1
00:00:53,303 --> 00:00:56,181
Undskyld, skat.
Vi er nødt til at køre en lille tur.
2
00:01:34,094 --> 00:01:36,388
James. James.
3
00:01:40,684 --> 00:01:41,685
James!
4
00:01:51,862 --> 00:01:53,237
Sophie, kom nu.
5
00:01:53,238 --> 00:01:56,033
Kom nu, vi må væk. Kom nu. Løb.
6
00:02:35,280 --> 00:02:36,114
Pis.
7
00:02:41,537 --> 00:02:43,454
Der er sket en ulykke.
To personer er kommet til skade.
8
00:02:43,455 --> 00:02:46,333
- Du skal tilkalde politiet.
- En ulykke? Hvor?
9
00:02:46,834 --> 00:02:49,002
- Har du en riffel?
- I laden derovre.
10
00:03:47,978 --> 00:03:49,938
UKENDT NUMMER
11
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Hallo.
12
00:03:55,277 --> 00:03:56,570
Ja, det er mig.
13
00:03:59,573 --> 00:04:01,283
Ja. Ja, han arbejder for os.
14
00:04:07,206 --> 00:04:08,039
AFHØRING: CALLUM WALSH
15
00:04:08,040 --> 00:04:09,541
Jeg hørte en ulykke bag mig.
16
00:04:10,292 --> 00:04:13,378
Jeg vendte om. Kørte tilbage.
Og så så jeg manden med geværet.
17
00:04:14,463 --> 00:04:16,379
Ved du, hvem det var?
18
00:04:16,380 --> 00:04:19,676
- Jeg har aldrig set ham før.
- Hvad skete der så?
19
00:04:20,469 --> 00:04:22,846
Han begyndte at gå over mod mig.
Jeg bakkede.
20
00:04:23,347 --> 00:04:25,933
Jeg kørte fast i grøften
og steg ud og løb.
21
00:04:26,975 --> 00:04:28,727
Så du flygtede fra stedet?
22
00:04:30,646 --> 00:04:31,939
Jeg ville hente hjælp.
23
00:04:32,731 --> 00:04:34,399
I så, hvad jeg fandt, da jeg kom tilbage.
24
00:04:35,442 --> 00:04:37,069
Hvad med den lejede bil?
25
00:04:38,237 --> 00:04:39,988
Ved du, hvem der kørte i den?
26
00:04:46,245 --> 00:04:47,663
Jeg har vist brug for en advokat.
27
00:04:54,753 --> 00:04:56,255
Tag tøj på, for helvede.
28
00:04:58,257 --> 00:05:00,133
- Hvad er der?
- Lucas er død.
29
00:05:01,552 --> 00:05:03,554
Han blev fundet på en mark
15 km fra huset.
30
00:05:04,263 --> 00:05:06,389
- Lucas er død.
- Hvad har du gjort?
31
00:05:06,390 --> 00:05:09,851
- Det, du ikke kunne.
- Sendte du ham efter min datter?
32
00:05:09,852 --> 00:05:11,812
Bliver du nu sentimental?
33
00:05:13,230 --> 00:05:14,314
Pis.
34
00:05:15,315 --> 00:05:18,568
Jeg ved ikke, hvad Lucas lavede der.
Jeg havde intet med det at gøre.
35
00:05:18,569 --> 00:05:20,821
Det lyder næsten troværdigt.
36
00:05:22,698 --> 00:05:23,990
Det er god træning til politiet.
37
00:05:23,991 --> 00:05:26,868
De er her om en time,
og de vil afhøre dig.
38
00:05:26,869 --> 00:05:29,538
Jeg ville gøre det hurtigt.
Inden dine gæster ankommer.
39
00:05:30,414 --> 00:05:31,415
Hvad ved de?
40
00:05:31,999 --> 00:05:34,835
- Bare rolig. De har allerede en mistænkt.
- Hvem?
41
00:05:35,419 --> 00:05:37,629
Callum Walsh. Din journalistven.
42
00:05:38,630 --> 00:05:40,215
Få så gjort dig klar.
43
00:05:57,900 --> 00:06:00,276
Det er en del af aftalen.
Med journalisten.
44
00:06:00,277 --> 00:06:02,153
Og ingen kender til det her sted?
45
00:06:02,154 --> 00:06:03,197
Kun ham.
46
00:06:36,980 --> 00:06:37,981
Hvad gør vi nu?
47
00:06:42,945 --> 00:06:45,279
Vi får styr på os selv.
Vi kontakter en advokat.
48
00:06:45,280 --> 00:06:46,532
Vi fortæller sandheden.
49
00:06:47,908 --> 00:06:52,203
- Og hvordan skulle det fungere?
- De smed dig i et bagagerum, James.
50
00:06:52,204 --> 00:06:53,538
De påkørte os.
51
00:06:53,539 --> 00:06:56,040
Du dræbte den mand i selvforsvar.
Vi kan forklare det.
52
00:06:56,041 --> 00:06:58,334
Nej. Ingen vil tro os, Sophie.
53
00:06:58,335 --> 00:07:01,087
Callum så det også. Han er et vidne.
54
00:07:01,088 --> 00:07:05,591
En upartisk troværdig tredjemand.
Har vi noget andet valg?
55
00:07:05,592 --> 00:07:06,677
Vi stikker af.
56
00:07:08,470 --> 00:07:09,846
Mens vi stadig har et forspring.
57
00:07:09,847 --> 00:07:12,808
- Og hvad så?
- Det finder vi ud af.
58
00:07:15,602 --> 00:07:17,312
Soph, vi kan ikke blive her.
59
00:07:20,482 --> 00:07:21,650
Jeg ringer til Callum.
60
00:07:25,654 --> 00:07:27,364
CALLUM WALSH
MOBILTELEFON
61
00:07:45,591 --> 00:07:46,758
Din advokat er kommet.
62
00:07:51,513 --> 00:07:52,514
Hvad laver du her?
63
00:07:53,682 --> 00:07:56,685
- Jeg tænkte, at du havde brug for hjælp.
- Ikke af dig.
64
00:07:59,897 --> 00:08:00,731
Nå...
65
00:08:04,109 --> 00:08:07,196
Det ser ud, som om du ikke har
den luksus at kunne vælge.
66
00:08:08,363 --> 00:08:11,366
Kald på en betjent.
Få mig smidt ud. Det er op til dig.
67
00:08:12,409 --> 00:08:14,036
Det er ikke det smarteste, men...
68
00:08:14,661 --> 00:08:17,539
Jeg hører, at hun har det med at få mænd
til at gøre dumme ting.
69
00:08:18,749 --> 00:08:21,835
Din kilde, Tess Caldwell.
Er det det, hun hedder nu?
70
00:08:22,794 --> 00:08:24,421
Hvad med Sophie Ellis?
71
00:08:30,260 --> 00:08:31,345
Har du hørt det før?
72
00:08:34,472 --> 00:08:37,518
Det var det, hun hed
i San Francisco i næsten ti år.
73
00:08:38,644 --> 00:08:41,355
Hun tog sin mands navn.
I har vist mødt hinanden.
74
00:08:42,898 --> 00:08:46,568
Bare endnu et dæknavn i et langt
svindelnummer fra før din tid.
75
00:08:47,486 --> 00:08:51,197
Han franarrede investorer
i sit firma 11 millioner.
76
00:08:51,198 --> 00:08:54,243
Og netop da politiet begyndte
at se nærmere på det,
77
00:08:55,160 --> 00:08:57,287
sprang hun ud fra Golden Gate Bridge.
78
00:09:02,334 --> 00:09:09,091
Altså... Overvejede du aldrig,
hvordan hun betalte for den lejlighed?
79
00:09:09,967 --> 00:09:13,929
- Jeg fokuserede ikke på hendes økonomi.
- Det burde du måske have gjort.
80
00:09:14,888 --> 00:09:18,141
Hun udnyttede dig,
ligesom hun udnytter min klient.
81
00:09:18,934 --> 00:09:20,143
Til egen vindings skyld.
82
00:09:21,645 --> 00:09:24,857
Du står i en skidt situation,
men der er en nem udvej.
83
00:09:25,649 --> 00:09:28,068
Tal med efterforskerne. Fortæl sandheden.
84
00:09:29,987 --> 00:09:32,990
For jeg tror nemlig, at du ved præcis,
hvor de opholder sig.
85
00:09:37,494 --> 00:09:38,745
Tak for rådet.
86
00:09:39,663 --> 00:09:42,165
Jeg vælger en lidt billigere advokat.
87
00:09:52,342 --> 00:09:55,179
Lad mig give dig et sidste råd. Gratis.
88
00:09:57,347 --> 00:09:59,474
Overvej, hvilke historier du tror på.
89
00:10:00,684 --> 00:10:02,644
Hvis dine kilder bliver ved
med at ende i problemer,
90
00:10:03,770 --> 00:10:06,356
tror de snart, at du er indblandet i det.
91
00:10:31,215 --> 00:10:32,299
- Tak.
- Frøken.
92
00:10:32,883 --> 00:10:36,261
Der er du jo. Velkommen, min kære.
93
00:10:37,012 --> 00:10:38,221
Sikke en dag.
94
00:10:38,222 --> 00:10:39,515
Hvordan har Quinn det?
95
00:10:40,474 --> 00:10:42,475
Han har været tidligt oppe, hører jeg.
96
00:10:42,476 --> 00:10:44,227
Det er underligt ikke at se ham.
97
00:10:44,228 --> 00:10:47,980
Jeg ved, at det er tradition,
men jeg vil så gerne tale med ham.
98
00:10:47,981 --> 00:10:51,360
Det bliver det hele værd,
når han ser dig gå op ad gulvet.
99
00:10:52,236 --> 00:10:54,238
Er det her kjolen? Må jeg?
100
00:10:56,907 --> 00:11:01,203
- Åh gud. Den er vidunderlig.
- Tak.
101
00:11:05,582 --> 00:11:09,211
- Der er en lidt dårlig nyhed.
- Er der?
102
00:11:10,003 --> 00:11:14,883
Der skete en bilulykke i aftes.
Et par kilometer fra ejendommen.
103
00:11:16,718 --> 00:11:20,264
- Er alle uskadte?
- Desværre ikke.
104
00:11:21,139 --> 00:11:24,893
En af vores ansatte blev dræbt.
En sikkerhedsvagt.
105
00:11:27,396 --> 00:11:29,063
- Det gør mig ondt.
- Tak.
106
00:11:29,064 --> 00:11:32,441
Politiet tager sig af det,
men de kigger måske forbi
107
00:11:32,442 --> 00:11:35,570
for at stille et par spørgsmål,
og du skulle ikke blive overrasket.
108
00:11:35,571 --> 00:11:38,824
- Vil de tale med Henry?
- Quinn, faktisk.
109
00:11:40,075 --> 00:11:40,909
Hvorfor Quinn?
110
00:11:41,493 --> 00:11:47,124
Han havde set ham tidligere i forbindelse
med sikkerheden til polterabenden.
111
00:11:51,086 --> 00:11:53,671
Der kommer styr
på det hele her til morgen.
112
00:11:53,672 --> 00:11:56,967
Intet kommer
til at forstyrre festlighederne.
113
00:12:00,512 --> 00:12:01,430
Hvem var det?
114
00:12:04,641 --> 00:12:08,687
- Ved du, hvad han hed?
- Nej, det gør jeg ikke.
115
00:12:13,650 --> 00:12:17,321
Jeg ved godt, at det ikke er ideelt,
men forsøg at ignorere det.
116
00:12:17,946 --> 00:12:23,452
Det skal nok gå i sig selv.
Den slags har det med at ordne sig.
117
00:12:35,839 --> 00:12:36,673
Noget nyt?
118
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
Ikke endnu.
119
00:12:43,388 --> 00:12:44,389
Sophie.
120
00:12:46,350 --> 00:12:49,770
Er der...
Er der noget, du ikke fortæller mig?
121
00:12:54,900 --> 00:12:55,901
Soph.
122
00:13:00,364 --> 00:13:02,032
Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
123
00:13:03,116 --> 00:13:04,326
Fortæl mig det.
124
00:13:11,041 --> 00:13:15,379
Jeg var der den nat, min mor døde.
125
00:13:17,548 --> 00:13:18,757
Hun var bange.
126
00:13:21,677 --> 00:13:22,678
Oprevet over noget.
127
00:13:24,930 --> 00:13:28,350
Hun kørte mig derud midt om natten.
128
00:13:30,602 --> 00:13:33,772
Da jeg var der, hvor det hele skete...
129
00:13:36,775 --> 00:13:38,443
...begyndte jeg at kunne huske det.
130
00:13:47,244 --> 00:13:48,579
Jeg har bevis.
131
00:13:50,914 --> 00:13:52,332
Det sagde jeg til Callum,
132
00:13:53,917 --> 00:13:56,170
da jeg ringede til ham første gang.
133
00:13:56,962 --> 00:13:57,880
Bevis på hvad?
134
00:14:00,340 --> 00:14:01,592
Efter de dræbte hende...
135
00:14:03,927 --> 00:14:05,762
...gemte de hendes bil i skoven.
136
00:14:07,639 --> 00:14:08,807
Og lod den rådne.
137
00:14:12,978 --> 00:14:15,439
Jeg havde skrevet koordinaterne ned.
138
00:14:19,067 --> 00:14:21,445
Bilen var det eneste bevis,
der var tilbage.
139
00:14:23,864 --> 00:14:25,407
Hvor ved du det fra?
140
00:14:27,701 --> 00:14:28,702
Jeg var der.
141
00:14:29,703 --> 00:14:30,996
Jeg fandt den.
142
00:14:33,415 --> 00:14:36,752
Men da vidste jeg ikke, hvad det var.
143
00:14:38,420 --> 00:14:40,005
Jeg kunne ikke huske det.
144
00:14:41,715 --> 00:14:43,008
Det var derfor, jeg stak af.
145
00:14:45,052 --> 00:14:48,721
Eliza troede, at det handlede om hende,
men det gjorde det slet ikke.
146
00:14:48,722 --> 00:14:50,432
Det har hele tiden handlet om min mor.
147
00:14:55,771 --> 00:14:57,271
Jeg troede, at jeg kunne rette op på det.
148
00:14:57,272 --> 00:15:01,734
Men der er intet, jeg kan stille op.
Det var der aldrig.
149
00:15:01,735 --> 00:15:03,028
Det passer ikke.
150
00:15:06,156 --> 00:15:07,366
Se på os.
151
00:15:08,700 --> 00:15:13,455
Jeg ved, hvad de har skjult,
og hvad har det ændret?
152
00:15:25,092 --> 00:15:29,387
Jeg kørte forbi et gerningssted på vejen.
Har det noget med os at gøre?
153
00:15:29,388 --> 00:15:32,099
Der skete et biluheld i nat.
154
00:15:33,475 --> 00:15:38,689
En af sikkerhedsvagterne
kørte sammen med en anden bil.
155
00:15:39,356 --> 00:15:41,567
Så det er historien. Bilulykke.
156
00:15:42,651 --> 00:15:44,151
Og det var vel ingens skyld.
157
00:15:44,152 --> 00:15:47,656
Bare endnu en tragisk ulykke,
der tilfældigvis skete på vores jord.
158
00:15:49,283 --> 00:15:50,534
Hvad taler du om?
159
00:15:51,451 --> 00:15:52,911
Jeg ved, hvad du sagde til hende.
160
00:15:53,871 --> 00:15:56,164
At hendes mor døde i en ulykke.
161
00:16:00,419 --> 00:16:03,337
Har du talt med Sophie?
162
00:16:03,338 --> 00:16:05,090
Ja, det har jeg.
163
00:16:12,556 --> 00:16:14,099
Hvornår talte du med hende?
164
00:16:15,184 --> 00:16:16,393
Vi mødtes i aftes.
165
00:16:17,644 --> 00:16:21,148
Jeg bad om at se hende.
Jeg fortalte hende sandheden.
166
00:16:25,027 --> 00:16:27,070
Jeg fortalte hende, at hun bør komme væk.
167
00:16:29,990 --> 00:16:33,994
At min familie er i stand til meget
værre ting, end hun kan forestille sig.
168
00:16:37,080 --> 00:16:38,916
Anne fortalte mig, hvad der skete.
169
00:16:40,083 --> 00:16:44,588
Hvordan hun døde. At min mor dræbte hende.
170
00:16:47,841 --> 00:16:50,676
Hvorfor har du beskyttet hende
i al den tid?
171
00:16:50,677 --> 00:16:54,515
- Hun er din mor.
- Den kvinde var også nogens mor.
172
00:16:55,098 --> 00:16:57,935
Jeg valgte dig, Eliza. Jeg valgte jer.
173
00:16:59,061 --> 00:17:01,438
Hvordan skal jeg kunne leve med det?
174
00:17:14,992 --> 00:17:16,328
Politiet er her.
175
00:17:26,922 --> 00:17:29,966
Fortæl mig, hvorfra du kendte James Ellis.
176
00:17:29,967 --> 00:17:33,095
Jeg... En forretningsforbindelse.
Vi havde mødt hinanden en gang før.
177
00:17:33,595 --> 00:17:37,891
- Og vidste du, hvem han var gift med?
- Ikke på det tidspunkt.
178
00:17:38,559 --> 00:17:40,351
Din advokat har fortalt os
om deres fortid.
179
00:17:40,352 --> 00:17:43,145
Underslæb og svindel i USA.
180
00:17:43,146 --> 00:17:46,692
Det hører jeg. Ja.
Og nu gør de forsøget herovre.
181
00:17:48,151 --> 00:17:50,945
Hvad skete der, da mr. Ellis
ankom til ejendommen i går?
182
00:17:50,946 --> 00:17:52,030
Han overfaldt mig.
183
00:17:54,449 --> 00:17:57,243
Vi var på jagt. Vi var ude i skoven.
184
00:17:57,244 --> 00:18:00,830
Han truede mig for at få flere penge
ud af min familie.
185
00:18:00,831 --> 00:18:03,708
- Var der håndgemæng?
- Ja, mine venner hørte postyret.
186
00:18:03,709 --> 00:18:06,920
Og de nåede ret hurtigt frem.
Jeg var faktisk heldig.
187
00:18:07,588 --> 00:18:08,964
Vil du give mig deres navne?
188
00:18:11,175 --> 00:18:12,008
Ja.
189
00:18:12,009 --> 00:18:15,219
De kommer alle sammen
til brylluppet senere.
190
00:18:15,220 --> 00:18:18,806
Hvis I vil afhøre dem.
De hjælper sikkert gerne.
191
00:18:18,807 --> 00:18:20,184
Hvad skete der efter det?
192
00:18:20,934 --> 00:18:23,686
Jeg fik mine sikkerhedsansvarlige
til at eskortere ham væk.
193
00:18:23,687 --> 00:18:27,399
De fulgte efter hans bil for at sikre sig,
at han forlod stedet.
194
00:18:29,735 --> 00:18:32,820
Det var nok der, jeg begik en fejl.
195
00:18:32,821 --> 00:18:35,865
Jeg skulle have tilkaldt jer, så...
196
00:18:35,866 --> 00:18:38,493
Så I kunne tage jer af det i stedet for.
197
00:18:43,707 --> 00:18:45,042
Tak. mr. Huntley.
198
00:18:45,626 --> 00:18:47,376
- Beklager forstyrrelsen i dag.
- Ja.
199
00:18:47,377 --> 00:18:50,589
- Tak for din tid.
- Ja.
200
00:19:12,736 --> 00:19:14,321
I guder, Callum.
201
00:19:15,113 --> 00:19:17,990
- Er du okay?
- Nej, men tak, fordi du spørger.
202
00:19:17,991 --> 00:19:19,575
- Du kommer ud herfra.
- Hvordan?
203
00:19:19,576 --> 00:19:22,371
Bladet har advokater,
og du er heldigvis stadig ansat.
204
00:19:23,872 --> 00:19:24,748
Tak.
205
00:19:27,209 --> 00:19:29,877
- Det betyder ikke, at det er overstået.
- Det tænkte jeg nok.
206
00:19:29,878 --> 00:19:33,257
Det her er ikke bare en slåskamp.
207
00:19:34,132 --> 00:19:36,385
Det, der skete i aftes,
kan ødelægge dit liv.
208
00:19:36,969 --> 00:19:37,970
Det ved jeg godt.
209
00:19:40,180 --> 00:19:41,849
Ved du, hvor hun kan være?
210
00:19:44,017 --> 00:19:45,519
Bad de dig spørge om det?
211
00:19:46,603 --> 00:19:51,023
- Jeg talte med en efterforsker.
- I guder, Julia. Tak.
212
00:19:51,024 --> 00:19:52,942
Tak for loyaliteten. Forbandede...
213
00:19:52,943 --> 00:19:55,946
Nu skal du høre det mest
foruroligende, der kom ud af det.
214
00:19:56,446 --> 00:19:57,906
De spurgte til en anden sag.
215
00:19:58,949 --> 00:20:03,912
Angående hende Phoebe. Din gamle kilde.
Hende, der faldt ned fra en balkon i Nice.
216
00:20:05,163 --> 00:20:06,498
Hvilke slags spørgsmål?
217
00:20:08,125 --> 00:20:09,376
De har telefonfortegnelser.
218
00:20:10,377 --> 00:20:13,004
De sagde, at du skrev til hende
helt op til hendes død.
219
00:20:13,005 --> 00:20:15,465
At du var desperat og ledte efter hende.
220
00:20:16,216 --> 00:20:17,467
Og de spurgte ind til...
221
00:20:18,802 --> 00:20:20,888
...hvilket slags forhold I havde.
222
00:20:22,055 --> 00:20:23,973
- Hvor har de det fra?
- Betyder det noget?
223
00:20:23,974 --> 00:20:26,392
Julia... De lægger en fælde for mig.
224
00:20:26,393 --> 00:20:28,687
Du skal stoppe med at beskytte Sophie.
225
00:20:29,646 --> 00:20:31,690
Der er ingen historie. Hun narrede dig.
226
00:20:32,983 --> 00:20:34,651
Sig, hvor hun er.
227
00:20:55,172 --> 00:20:56,215
Du er her stadig.
228
00:20:59,092 --> 00:21:03,138
Bilen er kommet for at køre mig
til kirken, men jeg ville lige se dig.
229
00:21:03,972 --> 00:21:05,974
Du ser smuk ud.
230
00:21:09,937 --> 00:21:12,189
Hvad er det for en skramme over dit øje?
231
00:21:13,357 --> 00:21:14,607
- Nå. Ja.
- Skete det, da I var på jagt?
232
00:21:14,608 --> 00:21:18,612
Ja, nogle af gutterne
tog det lidt for alvorligt.
233
00:21:21,114 --> 00:21:22,199
Er alt i orden?
234
00:21:42,761 --> 00:21:44,680
Jeg kan ikke gennemføre det her.
235
00:21:48,183 --> 00:21:49,351
Det er ikke din skyld.
236
00:21:50,269 --> 00:21:52,187
Det handler ikke om dig.
237
00:21:56,859 --> 00:22:00,612
En del af det, jeg forelskede mig i,
var din familie.
238
00:22:01,530 --> 00:22:04,950
Din mor. Det virkede,
som om hun forstod mig.
239
00:22:06,159 --> 00:22:08,287
Eller forstod,
hvordan det var at være mig.
240
00:22:10,914 --> 00:22:11,790
Det er, som om...
241
00:22:12,499 --> 00:22:15,168
Det er, som om alt det,
verden tænkte om dig og din familie,
242
00:22:15,169 --> 00:22:18,005
bare er en historie. Men jeg kendte
sandheden, så det var lige meget.
243
00:22:22,926 --> 00:22:24,261
Måske tog jeg fejl.
244
00:22:27,055 --> 00:22:30,017
Det, de gjorde mod hende... Din søster.
245
00:22:31,101 --> 00:22:34,021
De overlod hende bare til sig selv.
246
00:22:35,606 --> 00:22:38,442
Jeg ved ikke, hvad det siger om mig,
hvis jeg kan leve med det.
247
00:22:40,277 --> 00:22:44,197
- Okay. Hun er altså ikke noget offer.
- Hvordan kan du sige det?
248
00:22:44,198 --> 00:22:49,036
Fordi hun har talt med en journalist.
Hun vil afsløre alt det her.
249
00:22:49,912 --> 00:22:51,038
For egen vindings skyld.
250
00:22:56,543 --> 00:22:58,753
- Den mand, du mødte på natklubben...
- Quinn.
251
00:22:58,754 --> 00:23:00,380
Det er hendes ægtemand.
252
00:23:01,006 --> 00:23:06,261
De har samarbejdet for at indsamle
oplysninger ud af os begge to.
253
00:23:06,762 --> 00:23:09,806
Hun gik efter Eliza. Han gik efter os.
254
00:23:10,724 --> 00:23:13,017
- Det er dem, vi taler om.
- Wow.
255
00:23:13,018 --> 00:23:14,561
Det skal være helt tydeligt.
256
00:23:17,397 --> 00:23:18,398
Hey.
257
00:23:19,650 --> 00:23:21,401
Hvis du vil ud af det her...
258
00:23:23,779 --> 00:23:24,988
...så forstår jeg det godt.
259
00:23:26,448 --> 00:23:27,783
Det gør jeg.
260
00:23:31,286 --> 00:23:32,538
Men du skal ikke gøre det for dem.
261
00:23:43,590 --> 00:23:45,968
Nu tager jeg hen til kirken.
262
00:23:49,429 --> 00:23:52,224
Det er op til dig, hvad du gør.
263
00:24:11,410 --> 00:24:14,204
- Her.
- Tak.
264
00:24:17,916 --> 00:24:19,376
Har du...
265
00:24:21,587 --> 00:24:23,338
Har du tænkt over det?
266
00:24:26,216 --> 00:24:27,217
Over det med at rejse?
267
00:24:29,553 --> 00:24:31,471
Hvad skulle vi stille op, James?
268
00:24:32,848 --> 00:24:34,474
Hvor skulle vi tage hen?
269
00:24:38,854 --> 00:24:40,063
Det ved jeg ikke.
270
00:24:42,983 --> 00:24:43,984
Det ved jeg ikke.
271
00:24:48,322 --> 00:24:52,117
Måske er det nemmere for mig
at forestille mig det.
272
00:24:54,077 --> 00:24:57,331
- Hvorfor?
- Fordi vi har gjort det før.
273
00:25:00,584 --> 00:25:04,421
- Hvad taler du om?
- Sophie, alt det, vi havde...
274
00:25:06,924 --> 00:25:10,636
...det havde vi opbygget fra bunden.
275
00:25:12,012 --> 00:25:15,641
Vi tog ting fra folk,
der ikke ville savne dem.
276
00:25:18,560 --> 00:25:21,104
Vi skabte et liv sammen.
277
00:25:24,233 --> 00:25:26,485
Jeg vil bare gerne have det tilbage.
278
00:25:29,988 --> 00:25:31,198
Men det her er anderledes.
279
00:25:32,491 --> 00:25:33,825
Vi ville være på flugt.
280
00:25:36,328 --> 00:25:38,747
Hvad, hvis du altid var på flugt?
281
00:25:47,673 --> 00:25:48,714
Er du okay?
282
00:25:48,715 --> 00:25:50,383
- Ja.
- Hvor er du?
283
00:25:50,384 --> 00:25:52,886
Politiet hentede mig ind til afhøring,
men jeg er hjemme nu.
284
00:25:53,512 --> 00:25:54,513
Hvor er du?
285
00:25:55,931 --> 00:25:58,559
Der, hvor vi var forleden.
286
00:25:59,977 --> 00:26:01,227
Er han der også?
287
00:26:01,228 --> 00:26:03,772
- Sæt den på medhør.
- Ja, vi har brug for hjælp.
288
00:26:05,816 --> 00:26:08,485
Vi finder ud af det.
Taler med advokaterne og lægger en plan.
289
00:26:09,194 --> 00:26:10,195
Okay.
290
00:26:11,363 --> 00:26:12,823
Gå hen til vinduet.
291
00:26:16,577 --> 00:26:19,413
- Kan du se gården?
- Ja?
292
00:26:19,997 --> 00:26:21,748
Jeg stiller mig lige i midten,
så du ved, at det er mig.
293
00:26:22,749 --> 00:26:24,292
Indtil da skal I blive der.
294
00:26:24,293 --> 00:26:26,794
Lad være med at gå ud.
Lad være med at lukke nogen ind.
295
00:26:26,795 --> 00:26:28,046
Forstår du det?
296
00:26:31,842 --> 00:26:34,886
Ja. Vi ses snart.
297
00:26:34,887 --> 00:26:36,138
Jeg er på vej.
298
00:27:05,751 --> 00:27:07,961
- William. Godt at se dig.
- Godt at se dig.
299
00:29:04,286 --> 00:29:05,787
- Er du klar?
- Ja.
300
00:29:07,206 --> 00:29:09,291
POLITI
301
00:29:57,089 --> 00:29:58,215
Kan du se mig?
302
00:30:00,217 --> 00:30:01,343
Jeg kan se dig.
303
00:30:02,469 --> 00:30:03,554
Vær klar, når jeg kommer op.
304
00:30:05,013 --> 00:30:06,265
Vi er klar.
305
00:30:27,578 --> 00:30:28,745
Hvad sker der?
306
00:30:30,956 --> 00:30:32,874
- Vi må væk.
- Hvad?
307
00:30:32,875 --> 00:30:34,334
- Politi. Alle vegne.
- Hvor?
308
00:30:37,337 --> 00:30:40,424
Bevæbnet politi! Bevæbnet politi!
309
00:30:49,600 --> 00:30:50,517
Sænk våbnene.
310
00:31:15,501 --> 00:31:17,293
- Det var den forkerte lejlighed.
- Hvad mener du?
311
00:31:17,294 --> 00:31:19,670
- Hvor er de?
- De er i 13B, som jeg sagde.
312
00:31:19,671 --> 00:31:21,507
- Du sagde 13D.
- Nej, jeg gjorde ikke.
313
00:31:22,007 --> 00:31:24,217
Du har optaget det, så lyt selv til det.
314
00:31:24,218 --> 00:31:26,594
- Mener du det seriøst?
- Jeg ved, hvad jeg sagde.
315
00:31:26,595 --> 00:31:29,556
Hvis I ikke forstår min accent,
må det være jeres problem.
316
00:31:31,183 --> 00:31:33,852
Du står i ledtog med dem.
Nu står du i skidt til halsen.
317
00:31:34,853 --> 00:31:36,355
Man siger "lort" der, hvor jeg er fra.
318
00:31:44,029 --> 00:31:46,573
- Vil du stjæle en bil?
- Det ved jeg ikke.
319
00:31:58,585 --> 00:31:59,877
Er du okay?
320
00:31:59,878 --> 00:32:02,047
Ja. Undskyld.
321
00:32:10,889 --> 00:32:13,683
- Hvor skal vi hen?
- Jeg har dit pas.
322
00:32:13,684 --> 00:32:15,268
- Hvad?
- Jeg har mit eget.
323
00:32:15,269 --> 00:32:16,520
Vi kan rejse væk.
324
00:32:17,646 --> 00:32:18,564
Kom nu.
325
00:32:36,456 --> 00:32:39,209
Tillykke. Sikke en smuk fest.
326
00:32:40,294 --> 00:32:42,546
Ingen ville kunne gætte,
hvad der skete i går.
327
00:32:43,797 --> 00:32:47,009
- Lad os tage en drink. Og fejre det.
- Hvordan kan du være sådan?
328
00:32:47,593 --> 00:32:48,635
Hvad er alternativet?
329
00:32:49,136 --> 00:32:52,264
Skal vi såre alle dem, som vi elsker?
330
00:32:53,015 --> 00:32:57,269
Vi har ikke bedt om det her. Vi har
arvet det sammen med alt det andet.
331
00:32:58,061 --> 00:33:00,355
Du lyder præcis som vores far.
332
00:33:01,773 --> 00:33:03,692
Hvad vil du gøre,
når hun finder ud af det?
333
00:33:04,276 --> 00:33:07,279
Hun finder jo ud af det.
Intet forbliver begravet for evigt.
334
00:33:08,572 --> 00:33:12,826
- Hun er den eneste, der er uskyldig.
- Hvad er det, der gør mig skyldig?
335
00:33:13,535 --> 00:33:16,829
Hold nu op, Eliza.
Du er også gæst til den her fest.
336
00:33:16,830 --> 00:33:18,749
Du har aldrig afvist en invitation.
337
00:33:19,333 --> 00:33:21,543
Hold nu op. Hvor skal du hen?
Baren er derovre.
338
00:33:22,127 --> 00:33:23,253
Jeg går en tur.
339
00:33:42,397 --> 00:33:46,150
- Hvordan går det?
- Jeg er lidt træt. En lang dag.
340
00:33:46,151 --> 00:33:47,693
Vil du tilbage til huset?
341
00:33:47,694 --> 00:33:49,403
- Nej. Jeg følger ham derned.
- Nej, nej, nej.
342
00:33:49,404 --> 00:33:50,989
Det er fint. Nyd festen.
343
00:33:51,490 --> 00:33:53,909
Hvad siger du til det, far?
Er du frisk på en gåtur?
344
00:33:54,535 --> 00:33:55,536
Hvorfor ikke?
345
00:33:56,703 --> 00:33:58,038
Tak.
346
00:33:59,164 --> 00:34:00,958
- Vi ses.
- Vi ses.
347
00:34:34,574 --> 00:34:39,746
- Overvejer du at tage en lur?
- Jeg ville bare lægge mig lidt.
348
00:34:40,664 --> 00:34:41,873
Jeg kommer senere.
349
00:34:43,792 --> 00:34:45,127
Har du hygget dig i dag?
350
00:34:46,043 --> 00:34:47,337
Ja, mægtig meget.
351
00:34:49,630 --> 00:34:52,176
Godt. Ja.
352
00:34:53,760 --> 00:34:59,516
Ja. Den kirke vækker
helt sikkert minder, ikke?
353
00:35:05,898 --> 00:35:08,025
Jeg indså noget i dag.
354
00:35:10,319 --> 00:35:16,408
Sophie var her også den aften.
Den aften, Emma døde.
355
00:35:18,243 --> 00:35:20,745
Jeg spekulerede over,
hvorfor du tilkaldte præsten den nat,
356
00:35:20,746 --> 00:35:24,666
men det var jo ham,
der tog hende med, ikke sandt?
357
00:35:26,293 --> 00:35:28,544
Du sagde, at du havde taget dig af det,
358
00:35:28,545 --> 00:35:32,758
og jeg opgav, fordi jeg tænkte,
at jeg aldrig ville finde hende.
359
00:35:34,343 --> 00:35:38,471
Men hun var hele tiden
lige oppe ad vejen.
360
00:35:38,472 --> 00:35:42,935
Tak, Henry.
Du må gerne gå nu. Jeg har det fint.
361
00:35:46,063 --> 00:35:47,356
Han gav hende et nyt navn.
362
00:35:49,983 --> 00:35:51,610
Du gemte hende for mig.
363
00:35:52,694 --> 00:35:57,282
Du vidste, at det var den eneste måde,
jeg ville give slip på hende.
364
00:36:00,786 --> 00:36:05,791
Du havde aldrig haft det, du har
i dag, hvis jeg ikke havde gjort det.
365
00:36:07,459 --> 00:36:10,212
Jeg troede, at du ville forstå det nu.
366
00:36:12,756 --> 00:36:13,714
Truede du hende?
367
00:36:13,715 --> 00:36:16,634
Var det derfor, de dukkede op
midt om natten?
368
00:36:16,635 --> 00:36:17,969
Betyder det noget?
369
00:36:17,970 --> 00:36:21,014
Ja, selvfølgelig betyder det noget.
Den nat ændrede alt.
370
00:36:21,515 --> 00:36:23,433
Da jeg havde krydset den grænse...
371
00:36:25,185 --> 00:36:26,018
Henry!
372
00:36:26,019 --> 00:36:28,772
...var der så mange andre at krydse.
373
00:36:29,731 --> 00:36:34,278
Jeg vil gerne hvile mig nu, Henry.
374
00:36:35,195 --> 00:36:36,697
Hvis det ikke gør noget.
375
00:36:54,631 --> 00:36:56,091
Sov godt.
376
00:36:59,887 --> 00:37:01,638
Du fik endelig det, du ville have.
377
00:37:03,557 --> 00:37:06,101
Nu kan jeg aldrig slutte fred
med min datter.
378
00:37:09,354 --> 00:37:14,318
Hun er ikke din datter.
Det er ikke det samme.
379
00:37:17,821 --> 00:37:19,364
Hvad sagde du?
380
00:37:21,116 --> 00:37:22,784
Din uægte datter.
381
00:37:24,244 --> 00:37:27,581
Hun bliver aldrig en Huntley,
mens jeg er familiens overhoved.
382
00:37:59,821 --> 00:38:00,656
Henry!
383
00:38:02,199 --> 00:38:03,450
Åbn døren!
384
00:38:04,243 --> 00:38:05,452
Åbn døren.
385
00:38:06,453 --> 00:38:07,704
Henry!
386
00:38:08,455 --> 00:38:09,790
Åbn døren!
387
00:39:24,489 --> 00:39:26,325
Det gør mig ondt, Emma.
388
00:40:50,909 --> 00:40:52,035
Denne vej.
389
00:40:58,792 --> 00:40:59,710
Hvad?
390
00:41:00,502 --> 00:41:03,172
Sophie, hvad er der galt? Kom så.
391
00:41:04,131 --> 00:41:07,885
Jeg ville sikre mig, at du er okay.
Jeg kan ikke blive ved med at flygte.
392
00:41:08,677 --> 00:41:10,012
Jeg må rette op på det her.
393
00:41:11,430 --> 00:41:17,186
- Hvis jeg ikke gør det, bliver hun glemt.
- Nej. Hvad med dig, Sophie?
394
00:41:18,312 --> 00:41:21,689
- Jeg skal nok klare den.
- Du begår en fejltagelse.
395
00:41:21,690 --> 00:41:22,774
Måske.
396
00:41:24,109 --> 00:41:29,156
Jeg bliver nødt til at se
alle mine fejltagelser i øjnene.
397
00:41:35,078 --> 00:41:36,079
Her.
398
00:41:40,375 --> 00:41:41,543
Den her tilhører dig.
399
00:41:44,004 --> 00:41:45,506
Din far gav mig den.
400
00:41:48,258 --> 00:41:51,470
- Det er fra mit pengeskab.
- Ja.
401
00:41:51,970 --> 00:41:53,889
Det er dit pas og alting.
402
00:42:00,646 --> 00:42:01,605
Her.
403
00:42:02,814 --> 00:42:03,690
Tag den.
404
00:42:07,402 --> 00:42:09,655
Pengene var dine til at begynde med.
405
00:42:18,413 --> 00:42:23,627
Jeg kom i tanker om noget
om vores tur til Europa.
406
00:42:26,880 --> 00:42:30,801
Jeg kan huske,
at vi gik langs Seinen i Paris.
407
00:42:32,052 --> 00:42:37,432
Vi krydsede en smuk lille bro.
Der var en café et par gader derfra.
408
00:42:38,892 --> 00:42:40,227
Den havde en blå dør.
409
00:42:42,938 --> 00:42:44,439
Vi kyssede hinanden i døråbningen.
410
00:42:47,526 --> 00:42:49,111
Jeg kan huske det kys.
411
00:42:51,613 --> 00:42:52,656
Det kan jeg også.
412
00:44:04,394 --> 00:44:05,395
Ja.
413
00:44:13,820 --> 00:44:17,991
Min kære? Hvad laver du herude?
414
00:44:18,492 --> 00:44:21,119
Kom indenfor. Det er sådan en dejlig fest.
415
00:44:23,789 --> 00:44:25,207
Hvordan kunne du gøre det?
416
00:44:29,002 --> 00:44:30,838
Anne fortalte mig alting.
417
00:44:35,551 --> 00:44:38,387
Har du virkelig lyst til at tale om det?
418
00:44:41,765 --> 00:44:44,643
Jeg er medskyldig nu.
Forstår du ikke det?
419
00:44:45,853 --> 00:44:47,563
Jeg bliver nødt til at dække over det.
420
00:44:49,648 --> 00:44:53,025
Jeg troede, at hun var faret vild.
421
00:44:53,026 --> 00:44:56,655
En kvinde, der var alene ude i regnen.
422
00:44:58,156 --> 00:45:03,078
Hun hamrede på døren.
Jeg havde aldrig set hende før.
423
00:45:04,663 --> 00:45:08,292
Og I to... I lå og sov ovenpå.
Du var helt spæd.
424
00:45:10,669 --> 00:45:15,883
Hun sagde nogle vanvittige ting om,
at vi ville tage hendes datter fra hende.
425
00:45:17,217 --> 00:45:18,802
Jeg anede ikke, hvem hun var.
426
00:45:21,221 --> 00:45:24,391
Jeg prøvede bare at skræmme hende væk.
427
00:45:26,226 --> 00:45:28,312
Jeg vidste ikke, at den var ladt.
428
00:45:31,023 --> 00:45:32,733
Åh, min kære.
429
00:45:35,027 --> 00:45:38,238
Bare du aldrig havde fundet ud af det.
430
00:45:40,574 --> 00:45:43,619
Det var sådan en forfærdelig ulykke.
431
00:45:44,995 --> 00:45:48,916
Men det behøver ikke
at ødelægge den her dag.
432
00:46:08,018 --> 00:46:09,019
Hallo?
433
00:46:10,312 --> 00:46:11,271
Eliza?
434
00:46:11,772 --> 00:46:12,981
Hvad er der?
435
00:46:14,775 --> 00:46:15,859
Undskyld.
436
00:46:16,610 --> 00:46:17,694
Jeg tog fejl.
437
00:46:18,737 --> 00:46:23,075
Jeg skulle have hjulpet dig,
men jeg vil gerne hjælpe dig nu.
438
00:46:24,993 --> 00:46:28,120
Har du set billedet af hende?
439
00:46:28,121 --> 00:46:29,289
Ja.
440
00:46:29,957 --> 00:46:32,292
Hun stod foran det samme træ.
441
00:46:33,627 --> 00:46:38,965
Og de blomster, min far altid tegner...
Dahliaerne.
442
00:46:38,966 --> 00:46:42,886
De gror der, som om nogen har plantet dem.
443
00:46:45,055 --> 00:46:47,057
Som om nogen har lagt frø.
444
00:46:48,517 --> 00:46:52,312
Jeg så ham der i aften foran det træ.
445
00:46:53,522 --> 00:46:54,898
Han lå på knæ.
446
00:46:56,900 --> 00:46:58,443
Hvad, hvis hun stadig er der?
447
00:47:43,530 --> 00:47:44,823
Hvad laver du her?
448
00:47:46,909 --> 00:47:48,075
Okay. Gå. Nu.
449
00:47:48,076 --> 00:47:50,412
Nej, det er okay.
450
00:47:54,791 --> 00:47:57,336
Ring til mig, når alt lægger sig.
451
00:47:59,046 --> 00:48:00,547
Jeg vil fortælle min historie.
452
00:48:01,548 --> 00:48:02,466
Det hele?
453
00:48:04,510 --> 00:48:05,427
Ja.
454
00:48:52,474 --> 00:48:55,561
Forstår du, at du skal afhøres om et drab?
455
00:48:56,603 --> 00:48:59,565
Ja. Jeg kan forklare det.
456
00:49:00,691 --> 00:49:04,611
Vi har kontaktet afdelingen for
økonomisk kriminalitet i San Francisco.
457
00:49:06,071 --> 00:49:08,115
De var overraskede over, at du er i live.
458
00:49:08,824 --> 00:49:10,826
Jeg kan fortælle dem alt,
hvad de vil vide.
459
00:49:11,869 --> 00:49:15,873
- Men I skal lytte til mig.
- Jeg lytter.
460
00:49:17,541 --> 00:49:18,959
Jeg har oplysninger.
461
00:49:19,918 --> 00:49:20,961
Beviser.
462
00:49:21,795 --> 00:49:22,963
For et mord.
463
00:49:25,007 --> 00:49:29,887
Et lig, der er begravet
på Huntley-familiens jord.
464
00:49:33,348 --> 00:49:36,059
Det overrasker mig, at du kom.
465
00:49:37,811 --> 00:49:39,104
Det forstår jeg godt.
466
00:49:40,147 --> 00:49:41,523
Det tror jeg ikke.
467
00:49:42,900 --> 00:49:45,610
Du kalder dig Tess Caldwell, ikke?
468
00:49:45,611 --> 00:49:46,778
Jo.
469
00:49:47,279 --> 00:49:49,198
Et af flere dæknavne.
470
00:49:49,698 --> 00:49:52,117
Vi er ikke de eneste, der leder efter dig.
471
00:49:52,784 --> 00:49:55,787
Er du klar over, at der foreligger
arrestordrer på dig?
472
00:49:59,666 --> 00:50:00,667
Arrestordrer?
473
00:50:02,044 --> 00:50:03,045
For hvad?
474
00:50:03,587 --> 00:50:06,089
Temmelig mange leder efter dig.
475
00:50:07,341 --> 00:50:09,676
Du har været på flugt længe.
476
00:50:12,429 --> 00:50:14,223
Er du parat til at fortælle sandheden?
477
00:51:37,139 --> 00:51:39,141
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith