1 00:00:53,303 --> 00:00:56,181 Undskyld, skat. Vi er nødt til at køre en lille tur. 2 00:01:34,094 --> 00:01:36,388 James. James. 3 00:01:40,684 --> 00:01:41,685 James! 4 00:01:51,862 --> 00:01:53,237 Sophie, kom nu. 5 00:01:53,238 --> 00:01:56,033 Kom nu, vi må væk. Kom nu. Løb. 6 00:02:35,280 --> 00:02:36,114 Pis. 7 00:02:41,537 --> 00:02:43,454 Der er sket en ulykke. To personer er kommet til skade. 8 00:02:43,455 --> 00:02:46,333 - Du skal tilkalde politiet. - En ulykke? Hvor? 9 00:02:46,834 --> 00:02:49,002 - Har du en riffel? - I laden derovre. 10 00:03:47,978 --> 00:03:49,938 UKENDT NUMMER 11 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Hallo. 12 00:03:55,277 --> 00:03:56,570 Ja, det er mig. 13 00:03:59,573 --> 00:04:01,283 Ja. Ja, han arbejder for os. 14 00:04:07,206 --> 00:04:08,039 AFHØRING: CALLUM WALSH 15 00:04:08,040 --> 00:04:09,541 Jeg hørte en ulykke bag mig. 16 00:04:10,292 --> 00:04:13,378 Jeg vendte om. Kørte tilbage. Og så så jeg manden med geværet. 17 00:04:14,463 --> 00:04:16,379 Ved du, hvem det var? 18 00:04:16,380 --> 00:04:19,676 - Jeg har aldrig set ham før. - Hvad skete der så? 19 00:04:20,469 --> 00:04:22,846 Han begyndte at gå over mod mig. Jeg bakkede. 20 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 Jeg kørte fast i grøften og steg ud og løb. 21 00:04:26,975 --> 00:04:28,727 Så du flygtede fra stedet? 22 00:04:30,646 --> 00:04:31,939 Jeg ville hente hjælp. 23 00:04:32,731 --> 00:04:34,399 I så, hvad jeg fandt, da jeg kom tilbage. 24 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 Hvad med den lejede bil? 25 00:04:38,237 --> 00:04:39,988 Ved du, hvem der kørte i den? 26 00:04:46,245 --> 00:04:47,663 Jeg har vist brug for en advokat. 27 00:04:54,753 --> 00:04:56,255 Tag tøj på, for helvede. 28 00:04:58,257 --> 00:05:00,133 - Hvad er der? - Lucas er død. 29 00:05:01,552 --> 00:05:03,554 Han blev fundet på en mark 15 km fra huset. 30 00:05:04,263 --> 00:05:06,389 - Lucas er død. - Hvad har du gjort? 31 00:05:06,390 --> 00:05:09,851 - Det, du ikke kunne. - Sendte du ham efter min datter? 32 00:05:09,852 --> 00:05:11,812 Bliver du nu sentimental? 33 00:05:13,230 --> 00:05:14,314 Pis. 34 00:05:15,315 --> 00:05:18,568 Jeg ved ikke, hvad Lucas lavede der. Jeg havde intet med det at gøre. 35 00:05:18,569 --> 00:05:20,821 Det lyder næsten troværdigt. 36 00:05:22,698 --> 00:05:23,990 Det er god træning til politiet. 37 00:05:23,991 --> 00:05:26,868 De er her om en time, og de vil afhøre dig. 38 00:05:26,869 --> 00:05:29,538 Jeg ville gøre det hurtigt. Inden dine gæster ankommer. 39 00:05:30,414 --> 00:05:31,415 Hvad ved de? 40 00:05:31,999 --> 00:05:34,835 - Bare rolig. De har allerede en mistænkt. - Hvem? 41 00:05:35,419 --> 00:05:37,629 Callum Walsh. Din journalistven. 42 00:05:38,630 --> 00:05:40,215 Få så gjort dig klar. 43 00:05:57,900 --> 00:06:00,276 Det er en del af aftalen. Med journalisten. 44 00:06:00,277 --> 00:06:02,153 Og ingen kender til det her sted? 45 00:06:02,154 --> 00:06:03,197 Kun ham. 46 00:06:36,980 --> 00:06:37,981 Hvad gør vi nu? 47 00:06:42,945 --> 00:06:45,279 Vi får styr på os selv. Vi kontakter en advokat. 48 00:06:45,280 --> 00:06:46,532 Vi fortæller sandheden. 49 00:06:47,908 --> 00:06:52,203 - Og hvordan skulle det fungere? - De smed dig i et bagagerum, James. 50 00:06:52,204 --> 00:06:53,538 De påkørte os. 51 00:06:53,539 --> 00:06:56,040 Du dræbte den mand i selvforsvar. Vi kan forklare det. 52 00:06:56,041 --> 00:06:58,334 Nej. Ingen vil tro os, Sophie. 53 00:06:58,335 --> 00:07:01,087 Callum så det også. Han er et vidne. 54 00:07:01,088 --> 00:07:05,591 En upartisk troværdig tredjemand. Har vi noget andet valg? 55 00:07:05,592 --> 00:07:06,677 Vi stikker af. 56 00:07:08,470 --> 00:07:09,846 Mens vi stadig har et forspring. 57 00:07:09,847 --> 00:07:12,808 - Og hvad så? - Det finder vi ud af. 58 00:07:15,602 --> 00:07:17,312 Soph, vi kan ikke blive her. 59 00:07:20,482 --> 00:07:21,650 Jeg ringer til Callum. 60 00:07:25,654 --> 00:07:27,364 CALLUM WALSH MOBILTELEFON 61 00:07:45,591 --> 00:07:46,758 Din advokat er kommet. 62 00:07:51,513 --> 00:07:52,514 Hvad laver du her? 63 00:07:53,682 --> 00:07:56,685 - Jeg tænkte, at du havde brug for hjælp. - Ikke af dig. 64 00:07:59,897 --> 00:08:00,731 Nå... 65 00:08:04,109 --> 00:08:07,196 Det ser ud, som om du ikke har den luksus at kunne vælge. 66 00:08:08,363 --> 00:08:11,366 Kald på en betjent. Få mig smidt ud. Det er op til dig. 67 00:08:12,409 --> 00:08:14,036 Det er ikke det smarteste, men... 68 00:08:14,661 --> 00:08:17,539 Jeg hører, at hun har det med at få mænd til at gøre dumme ting. 69 00:08:18,749 --> 00:08:21,835 Din kilde, Tess Caldwell. Er det det, hun hedder nu? 70 00:08:22,794 --> 00:08:24,421 Hvad med Sophie Ellis? 71 00:08:30,260 --> 00:08:31,345 Har du hørt det før? 72 00:08:34,472 --> 00:08:37,518 Det var det, hun hed i San Francisco i næsten ti år. 73 00:08:38,644 --> 00:08:41,355 Hun tog sin mands navn. I har vist mødt hinanden. 74 00:08:42,898 --> 00:08:46,568 Bare endnu et dæknavn i et langt svindelnummer fra før din tid. 75 00:08:47,486 --> 00:08:51,197 Han franarrede investorer i sit firma 11 millioner. 76 00:08:51,198 --> 00:08:54,243 Og netop da politiet begyndte at se nærmere på det, 77 00:08:55,160 --> 00:08:57,287 sprang hun ud fra Golden Gate Bridge. 78 00:09:02,334 --> 00:09:09,091 Altså... Overvejede du aldrig, hvordan hun betalte for den lejlighed? 79 00:09:09,967 --> 00:09:13,929 - Jeg fokuserede ikke på hendes økonomi. - Det burde du måske have gjort. 80 00:09:14,888 --> 00:09:18,141 Hun udnyttede dig, ligesom hun udnytter min klient. 81 00:09:18,934 --> 00:09:20,143 Til egen vindings skyld. 82 00:09:21,645 --> 00:09:24,857 Du står i en skidt situation, men der er en nem udvej. 83 00:09:25,649 --> 00:09:28,068 Tal med efterforskerne. Fortæl sandheden. 84 00:09:29,987 --> 00:09:32,990 For jeg tror nemlig, at du ved præcis, hvor de opholder sig. 85 00:09:37,494 --> 00:09:38,745 Tak for rådet. 86 00:09:39,663 --> 00:09:42,165 Jeg vælger en lidt billigere advokat. 87 00:09:52,342 --> 00:09:55,179 Lad mig give dig et sidste råd. Gratis. 88 00:09:57,347 --> 00:09:59,474 Overvej, hvilke historier du tror på. 89 00:10:00,684 --> 00:10:02,644 Hvis dine kilder bliver ved med at ende i problemer, 90 00:10:03,770 --> 00:10:06,356 tror de snart, at du er indblandet i det. 91 00:10:31,215 --> 00:10:32,299 - Tak. - Frøken. 92 00:10:32,883 --> 00:10:36,261 Der er du jo. Velkommen, min kære. 93 00:10:37,012 --> 00:10:38,221 Sikke en dag. 94 00:10:38,222 --> 00:10:39,515 Hvordan har Quinn det? 95 00:10:40,474 --> 00:10:42,475 Han har været tidligt oppe, hører jeg. 96 00:10:42,476 --> 00:10:44,227 Det er underligt ikke at se ham. 97 00:10:44,228 --> 00:10:47,980 Jeg ved, at det er tradition, men jeg vil så gerne tale med ham. 98 00:10:47,981 --> 00:10:51,360 Det bliver det hele værd, når han ser dig gå op ad gulvet. 99 00:10:52,236 --> 00:10:54,238 Er det her kjolen? Må jeg? 100 00:10:56,907 --> 00:11:01,203 - Åh gud. Den er vidunderlig. - Tak. 101 00:11:05,582 --> 00:11:09,211 - Der er en lidt dårlig nyhed. - Er der? 102 00:11:10,003 --> 00:11:14,883 Der skete en bilulykke i aftes. Et par kilometer fra ejendommen. 103 00:11:16,718 --> 00:11:20,264 - Er alle uskadte? - Desværre ikke. 104 00:11:21,139 --> 00:11:24,893 En af vores ansatte blev dræbt. En sikkerhedsvagt. 105 00:11:27,396 --> 00:11:29,063 - Det gør mig ondt. - Tak. 106 00:11:29,064 --> 00:11:32,441 Politiet tager sig af det, men de kigger måske forbi 107 00:11:32,442 --> 00:11:35,570 for at stille et par spørgsmål, og du skulle ikke blive overrasket. 108 00:11:35,571 --> 00:11:38,824 - Vil de tale med Henry? - Quinn, faktisk. 109 00:11:40,075 --> 00:11:40,909 Hvorfor Quinn? 110 00:11:41,493 --> 00:11:47,124 Han havde set ham tidligere i forbindelse med sikkerheden til polterabenden. 111 00:11:51,086 --> 00:11:53,671 Der kommer styr på det hele her til morgen. 112 00:11:53,672 --> 00:11:56,967 Intet kommer til at forstyrre festlighederne. 113 00:12:00,512 --> 00:12:01,430 Hvem var det? 114 00:12:04,641 --> 00:12:08,687 - Ved du, hvad han hed? - Nej, det gør jeg ikke. 115 00:12:13,650 --> 00:12:17,321 Jeg ved godt, at det ikke er ideelt, men forsøg at ignorere det. 116 00:12:17,946 --> 00:12:23,452 Det skal nok gå i sig selv. Den slags har det med at ordne sig. 117 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 Noget nyt? 118 00:12:39,009 --> 00:12:40,010 Ikke endnu. 119 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Sophie. 120 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 Er der... Er der noget, du ikke fortæller mig? 121 00:12:54,900 --> 00:12:55,901 Soph. 122 00:13:00,364 --> 00:13:02,032 Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 123 00:13:03,116 --> 00:13:04,326 Fortæl mig det. 124 00:13:11,041 --> 00:13:15,379 Jeg var der den nat, min mor døde. 125 00:13:17,548 --> 00:13:18,757 Hun var bange. 126 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Oprevet over noget. 127 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Hun kørte mig derud midt om natten. 128 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Da jeg var der, hvor det hele skete... 129 00:13:36,775 --> 00:13:38,443 ...begyndte jeg at kunne huske det. 130 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 Jeg har bevis. 131 00:13:50,914 --> 00:13:52,332 Det sagde jeg til Callum, 132 00:13:53,917 --> 00:13:56,170 da jeg ringede til ham første gang. 133 00:13:56,962 --> 00:13:57,880 Bevis på hvad? 134 00:14:00,340 --> 00:14:01,592 Efter de dræbte hende... 135 00:14:03,927 --> 00:14:05,762 ...gemte de hendes bil i skoven. 136 00:14:07,639 --> 00:14:08,807 Og lod den rådne. 137 00:14:12,978 --> 00:14:15,439 Jeg havde skrevet koordinaterne ned. 138 00:14:19,067 --> 00:14:21,445 Bilen var det eneste bevis, der var tilbage. 139 00:14:23,864 --> 00:14:25,407 Hvor ved du det fra? 140 00:14:27,701 --> 00:14:28,702 Jeg var der. 141 00:14:29,703 --> 00:14:30,996 Jeg fandt den. 142 00:14:33,415 --> 00:14:36,752 Men da vidste jeg ikke, hvad det var. 143 00:14:38,420 --> 00:14:40,005 Jeg kunne ikke huske det. 144 00:14:41,715 --> 00:14:43,008 Det var derfor, jeg stak af. 145 00:14:45,052 --> 00:14:48,721 Eliza troede, at det handlede om hende, men det gjorde det slet ikke. 146 00:14:48,722 --> 00:14:50,432 Det har hele tiden handlet om min mor. 147 00:14:55,771 --> 00:14:57,271 Jeg troede, at jeg kunne rette op på det. 148 00:14:57,272 --> 00:15:01,734 Men der er intet, jeg kan stille op. Det var der aldrig. 149 00:15:01,735 --> 00:15:03,028 Det passer ikke. 150 00:15:06,156 --> 00:15:07,366 Se på os. 151 00:15:08,700 --> 00:15:13,455 Jeg ved, hvad de har skjult, og hvad har det ændret? 152 00:15:25,092 --> 00:15:29,387 Jeg kørte forbi et gerningssted på vejen. Har det noget med os at gøre? 153 00:15:29,388 --> 00:15:32,099 Der skete et biluheld i nat. 154 00:15:33,475 --> 00:15:38,689 En af sikkerhedsvagterne kørte sammen med en anden bil. 155 00:15:39,356 --> 00:15:41,567 Så det er historien. Bilulykke. 156 00:15:42,651 --> 00:15:44,151 Og det var vel ingens skyld. 157 00:15:44,152 --> 00:15:47,656 Bare endnu en tragisk ulykke, der tilfældigvis skete på vores jord. 158 00:15:49,283 --> 00:15:50,534 Hvad taler du om? 159 00:15:51,451 --> 00:15:52,911 Jeg ved, hvad du sagde til hende. 160 00:15:53,871 --> 00:15:56,164 At hendes mor døde i en ulykke. 161 00:16:00,419 --> 00:16:03,337 Har du talt med Sophie? 162 00:16:03,338 --> 00:16:05,090 Ja, det har jeg. 163 00:16:12,556 --> 00:16:14,099 Hvornår talte du med hende? 164 00:16:15,184 --> 00:16:16,393 Vi mødtes i aftes. 165 00:16:17,644 --> 00:16:21,148 Jeg bad om at se hende. Jeg fortalte hende sandheden. 166 00:16:25,027 --> 00:16:27,070 Jeg fortalte hende, at hun bør komme væk. 167 00:16:29,990 --> 00:16:33,994 At min familie er i stand til meget værre ting, end hun kan forestille sig. 168 00:16:37,080 --> 00:16:38,916 Anne fortalte mig, hvad der skete. 169 00:16:40,083 --> 00:16:44,588 Hvordan hun døde. At min mor dræbte hende. 170 00:16:47,841 --> 00:16:50,676 Hvorfor har du beskyttet hende i al den tid? 171 00:16:50,677 --> 00:16:54,515 - Hun er din mor. - Den kvinde var også nogens mor. 172 00:16:55,098 --> 00:16:57,935 Jeg valgte dig, Eliza. Jeg valgte jer. 173 00:16:59,061 --> 00:17:01,438 Hvordan skal jeg kunne leve med det? 174 00:17:14,992 --> 00:17:16,328 Politiet er her. 175 00:17:26,922 --> 00:17:29,966 Fortæl mig, hvorfra du kendte James Ellis. 176 00:17:29,967 --> 00:17:33,095 Jeg... En forretningsforbindelse. Vi havde mødt hinanden en gang før. 177 00:17:33,595 --> 00:17:37,891 - Og vidste du, hvem han var gift med? - Ikke på det tidspunkt. 178 00:17:38,559 --> 00:17:40,351 Din advokat har fortalt os om deres fortid. 179 00:17:40,352 --> 00:17:43,145 Underslæb og svindel i USA. 180 00:17:43,146 --> 00:17:46,692 Det hører jeg. Ja. Og nu gør de forsøget herovre. 181 00:17:48,151 --> 00:17:50,945 Hvad skete der, da mr. Ellis ankom til ejendommen i går? 182 00:17:50,946 --> 00:17:52,030 Han overfaldt mig. 183 00:17:54,449 --> 00:17:57,243 Vi var på jagt. Vi var ude i skoven. 184 00:17:57,244 --> 00:18:00,830 Han truede mig for at få flere penge ud af min familie. 185 00:18:00,831 --> 00:18:03,708 - Var der håndgemæng? - Ja, mine venner hørte postyret. 186 00:18:03,709 --> 00:18:06,920 Og de nåede ret hurtigt frem. Jeg var faktisk heldig. 187 00:18:07,588 --> 00:18:08,964 Vil du give mig deres navne? 188 00:18:11,175 --> 00:18:12,008 Ja. 189 00:18:12,009 --> 00:18:15,219 De kommer alle sammen til brylluppet senere. 190 00:18:15,220 --> 00:18:18,806 Hvis I vil afhøre dem. De hjælper sikkert gerne. 191 00:18:18,807 --> 00:18:20,184 Hvad skete der efter det? 192 00:18:20,934 --> 00:18:23,686 Jeg fik mine sikkerhedsansvarlige til at eskortere ham væk. 193 00:18:23,687 --> 00:18:27,399 De fulgte efter hans bil for at sikre sig, at han forlod stedet. 194 00:18:29,735 --> 00:18:32,820 Det var nok der, jeg begik en fejl. 195 00:18:32,821 --> 00:18:35,865 Jeg skulle have tilkaldt jer, så... 196 00:18:35,866 --> 00:18:38,493 Så I kunne tage jer af det i stedet for. 197 00:18:43,707 --> 00:18:45,042 Tak. mr. Huntley. 198 00:18:45,626 --> 00:18:47,376 - Beklager forstyrrelsen i dag. - Ja. 199 00:18:47,377 --> 00:18:50,589 - Tak for din tid. - Ja. 200 00:19:12,736 --> 00:19:14,321 I guder, Callum. 201 00:19:15,113 --> 00:19:17,990 - Er du okay? - Nej, men tak, fordi du spørger. 202 00:19:17,991 --> 00:19:19,575 - Du kommer ud herfra. - Hvordan? 203 00:19:19,576 --> 00:19:22,371 Bladet har advokater, og du er heldigvis stadig ansat. 204 00:19:23,872 --> 00:19:24,748 Tak. 205 00:19:27,209 --> 00:19:29,877 - Det betyder ikke, at det er overstået. - Det tænkte jeg nok. 206 00:19:29,878 --> 00:19:33,257 Det her er ikke bare en slåskamp. 207 00:19:34,132 --> 00:19:36,385 Det, der skete i aftes, kan ødelægge dit liv. 208 00:19:36,969 --> 00:19:37,970 Det ved jeg godt. 209 00:19:40,180 --> 00:19:41,849 Ved du, hvor hun kan være? 210 00:19:44,017 --> 00:19:45,519 Bad de dig spørge om det? 211 00:19:46,603 --> 00:19:51,023 - Jeg talte med en efterforsker. - I guder, Julia. Tak. 212 00:19:51,024 --> 00:19:52,942 Tak for loyaliteten. Forbandede... 213 00:19:52,943 --> 00:19:55,946 Nu skal du høre det mest foruroligende, der kom ud af det. 214 00:19:56,446 --> 00:19:57,906 De spurgte til en anden sag. 215 00:19:58,949 --> 00:20:03,912 Angående hende Phoebe. Din gamle kilde. Hende, der faldt ned fra en balkon i Nice. 216 00:20:05,163 --> 00:20:06,498 Hvilke slags spørgsmål? 217 00:20:08,125 --> 00:20:09,376 De har telefonfortegnelser. 218 00:20:10,377 --> 00:20:13,004 De sagde, at du skrev til hende helt op til hendes død. 219 00:20:13,005 --> 00:20:15,465 At du var desperat og ledte efter hende. 220 00:20:16,216 --> 00:20:17,467 Og de spurgte ind til... 221 00:20:18,802 --> 00:20:20,888 ...hvilket slags forhold I havde. 222 00:20:22,055 --> 00:20:23,973 - Hvor har de det fra? - Betyder det noget? 223 00:20:23,974 --> 00:20:26,392 Julia... De lægger en fælde for mig. 224 00:20:26,393 --> 00:20:28,687 Du skal stoppe med at beskytte Sophie. 225 00:20:29,646 --> 00:20:31,690 Der er ingen historie. Hun narrede dig. 226 00:20:32,983 --> 00:20:34,651 Sig, hvor hun er. 227 00:20:55,172 --> 00:20:56,215 Du er her stadig. 228 00:20:59,092 --> 00:21:03,138 Bilen er kommet for at køre mig til kirken, men jeg ville lige se dig. 229 00:21:03,972 --> 00:21:05,974 Du ser smuk ud. 230 00:21:09,937 --> 00:21:12,189 Hvad er det for en skramme over dit øje? 231 00:21:13,357 --> 00:21:14,607 - Nå. Ja. - Skete det, da I var på jagt? 232 00:21:14,608 --> 00:21:18,612 Ja, nogle af gutterne tog det lidt for alvorligt. 233 00:21:21,114 --> 00:21:22,199 Er alt i orden? 234 00:21:42,761 --> 00:21:44,680 Jeg kan ikke gennemføre det her. 235 00:21:48,183 --> 00:21:49,351 Det er ikke din skyld. 236 00:21:50,269 --> 00:21:52,187 Det handler ikke om dig. 237 00:21:56,859 --> 00:22:00,612 En del af det, jeg forelskede mig i, var din familie. 238 00:22:01,530 --> 00:22:04,950 Din mor. Det virkede, som om hun forstod mig. 239 00:22:06,159 --> 00:22:08,287 Eller forstod, hvordan det var at være mig. 240 00:22:10,914 --> 00:22:11,790 Det er, som om... 241 00:22:12,499 --> 00:22:15,168 Det er, som om alt det, verden tænkte om dig og din familie, 242 00:22:15,169 --> 00:22:18,005 bare er en historie. Men jeg kendte sandheden, så det var lige meget. 243 00:22:22,926 --> 00:22:24,261 Måske tog jeg fejl. 244 00:22:27,055 --> 00:22:30,017 Det, de gjorde mod hende... Din søster. 245 00:22:31,101 --> 00:22:34,021 De overlod hende bare til sig selv. 246 00:22:35,606 --> 00:22:38,442 Jeg ved ikke, hvad det siger om mig, hvis jeg kan leve med det. 247 00:22:40,277 --> 00:22:44,197 - Okay. Hun er altså ikke noget offer. - Hvordan kan du sige det? 248 00:22:44,198 --> 00:22:49,036 Fordi hun har talt med en journalist. Hun vil afsløre alt det her. 249 00:22:49,912 --> 00:22:51,038 For egen vindings skyld. 250 00:22:56,543 --> 00:22:58,753 - Den mand, du mødte på natklubben... - Quinn. 251 00:22:58,754 --> 00:23:00,380 Det er hendes ægtemand. 252 00:23:01,006 --> 00:23:06,261 De har samarbejdet for at indsamle oplysninger ud af os begge to. 253 00:23:06,762 --> 00:23:09,806 Hun gik efter Eliza. Han gik efter os. 254 00:23:10,724 --> 00:23:13,017 - Det er dem, vi taler om. - Wow. 255 00:23:13,018 --> 00:23:14,561 Det skal være helt tydeligt. 256 00:23:17,397 --> 00:23:18,398 Hey. 257 00:23:19,650 --> 00:23:21,401 Hvis du vil ud af det her... 258 00:23:23,779 --> 00:23:24,988 ...så forstår jeg det godt. 259 00:23:26,448 --> 00:23:27,783 Det gør jeg. 260 00:23:31,286 --> 00:23:32,538 Men du skal ikke gøre det for dem. 261 00:23:43,590 --> 00:23:45,968 Nu tager jeg hen til kirken. 262 00:23:49,429 --> 00:23:52,224 Det er op til dig, hvad du gør. 263 00:24:11,410 --> 00:24:14,204 - Her. - Tak. 264 00:24:17,916 --> 00:24:19,376 Har du... 265 00:24:21,587 --> 00:24:23,338 Har du tænkt over det? 266 00:24:26,216 --> 00:24:27,217 Over det med at rejse? 267 00:24:29,553 --> 00:24:31,471 Hvad skulle vi stille op, James? 268 00:24:32,848 --> 00:24:34,474 Hvor skulle vi tage hen? 269 00:24:38,854 --> 00:24:40,063 Det ved jeg ikke. 270 00:24:42,983 --> 00:24:43,984 Det ved jeg ikke. 271 00:24:48,322 --> 00:24:52,117 Måske er det nemmere for mig at forestille mig det. 272 00:24:54,077 --> 00:24:57,331 - Hvorfor? - Fordi vi har gjort det før. 273 00:25:00,584 --> 00:25:04,421 - Hvad taler du om? - Sophie, alt det, vi havde... 274 00:25:06,924 --> 00:25:10,636 ...det havde vi opbygget fra bunden. 275 00:25:12,012 --> 00:25:15,641 Vi tog ting fra folk, der ikke ville savne dem. 276 00:25:18,560 --> 00:25:21,104 Vi skabte et liv sammen. 277 00:25:24,233 --> 00:25:26,485 Jeg vil bare gerne have det tilbage. 278 00:25:29,988 --> 00:25:31,198 Men det her er anderledes. 279 00:25:32,491 --> 00:25:33,825 Vi ville være på flugt. 280 00:25:36,328 --> 00:25:38,747 Hvad, hvis du altid var på flugt? 281 00:25:47,673 --> 00:25:48,714 Er du okay? 282 00:25:48,715 --> 00:25:50,383 - Ja. - Hvor er du? 283 00:25:50,384 --> 00:25:52,886 Politiet hentede mig ind til afhøring, men jeg er hjemme nu. 284 00:25:53,512 --> 00:25:54,513 Hvor er du? 285 00:25:55,931 --> 00:25:58,559 Der, hvor vi var forleden. 286 00:25:59,977 --> 00:26:01,227 Er han der også? 287 00:26:01,228 --> 00:26:03,772 - Sæt den på medhør. - Ja, vi har brug for hjælp. 288 00:26:05,816 --> 00:26:08,485 Vi finder ud af det. Taler med advokaterne og lægger en plan. 289 00:26:09,194 --> 00:26:10,195 Okay. 290 00:26:11,363 --> 00:26:12,823 Gå hen til vinduet. 291 00:26:16,577 --> 00:26:19,413 - Kan du se gården? - Ja? 292 00:26:19,997 --> 00:26:21,748 Jeg stiller mig lige i midten, så du ved, at det er mig. 293 00:26:22,749 --> 00:26:24,292 Indtil da skal I blive der. 294 00:26:24,293 --> 00:26:26,794 Lad være med at gå ud. Lad være med at lukke nogen ind. 295 00:26:26,795 --> 00:26:28,046 Forstår du det? 296 00:26:31,842 --> 00:26:34,886 Ja. Vi ses snart. 297 00:26:34,887 --> 00:26:36,138 Jeg er på vej. 298 00:27:05,751 --> 00:27:07,961 - William. Godt at se dig. - Godt at se dig. 299 00:29:04,286 --> 00:29:05,787 - Er du klar? - Ja. 300 00:29:07,206 --> 00:29:09,291 POLITI 301 00:29:57,089 --> 00:29:58,215 Kan du se mig? 302 00:30:00,217 --> 00:30:01,343 Jeg kan se dig. 303 00:30:02,469 --> 00:30:03,554 Vær klar, når jeg kommer op. 304 00:30:05,013 --> 00:30:06,265 Vi er klar. 305 00:30:27,578 --> 00:30:28,745 Hvad sker der? 306 00:30:30,956 --> 00:30:32,874 - Vi må væk. - Hvad? 307 00:30:32,875 --> 00:30:34,334 - Politi. Alle vegne. - Hvor? 308 00:30:37,337 --> 00:30:40,424 Bevæbnet politi! Bevæbnet politi! 309 00:30:49,600 --> 00:30:50,517 Sænk våbnene. 310 00:31:15,501 --> 00:31:17,293 - Det var den forkerte lejlighed. - Hvad mener du? 311 00:31:17,294 --> 00:31:19,670 - Hvor er de? - De er i 13B, som jeg sagde. 312 00:31:19,671 --> 00:31:21,507 - Du sagde 13D. - Nej, jeg gjorde ikke. 313 00:31:22,007 --> 00:31:24,217 Du har optaget det, så lyt selv til det. 314 00:31:24,218 --> 00:31:26,594 - Mener du det seriøst? - Jeg ved, hvad jeg sagde. 315 00:31:26,595 --> 00:31:29,556 Hvis I ikke forstår min accent, må det være jeres problem. 316 00:31:31,183 --> 00:31:33,852 Du står i ledtog med dem. Nu står du i skidt til halsen. 317 00:31:34,853 --> 00:31:36,355 Man siger "lort" der, hvor jeg er fra. 318 00:31:44,029 --> 00:31:46,573 - Vil du stjæle en bil? - Det ved jeg ikke. 319 00:31:58,585 --> 00:31:59,877 Er du okay? 320 00:31:59,878 --> 00:32:02,047 Ja. Undskyld. 321 00:32:10,889 --> 00:32:13,683 - Hvor skal vi hen? - Jeg har dit pas. 322 00:32:13,684 --> 00:32:15,268 - Hvad? - Jeg har mit eget. 323 00:32:15,269 --> 00:32:16,520 Vi kan rejse væk. 324 00:32:17,646 --> 00:32:18,564 Kom nu. 325 00:32:36,456 --> 00:32:39,209 Tillykke. Sikke en smuk fest. 326 00:32:40,294 --> 00:32:42,546 Ingen ville kunne gætte, hvad der skete i går. 327 00:32:43,797 --> 00:32:47,009 - Lad os tage en drink. Og fejre det. - Hvordan kan du være sådan? 328 00:32:47,593 --> 00:32:48,635 Hvad er alternativet? 329 00:32:49,136 --> 00:32:52,264 Skal vi såre alle dem, som vi elsker? 330 00:32:53,015 --> 00:32:57,269 Vi har ikke bedt om det her. Vi har arvet det sammen med alt det andet. 331 00:32:58,061 --> 00:33:00,355 Du lyder præcis som vores far. 332 00:33:01,773 --> 00:33:03,692 Hvad vil du gøre, når hun finder ud af det? 333 00:33:04,276 --> 00:33:07,279 Hun finder jo ud af det. Intet forbliver begravet for evigt. 334 00:33:08,572 --> 00:33:12,826 - Hun er den eneste, der er uskyldig. - Hvad er det, der gør mig skyldig? 335 00:33:13,535 --> 00:33:16,829 Hold nu op, Eliza. Du er også gæst til den her fest. 336 00:33:16,830 --> 00:33:18,749 Du har aldrig afvist en invitation. 337 00:33:19,333 --> 00:33:21,543 Hold nu op. Hvor skal du hen? Baren er derovre. 338 00:33:22,127 --> 00:33:23,253 Jeg går en tur. 339 00:33:42,397 --> 00:33:46,150 - Hvordan går det? - Jeg er lidt træt. En lang dag. 340 00:33:46,151 --> 00:33:47,693 Vil du tilbage til huset? 341 00:33:47,694 --> 00:33:49,403 - Nej. Jeg følger ham derned. - Nej, nej, nej. 342 00:33:49,404 --> 00:33:50,989 Det er fint. Nyd festen. 343 00:33:51,490 --> 00:33:53,909 Hvad siger du til det, far? Er du frisk på en gåtur? 344 00:33:54,535 --> 00:33:55,536 Hvorfor ikke? 345 00:33:56,703 --> 00:33:58,038 Tak. 346 00:33:59,164 --> 00:34:00,958 - Vi ses. - Vi ses. 347 00:34:34,574 --> 00:34:39,746 - Overvejer du at tage en lur? - Jeg ville bare lægge mig lidt. 348 00:34:40,664 --> 00:34:41,873 Jeg kommer senere. 349 00:34:43,792 --> 00:34:45,127 Har du hygget dig i dag? 350 00:34:46,043 --> 00:34:47,337 Ja, mægtig meget. 351 00:34:49,630 --> 00:34:52,176 Godt. Ja. 352 00:34:53,760 --> 00:34:59,516 Ja. Den kirke vækker helt sikkert minder, ikke? 353 00:35:05,898 --> 00:35:08,025 Jeg indså noget i dag. 354 00:35:10,319 --> 00:35:16,408 Sophie var her også den aften. Den aften, Emma døde. 355 00:35:18,243 --> 00:35:20,745 Jeg spekulerede over, hvorfor du tilkaldte præsten den nat, 356 00:35:20,746 --> 00:35:24,666 men det var jo ham, der tog hende med, ikke sandt? 357 00:35:26,293 --> 00:35:28,544 Du sagde, at du havde taget dig af det, 358 00:35:28,545 --> 00:35:32,758 og jeg opgav, fordi jeg tænkte, at jeg aldrig ville finde hende. 359 00:35:34,343 --> 00:35:38,471 Men hun var hele tiden lige oppe ad vejen. 360 00:35:38,472 --> 00:35:42,935 Tak, Henry. Du må gerne gå nu. Jeg har det fint. 361 00:35:46,063 --> 00:35:47,356 Han gav hende et nyt navn. 362 00:35:49,983 --> 00:35:51,610 Du gemte hende for mig. 363 00:35:52,694 --> 00:35:57,282 Du vidste, at det var den eneste måde, jeg ville give slip på hende. 364 00:36:00,786 --> 00:36:05,791 Du havde aldrig haft det, du har i dag, hvis jeg ikke havde gjort det. 365 00:36:07,459 --> 00:36:10,212 Jeg troede, at du ville forstå det nu. 366 00:36:12,756 --> 00:36:13,714 Truede du hende? 367 00:36:13,715 --> 00:36:16,634 Var det derfor, de dukkede op midt om natten? 368 00:36:16,635 --> 00:36:17,969 Betyder det noget? 369 00:36:17,970 --> 00:36:21,014 Ja, selvfølgelig betyder det noget. Den nat ændrede alt. 370 00:36:21,515 --> 00:36:23,433 Da jeg havde krydset den grænse... 371 00:36:25,185 --> 00:36:26,018 Henry! 372 00:36:26,019 --> 00:36:28,772 ...var der så mange andre at krydse. 373 00:36:29,731 --> 00:36:34,278 Jeg vil gerne hvile mig nu, Henry. 374 00:36:35,195 --> 00:36:36,697 Hvis det ikke gør noget. 375 00:36:54,631 --> 00:36:56,091 Sov godt. 376 00:36:59,887 --> 00:37:01,638 Du fik endelig det, du ville have. 377 00:37:03,557 --> 00:37:06,101 Nu kan jeg aldrig slutte fred med min datter. 378 00:37:09,354 --> 00:37:14,318 Hun er ikke din datter. Det er ikke det samme. 379 00:37:17,821 --> 00:37:19,364 Hvad sagde du? 380 00:37:21,116 --> 00:37:22,784 Din uægte datter. 381 00:37:24,244 --> 00:37:27,581 Hun bliver aldrig en Huntley, mens jeg er familiens overhoved. 382 00:37:59,821 --> 00:38:00,656 Henry! 383 00:38:02,199 --> 00:38:03,450 Åbn døren! 384 00:38:04,243 --> 00:38:05,452 Åbn døren. 385 00:38:06,453 --> 00:38:07,704 Henry! 386 00:38:08,455 --> 00:38:09,790 Åbn døren! 387 00:39:24,489 --> 00:39:26,325 Det gør mig ondt, Emma. 388 00:40:50,909 --> 00:40:52,035 Denne vej. 389 00:40:58,792 --> 00:40:59,710 Hvad? 390 00:41:00,502 --> 00:41:03,172 Sophie, hvad er der galt? Kom så. 391 00:41:04,131 --> 00:41:07,885 Jeg ville sikre mig, at du er okay. Jeg kan ikke blive ved med at flygte. 392 00:41:08,677 --> 00:41:10,012 Jeg må rette op på det her. 393 00:41:11,430 --> 00:41:17,186 - Hvis jeg ikke gør det, bliver hun glemt. - Nej. Hvad med dig, Sophie? 394 00:41:18,312 --> 00:41:21,689 - Jeg skal nok klare den. - Du begår en fejltagelse. 395 00:41:21,690 --> 00:41:22,774 Måske. 396 00:41:24,109 --> 00:41:29,156 Jeg bliver nødt til at se alle mine fejltagelser i øjnene. 397 00:41:35,078 --> 00:41:36,079 Her. 398 00:41:40,375 --> 00:41:41,543 Den her tilhører dig. 399 00:41:44,004 --> 00:41:45,506 Din far gav mig den. 400 00:41:48,258 --> 00:41:51,470 - Det er fra mit pengeskab. - Ja. 401 00:41:51,970 --> 00:41:53,889 Det er dit pas og alting. 402 00:42:00,646 --> 00:42:01,605 Her. 403 00:42:02,814 --> 00:42:03,690 Tag den. 404 00:42:07,402 --> 00:42:09,655 Pengene var dine til at begynde med. 405 00:42:18,413 --> 00:42:23,627 Jeg kom i tanker om noget om vores tur til Europa. 406 00:42:26,880 --> 00:42:30,801 Jeg kan huske, at vi gik langs Seinen i Paris. 407 00:42:32,052 --> 00:42:37,432 Vi krydsede en smuk lille bro. Der var en café et par gader derfra. 408 00:42:38,892 --> 00:42:40,227 Den havde en blå dør. 409 00:42:42,938 --> 00:42:44,439 Vi kyssede hinanden i døråbningen. 410 00:42:47,526 --> 00:42:49,111 Jeg kan huske det kys. 411 00:42:51,613 --> 00:42:52,656 Det kan jeg også. 412 00:44:04,394 --> 00:44:05,395 Ja. 413 00:44:13,820 --> 00:44:17,991 Min kære? Hvad laver du herude? 414 00:44:18,492 --> 00:44:21,119 Kom indenfor. Det er sådan en dejlig fest. 415 00:44:23,789 --> 00:44:25,207 Hvordan kunne du gøre det? 416 00:44:29,002 --> 00:44:30,838 Anne fortalte mig alting. 417 00:44:35,551 --> 00:44:38,387 Har du virkelig lyst til at tale om det? 418 00:44:41,765 --> 00:44:44,643 Jeg er medskyldig nu. Forstår du ikke det? 419 00:44:45,853 --> 00:44:47,563 Jeg bliver nødt til at dække over det. 420 00:44:49,648 --> 00:44:53,025 Jeg troede, at hun var faret vild. 421 00:44:53,026 --> 00:44:56,655 En kvinde, der var alene ude i regnen. 422 00:44:58,156 --> 00:45:03,078 Hun hamrede på døren. Jeg havde aldrig set hende før. 423 00:45:04,663 --> 00:45:08,292 Og I to... I lå og sov ovenpå. Du var helt spæd. 424 00:45:10,669 --> 00:45:15,883 Hun sagde nogle vanvittige ting om, at vi ville tage hendes datter fra hende. 425 00:45:17,217 --> 00:45:18,802 Jeg anede ikke, hvem hun var. 426 00:45:21,221 --> 00:45:24,391 Jeg prøvede bare at skræmme hende væk. 427 00:45:26,226 --> 00:45:28,312 Jeg vidste ikke, at den var ladt. 428 00:45:31,023 --> 00:45:32,733 Åh, min kære. 429 00:45:35,027 --> 00:45:38,238 Bare du aldrig havde fundet ud af det. 430 00:45:40,574 --> 00:45:43,619 Det var sådan en forfærdelig ulykke. 431 00:45:44,995 --> 00:45:48,916 Men det behøver ikke at ødelægge den her dag. 432 00:46:08,018 --> 00:46:09,019 Hallo? 433 00:46:10,312 --> 00:46:11,271 Eliza? 434 00:46:11,772 --> 00:46:12,981 Hvad er der? 435 00:46:14,775 --> 00:46:15,859 Undskyld. 436 00:46:16,610 --> 00:46:17,694 Jeg tog fejl. 437 00:46:18,737 --> 00:46:23,075 Jeg skulle have hjulpet dig, men jeg vil gerne hjælpe dig nu. 438 00:46:24,993 --> 00:46:28,120 Har du set billedet af hende? 439 00:46:28,121 --> 00:46:29,289 Ja. 440 00:46:29,957 --> 00:46:32,292 Hun stod foran det samme træ. 441 00:46:33,627 --> 00:46:38,965 Og de blomster, min far altid tegner... Dahliaerne. 442 00:46:38,966 --> 00:46:42,886 De gror der, som om nogen har plantet dem. 443 00:46:45,055 --> 00:46:47,057 Som om nogen har lagt frø. 444 00:46:48,517 --> 00:46:52,312 Jeg så ham der i aften foran det træ. 445 00:46:53,522 --> 00:46:54,898 Han lå på knæ. 446 00:46:56,900 --> 00:46:58,443 Hvad, hvis hun stadig er der? 447 00:47:43,530 --> 00:47:44,823 Hvad laver du her? 448 00:47:46,909 --> 00:47:48,075 Okay. Gå. Nu. 449 00:47:48,076 --> 00:47:50,412 Nej, det er okay. 450 00:47:54,791 --> 00:47:57,336 Ring til mig, når alt lægger sig. 451 00:47:59,046 --> 00:48:00,547 Jeg vil fortælle min historie. 452 00:48:01,548 --> 00:48:02,466 Det hele? 453 00:48:04,510 --> 00:48:05,427 Ja. 454 00:48:52,474 --> 00:48:55,561 Forstår du, at du skal afhøres om et drab? 455 00:48:56,603 --> 00:48:59,565 Ja. Jeg kan forklare det. 456 00:49:00,691 --> 00:49:04,611 Vi har kontaktet afdelingen for økonomisk kriminalitet i San Francisco. 457 00:49:06,071 --> 00:49:08,115 De var overraskede over, at du er i live. 458 00:49:08,824 --> 00:49:10,826 Jeg kan fortælle dem alt, hvad de vil vide. 459 00:49:11,869 --> 00:49:15,873 - Men I skal lytte til mig. - Jeg lytter. 460 00:49:17,541 --> 00:49:18,959 Jeg har oplysninger. 461 00:49:19,918 --> 00:49:20,961 Beviser. 462 00:49:21,795 --> 00:49:22,963 For et mord. 463 00:49:25,007 --> 00:49:29,887 Et lig, der er begravet på Huntley-familiens jord. 464 00:49:33,348 --> 00:49:36,059 Det overrasker mig, at du kom. 465 00:49:37,811 --> 00:49:39,104 Det forstår jeg godt. 466 00:49:40,147 --> 00:49:41,523 Det tror jeg ikke. 467 00:49:42,900 --> 00:49:45,610 Du kalder dig Tess Caldwell, ikke? 468 00:49:45,611 --> 00:49:46,778 Jo. 469 00:49:47,279 --> 00:49:49,198 Et af flere dæknavne. 470 00:49:49,698 --> 00:49:52,117 Vi er ikke de eneste, der leder efter dig. 471 00:49:52,784 --> 00:49:55,787 Er du klar over, at der foreligger arrestordrer på dig? 472 00:49:59,666 --> 00:50:00,667 Arrestordrer? 473 00:50:02,044 --> 00:50:03,045 For hvad? 474 00:50:03,587 --> 00:50:06,089 Temmelig mange leder efter dig. 475 00:50:07,341 --> 00:50:09,676 Du har været på flugt længe. 476 00:50:12,429 --> 00:50:14,223 Er du parat til at fortælle sandheden? 477 00:51:37,139 --> 00:51:39,141 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith