42:18,413 --> 00:42:23,627
Ξέρεις, θυμήθηκα κάτι για εκείνο
το ταξίδι που κάναμε στην Ευρώπη.
443
00:42:26,880 --> 00:42:30,801
Θυμήθηκα να περπατάμε
στον Σηκουάνα στο Παρίσι.
444
00:42:32,052 --> 00:42:34,847
Διασχίσαμε ένα πανέμορφο γεφυράκι.
445
00:42:35,556 --> 00:42:37,432
Υπήρχε ένα καφέ λίγο παρακάτω.
446
00:42:38,892 --> 00:42:40,227
Είχε μια γαλάζια πόρτα.
447
00:42:42,938 --> 00:42:44,439
Φιληθήκαμε στο κατώφλι.
448
00:42:47,526 --> 00:42:49,111
Θυμήθηκα εκείνο το φιλί.
449
00:42:51,613 --> 00:42:52,656
Κι εγώ το ίδιο.
450
00:44:04,394 --> 00:44:05,395
Ναι!
451
00:44:13,820 --> 00:44:15,322
Αγάπη μου;
452
00:44:15,822 --> 00:44:17,991
Τι κάνεις εδώ έξω;
453
00:44:18,492 --> 00:44:21,119
Έλα μέσα. Είναι τόσο όμορφο πάρτι.
454
00:44:23,789 --> 00:44:25,207
Πώς μπόρεσες;
455
00:44:29,002 --> 00:44:30,838
Η Ανν μού τα είπε όλα.
456
00:44:35,551 --> 00:44:38,387
Αλήθεια θες να μιλήσουμε γι' αυτό;
457
00:44:41,765 --> 00:44:44,643
Είμαι συνεργός πλέον, δεν καταλαβαίνεις;
458
00:44:45,853 --> 00:44:47,563
Πρέπει να το συγκαλύψω.
459
00:44:49,648 --> 00:44:53,025
Νόμιζα ότι είχε χαθεί.
460
00:44:53,026 --> 00:44:56,655
Μια γυναίκα εκεί έξω, μόνη στη βροχή.
461
00:44:58,156 --> 00:45:00,117
Κοπανούσε την πόρτα.
462
00:45:00,951 --> 00:45:03,078
Δεν την είχα ξαναδεί ποτέ στη ζωή μου.
463
00:45:04,663 --> 00:45:08,292
Κι εσείς οι δυο κοιμόσασταν επάνω.
Εσύ ήσουν μωράκι ακόμη.
464
00:45:10,669 --> 00:45:15,883
Κι έλεγε ένα σωρό τρελά ότι
προσπαθούσαμε να της κλέψουμε την κόρη.
465
00:45:17,217 --> 00:45:18,802
Δεν ήξερα ποια ήταν.
466
00:45:21,221 --> 00:45:24,391
Προσπαθούσα μόνο
να την τρομάξω για να φύγει.
467
00:45:26,226 --> 00:45:28,312
Δεν ήξερα ότι ήταν γεμάτο.
468
00:45:31,023 --> 00:45:32,733
Αγάπη μου...
469
00:45:35,027 --> 00:45:38,238
Μακάρι να μη χρειαζόταν να το μάθεις ποτέ.
470
00:45:40,574 --> 00:45:43,619
Ήταν ένα τόσο φρικτό ατύχημα.
471
00:45:44,995 --> 00:45:48,916
Μα δεν χρειάζεται να το αφήσουμε
να καταστρέψει τη μέρα.
472
00:46:08,018 --> 00:46:09,019
Παρακαλώ;
473
00:46:10,312 --> 00:46:11,271
Ελάιζα;
474
00:46:11,772 --> 00:46:12,981
Τι συμβαίνει;
475
00:46:14,775 --> 00:46:15,859
Συγγνώμη.
476
00:46:16,610 --> 00:46:17,694
Έκανα λάθος.
477
00:46:18,737 --> 00:46:23,075
Έπρεπε να σ' έχω βοηθήσει ήδη,
αλλά θέλω να σε βοηθήσω τώρα.
478
00:46:24,993 --> 00:46:28,120
Τη φωτογραφία της, την έχεις δει;
479
00:46:28,121 --> 00:46:29,289
Ναι.
480
00:46:29,957 --> 00:46:32,292
Στεκόταν μπροστά στο ίδιο δέντρο.
481
00:46:33,627 --> 00:46:38,965
Και τα λουλούδια που ζωγραφίζει συνέχεια
ο πατέρας μου, οι ντάλιες,
482
00:46:38,966 --> 00:46:42,886
φυτρώνουν εκεί
σαν να τις έχει φυτέψει κάποιος.
483
00:46:45,055 --> 00:46:47,057
Σαν να άφησε κάποιος τους σπόρους.
484
00:46:48,517 --> 00:46:52,312
Τον είδα εκεί απόψε, μπροστά στο δέντρο.
485
00:46:53,522 --> 00:46:54,898
Ήταν στα γόνατα.
486
00:46:56,900 --> 00:46:58,443
Κι αν εκείνη είναι ακόμη εκεί;
487
00:47:22,050 --> 00:47:23,719
ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
488
00:47:43,530 --> 00:47:44,823
Τι κάνεις εδώ;
489
00:47:46,909 --> 00:47:48,075
Εντάξει. Περπάτα. Τώρα.
490
00:47:48,076 --> 00:47:50,412
Όχι. Δεν πειράζει.
491
00:47:54,791 --> 00:47:57,336
Όταν ξεθυμάνει όλο αυτό, τηλεφώνησέ μου.
492
00:47:59,046 --> 00:48:00,547
Θέλω να πω την ιστορία μου.
493
00:48:01,548 --> 00:48:02,466
Όλη;
494
00:48:04,510 --> 00:48:05,427
Ναι.
495
00:48:52,474 --> 00:48:55,561
Ξέρεις ότι καταζητείσαι
για ανάκριση για ανθρωποκτονία;
496
00:48:56,603 --> 00:48:59,565
Ναι, και μπορώ να σας εξηγήσω.
497
00:49:00,691 --> 00:49:04,611
Επικοινωνήσαμε
με το Οικονομικό Έγκλημα Σαν Φρανσίσκο.
498
00:49:06,071 --> 00:49:08,115
Εξεπλάγησαν που είσαι ζωντανή.
499
00:49:08,824 --> 00:49:10,826
Μπορώ να τους πω ό,τι θέλουν να μάθουν,
500
00:49:11,869 --> 00:49:13,954
αλλά θέλω να με ακούσετε κι εσείς.
501
00:49:14,705 --> 00:49:15,873
Ακούω.
502
00:49:17,541 --> 00:49:18,959
Έχω πληροφορίες.
503
00:49:19,918 --> 00:49:20,961
Τεκμήρια.
504
00:49:21,795 --> 00:49:22,963
Για έναν φόνο.
505
00:49:25,007 --> 00:49:29,887
Για ένα πτώμα θαμμένο στο κτήμα Χάντλεϊ.
506
00:49:33,348 --> 00:49:36,059
Εκπλήσσομαι που ήρθες εδώ.
507
00:49:37,811 --> 00:49:39,104
Το καταλαβαίνω.
508
00:49:40,147 --> 00:49:41,523
Δεν είμαι σίγουρη γι' αυτό.
509
00:49:42,900 --> 00:49:45,610
Χρησιμοποιείς το όνομα
Τες Κάλντγουελ, σωστά;
510
00:49:45,611 --> 00:49:46,778
Σωστά.
511
00:49:47,279 --> 00:49:49,198
Ένα από τα ψευδώνυμά σου.
512
00:49:49,698 --> 00:49:52,117
Δεν σε ψάχνουμε μόνο εμείς, Τες.
513
00:49:52,784 --> 00:49:55,787
Γνωρίζεις ότι εκκρεμούν
κι άλλα εντάλματα σύλληψης;
514
00:49:59,666 --> 00:50:00,667
Εντάλματα;
515
00:50:02,044 --> 00:50:03,045
Για ποιο πράγμα;
516
00:50:03,587 --> 00:50:06,089
Σε ψάχνει πολύς κόσμος.
517
00:50:07,341 --> 00:50:09,676
Κρύβεσαι πάρα πολύ καιρό.
518
00:50:12,429 --> 00:50:14,223
Είσαι έτοιμη να πεις την αλήθεια;
519
00:51:37,139 --> 00:51:39,141
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου