1 00:00:53,303 --> 00:00:56,181 Συγγνώμη, μωρό μου. Πρέπει να πάμε μια βολτούλα. 2 00:01:34,094 --> 00:01:36,388 Τζέιμς! 3 00:01:40,684 --> 00:01:41,685 Τζέιμς! 4 00:01:51,862 --> 00:01:53,237 Σόφι, έλα. 5 00:01:53,238 --> 00:01:56,033 Έλα, πρέπει να φύγουμε! Έλα. Τρέξε. 6 00:02:09,713 --> 00:02:13,759 ΣΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ 7 00:02:35,280 --> 00:02:36,114 Γαμώτο. 8 00:02:41,537 --> 00:02:44,997 Έγινε ένα ατύχημα. Με δύο τραυματίες. Καλέστε την αστυνομία. 9 00:02:44,998 --> 00:02:46,333 Ατύχημα; Πού; 10 00:02:46,834 --> 00:02:49,002 - Έχετε τουφέκι; - Στον αχυρώνα, εκεί. 11 00:03:47,978 --> 00:03:49,938 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 12 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Παρακαλώ; 13 00:03:55,277 --> 00:03:56,570 Ναι, ο ίδιος. 14 00:03:59,573 --> 00:04:01,283 Ναι, για μας εργάζεται. 15 00:04:07,206 --> 00:04:08,039 ΚΑΛΟΥΜ ΟΥΟΛΣ 16 00:04:08,040 --> 00:04:09,541 Άκουσα ένα ατύχημα πίσω μου. 17 00:04:10,292 --> 00:04:13,378 Έκανα αναστροφή και τότε είδα τον άντρα με το όπλο. 18 00:04:14,463 --> 00:04:16,379 Ξέρετε ποιος ήταν; 19 00:04:16,380 --> 00:04:17,673 Δεν τον έχω ξαναδεί. 20 00:04:18,382 --> 00:04:19,676 Τι έγινε μετά; 21 00:04:20,469 --> 00:04:22,846 Κινήθηκε προς το μέρος μου κι έκανα όπισθεν. 22 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 Κόλλησα σ' ένα χαντάκι, κατέβηκα κι έτρεξα. 23 00:04:26,975 --> 00:04:28,727 Δηλαδή, διαφύγατε; 24 00:04:30,646 --> 00:04:31,939 Πήγα να φέρω βοήθεια. 25 00:04:32,731 --> 00:04:34,399 Είδατε τι βρήκα όταν γύρισα. 26 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 Και το νοικιασμένο αμάξι; 27 00:04:38,237 --> 00:04:39,988 Ξέρετε ποιος το οδηγούσε; 28 00:04:46,245 --> 00:04:47,663 Νομίζω πως χρειάζομαι δικηγόρο. 29 00:04:54,753 --> 00:04:56,255 Τσακίσου ντύσου. 30 00:04:58,257 --> 00:05:00,133 - Τι έγινε; - Ο Λούκας είναι νεκρός. 31 00:05:01,552 --> 00:05:03,554 Βρέθηκε σε χωράφι 16 χλμ. απ' το σπίτι. 32 00:05:04,263 --> 00:05:06,389 - Πέθανε ο Λούκας. - Τι πήγες κι έκανες; 33 00:05:06,390 --> 00:05:07,807 Αυτό που δεν έκανες εσύ. 34 00:05:07,808 --> 00:05:09,851 Τον έστειλες να κυνηγήσει την κόρη μου; 35 00:05:09,852 --> 00:05:11,812 Γιατί; Συγκινήθηκες; 36 00:05:13,230 --> 00:05:14,314 Γαμώτο. 37 00:05:15,315 --> 00:05:18,568 Δεν ξέρω τι έκανε εκεί ο Λούκας. Δεν είχα καμία σχέση. 38 00:05:18,569 --> 00:05:20,821 Ακούγεσαι σχεδόν πιστευτός. 39 00:05:22,698 --> 00:05:26,868 Καλή εξάσκηση για την αστυνομία. Θα 'ναι εδώ σε μία ώρα να σου μιλήσουν. 40 00:05:26,869 --> 00:05:29,538 Βιάσου, πριν έρθουν οι καλεσμένοι σου. 41 00:05:30,414 --> 00:05:31,415 Τι ξέρουν; 42 00:05:31,999 --> 00:05:34,835 - Μην ανησυχείς, έχουν ήδη ύποπτο. - Ποιον; 43 00:05:35,419 --> 00:05:37,629 Τον Ουόλς, τον δημοσιογράφο φίλο σου. 44 00:05:38,630 --> 00:05:40,215 Τελείωνε ετοιμάσου. 45 00:05:57,900 --> 00:06:00,276 Κομμάτι της συμφωνίας. Με τον δημοσιογράφο. 46 00:06:00,277 --> 00:06:03,197 - Δεν ξέρει κανείς γι' αυτό; - Μόνο εκείνος. 47 00:06:36,980 --> 00:06:37,981 Τι κάνουμε τώρα; 48 00:06:42,945 --> 00:06:46,532 Σουλουπωνόμαστε. Βρίσκουμε δικηγόρο. Λέμε την αλήθεια. 49 00:06:47,908 --> 00:06:50,243 Και πώς λες να πάει αυτό; 50 00:06:50,244 --> 00:06:53,538 Σ' έχωσαν σε πορτ μπαγκάζ. Μας έβγαλαν απ' τον δρόμο. 51 00:06:53,539 --> 00:06:56,040 Τον σκότωσες σε αυτοάμυνα. Θα το εξηγήσουμε. 52 00:06:56,041 --> 00:06:58,334 Όχι. Κανείς δεν θα μας πιστέψει, Σόφι. 53 00:06:58,335 --> 00:07:01,087 Το είδε κι ο Κάλουμ. Είναι μάρτυρας. 54 00:07:01,088 --> 00:07:03,965 Ένας αμερόληπτος τρίτος άνθρωπος με αξιοπιστία. 55 00:07:03,966 --> 00:07:06,677 - Τι άλλη επιλογή έχουμε; - Να το σκάσουμε. 56 00:07:08,470 --> 00:07:09,846 Όσο έχουμε προβάδισμα. 57 00:07:09,847 --> 00:07:12,808 - Και μετά; - Δεν ξέρω, αλλά θα βρούμε την άκρη. 58 00:07:15,602 --> 00:07:17,312 Σοφ, δεν γίνεται να μείνουμε εδώ. 59 00:07:20,482 --> 00:07:21,650 Παίρνω τον Κάλουμ. 60 00:07:25,654 --> 00:07:27,364 ΚΑΛΟΥΜ ΟΥΟΛΣ ΚΙΝΗΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ 61 00:07:30,701 --> 00:07:34,037 ΤΕΣ ΚΙΝΗΤΟ 62 00:07:45,591 --> 00:07:46,758 Ο δικηγόρος σας. 63 00:07:51,513 --> 00:07:52,514 Τι θες εσύ εδώ; 64 00:07:53,682 --> 00:07:55,100 Θα θες βοήθεια. 65 00:07:55,767 --> 00:07:56,685 Όχι από σένα. 66 00:07:59,897 --> 00:08:00,731 Μάλιστα. 67 00:08:04,109 --> 00:08:07,196 Απ' ό,τι φαίνεται, δεν είσαι σε θέση να επιλέξεις. 68 00:08:08,363 --> 00:08:11,366 Φώναξε τον αστυνομικό να με πετάξει έξω. Δικαίωμά σου. 69 00:08:12,409 --> 00:08:14,036 Όχι ό,τι πιο έξυπνο, αλλά 70 00:08:14,661 --> 00:08:17,539 μαθαίνω ότι συνηθίζει να βάζει άντρες να κάνουν ηλιθιότητες. 71 00:08:18,749 --> 00:08:21,835 Η πηγή σου, η Τες Κάλντγουελ. Αυτό το όνομα δηλώνει τώρα; 72 00:08:22,794 --> 00:08:24,421 Μήπως Σόφι Έλις; 73 00:08:30,260 --> 00:08:31,345 Αυτό σου θυμίζει κάτι; 74 00:08:34,472 --> 00:08:37,518 Έτσι την έλεγαν στο Σαν Φρανσίσκο κοντά μια δεκαετία. 75 00:08:38,644 --> 00:08:41,355 Το όνομα του άντρα της. Νομίζω πως έχετε γνωριστεί. 76 00:08:42,898 --> 00:08:46,568 Άλλο ένα ψευδώνυμο σε μια μακροχρόνια απάτη πολύ πριν από σένα. 77 00:08:47,486 --> 00:08:51,197 Έκλεψε απ' τους επενδυτές του 11 εκατομμύρια σε κεφάλαιο. 78 00:08:51,198 --> 00:08:54,243 Και πάνω που άρχισε να το ερευνά η αστυνομία, 79 00:08:55,160 --> 00:08:57,287 εκείνη πήδηξε απ' την Γκόλντεν Γκέιτ. 80 00:09:02,334 --> 00:09:05,587 Θέλω να πω, αναρωτήθηκες ποτέ 81 00:09:06,171 --> 00:09:09,091 πώς αγόρασε εκείνο το πανάκριβο διαμέρισμα; 82 00:09:09,967 --> 00:09:11,885 Δεν με αφορούσαν τα οικονομικά της. 83 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 Ίσως θα 'πρεπε. 84 00:09:14,888 --> 00:09:18,141 Σε χρησιμοποιούσε, όπως ακριβώς χρησιμοποιεί τον πελάτη μου. 85 00:09:18,934 --> 00:09:20,143 Προς όφελός της. 86 00:09:21,645 --> 00:09:24,857 Είσαι σε δύσκολη θέση, αλλά υπάρχει εύκολη διέξοδος. 87 00:09:25,649 --> 00:09:28,068 Μίλα στους ντετέκτιβ. Πες την αλήθεια. 88 00:09:29,987 --> 00:09:32,990 Γιατί έχω την αίσθηση ότι ξέρεις πού βρίσκονται. 89 00:09:37,494 --> 00:09:38,745 Ευχαριστώ για τη συμβουλή. 90 00:09:39,663 --> 00:09:42,165 Θα προτιμήσω έναν πιο οικονομικό δικηγόρο. 91 00:09:52,342 --> 00:09:55,179 Θα σου δώσω μια τελευταία συμβουλή, δωρεάν. 92 00:09:57,347 --> 00:09:59,474 Πρόσεξε τίνος ιστορίες πιστεύεις. 93 00:10:00,684 --> 00:10:02,644 Οι πηγές σου όλο πάνε και μπλέκουν. 94 00:10:03,770 --> 00:10:06,356 Θα αρχίσουν να νομίζουν ότι έχεις κάποια σχέση εσύ. 95 00:10:31,215 --> 00:10:32,299 - Ευχαριστώ. - Κυρία. 96 00:10:32,883 --> 00:10:36,261 Καλώς την! Καλώς ήρθες, αγάπη μου! 97 00:10:37,012 --> 00:10:38,221 Τι μέρα κι αυτή! 98 00:10:38,222 --> 00:10:39,515 Πώς είναι ο Κουίν; 99 00:10:40,474 --> 00:10:42,475 Σηκώθηκε νωρίς έμαθα. 100 00:10:42,476 --> 00:10:44,227 Νιώθω παράξενα που δεν τον βλέπω. 101 00:10:44,228 --> 00:10:47,980 Ξέρω ότι είναι παράδοση, αλλά θα ήθελα να του μιλήσω. 102 00:10:47,981 --> 00:10:51,360 Θα αξίζει τον κόπο όταν σε δει στην εκκλησία. 103 00:10:52,236 --> 00:10:54,238 Αυτό είναι το νυφικό; Μπορώ; 104 00:10:56,907 --> 00:10:59,159 Θεέ μου, είναι πανέμορφο. 105 00:11:00,035 --> 00:11:01,203 Ευχαριστώ. 106 00:11:05,582 --> 00:11:07,626 Έχω κάποια δυσάρεστα νέα. 107 00:11:08,210 --> 00:11:09,211 Αλήθεια; 108 00:11:10,003 --> 00:11:12,547 Έγινε ένα τροχαίο χθες βράδυ. 109 00:11:12,548 --> 00:11:14,883 Λίγο έξω απ' το κτήμα. 110 00:11:16,718 --> 00:11:17,928 Όλοι καλά; 111 00:11:18,929 --> 00:11:20,264 Δυστυχώς, όχι. 112 00:11:21,139 --> 00:11:24,893 Σκοτώθηκε ένας υπάλληλός μας. Προσωπικό ασφαλείας. 113 00:11:27,396 --> 00:11:29,063 - Συλλυπητήρια. - Ευχαριστώ. 114 00:11:29,064 --> 00:11:32,441 Το ανέλαβε η αστυνομία, αλλά ίσως περάσουν σε λίγο 115 00:11:32,442 --> 00:11:35,570 για να κάνουν μερικές ερωτήσεις και δεν ήθελα να αιφνιδιαστείς. 116 00:11:35,571 --> 00:11:37,029 Θα μιλήσουν στον Χένρι; 117 00:11:37,030 --> 00:11:38,824 Στον Κουίν, βασικά. 118 00:11:40,075 --> 00:11:40,909 Γιατί στον Κουίν; 119 00:11:41,493 --> 00:11:47,124 Είχε δει το θύμα χθες για να κανονίσουν την ασφάλεια για το μπάτσελορ πάρτι του. 120 00:11:51,086 --> 00:11:53,671 Όλα θα διευθετηθούν σήμερα το πρωί 121 00:11:53,672 --> 00:11:56,967 και τίποτα δεν θα διακόψει τους εορτασμούς. 122 00:12:00,512 --> 00:12:01,430 Ποιος ήταν το θύμα; 123 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 Ξέρεις το όνομά του; 124 00:12:06,685 --> 00:12:08,687 Όχι, δεν το ξέρω. 125 00:12:13,650 --> 00:12:17,321 Ξέρω ότι δεν είναι ιδανικό τη μέρα του γάμου σου, αλλά αγνόησέ το. 126 00:12:17,946 --> 00:12:19,406 Θα ξεθυμάνει. 127 00:12:19,907 --> 00:12:23,452 Αυτά τα πράγματα διευθετούνται μόνα τους. 128 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 Κανένα νέο; 129 00:12:39,009 --> 00:12:40,010 Όχι ακόμη. 130 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Σόφι. 131 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 Μήπως δεν μου λες κάτι; 132 00:12:54,900 --> 00:12:55,901 Σοφ. 133 00:13:00,364 --> 00:13:02,032 Δεν ξέρω καν από πού να ξεκινήσω. 134 00:13:03,116 --> 00:13:04,326 Απλώς πες μου. 135 00:13:11,041 --> 00:13:15,379 Ήμουν εκεί. Τη νύχτα που πέθανε η μαμά μου. 136 00:13:17,548 --> 00:13:18,757 Φοβόταν. 137 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Ήταν ανάστατη. 138 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Με πήγε εκεί πέρα μέσα στη νύχτα. 139 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Όταν βρέθηκα εκεί όπου συνέβησαν όλα... 140 00:13:36,775 --> 00:13:38,443 άρχισα να θυμάμαι τα πάντα. 141 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 Έχω αποδείξεις. 142 00:13:50,914 --> 00:13:52,332 Το είπα στον Κάλουμ, 143 00:13:53,917 --> 00:13:56,170 όταν του τηλεφώνησα την πρώτη φορά. 144 00:13:56,962 --> 00:13:57,880 Αποδείξεις για τι; 145 00:14:00,340 --> 00:14:01,592 Αφού τη σκότωσαν... 146 00:14:03,927 --> 00:14:05,762 έκρυψαν το αμάξι της στο δάσος. 147 00:14:07,639 --> 00:14:08,807 Για να σαπίσει. 148 00:14:12,978 --> 00:14:15,439 Είχα σημειώσει τις συντεταγμένες. 149 00:14:19,067 --> 00:14:21,445 Το αμάξι ήταν το μόνο τεκμήριο που απέμεινε. 150 00:14:23,864 --> 00:14:25,407 Πώς το ξέρεις; 151 00:14:27,701 --> 00:14:28,702 Βρέθηκα εκεί. 152 00:14:29,703 --> 00:14:30,996 Το βρήκα. 153 00:14:33,415 --> 00:14:36,752 Μα αυτήν τη φορά, δεν ήξερα τι ήταν. 154 00:14:38,420 --> 00:14:40,005 Δεν θυμόμουν. 155 00:14:41,715 --> 00:14:43,008 Γι' αυτό το έσκασα. 156 00:14:45,052 --> 00:14:48,721 Η Ελάιζα πάντα νόμιζε ότι ήταν εξαιτίας της, αλλά δεν είχε καμία σχέση. 157 00:14:48,722 --> 00:14:50,432 Πάντα αφορούσε τη μαμά μου. 158 00:14:55,771 --> 00:14:57,271 Νόμιζα ότι θα επανόρθωνα. 159 00:14:57,272 --> 00:15:01,734 Μα δεν μπορώ να κάνω τίποτα. Ποτέ δεν μπορούσα. 160 00:15:01,735 --> 00:15:03,028 Δεν είναι έτσι. 161 00:15:06,156 --> 00:15:07,366 Δες μας. 162 00:15:08,700 --> 00:15:13,455 Ξέρω όλα όσα έκρυβαν και τι άλλαξε; 163 00:15:25,092 --> 00:15:27,135 Πέρασα από έναν τόπο εγκλήματος ερχόμενη. 164 00:15:28,011 --> 00:15:29,387 Είχε σχέση μ' εμάς; 165 00:15:29,388 --> 00:15:32,099 Έγινε ένα δυστύχημα χθες βράδυ. 166 00:15:33,475 --> 00:15:38,689 Ένας υπάλληλος ασφαλείας συγκρούστηκε με ένα αμάξι βγαίνοντας απ' το κτήμα. 167 00:15:39,356 --> 00:15:41,567 Ώστε αυτό λέμε. Τροχαίο. 168 00:15:42,651 --> 00:15:44,151 Και δεν έφταιγε κανείς υποθέτω. 169 00:15:44,152 --> 00:15:47,656 Άλλο ένα τραγικό δυστύχημα που έτυχε να συμβεί στο κτήμα μας. 170 00:15:49,283 --> 00:15:50,534 Τι κάθεσαι και λες; 171 00:15:51,451 --> 00:15:52,911 Ξέρω τι της είπες. 172 00:15:53,871 --> 00:15:56,164 Ότι η μητέρα της πέθανε σε ατύχημα. 173 00:16:00,419 --> 00:16:03,337 Ώστε μίλησες με τη Σόφι; 174 00:16:03,338 --> 00:16:05,090 Ναι, μίλησα. 175 00:16:12,556 --> 00:16:14,099 Πότε της μίλησες; 176 00:16:15,184 --> 00:16:16,393 Βρεθήκαμε χθες βράδυ, 177 00:16:17,644 --> 00:16:21,148 κατόπιν δικής μου πρότασης, και της είπα την αλήθεια. 178 00:16:25,027 --> 00:16:27,070 Της είπα να φύγει απ' την πόλη. 179 00:16:29,990 --> 00:16:33,994 Κι ότι η οικογένειά μου ήταν ικανή για πολύ χειρότερα απ' ό,τι πίστευε. 180 00:16:37,080 --> 00:16:38,916 Η Ανν μού είπε τι συνέβη. 181 00:16:40,083 --> 00:16:41,543 Πώς πέθανε. 182 00:16:42,711 --> 00:16:44,588 Ότι τη σκότωσε η μητέρα μου. 183 00:16:47,841 --> 00:16:50,676 Γιατί την προστάτευες τόσο καιρό; 184 00:16:50,677 --> 00:16:51,886 Μητέρα σου είναι. 185 00:16:51,887 --> 00:16:54,515 Κι εκείνη η γυναίκα ήταν μητέρα κάποιας! 186 00:16:55,098 --> 00:16:57,935 Επέλεξα εσάς, Ελάιζα. Όλους εσάς. 187 00:16:59,061 --> 00:17:01,438 Πώς θα μπορέσω να ζήσω μ' αυτό; 188 00:17:14,992 --> 00:17:16,328 Ήρθε η αστυνομία. 189 00:17:26,922 --> 00:17:29,966 Θα μου πείτε από πού γνωρίζετε τον Τζέιμς Έλις; 190 00:17:29,967 --> 00:17:33,095 Συνεργάτης. Έχουμε βρεθεί μία φορά. 191 00:17:33,595 --> 00:17:35,597 Γνωρίζατε με ποια ήταν παντρεμένος; 192 00:17:36,598 --> 00:17:37,891 Εκείνο το διάστημα, όχι. 193 00:17:38,559 --> 00:17:43,145 Ενημερωθήκαμε για το παρελθόν τους. Ιστορικό υπεξαίρεσης και απάτης στις ΗΠΑ. 194 00:17:43,146 --> 00:17:46,692 Το έμαθα. Ναι. Φαίνεται πως ήρθαν να δοκιμάσουν κι εδώ. 195 00:17:48,151 --> 00:17:50,945 Τι συνέβη όταν ο κος Έλις έφτασε στο κτήμα σας χθες; 196 00:17:50,946 --> 00:17:52,030 Μου επιτέθηκε. 197 00:17:54,449 --> 00:17:57,243 Είχαμε κυνήγι. Ήμασταν στο δάσος. 198 00:17:57,244 --> 00:18:00,830 Με απειλούσε, σε μια προσπάθεια να μας αποσπάσει κι άλλα χρήματα. 199 00:18:00,831 --> 00:18:02,081 Υπήρξε διαπληκτισμός; 200 00:18:02,082 --> 00:18:05,376 Ναι, οι φίλοι μου άκουσαν τη φασαρία και μας πρόλαβαν γρήγορα. 201 00:18:05,377 --> 00:18:06,920 Στάθηκα τυχερός. 202 00:18:07,588 --> 00:18:08,964 Μου δίνετε τα ονόματά τους; 203 00:18:11,175 --> 00:18:12,008 Ναι. 204 00:18:12,009 --> 00:18:15,219 Θα έρθουν όλοι αργότερα για τον γάμο, ασφαλώς. 205 00:18:15,220 --> 00:18:18,806 Αν θέλετε να τους μιλήσετε. Σίγουρα θα χαρούν να βοηθήσουν. 206 00:18:18,807 --> 00:18:20,184 Τι συνέβη μετά; 207 00:18:20,934 --> 00:18:23,686 Η ασφάλειά μου τον συνόδευσε εκτός κτήματος 208 00:18:23,687 --> 00:18:27,399 και ακολούθησαν το αμάξι του για να βεβαιωθούν ότι έφυγε. 209 00:18:29,735 --> 00:18:32,820 Μάλλον αυτό ήταν το λάθος μου. 210 00:18:32,821 --> 00:18:35,865 Έπρεπε να σας καλέσω τότε 211 00:18:35,866 --> 00:18:38,493 για να αναλάβετε εσείς, αντί να το λύσω μόνος μου. 212 00:18:43,707 --> 00:18:45,042 Ευχαριστώ, κύριε Χάντλεϊ. 213 00:18:45,626 --> 00:18:47,376 - Συγγνώμη που ενόχλησα σήμερα. - Ναι. 214 00:18:47,377 --> 00:18:48,879 Ευχαριστούμε για τον χρόνο. 215 00:18:49,671 --> 00:18:50,589 Φυσικά. 216 00:19:12,736 --> 00:19:14,321 Έλεος, Κάλουμ. 217 00:19:15,113 --> 00:19:16,113 Είσαι καλά; 218 00:19:16,114 --> 00:19:17,990 Όχι, αλλά ευχαριστώ που ρωτάς. 219 00:19:17,991 --> 00:19:19,575 - Θα φύγεις από δω. - Πώς; 220 00:19:19,576 --> 00:19:22,371 Το περιοδικό έχει δικηγόρους και παραμένεις υπάλληλος. 221 00:19:23,872 --> 00:19:24,748 Ευχαριστώ. 222 00:19:27,209 --> 00:19:29,877 - Δεν σημαίνει ότι τελείωσε. - Ναι, το υποπτεύθηκα. 223 00:19:29,878 --> 00:19:33,257 Κάλουμ, αυτό δεν είναι ένας καβγάς με μπουνιές στο μετρό. 224 00:19:34,132 --> 00:19:36,385 Αυτό που έγινε ίσως σου καταστρέψει η ζωή. 225 00:19:36,969 --> 00:19:37,970 Το ξέρω. 226 00:19:40,180 --> 00:19:41,849 Έχεις καμιά ιδέα πού μπορεί να είναι; 227 00:19:44,017 --> 00:19:45,519 Εκείνοι σου είπαν να ρωτήσεις; 228 00:19:46,603 --> 00:19:48,646 Συζήτησα με την ντετέκτιβ. 229 00:19:48,647 --> 00:19:51,023 Χριστέ μου, Τζούλια! Ευχαριστώ. 230 00:19:51,024 --> 00:19:52,942 Ευχαριστώ για την αφοσίωση. Γαμώτο... 231 00:19:52,943 --> 00:19:55,946 Και θα σου πω το πιο ανησυχητικό που προέκυψε. 232 00:19:56,446 --> 00:19:57,906 Ρωτούσαν για μια άλλη υπόθεση. 233 00:19:58,949 --> 00:20:01,118 Για τη Φίμπι, την παλιά σου πηγή. 234 00:20:01,743 --> 00:20:03,912 Που έπεσε από μπαλκόνι στη Νίκαια. 235 00:20:05,163 --> 00:20:06,498 Τι ρωτούσαν; 236 00:20:08,125 --> 00:20:09,376 Έχουν τηλεφωνικά αρχεία. 237 00:20:10,377 --> 00:20:13,004 Είπαν ότι της έστελνες μηνύματα μέχρι που πέθανε. 238 00:20:13,005 --> 00:20:15,465 Ότι την έψαχνες απεγνωσμένα. 239 00:20:16,216 --> 00:20:17,467 Και με ρώτησαν για... 240 00:20:18,802 --> 00:20:20,888 τη φύση της σχέσης σας. 241 00:20:22,055 --> 00:20:23,973 - Πού τα βρήκαν; - Έχει σημασία; 242 00:20:23,974 --> 00:20:26,392 Τζούλια, μου τη στήνουν. 243 00:20:26,393 --> 00:20:28,687 Κάλουμ, πάψε να προστατεύεις τη Σόφι. 244 00:20:29,646 --> 00:20:31,690 Δεν υπάρχει ιστορία. Σε ξεγέλασε. 245 00:20:32,983 --> 00:20:34,651 Πες τους πού είναι. 246 00:20:55,172 --> 00:20:56,215 Είσαι ακόμη εδώ. 247 00:20:59,092 --> 00:21:03,138 Ήρθε το αμάξι να με πάει στην εκκλησία, αλλά ήθελα να σε δω. 248 00:21:03,972 --> 00:21:05,974 Είσαι πανέμορφη. 249 00:21:09,937 --> 00:21:12,189 Τι γρατζουνιά είναι αυτή πάνω απ' το μάτι σου; 250 00:21:13,357 --> 00:21:14,607 - Ναι. - Στο κυνήγι έγινε; 251 00:21:14,608 --> 00:21:18,612 Ναι, κάποια απ' τα παιδιά το πήραν πολύ στα σοβαρά. 252 00:21:21,114 --> 00:21:22,199 Όλα καλά; 253 00:21:42,761 --> 00:21:44,680 Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό. 254 00:21:48,183 --> 00:21:49,351 Δεν φταις εσύ. 255 00:21:50,269 --> 00:21:52,187 Δεν αφορά εσένα. 256 00:21:56,859 --> 00:22:00,612 Ένα κομμάτι αυτού που ερωτεύτηκα ήταν η οικογένειά σου. 257 00:22:01,530 --> 00:22:04,950 Η μαμά σου έμοιαζε να με καταλαβαίνει. 258 00:22:06,159 --> 00:22:08,287 Τη θέση μου τουλάχιστον. 259 00:22:10,914 --> 00:22:11,790 Είναι λες και... 260 00:22:12,499 --> 00:22:15,168 Λες κι όλα όσα πίστευαν όλοι για σένα και την οικογένειά σου 261 00:22:15,169 --> 00:22:18,005 ήταν μια ιστορία, μα εγώ ήξερα την αλήθεια και δεν μ' ένοιαζε. 262 00:22:22,926 --> 00:22:24,261 Ίσως έκανα λάθος. 263 00:22:27,055 --> 00:22:30,017 Αυτό που έκαναν στην αδελφή σου. 264 00:22:31,101 --> 00:22:34,021 Που την άφησαν μόνη της. 265 00:22:35,606 --> 00:22:38,442 Δεν ξέρω τι λέει αυτό για μένα αν μπορώ να το αποδεχτώ. 266 00:22:40,277 --> 00:22:42,612 Εντάξει. Δεν είναι εκείνη το θύμα εδώ. 267 00:22:42,613 --> 00:22:44,197 Πώς το λες αυτό; 268 00:22:44,198 --> 00:22:46,699 Γιατί μιλάει με έναν δημοσιογράφο. 269 00:22:46,700 --> 00:22:49,036 Θέλει να τα αποκαλύψει όλα. 270 00:22:49,912 --> 00:22:51,038 Προς όφελός της. 271 00:22:56,543 --> 00:22:58,753 - Ο άντρας που γνώρισες στο κλαμπ... - Κουίν. 272 00:22:58,754 --> 00:23:00,380 είναι ο άντρας της. 273 00:23:01,006 --> 00:23:06,261 Συνεργάζονταν για να αποσπάσουν πληροφορίες κι απ' τους δυο μας. 274 00:23:06,762 --> 00:23:09,806 Εκείνη πλεύρισε την Ελάιζα, εκείνος εμάς. 275 00:23:10,724 --> 00:23:13,017 Για τέτοια άτομα μιλάμε. 276 00:23:13,018 --> 00:23:14,561 Να το ξεκαθαρίσουμε. 277 00:23:19,650 --> 00:23:21,401 Αν θες να κάνεις πίσω... 278 00:23:23,779 --> 00:23:24,988 καταλαβαίνω. 279 00:23:26,448 --> 00:23:27,783 Πραγματικά. 280 00:23:31,286 --> 00:23:32,538 Μην το κάνεις για εκείνους. 281 00:23:43,590 --> 00:23:45,968 Φεύγω για την εκκλησία. 282 00:23:49,429 --> 00:23:52,224 Αποφάσισε μόνη σου τι θα κάνεις. 283 00:24:11,410 --> 00:24:12,494 Πάρε εδώ. 284 00:24:13,161 --> 00:24:14,204 Ευχαριστώ. 285 00:24:17,916 --> 00:24:19,376 Μήπως το... 286 00:24:21,587 --> 00:24:23,338 Μήπως το σκέφτηκες; 287 00:24:26,216 --> 00:24:27,217 Να φύγουμε; 288 00:24:29,553 --> 00:24:31,471 Τι θα κάνουμε, Τζέιμς; 289 00:24:32,848 --> 00:24:34,474 Πού θα πηγαίναμε; 290 00:24:38,854 --> 00:24:40,063 Δεν ξέρω. 291 00:24:42,983 --> 00:24:43,984 Δεν ξέρω. 292 00:24:48,322 --> 00:24:52,117 Ίσως εμένα μου είναι ευκολότερο να φαντάζομαι. 293 00:24:54,077 --> 00:24:55,162 Γιατί; 294 00:24:55,829 --> 00:24:57,331 Γιατί το ξανακάναμε. 295 00:25:00,584 --> 00:25:02,126 Τι εννοείς; 296 00:25:02,127 --> 00:25:04,421 Σόφι, όλα όσα είχαμε... 297 00:25:06,924 --> 00:25:10,636 τα αποκτήσαμε απ' το μηδέν. 298 00:25:12,012 --> 00:25:15,641 Πήραμε πράγματα από ανθρώπους που δεν θα τους έλειπαν. 299 00:25:18,560 --> 00:25:21,104 Φτιάξαμε μια ζωή μαζί. 300 00:25:24,233 --> 00:25:26,485 Ήθελα μόνο να το έχουμε πάλι αυτό. 301 00:25:29,988 --> 00:25:31,198 Μα τώρα είναι διαφορετικά. 302 00:25:32,491 --> 00:25:33,825 Θα κρυβόμασταν. 303 00:25:36,328 --> 00:25:38,747 Κι αν κρυβόσουν πάντα; 304 00:25:47,673 --> 00:25:48,714 Είσαι καλά; 305 00:25:48,715 --> 00:25:50,383 - Ναι. - Πού είσαι; 306 00:25:50,384 --> 00:25:52,886 Με πήγαν για ανάκριση. Τώρα είμαι στο σπίτι. 307 00:25:53,512 --> 00:25:54,513 Εσύ πού είσαι; 308 00:25:55,931 --> 00:25:58,559 Στο μέρος που με πήγες τις προάλλες. 309 00:25:59,977 --> 00:26:01,227 Κι εκείνος μαζί; 310 00:26:01,228 --> 00:26:03,772 - Βάλε ανοιχτή ακρόαση. - Ναι, θέλουμε βοήθεια. 311 00:26:05,816 --> 00:26:08,485 Κάτι θα σκεφτούμε. Θα μιλήσουμε με τους δικηγόρους. 312 00:26:09,194 --> 00:26:10,195 Εντάξει. 313 00:26:11,363 --> 00:26:12,823 Πήγαινε στο παράθυρο. 314 00:26:16,577 --> 00:26:18,119 Βλέπεις την αυλή; 315 00:26:18,120 --> 00:26:19,413 Ναι; 316 00:26:19,997 --> 00:26:21,748 Θα σταθώ στο κέντρο. 317 00:26:22,749 --> 00:26:24,292 Μέχρι τότε, μείνε εκεί. 318 00:26:24,293 --> 00:26:26,794 Μη βγεις έξω, μην ανοίξεις σε κανέναν. 319 00:26:26,795 --> 00:26:28,046 Κατάλαβες; 320 00:26:31,842 --> 00:26:33,343 Ναι. Κατάλαβα. 321 00:26:33,886 --> 00:26:34,886 Τα λέμε σύντομα. 322 00:26:34,887 --> 00:26:36,138 Έρχομαι. 323 00:27:05,751 --> 00:27:07,961 - Ουίλιαμ. Χαίρομαι που σε βλέπω. - Παρομοίως. 324 00:29:04,286 --> 00:29:05,787 - Έτοιμος; - Ναι. 325 00:29:07,206 --> 00:29:09,291 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 326 00:29:57,089 --> 00:29:58,215 Με βλέπεις; 327 00:30:00,217 --> 00:30:01,343 Σε βλέπω. 328 00:30:02,469 --> 00:30:03,554 Να είστε έτοιμοι. 329 00:30:05,013 --> 00:30:06,265 Έτοιμοι είμαστε. 330 00:30:27,578 --> 00:30:28,745 Τι γίνεται; 331 00:30:30,956 --> 00:30:32,874 - Φύγαμε. - Τι; 332 00:30:32,875 --> 00:30:34,334 Αστυνομία. Παντού. 333 00:30:37,337 --> 00:30:40,424 Αστυνομία! 334 00:30:49,600 --> 00:30:50,517 Κάτω τα όπλα. 335 00:31:15,501 --> 00:31:17,293 - Λάθος διαμέρισμα. - Τι εννοείς; 336 00:31:17,294 --> 00:31:19,670 - Πού είναι; - Στο 13Β, όπως είπα. 337 00:31:19,671 --> 00:31:21,507 - Στο 13D είπες. - Όχι. 338 00:31:22,007 --> 00:31:24,217 Και το έγραψες, οπότε άκουσέ το. 339 00:31:24,218 --> 00:31:26,594 - Σοβαρολογείς τώρα; - Ξέρω τι είπα. 340 00:31:26,595 --> 00:31:29,556 Αν δεν καταλαβαίνετε την προφορά μου, πρόβλημά σας. 341 00:31:31,183 --> 00:31:33,852 Συνέργεια, αυτό έχεις κάνει. Την έβαψες. 342 00:31:34,853 --> 00:31:36,355 Δεν το λέμε αυτό στα μέρη μου. 343 00:31:44,029 --> 00:31:45,488 Θα κλέψεις αμάξι; 344 00:31:45,489 --> 00:31:46,573 Δεν ξέρω. 345 00:31:58,585 --> 00:31:59,877 Όλα καλά; 346 00:31:59,878 --> 00:32:02,047 Ναι. Συγγνώμη. 347 00:32:10,889 --> 00:32:11,974 Πού πάμε; 348 00:32:12,474 --> 00:32:13,683 Έχω το διαβατήριό σου. 349 00:32:13,684 --> 00:32:15,268 - Τι; - Και το δικό μου. 350 00:32:15,269 --> 00:32:16,520 Μπορούμε να φύγουμε. 351 00:32:17,646 --> 00:32:18,564 Έλα. 352 00:32:36,456 --> 00:32:39,209 Να ζήσετε. Ωραίο πάρτι. 353 00:32:40,294 --> 00:32:42,546 Κανείς δεν θα μάντευε τι συνέβη χθες. 354 00:32:43,797 --> 00:32:45,464 Πάμε να πιούμε κάτι να γιορτάσουμε. 355 00:32:45,465 --> 00:32:47,009 Πώς μπορείς να είσαι έτσι; 356 00:32:47,593 --> 00:32:48,635 Τι εναλλακτική έχω; 357 00:32:49,136 --> 00:32:52,264 Να τα τινάξουμε όλα στον αέρα, να πληγώσουμε όσους αγαπάμε; 358 00:32:53,015 --> 00:32:57,269 Δεν το ζητήσαμε αυτό. Το κληρονομήσαμε μαζί με όλα τα υπόλοιπα. 359 00:32:58,061 --> 00:33:00,355 Μιλάς ακριβώς όπως ο πατέρας. 360 00:33:01,773 --> 00:33:03,692 Τι θα κάνεις όταν το μάθει εκείνη; 361 00:33:04,276 --> 00:33:07,279 Γιατί θα το μάθει κάποτε. Τίποτα δεν μένει θαμμένο για πάντα. 362 00:33:08,572 --> 00:33:10,489 Είναι η μόνη αθώα σ' όλο αυτό. 363 00:33:10,490 --> 00:33:12,826 Και τι ακριβώς καθιστά εμένα ένοχη; 364 00:33:13,535 --> 00:33:16,829 Έλα τώρα, Ελάιζα. Είσαι κι εσύ καλεσμένη στο πάρτι. 365 00:33:16,830 --> 00:33:18,749 Ποτέ άλλοτε δεν αρνήθηκες την πρόσκληση. 366 00:33:19,333 --> 00:33:21,543 Έλα τώρα. Πού πας; Το μπαρ είναι εδώ. 367 00:33:22,127 --> 00:33:23,253 Πάω μια βόλτα. 368 00:33:42,397 --> 00:33:43,649 Πώς είσαι; 369 00:33:44,149 --> 00:33:46,150 Λίγο κουρασμένος. Δύσκολη μέρα. 370 00:33:46,151 --> 00:33:47,693 Θα γυρίσεις σπίτι σου; 371 00:33:47,694 --> 00:33:50,989 - Όχι, θα τον πάω εγώ. - Όχι. Απόλαυσε το πάρτι. 372 00:33:51,490 --> 00:33:53,909 Τι λες, μπαμπά; Έχεις όρεξη για έναν περίπατο; 373 00:33:54,535 --> 00:33:55,536 Γιατί όχι; 374 00:33:56,703 --> 00:33:58,038 Ευχαριστώ. 375 00:33:59,164 --> 00:34:00,958 - Τα λέμε μετά. - Τα λέμε. 376 00:34:34,574 --> 00:34:37,452 Σκέφτεσαι να πάρεις κανέναν υπνάκο; 377 00:34:38,328 --> 00:34:39,746 Είπα να ξαπλώσω λίγο. 378 00:34:40,664 --> 00:34:41,873 Θα ξανάρθω αργότερα. 379 00:34:43,792 --> 00:34:45,127 Πέρασες καλά σήμερα; 380 00:34:46,043 --> 00:34:47,337 Υπέροχα. Ναι. 381 00:34:49,630 --> 00:34:52,176 Ωραία. Ναι. 382 00:34:53,760 --> 00:34:55,762 Ναι. Εκείνη η εκκλησία 383 00:34:57,472 --> 00:34:59,516 σίγουρα ξυπνά πολλές αναμνήσεις, έτσι; 384 00:35:05,898 --> 00:35:08,025 Ξέρεις, συνειδητοποίησα κάτι σήμερα. 385 00:35:10,319 --> 00:35:14,614 Ήταν κι η Σόφι εδώ εκείνο το βράδυ. 386 00:35:14,615 --> 00:35:16,408 Το βράδυ που πέθανε η Έμα. 387 00:35:18,243 --> 00:35:20,745 Κι αναρωτιόμουν γιατί κάλεσες τον ιερέα τότε, 388 00:35:20,746 --> 00:35:24,666 μα, φυσικά, εκείνος είναι που την πήρε, σωστά; 389 00:35:26,293 --> 00:35:28,544 Ναι, μου είπες ότι το είχες τακτοποιήσει 390 00:35:28,545 --> 00:35:32,758 κι εγώ τα παράτησα, γιατί σκέφτηκα ότι δεν θα τη βρω ποτέ. 391 00:35:34,343 --> 00:35:38,471 Μα τόσο καιρό ήταν λίγο παραπάνω. 392 00:35:38,472 --> 00:35:40,097 Σ' ευχαριστώ, Χένρι. 393 00:35:40,098 --> 00:35:42,935 Μπορείς να πηγαίνεις τώρα. Είμαι εντάξει. 394 00:35:46,063 --> 00:35:47,356 Της έδωσες νέο όνομα. 395 00:35:49,983 --> 00:35:51,610 Μου την έκρυψες, 396 00:35:52,694 --> 00:35:57,282 γιατί ήξερες ότι ήταν ο μόνος τρόπος για να πάψω να την ψάχνω. 397 00:36:00,786 --> 00:36:05,791 Και δεν θα είχες ποτέ όσα έχεις σήμερα αν δεν το είχα κάνει. 398 00:36:07,459 --> 00:36:10,212 Πίστευα ότι θα καταλάβαινες πια. 399 00:36:12,756 --> 00:36:16,634 Την απείλησες; Γι' αυτό εμφανίστηκαν μες στη μαύρη νύχτα; 400 00:36:16,635 --> 00:36:17,969 Έχει σημασία; 401 00:36:17,970 --> 00:36:21,014 Και βέβαια έχει! Εκείνο το βράδυ άλλαξε τα πάντα. 402 00:36:21,515 --> 00:36:23,433 Μόλις ξεπερνούσα εκείνο το όριο... 403 00:36:25,185 --> 00:36:26,018 Χένρι! 404 00:36:26,019 --> 00:36:28,772 είχα τόσα άλλα να ξεπεράσω. 405 00:36:29,731 --> 00:36:34,278 Πραγματικά θα ήθελα να ξεκουραστώ τώρα, Χένρι. 406 00:36:35,195 --> 00:36:36,697 Αν έχεις την καλοσύνη. 407 00:36:54,631 --> 00:36:56,091 Καλόν ύπνο. 408 00:36:59,887 --> 00:37:01,638 Πέτυχες αυτό που ήθελες. 409 00:37:03,557 --> 00:37:06,101 Ποτέ δεν θα φιλιώσω με την κόρη μου. 410 00:37:09,354 --> 00:37:11,398 Δεν είναι κόρη σου. 411 00:37:12,608 --> 00:37:14,318 Δεν είναι το ίδιο. 412 00:37:17,821 --> 00:37:19,364 Τι είπες τώρα; 413 00:37:21,116 --> 00:37:22,784 Η μπάσταρδη κόρη σου. 414 00:37:24,244 --> 00:37:27,581 Ποτέ δεν θα γίνει μια Χάντλεϊ όσο είμαι η κεφαλή της οικογένειας. 415 00:37:59,821 --> 00:38:00,656 Χένρι! 416 00:38:02,199 --> 00:38:03,450 Άνοιξε την πόρτα! 417 00:38:04,243 --> 00:38:05,452 Άνοιξε! 418 00:38:06,453 --> 00:38:07,704 Χένρι! 419 00:38:08,455 --> 00:38:09,790 Άνοιξε την πόρτα! 420 00:39:24,489 --> 00:39:26,325 Λυπάμαι πάρα πολύ, Έμα. 421 00:40:50,909 --> 00:40:52,035 Από δω. 422 00:40:58,792 --> 00:40:59,710 Τι; 423 00:41:00,502 --> 00:41:03,172 Σόφι, τι τρέχει; Πάμε. 424 00:41:04,131 --> 00:41:06,007 Ήθελα να βεβαιωθώ πως θα ήσουν καλά. 425 00:41:06,008 --> 00:41:07,885 Δεν μπορώ να κρύβομαι άλλο. 426 00:41:08,677 --> 00:41:10,012 Πρέπει να το διορθώσω. 427 00:41:11,430 --> 00:41:14,140 Διαφορετικά, εκείνη θα ξεχαστεί. 428 00:41:14,141 --> 00:41:17,186 Όχι. Κι εσύ, Σόφι; 429 00:41:18,312 --> 00:41:19,520 Θα τα καταφέρω. 430 00:41:19,521 --> 00:41:21,689 Κάνεις λάθος. 431 00:41:21,690 --> 00:41:22,774 Ίσως. 432 00:41:24,109 --> 00:41:29,156 Κι όλα τα άλλα λάθη που έχω κάνει, μάλλον θα πρέπει να τα αντιμετωπίσω κι αυτά. 433 00:41:35,078 --> 00:41:36,079 Πάρε δω. 434 00:41:40,375 --> 00:41:41,543 Αυτό σου ανήκει. 435 00:41:44,004 --> 00:41:45,506 Μου τα έδωσε ο πατέρας σου. 436 00:41:48,258 --> 00:41:49,968 Απ' το χρηματοκιβώτιό μου είναι. 437 00:41:50,469 --> 00:41:51,470 Ναι. 438 00:41:51,970 --> 00:41:53,889 Το διαβατήριό σου κι όλα. 439 00:42:00,646 --> 00:42:01,605 Ορίστε. 440 00:42:02,814 --> 00:42:03,690 Πάρ' το. 441 00:42:07,402 --> 00:42:09,655 Τα λεφτά ήταν δικά σου εξαρχής, σωστά; 442 00:42:18,413 --> 00:42:23,627 Ξέρεις, θυμήθηκα κάτι για εκείνο το ταξίδι που κάναμε στην Ευρώπη. 443 00:42:26,880 --> 00:42:30,801 Θυμήθηκα να περπατάμε στον Σηκουάνα στο Παρίσι. 444 00:42:32,052 --> 00:42:34,847 Διασχίσαμε ένα πανέμορφο γεφυράκι. 445 00:42:35,556 --> 00:42:37,432 Υπήρχε ένα καφέ λίγο παρακάτω. 446 00:42:38,892 --> 00:42:40,227 Είχε μια γαλάζια πόρτα. 447 00:42:42,938 --> 00:42:44,439 Φιληθήκαμε στο κατώφλι. 448 00:42:47,526 --> 00:42:49,111 Θυμήθηκα εκείνο το φιλί. 449 00:42:51,613 --> 00:42:52,656 Κι εγώ το ίδιο. 450 00:44:04,394 --> 00:44:05,395 Ναι! 451 00:44:13,820 --> 00:44:15,322 Αγάπη μου; 452 00:44:15,822 --> 00:44:17,991 Τι κάνεις εδώ έξω; 453 00:44:18,492 --> 00:44:21,119 Έλα μέσα. Είναι τόσο όμορφο πάρτι. 454 00:44:23,789 --> 00:44:25,207 Πώς μπόρεσες; 455 00:44:29,002 --> 00:44:30,838 Η Ανν μού τα είπε όλα. 456 00:44:35,551 --> 00:44:38,387 Αλήθεια θες να μιλήσουμε γι' αυτό; 457 00:44:41,765 --> 00:44:44,643 Είμαι συνεργός πλέον, δεν καταλαβαίνεις; 458 00:44:45,853 --> 00:44:47,563 Πρέπει να το συγκαλύψω. 459 00:44:49,648 --> 00:44:53,025 Νόμιζα ότι είχε χαθεί. 460 00:44:53,026 --> 00:44:56,655 Μια γυναίκα εκεί έξω, μόνη στη βροχή. 461 00:44:58,156 --> 00:45:00,117 Κοπανούσε την πόρτα. 462 00:45:00,951 --> 00:45:03,078 Δεν την είχα ξαναδεί ποτέ στη ζωή μου. 463 00:45:04,663 --> 00:45:08,292 Κι εσείς οι δυο κοιμόσασταν επάνω. Εσύ ήσουν μωράκι ακόμη. 464 00:45:10,669 --> 00:45:15,883 Κι έλεγε ένα σωρό τρελά ότι προσπαθούσαμε να της κλέψουμε την κόρη. 465 00:45:17,217 --> 00:45:18,802 Δεν ήξερα ποια ήταν. 466 00:45:21,221 --> 00:45:24,391 Προσπαθούσα μόνο να την τρομάξω για να φύγει. 467 00:45:26,226 --> 00:45:28,312 Δεν ήξερα ότι ήταν γεμάτο. 468 00:45:31,023 --> 00:45:32,733 Αγάπη μου... 469 00:45:35,027 --> 00:45:38,238 Μακάρι να μη χρειαζόταν να το μάθεις ποτέ. 470 00:45:40,574 --> 00:45:43,619 Ήταν ένα τόσο φρικτό ατύχημα. 471 00:45:44,995 --> 00:45:48,916 Μα δεν χρειάζεται να το αφήσουμε να καταστρέψει τη μέρα. 472 00:46:08,018 --> 00:46:09,019 Παρακαλώ; 473 00:46:10,312 --> 00:46:11,271 Ελάιζα; 474 00:46:11,772 --> 00:46:12,981 Τι συμβαίνει; 475 00:46:14,775 --> 00:46:15,859 Συγγνώμη. 476 00:46:16,610 --> 00:46:17,694 Έκανα λάθος. 477 00:46:18,737 --> 00:46:23,075 Έπρεπε να σ' έχω βοηθήσει ήδη, αλλά θέλω να σε βοηθήσω τώρα. 478 00:46:24,993 --> 00:46:28,120 Τη φωτογραφία της, την έχεις δει; 479 00:46:28,121 --> 00:46:29,289 Ναι. 480 00:46:29,957 --> 00:46:32,292 Στεκόταν μπροστά στο ίδιο δέντρο. 481 00:46:33,627 --> 00:46:38,965 Και τα λουλούδια που ζωγραφίζει συνέχεια ο πατέρας μου, οι ντάλιες, 482 00:46:38,966 --> 00:46:42,886 φυτρώνουν εκεί σαν να τις έχει φυτέψει κάποιος. 483 00:46:45,055 --> 00:46:47,057 Σαν να άφησε κάποιος τους σπόρους. 484 00:46:48,517 --> 00:46:52,312 Τον είδα εκεί απόψε, μπροστά στο δέντρο. 485 00:46:53,522 --> 00:46:54,898 Ήταν στα γόνατα. 486 00:46:56,900 --> 00:46:58,443 Κι αν εκείνη είναι ακόμη εκεί; 487 00:47:22,050 --> 00:47:23,719 ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 488 00:47:43,530 --> 00:47:44,823 Τι κάνεις εδώ; 489 00:47:46,909 --> 00:47:48,075 Εντάξει. Περπάτα. Τώρα. 490 00:47:48,076 --> 00:47:50,412 Όχι. Δεν πειράζει. 491 00:47:54,791 --> 00:47:57,336 Όταν ξεθυμάνει όλο αυτό, τηλεφώνησέ μου. 492 00:47:59,046 --> 00:48:00,547 Θέλω να πω την ιστορία μου. 493 00:48:01,548 --> 00:48:02,466 Όλη; 494 00:48:04,510 --> 00:48:05,427 Ναι. 495 00:48:52,474 --> 00:48:55,561 Ξέρεις ότι καταζητείσαι για ανάκριση για ανθρωποκτονία; 496 00:48:56,603 --> 00:48:59,565 Ναι, και μπορώ να σας εξηγήσω. 497 00:49:00,691 --> 00:49:04,611 Επικοινωνήσαμε με το Οικονομικό Έγκλημα Σαν Φρανσίσκο. 498 00:49:06,071 --> 00:49:08,115 Εξεπλάγησαν που είσαι ζωντανή. 499 00:49:08,824 --> 00:49:10,826 Μπορώ να τους πω ό,τι θέλουν να μάθουν, 500 00:49:11,869 --> 00:49:13,954 αλλά θέλω να με ακούσετε κι εσείς. 501 00:49:14,705 --> 00:49:15,873 Ακούω. 502 00:49:17,541 --> 00:49:18,959 Έχω πληροφορίες. 503 00:49:19,918 --> 00:49:20,961 Τεκμήρια. 504 00:49:21,795 --> 00:49:22,963 Για έναν φόνο. 505 00:49:25,007 --> 00:49:29,887 Για ένα πτώμα θαμμένο στο κτήμα Χάντλεϊ. 506 00:49:33,348 --> 00:49:36,059 Εκπλήσσομαι που ήρθες εδώ. 507 00:49:37,811 --> 00:49:39,104 Το καταλαβαίνω. 508 00:49:40,147 --> 00:49:41,523 Δεν είμαι σίγουρη γι' αυτό. 509 00:49:42,900 --> 00:49:45,610 Χρησιμοποιείς το όνομα Τες Κάλντγουελ, σωστά; 510 00:49:45,611 --> 00:49:46,778 Σωστά. 511 00:49:47,279 --> 00:49:49,198 Ένα από τα ψευδώνυμά σου. 512 00:49:49,698 --> 00:49:52,117 Δεν σε ψάχνουμε μόνο εμείς, Τες. 513 00:49:52,784 --> 00:49:55,787 Γνωρίζεις ότι εκκρεμούν κι άλλα εντάλματα σύλληψης; 514 00:49:59,666 --> 00:50:00,667 Εντάλματα; 515 00:50:02,044 --> 00:50:03,045 Για ποιο πράγμα; 516 00:50:03,587 --> 00:50:06,089 Σε ψάχνει πολύς κόσμος. 517 00:50:07,341 --> 00:50:09,676 Κρύβεσαι πάρα πολύ καιρό. 518 00:50:12,429 --> 00:50:14,223 Είσαι έτοιμη να πεις την αλήθεια; 519 00:51:37,139 --> 00:51:39,141 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου