1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,916 --> 00:00:08,250 [nhạc nhẹ nhàng] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,541 --> 00:00:24,333 [nhạc du dương] 5 00:00:31,791 --> 00:00:33,958 Gớm, làm người ta hết cả hồn đấy! 6 00:00:34,458 --> 00:00:36,416 {\an8}[nam cười to] 7 00:00:40,041 --> 00:00:40,875 {\an8}[nữ cười ngại ngùng] 8 00:00:40,958 --> 00:00:44,500 {\an8}[nam] Cải này! Tôi muốn hỏi… 9 00:00:46,750 --> 00:00:47,833 {\an8}[Cải] Biết hỏi gì rồi. 10 00:00:47,916 --> 00:00:51,333 {\an8}[Cải cười vui vẻ] 11 00:00:53,625 --> 00:00:57,750 {\an8}[Cải] Đi cùng nhau như thế này, người làng nhìn thấy thì ngượng chết mất. 12 00:00:57,833 --> 00:01:00,791 {\an8}[nam] Chết gì mà chết. Đằng nào chúng mình chẳng lấy nhau. 13 00:01:02,458 --> 00:01:04,291 {\an8}Đám cưới ta chắc vui lắm nhỉ? 14 00:01:04,375 --> 00:01:06,125 {\an8}Thể nào cậu Vàng chả đi đón dâu. 15 00:01:06,208 --> 00:01:07,708 {\an8}[nam cười vui vẻ] 16 00:01:08,500 --> 00:01:11,541 {\an8}[nam] Ê Vàng! Mày có muốn dự đám cưới của chúng tao không? 17 00:01:11,625 --> 00:01:12,666 {\an8}[Vàng sủa] 18 00:01:12,750 --> 00:01:14,166 {\an8}[nam] Đấy! Nó đồng ý rồi đấy! 19 00:01:15,333 --> 00:01:16,958 {\an8}[Cải] Vàng thích không? 20 00:01:17,041 --> 00:01:19,416 {\an8}[Cải cười vui vẻ] 21 00:01:22,541 --> 00:01:24,250 {\an8}[Cải] Vàng đi chơi nhá! 22 00:01:24,958 --> 00:01:29,625 {\an8}[nhạc nhẹ nhàng] 23 00:01:43,875 --> 00:01:48,125 [bố Cải] Đi ở đợ nhà người ta 24 00:01:49,166 --> 00:01:52,250 trả nợ cho thầy. 25 00:01:52,333 --> 00:01:55,208 [bố Cải ho] 26 00:01:57,833 --> 00:02:01,458 Đi làm đầy tớ nhà cụ Bá sướng như tiên, việc gì phải khóc? 27 00:02:02,750 --> 00:02:06,583 [nhạc buồn] 28 00:02:12,791 --> 00:02:13,875 [tiếng Vàng thở khi chạy] 29 00:02:13,958 --> 00:02:17,083 [nhạc tiết tấu mạnh] 30 00:02:21,583 --> 00:02:24,916 [Vàng sủa] 31 00:02:26,291 --> 00:02:27,708 [Vàng rên rỉ] 32 00:02:31,041 --> 00:02:34,250 [nhạc tiết tấu mạnh] 33 00:03:02,791 --> 00:03:04,000 [nam người hầu] Đứng yên đấy! 34 00:03:06,416 --> 00:03:07,666 Ngẩng cái mặt lên. 35 00:03:10,166 --> 00:03:11,750 Trông cũng đáng đồng tiền bát gạo đấy. 36 00:03:11,833 --> 00:03:13,875 [nữ áo hồng] Về làm con ở nhà này, 37 00:03:13,958 --> 00:03:16,416 hễ nghe thấy tiếng chuông là phải chạy đến ngay, 38 00:03:16,500 --> 00:03:19,083 cho dù đang ở đâu, đang làm gì. 39 00:03:19,166 --> 00:03:21,375 [Bá Kiến hứ] 40 00:03:22,583 --> 00:03:26,166 [Bá Kiến] Nó về đây là để hầu hạ riêng cho mợ Ba. 41 00:03:27,958 --> 00:03:28,958 [tiếng chuông] 42 00:03:47,083 --> 00:03:49,958 Sống nghèo, còn nhục hơn con chó. 43 00:03:50,041 --> 00:03:51,125 [Vàng sủa] 44 00:03:52,000 --> 00:03:52,916 Tao nói đời tao ý. 45 00:03:55,750 --> 00:03:59,041 [ông cụ] Nhà mình chỉ mỗi mảnh vườn là có giá. 46 00:03:59,666 --> 00:04:01,500 [nam thanh niên] Bán… rồi lấy gì mà ăn? 47 00:04:02,708 --> 00:04:04,958 Không có đất thì chết! 48 00:04:12,041 --> 00:04:13,958 [ông lão] Cò… Cò… 49 00:04:15,083 --> 00:04:16,375 Đi đâu thế? 50 00:04:29,708 --> 00:04:30,791 [Cò] Cải, Cải ơi! 51 00:04:33,291 --> 00:04:35,666 [Cò] Cải, Cải ơi! 52 00:04:36,416 --> 00:04:37,458 [mợ Ba gằn giọng] 53 00:04:38,583 --> 00:04:39,666 [mợ Ba] Làm tiếp đi! 54 00:04:43,041 --> 00:04:44,458 [Cò] Tôi chỉ muốn gặp Cải một lần thôi. 55 00:04:45,208 --> 00:04:46,541 [tiếng đập cửa] 56 00:04:47,750 --> 00:04:49,166 Bay đâu! 57 00:04:49,250 --> 00:04:50,666 [tiếng đập cửa] 58 00:04:51,291 --> 00:04:53,583 - [nam áo trắng] Để tao! - [Cò] Cải, Cải ơi! 59 00:04:55,250 --> 00:04:56,333 Cải… 60 00:04:57,625 --> 00:04:59,625 Nó bây giờ là con ở của nhà này. 61 00:04:59,708 --> 00:05:01,791 Không đứa nào được gặp cả. Cút! 62 00:05:01,875 --> 00:05:03,791 [Cò rên gắng sức] 63 00:05:03,875 --> 00:05:05,666 [Cò] Tôi chỉ muốn nói với Cải một câu thôi. 64 00:05:05,750 --> 00:05:09,208 - [người hầu] Đứng lại. - Dám đánh tao! Bắt, bắt nó! 65 00:05:14,375 --> 00:05:17,958 Tao đánh dấu cho chúng mày nhớ, cấm cửa thằng này. 66 00:05:18,041 --> 00:05:19,208 [Cò la hét] 67 00:05:21,583 --> 00:05:23,833 [Cò] Cải đợi tôi, tôi sẽ chuộc Cải về. 68 00:05:26,166 --> 00:05:28,916 [ông lão] Con gan thế? Sao dám đánh ông Lý? 69 00:05:29,000 --> 00:05:30,625 [tiếng chó sủa] 70 00:05:34,916 --> 00:05:36,583 [Lý Cường thở hồng hộc] 71 00:05:37,916 --> 00:05:40,333 [Vàng sủa] 72 00:05:41,250 --> 00:05:43,000 Thôi chết, chúng nó đến rồi, con phải đi đây. 73 00:05:47,916 --> 00:05:49,041 Cò… 74 00:05:50,708 --> 00:05:51,791 Cầm mấy đồng. 75 00:05:52,916 --> 00:05:55,583 Vào Nam làm cao su, thế nào con cũng có tiền công. 76 00:05:55,666 --> 00:05:57,291 [nam 1] Thằng Cò đâu? Ra đây ngay! 77 00:05:57,375 --> 00:05:59,625 Phá cửa, gông cổ nó cho tao. 78 00:05:59,708 --> 00:06:00,750 [nam 2] Dạ! 79 00:06:01,916 --> 00:06:03,541 - [nam 2] Trốn à? - [Vàng sủa] 80 00:06:03,625 --> 00:06:05,708 [Vàng vừa gầm gừ vừa sủa] 81 00:06:08,083 --> 00:06:10,708 - [Lý Cường] Nó kìa! Bắt lấy nó! - [nam 2] Bắt nó! Nó kìa! Nó kìa! 82 00:06:10,791 --> 00:06:12,583 [Vàng sủa hung dữ] 83 00:06:13,416 --> 00:06:14,958 [nam 2] Đứng lại! 84 00:06:16,083 --> 00:06:18,458 [nam 2 la hét] 85 00:06:18,541 --> 00:06:22,125 [Vàng gầm gừ] 86 00:06:23,000 --> 00:06:26,958 - [Vàng sủa] - [nhạc tiết tấu nhanh] 87 00:06:34,375 --> 00:06:36,291 [Lý Cường] Con chó, mày dám cắn ông. 88 00:06:36,875 --> 00:06:38,166 Khổ. 89 00:06:38,250 --> 00:06:39,416 Thằng đó mà không có con chó, 90 00:06:41,166 --> 00:06:42,875 ông bắt ông bỏ tù mọt gông. 91 00:06:42,958 --> 00:06:44,541 Thế mà nó nỡ đá trúng chỗ hiểm. 92 00:06:45,208 --> 00:06:47,125 [bà Hai thở dài] Chẳng may tuyệt tự thì sao? 93 00:06:47,708 --> 00:06:49,375 Phỉ phui cái miệng dì đi. 94 00:06:52,208 --> 00:06:54,791 Bẩm! Cụ cho gọi ông Lý lên ngay ạ! 95 00:07:03,583 --> 00:07:04,791 [bà Cả] Này! 96 00:07:05,666 --> 00:07:07,375 Cho u gửi cái này cho dì Ba. 97 00:07:13,708 --> 00:07:17,125 Nói là trà ướp sen của cụ Thượng gửi biếu nhá. 98 00:07:28,208 --> 00:07:30,791 Anh bây giờ đã là Lý Trưởng 99 00:07:31,500 --> 00:07:33,875 chăn dắt hàng trăm hộ dân, 100 00:07:34,750 --> 00:07:38,416 sao lại có thể xử sự hồ đồ như thế nhỉ? 101 00:07:39,708 --> 00:07:41,500 Chúng nó là phận tôm tép, 102 00:07:41,583 --> 00:07:45,958 không trị ngay từ đầu để nó nhờn, rồi cưỡi lên đầu lên cổ mình hả thầy? 103 00:07:48,958 --> 00:07:51,375 [cười khẩy] Anh non lắm! 104 00:07:53,041 --> 00:07:58,500 Ở đời phải biết mềm nắn rắn buông. 105 00:07:58,583 --> 00:08:05,458 Vả lại, nó trèo lên đầu lên cổ là nó gần với cái miệng của mình rồi đấy con ạ. 106 00:08:06,333 --> 00:08:09,000 Cắn lúc nào mà chẳng chết. 107 00:08:09,541 --> 00:08:11,583 ‪[tiếng gà gáy] 108 00:08:13,458 --> 00:08:14,666 À. 109 00:08:16,625 --> 00:08:19,291 Có chén trả ngon, ướp sen, 110 00:08:21,416 --> 00:08:24,208 u con nhờ mang sang mời dì Ba. 111 00:08:24,875 --> 00:08:28,750 [mợ Ba] Quý hóa quá, anh Lý cho tôi gửi lời cảm ơn. 112 00:08:29,583 --> 00:08:32,791 [Bá Kiến hắng giọng] 113 00:09:05,375 --> 00:09:08,958 [Bá Kiến cười thỏa mãn] 114 00:09:10,375 --> 00:09:13,583 Thiên hạ nói cấm có sai, 115 00:09:13,666 --> 00:09:16,458 ba con vịt là thành cái chợ. 116 00:09:16,541 --> 00:09:18,958 [cười hả hê] 117 00:09:19,041 --> 00:09:22,666 Vậy cả ba con cùng béo, 118 00:09:23,333 --> 00:09:25,625 ông muốn vặt lông con nào? 119 00:09:28,125 --> 00:09:29,458 [thở dài] 120 00:09:32,666 --> 00:09:34,375 [thở dài] 121 00:09:36,708 --> 00:09:39,500 Uống cả trăm thang thuốc bổ dương 122 00:09:40,166 --> 00:09:42,666 có ăn thua cái mẹ gì đâu. 123 00:09:45,458 --> 00:09:46,791 [thở dài] 124 00:09:46,875 --> 00:09:51,666 - [mọi người nói cười vui vẻ] - [nhạc múa lân] 125 00:09:57,833 --> 00:10:01,750 [nam] Cô dâu bái kiến bà Cả, bà Hai! 126 00:10:02,833 --> 00:10:06,041 Nề nếp nhà này, sống phải có trên có dưới. 127 00:10:06,125 --> 00:10:10,583 Nế nếp nhà này, không biết đẻ là bị tống ra ngoài đường. 128 00:10:11,166 --> 00:10:12,375 [bà Hai] Rõ chưa? 129 00:10:15,250 --> 00:10:17,958 [tiếng chuông leng keng] 130 00:10:20,000 --> 00:10:22,708 Nước, nước, nước 131 00:10:25,666 --> 00:10:27,000 Cái này mà gọi là nước à? 132 00:10:27,083 --> 00:10:29,041 Cái nước uống mà say say ý. 133 00:10:37,750 --> 00:10:38,958 [khà sảng khoái] 134 00:10:39,791 --> 00:10:42,333 Đúng là tinh túy của trời đất. 135 00:10:42,916 --> 00:10:46,833 Thầy không quản ngại đường xá xa xôi, quý hóa quá! 136 00:10:46,916 --> 00:10:50,666 Này, cho thầy xuống, để thầy chào mợ Ba. 137 00:10:55,041 --> 00:10:59,000 - [thầy cúng la hét hoảng sợ] - [nhạc căng thẳng] 138 00:10:59,875 --> 00:11:02,250 Thiêng quá, thiêng quá! 139 00:11:02,333 --> 00:11:06,916 Làng này đang giam một con rồng ở dưới, cho nên nó thường xuyên lồng lộn. 140 00:11:08,083 --> 00:11:10,916 [tiếng chuông leng keng] 141 00:11:13,916 --> 00:11:18,083 Đất này có thiêng nhưng mà không có lành. 142 00:11:27,041 --> 00:11:30,291 Ơ kìa Mộc, xem thầy làm sao? Nhanh! 143 00:11:35,166 --> 00:11:37,166 Dạ, tinh túy của trời đất đây ạ! 144 00:11:42,583 --> 00:11:45,375 Thoắt ẩn thoắt hiện. 145 00:11:47,291 --> 00:11:51,791 Nếu như chuyến này không tìm được ra long mạch, 146 00:11:52,375 --> 00:11:56,791 thì coi như chuyến đi của thầy thành vô tích sự. 147 00:11:57,458 --> 00:12:01,458 Bẩm thầy, con tưởng mời thầy về là để làm lễ giải hạn 148 00:12:01,541 --> 00:12:04,125 với bốc thuốc giúp bà Ba nhà con sớm có chửa chứ ạ? 149 00:12:04,208 --> 00:12:05,250 Láo! 150 00:12:06,041 --> 00:12:09,375 Mợ Ba của mày là cành vàng lá ngọc, 151 00:12:09,458 --> 00:12:12,083 có chửa là phải sinh con quý tử. 152 00:12:12,708 --> 00:12:16,166 Mà muốn sinh con quý tử là phải uống nước long mạch. 153 00:12:16,250 --> 00:12:17,708 - Hiểu chưa? - Bẩm vâng ạ! 154 00:12:18,458 --> 00:12:20,333 Quý hóa quá, đội ơn thầy! 155 00:12:27,500 --> 00:12:31,166 [nhạc tà giáo] 156 00:12:41,666 --> 00:12:42,708 Mộc! 157 00:12:46,875 --> 00:12:51,500 [nhạc chậm] 158 00:13:14,708 --> 00:13:15,666 [thầy cúng] Long mạch đấy! 159 00:13:37,291 --> 00:13:38,583 [nữ] Hai người tìm cụ Hạc à? 160 00:13:39,291 --> 00:13:40,208 [thầy cúng] À! 161 00:13:40,291 --> 00:13:44,208 Ngang qua thấy cái giếng, định xin ngụm nước uống thôi. [cười trừ] 162 00:13:54,000 --> 00:13:57,458 Người ta vừa nhóm ngó bên vườn nhà cụ Hạc, nghi lắm! 163 00:13:58,083 --> 00:14:00,333 Nhà ý đang có chuyện với nhà cụ Bá. 164 00:14:00,416 --> 00:14:02,708 Đừng có dính vào, phiền phức ra. 165 00:14:07,041 --> 00:14:07,875 ‪[nhạc nghiêm trọng] 166 00:14:10,250 --> 00:14:12,958 Lão Hạc, nghe lệnh quan đây! 167 00:14:13,875 --> 00:14:16,416 [nam] Ra ngay ngoài đình để các cụ phán xử vụ đánh người. 168 00:14:17,125 --> 00:14:18,375 Nhanh lên! 169 00:14:23,291 --> 00:14:25,750 Bẩm quan, con bị tội gì ạ? 170 00:14:25,833 --> 00:14:28,083 Tội của mày là… 171 00:14:28,166 --> 00:14:30,791 là bố của cái thằng dám chống lại Lý Trưởng, hả? 172 00:14:31,416 --> 00:14:35,208 Thằng Cò nhà tôi xưa nay lành như cục đất, 173 00:14:35,708 --> 00:14:37,583 chắc là ông Lý… 174 00:14:37,666 --> 00:14:39,958 Ông Lý bị thằng con mày đá trúng chỗ hiểm. 175 00:14:41,000 --> 00:14:42,291 Còn ngoác mồm ra cãi hả? 176 00:14:42,916 --> 00:14:46,166 Nhưng thằng Cò đã đi làm phu cao su, 177 00:14:46,958 --> 00:14:49,958 biết ai đúng ai sai mà làng bắt con ra đây? 178 00:14:50,041 --> 00:14:51,125 Ấy đấy! 179 00:14:51,750 --> 00:14:54,083 Vì việc này không rõ ràng 180 00:14:54,166 --> 00:14:57,916 nên sẽ cho giải mày lên huyện để các quan trên xét hỏi. 181 00:14:58,000 --> 00:14:59,750 - Trương tuần đâu? - Có. 182 00:15:00,500 --> 00:15:04,291 Không, bắt con lên huyện thì ai cho cậu Vàng ăn ạ? 183 00:15:04,958 --> 00:15:06,041 [nam râu trắng] Khoan đã. 184 00:15:07,750 --> 00:15:12,958 Xét thấy mày là người tử tế biết điều, nên làng có thể xem lại. 185 00:15:13,041 --> 00:15:17,333 Nhưng các cụ ra đình từ sớm là vì cái việc của nhà mày. 186 00:15:17,416 --> 00:15:20,166 Không lẽ mày để cho các cụ… 187 00:15:20,250 --> 00:15:23,791 ngồi suông, rồi về tay không hử? 188 00:15:25,208 --> 00:15:28,708 [nhạc buồn] 189 00:15:54,083 --> 00:15:58,041 - [thầy cúng hú hét] - [tiếng gà cục tác] 190 00:15:58,125 --> 00:15:58,958 ‪[nhạc ma quái] 191 00:16:08,208 --> 00:16:09,291 Sao rồi thầy? 192 00:16:10,000 --> 00:16:12,250 - Việc này tối hệ trọng. - Vâng. 193 00:16:12,333 --> 00:16:15,875 Không thể nói ở nơi gió bay sáng lọt được. 194 00:16:28,083 --> 00:16:34,958 Gia tộc nhà cụ Bá bấy lâu nay cưỡi trên mình rồng mà không biết. 195 00:16:35,625 --> 00:16:37,916 Vinh đó mà khốn đó. 196 00:16:38,000 --> 00:16:42,541 [thầy cúng] Tuy nhà cao cửa rộng, quyền thế hơn người, 197 00:16:42,625 --> 00:16:47,208 nhưng đường con cháu nối dõi lại nhiều trắc trở. 198 00:16:47,291 --> 00:16:48,291 [bà Cả] Đúng đấy thầy ạ! 199 00:16:49,125 --> 00:16:53,375 Cậu cả nhà này từng ấy tuổi đầu rồi mà vẫn không chịu lấy vợ. 200 00:16:53,458 --> 00:16:54,958 Nói thế nào cũng không nghe. 201 00:16:55,041 --> 00:16:57,708 Việc của tôi, u với dì Hai đừng có can dự vào. 202 00:16:57,791 --> 00:16:58,791 Im đi! 203 00:16:59,708 --> 00:17:01,250 Làm Lý Trưởng, 204 00:17:01,333 --> 00:17:06,916 chăn dắt chúng dân cả mấy làng mà xem thường việc trời đất là hỏng. 205 00:17:07,000 --> 00:17:10,750 Chưa biết chừng còn chết bất đắc kỳ tử nữa đấy. 206 00:17:13,125 --> 00:17:15,208 Trăm sự nhờ thầy chỉ bảo. 207 00:17:15,291 --> 00:17:17,291 Nhà Bá Kiến này xin hết lòng hậu tạ. 208 00:17:18,000 --> 00:17:21,083 [thầy cúng] Cái giếng cổ này là long mạch đấy. 209 00:17:21,875 --> 00:17:25,875 Ai có long mạch tức là nắm thiên hạ trong tay. 210 00:17:26,583 --> 00:17:31,666 Nhà cụ muốn yên muốn lành, muốn phát muốn lộc… 211 00:17:31,750 --> 00:17:35,583 thì phải chuyển mộ của cụ tổ về đất này. 212 00:17:35,666 --> 00:17:39,583 Thưa thầy, còn chuyện sinh nở của bà Ba nhà tôi thì… 213 00:17:39,666 --> 00:17:41,250 Đã nói rồi. 214 00:17:41,333 --> 00:17:43,833 Có long mạch là có tất. 215 00:17:43,916 --> 00:17:48,041 [thầy cúng] Cứ lấy nước ở trong giếng sắc thuốc mà uống. 216 00:17:54,083 --> 00:17:55,708 Không được đâu bà ạ. 217 00:18:00,541 --> 00:18:04,125 Cụ Bá nhà tôi thương cho hoàn cảnh của cụ 218 00:18:04,208 --> 00:18:06,666 nên mới trả giá cao như vậy đó. 219 00:18:06,750 --> 00:18:07,875 [Vàng sủa] 220 00:18:10,416 --> 00:18:12,166 Mảnh đất ông cha để lại, 221 00:18:14,500 --> 00:18:16,375 tôi không bán được đâu, thưa bà! 222 00:18:21,291 --> 00:18:23,083 [Vàng sủa] 223 00:18:26,000 --> 00:18:28,291 Vườn rau nhà cụ tươi tốt nhỉ? 224 00:18:29,750 --> 00:18:35,666 Ấy, tháng trước ý, ông trời cấm có cho giọt mưa nào, 225 00:18:36,541 --> 00:18:40,541 may mà nhờ có cái giếng này. Nên bà thấy đấy! 226 00:18:40,625 --> 00:18:44,833 Rau cỏ nhà tôi trông mới được tươi tốt như thế này đấy! 227 00:18:50,291 --> 00:18:53,833 Nói thật với cụ, có ông thầy ông ấy phán 228 00:18:53,916 --> 00:18:57,583 bệnh của tôi phải sắc thuốc bằng nước giếng của cụ thì mới hợp. 229 00:18:58,500 --> 00:19:00,250 Thế nên tôi sang đây để… 230 00:19:00,333 --> 00:19:02,250 Thì bà cứ cho người nhà sang gánh, 231 00:19:03,000 --> 00:19:04,500 nào tôi có tiếc gì đâu. 232 00:19:14,250 --> 00:19:15,458 [Lý Cường] Sao? 233 00:19:20,541 --> 00:19:23,291 Cơm không muốn ăn lại đòi ăn cứt. 234 00:19:24,500 --> 00:19:25,750 [Vàng sủa] 235 00:19:26,833 --> 00:19:28,791 Câm mồm, không biết tao là ai hả? 236 00:19:30,000 --> 00:19:31,958 [Vàng sủa dữ dội] 237 00:19:32,041 --> 00:19:33,458 Thằng Mộc, thằng Mừng! 238 00:19:33,541 --> 00:19:35,375 - [Mộc] Ông gọi con à? - [Lý Cường] Cứu tao! 239 00:19:37,541 --> 00:19:41,583 [Vàng sủa dữ dội] 240 00:19:44,291 --> 00:19:48,750 [nhóm thanh niên] ♪ Hỡi cô tát nước bên đàng ♪ 241 00:19:48,833 --> 00:19:53,750 ♪ Sao cô múc ánh trăng vàng của tôi? ♪ 242 00:19:53,833 --> 00:19:55,375 ♪ Trăng vàng của tôi ♪ 243 00:19:55,458 --> 00:19:59,666 ♪ Hỡi anh cuốc đất kia ơi ♪ 244 00:19:59,750 --> 00:20:06,291 ♪ Anh chớ có nhiều lời Kẻo cuốc vào chân, kẻo cuốc vào chân ♪ 245 00:20:07,125 --> 00:20:12,416 - Mà phải cuốc vào… chim chứ… - [tất cả cười vui vẻ] 246 00:20:14,250 --> 00:20:18,291 A, có thầy Lý đây rồi, em thưa thầy Lý được không ạ? 247 00:20:18,958 --> 00:20:21,333 Vớ vẩn, muốn thưa gửi gì thì lên đình mà thưa. 248 00:20:21,916 --> 00:20:27,458 Anh Lý, anh Lý thích cô áo hồng hay cô áo vàng, tôi làm mai cho! 249 00:20:27,541 --> 00:20:29,041 Đã nói không thích gái làng rồi! 250 00:20:29,708 --> 00:20:31,458 Này thầy Lý ơi. 251 00:20:31,541 --> 00:20:35,375 ♪ Thầy như khế rụng sân đình ♪ 252 00:20:35,458 --> 00:20:40,041 ♪ Em như gái dở đi rình của chua ♪ 253 00:20:40,125 --> 00:20:41,833 ♪ Đi rình của chua ♪ 254 00:20:41,916 --> 00:20:43,750 [các cô gái cười vui vẻ] 255 00:20:43,833 --> 00:20:45,166 [nữ nông dân] Ô này này! 256 00:20:45,250 --> 00:20:48,041 Người đâu trông thấy gái lại cứ chạy. 257 00:20:48,125 --> 00:20:50,958 [tất cả cười vui vẻ] 258 00:21:04,541 --> 00:21:06,541 Hôm nọ, cháu có đi qua vườn nhà mình. 259 00:21:07,458 --> 00:21:08,875 Cháu đi cùng bà Ba với ông thầy. 260 00:21:08,958 --> 00:21:09,916 Ông biết. 261 00:21:11,708 --> 00:21:15,500 Ông thầy nói với cụ Bá là cái giếng nhà mình… 262 00:21:23,083 --> 00:21:25,250 - [nữ nông dân] Con chào ông Lý ạ! - [Lý Cường] Ừ. 263 00:21:25,333 --> 00:21:26,166 ‪[nhạc nghiêm trọng] 264 00:21:30,916 --> 00:21:34,750 [tiếng dân làng xì xào] 265 00:21:45,333 --> 00:21:47,250 [nhạc u ám] 266 00:21:47,333 --> 00:21:48,708 [nữ] Mệt quá! 267 00:21:57,083 --> 00:21:59,166 Con trai cả nhà cụ Bá à? 268 00:22:00,708 --> 00:22:04,416 Ngày ta đi còn sợ ma đái cả ra quần. 269 00:22:05,208 --> 00:22:06,291 Bây giờ đã là Lý Trưởng. 270 00:22:09,416 --> 00:22:10,541 Có nhận ra thằng này không? 271 00:22:11,458 --> 00:22:12,500 Binh Tư à? 272 00:22:21,041 --> 00:22:23,625 Các con về nhớ học thuộc câu thơ thầy dạy. 273 00:22:23,708 --> 00:22:25,833 [học trò đồng thanh] Vâng, thưa thầy! 274 00:22:26,958 --> 00:22:28,791 [đám học trò] ♪ Lạy trời mưa xuống ♪ 275 00:22:28,875 --> 00:22:31,250 ♪ Lấy nước tôi uống ♪ 276 00:22:31,333 --> 00:22:33,291 ♪ Lấy ruộng tôi cày ♪ 277 00:22:33,375 --> 00:22:35,416 ♪ Lấy đầy bát cơm ♪ 278 00:22:35,500 --> 00:22:37,083 ♪ Lấy chổi quét nhà ♪ 279 00:22:37,166 --> 00:22:39,208 Thầy giáo cho tôi hỏi, 280 00:22:39,958 --> 00:22:43,416 chỗ thằng Cò ở, có nhiều sông không hả thầy giáo? 281 00:22:43,500 --> 00:22:46,250 Phú Riềng thuộc Đồng Nai, nhiều sông lắm cụ ạ. 282 00:22:54,250 --> 00:22:59,291 - [nhạc da diết] - Từ ngày nó đi cũng đã ba vụ lúa, 283 00:23:00,291 --> 00:23:03,625 tám vụ rau rồi, mà chẳng thấy tin tức của nó. 284 00:23:04,208 --> 00:23:05,291 Tôi sang… 285 00:23:05,375 --> 00:23:08,166 muốn nhờ thầy viết một lá thư. 286 00:23:08,750 --> 00:23:10,083 Thế cụ có biết địa chỉ không? 287 00:23:14,083 --> 00:23:15,166 Không. 288 00:23:15,250 --> 00:23:18,708 Nhưng khắc gửi khắc tới thầy ạ. 289 00:23:18,791 --> 00:23:20,166 [ông giáo] Cụ chờ tôi đi lấy giấy mực. 290 00:23:25,041 --> 00:23:27,458 Mình đã biết thư không gửi đi được. 291 00:23:27,541 --> 00:23:29,125 Sao còn lừa người ta? 292 00:23:31,208 --> 00:23:35,125 Sống ở đời, không phải cái gì cũng nói thật hết ra được đâu. 293 00:23:36,500 --> 00:23:37,791 Miễn phải có lòng thành, mình ạ. 294 00:23:39,625 --> 00:23:41,833 - [Binh Tư hét] - [con nít khóc] 295 00:23:41,916 --> 00:23:43,291 [Binh Tư] Ở cái làng này, 296 00:23:43,375 --> 00:23:45,125 hiền quá thì hóa ngu. 297 00:23:45,208 --> 00:23:48,500 Mà đã ngu thì không bao giờ mà ngóc đầu lên được. 298 00:23:49,416 --> 00:23:50,750 Mẹ chúng nó. 299 00:23:50,833 --> 00:23:54,500 Không ai dám ra gặp tao hả? 300 00:23:54,583 --> 00:23:57,958 Anh về khi nào mà không thấy trình báo? 301 00:23:59,250 --> 00:24:02,625 Thằng này đi tù hai năm, đi lính ba năm, 302 00:24:03,625 --> 00:24:06,500 mũi tên hòn đạn nó còn phải né. 303 00:24:06,583 --> 00:24:09,041 Thì tao sợ đếch gì thằng nào. 304 00:24:09,125 --> 00:24:12,916 [Binh Tư cười thỏa mãn] 305 00:24:13,000 --> 00:24:17,416 Này anh Binh Tư, giữa chốn hương đình, anh liệu giữ mồm giữ miệng. 306 00:24:18,083 --> 00:24:21,125 Vả lại trước mặt vợ con, không nên. 307 00:24:21,208 --> 00:24:22,416 Vợ à? 308 00:24:23,625 --> 00:24:27,166 - [con nít khóc] - [dân làng xì xào] 309 00:24:27,250 --> 00:24:29,541 Nó đã kể hết với thằng này rồi. 310 00:24:30,625 --> 00:24:32,250 Khốn kiếp! 311 00:24:32,333 --> 00:24:36,250 Thằng phó lý đi đánh bạc đêm tạt vào. 312 00:24:36,333 --> 00:24:39,416 Thằng hương điền mày cũng gạ gẫm vợ tao. 313 00:24:39,500 --> 00:24:43,083 Đến cả trương tuần mày cũng tạt vào nốt. 314 00:24:44,333 --> 00:24:46,208 [Binh Tư] Tất cả cái lũ chúng mày! 315 00:24:46,291 --> 00:24:49,916 Anh Binh Tư, anh biết tội vu không bị xử thế nào không? 316 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Mẹ đĩ! 317 00:24:51,083 --> 00:24:52,875 Tao nói có đúng không? 318 00:24:52,958 --> 00:24:54,541 [vợ Binh Tư khóc nức nở] 319 00:24:55,208 --> 00:24:56,750 [Binh Tư] Nói! 320 00:24:56,833 --> 00:24:57,750 [vợ Binh Tư khóc lớn hơn] 321 00:24:57,833 --> 00:25:00,000 Tất cả chúng mày thấy chưa? 322 00:25:00,583 --> 00:25:04,000 [Binh Tư] Tất cả chúng mày đã nghe rõ chưa? Nó mà nói điêu, tao sẽ giết nó. 323 00:25:04,083 --> 00:25:07,666 Giết tất cả những đứa nào mà dám gạ gẫm vợ tao! 324 00:25:07,750 --> 00:25:09,833 Tao đang muốn đi tù đây này! 325 00:25:09,916 --> 00:25:13,041 [Binh Tư la hét] 326 00:25:13,125 --> 00:25:16,958 ‪- [nam] Cụ Bá! Con chào cụ ạ! ‪- [nữ] Chào cụ ạ! 327 00:25:17,625 --> 00:25:20,458 Tưởng ai, hóa ra Binh Tư. 328 00:25:21,041 --> 00:25:23,375 Anh hùng hảo hán lắm! [cười khẩy] 329 00:25:23,958 --> 00:25:25,250 Chào cụ Bá! 330 00:25:26,041 --> 00:25:29,958 [Bá Kiến] Hảo hán sao lại để vợ con nheo nhóc thế này? 331 00:25:31,041 --> 00:25:34,208 Về mua gạo mua áo cho con đi. 332 00:25:35,583 --> 00:25:36,791 Xin cụ! 333 00:25:38,250 --> 00:25:39,458 Còn anh. 334 00:25:40,291 --> 00:25:46,250 Sao ta không đi với nhau làm vài chén rượu tao ngộ hả? 335 00:25:49,166 --> 00:25:51,291 ‪- [nhạc nhẹ yên bình] ‪- [tiếng chim hót] 336 00:25:54,166 --> 00:25:55,375 [lão Hạc] Cò ơi! 337 00:25:56,416 --> 00:26:00,833 Đã mấy năm rồi con không viết thư về cho thầy. 338 00:26:01,958 --> 00:26:04,833 Thầy và cậu Vàng nhớ con lắm! 339 00:26:06,166 --> 00:26:10,500 [nhạc da diết] 340 00:26:19,625 --> 00:26:22,416 [Cò[ Nè Vàng! 341 00:26:22,500 --> 00:26:23,833 [Vàng sủa] 342 00:26:59,791 --> 00:27:03,250 Ôi cậu Vàng! Cậu đã về rồi. 343 00:27:03,333 --> 00:27:05,625 Sao bây giờ mới về làm ông lo quá! 344 00:27:05,708 --> 00:27:09,000 Yên… Ngoan… Yên nào… Yên… Ông xem nào! 345 00:27:09,083 --> 00:27:11,166 [lão Hạc kêu lên cảm thán] 346 00:27:11,250 --> 00:27:12,250 Ô! 347 00:27:13,375 --> 00:27:14,666 Sao lại mang về? 348 00:27:15,458 --> 00:27:16,541 Cậu… 349 00:27:21,208 --> 00:27:23,833 Cậu làm ướt thư của ông rồi đây này. 350 00:27:23,916 --> 00:27:27,666 Bố Cò cậu mà không nhận thư ấy, nó ghét cậu lắm đấy nhé! 351 00:27:27,750 --> 00:27:30,083 - Hiểu chưa? Tôi mặc kệ cậu thôi! - [Vàng rên rỉ] 352 00:27:30,166 --> 00:27:32,666 [lão Hạc lắp bắp] À không. Không… Không. 353 00:27:32,750 --> 00:27:36,791 Ông yêu cậu nhờ. Không ai yêu bằng ông đâu nhỉ! 354 00:27:36,875 --> 00:27:38,625 Thôi để ông viết thư khác, 355 00:27:38,708 --> 00:27:41,833 để gửi cho bố cậu nhé! Ngoan nhé! 356 00:27:42,666 --> 00:27:45,458 ♪ À ơi… À… ♪ 357 00:27:46,083 --> 00:27:48,458 ♪ Ơi… ♪ 358 00:27:51,041 --> 00:27:55,875 ♪ Con kiến mày kiện củ khoai ♪ 359 00:27:55,958 --> 00:28:01,083 ♪ Mày chê tao khó ♪ 360 00:28:01,166 --> 00:28:05,458 ♪ Lấy ai cho giàu ♪ 361 00:28:07,083 --> 00:28:10,666 ♪ À ơi… À ơi… ♪ 362 00:28:18,000 --> 00:28:22,875 - [trâu kêu] - [nông dân kêu la lùa trâu] 363 00:28:25,708 --> 00:28:26,666 [Vàng sủa] 364 00:28:26,750 --> 00:28:30,125 [lão Hạc hét to] Kìa các người lùa trâu đi đâu thế kia? 365 00:28:30,208 --> 00:28:31,583 Đây là vườn của tôi. 366 00:28:31,666 --> 00:28:32,916 Đuổi chúng đi đi! 367 00:28:33,000 --> 00:28:34,708 Vàng! 368 00:28:35,375 --> 00:28:38,541 [nam nông dân] Đi đi! Nhanh! Nhanh lên! 369 00:28:38,625 --> 00:28:40,375 [lão Hạc] Đi….đi đi! 370 00:28:40,458 --> 00:28:42,583 - [lão Hạc] Vàng! - [Vàng sủa dữ dội] 371 00:28:42,666 --> 00:28:44,041 [lão Hạc] Đi đi! 372 00:28:44,125 --> 00:28:45,583 [trâu kêu] 373 00:28:45,666 --> 00:28:48,791 [lão Hạc] Cút ngày đi! Các người lùa trâu đi! 374 00:28:48,875 --> 00:28:50,666 - [Vàng sủa] - [lão Hạc] Vàng, đuổi nó đi! 375 00:28:51,500 --> 00:28:53,666 - [lão Hạc] Đi ngay! - [bà giáo] Này, làm gì thế hả? 376 00:28:53,750 --> 00:28:57,208 Mấy người kia, sao lại làm ăn thế hả? Mau giữ trâu lại. 377 00:28:57,291 --> 00:28:58,291 [bà giáo hét] 378 00:28:58,375 --> 00:29:02,041 [lão Hạc] Tôi xin các người! 379 00:29:02,125 --> 00:29:05,208 - Đừng cho trâu sang đây… - [trâu kêu] 380 00:29:08,416 --> 00:29:11,125 [trương tuần] Bẩm ông Lý, bọn này không phải người làng ta ạ. 381 00:29:12,166 --> 00:29:14,583 [Lý Cường] Dừng lại, đuổi đàn trâu ra ngay! 382 00:29:14,666 --> 00:29:16,625 Bắt, bắt hết, 383 00:29:16,708 --> 00:29:18,833 tội phá hoại ông cho tù mọt gông. 384 00:29:18,916 --> 00:29:19,916 Dạ! Đi! 385 00:29:26,375 --> 00:29:29,875 [Lý Cường] Ông cứ trồng, rồi chúng nó cứ phá. 386 00:29:31,250 --> 00:29:34,416 Ông có một mình không chống được nổi đâu. 387 00:29:36,416 --> 00:29:38,416 Hàng xóm cũng chẳng giúp gì được. 388 00:29:38,916 --> 00:29:42,458 Tôi ở xa muốn đến giúp ông cũng chẳng kịp. 389 00:29:42,541 --> 00:29:45,708 [giọng nức nở] Ông Lý về đi, để cho tôi yên. 390 00:29:46,625 --> 00:29:50,250 Cụ nhà tôi vẫn muốn mua giúp ông mảnh đất này đấy. 391 00:29:53,625 --> 00:29:55,708 Mà cũng sắp đến kỳ đóng thuế, 392 00:29:56,916 --> 00:29:59,250 ông có đủ tiền chưa? 393 00:30:00,000 --> 00:30:01,083 Hửm? 394 00:30:14,875 --> 00:30:16,375 - [Vàng rên rỉ] - [lão Hạc] Giỏi! 395 00:30:17,833 --> 00:30:21,250 Giỏi lắm. 396 00:30:21,333 --> 00:30:23,208 Buộc thế cho đỡ đâu cậu nhé! 397 00:30:25,916 --> 00:30:27,833 Nào, để ông xem nào. 398 00:30:29,500 --> 00:30:32,375 [nhạc buồn] 399 00:31:03,708 --> 00:31:05,500 Bà biết chuyện gì chưa ạ? 400 00:31:07,333 --> 00:31:10,416 Vườn nhà cụ Hạc bị người ta phá nát hết rồi ạ. 401 00:31:12,083 --> 00:31:13,083 Chết! 402 00:31:13,875 --> 00:31:15,916 Ông cụ sống hiền lạnh như vậy. 403 00:31:16,750 --> 00:31:18,333 Ai lại nỡ làm hại chứ? 404 00:31:24,208 --> 00:31:25,583 Con nghi là… 405 00:31:29,458 --> 00:31:31,666 Không có cụ ở nhà thì con mới dám nói ạ. 406 00:31:32,625 --> 00:31:34,583 Mà thôi, cụ biết cụ giết con chết. 407 00:31:37,166 --> 00:31:40,791 Sống ở nhà người ta, chuyện đâu bỏ đó, 408 00:31:40,875 --> 00:31:42,000 nhớ chưa? 409 00:31:42,750 --> 00:31:44,500 Bẩm! Vâng ạ! 410 00:31:45,958 --> 00:31:47,041 Nhưng mà… 411 00:31:47,916 --> 00:31:49,791 con là con thương cụ Hạc. 412 00:31:52,125 --> 00:31:53,500 Thuốc sắc cho bà, 413 00:31:53,583 --> 00:31:55,625 con toàn sang xin nước giếng ở bên ấy. 414 00:31:58,166 --> 00:32:00,458 ‪[dân làng nói chuyện xôn xao] 415 00:32:02,166 --> 00:32:03,250 [ông giáo] Mình! 416 00:32:06,166 --> 00:32:08,041 Mình mang sách của tôi đi đâu thế này? 417 00:32:08,125 --> 00:32:10,416 Để ở nhà chỉ tổ cho mối mọt thôi! 418 00:32:10,958 --> 00:32:13,333 Bán đi còn có cái giúp người ta. 419 00:32:13,416 --> 00:32:14,583 Trời ạ! 420 00:32:15,791 --> 00:32:19,541 Mình có biết đây là những quyển sách quý hay không? 421 00:32:22,000 --> 00:32:24,375 Quý thì cũng không mài ra thành thuốc được. 422 00:32:25,250 --> 00:32:29,125 Mình không thấy có mấy ngày mà cụ Hạc gầy tọp đi đấy à? 423 00:32:29,208 --> 00:32:30,916 [nam lái đò] Bà giáo, bà giáo có qua sông không? 424 00:32:36,291 --> 00:32:37,125 ‪[nhạc cảm động] 425 00:32:37,708 --> 00:32:40,541 Mình còn nhớ cái năm vỡ đê, 426 00:32:41,708 --> 00:32:46,166 tôi bỏ hết đồ đạc quần áo, chỉ cố cứu lấy những quyển sách này. 427 00:32:47,833 --> 00:32:53,083 Đây, mình xem, vẫn còn những vết ố vì ngập nước đây này. 428 00:32:58,125 --> 00:32:59,458 Không thể bán sách được. 429 00:33:00,500 --> 00:33:02,916 Muốn giúp cụ Hạc phải nghĩ cách khác. 430 00:33:04,916 --> 00:33:08,000 [nhạc dân ca] 431 00:33:08,083 --> 00:33:10,291 - Con, các con ra kia nhặt đi. Đấy! - Vâng ạ. 432 00:33:11,833 --> 00:33:15,083 Cảm ơn các cô chú sang đây giúp lão. 433 00:33:15,166 --> 00:33:17,833 [nhạc dân ca] 434 00:33:18,666 --> 00:33:19,958 Con xin! 435 00:33:21,083 --> 00:33:22,291 Cháu xin ạ! 436 00:33:43,250 --> 00:33:45,708 [Binh Tư]Lần sau có việc gì, xin ông cứ sai bảo. 437 00:33:47,833 --> 00:33:49,875 Còn đây là quà của cụ Bá. 438 00:33:51,625 --> 00:33:52,750 Xin ông! 439 00:33:55,583 --> 00:33:59,000 [Binh Tư lè nhè xay xỉn] 440 00:33:59,916 --> 00:34:02,750 [Binh Tư] Uống cho quên hết sự đời. 441 00:34:04,125 --> 00:34:07,416 [Binh Tư lè nhè rồi cười lớn] 442 00:34:20,833 --> 00:34:22,583 Chuyện mảnh đất nhà lão Hạc 443 00:34:23,500 --> 00:34:26,375 cũng đừng ép người ta quá, mình ạ! 444 00:34:30,416 --> 00:34:33,208 Vừa rồi có đàn trâu phá nát vườn nhà người ta. 445 00:34:34,333 --> 00:34:37,833 Em thấy bảo do Lý Cường nhà mình. 446 00:34:38,958 --> 00:34:40,083 [tiếng đập ly] 447 00:34:41,000 --> 00:34:44,375 Thôi đi, đừng chõ mũi vào việc của đàn ông. 448 00:34:45,000 --> 00:34:46,041 Hứ! 449 00:34:48,375 --> 00:34:50,000 Việc của mợ là đẻ. 450 00:34:50,791 --> 00:34:53,166 Mợ về cái nhà này đã mấy năm rồi, 451 00:34:53,250 --> 00:34:55,541 mà có đẻ ra được đứa nào đâu. 452 00:34:56,208 --> 00:34:57,708 Mợ cứ mãi như vậy 453 00:34:57,791 --> 00:34:59,875 sẽ không yên với hai bà kia đâu. 454 00:35:01,625 --> 00:35:05,166 [nhạc buồn] 455 00:35:10,166 --> 00:35:11,375 [Cò] Cải! 456 00:35:13,625 --> 00:35:14,875 Cải ơi! 457 00:35:18,208 --> 00:35:22,041 Kiếm đủ tiền, thế nào tôi cũng trở về. 458 00:35:23,833 --> 00:35:27,208 Tôi sẽ đến nhà cụ Bá chuộc lại Cải. 459 00:35:27,291 --> 00:35:28,583 Chờ tôi nhé! 460 00:35:28,666 --> 00:35:31,541 [nhạc du dương] 461 00:35:39,708 --> 00:35:41,333 [Vàng sủa] 462 00:35:42,458 --> 00:35:45,250 Vàng, sao mày lại ra đây một mình? 463 00:35:48,666 --> 00:35:51,916 Thỉnh thoảng cậu ấy vẫn ra đây, chắc là nhớ thằng Cò. 464 00:35:53,041 --> 00:35:55,166 Anh Cò có tin tức gì về không ạ? 465 00:36:29,583 --> 00:36:32,250 - [ông giáo] Cụ vào chơi xơi nước. - [lão Hạc cười] 466 00:36:33,791 --> 00:36:38,625 [lão Hạc] Hôm nay tôi chẳng giấu gì ông bà giáo. 467 00:36:38,708 --> 00:36:43,250 Hôm nay tôi qua đây là để nhờ ông giáo dạy cho con chữ. 468 00:36:44,250 --> 00:36:45,166 [bà giáo] Trẻ con mới học, 469 00:36:45,833 --> 00:36:49,000 chứ cụ ngần này tuổi rồi học khó nhớ lắm. 470 00:36:49,750 --> 00:36:51,666 [lão Hạc] Cứ cố là được bà giáo ạ. 471 00:36:52,875 --> 00:36:56,291 Tôi muốn tự tay viết thư cho thằng Cò. 472 00:36:56,375 --> 00:37:00,291 Đây là chữ "a", hình tròn, có cái móc. 473 00:37:08,875 --> 00:37:10,083 Cụ nhớ chưa? 474 00:37:14,875 --> 00:37:18,875 [lão Hạc] Chữ "a" giống quả trứng, có cái lưỡi câu. 475 00:37:21,416 --> 00:37:23,000 Ngoan lắm, ngoan lắm. 476 00:37:23,083 --> 00:37:24,125 [bà giáo cười thích thú] 477 00:37:24,208 --> 00:37:25,375 [ông giáo] Cụ nhớ chưa? 478 00:37:28,125 --> 00:37:31,625 [chim cò kêu] 479 00:37:45,958 --> 00:37:49,500 [Vàng thở rồi rên] 480 00:37:58,000 --> 00:38:00,708 [Binh Tư] Vàng! Tao nợ mày một mạng. 481 00:38:02,541 --> 00:38:03,875 Hiểu tao nói gì không ? 482 00:38:12,875 --> 00:38:15,750 [lão Hạc] Có một chút vào bụng, nó tỉnh táo hơn đấy. 483 00:38:15,833 --> 00:38:17,083 Cháu xin cụ. 484 00:38:18,625 --> 00:38:20,041 [Binh Tư] Nếu không có cụ, 485 00:38:20,708 --> 00:38:24,041 chắc cháu chả còn mạng mà về với vợ con cháu nữa. 486 00:38:24,125 --> 00:38:25,458 Ôi dào! 487 00:38:26,916 --> 00:38:32,541 Cùng là người hàng xóm tắt lửa tối đèn có nhau, ơn huệ gì! 488 00:38:33,083 --> 00:38:34,125 Dạ! 489 00:38:35,291 --> 00:38:36,125 Con xin lỗi cụ. 490 00:38:39,708 --> 00:38:40,708 Thôi con về. 491 00:38:41,958 --> 00:38:45,500 Cụ cẩn thận có kẻ âm mưu muốn hại cụ đấy. 492 00:38:45,583 --> 00:38:46,875 Cụ nhớ bảo trọng nhé! 493 00:38:46,958 --> 00:38:49,916 - [đám đông hò hét] - [tiếng gà chọi] 494 00:38:50,000 --> 00:38:52,208 Đá nó! 495 00:38:52,291 --> 00:38:56,416 [đám đông cổ vũ đá gà] 496 00:38:57,208 --> 00:38:59,916 - [Bá Kiến] Dẹp! - [đám đông] Lạy cụ ạ! 497 00:39:00,000 --> 00:39:01,541 [Lý Cường] Tiên sư thằng nào phá đám thế! 498 00:39:01,625 --> 00:39:02,583 [Bá Kiến] Dẹp hết! 499 00:39:03,416 --> 00:39:04,458 [Lý Cường] Thằng nào bố láo vậy? 500 00:39:04,541 --> 00:39:05,708 [Bá Kiến] Là bố mày đấy! 501 00:39:07,416 --> 00:39:08,833 [Lý Cường thở dài bực tức] 502 00:39:09,458 --> 00:39:14,291 Dạ thầy, con xin lỗi. Con không nhận ra. 503 00:39:15,125 --> 00:39:16,125 ‪[Mộc cười to] 504 00:39:16,208 --> 00:39:17,333 [Lý Cường] Cút! 505 00:39:20,333 --> 00:39:26,708 Anh Lý, không có cái việc gì to tát hơn là mấy con gà ranh này hả? 506 00:39:26,791 --> 00:39:30,500 Con toàn việc đại sự, lo liệu hàng trăm đinh điền. 507 00:39:30,583 --> 00:39:31,791 - Đôn đốc sưu thuế. - Thế hả? 508 00:39:31,875 --> 00:39:33,833 Ngăn ngừa nổi loạn. 509 00:39:33,916 --> 00:39:35,666 - Lại còn phải hàng tháng… - Thôi đi! 510 00:39:36,708 --> 00:39:42,125 Lúc này không gì hệ trọng hơn là việc chiếm lấy cái long mạch. 511 00:39:42,208 --> 00:39:44,625 [nhạc u ám] 512 00:39:47,791 --> 00:39:53,041 Trước Tết phải lo chuyển xong mộ cụ tổ. 513 00:39:53,125 --> 00:39:54,291 Hử? 514 00:40:09,625 --> 00:40:13,541 [nhạc u ám] 515 00:40:20,083 --> 00:40:21,500 Bả chó! 516 00:40:26,166 --> 00:40:27,333 Thoi chết rồi! 517 00:40:28,375 --> 00:40:31,333 Cậu Vàng, cậu Vàng ơi, Vàng… 518 00:40:32,291 --> 00:40:34,375 [lão Hạc khóc lóc] 519 00:40:34,458 --> 00:40:37,833 Cậu đâu rồi Vàng ơi, Vàng ơi, Vàng… 520 00:40:37,916 --> 00:40:39,375 [lão Hạc thở dốc] 521 00:40:52,583 --> 00:40:57,541 [lão Hạc khóc lóc] 522 00:41:06,291 --> 00:41:07,500 [Vàng rên rỉ] 523 00:41:07,583 --> 00:41:10,541 Ô… Ôi! 524 00:41:12,291 --> 00:41:15,333 [lão Hạc cười vui mừng] Vàng đây rồi. 525 00:41:16,541 --> 00:41:22,166 Có phải cậu biết là có kẻ định hại cậu không, Vàng ơi! 526 00:41:24,083 --> 00:41:26,541 Ngu, ngu! 527 00:41:26,625 --> 00:41:28,291 Mày ngu! 528 00:41:30,666 --> 00:41:33,166 Đánh bả thì phải bỏ vào thức ăn chứ! 529 00:41:35,208 --> 00:41:36,416 [Lý Cường rên gắng sức] 530 00:41:36,500 --> 00:41:37,916 [Bá Kiến] Này, này, này! 531 00:41:43,583 --> 00:41:46,083 Anh có lớn mà không có khôn. 532 00:41:48,333 --> 00:41:52,041 Tôi cần cái giếng, tôi cần mảnh đất, 533 00:41:52,833 --> 00:41:55,458 mà sao anh cứ lo chuyện con chó? 534 00:41:56,041 --> 00:41:59,250 Con chó… đáng ghét. 535 00:42:01,416 --> 00:42:05,708 [nhạc buồn] 536 00:42:33,500 --> 00:42:34,958 [lão Hạc] Cậu ăn đi. 537 00:42:35,041 --> 00:42:38,500 Ông biết là cậu chưa ăn no đâu. Nhá! 538 00:42:38,583 --> 00:42:41,000 Đây… Đây… Ừ. 539 00:42:41,083 --> 00:42:44,458 Nào, ăn đi! Giỏi! 540 00:42:44,541 --> 00:42:49,000 Ông đói một chút cũng không sao, ông quen rồi. Nhá! 541 00:42:49,083 --> 00:42:51,166 Nào… Ngoan lắm… 542 00:43:06,458 --> 00:43:10,708 [lão Hạc] Chả biết sắp tới lấy cái gì cho cậu ăn đây? 543 00:43:23,541 --> 00:43:25,708 [lão Hạc] Ông giáo ơi! Ông giáo. 544 00:43:25,791 --> 00:43:27,416 [ông giáo] Có chuyện gì thế cụ? 545 00:43:27,500 --> 00:43:29,666 [bà giáo] Lại có đứa muốn phá vườn hả cụ? 546 00:43:30,750 --> 00:43:34,291 Chắc tôi phải bán cậu Vàng thôi, ông bà ạ. 547 00:43:34,375 --> 00:43:35,791 Sao phải bán ạ? 548 00:43:36,708 --> 00:43:38,375 [lão Hạc] Nhà cũng chẳng còn gì cho cậu ấy ăn. 549 00:43:39,833 --> 00:43:41,625 Bán bây giờ thì còn được giá. 550 00:43:42,291 --> 00:43:45,083 Vả lại cũng sắp đến kỳ đóng thuế rồi. 551 00:43:45,166 --> 00:43:47,416 Cụ để thư thư rồi xem có cách gì không. 552 00:43:48,083 --> 00:43:50,583 Sao có vậy mà cụ phải ra tận đây để nói? 553 00:43:51,166 --> 00:43:54,583 Nói ở nhà, tôi sợ cậu ấy nghe thấy, 554 00:43:54,666 --> 00:43:56,416 cậu ấy lại buồn, bà giáo ạ. 555 00:43:56,500 --> 00:43:57,458 ‪[Vàng sủa] 556 00:43:57,541 --> 00:43:58,375 ‪[nhạc da diết] 557 00:44:00,833 --> 00:44:01,916 Khổ! 558 00:44:02,500 --> 00:44:06,458 Không biết là cậu có nghe thấy tôi vừa nói không nhỉ? 559 00:44:07,208 --> 00:44:09,375 Thôi, tôi về ông bà nhé. 560 00:44:10,625 --> 00:44:13,083 Cậu Vàng, về thôi nào! 561 00:44:17,208 --> 00:44:18,041 ‪[nhạc dừng] 562 00:44:19,875 --> 00:44:23,208 Bẩm! Bà uống thuốc bây giờ hay để lát nữa ạ? 563 00:44:24,166 --> 00:44:25,250 Đưa đây! 564 00:44:37,333 --> 00:44:39,375 - Bà… Bà! - [mợ Ba ho] 565 00:44:39,458 --> 00:44:40,333 Xem nào! 566 00:44:40,416 --> 00:44:41,625 ‪[mợ Ba thở dốc] 567 00:44:43,083 --> 00:44:45,666 Cải, đưa bà vào nhà nghỉ. 568 00:44:45,750 --> 00:44:46,791 Vâng ạ! 569 00:44:49,500 --> 00:44:50,750 Lấy nước cho bà uống. 570 00:44:50,833 --> 00:44:51,791 [Cải] Vâng ạ! 571 00:44:51,875 --> 00:44:52,958 Cẩn thận đấy. 572 00:44:55,416 --> 00:44:56,375 [bà Hai] Hứ! 573 00:44:56,458 --> 00:44:59,000 Cứ làm như thể lá ngọc cành vàng. 574 00:44:59,083 --> 00:45:01,625 Mấy năm trước còn chổng mông lên đi cấy. 575 00:45:01,708 --> 00:45:04,000 May mà có ông nhà ta đem về làm lẽ. 576 00:45:04,083 --> 00:45:05,333 Dì im đi! 577 00:45:05,416 --> 00:45:08,000 Ơ, sao chị lại mắng em? 578 00:45:09,500 --> 00:45:13,333 Nhìn lông mày dựng ngược là biết người ta có chửa rồi. 579 00:45:15,000 --> 00:45:17,291 Dì liệu mà lo cái thân cái phận của dì í. 580 00:45:23,708 --> 00:45:25,500 [Cải] Ông vào trong miếu, cháu chờ ngoài này ạ. 581 00:45:33,208 --> 00:45:34,666 Tại sao bà lại tìm tôi? 582 00:45:34,750 --> 00:45:36,833 Xin cụ đừng gọi cháu là bà. 583 00:45:37,416 --> 00:45:39,125 [mợ Ba] Cháu chỉ đáng tuổi con cháu của cụ thôi. 584 00:45:40,916 --> 00:45:43,000 Nhà cháu ở miền Nam xa lắm. 585 00:45:44,125 --> 00:45:46,291 Nghèo nên phải đi làm lẽ nhà người ta. 586 00:45:46,375 --> 00:45:48,291 [mợ Ba] Có khác gì cái Cải đâu. 587 00:45:50,291 --> 00:45:54,625 Nay cháu có mang, một phần chắc cũng nhờ nước giếng của cụ. 588 00:46:02,291 --> 00:46:06,250 Người nhà thắp cho tôi nén hương. 589 00:46:08,083 --> 00:46:09,250 Cứ để tôi! 590 00:46:11,208 --> 00:46:12,500 Sao hả thầy? 591 00:46:13,625 --> 00:46:16,291 Chúc mừng cụ Bá sinh con trai. 592 00:46:16,958 --> 00:46:19,916 Cậu này đậu thai đúng ngày giờ hoàng đạo. 593 00:46:20,000 --> 00:46:23,750 [thầy cúng] Sinh ra ắt có tướng quý nhân. 594 00:46:28,958 --> 00:46:31,958 Phúc đức quá! Mừng cho dì đã toại nguyện. 595 00:46:32,041 --> 00:46:35,416 [Bá Kiến cười vui vẻ] Đại hỉ! Đại hỉ! 596 00:46:35,500 --> 00:46:39,000 Phải tìm cách ăn mừng thật đặc sắc. [cười lớn] 597 00:46:39,083 --> 00:46:43,291 [trống kèn liên hồi] 598 00:47:01,500 --> 00:47:05,083 [nhạc dân ca] 599 00:47:05,958 --> 00:47:07,291 Còn thiếu dì Ba. 600 00:47:08,375 --> 00:47:10,958 Dạ thưa cụ, đàn trống đã xong xuôi. 601 00:47:11,041 --> 00:47:12,375 Cụ cho bắt đầu được chưa ạ? 602 00:47:13,000 --> 00:47:14,583 Chờ thêm một chút nữa. 603 00:47:15,416 --> 00:47:19,041 Ta muốn con ta được nghe tiếng đàn hát ngay từ trong bụng mẹ. 604 00:47:27,500 --> 00:47:28,833 [Bá Kiến] Đàn! 605 00:47:30,458 --> 00:47:36,416 ♪ Chứ nhà cao cửa rộng thênh thang ♪ 606 00:47:36,500 --> 00:47:43,458 ♪ Nhớ công ai đã mở mang cơ đồ ♪ 607 00:47:43,541 --> 00:47:47,958 [nhạc dân ca] 608 00:47:53,125 --> 00:47:58,333 ♪ Cuộc đời đẹp tựa giấc mơ ♪ 609 00:47:58,416 --> 00:48:02,333 ♪ Chàng mơ nghiệp lớn ♪ 610 00:48:02,416 --> 00:48:05,916 ♪ Em mơ bóng chàng ♪ 611 00:48:16,208 --> 00:48:17,666 Bà Ba! 612 00:48:18,666 --> 00:48:20,333 - [Bá Kiến] Đưa mợ Ba vào trong nhà. - [Cải] Vâng ạ! 613 00:48:27,708 --> 00:48:28,916 [Mộc] Nhanh cái tay lên! 614 00:48:32,750 --> 00:48:34,583 [lão Hạc] Hai anh nấp trong nhà đi. 615 00:48:35,083 --> 00:48:40,625 Mà đợi cho nó ăn gần hết rồi hẵng bắt kẻo tội nghiệp. 616 00:48:41,958 --> 00:48:43,083 [lão Hạc] Êu… 617 00:48:45,250 --> 00:48:48,083 [Mộc] Nhanh lên! Chả ai mua được giá như chúng tôi đâu. 618 00:48:48,166 --> 00:48:49,250 [lão Hạc] Êu… 619 00:48:50,125 --> 00:48:51,500 Cậu Vàng đâu rồi? 620 00:48:53,291 --> 00:48:56,208 Vàng ơi… Về ăn đi con. 621 00:49:01,708 --> 00:49:04,666 - Vàng ơi… Về ăn đi con. - [Vàng sủa và thở dốc] 622 00:49:04,750 --> 00:49:06,750 [lão Hạc] Nào… Vàng ơi… 623 00:49:07,833 --> 00:49:09,000 Về đây… 624 00:49:09,916 --> 00:49:11,166 Món này ngon lắm! 625 00:49:11,750 --> 00:49:14,583 Ngon mà. Nào, ăn đi nào! 626 00:49:15,750 --> 00:49:17,916 Cậu vẫn thích mà! Ăn đi! 627 00:49:18,000 --> 00:49:18,833 Lại đây con. 628 00:49:23,041 --> 00:49:24,250 Ăn đi! 629 00:49:25,791 --> 00:49:27,583 [lão Hạc nức nở] Vàng! 630 00:49:27,666 --> 00:49:28,791 Ăn đi! 631 00:49:29,666 --> 00:49:31,208 Không! 632 00:49:31,291 --> 00:49:34,208 [nhạc bi kịch] 633 00:49:40,250 --> 00:49:41,291 [Mộc] Bắt lấy nó! 634 00:49:41,833 --> 00:49:43,000 Bắt lấy! 635 00:49:53,083 --> 00:49:54,625 [Vàng sủa hung dữ] 636 00:49:58,333 --> 00:49:59,541 [Vàng sủa dữ dội] 637 00:50:31,500 --> 00:50:36,458 [Bá Kiến] Móng tay nhọn, đã tìm được vỏ quýt dày chưa? 638 00:50:37,041 --> 00:50:39,166 Thầy cứ chờ đấy! 639 00:50:39,958 --> 00:50:41,083 [cười nham hiểm] 640 00:50:42,791 --> 00:50:45,250 [chuông leng keng] 641 00:50:47,708 --> 00:50:49,916 [Bá Kiến] Mợ nó còn đang mệt mà định đi đâu? 642 00:50:51,416 --> 00:50:53,875 Em định ra chợ kiếm quả khế, 643 00:50:53,958 --> 00:50:55,791 tự dưng thấy thèm của chua. 644 00:50:56,666 --> 00:50:58,125 - Mộc. - [Mộc] Dạ! 645 00:50:58,208 --> 00:50:59,458 Đi cùng với bà Ba. 646 00:50:59,541 --> 00:51:01,041 Tôi gọi con Cải rồi. 647 00:51:11,500 --> 00:51:12,833 [con nít cười đùa] 648 00:51:16,875 --> 00:51:19,583 [cậu bé] Đây cơ mà. 649 00:51:20,458 --> 00:51:23,000 [con nít cười đùa] 650 00:51:23,083 --> 00:51:26,875 [nhạc nhẹ] 651 00:51:29,000 --> 00:51:30,666 [mợ Ba] Bắt được rồi. 652 00:51:30,750 --> 00:51:34,000 [đám trẻ] Sai rồi… Sai rồi. 653 00:51:34,083 --> 00:51:35,666 [nam] Sai thì bắt lại nha! 654 00:51:35,750 --> 00:51:37,416 [tất cả cười đùa vui vẻ] 655 00:51:38,833 --> 00:51:41,833 [nam] Không có gì như anh, liệu tía má em có chịu anh không? 656 00:51:44,708 --> 00:51:46,625 Má em thì thương anh lắm. 657 00:51:48,833 --> 00:51:50,375 Chỉ có tía thôi! 658 00:51:59,833 --> 00:52:02,125 Nhưng mà tía thì cũng thương em nhiều nữa. 659 00:52:02,208 --> 00:52:03,291 [cười vui vẻ] 660 00:52:15,708 --> 00:52:19,333 Gừng này giã thật nhỏ, pha nước nóng cho bà Ba ngâm chân. 661 00:52:19,416 --> 00:52:20,666 Bẩm ông vâng ạ. 662 00:52:25,916 --> 00:52:27,541 - [Binh Tư] Chào ông Lý. - [Lý Cường] À… 663 00:52:27,625 --> 00:52:31,250 Anh Binh Tư, tôi đang có việc cho anh đây. 664 00:52:32,000 --> 00:52:33,250 Việc gì? 665 00:52:35,958 --> 00:52:40,541 Anh có thấy cây cối vườn nhà lão Hạc lại bắt đầu xanh tốt không? 666 00:52:40,625 --> 00:52:42,416 ‪- [nhạc căng thẳng] ‪- [Tư hầm hừ] 667 00:52:43,583 --> 00:52:46,291 Cha con ông hành hạ người ta như thế vẫn chưa đủ à? 668 00:52:52,083 --> 00:52:54,791 Nếu Binh Tư chê tiền uống rượu 669 00:52:56,500 --> 00:52:59,708 thì có thằng khác, thiếu gì. 670 00:52:59,791 --> 00:53:02,000 [Binh Tư] Đụng vào lão Hạc thì phải bước qua xác thằng này. 671 00:53:02,083 --> 00:53:04,958 [trương tuần rên gắng sức] 672 00:53:08,916 --> 00:53:10,458 [Lý Cường thở hổn hển] 673 00:53:11,750 --> 00:53:13,250 Tao là Lý Cường. 674 00:53:15,041 --> 00:53:16,916 Chứ không phải Bá Kiến. 675 00:53:20,375 --> 00:53:25,000 Nên thứ rượu tao mời mày cũng khác của thầy tao. 676 00:53:25,083 --> 00:53:29,000 [Binh Tư rên rỉ chịu đựng] 677 00:53:42,791 --> 00:53:48,458 [gào hét] 678 00:53:52,083 --> 00:53:56,583 [đám trẻ đọc thơ] Trời cao kia ở trên đầu 679 00:53:56,666 --> 00:54:02,000 Vén màn mây xám thấy màu ngát xanh 680 00:54:10,791 --> 00:54:13,208 - [nhạc da diết] - Mình cầm sang đưa cho cụ Hạc. 681 00:54:15,083 --> 00:54:20,000 Mấy quyển sách mình quý lắm cơ mà? 682 00:54:24,791 --> 00:54:26,375 Bán cũng chẳng được bao nhiêu. 683 00:54:29,291 --> 00:54:33,416 Thời buổi suy tàn, văn hóa rẻ mạt quá! 684 00:54:43,125 --> 00:54:45,208 [Mộc] Mày tưởng nhảy xuống nước mà thoát được à? 685 00:54:51,500 --> 00:54:52,833 [Mừng] Vàng. 686 00:54:54,833 --> 00:54:56,125 Tao đi mua rượu. 687 00:54:56,916 --> 00:54:59,083 Đứng lại, mày định để tao làm một mình à? 688 00:54:59,750 --> 00:55:00,750 [Mừng] Mua xong tao về ngay. 689 00:55:00,833 --> 00:55:01,708 [Mộc] Đừng khôn lỏi thế. 690 00:55:03,000 --> 00:55:04,583 Mày định ăn gian tiền mua rượu à? 691 00:55:04,666 --> 00:55:06,291 Đã thế, hai thằng cùng đi. 692 00:55:07,583 --> 00:55:09,166 [trương tuần] Rượu đây rượu đây. 693 00:55:09,250 --> 00:55:12,083 - [Vàng rên rỉ] - [Mừng, Mộc cười sung sướng] 694 00:55:14,750 --> 00:55:16,458 Rượu thật. 695 00:55:18,750 --> 00:55:19,833 [ttrương tuần] Thế đã có đầy đủ gia vị chưa? 696 00:55:19,916 --> 00:55:23,125 Yên tâm, riềng mẻ lá mơ là đầy đủ rồi… 697 00:55:23,208 --> 00:55:25,250 [cười vang] 698 00:55:33,083 --> 00:55:36,958 [nhạc tiết tấu nhanh] 699 00:55:49,500 --> 00:55:51,666 [Mộc] Dạ, con mời bà Ba xơi cháo ạ. 700 00:56:02,750 --> 00:56:06,708 Cái thứ đậu xanh mà nấu với chân gà chọi là bổ lắm. 701 00:56:07,875 --> 00:56:09,250 Thế anh Lý đã… 702 00:56:10,625 --> 00:56:16,208 Ôi trời, người mới quý, chứ con gà có là gì. 703 00:56:24,041 --> 00:56:28,166 Tự tay tôi nấu đấy, không phải như trà ướp sen lần trước đâu. 704 00:56:37,375 --> 00:56:38,416 Cháo ngon quá! 705 00:56:40,166 --> 00:56:44,041 Dì cần gì, muốn gì tôi cũng làm được. 706 00:56:45,708 --> 00:56:48,208 Cái gánh hát lần trước hay quá. 707 00:56:48,291 --> 00:56:50,291 Hay là anh Lý mời họ lại một lần nữa được không? 708 00:56:51,875 --> 00:56:55,750 - [nhạc dân gian] - [khán giả hò reo] 709 00:57:07,458 --> 00:57:09,000 [nam] Bà con ơi… 710 00:57:09,083 --> 00:57:10,833 [đám đông] Ơi! 711 00:57:10,916 --> 00:57:13,250 [nam] Tôi ra đây có phải xưng danh không nhỉ? 712 00:57:13,333 --> 00:57:16,333 [đám đông] Không xưng danh thì ai biết là ai? 713 00:57:16,416 --> 00:57:20,041 [nam] Tôi… Tôi tên là Tễu, sinh ra ở làng Mếu. 714 00:57:21,041 --> 00:57:23,666 Gặp người hiền thì tôi cho tiền, 715 00:57:23,750 --> 00:57:26,875 gặp người xấu thì tôi cào cấu. 716 00:57:26,958 --> 00:57:30,250 Da tôi trắng vì suốt ngày phơi nắng. 717 00:57:30,333 --> 00:57:33,791 Giọng tôi vang vì tôi hay ăn ngô rang. 718 00:57:34,458 --> 00:57:36,666 Mọi người có nhận ra giọng của tôi không? 719 00:57:36,750 --> 00:57:37,791 Có! 720 00:57:37,875 --> 00:57:41,958 Gặp người quen là tôi nhớ tôi mong. 721 00:57:42,666 --> 00:57:44,541 Mong hội ngộ ân tình ngày trước. 722 00:57:47,458 --> 00:57:51,625 [đám đông hò reo] 723 00:58:05,916 --> 00:58:08,125 ‪- [nhạc nhẹ lãng mạn] ‪- [tiếng côn trùng kêu] 724 00:58:19,500 --> 00:58:21,375 Sao mình lại đi làm nghề đàn hát này? 725 00:58:23,500 --> 00:58:25,500 Để tôi có cơ hội đi tìm Mơ. 726 00:58:27,041 --> 00:58:27,875 Suốt mấy năm nay, 727 00:58:27,958 --> 00:58:32,125 thuyền của tôi đã rong ruổi hết dòng sông này đến dòng sông khác. 728 00:58:36,458 --> 00:58:39,000 Mình có giận tía má tui 729 00:58:39,083 --> 00:58:42,583 tham vàng bỏ ngãi bán gả tôi đi không? 730 00:58:45,375 --> 00:58:47,791 Đời tôi cay đắng thua thiệt quen rồi. 731 00:58:53,708 --> 00:58:56,708 Lần này gặp Mơ là tôi đã thỏa lòng. 732 00:59:01,083 --> 00:59:06,125 Làm lẽ cụ Bá chắc đời Mơ sướng lắm. 733 00:59:07,000 --> 00:59:08,916 Có tình gì đâu mà sướng, 734 00:59:11,083 --> 00:59:12,833 chỉ còn cái nghĩa thôi! 735 00:59:13,750 --> 00:59:16,208 [mợ Ba nức nở] 736 00:59:19,250 --> 00:59:22,708 Kìa Mơ, bao nhiêu lâu mới gặp nhau, 737 00:59:23,416 --> 00:59:24,666 sao Mơ lại khóc? 738 00:59:27,916 --> 00:59:29,250 [Cải] Bà Ba ơi. 739 00:59:30,166 --> 00:59:31,875 Múa rối diễn xong rồi ạ. 740 00:59:35,041 --> 00:59:36,375 Tôi phải đi về rồi. 741 00:59:37,583 --> 00:59:38,583 [nam] Mơ. 742 00:59:40,750 --> 00:59:42,208 Tôi sẽ cho thuyền nán lại đây mấy ngày nữa. 743 00:59:43,875 --> 00:59:46,000 Chúng ta còn gặp lại nhau mà. 744 01:00:21,041 --> 01:00:22,458 Cậu đã về rồi đấy à? 745 01:00:25,458 --> 01:00:27,000 ‪[tiếng đàn bầu trầm buồn] 746 01:00:30,041 --> 01:00:32,708 [lão Hạc] Vàng… Lại đây với ông nào. 747 01:00:32,791 --> 01:00:36,125 [Vàng rên rỉ] 748 01:00:36,208 --> 01:00:39,208 Ôi… Giỏi lắm… Giói lắm. Ừ! 749 01:00:40,250 --> 01:00:42,750 Nào… Vàng, nghe ông nói này. 750 01:00:42,833 --> 01:00:47,000 Mấy ngày qua, không có cậu ông buồn lắm! Cậu có biết không? 751 01:00:47,083 --> 01:00:49,541 Vắng cậu, nhà trống trải hẳn đi đấy. 752 01:00:49,625 --> 01:00:52,458 Ông cứ tưởng cậu sẽ không quay về nữa. 753 01:00:53,500 --> 01:00:55,458 Nào, yên nào! 754 01:00:55,541 --> 01:01:00,125 Ấy… Cậu chui rúc ở đâu mà bẩn như thế này? 755 01:01:01,625 --> 01:01:04,000 Để ông xem có rận không nhé! 756 01:01:04,083 --> 01:01:06,708 Nằm im, ông bắt cho nhá. 757 01:01:08,250 --> 01:01:09,958 Vàng ngoan lắm! 758 01:01:15,083 --> 01:01:19,625 - Nào, bên này nữa. - [Vàng rên buồn tủi] 759 01:01:25,458 --> 01:01:26,583 Chết! 760 01:01:27,791 --> 01:01:29,541 Sao mày lại về được đến đây? 761 01:01:31,208 --> 01:01:33,166 Tao đã nhận tiền của người ta rồi. 762 01:01:34,375 --> 01:01:36,750 Đi đi… Đi đi… 763 01:01:40,708 --> 01:01:44,750 Mày bây giờ không phải của tao nữa, mà của người khác rồi. 764 01:01:44,833 --> 01:01:47,250 Cút…. Cút mau… Cút… 765 01:02:04,458 --> 01:02:05,958 Tha tội cho ông. 766 01:02:09,625 --> 01:02:11,583 Đừng trách ông tội nghiệp. 767 01:02:21,625 --> 01:02:24,708 Ông thương cậu đứt ruột đứt gan đấy. 768 01:02:26,083 --> 01:02:27,333 Vàng ơi… 769 01:02:31,333 --> 01:02:32,625 [Vàng rên buồn rầu] 770 01:02:42,166 --> 01:02:43,958 Muốn sống thì khai ra mau. 771 01:02:44,041 --> 01:02:47,083 Mày đi xem hát với bà Ba, tại sao về muộn thế hả? 772 01:02:47,166 --> 01:02:50,041 [Cải] Bẩm bà, hết diễn là con về ngay ạ. 773 01:02:50,125 --> 01:02:51,041 Láo! 774 01:02:51,125 --> 01:02:54,791 Có người về mách với tao là cuối buổi diễn còn thấy mày lơ láo đi tìm bà Ba. 775 01:02:54,875 --> 01:02:55,916 Có thật không? 776 01:02:56,750 --> 01:02:58,708 Bẩm, con xin thề ạ. 777 01:02:59,791 --> 01:03:02,833 Mày thề với tao à, mày thề… mày thề… 778 01:03:02,916 --> 01:03:04,458 - Con xin thề. - Mày thề với tao… mày thề… 779 01:03:05,666 --> 01:03:06,833 [Bá Kiến] Bằng chứng đâu? 780 01:03:07,625 --> 01:03:08,875 Nếu lộ ra thì nhục. 781 01:03:09,791 --> 01:03:11,375 [Lý Cường] Rành rành tội hủ hóa còn gì? 782 01:03:13,791 --> 01:03:16,208 Giữ kín chuyện này chỉ có một cách. 783 01:03:16,291 --> 01:03:19,958 [nhạc kịch tính] 784 01:03:22,375 --> 01:03:23,666 [Lý Cường] Nhanh lên! 785 01:03:23,750 --> 01:03:25,458 [mợ Ba] Anh Lý… Anh Lý. 786 01:03:31,041 --> 01:03:32,583 Tôi có viêc nhờ anh Lý giúp. 787 01:03:33,625 --> 01:03:36,416 Việc là… là… 788 01:03:36,500 --> 01:03:37,958 - [Lý Cường] Đi trước đi. - [đầy tớ] Dạ. 789 01:03:42,291 --> 01:03:44,166 Tôi biết việc gì rồi, 790 01:03:44,958 --> 01:03:46,791 nhưng tội thằng đấy to lắm. 791 01:03:48,291 --> 01:03:51,041 Tôi với anh ấy chỉ là cố nhân lâu ngày gặp lại. 792 01:03:51,916 --> 01:03:53,458 Mong anh Lý nương tay. 793 01:03:54,833 --> 01:03:58,750 Dì Ba bảo tôi nhảy vào lửa là tôi nhảy ngay. 794 01:03:59,583 --> 01:04:04,208 Dì Ba muốn tôi chết là tôi chết liền. 795 01:04:05,000 --> 01:04:07,291 Nhưng đổi lại, tôi nhận được cái gì? 796 01:04:07,375 --> 01:04:08,583 [mợ Ba thở hoảng sợ] 797 01:04:09,708 --> 01:04:12,500 Anh Lý thích gì, tôi nói ông Bá lo cho anh. 798 01:04:14,166 --> 01:04:17,125 Tôi chỉ thích cái riêng mà dì có thôi. 799 01:04:17,208 --> 01:04:18,333 [mợ Ba hét hoảng sợ] 800 01:04:20,291 --> 01:04:22,625 Nếu dì không thích, tôi đi đây. 801 01:04:22,708 --> 01:04:25,333 Anh Lý… Anh Lý, bình tĩnh đi. 802 01:04:26,791 --> 01:04:30,583 Không được, ông Bá mà biết là chết. 803 01:04:30,666 --> 01:04:33,083 Tại sao dì phải sợ con giun, 804 01:04:33,166 --> 01:04:36,750 trong khi có con rắn ở ngay đây này. 805 01:04:36,833 --> 01:04:40,000 [mợ Ba la hét hoảng sợ] Đừng! Không được. 806 01:04:41,833 --> 01:04:44,541 [Lý Cường cười nham hiểm] 807 01:04:44,625 --> 01:04:49,041 Tôi cứ tưởng anh không chịu lấy vợ là vì… 808 01:04:49,125 --> 01:04:51,333 Tưởng tôi không thích đàn bà chứ gì? 809 01:04:52,250 --> 01:04:57,291 Tất cả bọn đàn bà con gái trong cái làng này tôi chỉ coi là rơm rác. 810 01:04:57,375 --> 01:04:59,583 Vì sao? Vì dì đấy! 811 01:04:59,666 --> 01:05:01,833 [mợ Ba la hét hoảng sợ] 812 01:05:01,916 --> 01:05:06,750 [mợ Ba hét] Không, đừng… Đừng mà! 813 01:05:06,833 --> 01:05:08,166 [thở dốc] 814 01:05:09,458 --> 01:05:13,708 Thế mà tôi cứ tưởng có người muốn đánh đổi mạng sống của ai đó. 815 01:05:14,541 --> 01:05:15,583 [Lý Cường cười nham hiểm] 816 01:05:16,333 --> 01:05:17,416 Ở đây ban ngày ban mặt. 817 01:05:18,541 --> 01:05:21,208 [mợ Ba] Đợi đến đêm ra kho thóc, 818 01:05:22,291 --> 01:05:26,750 anh Lý muốn gì tôi cũng đổi. 819 01:05:28,958 --> 01:05:33,416 Ở trong cái làng này, chưa ai dám thất hứa với Lý Cường. 820 01:05:34,041 --> 01:05:35,000 Nhớ đấy! 821 01:05:35,958 --> 01:05:37,791 Xin anh đừng quên việc của tôi. 822 01:05:44,041 --> 01:05:47,958 [thở khó khăn] 823 01:05:49,500 --> 01:05:54,875 [nhạc u ám] 824 01:06:01,666 --> 01:06:04,791 [chó sủa] 825 01:06:04,875 --> 01:06:09,250 [hai con chó gầm gừ] 826 01:06:16,541 --> 01:06:20,958 [gầm gừ xen lẫn sủa] 827 01:07:04,791 --> 01:07:09,083 - [nhạc kịch tính] - [chó gầm cừ, rống lên] 828 01:07:43,416 --> 01:07:44,875 Bọn nó trốn hết cả rồi ạ. 829 01:07:45,583 --> 01:07:47,083 Truy tìm bọn nó cho tao. 830 01:07:47,166 --> 01:07:48,708 [đầy tớ] Dạ rõ! 831 01:07:52,000 --> 01:07:54,833 [gằn giọng] 832 01:08:00,916 --> 01:08:03,041 May cho mày là tao biết giữ lời hứa đấy. 833 01:08:03,125 --> 01:08:04,583 [gằn giọng] 834 01:08:05,333 --> 01:08:12,041 [Lý Cường thở dốc] 835 01:08:14,833 --> 01:08:16,416 ‪- [nhạc nhẹ thê lương] ‪- [tiếng ếch nhái kêu] 836 01:08:46,291 --> 01:08:47,625 [thở gấp] 837 01:09:11,500 --> 01:09:12,875 [tiếng gõ cửa] 838 01:09:12,958 --> 01:09:14,208 Đến rồi! 839 01:09:24,375 --> 01:09:25,375 Hứ! 840 01:09:26,333 --> 01:09:28,125 Làm thằng đàn ông 841 01:09:29,291 --> 01:09:32,666 mà chỉ biết chui dưới váy đàn bà là chết. 842 01:09:35,291 --> 01:09:36,541 Hứ! 843 01:09:36,625 --> 01:09:37,791 - [gà kêu] - [nhạc nhịp nhanh, gấp gáp] 844 01:09:38,333 --> 01:09:41,958 - Bỏ tôi ra! - Đi nhanh! 845 01:09:42,041 --> 01:09:43,750 [lính] Đi nhanh! 846 01:09:45,000 --> 01:09:46,791 [phụ nữ]Thả chồng tôi ra. Thả con tôi ra. Buông tôi ra. 847 01:09:46,875 --> 01:09:49,000 [đám đông than thở] 848 01:09:51,000 --> 01:09:52,583 Đi vào đây! 849 01:09:54,458 --> 01:09:56,666 [tiếng giằng co] 850 01:09:58,125 --> 01:09:59,166 Đi! 851 01:09:59,250 --> 01:10:02,125 - [binh lính] Đi… Nhanh lên… Đi… - [nông nô] Thả tôi ra… 852 01:10:02,208 --> 01:10:05,166 [dân chúng la hét] 853 01:10:08,208 --> 01:10:12,208 Cái tội ấy là cái tội đáng gọt đầu thả trôi sông. 854 01:10:14,208 --> 01:10:17,416 Nhưng mà nó đang mang trong người giọt máu của nhà ta. 855 01:10:18,083 --> 01:10:20,000 Chờ nó đẻ xong rồi xử. 856 01:10:21,333 --> 01:10:22,333 [Bá Kiến] Này! 857 01:10:23,083 --> 01:10:24,625 Chúng mày ở nhà canh cho cẩn thận. 858 01:10:24,708 --> 01:10:26,708 [Mộc] Bẩm nhưng bà Ba ngộ bà ấy muốn… 859 01:10:26,791 --> 01:10:29,750 Riêng con Cải được quyền mang đồ ăn thức uống vào thôi. 860 01:10:29,833 --> 01:10:31,083 [Mộc] Dạ! 861 01:10:32,583 --> 01:10:35,208 Ngữ ấy ý hả, không đáng uống nước cặn. 862 01:10:48,916 --> 01:10:50,833 Có gặp được Binh Tư không? 863 01:10:51,833 --> 01:10:56,750 [dân chúng la hét] 864 01:10:57,708 --> 01:11:01,041 [quan] Cho giải xuất đinh Phạm Văn Hạc và Phạm Văn Cò vào. 865 01:11:02,375 --> 01:11:03,791 [trương tuần] Quỳ xuống! 866 01:11:03,875 --> 01:11:05,500 [quan] Sao lại để ông già chịu phạt một mình? 867 01:11:05,583 --> 01:11:07,166 Cái thằng con bất hiếu đâu? 868 01:11:07,250 --> 01:11:08,916 Thưa quan chánh, 869 01:11:10,375 --> 01:11:13,916 cả làng này đều biết thằng Cò đi phu đồn điền từ lâu rồi mà. 870 01:11:14,583 --> 01:11:15,625 Luật nhà nước ban định, 871 01:11:16,250 --> 01:11:17,250 đi đâu không trình báo 872 01:11:17,333 --> 01:11:18,708 coi như ở nhà, 873 01:11:18,791 --> 01:11:22,541 vẫn phải truy thu đủ cả sưu, cả thuế. 874 01:11:23,166 --> 01:11:26,708 Thuế của hai bố con, cộng với hai xuất sưu ba đồng. 875 01:11:26,791 --> 01:11:28,250 [thầy ký] Tổng là chín đồng. 876 01:11:28,333 --> 01:11:30,458 [lão Hạc rên] Những chín đồng, 877 01:11:31,750 --> 01:11:33,250 làm sao mà tôi có đủ ạ? 878 01:11:34,500 --> 01:11:35,625 [quan] Sưu thuế là bắt buộc. 879 01:11:35,708 --> 01:11:39,458 Dân cái làng này quả là cứng đầu cứng cổ. 880 01:11:40,166 --> 01:11:41,083 Thưa quan chánh, 881 01:11:42,041 --> 01:11:45,375 theo như lệ của hội đồng kỳ mục, nếu như mà đóng không đủ 882 01:11:45,458 --> 01:11:49,208 sẽ xem xét tịch thu nhà cửa để phát mãi ạ. 883 01:11:50,583 --> 01:11:54,416 Ngoài ra, lý trưởng lệnh phạt thêm chín đồng 884 01:11:54,500 --> 01:11:57,250 vì tội khai gian tuổi. Vị chi là mười tám đồng. 885 01:11:58,166 --> 01:12:00,791 Oan cho tôi quá, quan lớn ơi! 886 01:12:00,875 --> 01:12:02,291 Tôi năm nay đã ngoài sáu mươi, 887 01:12:02,375 --> 01:12:05,708 đã qua tuổi nhà nước được miễn thuế rồi mà. 888 01:12:05,791 --> 01:12:08,125 Thưa quan chánh, trong sổ bộ ghi 889 01:12:08,208 --> 01:12:11,666 Phạm Văn Hạc, sinh năm Quý Tị tức là năm nay 890 01:12:12,333 --> 01:12:13,708 tròn bốn mươi bảy tuổi. 891 01:12:14,333 --> 01:12:17,625 Bẩm quan lớn, tôi già ngần này rồi, 892 01:12:17,708 --> 01:12:20,458 mà có bốn mươi bảy liệu có thể ai tin được cơ chứ? 893 01:12:23,208 --> 01:12:26,583 Xuất đinh này khi sinh không có người làm chứng, 894 01:12:26,666 --> 01:12:28,750 không có giấy chứng sinh. 895 01:12:28,833 --> 01:12:30,208 - Bay đâu! - Dạ. 896 01:12:30,291 --> 01:12:31,583 Khoan đã. 897 01:12:35,833 --> 01:12:38,833 [quan] Được, nể lời cụ Bá xin cho. 898 01:12:38,916 --> 01:12:41,208 Xét lão tuổi già sức yếu, 899 01:12:41,291 --> 01:12:43,000 ta ra hạn cho ba ngày. 900 01:12:43,083 --> 01:12:46,333 Nếu không, bắt lên huyệt xét xử. 901 01:12:49,541 --> 01:12:53,291 [nhạc u buồn] 902 01:13:13,125 --> 01:13:16,875 Mảnh đất ấy đừng hòng thoát khỏi tay ta. 903 01:13:17,541 --> 01:13:19,333 Ông Bá nhầm rồi! 904 01:13:19,416 --> 01:13:21,250 Mảnh đất ấy là của thằng Cò! 905 01:13:22,916 --> 01:13:26,125 Đứng lại, lão không chống được ta đâu. 906 01:13:31,416 --> 01:13:33,208 [cả hai la hét] 907 01:13:41,666 --> 01:13:45,333 Mày thua rồi, trước sau gì tao cũng thắng. 908 01:13:46,291 --> 01:13:49,625 Để… rồi xem. 909 01:13:52,250 --> 01:13:53,708 [rên rỉ] 910 01:13:58,625 --> 01:13:59,916 [binh lính] Đi! Đi! 911 01:14:00,000 --> 01:14:01,375 [tiếng nói chuyện không rõ ràng] 912 01:14:01,458 --> 01:14:03,375 [đám đông ồn ào] 913 01:14:03,458 --> 01:14:04,708 [ông giáo] Tôi muốn gặp quan Chánh Tổng. 914 01:14:06,125 --> 01:14:07,166 Việc gì? 915 01:14:09,416 --> 01:14:10,875 Tôi kiện cha con lý trưởng. 916 01:14:11,875 --> 01:14:12,875 Kiện cái gì? 917 01:14:12,958 --> 01:14:15,375 Chèn ép cụ Phạm Văn Hạc âm mưu phá hoại ruộng vườn. 918 01:14:15,458 --> 01:14:16,708 Đưa ta xem. 919 01:14:17,458 --> 01:14:20,916 [mọi người xung quanh lèm bèm] 920 01:14:21,000 --> 01:14:22,916 [nam] Con kiến mà kiện củ khoai! 921 01:14:23,000 --> 01:14:25,458 Thôi được rồi, cứ cầm về, mai ta xét. 922 01:14:25,541 --> 01:14:26,791 Kiện lên tổng không được, 923 01:14:26,875 --> 01:14:29,125 tôi sẽ kiện lên phủ, lên tỉnh. 924 01:14:29,208 --> 01:14:30,583 [quan] Ta cứ nâng ly tiếp tục. 925 01:14:31,166 --> 01:14:33,583 - [Lý Cường] Bắt thằng này cho tao! - [học trò la hét hoảng sợ] 926 01:14:33,666 --> 01:14:35,666 Thầy ơi… Thả thầy tui ra… Thầy ơi… 927 01:14:35,750 --> 01:14:37,916 [học trò la hét hoảng sợ] 928 01:14:38,000 --> 01:14:42,416 [học trò la hét ở bên ngoài] 929 01:14:51,791 --> 01:14:54,041 Bằng chứng xúi giục nổi loạn chống lại quan trên. 930 01:14:54,125 --> 01:14:56,583 Chồng tôi không có tội, thả chồng tôi ra. 931 01:14:57,333 --> 01:14:59,625 [bà giáo] Thả chồng tôi ra… 932 01:15:00,791 --> 01:15:02,541 Thả chồng tôi ra… 933 01:15:02,625 --> 01:15:06,166 [bà giáo khóc thảm thiết] 934 01:15:09,916 --> 01:15:13,250 [tiếng leng keng] 935 01:15:17,791 --> 01:15:21,416 [Binh Tư] Cụ Bá! Tao muốn gặp cụ Bá. 936 01:15:21,500 --> 01:15:24,875 Cụ Bá đâu. Tao cần gặp cụ Bá. 937 01:15:24,958 --> 01:15:28,083 [Binh Tư thở dốc] 938 01:15:28,166 --> 01:15:29,916 [Binh Tư gằn giọng] 939 01:15:30,000 --> 01:15:31,291 [bà Hai] Thằng Mộc, thằng Mừng đâu? 940 01:15:31,375 --> 01:15:33,625 Bẩm, con đang phải canh ở dưới này ạ. 941 01:15:35,625 --> 01:15:38,458 [hai bà la hét] Bay đâu, bay đâu! 942 01:15:38,541 --> 01:15:39,708 [Binh Tư] Cụ Bá! 943 01:15:41,666 --> 01:15:42,916 Có chuyện gì? 944 01:15:43,541 --> 01:15:44,875 [Binh Tư cười bỉ ổi] 945 01:15:44,958 --> 01:15:48,375 Cụ Bá, cho thằng này xin bình rượu đi! 946 01:15:49,208 --> 01:15:51,041 Rượu chè gì cái hạng này, cút, bay đâu 947 01:15:51,125 --> 01:15:52,291 - Dạ! - Dạ. 948 01:15:52,375 --> 01:15:55,750 [tiếng xô xát] 949 01:15:55,833 --> 01:15:58,875 [Binh Tư gằn giọng] 950 01:15:58,958 --> 01:16:02,958 Có bình rượu không cho, thằng này đéo cần. 951 01:16:03,041 --> 01:16:06,916 [Binh Tư thở khó khăn] 952 01:16:12,791 --> 01:16:16,458 Mộc, ai canh dưới kho? Sao mày lên đây? 953 01:16:20,250 --> 01:16:23,791 [Cải thở khó khăn] 954 01:16:24,916 --> 01:16:25,916 [Lý Cường gằn giọng] 955 01:16:32,500 --> 01:16:36,208 [mợ Ba la hét] 956 01:16:43,958 --> 01:16:47,083 [lão Hạc] Vết thương của anh chưa lành hẳn đâu, 957 01:16:47,875 --> 01:16:49,416 nhớ giữ gìn cẩn thận. 958 01:16:50,666 --> 01:16:52,625 Cháu không biết lấy gì để tạ ơn ông nữa. 959 01:16:52,708 --> 01:16:57,416 - [nhạc tiết tấu nhanh] - [mợ Ba thở hổn hển] 960 01:16:57,500 --> 01:16:59,333 [Lý Cường] Nhanh! 961 01:17:06,833 --> 01:17:08,416 [mợ Ba thở gấp] 962 01:17:20,750 --> 01:17:22,166 Hứ. 963 01:17:33,458 --> 01:17:35,625 [mợ Ba la hét] 964 01:17:37,541 --> 01:17:38,958 [mợ Ba khóc nức nở] 965 01:17:47,333 --> 01:17:51,250 [mợ Ba khóc nức nở] 966 01:18:00,416 --> 01:18:03,166 Để tự tay tao xử nó. 967 01:18:06,750 --> 01:18:10,041 [mợ Ba rên khóc] 968 01:18:15,625 --> 01:18:19,125 [mợ Ba] Đừng, đừng anh Lý… Đừng mà. 969 01:18:21,083 --> 01:18:24,500 [mợ Ba la hét] 970 01:18:24,583 --> 01:18:27,875 Tôi đang mang trong mình đứa con của thầy anh đó. 971 01:18:27,958 --> 01:18:30,916 [la hét] 972 01:18:33,041 --> 01:18:35,333 [Lý Cường] Thì đã sao hả? Mày phải là của tao! 973 01:18:35,416 --> 01:18:36,750 [mợ Ba rên la] 974 01:18:36,833 --> 01:18:38,875 [mợ Ba kêu to] 975 01:18:47,708 --> 01:18:48,666 [Lý Cường thở dốc] 976 01:18:52,416 --> 01:18:56,708 [Lý Cường cười thỏa mãn] 977 01:18:58,708 --> 01:19:02,791 [hai người rên la] 978 01:19:11,291 --> 01:19:12,291 [người yêu cũ mợ Ba] Mơ! 979 01:19:16,000 --> 01:19:17,208 [la hét] 980 01:19:20,208 --> 01:19:22,833 [Lý Cường thở khó khăn] 981 01:19:27,708 --> 01:19:30,041 [Lý Cường rên] 982 01:19:32,083 --> 01:19:35,708 [Lý Cường rên rỉ đau đớn] 983 01:19:44,125 --> 01:19:45,083 [Binh Tư cười khẩy] 984 01:19:54,166 --> 01:19:56,375 [Lý Cường rên rỉ] 985 01:20:03,458 --> 01:20:05,791 [Binh Tư] Không nhanh là không thoát được chúng nó đâu. 986 01:20:06,416 --> 01:20:07,708 Anh tốt quá. 987 01:20:08,708 --> 01:20:12,083 Tôi bây giờ trắng tay, không biết trả ơn anh bằng gì? 988 01:20:13,166 --> 01:20:15,750 Tôi làm không phải vì tiền. 989 01:20:16,500 --> 01:20:17,583 Vậy tại sao anh lại cứu chúng tôi? 990 01:20:19,625 --> 01:20:21,041 Hai người biết con Vàng nhà lão Hạc không? 991 01:20:22,458 --> 01:20:25,958 Đấy, đến con chó nó còn biết sống cho phải đạo, 992 01:20:26,750 --> 01:20:27,791 nữa là con người. 993 01:20:28,750 --> 01:20:31,000 [mợ Ba sụt sịt] 994 01:20:32,000 --> 01:20:37,000 [nhạc trang trọng] 995 01:20:59,208 --> 01:21:01,583 - [trương tuần] Đứng lại! - [Binh Tư] Nhanh lên. 996 01:21:01,666 --> 01:21:04,041 Đứng lại, bắt lấy chúng nó. 997 01:21:09,000 --> 01:21:10,541 Bắt lấy nó. 998 01:21:15,250 --> 01:21:18,333 [la hét] 999 01:21:29,000 --> 01:21:32,208 [trương tuần gằn giọng] 1000 01:21:52,083 --> 01:21:53,833 - [tiếng giáo đâm xuống] - [mợ Ba kêu lên] 1001 01:21:55,375 --> 01:21:56,708 [tiếng đâm vào người] 1002 01:21:57,625 --> 01:22:01,708 [mợ Ba khóc nức nở] 1003 01:22:24,958 --> 01:22:27,375 Đây, mời cậu. 1004 01:22:32,041 --> 01:22:33,958 Không được ngon như xưa đâu. 1005 01:22:36,375 --> 01:22:40,708 Lúc này túng kém, cái tôm cái tép cũng hiếm. 1006 01:22:43,583 --> 01:22:46,041 Vườn thì bị phá nát hết cả rồi. 1007 01:22:48,291 --> 01:22:50,333 Cậu chịu khó mà xơi đi. 1008 01:22:54,458 --> 01:22:57,875 [tiếng sấm chớp, mưa rơi] 1009 01:23:34,083 --> 01:23:35,250 Cụ Hạc ơi! 1010 01:23:36,000 --> 01:23:37,208 Có gì mà ồn ã thế? 1011 01:23:44,625 --> 01:23:47,916 Tôi tính lên huyện thăm chồng, muốn nhờ cụ trông nhà giúp. 1012 01:23:48,750 --> 01:23:50,875 Sao họ ác thế hả bà giáo? 1013 01:23:51,541 --> 01:23:55,041 Cùng người làng người xóm với nhau mà cư xử loài ác thú ý. 1014 01:23:55,125 --> 01:23:57,333 Quyền hành ở cả trong tay họ. 1015 01:23:58,291 --> 01:23:59,916 Mình dân đen thấp cổ bé họng, 1016 01:24:00,958 --> 01:24:05,041 lấy trứng chọi… khó lắm. 1017 01:24:06,125 --> 01:24:07,416 Cũng chưa biết 1018 01:24:08,958 --> 01:24:12,333 mèo nào cắn mỉu nào đâu, 1019 01:24:13,208 --> 01:24:14,291 bà giáo ạ! 1020 01:24:15,541 --> 01:24:19,625 [nhạc du dương] 1021 01:24:45,000 --> 01:24:46,375 Cò ơi! 1022 01:24:46,958 --> 01:24:49,416 Thầy giữ mảnh đất này cho con, 1023 01:24:50,208 --> 01:24:55,416 để khi con về còn lấy vợ, sinh con, đẻ cái. 1024 01:24:59,541 --> 01:25:03,250 Chén rượu này tôi uống với bu em, 1025 01:25:05,125 --> 01:25:07,333 tôi sắp được gặp bu em rồi. 1026 01:25:09,083 --> 01:25:11,333 Vợ chồng mình lại được bên nhau. 1027 01:25:13,541 --> 01:25:15,291 Tôi vui lắm bu em ạ. 1028 01:25:22,750 --> 01:25:26,625 [nhạc dân tộc trầm buồn] 1029 01:26:35,875 --> 01:26:40,500 - [tiếng gõ chiêng] - [dân làng than khóc] Ô hô, a ha, i hi. 1030 01:26:40,583 --> 01:26:44,583 Lão Hạc sống khôn thác thiêng, 1031 01:26:44,666 --> 01:26:49,166 hồn phách linh thiêng thì bay về trời. 1032 01:26:49,250 --> 01:26:52,875 Ô hô, a ha, i hi. 1033 01:27:01,041 --> 01:27:04,958 Ô hô, a ha, i hi. 1034 01:27:05,041 --> 01:27:09,083 Hồn phách linh thiêng thì bay về trời. 1035 01:27:24,250 --> 01:27:26,208 Tìm cho bằng được tờ văn tự. 1036 01:27:29,041 --> 01:27:30,458 [Lý Cường] Nhanh lên, nhanh lên! 1037 01:27:32,708 --> 01:27:34,416 Ở đó, đào đi, đào đi. 1038 01:27:35,791 --> 01:27:38,916 Tưởng mang văn tự xuống mồ là thoát nổi tay tao hả? 1039 01:27:39,625 --> 01:27:42,375 [Lý Cường] Nhanh cái tay lên. 1040 01:27:44,750 --> 01:27:49,791 [tiếng chó hú] 1041 01:27:54,166 --> 01:27:57,500 [Mộc rên rỉ sợ hãi] 1042 01:27:57,583 --> 01:27:59,583 [Mộc] Bẩm ông, con sợ lắm ạ 1043 01:28:00,833 --> 01:28:02,125 [Lý Cường] Đúng là cái lũ ăn hại. 1044 01:28:02,208 --> 01:28:04,583 Xác mới chôn, đã thối đâu mà sợ. 1045 01:28:19,458 --> 01:28:22,875 [Mộc kêu lên thất thanh] 1046 01:28:25,166 --> 01:28:26,416 [tiếng gõ cộc cộc] 1047 01:28:31,625 --> 01:28:35,500 [chó sủa] 1048 01:28:39,625 --> 01:28:42,000 Bay đâu, đánh chết nó cho tao. 1049 01:28:44,291 --> 01:28:45,583 [Vàng gầm gừ] 1050 01:28:47,791 --> 01:28:48,833 Giết nó! 1051 01:28:49,875 --> 01:28:52,916 [chó sủa gọi bầy] 1052 01:28:54,166 --> 01:28:56,583 - [đàn chó sủa] - [Lý Cường] Chúng mày giết hết chúng nó. 1053 01:28:56,666 --> 01:29:01,041 [đàn chó sủa liên tục] 1054 01:29:05,416 --> 01:29:09,708 - [chó sủa] - [nam kêu lên sợ hãi] 1055 01:29:14,916 --> 01:29:18,541 [đàn chó sủa] 1056 01:29:22,416 --> 01:29:25,541 - [Lý Cường kêu lên đau đớn] - [đàn chó sủa] 1057 01:29:45,666 --> 01:29:49,541 [tiếng chuông chùa] 1058 01:30:04,750 --> 01:30:08,791 [nhạc nhẹ nhàng] 1059 01:30:26,125 --> 01:30:28,708 [Cải thút thít] 1060 01:30:32,791 --> 01:30:34,333 Tôi đủ tiền chuộc Cải về rồi. 1061 01:30:39,041 --> 01:30:41,208 Ông Bá đâu? Ông Bá đâu? 1062 01:30:42,958 --> 01:30:46,041 [Bá Kiến cười man rợ] 1063 01:30:46,125 --> 01:30:50,000 Long mạch. Long mạch. 1064 01:30:50,083 --> 01:30:53,833 [Bá Kiến cười điên loạn] Long mạch! Long mạch! 1065 01:30:56,875 --> 01:30:59,458 Tao không phải Lý Cường, đừng cắn tao. 1066 01:30:59,541 --> 01:31:03,541 [Bá Kiến sủa] 1067 01:31:05,458 --> 01:31:06,458 [bà Cả] Dì vẫn quyết đi thật đấy à? 1068 01:31:12,000 --> 01:31:15,791 Ngôi nhà này còn có gì đáng để ở lại. 1069 01:31:38,416 --> 01:31:39,750 Bà giáo ơi. 1070 01:31:40,583 --> 01:31:41,708 Bà giáo! 1071 01:31:46,625 --> 01:31:48,875 Tôi nhờ bà giáo giữ hộ, 1072 01:31:50,750 --> 01:31:54,541 cả mấy đồng bạc bán cậu Vàng nữa. 1073 01:31:54,625 --> 01:31:56,916 [lão Hạc] Mai kia thằng Cò về… 1074 01:32:05,500 --> 01:32:10,166 [nhạc da diết] 1075 01:32:26,708 --> 01:32:31,375 [nhạc tươi vui, trong sáng] 1076 01:33:05,500 --> 01:33:06,875 ‪["Chuyện Làng Tôi" ‪do Tùng Dương trình bày] 1077 01:33:07,458 --> 01:33:10,166 ♪ Làng tôi có cây đa to ♪ 1078 01:33:10,250 --> 01:33:14,375 {\an8}♪ Có cây gạo già nở đỏ tháng ba ♪ 1079 01:33:16,041 --> 01:33:22,833 {\an8}♪ Làng tôi trồng lúa, trồng khoai Có vị mồ hôi mặn mòi, cay đắng ♪ 1080 01:33:24,833 --> 01:33:31,666 {\an8}♪ Làng tôi khi đói, khi no Xả phiên chợ chiều, cánh cò bay la ♪ 1081 01:33:32,833 --> 01:33:38,458 {\an8}♪ Kể từ khi người làng tôi Mở đất xây làng ♪ 1082 01:33:39,541 --> 01:33:46,458 {\an8}♪ Đất chiêm trũng, đất nhuận canh Ruộng mật bờ xôi ♪ 1083 01:33:46,541 --> 01:33:53,333 {\an8}♪ Nhìn đời nay Người làng tôi tình nghĩa gắn bó ♪ 1084 01:33:53,416 --> 01:34:00,166 {\an8}♪ Tiếng xa đưa, hương đồng xa ♪ 1085 01:34:00,250 --> 01:34:04,916 {\an8}♪ Chuối ngự thơm ♪ 1086 01:34:05,000 --> 01:34:10,208 {\an8}♪ Đất lành thuần nông sắc son ♪ 1087 01:34:37,958 --> 01:34:44,750 {\an8}♪ Chuyện buồn vui, ngồi bên nhau Bỏ chín làm mười ♪ 1088 01:34:44,833 --> 01:34:51,583 {\an8}♪ Những đêm vang Qua lời ru nghĩa mẹ công cha ♪ 1089 01:34:51,666 --> 01:34:58,250 {\an8}♪ Dù đi đâu, dù ở đâu thì hãy gắn bó ♪ 1090 01:34:58,333 --> 01:35:05,250 {\an8}♪ Với quê hương, với hàng cau ♪ 1091 01:35:05,333 --> 01:35:09,916 {\an8}♪ Với bờ tre ♪ 1092 01:35:10,000 --> 01:35:15,625 {\an8}♪ Hoa mận mỏng manh đón xuân