1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,916 --> 00:00:08,250
[nhạc nhẹ nhàng]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,541 --> 00:00:24,333
[nhạc du dương]
5
00:00:31,791 --> 00:00:33,958
Gớm, làm người ta hết cả hồn đấy!
6
00:00:34,458 --> 00:00:36,416
{\an8}[nam cười to]
7
00:00:40,041 --> 00:00:40,875
{\an8}[nữ cười ngại ngùng]
8
00:00:40,958 --> 00:00:44,500
{\an8}[nam] Cải này! Tôi muốn hỏi…
9
00:00:46,750 --> 00:00:47,833
{\an8}[Cải] Biết hỏi gì rồi.
10
00:00:47,916 --> 00:00:51,333
{\an8}[Cải cười vui vẻ]
11
00:00:53,625 --> 00:00:57,750
{\an8}[Cải] Đi cùng nhau như thế này,
người làng nhìn thấy thì ngượng chết mất.
12
00:00:57,833 --> 00:01:00,791
{\an8}[nam] Chết gì mà chết. Đằng nào
chúng mình chẳng lấy nhau.
13
00:01:02,458 --> 00:01:04,291
{\an8}Đám cưới ta chắc vui lắm nhỉ?
14
00:01:04,375 --> 00:01:06,125
{\an8}Thể nào cậu Vàng chả đi đón dâu.
15
00:01:06,208 --> 00:01:07,708
{\an8}[nam cười vui vẻ]
16
00:01:08,500 --> 00:01:11,541
{\an8}[nam] Ê Vàng! Mày có muốn
dự đám cưới của chúng tao không?
17
00:01:11,625 --> 00:01:12,666
{\an8}[Vàng sủa]
18
00:01:12,750 --> 00:01:14,166
{\an8}[nam] Đấy! Nó đồng ý rồi đấy!
19
00:01:15,333 --> 00:01:16,958
{\an8}[Cải] Vàng thích không?
20
00:01:17,041 --> 00:01:19,416
{\an8}[Cải cười vui vẻ]
21
00:01:22,541 --> 00:01:24,250
{\an8}[Cải] Vàng đi chơi nhá!
22
00:01:24,958 --> 00:01:29,625
{\an8}[nhạc nhẹ nhàng]
23
00:01:43,875 --> 00:01:48,125
[bố Cải] Đi ở đợ nhà người ta
24
00:01:49,166 --> 00:01:52,250
trả nợ cho thầy.
25
00:01:52,333 --> 00:01:55,208
[bố Cải ho]
26
00:01:57,833 --> 00:02:01,458
Đi làm đầy tớ nhà cụ Bá sướng như tiên,
việc gì phải khóc?
27
00:02:02,750 --> 00:02:06,583
[nhạc buồn]
28
00:02:12,791 --> 00:02:13,875
[tiếng Vàng thở khi chạy]
29
00:02:13,958 --> 00:02:17,083
[nhạc tiết tấu mạnh]
30
00:02:21,583 --> 00:02:24,916
[Vàng sủa]
31
00:02:26,291 --> 00:02:27,708
[Vàng rên rỉ]
32
00:02:31,041 --> 00:02:34,250
[nhạc tiết tấu mạnh]
33
00:03:02,791 --> 00:03:04,000
[nam người hầu] Đứng yên đấy!
34
00:03:06,416 --> 00:03:07,666
Ngẩng cái mặt lên.
35
00:03:10,166 --> 00:03:11,750
Trông cũng đáng đồng tiền bát gạo đấy.
36
00:03:11,833 --> 00:03:13,875
[nữ áo hồng] Về làm con ở nhà này,
37
00:03:13,958 --> 00:03:16,416
hễ nghe thấy tiếng chuông
là phải chạy đến ngay,
38
00:03:16,500 --> 00:03:19,083
cho dù đang ở đâu, đang làm gì.
39
00:03:19,166 --> 00:03:21,375
[Bá Kiến hứ]
40
00:03:22,583 --> 00:03:26,166
[Bá Kiến] Nó về đây là để
hầu hạ riêng cho mợ Ba.
41
00:03:27,958 --> 00:03:28,958
[tiếng chuông]
42
00:03:47,083 --> 00:03:49,958
Sống nghèo, còn nhục hơn con chó.
43
00:03:50,041 --> 00:03:51,125
[Vàng sủa]
44
00:03:52,000 --> 00:03:52,916
Tao nói đời tao ý.
45
00:03:55,750 --> 00:03:59,041
[ông cụ] Nhà mình chỉ mỗi
mảnh vườn là có giá.
46
00:03:59,666 --> 00:04:01,500
[nam thanh niên] Bán… rồi lấy gì mà ăn?
47
00:04:02,708 --> 00:04:04,958
Không có đất thì chết!
48
00:04:12,041 --> 00:04:13,958
[ông lão] Cò… Cò…
49
00:04:15,083 --> 00:04:16,375
Đi đâu thế?
50
00:04:29,708 --> 00:04:30,791
[Cò] Cải, Cải ơi!
51
00:04:33,291 --> 00:04:35,666
[Cò] Cải, Cải ơi!
52
00:04:36,416 --> 00:04:37,458
[mợ Ba gằn giọng]
53
00:04:38,583 --> 00:04:39,666
[mợ Ba] Làm tiếp đi!
54
00:04:43,041 --> 00:04:44,458
[Cò] Tôi chỉ muốn gặp Cải một lần thôi.
55
00:04:45,208 --> 00:04:46,541
[tiếng đập cửa]
56
00:04:47,750 --> 00:04:49,166
Bay đâu!
57
00:04:49,250 --> 00:04:50,666
[tiếng đập cửa]
58
00:04:51,291 --> 00:04:53,583
- [nam áo trắng] Để tao!
- [Cò] Cải, Cải ơi!
59
00:04:55,250 --> 00:04:56,333
Cải…
60
00:04:57,625 --> 00:04:59,625
Nó bây giờ là con ở của nhà này.
61
00:04:59,708 --> 00:05:01,791
Không đứa nào được gặp cả. Cút!
62
00:05:01,875 --> 00:05:03,791
[Cò rên gắng sức]
63
00:05:03,875 --> 00:05:05,666
[Cò] Tôi chỉ muốn nói
với Cải một câu thôi.
64
00:05:05,750 --> 00:05:09,208
- [người hầu] Đứng lại.
- Dám đánh tao! Bắt, bắt nó!
65
00:05:14,375 --> 00:05:17,958
Tao đánh dấu cho chúng mày nhớ,
cấm cửa thằng này.
66
00:05:18,041 --> 00:05:19,208
[Cò la hét]
67
00:05:21,583 --> 00:05:23,833
[Cò] Cải đợi tôi, tôi sẽ chuộc Cải về.
68
00:05:26,166 --> 00:05:28,916
[ông lão] Con gan thế?
Sao dám đánh ông Lý?
69
00:05:29,000 --> 00:05:30,625
[tiếng chó sủa]
70
00:05:34,916 --> 00:05:36,583
[Lý Cường thở hồng hộc]
71
00:05:37,916 --> 00:05:40,333
[Vàng sủa]
72
00:05:41,250 --> 00:05:43,000
Thôi chết, chúng nó đến rồi,
con phải đi đây.
73
00:05:47,916 --> 00:05:49,041
Cò…
74
00:05:50,708 --> 00:05:51,791
Cầm mấy đồng.
75
00:05:52,916 --> 00:05:55,583
Vào Nam làm cao su,
thế nào con cũng có tiền công.
76
00:05:55,666 --> 00:05:57,291
[nam 1] Thằng Cò đâu? Ra đây ngay!
77
00:05:57,375 --> 00:05:59,625
Phá cửa, gông cổ nó cho tao.
78
00:05:59,708 --> 00:06:00,750
[nam 2] Dạ!
79
00:06:01,916 --> 00:06:03,541
- [nam 2] Trốn à?
- [Vàng sủa]
80
00:06:03,625 --> 00:06:05,708
[Vàng vừa gầm gừ vừa sủa]
81
00:06:08,083 --> 00:06:10,708
- [Lý Cường] Nó kìa! Bắt lấy nó!
- [nam 2] Bắt nó! Nó kìa! Nó kìa!
82
00:06:10,791 --> 00:06:12,583
[Vàng sủa hung dữ]
83
00:06:13,416 --> 00:06:14,958
[nam 2] Đứng lại!
84
00:06:16,083 --> 00:06:18,458
[nam 2 la hét]
85
00:06:18,541 --> 00:06:22,125
[Vàng gầm gừ]
86
00:06:23,000 --> 00:06:26,958
- [Vàng sủa]
- [nhạc tiết tấu nhanh]
87
00:06:34,375 --> 00:06:36,291
[Lý Cường] Con chó, mày dám cắn ông.
88
00:06:36,875 --> 00:06:38,166
Khổ.
89
00:06:38,250 --> 00:06:39,416
Thằng đó mà không có con chó,
90
00:06:41,166 --> 00:06:42,875
ông bắt ông bỏ tù mọt gông.
91
00:06:42,958 --> 00:06:44,541
Thế mà nó nỡ đá trúng chỗ hiểm.
92
00:06:45,208 --> 00:06:47,125
[bà Hai thở dài]
Chẳng may tuyệt tự thì sao?
93
00:06:47,708 --> 00:06:49,375
Phỉ phui cái miệng dì đi.
94
00:06:52,208 --> 00:06:54,791
Bẩm! Cụ cho gọi ông Lý lên ngay ạ!
95
00:07:03,583 --> 00:07:04,791
[bà Cả] Này!
96
00:07:05,666 --> 00:07:07,375
Cho u gửi cái này cho dì Ba.
97
00:07:13,708 --> 00:07:17,125
Nói là trà ướp sen của cụ Thượng
gửi biếu nhá.
98
00:07:28,208 --> 00:07:30,791
Anh bây giờ đã là Lý Trưởng
99
00:07:31,500 --> 00:07:33,875
chăn dắt hàng trăm hộ dân,
100
00:07:34,750 --> 00:07:38,416
sao lại có thể xử sự hồ đồ như thế nhỉ?
101
00:07:39,708 --> 00:07:41,500
Chúng nó là phận tôm tép,
102
00:07:41,583 --> 00:07:45,958
không trị ngay từ đầu để nó nhờn,
rồi cưỡi lên đầu lên cổ mình hả thầy?
103
00:07:48,958 --> 00:07:51,375
[cười khẩy] Anh non lắm!
104
00:07:53,041 --> 00:07:58,500
Ở đời phải biết mềm nắn rắn buông.
105
00:07:58,583 --> 00:08:05,458
Vả lại, nó trèo lên đầu lên cổ là nó gần
với cái miệng của mình rồi đấy con ạ.
106
00:08:06,333 --> 00:08:09,000
Cắn lúc nào mà chẳng chết.
107
00:08:09,541 --> 00:08:11,583
[tiếng gà gáy]
108
00:08:13,458 --> 00:08:14,666
À.
109
00:08:16,625 --> 00:08:19,291
Có chén trả ngon, ướp sen,
110
00:08:21,416 --> 00:08:24,208
u con nhờ mang sang mời dì Ba.
111
00:08:24,875 --> 00:08:28,750
[mợ Ba] Quý hóa quá,
anh Lý cho tôi gửi lời cảm ơn.
112
00:08:29,583 --> 00:08:32,791
[Bá Kiến hắng giọng]
113
00:09:05,375 --> 00:09:08,958
[Bá Kiến cười thỏa mãn]
114
00:09:10,375 --> 00:09:13,583
Thiên hạ nói cấm có sai,
115
00:09:13,666 --> 00:09:16,458
ba con vịt là thành cái chợ.
116
00:09:16,541 --> 00:09:18,958
[cười hả hê]
117
00:09:19,041 --> 00:09:22,666
Vậy cả ba con cùng béo,
118
00:09:23,333 --> 00:09:25,625
ông muốn vặt lông con nào?
119
00:09:28,125 --> 00:09:29,458
[thở dài]
120
00:09:32,666 --> 00:09:34,375
[thở dài]
121
00:09:36,708 --> 00:09:39,500
Uống cả trăm thang thuốc bổ dương
122
00:09:40,166 --> 00:09:42,666
có ăn thua cái mẹ gì đâu.
123
00:09:45,458 --> 00:09:46,791
[thở dài]
124
00:09:46,875 --> 00:09:51,666
- [mọi người nói cười vui vẻ]
- [nhạc múa lân]
125
00:09:57,833 --> 00:10:01,750
[nam] Cô dâu bái kiến bà Cả, bà Hai!
126
00:10:02,833 --> 00:10:06,041
Nề nếp nhà này, sống phải có trên có dưới.
127
00:10:06,125 --> 00:10:10,583
Nế nếp nhà này, không biết đẻ
là bị tống ra ngoài đường.
128
00:10:11,166 --> 00:10:12,375
[bà Hai] Rõ chưa?
129
00:10:15,250 --> 00:10:17,958
[tiếng chuông leng keng]
130
00:10:20,000 --> 00:10:22,708
Nước, nước, nước
131
00:10:25,666 --> 00:10:27,000
Cái này mà gọi là nước à?
132
00:10:27,083 --> 00:10:29,041
Cái nước uống mà say say ý.
133
00:10:37,750 --> 00:10:38,958
[khà sảng khoái]
134
00:10:39,791 --> 00:10:42,333
Đúng là tinh túy của trời đất.
135
00:10:42,916 --> 00:10:46,833
Thầy không quản ngại đường xá xa xôi,
quý hóa quá!
136
00:10:46,916 --> 00:10:50,666
Này, cho thầy xuống, để thầy chào mợ Ba.
137
00:10:55,041 --> 00:10:59,000
- [thầy cúng la hét hoảng sợ]
- [nhạc căng thẳng]
138
00:10:59,875 --> 00:11:02,250
Thiêng quá, thiêng quá!
139
00:11:02,333 --> 00:11:06,916
Làng này đang giam một con rồng ở dưới,
cho nên nó thường xuyên lồng lộn.
140
00:11:08,083 --> 00:11:10,916
[tiếng chuông leng keng]
141
00:11:13,916 --> 00:11:18,083
Đất này có thiêng nhưng mà không có lành.
142
00:11:27,041 --> 00:11:30,291
Ơ kìa Mộc, xem thầy làm sao? Nhanh!
143
00:11:35,166 --> 00:11:37,166
Dạ, tinh túy của trời đất đây ạ!
144
00:11:42,583 --> 00:11:45,375
Thoắt ẩn thoắt hiện.
145
00:11:47,291 --> 00:11:51,791
Nếu như chuyến này
không tìm được ra long mạch,
146
00:11:52,375 --> 00:11:56,791
thì coi như chuyến đi của thầy
thành vô tích sự.
147
00:11:57,458 --> 00:12:01,458
Bẩm thầy, con tưởng mời thầy về
là để làm lễ giải hạn
148
00:12:01,541 --> 00:12:04,125
với bốc thuốc giúp bà Ba nhà con
sớm có chửa chứ ạ?
149
00:12:04,208 --> 00:12:05,250
Láo!
150
00:12:06,041 --> 00:12:09,375
Mợ Ba của mày là cành vàng lá ngọc,
151
00:12:09,458 --> 00:12:12,083
có chửa là phải sinh con quý tử.
152
00:12:12,708 --> 00:12:16,166
Mà muốn sinh con quý tử
là phải uống nước long mạch.
153
00:12:16,250 --> 00:12:17,708
- Hiểu chưa?
- Bẩm vâng ạ!
154
00:12:18,458 --> 00:12:20,333
Quý hóa quá, đội ơn thầy!
155
00:12:27,500 --> 00:12:31,166
[nhạc tà giáo]
156
00:12:41,666 --> 00:12:42,708
Mộc!
157
00:12:46,875 --> 00:12:51,500
[nhạc chậm]
158
00:13:14,708 --> 00:13:15,666
[thầy cúng] Long mạch đấy!
159
00:13:37,291 --> 00:13:38,583
[nữ] Hai người tìm cụ Hạc à?
160
00:13:39,291 --> 00:13:40,208
[thầy cúng] À!
161
00:13:40,291 --> 00:13:44,208
Ngang qua thấy cái giếng,
định xin ngụm nước uống thôi. [cười trừ]
162
00:13:54,000 --> 00:13:57,458
Người ta vừa nhóm ngó
bên vườn nhà cụ Hạc, nghi lắm!
163
00:13:58,083 --> 00:14:00,333
Nhà ý đang có chuyện với nhà cụ Bá.
164
00:14:00,416 --> 00:14:02,708
Đừng có dính vào, phiền phức ra.
165
00:14:07,041 --> 00:14:07,875
[nhạc nghiêm trọng]
166
00:14:10,250 --> 00:14:12,958
Lão Hạc, nghe lệnh quan đây!
167
00:14:13,875 --> 00:14:16,416
[nam] Ra ngay ngoài đình để
các cụ phán xử vụ đánh người.
168
00:14:17,125 --> 00:14:18,375
Nhanh lên!
169
00:14:23,291 --> 00:14:25,750
Bẩm quan, con bị tội gì ạ?
170
00:14:25,833 --> 00:14:28,083
Tội của mày là…
171
00:14:28,166 --> 00:14:30,791
là bố của cái thằng
dám chống lại Lý Trưởng, hả?
172
00:14:31,416 --> 00:14:35,208
Thằng Cò nhà tôi xưa nay lành như cục đất,
173
00:14:35,708 --> 00:14:37,583
chắc là ông Lý…
174
00:14:37,666 --> 00:14:39,958
Ông Lý bị thằng con mày đá trúng chỗ hiểm.
175
00:14:41,000 --> 00:14:42,291
Còn ngoác mồm ra cãi hả?
176
00:14:42,916 --> 00:14:46,166
Nhưng thằng Cò đã đi làm phu cao su,
177
00:14:46,958 --> 00:14:49,958
biết ai đúng ai sai
mà làng bắt con ra đây?
178
00:14:50,041 --> 00:14:51,125
Ấy đấy!
179
00:14:51,750 --> 00:14:54,083
Vì việc này không rõ ràng
180
00:14:54,166 --> 00:14:57,916
nên sẽ cho giải mày lên huyện
để các quan trên xét hỏi.
181
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
- Trương tuần đâu?
- Có.
182
00:15:00,500 --> 00:15:04,291
Không, bắt con lên huyện
thì ai cho cậu Vàng ăn ạ?
183
00:15:04,958 --> 00:15:06,041
[nam râu trắng] Khoan đã.
184
00:15:07,750 --> 00:15:12,958
Xét thấy mày là người tử tế biết điều,
nên làng có thể xem lại.
185
00:15:13,041 --> 00:15:17,333
Nhưng các cụ ra đình từ sớm
là vì cái việc của nhà mày.
186
00:15:17,416 --> 00:15:20,166
Không lẽ mày để cho các cụ…
187
00:15:20,250 --> 00:15:23,791
ngồi suông, rồi về tay không hử?
188
00:15:25,208 --> 00:15:28,708
[nhạc buồn]
189
00:15:54,083 --> 00:15:58,041
- [thầy cúng hú hét]
- [tiếng gà cục tác]
190
00:15:58,125 --> 00:15:58,958
[nhạc ma quái]
191
00:16:08,208 --> 00:16:09,291
Sao rồi thầy?
192
00:16:10,000 --> 00:16:12,250
- Việc này tối hệ trọng.
- Vâng.
193
00:16:12,333 --> 00:16:15,875
Không thể nói ở nơi gió bay sáng lọt được.
194
00:16:28,083 --> 00:16:34,958
Gia tộc nhà cụ Bá bấy lâu nay
cưỡi trên mình rồng mà không biết.
195
00:16:35,625 --> 00:16:37,916
Vinh đó mà khốn đó.
196
00:16:38,000 --> 00:16:42,541
[thầy cúng]
Tuy nhà cao cửa rộng, quyền thế hơn người,
197
00:16:42,625 --> 00:16:47,208
nhưng đường con cháu nối dõi
lại nhiều trắc trở.
198
00:16:47,291 --> 00:16:48,291
[bà Cả] Đúng đấy thầy ạ!
199
00:16:49,125 --> 00:16:53,375
Cậu cả nhà này từng ấy tuổi đầu rồi
mà vẫn không chịu lấy vợ.
200
00:16:53,458 --> 00:16:54,958
Nói thế nào cũng không nghe.
201
00:16:55,041 --> 00:16:57,708
Việc của tôi, u với dì Hai
đừng có can dự vào.
202
00:16:57,791 --> 00:16:58,791
Im đi!
203
00:16:59,708 --> 00:17:01,250
Làm Lý Trưởng,
204
00:17:01,333 --> 00:17:06,916
chăn dắt chúng dân cả mấy làng mà
xem thường việc trời đất là hỏng.
205
00:17:07,000 --> 00:17:10,750
Chưa biết chừng
còn chết bất đắc kỳ tử nữa đấy.
206
00:17:13,125 --> 00:17:15,208
Trăm sự nhờ thầy chỉ bảo.
207
00:17:15,291 --> 00:17:17,291
Nhà Bá Kiến này xin hết lòng hậu tạ.
208
00:17:18,000 --> 00:17:21,083
[thầy cúng] Cái giếng cổ này
là long mạch đấy.
209
00:17:21,875 --> 00:17:25,875
Ai có long mạch tức là
nắm thiên hạ trong tay.
210
00:17:26,583 --> 00:17:31,666
Nhà cụ muốn yên muốn lành,
muốn phát muốn lộc…
211
00:17:31,750 --> 00:17:35,583
thì phải chuyển mộ của cụ tổ về đất này.
212
00:17:35,666 --> 00:17:39,583
Thưa thầy, còn chuyện sinh nở
của bà Ba nhà tôi thì…
213
00:17:39,666 --> 00:17:41,250
Đã nói rồi.
214
00:17:41,333 --> 00:17:43,833
Có long mạch là có tất.
215
00:17:43,916 --> 00:17:48,041
[thầy cúng] Cứ lấy nước ở trong giếng
sắc thuốc mà uống.
216
00:17:54,083 --> 00:17:55,708
Không được đâu bà ạ.
217
00:18:00,541 --> 00:18:04,125
Cụ Bá nhà tôi thương cho hoàn cảnh của cụ
218
00:18:04,208 --> 00:18:06,666
nên mới trả giá cao như vậy đó.
219
00:18:06,750 --> 00:18:07,875
[Vàng sủa]
220
00:18:10,416 --> 00:18:12,166
Mảnh đất ông cha để lại,
221
00:18:14,500 --> 00:18:16,375
tôi không bán được đâu, thưa bà!
222
00:18:21,291 --> 00:18:23,083
[Vàng sủa]
223
00:18:26,000 --> 00:18:28,291
Vườn rau nhà cụ tươi tốt nhỉ?
224
00:18:29,750 --> 00:18:35,666
Ấy, tháng trước ý, ông trời
cấm có cho giọt mưa nào,
225
00:18:36,541 --> 00:18:40,541
may mà nhờ có cái giếng này.
Nên bà thấy đấy!
226
00:18:40,625 --> 00:18:44,833
Rau cỏ nhà tôi trông mới được tươi tốt
như thế này đấy!
227
00:18:50,291 --> 00:18:53,833
Nói thật với cụ, có ông thầy ông ấy phán
228
00:18:53,916 --> 00:18:57,583
bệnh của tôi phải sắc thuốc
bằng nước giếng của cụ thì mới hợp.
229
00:18:58,500 --> 00:19:00,250
Thế nên tôi sang đây để…
230
00:19:00,333 --> 00:19:02,250
Thì bà cứ cho người nhà sang gánh,
231
00:19:03,000 --> 00:19:04,500
nào tôi có tiếc gì đâu.
232
00:19:14,250 --> 00:19:15,458
[Lý Cường] Sao?
233
00:19:20,541 --> 00:19:23,291
Cơm không muốn ăn lại đòi ăn cứt.
234
00:19:24,500 --> 00:19:25,750
[Vàng sủa]
235
00:19:26,833 --> 00:19:28,791
Câm mồm, không biết tao là ai hả?
236
00:19:30,000 --> 00:19:31,958
[Vàng sủa dữ dội]
237
00:19:32,041 --> 00:19:33,458
Thằng Mộc, thằng Mừng!
238
00:19:33,541 --> 00:19:35,375
- [Mộc] Ông gọi con à?
- [Lý Cường] Cứu tao!
239
00:19:37,541 --> 00:19:41,583
[Vàng sủa dữ dội]
240
00:19:44,291 --> 00:19:48,750
[nhóm thanh niên]
♪ Hỡi cô tát nước bên đàng ♪
241
00:19:48,833 --> 00:19:53,750
♪ Sao cô múc ánh trăng vàng của tôi? ♪
242
00:19:53,833 --> 00:19:55,375
♪ Trăng vàng của tôi ♪
243
00:19:55,458 --> 00:19:59,666
♪ Hỡi anh cuốc đất kia ơi ♪
244
00:19:59,750 --> 00:20:06,291
♪ Anh chớ có nhiều lời
Kẻo cuốc vào chân, kẻo cuốc vào chân ♪
245
00:20:07,125 --> 00:20:12,416
- Mà phải cuốc vào… chim chứ…
- [tất cả cười vui vẻ]
246
00:20:14,250 --> 00:20:18,291
A, có thầy Lý đây rồi,
em thưa thầy Lý được không ạ?
247
00:20:18,958 --> 00:20:21,333
Vớ vẩn, muốn thưa gửi gì
thì lên đình mà thưa.
248
00:20:21,916 --> 00:20:27,458
Anh Lý, anh Lý thích cô áo hồng
hay cô áo vàng, tôi làm mai cho!
249
00:20:27,541 --> 00:20:29,041
Đã nói không thích gái làng rồi!
250
00:20:29,708 --> 00:20:31,458
Này thầy Lý ơi.
251
00:20:31,541 --> 00:20:35,375
♪ Thầy như khế rụng sân đình ♪
252
00:20:35,458 --> 00:20:40,041
♪ Em như gái dở đi rình của chua ♪
253
00:20:40,125 --> 00:20:41,833
♪ Đi rình của chua ♪
254
00:20:41,916 --> 00:20:43,750
[các cô gái cười vui vẻ]
255
00:20:43,833 --> 00:20:45,166
[nữ nông dân] Ô này này!
256
00:20:45,250 --> 00:20:48,041
Người đâu trông thấy gái lại cứ chạy.
257
00:20:48,125 --> 00:20:50,958
[tất cả cười vui vẻ]
258
00:21:04,541 --> 00:21:06,541
Hôm nọ, cháu có đi qua vườn nhà mình.
259
00:21:07,458 --> 00:21:08,875
Cháu đi cùng bà Ba với ông thầy.
260
00:21:08,958 --> 00:21:09,916
Ông biết.
261
00:21:11,708 --> 00:21:15,500
Ông thầy nói với cụ Bá
là cái giếng nhà mình…
262
00:21:23,083 --> 00:21:25,250
- [nữ nông dân] Con chào ông Lý ạ!
- [Lý Cường] Ừ.
263
00:21:25,333 --> 00:21:26,166
[nhạc nghiêm trọng]
264
00:21:30,916 --> 00:21:34,750
[tiếng dân làng xì xào]
265
00:21:45,333 --> 00:21:47,250
[nhạc u ám]
266
00:21:47,333 --> 00:21:48,708
[nữ] Mệt quá!
267
00:21:57,083 --> 00:21:59,166
Con trai cả nhà cụ Bá à?
268
00:22:00,708 --> 00:22:04,416
Ngày ta đi còn sợ ma đái cả ra quần.
269
00:22:05,208 --> 00:22:06,291
Bây giờ đã là Lý Trưởng.
270
00:22:09,416 --> 00:22:10,541
Có nhận ra thằng này không?
271
00:22:11,458 --> 00:22:12,500
Binh Tư à?
272
00:22:21,041 --> 00:22:23,625
Các con về nhớ học thuộc câu thơ thầy dạy.
273
00:22:23,708 --> 00:22:25,833
[học trò đồng thanh] Vâng, thưa thầy!
274
00:22:26,958 --> 00:22:28,791
[đám học trò] ♪ Lạy trời mưa xuống ♪
275
00:22:28,875 --> 00:22:31,250
♪ Lấy nước tôi uống ♪
276
00:22:31,333 --> 00:22:33,291
♪ Lấy ruộng tôi cày ♪
277
00:22:33,375 --> 00:22:35,416
♪ Lấy đầy bát cơm ♪
278
00:22:35,500 --> 00:22:37,083
♪ Lấy chổi quét nhà ♪
279
00:22:37,166 --> 00:22:39,208
Thầy giáo cho tôi hỏi,
280
00:22:39,958 --> 00:22:43,416
chỗ thằng Cò ở,
có nhiều sông không hả thầy giáo?
281
00:22:43,500 --> 00:22:46,250
Phú Riềng thuộc Đồng Nai,
nhiều sông lắm cụ ạ.
282
00:22:54,250 --> 00:22:59,291
- [nhạc da diết]
- Từ ngày nó đi cũng đã ba vụ lúa,
283
00:23:00,291 --> 00:23:03,625
tám vụ rau rồi, mà chẳng thấy
tin tức của nó.
284
00:23:04,208 --> 00:23:05,291
Tôi sang…
285
00:23:05,375 --> 00:23:08,166
muốn nhờ thầy viết một lá thư.
286
00:23:08,750 --> 00:23:10,083
Thế cụ có biết địa chỉ không?
287
00:23:14,083 --> 00:23:15,166
Không.
288
00:23:15,250 --> 00:23:18,708
Nhưng khắc gửi khắc tới thầy ạ.
289
00:23:18,791 --> 00:23:20,166
[ông giáo] Cụ chờ tôi đi lấy giấy mực.
290
00:23:25,041 --> 00:23:27,458
Mình đã biết thư không gửi đi được.
291
00:23:27,541 --> 00:23:29,125
Sao còn lừa người ta?
292
00:23:31,208 --> 00:23:35,125
Sống ở đời, không phải cái gì
cũng nói thật hết ra được đâu.
293
00:23:36,500 --> 00:23:37,791
Miễn phải có lòng thành, mình ạ.
294
00:23:39,625 --> 00:23:41,833
- [Binh Tư hét]
- [con nít khóc]
295
00:23:41,916 --> 00:23:43,291
[Binh Tư] Ở cái làng này,
296
00:23:43,375 --> 00:23:45,125
hiền quá thì hóa ngu.
297
00:23:45,208 --> 00:23:48,500
Mà đã ngu thì không bao giờ
mà ngóc đầu lên được.
298
00:23:49,416 --> 00:23:50,750
Mẹ chúng nó.
299
00:23:50,833 --> 00:23:54,500
Không ai dám ra gặp tao hả?
300
00:23:54,583 --> 00:23:57,958
Anh về khi nào mà không thấy trình báo?
301
00:23:59,250 --> 00:24:02,625
Thằng này đi tù hai năm, đi lính ba năm,
302
00:24:03,625 --> 00:24:06,500
mũi tên hòn đạn nó còn phải né.
303
00:24:06,583 --> 00:24:09,041
Thì tao sợ đếch gì thằng nào.
304
00:24:09,125 --> 00:24:12,916
[Binh Tư cười thỏa mãn]
305
00:24:13,000 --> 00:24:17,416
Này anh Binh Tư, giữa chốn hương đình,
anh liệu giữ mồm giữ miệng.
306
00:24:18,083 --> 00:24:21,125
Vả lại trước mặt vợ con, không nên.
307
00:24:21,208 --> 00:24:22,416
Vợ à?
308
00:24:23,625 --> 00:24:27,166
- [con nít khóc]
- [dân làng xì xào]
309
00:24:27,250 --> 00:24:29,541
Nó đã kể hết với thằng này rồi.
310
00:24:30,625 --> 00:24:32,250
Khốn kiếp!
311
00:24:32,333 --> 00:24:36,250
Thằng phó lý đi đánh bạc đêm tạt vào.
312
00:24:36,333 --> 00:24:39,416
Thằng hương điền mày cũng gạ gẫm vợ tao.
313
00:24:39,500 --> 00:24:43,083
Đến cả trương tuần mày cũng tạt vào nốt.
314
00:24:44,333 --> 00:24:46,208
[Binh Tư] Tất cả cái lũ chúng mày!
315
00:24:46,291 --> 00:24:49,916
Anh Binh Tư, anh biết tội vu không
bị xử thế nào không?
316
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
Mẹ đĩ!
317
00:24:51,083 --> 00:24:52,875
Tao nói có đúng không?
318
00:24:52,958 --> 00:24:54,541
[vợ Binh Tư khóc nức nở]
319
00:24:55,208 --> 00:24:56,750
[Binh Tư] Nói!
320
00:24:56,833 --> 00:24:57,750
[vợ Binh Tư khóc lớn hơn]
321
00:24:57,833 --> 00:25:00,000
Tất cả chúng mày thấy chưa?
322
00:25:00,583 --> 00:25:04,000
[Binh Tư] Tất cả chúng mày đã nghe
rõ chưa? Nó mà nói điêu, tao sẽ giết nó.
323
00:25:04,083 --> 00:25:07,666
Giết tất cả những đứa nào
mà dám gạ gẫm vợ tao!
324
00:25:07,750 --> 00:25:09,833
Tao đang muốn đi tù đây này!
325
00:25:09,916 --> 00:25:13,041
[Binh Tư la hét]
326
00:25:13,125 --> 00:25:16,958
- [nam] Cụ Bá! Con chào cụ ạ!
- [nữ] Chào cụ ạ!
327
00:25:17,625 --> 00:25:20,458
Tưởng ai, hóa ra Binh Tư.
328
00:25:21,041 --> 00:25:23,375
Anh hùng hảo hán lắm! [cười khẩy]
329
00:25:23,958 --> 00:25:25,250
Chào cụ Bá!
330
00:25:26,041 --> 00:25:29,958
[Bá Kiến] Hảo hán sao lại để
vợ con nheo nhóc thế này?
331
00:25:31,041 --> 00:25:34,208
Về mua gạo mua áo cho con đi.
332
00:25:35,583 --> 00:25:36,791
Xin cụ!
333
00:25:38,250 --> 00:25:39,458
Còn anh.
334
00:25:40,291 --> 00:25:46,250
Sao ta không đi với nhau
làm vài chén rượu tao ngộ hả?
335
00:25:49,166 --> 00:25:51,291
- [nhạc nhẹ yên bình]
- [tiếng chim hót]
336
00:25:54,166 --> 00:25:55,375
[lão Hạc] Cò ơi!
337
00:25:56,416 --> 00:26:00,833
Đã mấy năm rồi con không viết thư
về cho thầy.
338
00:26:01,958 --> 00:26:04,833
Thầy và cậu Vàng nhớ con lắm!
339
00:26:06,166 --> 00:26:10,500
[nhạc da diết]
340
00:26:19,625 --> 00:26:22,416
[Cò[ Nè Vàng!
341
00:26:22,500 --> 00:26:23,833
[Vàng sủa]
342
00:26:59,791 --> 00:27:03,250
Ôi cậu Vàng! Cậu đã về rồi.
343
00:27:03,333 --> 00:27:05,625
Sao bây giờ mới về làm ông lo quá!
344
00:27:05,708 --> 00:27:09,000
Yên… Ngoan… Yên nào… Yên… Ông xem nào!
345
00:27:09,083 --> 00:27:11,166
[lão Hạc kêu lên cảm thán]
346
00:27:11,250 --> 00:27:12,250
Ô!
347
00:27:13,375 --> 00:27:14,666
Sao lại mang về?
348
00:27:15,458 --> 00:27:16,541
Cậu…
349
00:27:21,208 --> 00:27:23,833
Cậu làm ướt thư của ông rồi đây này.
350
00:27:23,916 --> 00:27:27,666
Bố Cò cậu mà không nhận thư ấy,
nó ghét cậu lắm đấy nhé!
351
00:27:27,750 --> 00:27:30,083
- Hiểu chưa? Tôi mặc kệ cậu thôi!
- [Vàng rên rỉ]
352
00:27:30,166 --> 00:27:32,666
[lão Hạc lắp bắp] À không. Không… Không.
353
00:27:32,750 --> 00:27:36,791
Ông yêu cậu nhờ.
Không ai yêu bằng ông đâu nhỉ!
354
00:27:36,875 --> 00:27:38,625
Thôi để ông viết thư khác,
355
00:27:38,708 --> 00:27:41,833
để gửi cho bố cậu nhé! Ngoan nhé!
356
00:27:42,666 --> 00:27:45,458
♪ À ơi… À… ♪
357
00:27:46,083 --> 00:27:48,458
♪ Ơi… ♪
358
00:27:51,041 --> 00:27:55,875
♪ Con kiến mày kiện củ khoai ♪
359
00:27:55,958 --> 00:28:01,083
♪ Mày chê tao khó ♪
360
00:28:01,166 --> 00:28:05,458
♪ Lấy ai cho giàu ♪
361
00:28:07,083 --> 00:28:10,666
♪ À ơi… À ơi… ♪
362
00:28:18,000 --> 00:28:22,875
- [trâu kêu]
- [nông dân kêu la lùa trâu]
363
00:28:25,708 --> 00:28:26,666
[Vàng sủa]
364
00:28:26,750 --> 00:28:30,125
[lão Hạc hét to] Kìa các người lùa trâu
đi đâu thế kia?
365
00:28:30,208 --> 00:28:31,583
Đây là vườn của tôi.
366
00:28:31,666 --> 00:28:32,916
Đuổi chúng đi đi!
367
00:28:33,000 --> 00:28:34,708
Vàng!
368
00:28:35,375 --> 00:28:38,541
[nam nông dân] Đi đi! Nhanh! Nhanh lên!
369
00:28:38,625 --> 00:28:40,375
[lão Hạc] Đi….đi đi!
370
00:28:40,458 --> 00:28:42,583
- [lão Hạc] Vàng!
- [Vàng sủa dữ dội]
371
00:28:42,666 --> 00:28:44,041
[lão Hạc] Đi đi!
372
00:28:44,125 --> 00:28:45,583
[trâu kêu]
373
00:28:45,666 --> 00:28:48,791
[lão Hạc] Cút ngày đi!
Các người lùa trâu đi!
374
00:28:48,875 --> 00:28:50,666
- [Vàng sủa]
- [lão Hạc] Vàng, đuổi nó đi!
375
00:28:51,500 --> 00:28:53,666
- [lão Hạc] Đi ngay!
- [bà giáo] Này, làm gì thế hả?
376
00:28:53,750 --> 00:28:57,208
Mấy người kia, sao lại làm ăn thế hả?
Mau giữ trâu lại.
377
00:28:57,291 --> 00:28:58,291
[bà giáo hét]
378
00:28:58,375 --> 00:29:02,041
[lão Hạc] Tôi xin các người!
379
00:29:02,125 --> 00:29:05,208
- Đừng cho trâu sang đây…
- [trâu kêu]
380
00:29:08,416 --> 00:29:11,125
[trương tuần] Bẩm ông Lý, bọn này
không phải người làng ta ạ.
381
00:29:12,166 --> 00:29:14,583
[Lý Cường] Dừng lại,
đuổi đàn trâu ra ngay!
382
00:29:14,666 --> 00:29:16,625
Bắt, bắt hết,
383
00:29:16,708 --> 00:29:18,833
tội phá hoại ông cho tù mọt gông.
384
00:29:18,916 --> 00:29:19,916
Dạ! Đi!
385
00:29:26,375 --> 00:29:29,875
[Lý Cường]
Ông cứ trồng, rồi chúng nó cứ phá.
386
00:29:31,250 --> 00:29:34,416
Ông có một mình không chống được nổi đâu.
387
00:29:36,416 --> 00:29:38,416
Hàng xóm cũng chẳng giúp gì được.
388
00:29:38,916 --> 00:29:42,458
Tôi ở xa muốn đến giúp ông cũng chẳng kịp.
389
00:29:42,541 --> 00:29:45,708
[giọng nức nở]
Ông Lý về đi, để cho tôi yên.
390
00:29:46,625 --> 00:29:50,250
Cụ nhà tôi vẫn muốn mua giúp ông
mảnh đất này đấy.
391
00:29:53,625 --> 00:29:55,708
Mà cũng sắp đến kỳ đóng thuế,
392
00:29:56,916 --> 00:29:59,250
ông có đủ tiền chưa?
393
00:30:00,000 --> 00:30:01,083
Hửm?
394
00:30:14,875 --> 00:30:16,375
- [Vàng rên rỉ]
- [lão Hạc] Giỏi!
395
00:30:17,833 --> 00:30:21,250
Giỏi lắm.
396
00:30:21,333 --> 00:30:23,208
Buộc thế cho đỡ đâu cậu nhé!
397
00:30:25,916 --> 00:30:27,833
Nào, để ông xem nào.
398
00:30:29,500 --> 00:30:32,375
[nhạc buồn]
399
00:31:03,708 --> 00:31:05,500
Bà biết chuyện gì chưa ạ?
400
00:31:07,333 --> 00:31:10,416
Vườn nhà cụ Hạc
bị người ta phá nát hết rồi ạ.
401
00:31:12,083 --> 00:31:13,083
Chết!
402
00:31:13,875 --> 00:31:15,916
Ông cụ sống hiền lạnh như vậy.
403
00:31:16,750 --> 00:31:18,333
Ai lại nỡ làm hại chứ?
404
00:31:24,208 --> 00:31:25,583
Con nghi là…
405
00:31:29,458 --> 00:31:31,666
Không có cụ ở nhà thì con mới dám nói ạ.
406
00:31:32,625 --> 00:31:34,583
Mà thôi, cụ biết cụ giết con chết.
407
00:31:37,166 --> 00:31:40,791
Sống ở nhà người ta, chuyện đâu bỏ đó,
408
00:31:40,875 --> 00:31:42,000
nhớ chưa?
409
00:31:42,750 --> 00:31:44,500
Bẩm! Vâng ạ!
410
00:31:45,958 --> 00:31:47,041
Nhưng mà…
411
00:31:47,916 --> 00:31:49,791
con là con thương cụ Hạc.
412
00:31:52,125 --> 00:31:53,500
Thuốc sắc cho bà,
413
00:31:53,583 --> 00:31:55,625
con toàn sang xin nước giếng ở bên ấy.
414
00:31:58,166 --> 00:32:00,458
[dân làng nói chuyện xôn xao]
415
00:32:02,166 --> 00:32:03,250
[ông giáo] Mình!
416
00:32:06,166 --> 00:32:08,041
Mình mang sách của tôi đi đâu thế này?
417
00:32:08,125 --> 00:32:10,416
Để ở nhà chỉ tổ cho mối mọt thôi!
418
00:32:10,958 --> 00:32:13,333
Bán đi còn có cái giúp người ta.
419
00:32:13,416 --> 00:32:14,583
Trời ạ!
420
00:32:15,791 --> 00:32:19,541
Mình có biết đây là
những quyển sách quý hay không?
421
00:32:22,000 --> 00:32:24,375
Quý thì cũng không mài ra
thành thuốc được.
422
00:32:25,250 --> 00:32:29,125
Mình không thấy có mấy ngày
mà cụ Hạc gầy tọp đi đấy à?
423
00:32:29,208 --> 00:32:30,916
[nam lái đò] Bà giáo, bà giáo
có qua sông không?
424
00:32:36,291 --> 00:32:37,125
[nhạc cảm động]
425
00:32:37,708 --> 00:32:40,541
Mình còn nhớ cái năm vỡ đê,
426
00:32:41,708 --> 00:32:46,166
tôi bỏ hết đồ đạc quần áo,
chỉ cố cứu lấy những quyển sách này.
427
00:32:47,833 --> 00:32:53,083
Đây, mình xem, vẫn còn những vết ố
vì ngập nước đây này.
428
00:32:58,125 --> 00:32:59,458
Không thể bán sách được.
429
00:33:00,500 --> 00:33:02,916
Muốn giúp cụ Hạc phải nghĩ cách khác.
430
00:33:04,916 --> 00:33:08,000
[nhạc dân ca]
431
00:33:08,083 --> 00:33:10,291
- Con, các con ra kia nhặt đi. Đấy!
- Vâng ạ.
432
00:33:11,833 --> 00:33:15,083
Cảm ơn các cô chú sang đây giúp lão.
433
00:33:15,166 --> 00:33:17,833
[nhạc dân ca]
434
00:33:18,666 --> 00:33:19,958
Con xin!
435
00:33:21,083 --> 00:33:22,291
Cháu xin ạ!
436
00:33:43,250 --> 00:33:45,708
[Binh Tư]Lần sau có việc gì,
xin ông cứ sai bảo.
437
00:33:47,833 --> 00:33:49,875
Còn đây là quà của cụ Bá.
438
00:33:51,625 --> 00:33:52,750
Xin ông!
439
00:33:55,583 --> 00:33:59,000
[Binh Tư lè nhè xay xỉn]
440
00:33:59,916 --> 00:34:02,750
[Binh Tư] Uống cho quên hết sự đời.
441
00:34:04,125 --> 00:34:07,416
[Binh Tư lè nhè rồi cười lớn]
442
00:34:20,833 --> 00:34:22,583
Chuyện mảnh đất nhà lão Hạc
443
00:34:23,500 --> 00:34:26,375
cũng đừng ép người ta quá, mình ạ!
444
00:34:30,416 --> 00:34:33,208
Vừa rồi có đàn trâu phá nát
vườn nhà người ta.
445
00:34:34,333 --> 00:34:37,833
Em thấy bảo do Lý Cường nhà mình.
446
00:34:38,958 --> 00:34:40,083
[tiếng đập ly]
447
00:34:41,000 --> 00:34:44,375
Thôi đi, đừng chõ mũi
vào việc của đàn ông.
448
00:34:45,000 --> 00:34:46,041
Hứ!
449
00:34:48,375 --> 00:34:50,000
Việc của mợ là đẻ.
450
00:34:50,791 --> 00:34:53,166
Mợ về cái nhà này đã mấy năm rồi,
451
00:34:53,250 --> 00:34:55,541
mà có đẻ ra được đứa nào đâu.
452
00:34:56,208 --> 00:34:57,708
Mợ cứ mãi như vậy
453
00:34:57,791 --> 00:34:59,875
sẽ không yên với hai bà kia đâu.
454
00:35:01,625 --> 00:35:05,166
[nhạc buồn]
455
00:35:10,166 --> 00:35:11,375
[Cò] Cải!
456
00:35:13,625 --> 00:35:14,875
Cải ơi!
457
00:35:18,208 --> 00:35:22,041
Kiếm đủ tiền, thế nào tôi cũng trở về.
458
00:35:23,833 --> 00:35:27,208
Tôi sẽ đến nhà cụ Bá chuộc lại Cải.
459
00:35:27,291 --> 00:35:28,583
Chờ tôi nhé!
460
00:35:28,666 --> 00:35:31,541
[nhạc du dương]
461
00:35:39,708 --> 00:35:41,333
[Vàng sủa]
462
00:35:42,458 --> 00:35:45,250
Vàng, sao mày lại ra đây một mình?
463
00:35:48,666 --> 00:35:51,916
Thỉnh thoảng cậu ấy vẫn ra đây,
chắc là nhớ thằng Cò.
464
00:35:53,041 --> 00:35:55,166
Anh Cò có tin tức gì về không ạ?
465
00:36:29,583 --> 00:36:32,250
- [ông giáo] Cụ vào chơi xơi nước.
- [lão Hạc cười]
466
00:36:33,791 --> 00:36:38,625
[lão Hạc]
Hôm nay tôi chẳng giấu gì ông bà giáo.
467
00:36:38,708 --> 00:36:43,250
Hôm nay tôi qua đây là để nhờ ông giáo
dạy cho con chữ.
468
00:36:44,250 --> 00:36:45,166
[bà giáo] Trẻ con mới học,
469
00:36:45,833 --> 00:36:49,000
chứ cụ ngần này tuổi rồi học khó nhớ lắm.
470
00:36:49,750 --> 00:36:51,666
[lão Hạc] Cứ cố là được bà giáo ạ.
471
00:36:52,875 --> 00:36:56,291
Tôi muốn tự tay viết thư cho thằng Cò.
472
00:36:56,375 --> 00:37:00,291
Đây là chữ "a", hình tròn, có cái móc.
473
00:37:08,875 --> 00:37:10,083
Cụ nhớ chưa?
474
00:37:14,875 --> 00:37:18,875
[lão Hạc] Chữ "a" giống quả trứng,
có cái lưỡi câu.
475
00:37:21,416 --> 00:37:23,000
Ngoan lắm, ngoan lắm.
476
00:37:23,083 --> 00:37:24,125
[bà giáo cười thích thú]
477
00:37:24,208 --> 00:37:25,375
[ông giáo] Cụ nhớ chưa?
478
00:37:28,125 --> 00:37:31,625
[chim cò kêu]
479
00:37:45,958 --> 00:37:49,500
[Vàng thở rồi rên]
480
00:37:58,000 --> 00:38:00,708
[Binh Tư] Vàng! Tao nợ mày một mạng.
481
00:38:02,541 --> 00:38:03,875
Hiểu tao nói gì không ?
482
00:38:12,875 --> 00:38:15,750
[lão Hạc] Có một chút vào bụng,
nó tỉnh táo hơn đấy.
483
00:38:15,833 --> 00:38:17,083
Cháu xin cụ.
484
00:38:18,625 --> 00:38:20,041
[Binh Tư] Nếu không có cụ,
485
00:38:20,708 --> 00:38:24,041
chắc cháu chả còn mạng
mà về với vợ con cháu nữa.
486
00:38:24,125 --> 00:38:25,458
Ôi dào!
487
00:38:26,916 --> 00:38:32,541
Cùng là người hàng xóm
tắt lửa tối đèn có nhau, ơn huệ gì!
488
00:38:33,083 --> 00:38:34,125
Dạ!
489
00:38:35,291 --> 00:38:36,125
Con xin lỗi cụ.
490
00:38:39,708 --> 00:38:40,708
Thôi con về.
491
00:38:41,958 --> 00:38:45,500
Cụ cẩn thận có kẻ âm mưu muốn hại cụ đấy.
492
00:38:45,583 --> 00:38:46,875
Cụ nhớ bảo trọng nhé!
493
00:38:46,958 --> 00:38:49,916
- [đám đông hò hét]
- [tiếng gà chọi]
494
00:38:50,000 --> 00:38:52,208
Đá nó!
495
00:38:52,291 --> 00:38:56,416
[đám đông cổ vũ đá gà]
496
00:38:57,208 --> 00:38:59,916
- [Bá Kiến] Dẹp!
- [đám đông] Lạy cụ ạ!
497
00:39:00,000 --> 00:39:01,541
[Lý Cường] Tiên sư thằng nào phá đám thế!
498
00:39:01,625 --> 00:39:02,583
[Bá Kiến] Dẹp hết!
499
00:39:03,416 --> 00:39:04,458
[Lý Cường] Thằng nào bố láo vậy?
500
00:39:04,541 --> 00:39:05,708
[Bá Kiến] Là bố mày đấy!
501
00:39:07,416 --> 00:39:08,833
[Lý Cường thở dài bực tức]
502
00:39:09,458 --> 00:39:14,291
Dạ thầy, con xin lỗi. Con không nhận ra.
503
00:39:15,125 --> 00:39:16,125
[Mộc cười to]
504
00:39:16,208 --> 00:39:17,333
[Lý Cường] Cút!
505
00:39:20,333 --> 00:39:26,708
Anh Lý, không có cái việc gì to tát hơn là
mấy con gà ranh này hả?
506
00:39:26,791 --> 00:39:30,500
Con toàn việc đại sự,
lo liệu hàng trăm đinh điền.
507
00:39:30,583 --> 00:39:31,791
- Đôn đốc sưu thuế.
- Thế hả?
508
00:39:31,875 --> 00:39:33,833
Ngăn ngừa nổi loạn.
509
00:39:33,916 --> 00:39:35,666
- Lại còn phải hàng tháng…
- Thôi đi!
510
00:39:36,708 --> 00:39:42,125
Lúc này không gì hệ trọng hơn là
việc chiếm lấy cái long mạch.
511
00:39:42,208 --> 00:39:44,625
[nhạc u ám]
512
00:39:47,791 --> 00:39:53,041
Trước Tết phải lo chuyển xong mộ cụ tổ.
513
00:39:53,125 --> 00:39:54,291
Hử?
514
00:40:09,625 --> 00:40:13,541
[nhạc u ám]
515
00:40:20,083 --> 00:40:21,500
Bả chó!
516
00:40:26,166 --> 00:40:27,333
Thoi chết rồi!
517
00:40:28,375 --> 00:40:31,333
Cậu Vàng, cậu Vàng ơi, Vàng…
518
00:40:32,291 --> 00:40:34,375
[lão Hạc khóc lóc]
519
00:40:34,458 --> 00:40:37,833
Cậu đâu rồi Vàng ơi, Vàng ơi, Vàng…
520
00:40:37,916 --> 00:40:39,375
[lão Hạc thở dốc]
521
00:40:52,583 --> 00:40:57,541
[lão Hạc khóc lóc]
522
00:41:06,291 --> 00:41:07,500
[Vàng rên rỉ]
523
00:41:07,583 --> 00:41:10,541
Ô… Ôi!
524
00:41:12,291 --> 00:41:15,333
[lão Hạc cười vui mừng] Vàng đây rồi.
525
00:41:16,541 --> 00:41:22,166
Có phải cậu biết là có kẻ
định hại cậu không, Vàng ơi!
526
00:41:24,083 --> 00:41:26,541
Ngu, ngu!
527
00:41:26,625 --> 00:41:28,291
Mày ngu!
528
00:41:30,666 --> 00:41:33,166
Đánh bả thì phải bỏ vào thức ăn chứ!
529
00:41:35,208 --> 00:41:36,416
[Lý Cường rên gắng sức]
530
00:41:36,500 --> 00:41:37,916
[Bá Kiến] Này, này, này!
531
00:41:43,583 --> 00:41:46,083
Anh có lớn mà không có khôn.
532
00:41:48,333 --> 00:41:52,041
Tôi cần cái giếng, tôi cần mảnh đất,
533
00:41:52,833 --> 00:41:55,458
mà sao anh cứ lo chuyện con chó?
534
00:41:56,041 --> 00:41:59,250
Con chó… đáng ghét.
535
00:42:01,416 --> 00:42:05,708
[nhạc buồn]
536
00:42:33,500 --> 00:42:34,958
[lão Hạc] Cậu ăn đi.
537
00:42:35,041 --> 00:42:38,500
Ông biết là cậu chưa ăn no đâu. Nhá!
538
00:42:38,583 --> 00:42:41,000
Đây… Đây… Ừ.
539
00:42:41,083 --> 00:42:44,458
Nào, ăn đi! Giỏi!
540
00:42:44,541 --> 00:42:49,000
Ông đói một chút cũng không sao,
ông quen rồi. Nhá!
541
00:42:49,083 --> 00:42:51,166
Nào… Ngoan lắm…
542
00:43:06,458 --> 00:43:10,708
[lão Hạc] Chả biết sắp tới
lấy cái gì cho cậu ăn đây?
543
00:43:23,541 --> 00:43:25,708
[lão Hạc] Ông giáo ơi! Ông giáo.
544
00:43:25,791 --> 00:43:27,416
[ông giáo] Có chuyện gì thế cụ?
545
00:43:27,500 --> 00:43:29,666
[bà giáo] Lại có đứa muốn phá vườn hả cụ?
546
00:43:30,750 --> 00:43:34,291
Chắc tôi phải bán cậu Vàng thôi, ông bà ạ.
547
00:43:34,375 --> 00:43:35,791
Sao phải bán ạ?
548
00:43:36,708 --> 00:43:38,375
[lão Hạc]
Nhà cũng chẳng còn gì cho cậu ấy ăn.
549
00:43:39,833 --> 00:43:41,625
Bán bây giờ thì còn được giá.
550
00:43:42,291 --> 00:43:45,083
Vả lại cũng sắp đến kỳ đóng thuế rồi.
551
00:43:45,166 --> 00:43:47,416
Cụ để thư thư rồi xem có cách gì không.
552
00:43:48,083 --> 00:43:50,583
Sao có vậy mà cụ phải ra tận đây để nói?
553
00:43:51,166 --> 00:43:54,583
Nói ở nhà, tôi sợ cậu ấy nghe thấy,
554
00:43:54,666 --> 00:43:56,416
cậu ấy lại buồn, bà giáo ạ.
555
00:43:56,500 --> 00:43:57,458
[Vàng sủa]
556
00:43:57,541 --> 00:43:58,375
[nhạc da diết]
557
00:44:00,833 --> 00:44:01,916
Khổ!
558
00:44:02,500 --> 00:44:06,458
Không biết là cậu có nghe thấy
tôi vừa nói không nhỉ?
559
00:44:07,208 --> 00:44:09,375
Thôi, tôi về ông bà nhé.
560
00:44:10,625 --> 00:44:13,083
Cậu Vàng, về thôi nào!
561
00:44:17,208 --> 00:44:18,041
[nhạc dừng]
562
00:44:19,875 --> 00:44:23,208
Bẩm! Bà uống thuốc bây giờ
hay để lát nữa ạ?
563
00:44:24,166 --> 00:44:25,250
Đưa đây!
564
00:44:37,333 --> 00:44:39,375
- Bà… Bà!
- [mợ Ba ho]
565
00:44:39,458 --> 00:44:40,333
Xem nào!
566
00:44:40,416 --> 00:44:41,625
[mợ Ba thở dốc]
567
00:44:43,083 --> 00:44:45,666
Cải, đưa bà vào nhà nghỉ.
568
00:44:45,750 --> 00:44:46,791
Vâng ạ!
569
00:44:49,500 --> 00:44:50,750
Lấy nước cho bà uống.
570
00:44:50,833 --> 00:44:51,791
[Cải] Vâng ạ!
571
00:44:51,875 --> 00:44:52,958
Cẩn thận đấy.
572
00:44:55,416 --> 00:44:56,375
[bà Hai] Hứ!
573
00:44:56,458 --> 00:44:59,000
Cứ làm như thể lá ngọc cành vàng.
574
00:44:59,083 --> 00:45:01,625
Mấy năm trước còn chổng mông lên đi cấy.
575
00:45:01,708 --> 00:45:04,000
May mà có ông nhà ta đem về làm lẽ.
576
00:45:04,083 --> 00:45:05,333
Dì im đi!
577
00:45:05,416 --> 00:45:08,000
Ơ, sao chị lại mắng em?
578
00:45:09,500 --> 00:45:13,333
Nhìn lông mày dựng ngược
là biết người ta có chửa rồi.
579
00:45:15,000 --> 00:45:17,291
Dì liệu mà lo cái thân cái phận của dì í.
580
00:45:23,708 --> 00:45:25,500
[Cải] Ông vào trong miếu,
cháu chờ ngoài này ạ.
581
00:45:33,208 --> 00:45:34,666
Tại sao bà lại tìm tôi?
582
00:45:34,750 --> 00:45:36,833
Xin cụ đừng gọi cháu là bà.
583
00:45:37,416 --> 00:45:39,125
[mợ Ba]
Cháu chỉ đáng tuổi con cháu của cụ thôi.
584
00:45:40,916 --> 00:45:43,000
Nhà cháu ở miền Nam xa lắm.
585
00:45:44,125 --> 00:45:46,291
Nghèo nên phải đi làm lẽ nhà người ta.
586
00:45:46,375 --> 00:45:48,291
[mợ Ba] Có khác gì cái Cải đâu.
587
00:45:50,291 --> 00:45:54,625
Nay cháu có mang, một phần
chắc cũng nhờ nước giếng của cụ.
588
00:46:02,291 --> 00:46:06,250
Người nhà thắp cho tôi nén hương.
589
00:46:08,083 --> 00:46:09,250
Cứ để tôi!
590
00:46:11,208 --> 00:46:12,500
Sao hả thầy?
591
00:46:13,625 --> 00:46:16,291
Chúc mừng cụ Bá sinh con trai.
592
00:46:16,958 --> 00:46:19,916
Cậu này đậu thai đúng ngày giờ hoàng đạo.
593
00:46:20,000 --> 00:46:23,750
[thầy cúng]
Sinh ra ắt có tướng quý nhân.
594
00:46:28,958 --> 00:46:31,958
Phúc đức quá! Mừng cho dì đã toại nguyện.
595
00:46:32,041 --> 00:46:35,416
[Bá Kiến cười vui vẻ] Đại hỉ! Đại hỉ!
596
00:46:35,500 --> 00:46:39,000
Phải tìm cách ăn mừng thật đặc sắc.
[cười lớn]
597
00:46:39,083 --> 00:46:43,291
[trống kèn liên hồi]
598
00:47:01,500 --> 00:47:05,083
[nhạc dân ca]
599
00:47:05,958 --> 00:47:07,291
Còn thiếu dì Ba.
600
00:47:08,375 --> 00:47:10,958
Dạ thưa cụ, đàn trống đã xong xuôi.
601
00:47:11,041 --> 00:47:12,375
Cụ cho bắt đầu được chưa ạ?
602
00:47:13,000 --> 00:47:14,583
Chờ thêm một chút nữa.
603
00:47:15,416 --> 00:47:19,041
Ta muốn con ta được nghe tiếng đàn hát
ngay từ trong bụng mẹ.
604
00:47:27,500 --> 00:47:28,833
[Bá Kiến] Đàn!
605
00:47:30,458 --> 00:47:36,416
♪ Chứ nhà cao cửa rộng thênh thang ♪
606
00:47:36,500 --> 00:47:43,458
♪ Nhớ công ai đã mở mang cơ đồ ♪
607
00:47:43,541 --> 00:47:47,958
[nhạc dân ca]
608
00:47:53,125 --> 00:47:58,333
♪ Cuộc đời đẹp tựa giấc mơ ♪
609
00:47:58,416 --> 00:48:02,333
♪ Chàng mơ nghiệp lớn ♪
610
00:48:02,416 --> 00:48:05,916
♪ Em mơ bóng chàng ♪
611
00:48:16,208 --> 00:48:17,666
Bà Ba!
612
00:48:18,666 --> 00:48:20,333
- [Bá Kiến] Đưa mợ Ba vào trong nhà.
- [Cải] Vâng ạ!
613
00:48:27,708 --> 00:48:28,916
[Mộc] Nhanh cái tay lên!
614
00:48:32,750 --> 00:48:34,583
[lão Hạc] Hai anh nấp trong nhà đi.
615
00:48:35,083 --> 00:48:40,625
Mà đợi cho nó ăn gần hết rồi hẵng bắt
kẻo tội nghiệp.
616
00:48:41,958 --> 00:48:43,083
[lão Hạc] Êu…
617
00:48:45,250 --> 00:48:48,083
[Mộc] Nhanh lên! Chả ai mua được giá
như chúng tôi đâu.
618
00:48:48,166 --> 00:48:49,250
[lão Hạc] Êu…
619
00:48:50,125 --> 00:48:51,500
Cậu Vàng đâu rồi?
620
00:48:53,291 --> 00:48:56,208
Vàng ơi… Về ăn đi con.
621
00:49:01,708 --> 00:49:04,666
- Vàng ơi… Về ăn đi con.
- [Vàng sủa và thở dốc]
622
00:49:04,750 --> 00:49:06,750
[lão Hạc] Nào… Vàng ơi…
623
00:49:07,833 --> 00:49:09,000
Về đây…
624
00:49:09,916 --> 00:49:11,166
Món này ngon lắm!
625
00:49:11,750 --> 00:49:14,583
Ngon mà. Nào, ăn đi nào!
626
00:49:15,750 --> 00:49:17,916
Cậu vẫn thích mà! Ăn đi!
627
00:49:18,000 --> 00:49:18,833
Lại đây con.
628
00:49:23,041 --> 00:49:24,250
Ăn đi!
629
00:49:25,791 --> 00:49:27,583
[lão Hạc nức nở] Vàng!
630
00:49:27,666 --> 00:49:28,791
Ăn đi!
631
00:49:29,666 --> 00:49:31,208
Không!
632
00:49:31,291 --> 00:49:34,208
[nhạc bi kịch]
633
00:49:40,250 --> 00:49:41,291
[Mộc] Bắt lấy nó!
634
00:49:41,833 --> 00:49:43,000
Bắt lấy!
635
00:49:53,083 --> 00:49:54,625
[Vàng sủa hung dữ]
636
00:49:58,333 --> 00:49:59,541
[Vàng sủa dữ dội]
637
00:50:31,500 --> 00:50:36,458
[Bá Kiến] Móng tay nhọn, đã tìm được
vỏ quýt dày chưa?
638
00:50:37,041 --> 00:50:39,166
Thầy cứ chờ đấy!
639
00:50:39,958 --> 00:50:41,083
[cười nham hiểm]
640
00:50:42,791 --> 00:50:45,250
[chuông leng keng]
641
00:50:47,708 --> 00:50:49,916
[Bá Kiến]
Mợ nó còn đang mệt mà định đi đâu?
642
00:50:51,416 --> 00:50:53,875
Em định ra chợ kiếm quả khế,
643
00:50:53,958 --> 00:50:55,791
tự dưng thấy thèm của chua.
644
00:50:56,666 --> 00:50:58,125
- Mộc.
- [Mộc] Dạ!
645
00:50:58,208 --> 00:50:59,458
Đi cùng với bà Ba.
646
00:50:59,541 --> 00:51:01,041
Tôi gọi con Cải rồi.
647
00:51:11,500 --> 00:51:12,833
[con nít cười đùa]
648
00:51:16,875 --> 00:51:19,583
[cậu bé] Đây cơ mà.
649
00:51:20,458 --> 00:51:23,000
[con nít cười đùa]
650
00:51:23,083 --> 00:51:26,875
[nhạc nhẹ]
651
00:51:29,000 --> 00:51:30,666
[mợ Ba] Bắt được rồi.
652
00:51:30,750 --> 00:51:34,000
[đám trẻ] Sai rồi… Sai rồi.
653
00:51:34,083 --> 00:51:35,666
[nam] Sai thì bắt lại nha!
654
00:51:35,750 --> 00:51:37,416
[tất cả cười đùa vui vẻ]
655
00:51:38,833 --> 00:51:41,833
[nam] Không có gì như anh,
liệu tía má em có chịu anh không?
656
00:51:44,708 --> 00:51:46,625
Má em thì thương anh lắm.
657
00:51:48,833 --> 00:51:50,375
Chỉ có tía thôi!
658
00:51:59,833 --> 00:52:02,125
Nhưng mà tía thì cũng thương em nhiều nữa.
659
00:52:02,208 --> 00:52:03,291
[cười vui vẻ]
660
00:52:15,708 --> 00:52:19,333
Gừng này giã thật nhỏ,
pha nước nóng cho bà Ba ngâm chân.
661
00:52:19,416 --> 00:52:20,666
Bẩm ông vâng ạ.
662
00:52:25,916 --> 00:52:27,541
- [Binh Tư] Chào ông Lý.
- [Lý Cường] À…
663
00:52:27,625 --> 00:52:31,250
Anh Binh Tư, tôi đang có việc cho anh đây.
664
00:52:32,000 --> 00:52:33,250
Việc gì?
665
00:52:35,958 --> 00:52:40,541
Anh có thấy cây cối vườn nhà lão Hạc
lại bắt đầu xanh tốt không?
666
00:52:40,625 --> 00:52:42,416
- [nhạc căng thẳng]
- [Tư hầm hừ]
667
00:52:43,583 --> 00:52:46,291
Cha con ông hành hạ người ta như thế
vẫn chưa đủ à?
668
00:52:52,083 --> 00:52:54,791
Nếu Binh Tư chê tiền uống rượu
669
00:52:56,500 --> 00:52:59,708
thì có thằng khác, thiếu gì.
670
00:52:59,791 --> 00:53:02,000
[Binh Tư] Đụng vào lão Hạc thì phải
bước qua xác thằng này.
671
00:53:02,083 --> 00:53:04,958
[trương tuần rên gắng sức]
672
00:53:08,916 --> 00:53:10,458
[Lý Cường thở hổn hển]
673
00:53:11,750 --> 00:53:13,250
Tao là Lý Cường.
674
00:53:15,041 --> 00:53:16,916
Chứ không phải Bá Kiến.
675
00:53:20,375 --> 00:53:25,000
Nên thứ rượu tao mời mày
cũng khác của thầy tao.
676
00:53:25,083 --> 00:53:29,000
[Binh Tư rên rỉ chịu đựng]
677
00:53:42,791 --> 00:53:48,458
[gào hét]
678
00:53:52,083 --> 00:53:56,583
[đám trẻ đọc thơ]
Trời cao kia ở trên đầu
679
00:53:56,666 --> 00:54:02,000
Vén màn mây xám thấy màu ngát xanh
680
00:54:10,791 --> 00:54:13,208
- [nhạc da diết]
- Mình cầm sang đưa cho cụ Hạc.
681
00:54:15,083 --> 00:54:20,000
Mấy quyển sách mình quý lắm cơ mà?
682
00:54:24,791 --> 00:54:26,375
Bán cũng chẳng được bao nhiêu.
683
00:54:29,291 --> 00:54:33,416
Thời buổi suy tàn, văn hóa rẻ mạt quá!
684
00:54:43,125 --> 00:54:45,208
[Mộc] Mày tưởng nhảy xuống nước
mà thoát được à?
685
00:54:51,500 --> 00:54:52,833
[Mừng] Vàng.
686
00:54:54,833 --> 00:54:56,125
Tao đi mua rượu.
687
00:54:56,916 --> 00:54:59,083
Đứng lại, mày định để tao làm một mình à?
688
00:54:59,750 --> 00:55:00,750
[Mừng] Mua xong tao về ngay.
689
00:55:00,833 --> 00:55:01,708
[Mộc] Đừng khôn lỏi thế.
690
00:55:03,000 --> 00:55:04,583
Mày định ăn gian tiền mua rượu à?
691
00:55:04,666 --> 00:55:06,291
Đã thế, hai thằng cùng đi.
692
00:55:07,583 --> 00:55:09,166
[trương tuần]
Rượu đây rượu đây.
693
00:55:09,250 --> 00:55:12,083
- [Vàng rên rỉ]
- [Mừng, Mộc cười sung sướng]
694
00:55:14,750 --> 00:55:16,458
Rượu thật.
695
00:55:18,750 --> 00:55:19,833
[ttrương tuần]
Thế đã có đầy đủ gia vị chưa?
696
00:55:19,916 --> 00:55:23,125
Yên tâm, riềng mẻ lá mơ là đầy đủ rồi…
697
00:55:23,208 --> 00:55:25,250
[cười vang]
698
00:55:33,083 --> 00:55:36,958
[nhạc tiết tấu nhanh]
699
00:55:49,500 --> 00:55:51,666
[Mộc] Dạ, con mời bà Ba xơi cháo ạ.
700
00:56:02,750 --> 00:56:06,708
Cái thứ đậu xanh mà nấu với
chân gà chọi là bổ lắm.
701
00:56:07,875 --> 00:56:09,250
Thế anh Lý đã…
702
00:56:10,625 --> 00:56:16,208
Ôi trời, người mới quý,
chứ con gà có là gì.
703
00:56:24,041 --> 00:56:28,166
Tự tay tôi nấu đấy, không phải như
trà ướp sen lần trước đâu.
704
00:56:37,375 --> 00:56:38,416
Cháo ngon quá!
705
00:56:40,166 --> 00:56:44,041
Dì cần gì, muốn gì tôi cũng làm được.
706
00:56:45,708 --> 00:56:48,208
Cái gánh hát lần trước hay quá.
707
00:56:48,291 --> 00:56:50,291
Hay là anh Lý mời họ
lại một lần nữa được không?
708
00:56:51,875 --> 00:56:55,750
- [nhạc dân gian]
- [khán giả hò reo]
709
00:57:07,458 --> 00:57:09,000
[nam] Bà con ơi…
710
00:57:09,083 --> 00:57:10,833
[đám đông] Ơi!
711
00:57:10,916 --> 00:57:13,250
[nam] Tôi ra đây có phải
xưng danh không nhỉ?
712
00:57:13,333 --> 00:57:16,333
[đám đông] Không xưng danh
thì ai biết là ai?
713
00:57:16,416 --> 00:57:20,041
[nam]
Tôi… Tôi tên là Tễu, sinh ra ở làng Mếu.
714
00:57:21,041 --> 00:57:23,666
Gặp người hiền thì tôi cho tiền,
715
00:57:23,750 --> 00:57:26,875
gặp người xấu thì tôi cào cấu.
716
00:57:26,958 --> 00:57:30,250
Da tôi trắng vì suốt ngày phơi nắng.
717
00:57:30,333 --> 00:57:33,791
Giọng tôi vang vì tôi hay ăn ngô rang.
718
00:57:34,458 --> 00:57:36,666
Mọi người có nhận ra giọng của tôi không?
719
00:57:36,750 --> 00:57:37,791
Có!
720
00:57:37,875 --> 00:57:41,958
Gặp người quen là tôi nhớ tôi mong.
721
00:57:42,666 --> 00:57:44,541
Mong hội ngộ ân tình ngày trước.
722
00:57:47,458 --> 00:57:51,625
[đám đông hò reo]
723
00:58:05,916 --> 00:58:08,125
- [nhạc nhẹ lãng mạn]
- [tiếng côn trùng kêu]
724
00:58:19,500 --> 00:58:21,375
Sao mình lại đi làm nghề đàn hát này?
725
00:58:23,500 --> 00:58:25,500
Để tôi có cơ hội đi tìm Mơ.
726
00:58:27,041 --> 00:58:27,875
Suốt mấy năm nay,
727
00:58:27,958 --> 00:58:32,125
thuyền của tôi đã rong ruổi
hết dòng sông này đến dòng sông khác.
728
00:58:36,458 --> 00:58:39,000
Mình có giận tía má tui
729
00:58:39,083 --> 00:58:42,583
tham vàng bỏ ngãi bán gả tôi đi không?
730
00:58:45,375 --> 00:58:47,791
Đời tôi cay đắng thua thiệt quen rồi.
731
00:58:53,708 --> 00:58:56,708
Lần này gặp Mơ là tôi đã thỏa lòng.
732
00:59:01,083 --> 00:59:06,125
Làm lẽ cụ Bá chắc đời Mơ sướng lắm.
733
00:59:07,000 --> 00:59:08,916
Có tình gì đâu mà sướng,
734
00:59:11,083 --> 00:59:12,833
chỉ còn cái nghĩa thôi!
735
00:59:13,750 --> 00:59:16,208
[mợ Ba nức nở]
736
00:59:19,250 --> 00:59:22,708
Kìa Mơ, bao nhiêu lâu mới gặp nhau,
737
00:59:23,416 --> 00:59:24,666
sao Mơ lại khóc?
738
00:59:27,916 --> 00:59:29,250
[Cải] Bà Ba ơi.
739
00:59:30,166 --> 00:59:31,875
Múa rối diễn xong rồi ạ.
740
00:59:35,041 --> 00:59:36,375
Tôi phải đi về rồi.
741
00:59:37,583 --> 00:59:38,583
[nam] Mơ.
742
00:59:40,750 --> 00:59:42,208
Tôi sẽ cho thuyền nán lại đây
mấy ngày nữa.
743
00:59:43,875 --> 00:59:46,000
Chúng ta còn gặp lại nhau mà.
744
01:00:21,041 --> 01:00:22,458
Cậu đã về rồi đấy à?
745
01:00:25,458 --> 01:00:27,000
[tiếng đàn bầu trầm buồn]
746
01:00:30,041 --> 01:00:32,708
[lão Hạc] Vàng… Lại đây với ông nào.
747
01:00:32,791 --> 01:00:36,125
[Vàng rên rỉ]
748
01:00:36,208 --> 01:00:39,208
Ôi… Giỏi lắm… Giói lắm. Ừ!
749
01:00:40,250 --> 01:00:42,750
Nào… Vàng, nghe ông nói này.
750
01:00:42,833 --> 01:00:47,000
Mấy ngày qua, không có cậu ông buồn lắm!
Cậu có biết không?
751
01:00:47,083 --> 01:00:49,541
Vắng cậu, nhà trống trải hẳn đi đấy.
752
01:00:49,625 --> 01:00:52,458
Ông cứ tưởng cậu sẽ không quay về nữa.
753
01:00:53,500 --> 01:00:55,458
Nào, yên nào!
754
01:00:55,541 --> 01:01:00,125
Ấy… Cậu chui rúc ở đâu
mà bẩn như thế này?
755
01:01:01,625 --> 01:01:04,000
Để ông xem có rận không nhé!
756
01:01:04,083 --> 01:01:06,708
Nằm im, ông bắt cho nhá.
757
01:01:08,250 --> 01:01:09,958
Vàng ngoan lắm!
758
01:01:15,083 --> 01:01:19,625
- Nào, bên này nữa.
- [Vàng rên buồn tủi]
759
01:01:25,458 --> 01:01:26,583
Chết!
760
01:01:27,791 --> 01:01:29,541
Sao mày lại về được đến đây?
761
01:01:31,208 --> 01:01:33,166
Tao đã nhận tiền của người ta rồi.
762
01:01:34,375 --> 01:01:36,750
Đi đi… Đi đi…
763
01:01:40,708 --> 01:01:44,750
Mày bây giờ không phải của tao nữa,
mà của người khác rồi.
764
01:01:44,833 --> 01:01:47,250
Cút…. Cút mau… Cút…
765
01:02:04,458 --> 01:02:05,958
Tha tội cho ông.
766
01:02:09,625 --> 01:02:11,583
Đừng trách ông tội nghiệp.
767
01:02:21,625 --> 01:02:24,708
Ông thương cậu đứt ruột đứt gan đấy.
768
01:02:26,083 --> 01:02:27,333
Vàng ơi…
769
01:02:31,333 --> 01:02:32,625
[Vàng rên buồn rầu]
770
01:02:42,166 --> 01:02:43,958
Muốn sống thì khai ra mau.
771
01:02:44,041 --> 01:02:47,083
Mày đi xem hát với bà Ba,
tại sao về muộn thế hả?
772
01:02:47,166 --> 01:02:50,041
[Cải] Bẩm bà, hết diễn là con về ngay ạ.
773
01:02:50,125 --> 01:02:51,041
Láo!
774
01:02:51,125 --> 01:02:54,791
Có người về mách với tao là cuối buổi diễn
còn thấy mày lơ láo đi tìm bà Ba.
775
01:02:54,875 --> 01:02:55,916
Có thật không?
776
01:02:56,750 --> 01:02:58,708
Bẩm, con xin thề ạ.
777
01:02:59,791 --> 01:03:02,833
Mày thề với tao à, mày thề… mày thề…
778
01:03:02,916 --> 01:03:04,458
- Con xin thề.
- Mày thề với tao… mày thề…
779
01:03:05,666 --> 01:03:06,833
[Bá Kiến] Bằng chứng đâu?
780
01:03:07,625 --> 01:03:08,875
Nếu lộ ra thì nhục.
781
01:03:09,791 --> 01:03:11,375
[Lý Cường] Rành rành tội hủ hóa còn gì?
782
01:03:13,791 --> 01:03:16,208
Giữ kín chuyện này chỉ có một cách.
783
01:03:16,291 --> 01:03:19,958
[nhạc kịch tính]
784
01:03:22,375 --> 01:03:23,666
[Lý Cường] Nhanh lên!
785
01:03:23,750 --> 01:03:25,458
[mợ Ba] Anh Lý… Anh Lý.
786
01:03:31,041 --> 01:03:32,583
Tôi có viêc nhờ anh Lý giúp.
787
01:03:33,625 --> 01:03:36,416
Việc là… là…
788
01:03:36,500 --> 01:03:37,958
- [Lý Cường] Đi trước đi.
- [đầy tớ] Dạ.
789
01:03:42,291 --> 01:03:44,166
Tôi biết việc gì rồi,
790
01:03:44,958 --> 01:03:46,791
nhưng tội thằng đấy to lắm.
791
01:03:48,291 --> 01:03:51,041
Tôi với anh ấy chỉ là
cố nhân lâu ngày gặp lại.
792
01:03:51,916 --> 01:03:53,458
Mong anh Lý nương tay.
793
01:03:54,833 --> 01:03:58,750
Dì Ba bảo tôi nhảy vào lửa
là tôi nhảy ngay.
794
01:03:59,583 --> 01:04:04,208
Dì Ba muốn tôi chết là tôi chết liền.
795
01:04:05,000 --> 01:04:07,291
Nhưng đổi lại, tôi nhận được cái gì?
796
01:04:07,375 --> 01:04:08,583
[mợ Ba thở hoảng sợ]
797
01:04:09,708 --> 01:04:12,500
Anh Lý thích gì,
tôi nói ông Bá lo cho anh.
798
01:04:14,166 --> 01:04:17,125
Tôi chỉ thích cái riêng mà dì có thôi.
799
01:04:17,208 --> 01:04:18,333
[mợ Ba hét hoảng sợ]
800
01:04:20,291 --> 01:04:22,625
Nếu dì không thích, tôi đi đây.
801
01:04:22,708 --> 01:04:25,333
Anh Lý… Anh Lý, bình tĩnh đi.
802
01:04:26,791 --> 01:04:30,583
Không được, ông Bá mà biết là chết.
803
01:04:30,666 --> 01:04:33,083
Tại sao dì phải sợ con giun,
804
01:04:33,166 --> 01:04:36,750
trong khi có con rắn ở ngay đây này.
805
01:04:36,833 --> 01:04:40,000
[mợ Ba la hét hoảng sợ] Đừng! Không được.
806
01:04:41,833 --> 01:04:44,541
[Lý Cường cười nham hiểm]
807
01:04:44,625 --> 01:04:49,041
Tôi cứ tưởng anh không chịu lấy vợ là vì…
808
01:04:49,125 --> 01:04:51,333
Tưởng tôi không thích đàn bà chứ gì?
809
01:04:52,250 --> 01:04:57,291
Tất cả bọn đàn bà con gái
trong cái làng này tôi chỉ coi là rơm rác.
810
01:04:57,375 --> 01:04:59,583
Vì sao? Vì dì đấy!
811
01:04:59,666 --> 01:05:01,833
[mợ Ba la hét hoảng sợ]
812
01:05:01,916 --> 01:05:06,750
[mợ Ba hét] Không, đừng… Đừng mà!
813
01:05:06,833 --> 01:05:08,166
[thở dốc]
814
01:05:09,458 --> 01:05:13,708
Thế mà tôi cứ tưởng có người
muốn đánh đổi mạng sống của ai đó.
815
01:05:14,541 --> 01:05:15,583
[Lý Cường cười nham hiểm]
816
01:05:16,333 --> 01:05:17,416
Ở đây ban ngày ban mặt.
817
01:05:18,541 --> 01:05:21,208
[mợ Ba] Đợi đến đêm ra kho thóc,
818
01:05:22,291 --> 01:05:26,750
anh Lý muốn gì tôi cũng đổi.
819
01:05:28,958 --> 01:05:33,416
Ở trong cái làng này,
chưa ai dám thất hứa với Lý Cường.
820
01:05:34,041 --> 01:05:35,000
Nhớ đấy!
821
01:05:35,958 --> 01:05:37,791
Xin anh đừng quên việc của tôi.
822
01:05:44,041 --> 01:05:47,958
[thở khó khăn]
823
01:05:49,500 --> 01:05:54,875
[nhạc u ám]
824
01:06:01,666 --> 01:06:04,791
[chó sủa]
825
01:06:04,875 --> 01:06:09,250
[hai con chó gầm gừ]
826
01:06:16,541 --> 01:06:20,958
[gầm gừ xen lẫn sủa]
827
01:07:04,791 --> 01:07:09,083
- [nhạc kịch tính]
- [chó gầm cừ, rống lên]
828
01:07:43,416 --> 01:07:44,875
Bọn nó trốn hết cả rồi ạ.
829
01:07:45,583 --> 01:07:47,083
Truy tìm bọn nó cho tao.
830
01:07:47,166 --> 01:07:48,708
[đầy tớ] Dạ rõ!
831
01:07:52,000 --> 01:07:54,833
[gằn giọng]
832
01:08:00,916 --> 01:08:03,041
May cho mày là tao biết giữ lời hứa đấy.
833
01:08:03,125 --> 01:08:04,583
[gằn giọng]
834
01:08:05,333 --> 01:08:12,041
[Lý Cường thở dốc]
835
01:08:14,833 --> 01:08:16,416
- [nhạc nhẹ thê lương]
- [tiếng ếch nhái kêu]
836
01:08:46,291 --> 01:08:47,625
[thở gấp]
837
01:09:11,500 --> 01:09:12,875
[tiếng gõ cửa]
838
01:09:12,958 --> 01:09:14,208
Đến rồi!
839
01:09:24,375 --> 01:09:25,375
Hứ!
840
01:09:26,333 --> 01:09:28,125
Làm thằng đàn ông
841
01:09:29,291 --> 01:09:32,666
mà chỉ biết chui dưới váy đàn bà là chết.
842
01:09:35,291 --> 01:09:36,541
Hứ!
843
01:09:36,625 --> 01:09:37,791
- [gà kêu]
- [nhạc nhịp nhanh, gấp gáp]
844
01:09:38,333 --> 01:09:41,958
- Bỏ tôi ra!
- Đi nhanh!
845
01:09:42,041 --> 01:09:43,750
[lính] Đi nhanh!
846
01:09:45,000 --> 01:09:46,791
[phụ nữ]Thả chồng tôi ra. Thả con tôi ra.
Buông tôi ra.
847
01:09:46,875 --> 01:09:49,000
[đám đông than thở]
848
01:09:51,000 --> 01:09:52,583
Đi vào đây!
849
01:09:54,458 --> 01:09:56,666
[tiếng giằng co]
850
01:09:58,125 --> 01:09:59,166
Đi!
851
01:09:59,250 --> 01:10:02,125
- [binh lính] Đi… Nhanh lên… Đi…
- [nông nô] Thả tôi ra…
852
01:10:02,208 --> 01:10:05,166
[dân chúng la hét]
853
01:10:08,208 --> 01:10:12,208
Cái tội ấy là cái tội
đáng gọt đầu thả trôi sông.
854
01:10:14,208 --> 01:10:17,416
Nhưng mà nó đang mang trong người
giọt máu của nhà ta.
855
01:10:18,083 --> 01:10:20,000
Chờ nó đẻ xong rồi xử.
856
01:10:21,333 --> 01:10:22,333
[Bá Kiến] Này!
857
01:10:23,083 --> 01:10:24,625
Chúng mày ở nhà canh cho cẩn thận.
858
01:10:24,708 --> 01:10:26,708
[Mộc] Bẩm nhưng bà Ba ngộ bà ấy muốn…
859
01:10:26,791 --> 01:10:29,750
Riêng con Cải được quyền
mang đồ ăn thức uống vào thôi.
860
01:10:29,833 --> 01:10:31,083
[Mộc] Dạ!
861
01:10:32,583 --> 01:10:35,208
Ngữ ấy ý hả, không đáng uống nước cặn.
862
01:10:48,916 --> 01:10:50,833
Có gặp được Binh Tư không?
863
01:10:51,833 --> 01:10:56,750
[dân chúng la hét]
864
01:10:57,708 --> 01:11:01,041
[quan] Cho giải xuất đinh Phạm Văn Hạc
và Phạm Văn Cò vào.
865
01:11:02,375 --> 01:11:03,791
[trương tuần] Quỳ xuống!
866
01:11:03,875 --> 01:11:05,500
[quan] Sao lại để ông già
chịu phạt một mình?
867
01:11:05,583 --> 01:11:07,166
Cái thằng con bất hiếu đâu?
868
01:11:07,250 --> 01:11:08,916
Thưa quan chánh,
869
01:11:10,375 --> 01:11:13,916
cả làng này đều biết thằng Cò
đi phu đồn điền từ lâu rồi mà.
870
01:11:14,583 --> 01:11:15,625
Luật nhà nước ban định,
871
01:11:16,250 --> 01:11:17,250
đi đâu không trình báo
872
01:11:17,333 --> 01:11:18,708
coi như ở nhà,
873
01:11:18,791 --> 01:11:22,541
vẫn phải truy thu đủ cả sưu, cả thuế.
874
01:11:23,166 --> 01:11:26,708
Thuế của hai bố con,
cộng với hai xuất sưu ba đồng.
875
01:11:26,791 --> 01:11:28,250
[thầy ký] Tổng là chín đồng.
876
01:11:28,333 --> 01:11:30,458
[lão Hạc rên] Những chín đồng,
877
01:11:31,750 --> 01:11:33,250
làm sao mà tôi có đủ ạ?
878
01:11:34,500 --> 01:11:35,625
[quan] Sưu thuế là bắt buộc.
879
01:11:35,708 --> 01:11:39,458
Dân cái làng này quả là cứng đầu cứng cổ.
880
01:11:40,166 --> 01:11:41,083
Thưa quan chánh,
881
01:11:42,041 --> 01:11:45,375
theo như lệ của hội đồng kỳ mục,
nếu như mà đóng không đủ
882
01:11:45,458 --> 01:11:49,208
sẽ xem xét tịch thu nhà cửa để phát mãi ạ.
883
01:11:50,583 --> 01:11:54,416
Ngoài ra, lý trưởng
lệnh phạt thêm chín đồng
884
01:11:54,500 --> 01:11:57,250
vì tội khai gian tuổi.
Vị chi là mười tám đồng.
885
01:11:58,166 --> 01:12:00,791
Oan cho tôi quá, quan lớn ơi!
886
01:12:00,875 --> 01:12:02,291
Tôi năm nay đã ngoài sáu mươi,
887
01:12:02,375 --> 01:12:05,708
đã qua tuổi
nhà nước được miễn thuế rồi mà.
888
01:12:05,791 --> 01:12:08,125
Thưa quan chánh, trong sổ bộ ghi
889
01:12:08,208 --> 01:12:11,666
Phạm Văn Hạc,
sinh năm Quý Tị tức là năm nay
890
01:12:12,333 --> 01:12:13,708
tròn bốn mươi bảy tuổi.
891
01:12:14,333 --> 01:12:17,625
Bẩm quan lớn, tôi già ngần này rồi,
892
01:12:17,708 --> 01:12:20,458
mà có bốn mươi bảy
liệu có thể ai tin được cơ chứ?
893
01:12:23,208 --> 01:12:26,583
Xuất đinh này khi sinh
không có người làm chứng,
894
01:12:26,666 --> 01:12:28,750
không có giấy chứng sinh.
895
01:12:28,833 --> 01:12:30,208
- Bay đâu!
- Dạ.
896
01:12:30,291 --> 01:12:31,583
Khoan đã.
897
01:12:35,833 --> 01:12:38,833
[quan] Được, nể lời cụ Bá xin cho.
898
01:12:38,916 --> 01:12:41,208
Xét lão tuổi già sức yếu,
899
01:12:41,291 --> 01:12:43,000
ta ra hạn cho ba ngày.
900
01:12:43,083 --> 01:12:46,333
Nếu không, bắt lên huyệt xét xử.
901
01:12:49,541 --> 01:12:53,291
[nhạc u buồn]
902
01:13:13,125 --> 01:13:16,875
Mảnh đất ấy đừng hòng thoát khỏi tay ta.
903
01:13:17,541 --> 01:13:19,333
Ông Bá nhầm rồi!
904
01:13:19,416 --> 01:13:21,250
Mảnh đất ấy là của thằng Cò!
905
01:13:22,916 --> 01:13:26,125
Đứng lại, lão không chống được ta đâu.
906
01:13:31,416 --> 01:13:33,208
[cả hai la hét]
907
01:13:41,666 --> 01:13:45,333
Mày thua rồi, trước sau gì tao cũng thắng.
908
01:13:46,291 --> 01:13:49,625
Để… rồi xem.
909
01:13:52,250 --> 01:13:53,708
[rên rỉ]
910
01:13:58,625 --> 01:13:59,916
[binh lính] Đi! Đi!
911
01:14:00,000 --> 01:14:01,375
[tiếng nói chuyện không rõ ràng]
912
01:14:01,458 --> 01:14:03,375
[đám đông ồn ào]
913
01:14:03,458 --> 01:14:04,708
[ông giáo] Tôi muốn gặp quan Chánh Tổng.
914
01:14:06,125 --> 01:14:07,166
Việc gì?
915
01:14:09,416 --> 01:14:10,875
Tôi kiện cha con lý trưởng.
916
01:14:11,875 --> 01:14:12,875
Kiện cái gì?
917
01:14:12,958 --> 01:14:15,375
Chèn ép cụ Phạm Văn Hạc
âm mưu phá hoại ruộng vườn.
918
01:14:15,458 --> 01:14:16,708
Đưa ta xem.
919
01:14:17,458 --> 01:14:20,916
[mọi người xung quanh lèm bèm]
920
01:14:21,000 --> 01:14:22,916
[nam] Con kiến mà kiện củ khoai!
921
01:14:23,000 --> 01:14:25,458
Thôi được rồi, cứ cầm về, mai ta xét.
922
01:14:25,541 --> 01:14:26,791
Kiện lên tổng không được,
923
01:14:26,875 --> 01:14:29,125
tôi sẽ kiện lên phủ, lên tỉnh.
924
01:14:29,208 --> 01:14:30,583
[quan] Ta cứ nâng ly tiếp tục.
925
01:14:31,166 --> 01:14:33,583
- [Lý Cường] Bắt thằng này cho tao!
- [học trò la hét hoảng sợ]
926
01:14:33,666 --> 01:14:35,666
Thầy ơi… Thả thầy tui ra… Thầy ơi…
927
01:14:35,750 --> 01:14:37,916
[học trò la hét hoảng sợ]
928
01:14:38,000 --> 01:14:42,416
[học trò la hét ở bên ngoài]
929
01:14:51,791 --> 01:14:54,041
Bằng chứng xúi giục nổi loạn
chống lại quan trên.
930
01:14:54,125 --> 01:14:56,583
Chồng tôi không có tội, thả chồng tôi ra.
931
01:14:57,333 --> 01:14:59,625
[bà giáo] Thả chồng tôi ra…
932
01:15:00,791 --> 01:15:02,541
Thả chồng tôi ra…
933
01:15:02,625 --> 01:15:06,166
[bà giáo khóc thảm thiết]
934
01:15:09,916 --> 01:15:13,250
[tiếng leng keng]
935
01:15:17,791 --> 01:15:21,416
[Binh Tư] Cụ Bá! Tao muốn gặp cụ Bá.
936
01:15:21,500 --> 01:15:24,875
Cụ Bá đâu. Tao cần gặp cụ Bá.
937
01:15:24,958 --> 01:15:28,083
[Binh Tư thở dốc]
938
01:15:28,166 --> 01:15:29,916
[Binh Tư gằn giọng]
939
01:15:30,000 --> 01:15:31,291
[bà Hai] Thằng Mộc, thằng Mừng đâu?
940
01:15:31,375 --> 01:15:33,625
Bẩm, con đang phải canh ở dưới này ạ.
941
01:15:35,625 --> 01:15:38,458
[hai bà la hét] Bay đâu, bay đâu!
942
01:15:38,541 --> 01:15:39,708
[Binh Tư] Cụ Bá!
943
01:15:41,666 --> 01:15:42,916
Có chuyện gì?
944
01:15:43,541 --> 01:15:44,875
[Binh Tư cười bỉ ổi]
945
01:15:44,958 --> 01:15:48,375
Cụ Bá, cho thằng này xin bình rượu đi!
946
01:15:49,208 --> 01:15:51,041
Rượu chè gì cái hạng này, cút, bay đâu
947
01:15:51,125 --> 01:15:52,291
- Dạ!
- Dạ.
948
01:15:52,375 --> 01:15:55,750
[tiếng xô xát]
949
01:15:55,833 --> 01:15:58,875
[Binh Tư gằn giọng]
950
01:15:58,958 --> 01:16:02,958
Có bình rượu không cho, thằng này đéo cần.
951
01:16:03,041 --> 01:16:06,916
[Binh Tư thở khó khăn]
952
01:16:12,791 --> 01:16:16,458
Mộc, ai canh dưới kho? Sao mày lên đây?
953
01:16:20,250 --> 01:16:23,791
[Cải thở khó khăn]
954
01:16:24,916 --> 01:16:25,916
[Lý Cường gằn giọng]
955
01:16:32,500 --> 01:16:36,208
[mợ Ba la hét]
956
01:16:43,958 --> 01:16:47,083
[lão Hạc] Vết thương của anh
chưa lành hẳn đâu,
957
01:16:47,875 --> 01:16:49,416
nhớ giữ gìn cẩn thận.
958
01:16:50,666 --> 01:16:52,625
Cháu không biết lấy gì để tạ ơn ông nữa.
959
01:16:52,708 --> 01:16:57,416
- [nhạc tiết tấu nhanh]
- [mợ Ba thở hổn hển]
960
01:16:57,500 --> 01:16:59,333
[Lý Cường] Nhanh!
961
01:17:06,833 --> 01:17:08,416
[mợ Ba thở gấp]
962
01:17:20,750 --> 01:17:22,166
Hứ.
963
01:17:33,458 --> 01:17:35,625
[mợ Ba la hét]
964
01:17:37,541 --> 01:17:38,958
[mợ Ba khóc nức nở]
965
01:17:47,333 --> 01:17:51,250
[mợ Ba khóc nức nở]
966
01:18:00,416 --> 01:18:03,166
Để tự tay tao xử nó.
967
01:18:06,750 --> 01:18:10,041
[mợ Ba rên khóc]
968
01:18:15,625 --> 01:18:19,125
[mợ Ba] Đừng, đừng anh Lý… Đừng mà.
969
01:18:21,083 --> 01:18:24,500
[mợ Ba la hét]
970
01:18:24,583 --> 01:18:27,875
Tôi đang mang trong mình
đứa con của thầy anh đó.
971
01:18:27,958 --> 01:18:30,916
[la hét]
972
01:18:33,041 --> 01:18:35,333
[Lý Cường] Thì đã sao hả?
Mày phải là của tao!
973
01:18:35,416 --> 01:18:36,750
[mợ Ba rên la]
974
01:18:36,833 --> 01:18:38,875
[mợ Ba kêu to]
975
01:18:47,708 --> 01:18:48,666
[Lý Cường thở dốc]
976
01:18:52,416 --> 01:18:56,708
[Lý Cường cười thỏa mãn]
977
01:18:58,708 --> 01:19:02,791
[hai người rên la]
978
01:19:11,291 --> 01:19:12,291
[người yêu cũ mợ Ba] Mơ!
979
01:19:16,000 --> 01:19:17,208
[la hét]
980
01:19:20,208 --> 01:19:22,833
[Lý Cường thở khó khăn]
981
01:19:27,708 --> 01:19:30,041
[Lý Cường rên]
982
01:19:32,083 --> 01:19:35,708
[Lý Cường rên rỉ đau đớn]
983
01:19:44,125 --> 01:19:45,083
[Binh Tư cười khẩy]
984
01:19:54,166 --> 01:19:56,375
[Lý Cường rên rỉ]
985
01:20:03,458 --> 01:20:05,791
[Binh Tư] Không nhanh là không thoát được
chúng nó đâu.
986
01:20:06,416 --> 01:20:07,708
Anh tốt quá.
987
01:20:08,708 --> 01:20:12,083
Tôi bây giờ trắng tay,
không biết trả ơn anh bằng gì?
988
01:20:13,166 --> 01:20:15,750
Tôi làm không phải vì tiền.
989
01:20:16,500 --> 01:20:17,583
Vậy tại sao anh lại cứu chúng tôi?
990
01:20:19,625 --> 01:20:21,041
Hai người biết con Vàng nhà lão Hạc không?
991
01:20:22,458 --> 01:20:25,958
Đấy, đến con chó
nó còn biết sống cho phải đạo,
992
01:20:26,750 --> 01:20:27,791
nữa là con người.
993
01:20:28,750 --> 01:20:31,000
[mợ Ba sụt sịt]
994
01:20:32,000 --> 01:20:37,000
[nhạc trang trọng]
995
01:20:59,208 --> 01:21:01,583
- [trương tuần] Đứng lại!
- [Binh Tư] Nhanh lên.
996
01:21:01,666 --> 01:21:04,041
Đứng lại, bắt lấy chúng nó.
997
01:21:09,000 --> 01:21:10,541
Bắt lấy nó.
998
01:21:15,250 --> 01:21:18,333
[la hét]
999
01:21:29,000 --> 01:21:32,208
[trương tuần gằn giọng]
1000
01:21:52,083 --> 01:21:53,833
- [tiếng giáo đâm xuống]
- [mợ Ba kêu lên]
1001
01:21:55,375 --> 01:21:56,708
[tiếng đâm vào người]
1002
01:21:57,625 --> 01:22:01,708
[mợ Ba khóc nức nở]
1003
01:22:24,958 --> 01:22:27,375
Đây, mời cậu.
1004
01:22:32,041 --> 01:22:33,958
Không được ngon như xưa đâu.
1005
01:22:36,375 --> 01:22:40,708
Lúc này túng kém,
cái tôm cái tép cũng hiếm.
1006
01:22:43,583 --> 01:22:46,041
Vườn thì bị phá nát hết cả rồi.
1007
01:22:48,291 --> 01:22:50,333
Cậu chịu khó mà xơi đi.
1008
01:22:54,458 --> 01:22:57,875
[tiếng sấm chớp, mưa rơi]
1009
01:23:34,083 --> 01:23:35,250
Cụ Hạc ơi!
1010
01:23:36,000 --> 01:23:37,208
Có gì mà ồn ã thế?
1011
01:23:44,625 --> 01:23:47,916
Tôi tính lên huyện thăm chồng,
muốn nhờ cụ trông nhà giúp.
1012
01:23:48,750 --> 01:23:50,875
Sao họ ác thế hả bà giáo?
1013
01:23:51,541 --> 01:23:55,041
Cùng người làng người xóm với nhau
mà cư xử loài ác thú ý.
1014
01:23:55,125 --> 01:23:57,333
Quyền hành ở cả trong tay họ.
1015
01:23:58,291 --> 01:23:59,916
Mình dân đen thấp cổ bé họng,
1016
01:24:00,958 --> 01:24:05,041
lấy trứng chọi… khó lắm.
1017
01:24:06,125 --> 01:24:07,416
Cũng chưa biết
1018
01:24:08,958 --> 01:24:12,333
mèo nào cắn mỉu nào đâu,
1019
01:24:13,208 --> 01:24:14,291
bà giáo ạ!
1020
01:24:15,541 --> 01:24:19,625
[nhạc du dương]
1021
01:24:45,000 --> 01:24:46,375
Cò ơi!
1022
01:24:46,958 --> 01:24:49,416
Thầy giữ mảnh đất này cho con,
1023
01:24:50,208 --> 01:24:55,416
để khi con về còn lấy vợ,
sinh con, đẻ cái.
1024
01:24:59,541 --> 01:25:03,250
Chén rượu này tôi uống với bu em,
1025
01:25:05,125 --> 01:25:07,333
tôi sắp được gặp bu em rồi.
1026
01:25:09,083 --> 01:25:11,333
Vợ chồng mình lại được bên nhau.
1027
01:25:13,541 --> 01:25:15,291
Tôi vui lắm bu em ạ.
1028
01:25:22,750 --> 01:25:26,625
[nhạc dân tộc trầm buồn]
1029
01:26:35,875 --> 01:26:40,500
- [tiếng gõ chiêng]
- [dân làng than khóc] Ô hô, a ha, i hi.
1030
01:26:40,583 --> 01:26:44,583
Lão Hạc sống khôn thác thiêng,
1031
01:26:44,666 --> 01:26:49,166
hồn phách linh thiêng thì bay về trời.
1032
01:26:49,250 --> 01:26:52,875
Ô hô, a ha, i hi.
1033
01:27:01,041 --> 01:27:04,958
Ô hô, a ha, i hi.
1034
01:27:05,041 --> 01:27:09,083
Hồn phách linh thiêng thì bay về trời.
1035
01:27:24,250 --> 01:27:26,208
Tìm cho bằng được tờ văn tự.
1036
01:27:29,041 --> 01:27:30,458
[Lý Cường] Nhanh lên, nhanh lên!
1037
01:27:32,708 --> 01:27:34,416
Ở đó, đào đi, đào đi.
1038
01:27:35,791 --> 01:27:38,916
Tưởng mang văn tự xuống mồ
là thoát nổi tay tao hả?
1039
01:27:39,625 --> 01:27:42,375
[Lý Cường] Nhanh cái tay lên.
1040
01:27:44,750 --> 01:27:49,791
[tiếng chó hú]
1041
01:27:54,166 --> 01:27:57,500
[Mộc rên rỉ sợ hãi]
1042
01:27:57,583 --> 01:27:59,583
[Mộc] Bẩm ông, con sợ lắm ạ
1043
01:28:00,833 --> 01:28:02,125
[Lý Cường] Đúng là cái lũ ăn hại.
1044
01:28:02,208 --> 01:28:04,583
Xác mới chôn, đã thối đâu mà sợ.
1045
01:28:19,458 --> 01:28:22,875
[Mộc kêu lên thất thanh]
1046
01:28:25,166 --> 01:28:26,416
[tiếng gõ cộc cộc]
1047
01:28:31,625 --> 01:28:35,500
[chó sủa]
1048
01:28:39,625 --> 01:28:42,000
Bay đâu, đánh chết nó cho tao.
1049
01:28:44,291 --> 01:28:45,583
[Vàng gầm gừ]
1050
01:28:47,791 --> 01:28:48,833
Giết nó!
1051
01:28:49,875 --> 01:28:52,916
[chó sủa gọi bầy]
1052
01:28:54,166 --> 01:28:56,583
- [đàn chó sủa]
- [Lý Cường] Chúng mày giết hết chúng nó.
1053
01:28:56,666 --> 01:29:01,041
[đàn chó sủa liên tục]
1054
01:29:05,416 --> 01:29:09,708
- [chó sủa]
- [nam kêu lên sợ hãi]
1055
01:29:14,916 --> 01:29:18,541
[đàn chó sủa]
1056
01:29:22,416 --> 01:29:25,541
- [Lý Cường kêu lên đau đớn]
- [đàn chó sủa]
1057
01:29:45,666 --> 01:29:49,541
[tiếng chuông chùa]
1058
01:30:04,750 --> 01:30:08,791
[nhạc nhẹ nhàng]
1059
01:30:26,125 --> 01:30:28,708
[Cải thút thít]
1060
01:30:32,791 --> 01:30:34,333
Tôi đủ tiền chuộc Cải về rồi.
1061
01:30:39,041 --> 01:30:41,208
Ông Bá đâu? Ông Bá đâu?
1062
01:30:42,958 --> 01:30:46,041
[Bá Kiến cười man rợ]
1063
01:30:46,125 --> 01:30:50,000
Long mạch. Long mạch.
1064
01:30:50,083 --> 01:30:53,833
[Bá Kiến cười điên loạn]
Long mạch! Long mạch!
1065
01:30:56,875 --> 01:30:59,458
Tao không phải Lý Cường, đừng cắn tao.
1066
01:30:59,541 --> 01:31:03,541
[Bá Kiến sủa]
1067
01:31:05,458 --> 01:31:06,458
[bà Cả] Dì vẫn quyết đi thật đấy à?
1068
01:31:12,000 --> 01:31:15,791
Ngôi nhà này còn có gì đáng để ở lại.
1069
01:31:38,416 --> 01:31:39,750
Bà giáo ơi.
1070
01:31:40,583 --> 01:31:41,708
Bà giáo!
1071
01:31:46,625 --> 01:31:48,875
Tôi nhờ bà giáo giữ hộ,
1072
01:31:50,750 --> 01:31:54,541
cả mấy đồng bạc bán cậu Vàng nữa.
1073
01:31:54,625 --> 01:31:56,916
[lão Hạc] Mai kia thằng Cò về…
1074
01:32:05,500 --> 01:32:10,166
[nhạc da diết]
1075
01:32:26,708 --> 01:32:31,375
[nhạc tươi vui, trong sáng]
1076
01:33:05,500 --> 01:33:06,875
["Chuyện Làng Tôi"
do Tùng Dương trình bày]
1077
01:33:07,458 --> 01:33:10,166
♪ Làng tôi có cây đa to ♪
1078
01:33:10,250 --> 01:33:14,375
{\an8}♪ Có cây gạo già nở đỏ tháng ba ♪
1079
01:33:16,041 --> 01:33:22,833
{\an8}♪ Làng tôi trồng lúa, trồng khoai
Có vị mồ hôi mặn mòi, cay đắng ♪
1080
01:33:24,833 --> 01:33:31,666
{\an8}♪ Làng tôi khi đói, khi no
Xả phiên chợ chiều, cánh cò bay la ♪
1081
01:33:32,833 --> 01:33:38,458
{\an8}♪ Kể từ khi người làng tôi
Mở đất xây làng ♪
1082
01:33:39,541 --> 01:33:46,458
{\an8}♪ Đất chiêm trũng, đất nhuận canh
Ruộng mật bờ xôi ♪
1083
01:33:46,541 --> 01:33:53,333
{\an8}♪ Nhìn đời nay
Người làng tôi tình nghĩa gắn bó ♪
1084
01:33:53,416 --> 01:34:00,166
{\an8}♪ Tiếng xa đưa, hương đồng xa ♪
1085
01:34:00,250 --> 01:34:04,916
{\an8}♪ Chuối ngự thơm ♪
1086
01:34:05,000 --> 01:34:10,208
{\an8}♪ Đất lành thuần nông sắc son ♪
1087
01:34:37,958 --> 01:34:44,750
{\an8}♪ Chuyện buồn vui, ngồi bên nhau
Bỏ chín làm mười ♪
1088
01:34:44,833 --> 01:34:51,583
{\an8}♪ Những đêm vang
Qua lời ru nghĩa mẹ công cha ♪
1089
01:34:51,666 --> 01:34:58,250
{\an8}♪ Dù đi đâu, dù ở đâu thì hãy gắn bó ♪
1090
01:34:58,333 --> 01:35:05,250
{\an8}♪ Với quê hương, với hàng cau ♪
1091
01:35:05,333 --> 01:35:09,916
{\an8}♪ Với bờ tre ♪
1092
01:35:10,000 --> 01:35:15,625
{\an8}♪ Hoa mận mỏng manh đón xuân ♪