1 00:00:12,563 --> 00:00:15,188 ‫حسناً يا (سكوت) ‫ماذا حصل لك؟ كيف حرقت نفسك؟ 2 00:00:15,313 --> 00:00:19,563 ‫كنت ألعب بالنار و... 3 00:00:20,397 --> 00:00:23,730 ‫كان لديّ وقود لأنه يوم ممطر 4 00:00:23,813 --> 00:00:28,022 ‫وكان الوقود قريباً جداً من النار 5 00:00:28,147 --> 00:00:32,063 ‫واحترق الوقود ثم أصبت بالذعر 6 00:00:32,188 --> 00:00:38,397 ‫ثم انسكب الوقود وتحوّل إلى ‫خط طويل من النار على الشيء 7 00:00:38,563 --> 00:00:41,105 ‫فقفزت وحرقت ساقيّ 8 00:00:41,188 --> 00:00:43,563 ‫ثم ركضت إلى الخرطوم 9 00:00:43,897 --> 00:00:48,980 ‫وشغّلته على أقصى سرعة ‫وأخمدت الحريق 10 00:00:49,105 --> 00:00:51,855 ‫ثم ركضت إلى المنزل المجاور 11 00:00:52,063 --> 00:00:54,397 ‫كيف يجري علاجك؟ ‫حصلت على ترقيع جلدي، صحيح؟ 12 00:00:54,480 --> 00:00:55,688 ‫أجل، ثلاثة منها 13 00:00:56,063 --> 00:00:58,938 ‫- وهل يجري ذلك على ما يرام؟ ‫- أجل، بشكل جيّد جداً 14 00:00:59,063 --> 00:01:01,522 ‫تثير الحكاك للغاية عادة ‫لكن لا بأس بها الآن 15 00:01:01,688 --> 00:01:04,438 ‫- هل ستلعب بالنار مجدداً؟ ‫- مستحيل 16 00:01:06,397 --> 00:01:08,647 ‫حسناً، ماذا حصل لك؟ ‫كيف حرقت نفسك؟ 17 00:01:08,730 --> 00:01:15,688 ‫كنت في طريقي إلى غرفتي ‫وأردت أن أرى... 18 00:01:15,813 --> 00:01:17,688 ‫{\an8}كانت لديّ ولاعة 19 00:01:17,813 --> 00:01:20,605 ‫{\an8}- كان لديّ صاروخ مفرقعات ملوّن ‫- "وحدة الحرائق، (تسمانيا) سنة 1979" 20 00:01:20,688 --> 00:01:27,772 ‫{\an8}وأردت أن أرى ‫إن كان الفتيل يشتعل بسرعة فأشعلته 21 00:01:27,938 --> 00:01:31,772 ‫وحاولت أن أسحبه ‫لكنني لم أستطع ذلك 22 00:01:32,688 --> 00:01:37,313 ‫وحاولت... كسرت العصا محاولاً نزعه ‫لكنني لم أستطع ذلك 23 00:01:38,147 --> 00:01:41,147 ‫فأحدث ثقباً في سروالي الجينز 24 00:01:41,230 --> 00:01:45,022 ‫- ستبقى هنا لفترة أطول، أليس كذلك؟ ‫- أجل، نحو أسبوع 25 00:01:45,355 --> 00:01:47,813 ‫هل تظن أنك ستلعب ‫بالمفرقعات بعد الآن؟ 26 00:01:48,147 --> 00:01:49,355 ‫أجل 27 00:01:50,230 --> 00:01:54,980 ‫- ألا تظن أنك تعلّمت درساً من هذا؟ ‫- أجل لكنني ما زلت سألعب بها 28 00:01:55,105 --> 00:02:02,105 ‫"(نيترام)" 29 00:02:31,313 --> 00:02:34,980 ‫ألم تسمعني؟ أوقف ذلك! 30 00:02:39,438 --> 00:02:43,313 ‫- العشاء جاهز! ‫- كم مرة عليّ أن أقول لك ذلك؟ 31 00:02:45,105 --> 00:02:50,147 ‫لا تفعل! كلا! كلا! لا تفعل ذلك! 32 00:02:53,730 --> 00:02:56,438 ‫عائلتي نائمة! 33 00:03:04,105 --> 00:03:07,313 ‫- أريدك أن تأخذها منه؟ ‫- لا تحدث أيّ ضرر 34 00:03:09,188 --> 00:03:11,188 ‫أعط والدك تلك المفرقعات 35 00:03:12,105 --> 00:03:13,730 ‫لا عجب أن الجيران يكرهوننا 36 00:03:16,647 --> 00:03:18,647 ‫منذ متى تهتمين بما يظنه الجيران؟ 37 00:03:19,897 --> 00:03:22,730 ‫بأيّ حال ‫لن نقلق بشأن ذلك لوقت أطول 38 00:03:22,855 --> 00:03:27,147 ‫- هل تكلّمت مع المصرف مجدداً؟ ‫- وافقوا على منحنا القرض 39 00:03:28,397 --> 00:03:31,563 ‫- هل يعني ذلك أننا اشتريناها؟ ‫- كلا، يعني أنه يمكننا شراؤها 40 00:03:31,647 --> 00:03:37,480 ‫- علينا تجهيز الأوراق فحسب ‫- صحيح 41 00:03:39,480 --> 00:03:42,438 ‫- كم من الوقت سيستغرق ذلك؟ ‫- ليس وقتاً طويلاً 42 00:03:42,563 --> 00:03:44,063 ‫بعض الإجراءات الصغيرة 43 00:03:45,313 --> 00:03:48,438 ‫ألم أطلب منك وضع ذلك ‫السروال في الغسيل؟ إنه قذر 44 00:03:49,480 --> 00:03:50,730 ‫انسي الأمر 45 00:03:52,605 --> 00:03:55,230 ‫آسفة، لن نأكل ‫قبل أن يضعه في الغسيل 46 00:03:57,355 --> 00:03:58,230 ‫اذهب 47 00:04:00,313 --> 00:04:02,105 ‫اخلعه وضعه في الغسيل 48 00:04:11,772 --> 00:04:15,563 ‫- هيا، يمكننا البدء ‫- كلا، سأنتظر 49 00:05:03,272 --> 00:05:04,480 ‫ليس كافياً 50 00:05:08,730 --> 00:05:10,980 ‫إنه مال مقابل لا شيء ‫ماذا توقّعت؟ 51 00:05:11,647 --> 00:05:14,980 ‫إنه المبلغ المعتاد ‫ما الذي لا يكفي لشرائه؟ 52 00:05:18,647 --> 00:05:20,730 ‫لمَ تريد ذلك؟ ‫لم تركب الأمواج قط في حياتك 53 00:05:20,813 --> 00:05:23,063 ‫- لم تعد تسبح حتى ‫- أريده 54 00:05:24,147 --> 00:05:26,730 ‫- أريد الغطس أيضاً ‫- كلا، لا تريد ذلك 55 00:05:26,938 --> 00:05:28,480 ‫- ليس بعد الآن ‫- بلى أفعل 56 00:05:28,605 --> 00:05:31,688 ‫- المعدات كلّها تعفن في السقيفة ‫- لتبقى بأمان فقط 57 00:05:31,730 --> 00:05:35,480 ‫لن أهدر مزيداً من المال على ‫أيّ شيء آخر من أشيائك اللعينة 58 00:05:35,605 --> 00:05:38,063 ‫أنا أمك وأحبك ‫لكن ركوب الأمواج ليس لك 59 00:06:51,230 --> 00:06:54,772 ‫- ما اسمك؟ ‫- (رايلي) 60 00:06:55,563 --> 00:06:57,938 ‫- إنه اسم جميل ‫- شكراً 61 00:07:09,230 --> 00:07:12,022 ‫- من صديقك؟ ‫- لا أملك أدنى فكرة 62 00:07:12,522 --> 00:07:13,772 ‫مرحباً يا (جايمي) 63 00:07:15,522 --> 00:07:17,105 ‫هل تركب الأمواج هنا كثيراً؟ 64 00:08:27,480 --> 00:08:29,230 ‫- مرحباً؟ ‫- أبدأ عملاً في جز الأعشاب 65 00:08:29,355 --> 00:08:31,897 ‫- هل تريدين جز عشب مرجتك؟ ‫- كلا، شكراً لك، كلا، شكراً 66 00:08:32,063 --> 00:08:33,230 ‫- لمَ لا؟ ‫- قام أبي بذلك 67 00:08:33,313 --> 00:08:34,855 ‫يتولى زوجي ذلك الأمر 68 00:08:34,938 --> 00:08:37,937 ‫- كم يطلب كأتعاب؟ ‫- أجل، إنه زوجي، لذا ذلك مجاني 69 00:08:38,105 --> 00:08:38,772 ‫هذا منزله 70 00:08:38,855 --> 00:08:42,187 ‫- هل تريدينني أن أنتظر حتى يأتي؟ ‫- يمكنك ذلك أو يمكنك... 71 00:08:42,397 --> 00:08:43,897 ‫ثمة بعض المنازل ‫في ذلك الاتجاه أيضاً 72 00:08:44,022 --> 00:08:47,187 ‫- لذا إن أردت الذهاب ودق باب آخر ‫- أجل لكن مرجتك بحاجة إلى جز كذلك 73 00:08:47,272 --> 00:08:50,230 ‫شكراً لك، يوماً عظيماً ‫هل يمكنك إزاحة قدمك رجاءً؟ 74 00:08:50,313 --> 00:08:51,647 ‫شكراً لك، آسفة 75 00:08:51,772 --> 00:08:53,772 ‫- يوماً سعيداً ‫- شكراً 76 00:09:15,480 --> 00:09:18,230 ‫هيا يا (نيتي)! ‫اقفز فوقها! مجدداً! 77 00:09:22,063 --> 00:09:25,772 ‫هيا! لا تقف هناك فحسب! 78 00:09:32,063 --> 00:09:33,605 ‫يا إلهي! 79 00:09:36,355 --> 00:09:37,355 ‫أجل، أجل، أجل 80 00:09:37,605 --> 00:09:39,022 ‫(نيترام)، ابتعد من هناك 81 00:09:41,022 --> 00:09:41,980 ‫أنتم، لا 82 00:09:42,063 --> 00:09:45,855 ‫- أيّها الصبيان! ابتعدوا عنها! ‫- هذا لي! هذا لي! 83 00:09:46,355 --> 00:09:48,647 ‫كلا! (فين)، إلى الداخل! 84 00:09:48,730 --> 00:09:50,397 ‫- ما الخطب؟ ‫- ماذا تفعل بحقك؟ 85 00:09:50,522 --> 00:09:51,522 ‫ماذا تقصد؟ 86 00:09:51,647 --> 00:09:53,938 ‫لا يمكنك إطلاق المفرقعات ‫خارج مدرسة يا (نيترام) 87 00:09:54,063 --> 00:09:56,647 ‫- إن ذلك ليس لائقاً ‫- توقف! 88 00:09:57,938 --> 00:10:00,688 ‫توقف! اركب السيارة ‫اركب السيارة 89 00:10:00,813 --> 00:10:03,105 ‫- كنا نرتاد المدرسة معاً ‫- أعرف، اركب السيارة 90 00:10:04,063 --> 00:10:05,230 ‫اركب السيارة 91 00:10:05,855 --> 00:10:07,522 ‫أنا آسف للغاية حقاً 92 00:10:07,647 --> 00:10:09,730 ‫يحتاج إلى شيء آخر يفعله، مفهوم؟ 93 00:10:09,855 --> 00:10:11,688 ‫- لا يمكنه التسكع قرب المدارس هكذا ‫- كلا، أعرف، أعرف 94 00:10:11,730 --> 00:10:15,730 ‫- أعدك ألا يتكرّر ذلك مجدداً، موافق؟ ‫- حسناً، حسناً 95 00:10:18,563 --> 00:10:19,647 ‫توقف! 96 00:10:21,897 --> 00:10:22,772 ‫توقف! 97 00:10:26,438 --> 00:10:27,688 ‫توقف! 98 00:10:29,897 --> 00:10:30,980 ‫توقف! 99 00:10:31,772 --> 00:10:36,230 ‫(نيترام)! (نيترام)! (نيترام)! 100 00:10:44,688 --> 00:10:48,647 ‫توقف! توقف! توقف! توقف! 101 00:10:50,772 --> 00:10:54,313 ‫توقف! طلبت منك التوقف! 102 00:10:57,147 --> 00:11:00,522 ‫ما خطبك؟ ما خطبك؟ 103 00:11:01,438 --> 00:11:03,272 ‫- ما خطبه؟ ‫- ما... 104 00:11:03,647 --> 00:11:05,522 ‫- يكرهني ‫- لا يكرهك 105 00:11:07,147 --> 00:11:11,688 ‫لا يمكنه فحسب السماح لتلاميذه ‫باللعب بالمفرقعات عند استراحة الغداء 106 00:11:11,813 --> 00:11:12,730 ‫توقف! 107 00:11:16,272 --> 00:11:19,980 ‫- طلبت مني أمي أن أفعل شيئاً ما ‫- أجل، ليس هذا 108 00:11:23,938 --> 00:11:25,105 ‫أريد فقط... 109 00:11:27,105 --> 00:11:28,938 ‫- هل أخبرتها؟ ‫- كلا، بالطبع لا 110 00:11:29,063 --> 00:11:29,605 ‫هل أخبرتها؟ 111 00:11:29,688 --> 00:11:32,022 ‫سأكون في ورطة ‫إن أخبرتها أنني أعدتها لك 112 00:11:32,855 --> 00:11:36,063 ‫- لكنهم أصدقائي ‫- أعرف، أعرف أنهم أصدقاؤك 113 00:11:36,147 --> 00:11:38,480 ‫- إنهم أصدقائي، يحبونني... ‫- أعرف أنهم أصدقاؤك 114 00:11:38,605 --> 00:11:41,563 ‫لكن عليك أن تعدني 115 00:11:42,938 --> 00:11:45,272 ‫لا يمكنني أن أراقبك طوال الوقت 116 00:11:47,522 --> 00:11:48,355 ‫موافق؟ 117 00:11:51,313 --> 00:11:52,272 ‫اسمع 118 00:11:55,188 --> 00:11:59,813 ‫سنذهب في نزهة جميلة، موافق؟ ‫هذا ما علينا القيام به 119 00:11:59,897 --> 00:12:01,897 ‫يجب أن نذهب ‫في رحلة هادئة لطيفة 120 00:12:05,772 --> 00:12:08,105 ‫موافق؟ حسناً 121 00:12:30,355 --> 00:12:34,730 ‫"(سيسكايب)" 122 00:13:00,688 --> 00:13:02,105 ‫إنه جميل، صحيح؟ 123 00:13:05,605 --> 00:13:07,938 ‫سيشكّل مركزاً سياحياً جيّداً ‫من البر الرئيسي 124 00:13:09,188 --> 00:13:10,688 ‫سيكون مربحاً جداً 125 00:13:14,438 --> 00:13:16,313 ‫ستساعدني في إدارته، صحيح؟ 126 00:13:18,730 --> 00:13:20,022 ‫أجل، جيّد 127 00:13:21,397 --> 00:13:25,063 ‫- هل يمكننا تربية حيوانات؟ ‫- من أيّ نوع؟ 128 00:13:25,230 --> 00:13:26,730 ‫حيوانات مزرعة 129 00:13:28,730 --> 00:13:31,938 ‫- دجاج؟ بيض؟ ‫- كلا، أبقار 130 00:13:32,063 --> 00:13:34,813 ‫يمكننا الاستفادة من البيض ‫أبقار؟ ماذا تعرف عن الأبقار؟ 131 00:13:34,938 --> 00:13:38,897 ‫- لا شيء، ماذا تعرف عن الأبقار؟ ‫- لا شيء 132 00:13:42,688 --> 00:13:46,063 ‫- أيّها الولد السخيف، أجل ‫- أنا ولد سخيف 133 00:13:49,730 --> 00:13:52,647 ‫إن استقررت يوماً ما أو ما شابه ‫فيمكنك إنجاب الأولاد 134 00:13:52,730 --> 00:13:54,438 ‫فهذا مكان جيّد لتربيتهم 135 00:13:56,730 --> 00:13:59,272 ‫سيصبح هذا المكان ملكك ‫في يوم من الأيام 136 00:14:05,980 --> 00:14:07,980 ‫أريد هذا المكان بشدّة يا صديقي 137 00:14:23,355 --> 00:14:28,938 ‫شكراً على مجيئكما اليوم ‫أعرف أنه يصعب عليكما المجيء 138 00:14:29,063 --> 00:14:33,480 ‫كنت أتساءل عن حالك وحاله 139 00:14:36,230 --> 00:14:39,063 ‫تتناول أدويتك، صحيح؟ 140 00:14:39,147 --> 00:14:42,105 ‫مضاد الاكتئاب الثلاثي الحلقات مرة يومياً؟ 141 00:14:42,397 --> 00:14:44,147 ‫- هل تهدئه؟ ‫- نفدت منه 142 00:14:44,438 --> 00:14:46,730 ‫- أجل ‫- أجل 143 00:14:47,688 --> 00:14:49,980 ‫- أجل، تفعل، إنها تهدئه ‫- حقاً؟ 144 00:14:50,105 --> 00:14:54,772 ‫- تسهّل الحياة ‫- تسهّل الحياة عليك أم عليه؟ 145 00:14:59,688 --> 00:15:00,980 ‫على الجميع 146 00:15:01,897 --> 00:15:06,772 ‫كنت أتساءل إن بلغ مرحلة ‫يمكننا فيها إيقاف الأقراص 147 00:15:06,897 --> 00:15:08,480 ‫يحتاج إلى أقراصه 148 00:15:09,147 --> 00:15:11,730 ‫ثمة سبيل للمساعدة ‫وليس فقط من خلال الأدوية 149 00:15:11,855 --> 00:15:14,730 ‫ربما عبر رؤيته لشخص ما ‫للتكلّم عن الأمور 150 00:15:14,855 --> 00:15:16,688 ‫هل تتكلّم معي أم مع أمي؟ 151 00:15:18,063 --> 00:15:20,313 ‫- معك ‫- معك أيّها السخيف 152 00:15:22,438 --> 00:15:26,897 ‫هل من أعراض جانبية للأقراص؟ ‫هل تشعر أنك طبيعي لدى تناولها؟ 153 00:15:31,688 --> 00:15:32,813 ‫حسناً 154 00:15:34,688 --> 00:15:40,313 ‫اسمع، نحتاج إلى رسالة جديدة منك ‫وإلا فسيوقف (سانترلينك) مخصصاته 155 00:15:40,563 --> 00:15:45,480 ‫لا بأس، اسمعي ‫سأكتب أولاً وصفة الدواء 156 00:15:46,063 --> 00:15:53,397 ‫مضاد الاكتئاب الذي عليك تناوله يومياً ‫والذي يبقي مزاجك جيّداً ومستقراً 157 00:15:57,563 --> 00:15:58,813 ‫شكراً لك 158 00:15:59,897 --> 00:16:02,897 ‫وأنت يا (كارلين) ‫كيف تتعاطين مع هذا كلّه؟ 159 00:16:03,022 --> 00:16:05,938 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير 160 00:16:06,605 --> 00:16:10,980 ‫أجل، تذكّري فحسب أنه يمكنك المجيء ‫ورؤيتي أيضاً للتكلّم عن الأمور 161 00:16:12,563 --> 00:16:14,147 ‫كلا، كلا، أنا بخير 162 00:16:18,897 --> 00:16:22,772 ‫ما زلت متقدّمة ‫يا (ميليسا) مع 420 163 00:16:23,022 --> 00:16:25,522 ‫الحلقة الألف! هذا مذهل! 164 00:16:27,980 --> 00:16:30,855 ‫- 135 دولار ‫- (كيه.) من (كيتل) 165 00:16:30,980 --> 00:16:32,980 ‫أجل، ثمة (كيه) واحدة 166 00:17:38,355 --> 00:17:40,438 ‫اجلسي، اجلسي ‫اجلسي، اجلسي! 167 00:17:44,772 --> 00:17:47,730 ‫أبدأ العمل في جز العشب ‫هل تريدين أن أجز عشبك؟ 168 00:17:49,147 --> 00:17:50,480 ‫لا أعرف 169 00:17:53,855 --> 00:17:55,230 ‫هل تلك قطتك؟ 170 00:17:56,897 --> 00:17:58,105 ‫هذه (غيلبرت) 171 00:17:58,813 --> 00:18:01,022 ‫مرحباً يا (غيلبرت)، هل تسمحين؟ 172 00:18:03,355 --> 00:18:06,313 ‫مرحباً يا (غيلبرت) ‫إنها ناعمة جداً 173 00:18:12,397 --> 00:18:14,397 ‫تعمها الفوضى بعض الشيء، صحيح؟ 174 00:18:19,605 --> 00:18:21,980 ‫- كم من الوقت سيستغرق ذلك؟ ‫- سأكون سريعاً جداً 175 00:18:23,855 --> 00:18:25,438 ‫ثمة الكثير ‫هناك مساحة أكبر في الخلف 176 00:18:25,522 --> 00:18:27,688 ‫لا بأس، أعمل بجهد 177 00:18:30,980 --> 00:18:34,480 ‫حسناً، ادخل 178 00:18:34,980 --> 00:18:37,647 ‫- هل تجز مرجات الكثير من الناس؟ ‫- أجل، الكثير منها 179 00:18:38,022 --> 00:18:39,272 ‫أنا بارع جداً في ذلك 180 00:18:39,688 --> 00:18:42,230 ‫- هل تريدينني أن أغلق الباب؟ ‫- أجل من فضلك 181 00:19:08,188 --> 00:19:12,313 ‫أحسنت، أحسنت، حسناً، حسناً 182 00:19:22,397 --> 00:19:25,980 ‫إنها لا تعمل، لا تعمل 183 00:19:30,022 --> 00:19:32,605 ‫- آسف ‫- لا تهتم 184 00:19:39,438 --> 00:19:42,688 ‫- هل تنزّه الكلاب؟ ‫- أجل، أجل، أفعل 185 00:19:43,688 --> 00:19:46,522 ‫ربما يمكنك العودة غداً ‫وأخذ كلابي في نزهة لأجلي 186 00:19:46,605 --> 00:19:47,605 ‫حسناً 187 00:19:55,063 --> 00:19:56,272 ‫أنا (هيلين) 188 00:19:58,147 --> 00:20:01,355 ‫- يداي قذرتان ‫- حسناً 189 00:20:03,313 --> 00:20:06,230 ‫- سأراك غداً ‫- سأراك غداً 190 00:20:08,105 --> 00:20:11,772 ‫- آسف فعلاً ‫- لا يهم 191 00:20:13,688 --> 00:20:18,480 ‫هيا أيّتها الصغيرة! ‫(ليريك)، (آمبي)! هيا! هيا! 192 00:20:29,480 --> 00:20:30,813 ‫هيا يا (باتي)! 193 00:20:42,688 --> 00:20:45,772 ‫إنه وقت الغداء! هيا، هيا! 194 00:20:46,813 --> 00:20:49,063 ‫هيا يا (دريك)، ادخل! 195 00:20:57,355 --> 00:20:59,022 ‫اجلب تلك فحسب... 196 00:21:31,147 --> 00:21:32,980 ‫"المسرح المحلي يبحر بسلاسة ‫مع (بايرتز أوف بينزانس)" 197 00:21:33,105 --> 00:21:34,772 ‫"تقديم أوبرا (ميكادو) ‫المحبوبة جداً بطريقة جميلة" 198 00:21:35,688 --> 00:21:37,980 ‫"(ميكادو)، أو مدينة (تيتيبو)" 199 00:21:49,105 --> 00:21:50,272 ‫هل تعزف؟ 200 00:21:55,897 --> 00:21:57,022 ‫لا شيء؟ 201 00:21:59,855 --> 00:22:02,730 ‫ولا حتى (تشوبستيكز)؟ ‫يتقن الجميع عزف (تشوبستيكز) 202 00:22:05,605 --> 00:22:08,022 ‫كلّ ما تحتاج إليه هو إصبعان، اجلس 203 00:22:09,730 --> 00:22:13,772 ‫وتجعلهما يبدوان كعيدان الأكل ‫وتضعهما هنا 204 00:22:20,063 --> 00:22:22,105 ‫ثم يتحرّك هذا الإصبع ‫إلى نغمة الـ(مي) 205 00:22:24,397 --> 00:22:25,730 ‫ثم نحو نغمة (ري) 206 00:22:26,980 --> 00:22:31,522 ‫وتقفز قليلاً، نغمة (دو) ‫ثم تعود إلى الوسط 207 00:22:46,188 --> 00:22:47,397 ‫نجحت في ذلك 208 00:22:51,938 --> 00:22:54,730 ‫يمكنك الآن أن تقول للناس ‫إنه يمكنك عزف البيانو 209 00:23:09,730 --> 00:23:11,397 ‫تشبه نجم أفلام 210 00:23:13,688 --> 00:23:19,480 ‫- ظهرت على التلفزيون مرة ‫- حقاً؟ متى؟ 211 00:23:19,938 --> 00:23:22,313 ‫في صغري، حرقت يديّ ‫وأنا ألعب بالمفرقعات 212 00:23:22,397 --> 00:23:25,855 ‫فجاءت المذيعة من التلفزيون ‫وطرحت عليّ أسئلة كثيرة 213 00:23:25,980 --> 00:23:29,188 ‫- أنت مشهور ‫- كلا، لم أعد كذلك 214 00:23:34,147 --> 00:23:35,605 ‫هل تريد الذهاب للتسوّق؟ 215 00:23:42,480 --> 00:23:44,022 ‫كانت هذه ملكاً لأبي 216 00:23:54,147 --> 00:23:55,147 ‫كيف أبدو؟ 217 00:24:00,313 --> 00:24:01,397 ‫جميلاً جداً 218 00:24:03,563 --> 00:24:05,188 ‫تبدو كرجل أعمال 219 00:24:06,480 --> 00:24:10,397 ‫"(هاندرسنز)" 220 00:24:11,188 --> 00:24:14,522 ‫اعتاد أبي أخذي ‫في سيارته القابلة للكشف في صغري 221 00:24:15,772 --> 00:24:18,522 ‫أردت بيأس أن أصبح ‫سائقة سيارات سباق 222 00:24:20,480 --> 00:24:22,522 ‫- هل تعجبك هذه؟ ‫- أجل 223 00:24:24,480 --> 00:24:27,772 ‫ها هي، (هيلين) العزيزة 224 00:24:32,147 --> 00:24:35,897 ‫(هيلين)، لقد عدت، تسرّني رؤيتك 225 00:24:36,480 --> 00:24:39,022 ‫- كيف حالك؟ إنها جميلة، صحيح؟ ‫- إنها جميلة 226 00:24:39,313 --> 00:24:41,772 ‫(سي. كلاس) ‫مع وسادة هوائية واقية للسائق والراكب 227 00:24:41,897 --> 00:24:43,230 ‫هل تريدين تجربتها؟ 228 00:24:43,313 --> 00:24:45,772 ‫- كيف تشعرين يا (هيلين)؟ ‫- إنها جميلة 229 00:24:45,897 --> 00:24:47,480 ‫- هل تقودينها بسهولة؟ ‫- بشكل جميل 230 00:24:47,605 --> 00:24:48,980 ‫هل أنت مرتاحة؟ 231 00:24:49,855 --> 00:24:52,230 ‫أجل؟ إنه التوجيه المعزّز 232 00:24:59,022 --> 00:25:01,605 ‫- هل هذا الزر لفتح السقف؟ ‫- أجل، كلّياً، الزر هناك 233 00:25:01,688 --> 00:25:02,980 ‫أجل، أعرف 234 00:25:03,772 --> 00:25:07,272 ‫- هذا؟ هذا الزر للمصابيح؟ ‫- أجل، هناك 235 00:25:07,397 --> 00:25:11,897 ‫- حسناً، انظري إلى هذا يا (هيلين) ‫- إنها آمنة كلّياً يا (هيلين) 236 00:25:12,022 --> 00:25:16,147 ‫- أجل، آمنة كلّياً ‫- لديك وسادة هوائية للسائق والراكب 237 00:25:16,688 --> 00:25:17,938 ‫كيف هو التوجيه؟ 238 00:25:18,063 --> 00:25:21,813 ‫- توقف يا صديقي! لا تكن غبياً ‫- لا تصفني بالغبي يا صديقي 239 00:25:21,938 --> 00:25:23,813 ‫عليك أن تجرّبي ‫قبل أن تشتري يا (هيلين) 240 00:25:23,938 --> 00:25:25,688 ‫- توقف! ‫- لا تلمسه 241 00:25:25,813 --> 00:25:28,688 ‫أصغ إليها، توقف الآن! 242 00:25:28,772 --> 00:25:30,563 ‫- (هيلين)، قفي جانباً! ‫- إنه متحمّس فحسب 243 00:25:30,647 --> 00:25:31,980 ‫- قفي جانباً الآن! ‫- أجل، أنا متحمّس فحسب 244 00:25:32,105 --> 00:25:35,022 ‫- توقفي! قفي جانباً! ‫- سأقف جانباً 245 00:25:35,563 --> 00:25:37,688 ‫قفي جانباً! بحق السماء! 246 00:25:42,105 --> 00:25:43,522 ‫آسفة، إنه... 247 00:25:46,230 --> 00:25:47,688 ‫- ما الخطب؟ ‫- يجب ألا تفعل ذلك 248 00:25:47,813 --> 00:25:51,688 ‫انتهى الأمر، انتهينا ‫اخرج، اخرج الآن! اخرج! 249 00:25:51,688 --> 00:25:56,688 ‫اخرج! هذا يكفي! انتهينا! ‫انتهينا! اخرج! 250 00:25:57,938 --> 00:26:01,230 ‫وقّعي هنا وهنا، شكراً 251 00:26:12,355 --> 00:26:14,688 ‫هل تتسلّى؟ هل تتسلّى؟ 252 00:26:14,980 --> 00:26:16,480 ‫في المرة المقبلة التي تأتي فيها 253 00:26:16,605 --> 00:26:19,688 ‫احرص على ألا ترافقها ‫أيّها المتخلّف اللعين 254 00:26:20,730 --> 00:26:24,772 ‫إن عبثت بإحدى سياراتي مجدداً ‫فسأعبث معك! مفهوم؟ 255 00:26:25,188 --> 00:26:26,230 ‫مفهوم؟ 256 00:26:30,855 --> 00:26:32,188 ‫هل كلّ شيء بخير؟ 257 00:26:33,188 --> 00:26:36,063 ‫شكراً على عودتك، استمتعي بها ‫لا يسعك الانتظار، صحيح؟ 258 00:26:36,897 --> 00:26:39,480 ‫حظاً سعيداً ‫تسرّني رؤيتك مجدداً يا (هيلين) 259 00:26:39,688 --> 00:26:40,688 ‫إلى اللقاء 260 00:26:44,897 --> 00:26:46,480 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 261 00:26:47,938 --> 00:26:53,522 ‫- جلبت لك هدية، الـ(فولفو) لك ‫- شكراً لك 262 00:26:55,980 --> 00:26:57,772 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 263 00:27:00,188 --> 00:27:01,647 ‫هل أنت ثرية؟ 264 00:27:03,897 --> 00:27:06,147 ‫- أجل، أفترض ذلك ‫- كيف؟ 265 00:27:08,230 --> 00:27:09,938 ‫هل سمعت بـ(تاتسلوتو)؟ 266 00:27:11,772 --> 00:27:12,980 ‫أملكه 267 00:27:34,063 --> 00:27:39,230 ‫"على شجرة قرب نهر، عصفور صغير" 268 00:27:42,897 --> 00:27:44,480 ‫عصفور صغير؟ 269 00:27:44,688 --> 00:27:48,855 ‫"غنى: أيّتها الصفصافة ‫الصفصافة الصغيرة، الصفصافة الصغيرة" 270 00:27:48,980 --> 00:27:51,563 ‫الصفصافة الصغيرة ‫الصفصافة الصغيرة، الصفصافة الصغيرة 271 00:27:51,688 --> 00:27:55,855 ‫"وقلت له: أيّها العصفور ‫لمَ تجلس؟" 272 00:27:55,980 --> 00:27:59,188 ‫- الصفصافة الصغيرة... ‫- "مغنياً: الصفصافة، الصفصافة الصغيرة" 273 00:27:59,313 --> 00:28:06,480 ‫"فصحت: هل ينم ذلك عن قلة ذكاء؟" 274 00:28:06,688 --> 00:28:10,897 ‫"أم أنها دودة عنيدة ‫في أحشائك الصغيرة؟" 275 00:28:13,355 --> 00:28:18,147 ‫"هزّ رأسه الصغير المسكين وأجاب" 276 00:28:18,938 --> 00:28:22,605 ‫"الصفصافة الصغيرة ‫الصفصافة الصغيرة، الصفصافة الصغيرة" 277 00:28:47,438 --> 00:28:49,313 ‫- مرحباً يا أبي ‫- مرحباً يا صديقي 278 00:28:53,438 --> 00:28:55,397 ‫- مرحباً أمي ‫- مرحباً يا عزيزي 279 00:29:06,688 --> 00:29:08,897 ‫متى غسلت ذلك الشعر آخر مرة؟ 280 00:29:10,813 --> 00:29:13,355 ‫- إنه طويل جداً ‫- أتركه ينمو طويلاً 281 00:29:13,647 --> 00:29:17,147 ‫- ليت شعري طويل ‫- سأحجز لك موعداً غداً 282 00:29:17,730 --> 00:29:20,105 ‫- لن أقص شعري ‫- بل ستفعل 283 00:29:22,105 --> 00:29:24,605 ‫- بلى، ستقصّه ‫- كلا، لن أفعل 284 00:29:24,688 --> 00:29:26,313 ‫بلى، ستفعل 285 00:29:32,355 --> 00:29:34,313 ‫لم أعد أرغب في العيش هنا 286 00:29:34,605 --> 00:29:37,188 ‫من المؤسف للغاية فحسب ‫أنه لا مكان آخر تقصده 287 00:29:38,063 --> 00:29:39,980 ‫تقول (هيلين) ‫إنه يمكنني العيش معها 288 00:29:41,022 --> 00:29:41,688 ‫من؟ 289 00:29:41,855 --> 00:29:43,230 ‫من هي (هيلين) يا صديقي؟ 290 00:29:44,313 --> 00:29:47,522 ‫إنها مغنية وممثلة 291 00:29:48,897 --> 00:29:51,480 ‫وتملك منزلاً فيه غرف شاغرة كثيرة ‫لذا لا مشكلة 292 00:29:51,647 --> 00:29:52,938 ‫هل تعرف عمّا يتكلّم؟ 293 00:30:14,147 --> 00:30:18,480 ‫- هل تضاجع هذه المرأة؟ ‫- إنها صديقتي 294 00:30:26,688 --> 00:30:29,188 ‫- ما هذه؟ ‫- إنها سيارتي الجديدة 295 00:30:38,105 --> 00:30:39,522 ‫هل أعطتك إياها؟ 296 00:30:42,272 --> 00:30:44,438 ‫- تعطيني (هيلين) كلّ ما أريده ‫- حقاً؟ 297 00:30:44,563 --> 00:30:45,772 ‫أجل، تفعل 298 00:30:49,688 --> 00:30:50,772 ‫حسناً... 299 00:30:54,688 --> 00:30:56,022 ‫هل أنت بخير؟ 300 00:31:02,772 --> 00:31:03,730 ‫عزيزي... 301 00:31:07,397 --> 00:31:08,647 ‫أنت بخير 302 00:31:19,355 --> 00:31:24,563 ‫حسناً، اذهب إذاً، هيا ‫اذهب إلى صديقتك الثرية 303 00:31:26,688 --> 00:31:29,688 ‫- أكره العيش هنا ‫- ستسرّني رؤية... 304 00:31:30,980 --> 00:31:33,313 ‫رؤيتك تغادر 305 00:31:58,313 --> 00:32:00,063 ‫لمَ تضغطين عليه دوماً؟ ‫تضغطين عليه إلى أقصى الحدود 306 00:32:00,188 --> 00:32:02,063 ‫- اصمت ‫- تضغطين عليه دوماً 307 00:32:02,605 --> 00:32:04,230 ‫سأحاول إقناعه بالعودة 308 00:32:08,022 --> 00:32:12,438 ‫سيعود، لا أحد يستطيع العيش ‫مع ذلك الصبي غيرنا 309 00:32:13,897 --> 00:32:17,397 ‫"وقلت له: أيّها العصفور، لمَ تجلس؟" 310 00:32:17,563 --> 00:32:21,022 ‫"وتغني: أيّتها الصفصافة ‫الصفصافة الصغيرة، الصفصافة الصغيرة" 311 00:32:21,272 --> 00:32:25,772 ‫"فصحت: هل ينم ذلك عن نقص ذكاء؟" 312 00:32:25,855 --> 00:32:31,022 ‫"أم أنها دودة عنيدة ‫تعيش في أحشائك الصغيرة؟" 313 00:32:31,188 --> 00:32:37,688 ‫"هزّ رأسه الصغير المسكين وأجاب" 314 00:32:38,188 --> 00:32:42,272 ‫"الصفصافة الصغيرة ‫الصفصافة الصغيرة، الصفصافة الصغيرة" 315 00:33:05,688 --> 00:33:07,688 ‫أريد أن أعيش هنا الآن 316 00:33:11,480 --> 00:33:12,688 ‫حسناً 317 00:33:22,772 --> 00:33:24,272 ‫هيا أيّتها الصغيرة! 318 00:33:26,897 --> 00:33:29,772 ‫هيا يا (آبي)! (ليريك)! 319 00:33:41,855 --> 00:33:43,522 ‫جلبت لك بعض الأغطية 320 00:33:48,688 --> 00:33:52,522 ‫كانت هذه غرفتي، انزلي 321 00:34:03,605 --> 00:34:04,855 ‫إنها تحبك 322 00:34:09,355 --> 00:34:11,147 ‫سأدعكما تتعارفان 323 00:34:22,272 --> 00:34:23,605 ‫"(لوس أنجلوس)" 324 00:34:24,397 --> 00:34:26,772 ‫"مدينة (لوس أنجلوس)" 325 00:34:50,480 --> 00:34:51,813 ‫لقد أخفتنا 326 00:35:00,688 --> 00:35:03,522 ‫- ماذا تفعلون؟ ‫- نشاهد فيلماً فحسب 327 00:35:04,938 --> 00:35:07,938 ‫- هل من خطب؟ ‫- أردت أن ألقي عليك تحية المساء 328 00:35:12,105 --> 00:35:13,647 ‫هل تعاني صداعاً؟ 329 00:35:17,063 --> 00:35:21,688 ‫- لمَ تتناول حبوباً؟ ‫- تقول أمي إنها تساعدني 330 00:35:23,605 --> 00:35:27,980 ‫- من أيّ ناحية؟ هل أنت مريض؟ ‫- كلا، أشعر بالحزن فقط أحياناً 331 00:35:32,813 --> 00:35:36,105 ‫- تصبحين على خير يا (هيلين) ‫- تصبح على خير 332 00:35:44,938 --> 00:35:46,688 ‫أجل، هذه واحدة 333 00:36:41,438 --> 00:36:44,605 ‫"فتى العيد" 334 00:36:54,230 --> 00:36:57,688 ‫- قطفت هذه لك ‫- شكراً لك 335 00:36:57,688 --> 00:37:01,522 ‫- كم هي جميلة ‫- هذه (هيلين)، (هيلين)، هذه أمي، أبي 336 00:37:01,688 --> 00:37:03,563 ‫- مرحباً ‫- سرّني لقاؤك 337 00:37:03,688 --> 00:37:06,563 ‫- إنها رطبة قليلاً ‫- أجل، لأنها طازجة 338 00:37:10,022 --> 00:37:14,105 ‫- سمعت الكثير عنك ‫- هذه لك يا عزيزي 339 00:37:15,438 --> 00:37:16,855 ‫أحب الألوان 340 00:37:27,688 --> 00:37:29,980 ‫تبدو كبطل خارق 341 00:37:32,688 --> 00:37:33,938 ‫هل هو مثير؟ 342 00:37:36,522 --> 00:37:38,022 ‫جلبت لك شيئاً أيضاً 343 00:37:41,313 --> 00:37:45,563 ‫إنه رمزنا الفلكي ‫تفصل بين عيدي مولدنا تسعة أيام فقط 344 00:37:45,688 --> 00:37:48,397 ‫- كلا، لم أعرف ذلك ‫- برجي الثور يا أمي 345 00:37:50,980 --> 00:37:55,188 ‫- هل تريدينني أن أجلب الكيكة الآن؟ ‫- ربما لاحقاً 346 00:37:55,313 --> 00:37:57,688 ‫- حسناً، لا مشكلة ‫- شكراً يا عزيزتي 347 00:37:58,688 --> 00:38:01,230 ‫- عيد مولد سعيداً ‫- جلبت له شيئاً آخر أيضاً 348 00:38:01,355 --> 00:38:04,022 ‫- المزيد من الذهب؟ ‫- شيء لطيف أعرف أنه سيحبه 349 00:38:04,147 --> 00:38:08,272 ‫- يا إلهي، تعرفين الكثير عن ابني ‫- حين تعيشين مع شخص ما... 350 00:38:14,563 --> 00:38:16,688 ‫ماذا يجري هنا تحديداً؟ 351 00:38:19,605 --> 00:38:21,230 ‫آسفة، لا أفهم قصدك 352 00:38:21,772 --> 00:38:23,855 ‫يجز عشب مرجتك ‫فتشترين له سيارة 353 00:38:24,022 --> 00:38:26,313 ‫يجزّها مجدداً، فينتقل للعيش معك 354 00:38:27,647 --> 00:38:30,397 ‫- ما التالي؟ الزواج؟ ‫- احتاج إلى سيارة 355 00:38:30,522 --> 00:38:32,188 ‫لا يحمل رخصة 356 00:38:34,522 --> 00:38:35,688 ‫لم أعرف ذلك 357 00:38:36,855 --> 00:38:39,647 ‫أجل، أظن أنك لا تعرفين كلّ شيء 358 00:38:41,188 --> 00:38:44,605 ‫- أليس لديك أولاد؟ ‫- كلا 359 00:38:45,897 --> 00:38:47,272 ‫ماذا عن زوج؟ 360 00:38:49,188 --> 00:38:53,272 ‫ما هو إذاً؟ زوج أم ابن؟ 361 00:38:54,480 --> 00:38:56,397 ‫عزيزتي، جئنا إلى هنا ‫للتعرّف على صديقة ابننا 362 00:38:56,522 --> 00:39:00,688 ‫وأحاول أن أفعل ذلك، أيّهما هو؟ 363 00:39:10,313 --> 00:39:12,188 ‫أمسكته بياقته، انظر! 364 00:39:23,938 --> 00:39:26,688 ‫- هل تعانين مشكلة معي؟ ‫- كلا 365 00:39:28,105 --> 00:39:29,647 ‫لديّ سؤال 366 00:39:31,563 --> 00:39:36,272 ‫لمَ هو؟ ‫ما الذي يعجبك في ابني؟ 367 00:39:38,105 --> 00:39:39,938 ‫إنه مراع لمشاعر الآخرين 368 00:39:42,688 --> 00:39:45,438 ‫ومساعد ومسلّ 369 00:39:49,938 --> 00:39:51,688 ‫إنه رجل مميز 370 00:39:55,147 --> 00:39:56,688 ‫وصديق عزيز 371 00:40:03,397 --> 00:40:07,438 ‫في صغره، اعتدنا أن نلعب لعبة ‫في متجر الأقمشة في البلدة 372 00:40:08,688 --> 00:40:14,480 ‫كان يختبىء ‫في لفافات قماش طويلة وكبيرة 373 00:40:15,313 --> 00:40:17,355 ‫ثم كنت أبحث عنه 374 00:40:18,813 --> 00:40:20,438 ‫كان في الخامسة من عمره تقريباً 375 00:40:22,188 --> 00:40:26,938 ‫أحب ذلك، أحببت ذلك ‫اعتدنا أن نلعب ألعاباً كثيرة 376 00:40:27,063 --> 00:40:28,522 ‫يبدو ذلك جميلاً 377 00:40:32,438 --> 00:40:38,688 ‫ثم في أحد الأيام ‫بحثت عنه ولم أجده 378 00:40:41,147 --> 00:40:45,688 ‫بحثت في كلّ مكان ‫لم يكن في قسم الحرير أو القطن 379 00:40:46,855 --> 00:40:50,938 ‫لم يكن في أيّ مكان ‫لم أستطع العثور عليه فحسب 380 00:40:51,813 --> 00:40:55,480 ‫بحثت في المتاجر كلّها ‫وتوقف غرباء لمساعدتي 381 00:40:59,147 --> 00:41:03,522 ‫بحثت عنه لأكثر من ساعة ‫فيما الدموع تنهمر على وجهي 382 00:41:05,397 --> 00:41:06,897 ‫أصبت بالهستيريا 383 00:41:09,522 --> 00:41:14,772 ‫تعرفين... ‫هذا أسوأ شيء، صحيح؟ 384 00:41:15,522 --> 00:41:17,730 ‫فقدان أم لابنها 385 00:41:24,397 --> 00:41:28,980 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- استسلمت وعدت إلى السيارة 386 00:41:30,063 --> 00:41:31,980 ‫كنت سأقود إلى مركز الشرطة 387 00:41:35,397 --> 00:41:40,230 ‫ثم سمعت شخصاً ما يضحك 388 00:41:44,230 --> 00:41:45,938 ‫والتفت حولي 389 00:41:47,980 --> 00:41:53,230 ‫وإذا به هناك راقداً على الأرض ‫في المقعد الخلفي 390 00:41:54,855 --> 00:41:57,730 ‫ينظر إليّ ضاحكاً 391 00:42:01,938 --> 00:42:03,772 ‫يسخر من ألمي 392 00:42:06,688 --> 00:42:09,480 ‫يضحك كأنه الأمر ‫الأكثر إضحاكاً في العالم 393 00:42:20,688 --> 00:42:22,605 ‫- الأرجح أنه كان بإمكاني القفز... ‫- أجل، لأمكنك القفز 394 00:42:22,688 --> 00:42:24,355 ‫- اجلس ‫- سأجلس 395 00:42:29,730 --> 00:42:31,647 ‫انتبه لشعرك يا صديقي 396 00:42:41,438 --> 00:42:43,272 ‫وعدتني بأنك ستساعدني في إدارته 397 00:42:55,772 --> 00:42:57,272 ‫- مرحباً يا (موريس) ‫- مرحباً 398 00:42:57,647 --> 00:43:01,105 ‫كيف الحال؟ حاولت الاتصال بك ‫يتعلّق الأمر بـ(سيسكايب) 399 00:43:01,272 --> 00:43:04,147 ‫أجل، كلا، جهّزت كلّ شيء ‫آسف على التأخير 400 00:43:04,272 --> 00:43:07,147 ‫- حصل تغيير في الخطط ‫- ماذا تقصدين؟ 401 00:43:07,272 --> 00:43:09,397 ‫بيع فندق المنامة والفطور ‫قدّم ثنائي آخر عرضاً لشراء الملكية 402 00:43:09,522 --> 00:43:12,563 ‫وكان عرضهما أعلى من عرضك ‫أردت أن أوفّر عليك عناء المجيء 403 00:43:12,688 --> 00:43:15,688 ‫- لمَ قد لا آتي إلى هنا؟ ‫- قبل البائع العرض الأعلى 404 00:43:15,855 --> 00:43:18,105 ‫بالتالي، بيع الفندق لكن ليس لك 405 00:43:19,188 --> 00:43:22,855 ‫- قلت لي إن المكان لي ‫- أجل وقد كان كذلك لفترة 406 00:43:22,980 --> 00:43:25,688 ‫لكن خلال انتظارنا تنظيمك ‫أمورك المالية جاءنا عرض آخر 407 00:43:25,813 --> 00:43:28,980 ‫- ألا يمكنني عرض المبلغ نفسه؟ ‫- كلا، أنجزت الأوراق أصلاً 408 00:43:31,230 --> 00:43:34,897 ‫- أعدك أن أستمر بالبحث عن شيء آخر ‫- أجل 409 00:43:35,022 --> 00:43:38,188 ‫- اهتم بنفسك وسأتصل بك لاحقاً ‫- أجل، شكراً 410 00:43:38,272 --> 00:43:39,105 ‫حسناً 411 00:43:52,480 --> 00:43:55,730 ‫هيا يا صديقي ‫لنذهب بحثاً عن آخر 412 00:44:38,647 --> 00:44:41,688 ‫"الإمكانيات بانتظارك" 413 00:45:28,063 --> 00:45:30,022 ‫- ما هذا؟ ‫- ماذا؟ 414 00:45:30,772 --> 00:45:32,063 ‫في يدك 415 00:45:38,688 --> 00:45:41,813 ‫- إنها بندقيتي الهوائية ‫- من أين أتيت بها؟ 416 00:45:42,480 --> 00:45:46,772 ‫- اشتراها أبي لي في صغري ‫- تخلّص منها 417 00:45:48,730 --> 00:45:50,105 ‫لا أريدها هنا 418 00:46:31,647 --> 00:46:34,855 ‫- أيمكنك أن تشتري لي سلاحاً حقيقياً؟ ‫- المعذرة؟ 419 00:46:35,272 --> 00:46:39,688 ‫- هذه البندقية مملة ‫- كلا، لا أحبها 420 00:46:41,897 --> 00:46:44,730 ‫- لكنني أريد واحداً وأنت تملكين المال ‫- لا يهم ذلك 421 00:46:46,105 --> 00:46:47,313 ‫إنه مالي 422 00:46:48,647 --> 00:46:51,522 ‫سأستعمل مالي إذاً ‫بعد جز المرجات 423 00:46:52,480 --> 00:46:54,272 ‫لن تستعمله لشراء سلاح 424 00:46:54,980 --> 00:46:58,188 ‫لن أدفع لك ‫إن كان هذا ما ستنفقه عليه 425 00:46:58,980 --> 00:47:02,522 ‫- لا أريد أسلحة في منزلي ‫- لكنها لحمايتنا 426 00:47:02,647 --> 00:47:07,480 ‫عشت 50 سنة بدون أيّ حماية ‫لا أحتاج إلى أيّ حماية الآن 427 00:47:28,105 --> 00:47:29,147 ‫(هيلين)؟ 428 00:47:31,938 --> 00:47:33,480 ‫(هيلين)، هذا أنا 429 00:47:42,772 --> 00:47:44,147 ‫آسف يا (هيلين) 430 00:47:49,147 --> 00:47:51,938 ‫ليس عليك أن ‫تشتري لي مسدساً بعد الآن 431 00:47:52,272 --> 00:47:55,688 ‫يمكننا الذهاب إلى (هوليوود) ‫حيث يصنعون أفلامنا المفضّلة 432 00:48:09,605 --> 00:48:15,855 ‫- هل تريد فعلاً السفر إلى (أمريكا)؟ ‫- أريدنا أن نذهب كلينا، كعائلة 433 00:48:16,188 --> 00:48:17,563 ‫كعائلة حقيقية 434 00:48:28,897 --> 00:48:29,730 ‫حسناً 435 00:48:31,897 --> 00:48:34,230 ‫يمكننا زيارة وكيل السفريات في الصباح 436 00:48:35,522 --> 00:48:36,397 ‫حسناً 437 00:48:44,313 --> 00:48:48,855 ‫أنت تدغدغني! ‫أنت تدغدغني، لا تفعل هذا... 438 00:49:18,730 --> 00:49:21,438 ‫- هل نسافر في الدرجة الأولى؟ ‫- ربما 439 00:49:21,563 --> 00:49:23,772 ‫عليك تدليل نفسك يا (هيلين) ‫تستحقين ذلك 440 00:49:26,438 --> 00:49:29,522 ‫هل يمكننا الذهاب إلى (نيويورك)؟ ‫لطالما أرادت أمي وأبي الذهاب إليها 441 00:49:30,438 --> 00:49:32,772 ‫أظن أن جدولنا سيكون مزدحماً جداً ‫إن ذهبنا إلى (نيويورك) في أسبوع واحد 442 00:49:32,938 --> 00:49:35,022 ‫- حقاً؟ ‫- لكن يمكننا الذهاب في مرة أخرى 443 00:49:35,147 --> 00:49:38,272 ‫- (باريس)؟ ‫- توقف! 444 00:49:39,313 --> 00:49:41,147 ‫أحسن التصرّف 445 00:50:19,313 --> 00:50:20,688 ‫يا عزيزي 446 00:50:25,355 --> 00:50:28,772 ‫- أين (هيلين)؟ ‫- وقع حادث 447 00:50:30,980 --> 00:50:35,355 ‫- ماذا حصل؟ ‫- ماتت يا عزيزي 448 00:50:37,397 --> 00:50:41,355 ‫- تريد الشرطة التكلّم معك يا بني ‫- اطلب منهم تركه وشأنه 449 00:50:41,480 --> 00:50:43,730 ‫- يريدون أن يعرفوا ما حصل ‫- لماذا؟ 450 00:50:44,230 --> 00:50:46,355 ‫هل كنتما تقودان بسرعة عالية؟ 451 00:50:48,730 --> 00:50:52,438 ‫- لا أعرف ما حصل ‫- كلا؟ 452 00:50:53,522 --> 00:50:56,813 ‫- كنت نائماً ‫- كنتَ نائماً؟ 453 00:50:56,980 --> 00:50:58,730 ‫قل لهم إنني كنت نائماً 454 00:51:01,147 --> 00:51:05,813 ‫حسناً، سأتكلّم معهم ‫استرخ فحسب، موافق؟ 455 00:51:24,438 --> 00:51:25,730 ‫اهدأ 456 00:51:33,063 --> 00:51:36,022 ‫أيّتها الممرضة؟ أيّتها الممرضة 457 00:51:38,688 --> 00:51:42,480 ‫لا بأس، اهدأ، لا بأس، اهدأ 458 00:51:49,480 --> 00:51:50,772 ‫دكتور (جايمس)! 459 00:51:52,563 --> 00:51:56,855 ‫هيا يا صديقي، اهدأ فحسب ‫اهدأ، اهدأ فحسب 460 00:51:59,813 --> 00:52:02,563 ‫اهدأ يا صديقي، اهدأ يا صديقي! 461 00:52:02,897 --> 00:52:05,397 ‫هيا، اهدأ يا صديقي، اهدأ 462 00:52:05,897 --> 00:52:07,522 ‫لا بأس، اهدأ 463 00:52:07,688 --> 00:52:09,355 ‫- اهدأ فحسب يا صديقي ‫- دكتور (جايمس)! 464 00:52:09,480 --> 00:52:11,313 ‫- أحسنت يا بني ‫- لا بأس 465 00:54:02,063 --> 00:54:03,313 ‫شكراً يا صديقي 466 00:54:11,563 --> 00:54:13,688 ‫- كأسا (سواني) ‫- 10 دولارات 467 00:54:14,105 --> 00:54:16,272 ‫- 10؟ ‫- 10 468 00:54:16,397 --> 00:54:17,730 ‫سأدفع 469 00:54:24,938 --> 00:54:28,688 ‫- تباً، شكراً يا صديقي ‫- لا مشكلة 470 00:54:30,105 --> 00:54:33,563 ‫- ماذا حصل لوجهك يا رجل؟ ‫- جرحته 471 00:54:33,688 --> 00:54:36,438 ‫- حقاً؟ ‫- أجل، خلال ركوب الأمواج 472 00:54:37,647 --> 00:54:40,522 ‫- أنا (جايمي)، نخبك ‫- أعرف 473 00:54:42,147 --> 00:54:44,647 ‫تعرف أنني (جايمي)؟ كيف؟ 474 00:54:50,688 --> 00:54:52,522 ‫- من شاطىء (نك)، صحيح؟ ‫- أجل 475 00:54:53,230 --> 00:54:56,647 ‫- تباً، يبدو وجهك مختلفاً، صحيح؟ ‫- ليس كثيراً 476 00:54:58,605 --> 00:55:01,855 ‫- هل تريد التدخين؟ هيا ‫- حسناً 477 00:55:02,022 --> 00:55:04,438 ‫(نيترام)! الفكة يا صديقي 478 00:55:15,772 --> 00:55:17,313 ‫إنها الفقاعات كلّها 479 00:55:20,522 --> 00:55:22,188 ‫يمكنك تدخين الباقي 480 00:55:23,855 --> 00:55:27,230 ‫أظن أنك... نفدت كلّها ‫أظن أنك استهلكتها 481 00:55:27,980 --> 00:55:31,313 ‫- حصلت على القليل ‫- تباً، (نيترام) 482 00:55:33,938 --> 00:55:38,188 ‫- لا تنادني بذلك الاسم ‫- لمَ لا؟ 483 00:55:39,605 --> 00:55:43,147 ‫اعتاد الناس في المدرسة أن ينادوني به ‫ولم أحب ذلك، هذا كلّ شيء 484 00:55:44,313 --> 00:55:47,813 ‫لمَ نادوك بهذا الاسم إذاً؟ ‫هل لديك قمل؟ 485 00:55:48,438 --> 00:55:51,897 ‫- كلا، إنه ما يوحي به ‫- تفعل، أليس كذلك؟ 486 00:55:52,063 --> 00:55:53,188 ‫كلا 487 00:55:58,063 --> 00:56:00,647 ‫ربما علينا أنا وأنت ‫ركوب الأمواج معاً في وقت ما 488 00:56:00,688 --> 00:56:04,855 ‫حسناً، سأحب ذلك، أنا وأنت 489 00:56:11,688 --> 00:56:14,897 ‫تباً يا رجل، انظر إليها 490 00:56:15,063 --> 00:56:18,897 ‫- هل لديك سيّدة؟ ‫- كلا 491 00:56:21,105 --> 00:56:22,855 ‫عليك إذاً الذهاب والتكلّم معها 492 00:56:26,688 --> 00:56:30,438 ‫- عليك ذلك، عليك ذلك ‫- ماذا سأقول لها؟ 493 00:56:31,730 --> 00:56:33,688 ‫قل لها إنها تبدو مثيرة 494 00:56:36,938 --> 00:56:39,397 ‫- هل فعلت ذلك لفتاة من قبل؟ ‫- كلا 495 00:56:41,147 --> 00:56:45,480 ‫هيا يا رجل، إنها مثيرة 496 00:56:48,563 --> 00:56:52,272 ‫- أجل، إنها مثيرة ‫- اذهب 497 00:56:55,063 --> 00:56:58,688 ‫هيا، هيا 498 00:57:01,230 --> 00:57:02,730 ‫(نيترام) 499 00:57:05,438 --> 00:57:07,605 ‫- (نيترام) ‫- لا تفعل ذلك 500 00:57:09,272 --> 00:57:12,063 ‫- (نيترام) ‫- ليس الأمر مضحكاً 501 00:57:12,188 --> 00:57:16,355 ‫- (نيترام)، (نيترام) ‫- توقف 502 00:57:17,730 --> 00:57:23,980 ‫(نيترام)، (نيترام)... 503 00:57:25,730 --> 00:57:28,147 ‫(نيترام) 504 00:57:30,938 --> 00:57:32,438 ‫بطيء جداً 505 00:57:53,938 --> 00:57:57,105 ‫إنه من يعاني القمل في السيارة... 506 00:58:58,813 --> 00:59:00,105 ‫كيف حالك؟ 507 00:59:06,522 --> 00:59:09,980 ‫- هل كنت تتناول دواءك؟ ‫- لمَ جئت؟ 508 00:59:12,813 --> 00:59:15,063 ‫يريد والدك رؤيتك، إنه... 509 00:59:18,105 --> 00:59:21,980 ‫- ليس بخير ‫- ما خطبه؟ 510 00:59:23,147 --> 00:59:24,688 ‫لمَ لا تنتعل حذاءك؟ 511 00:59:29,397 --> 00:59:32,813 ‫لمَ ما زلت هنا حتى؟ ‫ألم يكن لديها عائلة؟ 512 00:59:32,897 --> 00:59:36,938 ‫- لا شك أنهم يريدون استرجاع منزلهم ‫- إنه لي، أعطتني إياه 513 00:59:38,480 --> 00:59:39,480 ‫ماذا؟ 514 00:59:42,022 --> 00:59:43,772 ‫أعطتني (هيلين) كلّ شيء 515 01:00:02,147 --> 01:00:03,480 ‫جاء ابنك 516 01:00:05,188 --> 01:00:08,938 ‫يجب أن تعرف أن (هيلين) ‫تركت له نصف مليون دولار وكلّ أملاكها 517 01:00:12,272 --> 01:00:13,563 ‫سأعد لنا بعض الشاي 518 01:00:27,480 --> 01:00:32,688 ‫تقول أمي إنك مريض ‫ولم تعد تغادر المنزل هل هذا صحيح؟ 519 01:00:36,855 --> 01:00:42,313 ‫ما زلت... ما زلت أبحث عن أملاك 520 01:00:43,605 --> 01:00:45,063 ‫سأجد ملكية 521 01:00:45,230 --> 01:00:47,188 ‫يمكنني أن أشتري لك ‫أيّ شيء تريده يا أبي 522 01:00:47,313 --> 01:00:50,730 ‫يمكنني أن أشتري لك ‫أيّ شيء تريده، هل تريد سيارة؟ 523 01:00:56,605 --> 01:00:58,355 ‫يمكننا الخروج في جولة 524 01:01:06,813 --> 01:01:08,272 ‫أنت تخيفني 525 01:01:32,397 --> 01:01:36,605 ‫- ارتد سروالك، هيا، ارتد سروالك، ارتده ‫- كلا، كلا، لا تفعل 526 01:01:36,688 --> 01:01:39,688 ‫- هيا، ارتد سروالك، ارتد سروالك ‫- ماذا تفعل؟ 527 01:01:40,688 --> 01:01:41,980 ‫- ارتد سروالك! ‫- بني! 528 01:01:43,397 --> 01:01:48,438 ‫- هيا، ارتد سروالك يا أبي، هيا، لا بأس ‫- كلا، كلا، توقف! 529 01:01:48,855 --> 01:01:53,563 ‫ارتد سروالك، ارتد سروالك يا أبي ‫لا بأس، لا بأس 530 01:01:53,688 --> 01:01:55,147 ‫لا بأس، لا بأس 531 01:01:55,688 --> 01:02:00,313 ‫- لا بأس، لا بأس، لا بأس ‫- كلا... 532 01:02:01,730 --> 01:02:03,355 ‫ارتد سروالك... 533 01:02:04,522 --> 01:02:06,688 ‫سأنهض! سأنهض! سأنهض! 534 01:02:06,730 --> 01:02:08,980 ‫- انهض! ‫- سأنهض! 535 01:02:12,688 --> 01:02:19,772 ‫سأنهض، أعدك، أعدك ‫أعدك، حسناً، حسناً 536 01:02:20,438 --> 01:02:23,022 ‫سأنهض، سأنهض 537 01:02:23,188 --> 01:02:27,438 ‫انهض عني! انهض عني! ‫لا تضربني، لا تضربني، لا تضربني 538 01:02:27,563 --> 01:02:32,438 ‫- لا بأس، لا بأس ‫- أعدك بأن أنهض، أعدك بأن أنهض 539 01:02:32,563 --> 01:02:34,688 ‫سأنهض، سأنهض 540 01:02:37,647 --> 01:02:40,563 ‫- أحسنت ‫- سأجلب نظّاراتي 541 01:02:40,688 --> 01:02:47,480 ‫- أعدك بأن أرافقك، سأرافقك ‫- ها هي 542 01:02:48,813 --> 01:02:56,688 ‫- حسناً... حسناً، سأرافقك، حسناً ‫- لا بأس 543 01:03:11,188 --> 01:03:12,772 ‫هذا ما يفترض بك فعله 544 01:03:15,105 --> 01:03:16,480 ‫هذا ما تفعلينه 545 01:04:11,272 --> 01:04:12,688 ‫- مرحباً ‫- أجل؟ 546 01:04:13,272 --> 01:04:15,938 ‫- أجل، هذا لك ‫- ما هو هذا؟ 547 01:04:16,063 --> 01:04:18,063 ‫- أنا رجل أعمال وهذا لك ‫- أجل؟ 548 01:04:18,230 --> 01:04:20,605 ‫حسناً، لكن ما هو هذا؟ 549 01:04:21,897 --> 01:04:24,938 ‫- إلام تحتاج؟ ماذا تريد؟ ‫- ليس كلّ شيء 550 01:04:25,605 --> 01:04:29,647 ‫- كلّ شيء مم؟ ‫- لكنه معظمه وسأدفع لك الباقي، أعدك 551 01:04:29,855 --> 01:04:32,772 ‫- انظر، هل ترى؟ ‫- أهذا مال؟ 552 01:04:32,897 --> 01:04:34,438 ‫- أجل ‫- أجل، لكن مقابل ماذا؟ 553 01:04:34,563 --> 01:04:36,772 ‫- إنه لك ‫- كلا، كلا، كلا، توقف 554 01:04:36,897 --> 01:04:39,230 ‫- ماذا يجري؟ ‫- ما ادخرته مقابل المكان 555 01:04:39,355 --> 01:04:43,813 ‫المكان؟ كلا، كلا، كلا ‫إنه منزلنا، نحن نعيش هنا 556 01:04:43,938 --> 01:04:47,688 ‫- هذا ليس معروضاً للبيع، نعيش هنا ‫- أجل، رأيناه، لكننا رأيناه أولاً 557 01:04:47,730 --> 01:04:50,688 ‫- حسناً... ‫- ماذا تقصد بأنكم رأيتموه أولاً؟ 558 01:04:50,813 --> 01:04:54,313 ‫رأيناه أولاً، كان يفترض أن نشتريه ‫لكنكما قدّمتما عرضاً أعلى 559 01:04:54,438 --> 01:04:56,480 ‫- لكننا نعيش هنا، هذه ملكيتنا ‫- هذا منزلنا 560 01:04:56,605 --> 01:04:59,897 ‫- نملكه، إنه لنا ‫- خذا المال فحسب 561 01:05:00,022 --> 01:05:01,605 ‫- ليست ملكيتك، إنه منزلنا ‫- خذا المال اللعين 562 01:05:01,688 --> 01:05:04,147 ‫- كلا! ‫- كلا! لا تتصرّف بهذا الشكل 563 01:05:04,313 --> 01:05:06,897 ‫- لا أتصرّف بأيّ شكل، خذا المال ‫- لا نريد بيع المنزل 564 01:05:07,022 --> 01:05:09,980 ‫- لا أريدك هنا، كلا ‫- كلا! كلا! 565 01:05:10,105 --> 01:05:13,563 ‫- أريدك أن تغادر الملكية الآن! ‫- خذا المال فحسب! 566 01:05:13,688 --> 01:05:16,272 ‫- سنتصل بالشرطة... ‫- خذا المال اللعين! 567 01:05:16,355 --> 01:05:18,688 ‫- ارحل! كلا! ‫- خذا المال اللعين فحسب! 568 01:05:18,730 --> 01:05:19,855 ‫كلا! 569 01:05:20,688 --> 01:05:23,105 ‫- أخرجه وسأتصل بالشرطة! ‫- ارحل! 570 01:05:48,772 --> 01:05:54,022 ‫"(سيسكايب)" 571 01:06:17,105 --> 01:06:18,522 ‫(نيترام)... 572 01:06:22,022 --> 01:06:23,272 ‫(نيترام)! 573 01:06:25,813 --> 01:06:27,063 ‫(نيترام)! 574 01:07:27,563 --> 01:07:29,813 ‫لا بأس، لا بأس 575 01:07:55,063 --> 01:07:56,522 ‫هل تمانع إن جلست؟ 576 01:08:02,230 --> 01:08:07,980 ‫كنت أتكلّم مع أمك في وقت سابق ‫قالت إن والدك بدا مكتئباً قليلاً مؤخراً 577 01:08:08,688 --> 01:08:11,480 ‫هل لاحظت أنه يتصرّف بطريقة مختلفة ‫على الإطلاق؟ 578 01:08:12,438 --> 01:08:14,522 ‫- كان هادئاً جداً، هذا كلّ شيء ‫- 3، 2، 1 579 01:08:16,272 --> 01:08:17,897 ‫هل كنت مقرّباً من والدك؟ 580 01:08:23,605 --> 01:08:28,522 ‫ربما ترغب في التكلّم مع أمك ‫وسأعود وأطرح عليك أسئلة أخرى لاحقاً 581 01:09:10,605 --> 01:09:15,397 ‫- سيكون ذلك لطيفاً، هذا ابني، المعذرة ‫- حسناً 582 01:09:25,230 --> 01:09:27,312 ‫- آسف ‫- ماذا تفعل؟ 583 01:09:27,812 --> 01:09:30,522 ‫- ماذا؟ ‫- اخلعها 584 01:09:31,480 --> 01:09:34,022 ‫ماذا؟ ماذا تفعلين؟ 585 01:09:34,562 --> 01:09:37,772 ‫من يأتي إلى جنازة والده ‫في ملابس مهرّج؟ 586 01:09:38,147 --> 01:09:42,687 ‫- ليست ملابس مهرّج، إنها ملابس أنيقة ‫- لن تحرجني اليوم 587 01:09:43,855 --> 01:09:47,772 ‫انظري، عليها رسم ذئاب وغابة 588 01:09:49,147 --> 01:09:52,397 ‫- هل هذا مضحك بالنسبة إليك؟ ‫- كلا 589 01:09:55,897 --> 01:10:01,063 ‫- اذهب، لن تفسد هذا اليوم ‫- لكن عليّ توديع أبي 590 01:10:02,063 --> 01:10:03,147 ‫اذهب 591 01:10:06,230 --> 01:10:09,772 ‫- اذهب ‫- حسناً 592 01:11:17,188 --> 01:11:21,022 ‫- المعذرة؟ ‫- نهارك سعيد! كيف حالك؟ 593 01:11:21,105 --> 01:11:25,188 ‫- اجلس رجاءً، كيف يمكنني مساعدتك؟ ‫- أريد السفر 594 01:11:25,313 --> 01:11:27,897 ‫تريد السفر؟ بالطبع ‫إلى أين تريد السفر؟ 595 01:11:31,188 --> 01:11:33,688 ‫أيّ ولاية أو بلد كنت تفكّر... 596 01:11:33,813 --> 01:11:36,563 ‫كنت و(هيلين) ‫مسافرين إلى (لوس أنجلوس) 597 01:11:36,688 --> 01:11:38,522 ‫- تريد السفر إلى (لوس أنجلوس)؟ ‫- إلى (أمريكا) 598 01:11:38,647 --> 01:11:41,813 ‫إلى (أمريكا)؟ أجل، كلّياً ‫ومتى تفكّر في السفر؟ 599 01:11:43,147 --> 01:11:46,022 ‫- الآن، أجل ‫- الآن؟ تقصد اليوم؟ 600 01:11:46,147 --> 01:11:47,188 ‫- أجل ‫- أجل، طبعاً 601 01:11:47,272 --> 01:11:50,480 ‫حسناً، دعني ألقي نظرة ‫وسأرى ما يمكنني أن أجده لأجلك 602 01:11:51,313 --> 01:11:53,230 ‫- حسناً ‫- الدرجة الأولى 603 01:11:53,980 --> 01:11:55,397 ‫- الدرجة الأولى؟ ‫- أجل، الدرجة الأولى 604 01:11:55,522 --> 01:11:59,522 ‫حسناً، لنلق نظرة على هذا ‫لديّ رزمة جيّدة جداً من 7 ليال هنا 605 01:11:59,647 --> 01:12:02,563 ‫- بما في ذلك استئجار سيارة وفندق ‫- هل هذا يكفي؟ 606 01:12:02,688 --> 01:12:05,605 ‫أجل، هذا كثير جداً، شكراً جزيلاً 607 01:12:05,688 --> 01:12:08,938 ‫وفطور بوفيه كامل ‫هل تريدني أن أحجز لك تلك الرحلة؟ 608 01:12:09,063 --> 01:12:11,772 ‫- أنا رجل أعمال ‫- أنت رجل أعمال، هل تسافر كثيراً؟ 609 01:12:11,897 --> 01:12:17,522 ‫- أجل، كنا سنسافر في الدرجة الأولى ‫- سيرافقك شخص ما؟ 610 01:12:19,272 --> 01:12:23,522 ‫- أم أنك ستسافر بمفردك؟ قلت "كنا" ‫- هل تريدين مرافقتي؟ 611 01:12:24,188 --> 01:12:26,147 ‫- هل أريد مرافقتك؟ ‫- أجل، يمكنك مرافقتي 612 01:12:26,272 --> 01:12:29,355 ‫- سأشتري لك تذكرة ‫- كلا، آسفة، أنا مشغولة جداً 613 01:12:29,522 --> 01:12:33,980 ‫- لا بأس، أفهم ‫- يمكنك بلا شك أخذ صديقة أو شريكة 614 01:12:34,605 --> 01:12:37,230 ‫إذاً هل الحجز لشخص واحد فقط؟ 615 01:12:38,188 --> 01:12:41,938 ‫أجل، حسناً، لا مشكلة ‫سنحجز تلك الرزمة لك 616 01:13:01,230 --> 01:13:04,480 ‫"(هوليوود)" 617 01:13:09,563 --> 01:13:11,688 ‫"(بورت رينولدز)" 618 01:13:15,063 --> 01:13:16,938 ‫"(هيلين)" 619 01:13:17,480 --> 01:13:21,688 ‫"(لوس أنجلوس)" 620 01:13:28,438 --> 01:13:31,313 ‫"(بيفرلي هيلز)" 621 01:13:31,480 --> 01:13:34,480 ‫"فندق (بيفرلي هيلز)" 622 01:14:08,563 --> 01:14:10,063 ‫جلبت لك هذه 623 01:14:10,188 --> 01:14:12,688 ‫أعرف أنك وأبي ‫لطالما أردتما الذهاب السفر إليها 624 01:14:22,772 --> 01:14:23,980 ‫أفتقده 625 01:14:26,313 --> 01:14:27,813 ‫لمَ لم تبكي؟ 626 01:14:31,855 --> 01:14:36,188 ‫- ماذا؟ ‫- حين وجدته الشرطة، لم تبكي، لماذا؟ 627 01:14:40,522 --> 01:14:43,105 ‫مجرد أنني لا أبكي ‫لا يعني أنني لا أتألم 628 01:14:47,063 --> 01:14:49,188 ‫ماذا عنك؟ لمَ لم تبك؟ 629 01:14:51,147 --> 01:14:53,355 ‫هل تفتقده حتى؟ 630 01:14:53,938 --> 01:14:54,938 ‫كلا 631 01:15:02,897 --> 01:15:06,730 ‫- لقد أحبك كثيراً ‫- لكن ليس بما يكفي ليبقى 632 01:15:07,147 --> 01:15:10,480 ‫- كان مريضاً جداً ‫- إذاً؟ 633 01:15:12,230 --> 01:15:16,688 ‫الآخرون كلّهم يكونون بحالة مزرية ‫طوال الوقت ويتجوّلون مكتئبين 634 01:15:17,730 --> 01:15:19,188 ‫لمَ لم يستطع هو ذلك؟ 635 01:15:22,147 --> 01:15:23,272 ‫لا أعرف 636 01:15:23,688 --> 01:15:26,688 ‫إن كان يفترض بشخص ما رمي نفسه ‫في ذلك الخزان، فأنا ذلك الشخص 637 01:15:27,438 --> 01:15:32,063 ‫أنا من لا يصغي إليه أحد ‫أنا المتخلّف 638 01:15:33,230 --> 01:15:34,272 ‫لا تقل ذلك 639 01:15:34,438 --> 01:15:36,938 ‫كنت وأبي تتجادلان دوماً ‫بشأن ذلك، صحيح؟ 640 01:15:37,063 --> 01:15:38,272 ‫كلا، لم نفعل 641 01:15:42,188 --> 01:15:44,563 ‫"بطيء" تعني الشيء نفسه يا أمي 642 01:15:44,938 --> 01:15:48,730 ‫لست مختلفة عن الأولاد كلّهم ‫الذين ينادونني (نيترام) في المدرسة 643 01:15:51,897 --> 01:15:56,105 ‫- هذا غير صحيح، أنا أمك ‫- كلا 644 01:15:56,230 --> 01:15:58,438 ‫بلى، أنجبتك 645 01:16:00,855 --> 01:16:03,147 ‫أراقب نفسي أحياناً 646 01:16:07,605 --> 01:16:12,980 ‫لكنني لا أعرف من الذي أنظر إليه 647 01:16:14,855 --> 01:16:18,480 ‫لا يمكنني الوصول إليه 648 01:16:19,605 --> 01:16:24,147 ‫ليتني أستطيع تغييره ‫ليصبح مثل الآخرين كلّهم 649 01:16:24,272 --> 01:16:25,813 ‫لكنني لا أعرف كيف 650 01:16:28,313 --> 01:16:35,480 ‫لذا عوضاً عن ذلك، أنا هنا ‫عالق هنا، بهذا الشكل 651 01:16:36,980 --> 01:16:42,272 ‫آكل هذه القذارة وأتكلّم معك ‫وذلك كلّه لأنني لست جباناً مثله 652 01:16:46,855 --> 01:16:54,147 ‫أنا حقاً... ‫لا أفهم عمّا تتكلّم 653 01:16:55,272 --> 01:17:00,272 ‫لا يهم يا أمي ‫لا أفهم ذلك أنا أيضاً 654 01:18:29,022 --> 01:18:37,022 ‫"مسدسات يدوية، بنادق، ذخيرة" 655 01:18:38,063 --> 01:18:40,563 ‫كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟ 656 01:18:41,605 --> 01:18:45,980 ‫هل تريد مسدسات؟ بنادق؟ ‫أسلحة نصف أوتوماتيكية؟ 657 01:18:47,647 --> 01:18:51,647 ‫- تلك من الأسفل، في الوسط هناك؟ ‫- تلك في الوسط؟ السوداء؟ 658 01:18:51,688 --> 01:18:54,688 ‫إنها بندقية (إيه. آر. 15) ‫إنها نصف أوتوماتيكية 659 01:18:56,105 --> 01:19:00,938 ‫إنها عملياً النسخة المدنية عن الـ(إم. 16) ‫التي استعملوها في (فيتنام) 660 01:19:01,438 --> 01:19:06,688 ‫لديك الجزء المنزلق هنا ‫لتستطيع تحريكه إلى الأعلى والأسفل 661 01:19:07,605 --> 01:19:09,938 ‫إنها جميلة وخفيفة ‫مباشرة على الكتف 662 01:19:10,105 --> 01:19:11,022 ‫إنه سلاح جميل 663 01:19:11,147 --> 01:19:13,688 ‫تستعمل رصاصات 223،0 ‫ويتسع مخزنها لثلاثين رصاصة 664 01:19:13,813 --> 01:19:14,897 ‫- هل تريد رؤيته؟ ‫- أجل، هل يمكنني ذلك؟ 665 01:19:14,980 --> 01:19:16,272 ‫أجل، أجل، بالطبع 666 01:19:17,397 --> 01:19:19,230 ‫انتبه فحسب أين تصوّبها، سوف... 667 01:19:20,730 --> 01:19:24,147 ‫موافق؟ تأكد أنها خالية، أجل 668 01:19:24,438 --> 01:19:27,355 ‫وبدون أن تقف أصابعك في الطريق ‫تضغط ذلك الزر 669 01:19:28,105 --> 01:19:31,147 ‫ها هي تنطلق، موافق؟ تفضّل 670 01:19:31,272 --> 01:19:34,313 ‫والآن قبل... قبل ذلك، آسف ‫إن مسمار الأمان مغلق 671 01:19:36,438 --> 01:19:39,688 ‫حسناً؟ احرص على إسنادها ‫على كتفك هنا تماماً 672 01:19:39,813 --> 01:19:43,063 ‫- أجل ‫- أجل، تقدّم بقدم واحدة واتكىء عليها 673 01:19:43,897 --> 01:19:47,272 ‫- مهلاً، مهلاً... ‫- أعبث فحسب 674 01:19:48,688 --> 01:19:51,605 ‫- حسناً، اتكىء عليها وادفع إلى الأمام ‫- أجل 675 01:19:52,188 --> 01:19:53,605 ‫تنفّس فحسب 676 01:19:54,313 --> 01:19:57,772 ‫وحين تلتقط نفسك ‫اضغط على الزناد بخفة 677 01:19:58,855 --> 01:20:01,438 ‫ممتاز، ما رأيك إذاً؟ 678 01:20:04,647 --> 01:20:06,772 ‫- هل كلّ شيء جيّد؟ ‫- ما رأيي بشأن ماذا؟ 679 01:20:06,897 --> 01:20:08,605 ‫ما رأيك بشأن السلاح؟ 680 01:20:08,688 --> 01:20:11,188 ‫- يعجبني، قلت لك ذلك، أجل ‫- يعجبك؟ أجل، أجل؟ 681 01:20:11,313 --> 01:20:13,688 ‫- هل تريده؟ هل يهمك شراؤه؟ ‫- أجل 682 01:20:13,772 --> 01:20:15,647 ‫حقاً؟ حسناً، جميل 683 01:20:15,688 --> 01:20:17,105 ‫هل أطلقت النار من شيء مماثل ‫على الإطلاق من قبل؟ 684 01:20:17,230 --> 01:20:19,647 ‫- أجل، مرة أو مرتين ‫- ماذا استعملت؟ 685 01:20:20,938 --> 01:20:24,688 ‫- استعملت... بندقية ‫- هل كانت عيار 22،0؟ 686 01:20:24,855 --> 01:20:26,105 ‫- أجل، عيار 22،0 ‫- حسناً 687 01:20:26,230 --> 01:20:28,438 ‫عليك أن تفهم أن هذه الأسلحة ‫أقوى بقليل من بندقية عيار 22،0 688 01:20:28,605 --> 01:20:29,188 ‫أجل 689 01:20:29,272 --> 01:20:31,688 ‫- وهل كانت البندقية نصف أوتوماتيكية؟ ‫- لا 690 01:20:31,855 --> 01:20:33,355 ‫إذاً هل تعرف الفرق بين السلاح ‫نصف الأوتوماتيكي والأوتوماتيكي؟ 691 01:20:33,397 --> 01:20:34,397 ‫أجل 692 01:20:35,813 --> 01:20:39,105 ‫في السلاح الأوتوماتيكي ‫تضغط الزناد فتفرغ المخزن ببساطة 693 01:20:39,230 --> 01:20:39,730 ‫أجل 694 01:20:39,813 --> 01:20:43,313 ‫حسناً، أما مع هذه ‫فعليك الكبس والكبس والكبس، مفهوم؟ 695 01:20:43,438 --> 01:20:44,688 ‫- أجل ‫- مع كلّ رمية 696 01:20:44,772 --> 01:20:48,688 ‫الرزمة بكاملها بخمسة آلاف دولار ‫وسأعطيك 80 رصاصة أيضاً 697 01:20:48,855 --> 01:20:51,688 ‫- هل يلائمك السعر؟ أجل، أجل ‫- أجل 698 01:20:53,188 --> 01:20:54,272 ‫ماذا لديك هنا؟ 699 01:20:56,272 --> 01:20:59,897 ‫- هل هذا يكفي؟ ‫- أجل، حسناً، أجل، جيّد، لا مشكلة 700 01:21:00,063 --> 01:21:02,272 ‫هل ثمة شيء آخر تريد شراءه؟ 701 01:21:05,105 --> 01:21:06,438 ‫- بندقية ‫- بندقية؟ 702 01:21:06,605 --> 01:21:09,355 ‫أجل، حسناً ‫أظن أننا تلقينا شحنة جديدة للتو 703 01:21:09,480 --> 01:21:11,647 ‫لذا سنذهب ونقابل (لاري) في الخلف 704 01:21:11,688 --> 01:21:13,105 ‫- هل تريد إلقاء نظرة على واحدة منها؟ ‫- أجل 705 01:21:13,230 --> 01:21:14,688 ‫أجل، حسناً، لا مشكلة 706 01:21:15,563 --> 01:21:20,022 ‫هذه بندقية (دايوو) قياس 12،0 ‫يتسع مخزنها لعشر رصاصات 707 01:21:21,188 --> 01:21:24,230 ‫هذا غطاء الغبار فحسب ‫أسندها على الكتف فقط 708 01:21:27,022 --> 01:21:28,022 ‫اكبس 709 01:21:28,438 --> 01:21:29,688 ‫جرّبها 710 01:21:29,980 --> 01:21:32,688 ‫انتبه، إنها أثقل بكثير ‫من بندقية (إيه. آر. 15) 711 01:21:32,855 --> 01:21:35,772 ‫- لكنها جميلة ‫- بالفعل، صحيح؟ إنها حديثة 712 01:21:36,688 --> 01:21:39,063 ‫بالتالي، كما في السابق ‫توخ الحذر 713 01:21:39,188 --> 01:21:43,147 ‫عليك حملها والسيطرة عليها فعلاً ‫لأنها "تركل"، مفهوم؟ 714 01:21:43,272 --> 01:21:47,355 ‫ستركلك مثل بغل لذا ارفعها وأبقها عالية ‫واحرص على النظر عبرها 715 01:21:47,563 --> 01:21:51,105 ‫والآن كما في السابق مع تنفّسك ‫الأمر نفسه، اضغط بخفة على الزناد فقط 716 01:21:51,980 --> 01:21:53,605 ‫أحسنت، ممتاز 717 01:21:56,772 --> 01:21:57,938 ‫حسناً 718 01:21:58,772 --> 01:22:00,897 ‫- ما رأيك؟ تعجبك؟ ‫- تعجبني، إنها جيّدة، إنها ثقيلة 719 01:22:01,022 --> 01:22:05,230 ‫حسناً، بالنسبة إلى هذه ‫تتوفر مع حزام، سأضيف حقيبة 720 01:22:05,355 --> 01:22:08,563 ‫- ثمنها 3 آلاف دولار و5 مقابل تلك ‫- حسناً 721 01:22:08,688 --> 01:22:10,813 ‫- موافق؟ المجموع إذاً 8 آلاف ‫- حسناً 722 01:22:10,938 --> 01:22:14,063 ‫أجل، حسناً ‫هل تحمل رخصة حمل السلاح خاصتك؟ 723 01:22:14,397 --> 01:22:15,105 ‫كلا 724 01:22:15,230 --> 01:22:17,647 ‫- ألا تملك واحدة إطلاقاً؟ ‫- لا أملك واحدة 725 01:22:17,855 --> 01:22:20,272 ‫- لا تملك واحدة؟ حسناً... ‫- كلا 726 01:22:20,397 --> 01:22:23,022 ‫- لديّ هذا ‫- أجل، كلا، أعرف أن لديك المال 727 01:22:23,147 --> 01:22:25,813 ‫لا بأس، ليست تلك بمشكلة ‫كلا، اسمع، إنه... 728 01:22:25,938 --> 01:22:29,980 ‫- إن أردت المزيد... ‫- كلا، كلا، ألن تسجّل البندقيتين؟ 729 01:22:32,855 --> 01:22:35,188 ‫- ماذا؟ ‫- لن تسجّل هذه البندقيتين، صحيح؟ 730 01:22:35,313 --> 01:22:37,397 ‫- كلا ‫- كلا، حسناً، لا بأس 731 01:22:37,563 --> 01:22:39,105 ‫- لسنا بحاجة إلى تسجيلهما ‫- كلا، كلا 732 01:22:39,230 --> 01:22:43,355 ‫إن احتجت إلى مسدس يدوي ‫فيستحيل أن أبيعك مسدساً يدوياً، مفهوم؟ 733 01:22:43,480 --> 01:22:45,938 ‫- لذا... (لاري)، هلا تسدي إليّ خدمة ‫- أجل 734 01:22:46,063 --> 01:22:49,147 ‫- هلا تجلب لي علبتين لـ... ‫- قياس 12،0؟ 735 01:22:49,272 --> 01:22:52,355 ‫- قياس 12،0 لتلك ومخزناً إضافياً ‫- لا مشكلة، أجل 736 01:22:52,480 --> 01:22:55,563 ‫- وأربع رصاصات 223،0 لذلك ‫- 223،0، أجل، أربعاً منها 737 01:22:55,647 --> 01:22:56,980 ‫- أجل، لا مشكلة، 4 و2، أجل ‫- أجل 738 01:22:57,063 --> 01:22:59,397 ‫وحقيبة جميلة لكلّ منها كما أظن 739 01:22:59,563 --> 01:23:01,522 ‫- مخزنان ‫- مخزنان، أجل، أجل 740 01:23:01,647 --> 01:23:05,230 ‫- مخزنان لكلّ واحدة؟ ‫- أجل، مخزنان بما في ذلك تلك 741 01:23:05,355 --> 01:23:07,688 ‫- حسناً، أجل، أجل، أجل، لا بأس ‫- مخزن إضافي فحسب، موافق؟ 742 01:23:07,688 --> 01:23:09,605 ‫- وهذا كلّ شيء، هذا سهل ‫- حسناً 743 01:23:09,688 --> 01:23:11,272 ‫- سهل للغاية يا صديقي ‫- أجل، جيّد، أجل 744 01:23:11,397 --> 01:23:13,147 ‫- سهل للغاية، حسناً ‫- سهل للغاية، سرّني لقاؤك 745 01:23:13,272 --> 01:23:14,563 ‫شكراً على تعاملك معنا 746 01:23:14,688 --> 01:23:16,230 ‫سندعه يهتم بذلك ‫وسنتولى مسألة الدفع في مقدمة المتجر 747 01:23:16,355 --> 01:23:17,438 ‫لا مشكلة 748 01:23:55,647 --> 01:23:56,688 ‫(جايمي) 749 01:24:03,438 --> 01:24:04,688 ‫كيف الحال؟ 750 01:24:07,813 --> 01:24:09,063 ‫تعال إلى هنا 751 01:24:14,563 --> 01:24:15,688 ‫هذا لك 752 01:24:21,397 --> 01:24:23,980 ‫إنه لك، هيا 753 01:24:25,355 --> 01:24:27,147 ‫لم يكلّفني الكثير، خذ واحداً 754 01:24:27,688 --> 01:24:30,688 ‫- لمن هذه كلّها؟ ‫- إنها لك، جلبتها لك 755 01:24:32,355 --> 01:24:33,647 ‫خذ واحداً 756 01:24:38,855 --> 01:24:40,147 ‫خذ واحداً فقط 757 01:24:47,230 --> 01:24:48,355 ‫ما الخطب؟ 758 01:25:57,355 --> 01:26:01,647 ‫مرحباً يا (هيلين)، مرحباً يا (هيلين) ‫مرحباً يا (هيلين)! 759 01:26:02,063 --> 01:26:04,897 ‫مرحباً يا (هيلين) ‫عدت إلى المنزل، عدت إلى المنزل 760 01:26:05,563 --> 01:26:08,272 ‫مرحباً يا (هيلين)، عدت إلى المنزل ‫عدت إلى المنزل يا (هيلين) 761 01:26:08,397 --> 01:26:11,105 ‫مرحباً يا (هيلين)، عدت إلى المنزل ‫عدت إلى المنزل يا (هيلين) 762 01:26:11,230 --> 01:26:14,188 ‫مرحباً يا (هيلين)، مرحباً يا (هيلين) ‫مرحباً يا (هيلين) 763 01:26:14,313 --> 01:26:20,730 ‫تعجبني ابتسامتك، تعجبني ابتسامتك ‫تعجبني ابتسامتك، تعجبني ابتسامتك 764 01:26:49,438 --> 01:26:52,313 ‫اشتكى بشكل مستمر من إزعاج الشرطة 765 01:26:52,480 --> 01:26:56,688 ‫كما تم إغلاق ناد للشبان ‫كان يديره منذ عشر سنوات 766 01:26:56,688 --> 01:27:00,063 ‫بسبب مزاعم ‫بشأن علاقته مع الصبيان الصغار 767 01:27:03,355 --> 01:27:06,855 ‫ما حصل يتخطى استيعاب هذا المجتمع 768 01:27:07,647 --> 01:27:12,480 ‫أعطى مفوّض (اسكتلندا) الرئيس ‫تقييماً أولياً عن هول الخسارة 769 01:27:13,230 --> 01:27:17,897 ‫وقعت أحداث رهيبة ‫في مدرسة (دانبلاين) الابتدائية صباحاً 770 01:27:18,105 --> 01:27:22,605 ‫توفي 13 ولداً وبالغان ‫وثمة عدد من الأولاد في المستشفى 771 01:27:22,688 --> 01:27:25,980 ‫وفيما تبكي (بريطانيا) على موت الأبرياء 772 01:27:26,105 --> 01:27:31,147 ‫تصارع أيضاً لإيجاد شخص ‫أو شيء ما تلومه على ما حصل 773 01:27:31,272 --> 01:27:34,147 ‫الرجل الذي قتل الناس عشوائياً ‫في نادي المدرسة الرياضي 774 01:27:34,272 --> 01:27:36,688 ‫معروف جداً لدى الشرطة والمحليين 775 01:27:36,813 --> 01:27:40,980 ‫منبوذ ووحيد وشاذ وغريب الأطوار 776 01:27:41,105 --> 01:27:43,855 ‫إنها بعض من الأوصاف التي تظهر الآن 777 01:27:43,980 --> 01:27:48,688 ‫لم يثق به الناس ‫بسبب هوسه بالفتيان الصغار والأسلحة 778 01:27:48,855 --> 01:27:53,188 ‫زارنا الشر بالأمس ولا نعرف السبب 779 01:27:53,688 --> 01:27:57,188 ‫لا نفهم ذلك وأظن أننا لن نفهم أبداً 780 01:27:59,855 --> 01:28:05,605 ‫بكى الناس في الشوارع وعم الخوف ‫مع أمهات وآباء يركضون 781 01:28:05,688 --> 01:28:10,688 ‫ركض بعضهم نحو مدرسة البلدة الابتدائية ‫مرعوبين مما قد يجدونه 782 01:28:18,897 --> 01:28:22,897 ‫وأسرع آخرون بالمغادرة ممسكين أولادهم ‫ومسرورين لأنهم على قيد الحياة 783 01:28:36,272 --> 01:28:37,355 ‫"ملابس رجالية منسّقة" 784 01:28:44,188 --> 01:28:45,772 ‫"بياضات سرير، ستائر ‫مستلزمات منزلية للديكور" 785 01:28:50,980 --> 01:28:54,188 ‫"غرفة القياس" 786 01:28:56,772 --> 01:28:59,688 ‫- ما هذه؟ إنها... ‫- (إيه. آر. 10) 787 01:28:59,855 --> 01:29:01,772 ‫- (إيه. آر. 10)؟ ‫- أجل 788 01:29:02,730 --> 01:29:05,730 ‫- إنها أثقل قليلاً ‫- أجل، إنها أثقل قليلاً وأطول 789 01:29:09,105 --> 01:29:12,438 ‫إنه أسلوب مختلف ‫سلاح مختلف صنعه أشخاص مختلفون 790 01:29:13,772 --> 01:29:16,897 ‫مثل (فورد) مقابل (هولدن)، هل تفهم؟ ‫يتعلّق الأمر بالتفضيل 791 01:29:17,022 --> 01:29:19,647 ‫لكنها البندقية نصف الآلية ‫ذات العشرين طلقة نفسها 792 01:29:20,313 --> 01:29:24,188 ‫- لكنها جيّدة أيضاً، تبدو جيّدة ‫- أجل، 900 مقابل الـ(إيه. آر. 10) 793 01:29:24,313 --> 01:29:26,522 ‫أو 1500 مقابل الاثنتين 794 01:29:26,647 --> 01:29:29,605 ‫هذا إضافة إلى المخازن الثلاثة ‫ولديّ بعض علب الذخيرة 795 01:29:29,688 --> 01:29:33,230 ‫سأضيف بعض الذخيرة لك ‫إنها صفقة جيّدة 796 01:29:33,355 --> 01:29:34,772 ‫- 1500 ‫- أجل 797 01:29:34,938 --> 01:29:38,355 ‫مئة، ثلاثمئة... 798 01:29:50,522 --> 01:29:53,480 ‫- إنها جيّدة ‫- أحسنت 799 01:31:09,438 --> 01:31:10,480 ‫مرحباً 800 01:31:19,688 --> 01:31:21,105 ‫جلبت فطائر 801 01:31:37,188 --> 01:31:38,438 ‫ماذا تفعل غداً؟ 802 01:31:43,563 --> 01:31:45,355 ‫إنها عطلة الأسبوع ‫يجب أن تفعل شيئاً 803 01:31:48,313 --> 01:31:51,688 ‫لمَ لا تذهب للرقص؟ ‫كنت تحب الرقص كثيراً في صغرك 804 01:31:52,105 --> 01:31:53,522 ‫قد تلتقي بفتاة 805 01:31:55,355 --> 01:31:59,188 ‫أو ربما... لا أعرف ‫ربما لديك فتاة أصلاً 806 01:32:00,105 --> 01:32:03,563 ‫- لديّ واحدة ‫- ما اسمها؟ 807 01:32:06,730 --> 01:32:09,188 ‫- (رايلي) ‫- (رايلي)؟ 808 01:32:11,063 --> 01:32:12,272 ‫هذا اسم جميل 809 01:32:13,647 --> 01:32:18,397 ‫- كيف التقيتها؟ ‫- على الشاطىء 810 01:32:18,938 --> 01:32:20,563 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 811 01:32:21,980 --> 01:32:24,605 ‫يسرّني أنك اشتريت لوح الركوب ذاك إذاً 812 01:32:26,313 --> 01:32:28,688 ‫كان يمكنك دعوتها على العشاء الليلة 813 01:33:04,355 --> 01:33:10,772 ‫انظر إلى ما فعلته، إنه مذهل جداً ‫حتى أنك نظّفت النوافذ 814 01:33:35,563 --> 01:33:37,355 ‫تصبح على خير يا عزيزي 815 01:37:19,188 --> 01:37:25,188 ‫هيا، هيا، هيا، أحسنت، هيا... 816 01:37:30,980 --> 01:37:31,772 ‫هيا 817 01:41:46,480 --> 01:41:47,688 ‫آسف 818 01:41:59,688 --> 01:42:01,230 ‫علام يمكنني الحصول مقابل هذا؟ 819 01:42:07,272 --> 01:42:10,230 ‫كوب فاكهة وعصير ‫هل لا بأس بذلك؟ 820 01:42:28,272 --> 01:42:29,730 ‫- حسناً، تفضّل ‫- شكراً لك 821 01:42:29,938 --> 01:42:31,147 ‫على الرحب 822 01:44:46,772 --> 01:44:49,355 ‫مع تأكيد وفاة 25 شخصاً... 823 01:44:49,480 --> 01:44:53,355 ‫يعتبر هذا أسوأ إطلاق نار جماعي ‫في التاريخ الأسترالي 824 01:44:53,480 --> 01:44:57,022 ‫تكشّف الكابوس عند الثانية والنصف ‫تقريباً من بعد ظهر اليوم 825 01:44:57,188 --> 01:45:00,480 ‫دخل مسلّح منفرد ‫حاملاً بندقية عالية القدرة 826 01:45:00,605 --> 01:45:05,730 ‫إلى موقع (بورت آرثر) التاريخي ‫وبدأ بإطلاق النار بشكل عشوائي 827 01:45:34,355 --> 01:45:39,688 ‫"في 28 أبريل سنة 1996 ‫قتل 35 شخصاً وأصيب 23 آخرون" 828 01:45:39,730 --> 01:45:42,605 ‫"في (بورت آرثر) في (تسمانيا)" 829 01:45:42,688 --> 01:45:48,855 ‫"حكم على المسلّح المنفرد ‫بالسجن المؤبد 35 مرّة" 830 01:45:51,272 --> 01:45:56,480 ‫"أدت أحداث ذلك اليوم إلى إصلاح شامل ‫في قوانين الأسلحة الأسترالية" 831 01:45:56,605 --> 01:45:59,355 ‫"وتطبيق اتفاق الأسلحة الوطني" 832 01:45:59,480 --> 01:46:04,063 ‫"تم الاتفاق على الإصلاحات ‫خلال 12 يوماً" 833 01:46:04,188 --> 01:46:09,938 ‫"اشترت الحكومة أكثر من 640 ألف ‫سلاح وقامت بتدميره" 834 01:46:12,897 --> 01:46:20,855 ‫"لم تلتزم أيّ ولاية أو أرض كلّياً ‫باتفاق الأسلحة الوطني" 835 01:46:21,772 --> 01:46:27,938 ‫"ثمة أسلحة نارية مملوكة الآن ‫في (أستراليا) أكثر من سنة 1996" ‫ ‫