1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,125 --> 00:00:19,625 IN MEMORY OF PEOPLE'S ARTIST BUI CUONG DEDICATED TO AUTHOR NAM CAO 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,958 Geez, you scared me out of my wits! 5 00:00:40,958 --> 00:00:44,500 {\an8}Hey Cai! I want to ask you something. 6 00:00:46,750 --> 00:00:47,833 {\an8}I know what it is. 7 00:00:53,625 --> 00:00:57,750 {\an8}It will be embarrassing if someone sees us together. 8 00:00:57,833 --> 00:01:00,791 {\an8}Nothing embarrassing. We'll get married anyway. 9 00:01:02,458 --> 00:01:04,291 {\an8}Our wedding must be fun, right? 10 00:01:04,375 --> 00:01:06,125 {\an8}Yeah, Vang will be the groomsman. 11 00:01:08,500 --> 00:01:11,541 {\an8}Hey Vang! Wanna come to our wedding? 12 00:01:12,750 --> 00:01:14,166 {\an8}See! He accepts! 13 00:01:15,333 --> 00:01:16,958 {\an8}Like it? 14 00:01:22,541 --> 00:01:24,250 {\an8}Vang. Go playing! 15 00:01:33,291 --> 00:01:37,541 THE OLD MAN'S DOG 16 00:01:43,875 --> 00:01:48,125 You go serve them 17 00:01:49,166 --> 00:01:52,250 to pay my debt. 18 00:01:57,833 --> 00:02:01,458 Being a maid in Sir Ba's mansion is in a bed of roses, why are you crying? 19 00:03:02,791 --> 00:03:04,000 Stay still! 20 00:03:06,416 --> 00:03:07,666 Raise your head! 21 00:03:10,166 --> 00:03:11,750 You don't look bad. 22 00:03:11,833 --> 00:03:13,875 Be a maid in this house, 23 00:03:13,958 --> 00:03:16,416 you must be here whenever the bell rings, 24 00:03:16,500 --> 00:03:19,083 no matter where you are and no matter what you do. 25 00:03:22,583 --> 00:03:26,166 She's here to take care of the third lady. 26 00:03:47,083 --> 00:03:49,958 You're no better than a dog when you're poor. 27 00:03:52,000 --> 00:03:52,916 I mean my life. 28 00:03:55,750 --> 00:03:59,041 The garden is the only valuable thing we have. 29 00:03:59,666 --> 00:04:01,500 If we sell it… how can we earn our living… 30 00:04:02,708 --> 00:04:04,958 No land no life! 31 00:04:12,041 --> 00:04:13,958 Co… Co… 32 00:04:15,083 --> 00:04:16,375 Where are you going? 33 00:04:29,708 --> 00:04:30,791 Cai, Cai… 34 00:04:33,291 --> 00:04:35,666 Cai… Cai… 35 00:04:38,583 --> 00:04:39,666 Keep doing it! 36 00:04:43,041 --> 00:04:44,458 I just wanna see Cai for once. 37 00:04:47,750 --> 00:04:49,166 Guard! 38 00:04:51,291 --> 00:04:53,583 -Let me. -Cai, Cai! 39 00:04:55,250 --> 00:04:56,333 Cai. 40 00:04:57,625 --> 00:04:59,625 She's now the maid here. 41 00:04:59,708 --> 00:05:01,791 Nobody can see her. Get out! 42 00:05:03,875 --> 00:05:05,666 I just want to tell her one thing. 43 00:05:05,750 --> 00:05:09,208 -Stay there! -He dared to hit me. Take him! 44 00:05:14,375 --> 00:05:17,958 I'll mark him so you guys remember not to let him in. 45 00:05:21,583 --> 00:05:23,833 Wait for me, I'll come to take you back! 46 00:05:26,166 --> 00:05:28,916 How dare you hit Sir Ly? 47 00:05:41,250 --> 00:05:43,000 Gosh, they're here. I have to go. 48 00:05:47,916 --> 00:05:49,041 Co… 49 00:05:50,708 --> 00:05:51,791 Take this money, 50 00:05:52,916 --> 00:05:54,041 Then go south to work at a rubber plantation. 51 00:05:54,125 --> 00:05:55,583 You'll earn some money anyway. 52 00:05:55,666 --> 00:05:57,291 Where the heck are you, Co? Come, now! 53 00:05:57,375 --> 00:05:59,625 Break the door down! Arrest him! 54 00:05:59,708 --> 00:06:00,750 Yes! 55 00:06:01,916 --> 00:06:03,541 You want to hide! 56 00:06:08,083 --> 00:06:10,708 -Catch him! Moc, catch him. -There he is. 57 00:06:13,416 --> 00:06:14,958 Stop! 58 00:06:34,375 --> 00:06:36,291 Damn dog, you've bitten me! 59 00:06:36,875 --> 00:06:38,166 Poor him. 60 00:06:38,250 --> 00:06:39,416 If it hadn't been the dog 61 00:06:41,166 --> 00:06:42,875 I'd have put him in jail until he died. 62 00:06:42,958 --> 00:06:44,541 If he kicked his groin, 63 00:06:45,833 --> 00:06:47,125 would it end our lineage? 64 00:06:47,708 --> 00:06:49,375 Don't say such unlucky things. 65 00:06:52,208 --> 00:06:54,791 Sir! Your father has called on you! 66 00:07:03,583 --> 00:07:04,791 Hey! 67 00:07:05,666 --> 00:07:07,375 Send Third Lady this for me. 68 00:07:13,708 --> 00:07:17,125 Tell her it's the lotus tea from Mr. Thuong. 69 00:07:28,208 --> 00:07:30,791 You're now a village chief 70 00:07:31,500 --> 00:07:33,875 who manages hundreds of households. 71 00:07:34,750 --> 00:07:38,416 How could you act like that unreasonably? 72 00:07:39,708 --> 00:07:41,500 Those lowlives will be unruly 73 00:07:41,583 --> 00:07:45,958 and put their feet on our necks if we're not strict with them first. 74 00:07:50,041 --> 00:07:51,375 You're still inexperienced, 75 00:07:53,041 --> 00:07:58,500 remember that, bully the weak and fear the strong. 76 00:07:58,583 --> 00:08:05,458 Moreover, when those crumbs put their feet on our necks, 77 00:08:06,333 --> 00:08:09,000 that's time for our punishment. 78 00:08:13,458 --> 00:08:14,666 Ah, 79 00:08:16,625 --> 00:08:19,291 there is a cup of lotus tea, 80 00:08:21,416 --> 00:08:24,208 my mom asked me to give you. 81 00:08:24,875 --> 00:08:28,750 How kind! Will you thank her for me please? 82 00:09:10,375 --> 00:09:13,583 It's true what they say, that 83 00:09:13,666 --> 00:09:16,458 three ducks make up a noisy market. 84 00:09:19,041 --> 00:09:22,666 Should all three ducks be chubby, 85 00:09:23,333 --> 00:09:25,625 then which one do you want to "eat"? 86 00:09:36,708 --> 00:09:39,500 I used hundreds of doses of aphrodisiac, 87 00:09:40,166 --> 00:09:42,666 but it's bloody useless. 88 00:09:57,833 --> 00:10:01,750 The new bride comes to visit the first and the second lady! 89 00:10:02,833 --> 00:10:06,041 This family has its rules. You have to follow them. 90 00:10:06,125 --> 00:10:10,583 The first rule, you can't live here if you're unable to give birth. 91 00:10:11,166 --> 00:10:12,375 Understand? 92 00:10:20,000 --> 00:10:22,708 Water, water, water 93 00:10:25,666 --> 00:10:27,000 You call this water? 94 00:10:27,083 --> 00:10:29,041 Bring us a drink that we can get drunk on. 95 00:10:39,791 --> 00:10:42,333 It's the essence of nature. 96 00:10:42,916 --> 00:10:46,833 It's very nice of you not to be afraid of a long trip! 97 00:10:46,916 --> 00:10:50,666 Hey, let me down, let me greet Sir Ba's third wife. 98 00:10:59,875 --> 00:11:02,250 Oh almighty God, oh almighty God! 99 00:11:02,333 --> 00:11:06,916 This village is holding a dragon underneath, so it usually gets angry. 100 00:11:13,916 --> 00:11:18,083 This place is sacred but not good. 101 00:11:27,041 --> 00:11:30,291 Hey Moc, go see Mr. Hoang. Quick! 102 00:11:35,166 --> 00:11:37,166 Yes, here is the essence of nature. 103 00:11:42,583 --> 00:11:45,375 If it disappears and appears suddenly, 104 00:11:47,291 --> 00:11:51,791 then my visit will be worthless. 105 00:11:52,375 --> 00:11:56,791 If I fail to find out the "Dragon Vein". 106 00:11:57,458 --> 00:12:01,458 Sir, I thought you came here to do a misfortune cleansing ritual 107 00:12:01,541 --> 00:12:04,125 and prepare meds so that the third lady can get pregnant soon? 108 00:12:04,208 --> 00:12:05,250 Insolent! 109 00:12:06,041 --> 00:12:09,375 Your third lady is a blue-blood. 110 00:12:09,458 --> 00:12:12,083 Her child must be a blue-blooded son. 111 00:12:12,708 --> 00:12:16,166 But it can only happen if she drinks water from the Dragon Vein. 112 00:12:16,250 --> 00:12:17,708 -Got it? -Yes Sir! 113 00:12:18,458 --> 00:12:20,333 How kind! Thank you very much! 114 00:12:41,666 --> 00:12:42,708 Moc! 115 00:13:14,708 --> 00:13:15,666 Look! The Dragon Vein! 116 00:13:37,291 --> 00:13:38,583 You two want Mr. Hac? 117 00:13:39,291 --> 00:13:40,208 Ah! 118 00:13:40,291 --> 00:13:44,208 We were just passing by and saw the well, so we just want to ask for some water. 119 00:13:54,000 --> 00:13:57,458 Some people just stare at his garden, so suspicious! 120 00:13:58,083 --> 00:14:00,333 They just messed with Sir Ba's family, 121 00:14:00,416 --> 00:14:02,708 Don't get involved with them or you'll get in trouble. 122 00:14:10,250 --> 00:14:12,958 Mr. Hac, listen to the official's order! 123 00:14:13,875 --> 00:14:16,416 You must quickly come to the community house for a hearing. 124 00:14:17,125 --> 00:14:18,375 Hurry up! 125 00:14:23,291 --> 00:14:25,750 Sir, what am I guilty of? 126 00:14:25,833 --> 00:14:28,083 Your fault is… 127 00:14:28,166 --> 00:14:30,791 being the father of the one who dared oppose the village chief. 128 00:14:31,416 --> 00:14:35,208 My son wouldn't say boo to a goose, 129 00:14:35,708 --> 00:14:37,583 SirLy must have… 130 00:14:37,666 --> 00:14:39,958 Your son kicked Sir Ly's groin, 131 00:14:41,000 --> 00:14:42,291 you keep denying it, huh? 132 00:14:42,916 --> 00:14:46,166 Co has gone to work at a rubber plantation in the south. 133 00:14:46,958 --> 00:14:49,958 How can you judge him and why did you bring me here? 134 00:14:50,041 --> 00:14:51,125 That's it! 135 00:14:51,750 --> 00:14:54,083 Then we have to take you to the sub-prefecture 136 00:14:54,166 --> 00:14:57,916 so the officials can interrogate you. 137 00:14:58,000 --> 00:14:59,750 -Police commissioner Truong? -Yes. 138 00:15:00,500 --> 00:15:04,291 No, who will feed Vang if I'm taken to the sub-prefecture? 139 00:15:04,958 --> 00:15:06,041 Wait, 140 00:15:07,750 --> 00:15:12,958 we can reconsider because it seems you're a good person. 141 00:15:13,041 --> 00:15:17,333 But we have been here early for your hearing. 142 00:15:17,416 --> 00:15:20,166 Are you really gonna let us 143 00:15:20,250 --> 00:15:23,791 leave with nothing? 144 00:16:08,208 --> 00:16:09,291 How is it? 145 00:16:10,000 --> 00:16:12,250 -This is top secret, -Yes. 146 00:16:12,333 --> 00:16:15,875 can't say it in public. 147 00:16:28,083 --> 00:16:34,958 Sir Ba's family have been living on the dragon without knowing. 148 00:16:35,625 --> 00:16:37,916 This brings you both good fortune and misfortune. 149 00:16:38,000 --> 00:16:42,541 Despite how wealthy and powerful you are, 150 00:16:42,625 --> 00:16:47,208 your lineage seems to be uneasy. 151 00:16:47,291 --> 00:16:48,291 You're right! 152 00:16:49,125 --> 00:16:53,375 My son is already grow-up but he hasn't got married yet. 153 00:16:53,458 --> 00:16:54,958 Whatever our advice he never minds. 154 00:16:55,041 --> 00:16:57,708 It's my own thing, mom and the second lady please don’t mind. 155 00:16:57,791 --> 00:16:58,791 Shut up! 156 00:16:59,708 --> 00:17:01,250 The village chief 157 00:17:01,333 --> 00:17:06,916 who manages thousands of villagers that look down on nature is unacceptable. 158 00:17:07,000 --> 00:17:10,750 A sudden death may come to you at anytime. 159 00:17:13,125 --> 00:17:15,208 Everything is up to you. 160 00:17:15,291 --> 00:17:17,291 I Ba Kien assure a great reward for you. 161 00:17:18,000 --> 00:17:21,083 This old well is the "Dragon Vein". 162 00:17:21,875 --> 00:17:25,875 Whoever has the "Dragon Vein" will own the whole world. 163 00:17:26,583 --> 00:17:31,666 Should you want peace and fortune, 164 00:17:31,750 --> 00:17:35,583 you must move your ancestor's grave here. 165 00:17:35,666 --> 00:17:39,583 Mr. Hoang, how about my third wife's pregnancy? 166 00:17:39,666 --> 00:17:41,250 Told you. 167 00:17:41,333 --> 00:17:43,833 You have the "Dragon Vein", you have everything. 168 00:17:43,916 --> 00:17:48,041 Just use the water from that well for the making of medicines. 169 00:17:54,083 --> 00:17:55,708 It's not possible, ma'am. 170 00:18:00,541 --> 00:18:04,125 My husband feels sympathy for your situation 171 00:18:04,208 --> 00:18:06,666 so he offers you such a high price as this. 172 00:18:10,416 --> 00:18:12,166 This is my ancestor's land. 173 00:18:14,500 --> 00:18:16,375 I can't sell it, ma'am! 174 00:18:26,000 --> 00:18:28,291 Your garden looks green, doesn’t it? 175 00:18:29,750 --> 00:18:35,666 There wasn't a drop of rain last month, 176 00:18:36,541 --> 00:18:40,541 but thanks to this well. So now you see! 177 00:18:40,625 --> 00:18:44,833 My garden is still growing well like this! 178 00:18:50,291 --> 00:18:53,833 Honestly, there is a fortune teller 179 00:18:53,916 --> 00:18:57,583 saying that my sickness can only be cured by water from your well. 180 00:18:58,500 --> 00:19:00,250 So I'm here to… 181 00:19:00,333 --> 00:19:02,250 Please just ask him to come here for water, 182 00:19:03,000 --> 00:19:04,500 I don't mind. 183 00:19:14,250 --> 00:19:15,458 What? 184 00:19:20,541 --> 00:19:23,291 Refuse a toast only to drink a forfeit! Let me see! 185 00:19:26,833 --> 00:19:28,791 Shut up, don't you know who I am? 186 00:19:32,041 --> 00:19:33,458 Moc. Mung! 187 00:19:33,541 --> 00:19:35,375 -Yes! You called me. -Help! 188 00:19:44,291 --> 00:19:48,750 Hey, the girls baling water By the road 189 00:19:48,833 --> 00:19:53,750 Why did you bale the moonlight out too? 190 00:19:53,833 --> 00:19:55,375 My moonlight 191 00:19:55,458 --> 00:19:59,666 Hey, the guy is hoeing up The ground there 192 00:19:59,750 --> 00:20:06,291 Don't be curious You will cut your leg 193 00:20:07,125 --> 00:20:09,541 Or even your c…o…ck. 194 00:20:14,250 --> 00:20:18,291 Sir Ly is here. Can I tell you something? 195 00:20:18,958 --> 00:20:21,333 Nonsense! Go to the village's communal house to tell. 196 00:20:21,916 --> 00:20:27,458 Sir Ly, you like the girl in pink or yellow? I can be the matchmaker! 197 00:20:27,541 --> 00:20:29,041 I don't like female villagers. 198 00:20:29,708 --> 00:20:31,458 Hey, Sir Ly! 199 00:20:31,541 --> 00:20:35,375 You're like the star fruit Falling into the garden 200 00:20:35,458 --> 00:20:40,041 I'm like the girl craving for sour things 201 00:20:40,125 --> 00:20:41,833 Craving for soul things 202 00:20:43,833 --> 00:20:45,166 Hey hey, 203 00:20:45,250 --> 00:20:48,041 why on earth have we a man who always runs away when he sees girls? 204 00:21:04,541 --> 00:21:06,541 The other day I passed by your garden 205 00:21:07,458 --> 00:21:08,875 with the third lady and the fortune teller. 206 00:21:08,958 --> 00:21:09,916 I know. 207 00:21:11,708 --> 00:21:15,500 He told Sir Ba that the well 208 00:21:23,083 --> 00:21:25,250 -Hi, Sir Ly. -Hi. 209 00:21:47,333 --> 00:21:48,708 He's so scary! 210 00:21:57,083 --> 00:21:59,166 Sir Ba's eldest son? 211 00:22:00,708 --> 00:22:04,416 The day I left, he was as timid as a rabbit. 212 00:22:05,208 --> 00:22:06,291 Now he's the chief. 213 00:22:09,416 --> 00:22:10,541 Recognize me? 214 00:22:11,458 --> 00:22:12,500 Binh Tu? 215 00:22:15,875 --> 00:22:17,750 FATHER - MOTHER - GRANDFATHER 216 00:22:21,041 --> 00:22:23,625 You guys must learn by heart the poem I've taught. 217 00:22:23,708 --> 00:22:25,833 Yes! 218 00:22:26,958 --> 00:22:28,791 Pray God for rain 219 00:22:28,875 --> 00:22:31,250 So we have water to drink 220 00:22:31,333 --> 00:22:33,291 Have fields to work on 221 00:22:33,375 --> 00:22:35,416 Have bowls full of rice 222 00:22:35,500 --> 00:22:37,083 Have brooms to clean the house 223 00:22:37,166 --> 00:22:39,208 -The rooster picks rice -Excuse me teacher, 224 00:22:39,958 --> 00:22:43,416 I want to ask if we have many rivers in the place where Co is living? 225 00:22:43,500 --> 00:22:46,250 Phu Rieng is located in Dong Nai province, it has lots of rivers. 226 00:22:54,250 --> 00:22:59,291 We have been through some harvests since he left here… 227 00:23:00,291 --> 00:23:03,625 but I haven't heard anything from him yet. 228 00:23:04,208 --> 00:23:05,291 Then… 229 00:23:05,375 --> 00:23:08,166 I've come to ask you to write him a letter. 230 00:23:08,750 --> 00:23:10,083 Do you know his address? 231 00:23:14,083 --> 00:23:15,166 No. 232 00:23:15,250 --> 00:23:18,708 Once sent, it will arrive one way or another. 233 00:23:18,791 --> 00:23:20,166 So wait, I'll get ink and paper. 234 00:23:25,041 --> 00:23:27,458 You already knew that letter couldn't be sent, 235 00:23:27,541 --> 00:23:29,125 why do you still lie to him? 236 00:23:31,208 --> 00:23:35,125 Sometimes we can't just tell the truth, but 237 00:23:36,500 --> 00:23:37,791 honest white lies may help. 238 00:23:41,916 --> 00:23:43,291 In this village, 239 00:23:43,375 --> 00:23:45,125 they'll call you a fool if you're gentle. 240 00:23:45,208 --> 00:23:48,500 Once a fool, forever a fool. 241 00:23:49,416 --> 00:23:50,750 Damn it! 242 00:23:50,833 --> 00:23:54,500 Nobody comes to see me? 243 00:23:54,583 --> 00:23:57,958 When were you back and why didn't you inform me? 244 00:23:59,250 --> 00:24:02,625 I have spent two years in prison, spent three years in the military, 245 00:24:03,625 --> 00:24:06,500 I didn't fear arrows or bullets though. 246 00:24:06,583 --> 00:24:09,041 Then I fucking fear nobody! 247 00:24:13,000 --> 00:24:17,416 Hey Binh Tu, watch your mouth as you're currently in the community house. 248 00:24:18,083 --> 00:24:21,125 You shouldn't swear like that in front of your wife and kid anyway. 249 00:24:21,208 --> 00:24:22,416 Wife? 250 00:24:27,250 --> 00:24:29,541 She told me everything. 251 00:24:30,625 --> 00:24:32,250 Fuck, 252 00:24:32,333 --> 00:24:36,250 The deputy village chief passed by after gambling late. 253 00:24:36,333 --> 00:24:39,416 You, village commissioner, also flirted with my wife. 254 00:24:39,500 --> 00:24:43,083 Even you too, police commissioner Truong. 255 00:24:44,333 --> 00:24:46,208 All of you! 256 00:24:46,291 --> 00:24:49,916 Binh Tu, do you know how defamation would be punished? 257 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 You slut! 258 00:24:51,083 --> 00:24:52,875 Am I right? 259 00:24:55,208 --> 00:24:56,750 Speak! 260 00:24:57,833 --> 00:25:00,000 Have you all seen it? 261 00:25:00,583 --> 00:25:04,000 Have you all heard it clearly? I'll kill her if she lies. 262 00:25:04,083 --> 00:25:07,666 And I will kill anyone who dares to flirt with my wife. 263 00:25:07,750 --> 00:25:09,833 I wanna go to jail now! 264 00:25:17,625 --> 00:25:20,458 Oh dear, it's Binh Tu here. 265 00:25:21,041 --> 00:25:23,375 How brave! 266 00:25:23,958 --> 00:25:25,250 Hi Sir Ba! 267 00:25:26,041 --> 00:25:29,958 A brave man shouldn't let his family live in poverty like this. 268 00:25:31,041 --> 00:25:34,208 Go buy food and clothes for your kids. 269 00:25:35,583 --> 00:25:36,791 Thank you, sir. 270 00:25:38,250 --> 00:25:39,458 And you. 271 00:25:40,291 --> 00:25:46,250 Why don't we have a drink together? 272 00:25:54,166 --> 00:25:55,375 Co! 273 00:25:56,416 --> 00:26:00,833 It's been years and you have not written me any letters. 274 00:26:01,958 --> 00:26:04,833 Vang and I miss you so much! 275 00:26:19,625 --> 00:26:22,416 Hey, Vang! Catch this. 276 00:26:59,791 --> 00:27:03,250 Oh Vang! You're home. 277 00:27:03,333 --> 00:27:05,625 Why are you home so late, I was really worried! 278 00:27:05,708 --> 00:27:09,000 Good boy. Stay still, let me see! 279 00:27:11,250 --> 00:27:12,250 Oh… 280 00:27:13,375 --> 00:27:14,666 Why did you take it back? 281 00:27:15,458 --> 00:27:16,541 You… 282 00:27:21,208 --> 00:27:23,833 You wet my letter. 283 00:27:23,916 --> 00:27:27,666 If your dad doesn't get that letter he'll hate you! 284 00:27:27,750 --> 00:27:30,083 Got it? I'll ignore you! 285 00:27:30,166 --> 00:27:32,666 Ah no. No. 286 00:27:32,750 --> 00:27:36,791 I love you. Nobody loves you as I do! 287 00:27:36,875 --> 00:27:38,625 Let me write another letter 288 00:27:38,708 --> 00:27:41,833 to send to your dad! Stay still! 289 00:27:42,666 --> 00:27:45,458 Ah oi… 290 00:27:46,083 --> 00:27:48,458 Ah… 291 00:27:51,041 --> 00:27:55,875 An ant tried to shake a big tree 292 00:27:55,958 --> 00:28:01,083 You rejected me for being poor 293 00:28:01,166 --> 00:28:05,458 Who else would you marry to be rich 294 00:28:07,083 --> 00:28:10,666 Ah oi 295 00:28:26,750 --> 00:28:30,125 Where are you taking the buffalos to? 296 00:28:30,208 --> 00:28:31,583 This is my garden. 297 00:28:31,666 --> 00:28:32,916 Get out… Get out. 298 00:28:33,000 --> 00:28:34,708 Vang, Vang! 299 00:28:35,375 --> 00:28:38,541 -Go! -Quick! 300 00:28:38,625 --> 00:28:40,375 Get out! 301 00:28:40,458 --> 00:28:42,583 Vang. 302 00:28:42,666 --> 00:28:44,041 -Go away… -Go. 303 00:28:45,666 --> 00:28:48,791 Get out of my garden… 304 00:28:48,875 --> 00:28:50,666 ‪Get out. 305 00:28:51,500 --> 00:28:53,666 -Get out. -Hey, what are you doing? 306 00:28:53,750 --> 00:28:57,208 Why are you doing that? Call your buffaloes back. 307 00:28:58,375 --> 00:29:02,041 I beg you. 308 00:29:02,125 --> 00:29:05,208 -Don't take away my buffaloes. -Go. 309 00:29:08,416 --> 00:29:11,125 Sir, these people are not from our village. 310 00:29:12,166 --> 00:29:14,583 Call on those buffaloes to get out. 311 00:29:14,666 --> 00:29:16,625 Catch them all. 312 00:29:16,708 --> 00:29:18,833 I will leave them to rot in jail for vandalism. 313 00:29:18,916 --> 00:29:19,916 Yes! Go. 314 00:29:26,375 --> 00:29:29,875 You keep planting, they keep destroying. 315 00:29:31,250 --> 00:29:34,416 You can't fight against them alone. 316 00:29:36,416 --> 00:29:38,416 Your neighbors cannot help you in this matter. 317 00:29:38,916 --> 00:29:42,458 I cannot be here in time to help you because it's too far. 318 00:29:42,541 --> 00:29:45,708 Please go back home, leave me alone. 319 00:29:46,625 --> 00:29:50,250 My father still wants to buy your land. 320 00:29:53,625 --> 00:29:55,708 Your tax payment is due soon, by the way… 321 00:29:56,916 --> 00:29:59,250 have you prepared enough money yet? 322 00:30:15,291 --> 00:30:16,375 Good… 323 00:30:17,833 --> 00:30:21,250 Good boy! 324 00:30:21,333 --> 00:30:23,208 Tie like this to ease your pain, okay! 325 00:30:25,916 --> 00:30:27,833 Right…let me see… 326 00:31:03,708 --> 00:31:05,500 Have you heard it? 327 00:31:07,333 --> 00:31:10,416 Mr. Hac's garden was badly destroyed! 328 00:31:12,083 --> 00:31:13,083 Gosh! 329 00:31:13,875 --> 00:31:15,916 He's such a nice man, 330 00:31:16,750 --> 00:31:18,333 who would ever do that to him? 331 00:31:24,208 --> 00:31:25,583 I suppose… 332 00:31:29,458 --> 00:31:31,666 I only dare to say when Sir Ba is not home. 333 00:31:32,625 --> 00:31:34,583 Nothing, he'll kill me if he knows I'm blabbing. 334 00:31:37,166 --> 00:31:40,791 What happens here, stays here. 335 00:31:40,875 --> 00:31:42,000 Understand? 336 00:31:42,750 --> 00:31:44,500 Yes! Understood! 337 00:31:45,958 --> 00:31:47,041 But… 338 00:31:47,916 --> 00:31:49,791 I care about Mr. Hac. 339 00:31:52,125 --> 00:31:53,500 All the water for your medicines 340 00:31:53,583 --> 00:31:55,625 is from the well at Mr. Hac's place. 341 00:32:02,166 --> 00:32:03,250 Hey, 342 00:32:06,166 --> 00:32:08,041 where are you taking my books to? 343 00:32:08,125 --> 00:32:10,416 It's no use keeping them! 344 00:32:10,958 --> 00:32:13,333 Sell them to get money to help people. 345 00:32:13,416 --> 00:32:14,583 My god! 346 00:32:15,791 --> 00:32:19,541 Do you know all these books are rare? 347 00:32:22,000 --> 00:32:24,375 These books are rare, but can't be turned into medicines. 348 00:32:25,250 --> 00:32:29,125 Don't you recognize that Mr. Hac is getting skinny? 349 00:32:29,208 --> 00:32:30,916 Teacher, you want to cross the river? 350 00:32:37,708 --> 00:32:40,541 Remember the day when the levée breached, 351 00:32:41,708 --> 00:32:46,166 I threw all the clothes and stuff just to save these books. 352 00:32:47,833 --> 00:32:53,083 See, there are still lots of water stains here. 353 00:32:58,125 --> 00:32:59,458 We cannot sell these books. 354 00:33:00,500 --> 00:33:02,916 We will find another way to help Mr.Hac. 355 00:33:08,083 --> 00:33:10,291 -Go there to clean. -Yes. 356 00:33:11,833 --> 00:33:15,083 Thanks for helping me. 357 00:33:18,666 --> 00:33:19,958 Thank you. 358 00:33:21,083 --> 00:33:22,291 Thank you. 359 00:33:43,250 --> 00:33:45,708 Let us know if you need assistance next time. 360 00:33:47,833 --> 00:33:49,875 This is a gift from Sir Ba. 361 00:33:51,625 --> 00:33:52,750 Please! 362 00:33:59,916 --> 00:34:02,750 Drink to forget everything. 363 00:34:20,833 --> 00:34:22,583 Regarding Mr. Hac's garden, 364 00:34:23,500 --> 00:34:26,375 don't push him too far, my dear! 365 00:34:30,416 --> 00:34:33,208 I heard that a gang of buffalos came to destroy his garden 366 00:34:34,333 --> 00:34:37,833 and Ly Cuong was the instigator. 367 00:34:41,000 --> 00:34:44,375 It's none of your business. 368 00:34:48,375 --> 00:34:50,000 Your business is to get pregnant. 369 00:34:50,791 --> 00:34:53,166 You've been here for several years. 370 00:34:53,250 --> 00:34:55,541 Still no child. 371 00:34:56,208 --> 00:34:57,708 My two other wives won't let you 372 00:34:57,791 --> 00:34:59,875 live in peace if you're still childless. Got that? 373 00:35:10,166 --> 00:35:11,375 Cai. 374 00:35:13,625 --> 00:35:14,875 Cai… 375 00:35:18,208 --> 00:35:22,041 I will come back when I have enough money. 376 00:35:23,833 --> 00:35:27,208 I will take you out. 377 00:35:27,291 --> 00:35:28,583 Wait for me! 378 00:35:42,458 --> 00:35:45,250 Vang! Why are you here alone? 379 00:35:48,666 --> 00:35:51,916 Sometimes he gets here, he may miss Co. 380 00:35:53,041 --> 00:35:55,166 Do you have any news of Co? 381 00:36:29,583 --> 00:36:30,958 Please come in and have tea. 382 00:36:33,791 --> 00:36:38,625 I come here today… honestly, 383 00:36:38,708 --> 00:36:43,250 I would like to ask you to teach me to write. 384 00:36:44,250 --> 00:36:45,166 You should learn from childhood, 385 00:36:45,833 --> 00:36:49,000 now it's really hard for you to remember. 386 00:36:49,750 --> 00:36:51,666 I will try my best. 387 00:36:52,875 --> 00:36:56,291 I want to write to Co by myself. 388 00:36:56,375 --> 00:37:00,291 This is letter "A", round shape, with a hook. 389 00:37:08,875 --> 00:37:10,083 Remember? 390 00:37:14,875 --> 00:37:18,875 Letter "A" looks like an egg with a fishhook. 391 00:37:21,416 --> 00:37:23,000 Good, now…good boy, good boy. 392 00:37:24,208 --> 00:37:25,375 Remember? 393 00:37:58,000 --> 00:38:00,708 Vang! I owe you a life. 394 00:38:02,541 --> 00:38:03,875 Understand what I'm saying? 395 00:38:12,875 --> 00:38:15,750 He will get better if he is fed. 396 00:38:15,833 --> 00:38:17,083 Yes, thank you. 397 00:38:18,625 --> 00:38:20,041 If you hadn't helped, 398 00:38:20,708 --> 00:38:24,041 I wouldn't have been able to survive and reunite with my family. 399 00:38:24,125 --> 00:38:25,458 Not a big deal. 400 00:38:26,916 --> 00:38:32,541 We're all neighbors, so don't mention it. 401 00:38:33,083 --> 00:38:34,125 Yes. 402 00:38:35,291 --> 00:38:36,125 I'm sorry. 403 00:38:39,708 --> 00:38:40,708 I gotta go. 404 00:38:41,958 --> 00:38:45,500 Someone wants to harm you deliberately. 405 00:38:45,583 --> 00:38:46,875 Then please take care! 406 00:38:50,000 --> 00:38:52,208 Kick it! 407 00:38:52,291 --> 00:38:56,416 -Kick it hard! -That's right! 408 00:38:57,208 --> 00:38:59,916 Dismiss! 409 00:39:00,000 --> 00:39:01,541 Who the hell dares stop the fight? 410 00:39:01,625 --> 00:39:02,583 Dismiss now! 411 00:39:03,416 --> 00:39:04,458 I asked who the hell is rudely speaking? 412 00:39:04,541 --> 00:39:05,708 Your father is speaking. 413 00:39:09,458 --> 00:39:14,291 My apology, father, I didn't notice. 414 00:39:16,208 --> 00:39:17,333 Get lost! 415 00:39:20,333 --> 00:39:26,708 Sir Ly, you don't have anything else to care for other than these cockfights? 416 00:39:26,791 --> 00:39:30,500 I do deal with many important things, keep the population and land records, 417 00:39:30,583 --> 00:39:31,791 collect taxes, 418 00:39:31,875 --> 00:39:33,833 -Really? -prevent riots, 419 00:39:33,916 --> 00:39:35,666 -and… -Stop. 420 00:39:36,708 --> 00:39:42,125 The most important thing right now is to take the "Dragon Vein." 421 00:39:47,791 --> 00:39:53,041 The ancestor's grave must be moved before the Tet holiday. 422 00:40:20,083 --> 00:40:21,500 Dog bait. 423 00:40:26,166 --> 00:40:27,333 Oh my god! 424 00:40:28,375 --> 00:40:31,333 Vang, Vang, Vang… 425 00:40:34,458 --> 00:40:37,833 Where are you Vang? Vang, Vang… 426 00:41:07,583 --> 00:41:10,541 Oh my God. 427 00:41:13,125 --> 00:41:14,791 Vang is here… 428 00:41:16,541 --> 00:41:22,166 Do you know someone is trying to harm you? 429 00:41:24,083 --> 00:41:26,916 Stupid. Stupid. 430 00:41:27,000 --> 00:41:28,291 You're stupid. 431 00:41:30,666 --> 00:41:33,166 You have to put it into his food to poison him. 432 00:41:36,500 --> 00:41:37,916 Stop! 433 00:41:43,583 --> 00:41:46,083 You're grown-up but not smart. 434 00:41:48,333 --> 00:41:52,041 I need the well, I need the land. 435 00:41:52,833 --> 00:41:55,458 Why do you just keep worrying about that dog? 436 00:41:56,041 --> 00:41:59,250 That goddamn dog. 437 00:42:33,500 --> 00:42:34,958 You eat. 438 00:42:35,041 --> 00:42:38,500 I know that you're not full yet. 439 00:42:38,583 --> 00:42:41,000 Here… Here… Yeah 440 00:42:41,083 --> 00:42:44,458 Come on. Let eat … good 441 00:42:44,541 --> 00:42:49,000 It is fine for me to hungry a bit. I am getting used to it. 442 00:42:49,083 --> 00:42:51,166 Come on…good boy. 443 00:43:06,458 --> 00:43:10,708 I don't know if I have anything else to feed you next? 444 00:43:23,541 --> 00:43:25,708 Teacher! Teacher! 445 00:43:25,791 --> 00:43:27,416 What happened? 446 00:43:27,500 --> 00:43:29,666 Someone wants to destroy your garden again? 447 00:43:30,750 --> 00:43:34,291 I have no choice but to sell Vang. 448 00:43:34,375 --> 00:43:35,791 Why do you have to do that? 449 00:43:36,708 --> 00:43:38,375 There's nothing left for him to eat. 450 00:43:39,833 --> 00:43:41,625 It will be a good deal if we sell him now. 451 00:43:42,291 --> 00:43:45,083 My tax payment is due soon, anyway. 452 00:43:45,166 --> 00:43:47,416 Just wait, perhaps we will find another solution. 453 00:43:48,083 --> 00:43:50,583 Why do you have to come here just to say this? 454 00:43:51,166 --> 00:43:54,583 I'm afraid Vang will hear this. 455 00:43:54,666 --> 00:43:56,416 He'll be sad. 456 00:44:00,833 --> 00:44:01,916 Poor him! 457 00:44:02,500 --> 00:44:06,458 Not sure if he heard what I just said to you guys? 458 00:44:07,208 --> 00:44:09,375 I must go home now. 459 00:44:10,625 --> 00:44:13,083 Vang! Let's go home. 460 00:44:19,875 --> 00:44:23,208 Ma'am! You want to take medicine right now or later? 461 00:44:24,166 --> 00:44:25,250 Give it to me. 462 00:44:37,333 --> 00:44:39,375 Ma'am… How are you? 463 00:44:39,458 --> 00:44:40,333 Let me see. 464 00:44:43,083 --> 00:44:45,666 Cai. Take her to get rest, 465 00:44:45,750 --> 00:44:46,791 Yes, ma'am. 466 00:44:49,500 --> 00:44:50,750 Give her some water. 467 00:44:50,833 --> 00:44:51,791 Yes, ma'am. 468 00:44:51,875 --> 00:44:52,958 Be careful. 469 00:44:56,458 --> 00:44:59,000 She acts as if she were a princess. 470 00:44:59,083 --> 00:45:01,625 She was still a peasant on the field few years ago. 471 00:45:01,708 --> 00:45:04,000 She's lucky our husband brought her as his third wife. 472 00:45:04,083 --> 00:45:05,333 You shut up! 473 00:45:05,416 --> 00:45:08,000 Why do you nag me? 474 00:45:09,500 --> 00:45:13,333 From the look of things, she is already pregnant. 475 00:45:15,000 --> 00:45:17,291 You'd better worry about yourself. 476 00:45:23,708 --> 00:45:25,500 Please enter the temple. I'll wait outside. 477 00:45:33,208 --> 00:45:34,666 Why do you want to see me, ma'am? 478 00:45:34,750 --> 00:45:36,833 Please don't call me ma'am. 479 00:45:37,416 --> 00:45:39,125 I'm just the same age as your child. 480 00:45:40,916 --> 00:45:43,000 I'm from the south. 481 00:45:44,125 --> 00:45:46,291 We were so poor I had to become Sir Ba's third wife. 482 00:45:46,375 --> 00:45:48,291 I and Cai are alike. 483 00:45:50,291 --> 00:45:54,625 I'm pregnant because of the water from your well. 484 00:46:02,291 --> 00:46:06,250 Will anyone get an incense burner please? 485 00:46:08,083 --> 00:46:09,250 Let me do it. 486 00:46:11,208 --> 00:46:12,500 How is it? 487 00:46:13,625 --> 00:46:16,291 Congratulations! It's a boy! 488 00:46:16,958 --> 00:46:19,916 The conception has occurred right in zodiac period. 489 00:46:20,000 --> 00:46:23,750 He will be born to be a person of rank. 490 00:46:28,958 --> 00:46:31,958 How blessed! All your prayers are answered. 491 00:46:32,875 --> 00:46:35,416 Great bliss… great bliss. 492 00:46:35,500 --> 00:46:38,208 We must open a big party to celebrate this event. 493 00:47:05,958 --> 00:47:07,291 The third lady's not here yet. 494 00:47:08,375 --> 00:47:10,958 Sir! musical instruments are ready. 495 00:47:11,041 --> 00:47:12,375 Do you want to start now? 496 00:47:13,000 --> 00:47:14,583 Hold on, 497 00:47:15,416 --> 00:47:19,041 I want my son to be able to hear the music from his mom's belly. 498 00:47:27,500 --> 00:47:28,833 Play it. 499 00:47:30,458 --> 00:47:36,416 Now we are men of wealth 500 00:47:36,500 --> 00:47:43,458 Be grateful to the creator 501 00:47:53,125 --> 00:47:58,333 Life is like a dream 502 00:47:58,416 --> 00:48:02,333 You dream of the great thing 503 00:48:02,416 --> 00:48:05,916 I dream of you 504 00:48:16,208 --> 00:48:17,666 Ma'am. 505 00:48:18,666 --> 00:48:20,333 -Take the third lady in. -Yes sir. 506 00:48:27,708 --> 00:48:28,916 Hurry up! 507 00:48:32,750 --> 00:48:34,583 You guys hide inside. 508 00:48:35,083 --> 00:48:40,625 But… please just catch him till he finishes his food. 509 00:48:41,958 --> 00:48:43,083 Hey… 510 00:48:45,250 --> 00:48:48,083 Hurry up. Nobody pays such a high price like us. 511 00:48:48,166 --> 00:48:49,250 Hey… 512 00:48:50,125 --> 00:48:51,500 Where is Vang? 513 00:48:53,291 --> 00:48:56,208 Vang… come here to eat. 514 00:49:01,708 --> 00:49:04,666 Vang… Come home to eat. 515 00:49:04,750 --> 00:49:06,750 Hey… Vang… 516 00:49:07,833 --> 00:49:09,000 Come here… 517 00:49:09,916 --> 00:49:11,166 This tastes good! 518 00:49:11,750 --> 00:49:14,583 This tastes good! Hey… Eat… Hey… 519 00:49:15,750 --> 00:49:17,916 This is your favorite. Just eat… 520 00:49:18,000 --> 00:49:18,833 Come here. 521 00:49:23,041 --> 00:49:24,250 Eat… 522 00:49:26,708 --> 00:49:27,583 Vang… 523 00:49:27,666 --> 00:49:28,791 Eat… 524 00:49:29,666 --> 00:49:31,208 No. 525 00:49:40,250 --> 00:49:41,291 Catch him. 526 00:49:41,833 --> 00:49:43,000 Catch him. 527 00:50:31,500 --> 00:50:36,458 The diamond, have you found the diamond to cut yet? 528 00:50:37,041 --> 00:50:39,166 Just wait. 529 00:50:47,708 --> 00:50:49,916 You're still tired, where do you want to go? 530 00:50:51,416 --> 00:50:53,875 I want to buy some star-fruits, 531 00:50:53,958 --> 00:50:55,791 been craving for sour things. 532 00:50:56,666 --> 00:50:58,125 -Moc. -Yes. 533 00:50:58,208 --> 00:50:59,458 You go with the third lady. 534 00:50:59,541 --> 00:51:01,041 I already called Cai. 535 00:51:11,500 --> 00:51:12,833 Hey you! 536 00:51:16,166 --> 00:51:18,250 -Oops! -I’m over here. 537 00:51:18,333 --> 00:51:19,583 Let's hide. 538 00:51:29,000 --> 00:51:30,666 Gotcha. 539 00:51:30,750 --> 00:51:34,000 Wrong one… Wrong one… 540 00:51:34,083 --> 00:51:35,666 Then I'll just try one more time! 541 00:51:38,833 --> 00:51:41,833 Will your parents accept a poor guy like me? 542 00:51:44,708 --> 00:51:46,625 My mom likes you. 543 00:51:48,833 --> 00:51:50,375 The problem is my dad. 544 00:51:59,833 --> 00:52:02,125 But my dad loves me a lot. 545 00:52:15,708 --> 00:52:19,333 You pestle these gingers finely, then use them for the third lady's foot soak. 546 00:52:19,416 --> 00:52:20,666 Yes sir. 547 00:52:25,916 --> 00:52:27,541 -Hi Sir Ly. -Ah… 548 00:52:27,625 --> 00:52:31,250 Binh Tu, I have a task for you. 549 00:52:32,000 --> 00:52:33,250 What is it? 550 00:52:35,958 --> 00:52:40,541 Have you seen if Mr. Hac's garden is growing well again? 551 00:52:43,583 --> 00:52:46,291 You and your dad have not given him enough trouble yet? 552 00:52:52,083 --> 00:52:54,791 Fine if you're not interested in money, 553 00:52:56,500 --> 00:52:59,708 I will easily find another one. 554 00:52:59,791 --> 00:53:02,000 You want to hurt him, you must kill me first. 555 00:53:11,750 --> 00:53:13,250 I'm Ly Cuong, 556 00:53:15,041 --> 00:53:16,916 not my father. 557 00:53:20,375 --> 00:53:25,000 So I will treat you differently. 558 00:53:52,083 --> 00:53:56,583 The sky is high above our heads 559 00:53:56,666 --> 00:54:02,000 Move the cloud And you'll see the blue sky 560 00:54:10,791 --> 00:54:13,208 You bring it to Mr. Hac. 561 00:54:15,083 --> 00:54:20,000 You treasure these books very much, don't you? 562 00:54:24,791 --> 00:54:26,375 You won't earn much by selling them. 563 00:54:29,291 --> 00:54:33,416 Books are dirt cheap in the decline of culture. 564 00:54:43,125 --> 00:54:45,208 You think you can escape by jumping into water? 565 00:54:51,500 --> 00:54:52,833 Vang. 566 00:54:54,833 --> 00:54:56,125 I am going to buy wine. 567 00:54:56,916 --> 00:54:59,083 Stop, are you gonna let me do it alone? 568 00:54:59,750 --> 00:55:00,750 I'll be right back. 569 00:55:00,833 --> 00:55:01,708 Don't be smart with me. 570 00:55:03,000 --> 00:55:04,583 You want to take some money for wine? 571 00:55:04,666 --> 00:55:06,291 Then we will go together. 572 00:55:07,583 --> 00:55:09,166 Wine here, wine here. 573 00:55:14,750 --> 00:55:15,875 Good wine. 574 00:55:18,750 --> 00:55:19,833 Got all the seasonings? 575 00:55:19,916 --> 00:55:23,125 Don't worry, the bunch of apricot leaves is enough. 576 00:55:49,500 --> 00:55:51,666 Ma'am, please have some porridge. 577 00:56:02,750 --> 00:56:06,708 Gamecock legs cooked with green peas are really healthy. 578 00:56:07,875 --> 00:56:09,250 Have you… 579 00:56:10,625 --> 00:56:16,208 Oh dear, your health is more important than this cock. 580 00:56:24,041 --> 00:56:28,166 I cooked it myself. The lotus tea can't compare with this. 581 00:56:37,375 --> 00:56:38,416 It's delicious! 582 00:56:40,166 --> 00:56:44,041 I can give you whatever you like. 583 00:56:45,708 --> 00:56:48,208 The troupe came here last time is excellent. 584 00:56:48,291 --> 00:56:50,291 Can you invite them again? 585 00:57:07,458 --> 00:57:09,000 Everyone? 586 00:57:09,083 --> 00:57:10,833 Yeah! 587 00:57:10,916 --> 00:57:13,250 Do I have to introduce myself? 588 00:57:13,333 --> 00:57:16,333 If not, how can we know who you are. 589 00:57:16,416 --> 00:57:20,041 I… I'm Teu, born in Meu Village. 590 00:57:21,041 --> 00:57:23,666 Good people, I give money, 591 00:57:23,750 --> 00:57:26,875 bad people, I give a punch. 592 00:57:26,958 --> 00:57:30,250 My skin is fair because I love sunlight. 593 00:57:30,333 --> 00:57:33,791 My voice is echoing because I love singing. 594 00:57:34,458 --> 00:57:36,666 Do you guys recognize my voice? 595 00:57:36,750 --> 00:57:37,791 Yes! 596 00:57:37,875 --> 00:57:41,958 I miss every single acquaintance of mine. 597 00:57:42,666 --> 00:57:44,541 I hope to see them again. 598 00:58:19,500 --> 00:58:21,375 Why are you doing this job? 599 00:58:23,500 --> 00:58:25,500 Because it brings me the chance to find you. 600 00:58:27,041 --> 00:58:32,125 I have been traveling from place to place for years. 601 00:58:36,458 --> 00:58:39,000 Do you hate my parents 602 00:58:39,083 --> 00:58:42,583 since they forced me to get married for money? 603 00:58:45,375 --> 00:58:47,791 I'm used to tragedies. 604 00:58:53,708 --> 00:58:56,708 I'm satisfied, seeing you this time. 605 00:59:01,083 --> 00:59:06,125 Do you have a good life as the third wife of Sir Ba? 606 00:59:07,000 --> 00:59:08,916 No love, no happiness, 607 00:59:11,083 --> 00:59:12,833 it's a marriage in name only! 608 00:59:19,250 --> 00:59:22,708 Hey, we see each other every once in a while. 609 00:59:23,416 --> 00:59:24,666 Why are you crying? 610 00:59:27,916 --> 00:59:29,250 Ma'am! 611 00:59:30,166 --> 00:59:31,875 The puppet show is done. 612 00:59:35,041 --> 00:59:36,375 I have to go now. 613 00:59:37,583 --> 00:59:38,583 Mo! 614 00:59:40,750 --> 00:59:42,208 I'm staying here in a few days. 615 00:59:43,875 --> 00:59:46,000 We'll meet again. 616 01:00:21,041 --> 01:00:22,458 You're home? 617 01:00:30,041 --> 01:00:32,708 Vang… Come here with me. 618 01:00:36,208 --> 01:00:39,208 Oh… Good boy… Good boy 619 01:00:40,250 --> 01:00:42,750 Hey… Hey… Listen to me. 620 01:00:42,833 --> 01:00:47,000 Days without you are really sad! You know what? 621 01:00:47,083 --> 01:00:49,541 The house is so empty without you. 622 01:00:49,625 --> 01:00:52,458 I thought you would never come back. 623 01:00:53,500 --> 01:00:55,458 Hey… Stay still… 624 01:00:55,541 --> 01:01:00,125 Ew… Where have you been? Why are you so dirty? 625 01:01:01,625 --> 01:01:04,000 Let me see whether you get lice or not! 626 01:01:04,083 --> 01:01:06,708 Stay still. I'll help you search for lice, if any. 627 01:01:08,250 --> 01:01:09,958 Good boy. 628 01:01:25,458 --> 01:01:26,583 God… 629 01:01:27,791 --> 01:01:29,541 How can you come back here? 630 01:01:31,208 --> 01:01:33,166 I already took their money. 631 01:01:34,375 --> 01:01:36,750 Go… Go away… 632 01:01:40,708 --> 01:01:44,750 You're no longer my dog. You belong to someone else now. 633 01:01:44,833 --> 01:01:47,250 Get out… Get out now… Go away… 634 01:02:04,458 --> 01:02:05,958 Please forgive me. 635 01:02:09,625 --> 01:02:11,583 Please don't hate me. 636 01:02:21,625 --> 01:02:24,708 I love you to the moon and back. 637 01:02:26,083 --> 01:02:27,333 Vang… 638 01:02:42,166 --> 01:02:43,958 Tell the truth or die. 639 01:02:44,041 --> 01:02:47,083 Why did you and the third lady come home late after the show? 640 01:02:47,166 --> 01:02:50,041 Ma'am, we came home right after the show. 641 01:02:50,125 --> 01:02:51,041 Liar. 642 01:02:51,125 --> 01:02:54,791 Someone saw you were looking for the third lady at the end of the show. 643 01:02:54,875 --> 01:02:55,916 Is it true? 644 01:02:56,750 --> 01:02:58,708 No, I swear. 645 01:02:59,791 --> 01:03:02,833 You swear, you swear… you swear. 646 01:03:02,916 --> 01:03:04,458 -I swear it was true! -Swear… Swear. 647 01:03:05,666 --> 01:03:06,833 Fool… where is the evidence? 648 01:03:07,625 --> 01:03:08,875 It's a shame if it's exposed. 649 01:03:09,791 --> 01:03:11,375 It's obviously adultery. 650 01:03:13,791 --> 01:03:16,208 There's only one way to hide this. 651 01:03:22,375 --> 01:03:23,666 Hurry up. 652 01:03:23,750 --> 01:03:25,458 Ly… Ly… 653 01:03:31,041 --> 01:03:32,583 I need your help, 654 01:03:33,625 --> 01:03:36,416 it's… 655 01:03:36,500 --> 01:03:37,958 -You go first. -Yes. 656 01:03:42,291 --> 01:03:44,166 I know what it is, 657 01:03:44,958 --> 01:03:46,791 but his fault is quite big. 658 01:03:48,291 --> 01:03:51,041 We're just old acquaintances. 659 01:03:51,916 --> 01:03:53,458 Please have mercy on him. 660 01:03:54,833 --> 01:03:58,750 I will jump into the fire, 661 01:03:59,583 --> 01:04:04,208 or I will even die if you tell me to do so. 662 01:04:05,000 --> 01:04:07,291 But what do I get in return? 663 01:04:09,708 --> 01:04:12,500 Tell me what you like, I can ask Sir Ba to prepare it. 664 01:04:14,166 --> 01:04:17,125 There are things that only you can give me. 665 01:04:20,291 --> 01:04:22,625 But if you're not okay with my request, I'll go now. 666 01:04:22,708 --> 01:04:25,333 Ly… Ly, calm down. 667 01:04:26,791 --> 01:04:30,583 No, I will be dead if Sir Ba finds out. 668 01:04:30,666 --> 01:04:33,083 Why do you have to fear my father 669 01:04:33,166 --> 01:04:37,916 while I'm really in charge here? 670 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 No… It can't be. 671 01:04:44,625 --> 01:04:49,041 I thought you didn't get married because… 672 01:04:49,125 --> 01:04:51,333 Because I'm not into girls, right? 673 01:04:52,250 --> 01:04:57,291 All the girls in this village are nothing to me. 674 01:04:57,375 --> 01:04:59,583 You know why? Because of you. 675 01:05:01,916 --> 01:05:04,875 No, please…please don't 676 01:05:09,458 --> 01:05:13,708 I thought you wanted to trade your life for his life. 677 01:05:16,333 --> 01:05:17,416 It's day now. 678 01:05:18,541 --> 01:05:21,208 Wait for me at the granary tonight. 679 01:05:22,291 --> 01:05:26,750 You will have everything you want. 680 01:05:28,958 --> 01:05:33,416 Nobody has ever dared to break the promise with me. 681 01:05:34,041 --> 01:05:35,000 Remember that. 682 01:05:35,958 --> 01:05:37,791 Please don't forget what I asked earlier. 683 01:07:43,416 --> 01:07:44,875 Sir, they all hid away. 684 01:07:45,583 --> 01:07:47,083 Find them. 685 01:07:47,166 --> 01:07:48,708 -Yes sir. -Yes sir. 686 01:08:00,916 --> 01:08:03,041 Lucky for you that I keep my promises. 687 01:09:12,958 --> 01:09:14,208 Damn it. 688 01:09:26,333 --> 01:09:28,125 A dependant 689 01:09:29,291 --> 01:09:32,666 is not a real man! 690 01:09:38,333 --> 01:09:41,958 -Let me go! -Go. 691 01:09:42,041 --> 01:09:43,750 Go! Quick! 692 01:09:45,000 --> 01:09:46,791 Let my husband and children go. Get off me! 693 01:09:46,875 --> 01:09:49,000 Hey! 694 01:09:51,000 --> 01:09:52,583 Go with me! 695 01:09:54,458 --> 01:09:56,666 -You! -My child. 696 01:09:58,125 --> 01:09:59,166 Fuck it! 697 01:09:59,250 --> 01:10:02,125 -Quick! -Let me go… 698 01:10:08,208 --> 01:10:12,208 She deserves a head shaving, then tie her and float her down the river. 699 01:10:14,208 --> 01:10:17,416 But she's carrying my own son in her belly. 700 01:10:18,083 --> 01:10:20,000 She will be punished after giving birth. 701 01:10:21,333 --> 01:10:22,333 Hey. 702 01:10:23,083 --> 01:10:24,625 You stay home and guard her well. 703 01:10:24,708 --> 01:10:26,708 Sir, but if she needs… 704 01:10:26,791 --> 01:10:29,750 Only Cai can bring her food and water. 705 01:10:29,833 --> 01:10:31,083 Yes. 706 01:10:32,583 --> 01:10:35,208 That slut doesn't even deserve dregs. 707 01:10:48,916 --> 01:10:50,833 Did you see Binh Tu? 708 01:10:57,708 --> 01:11:01,041 Bring Pham Van Hac, Pham Van Co here. 709 01:11:02,375 --> 01:11:03,791 On your knees. 710 01:11:03,875 --> 01:11:05,500 Why is there only the father here? 711 01:11:05,583 --> 01:11:07,166 Where is the ungrateful son? 712 01:11:07,250 --> 01:11:08,916 The Judge, 713 01:11:10,375 --> 01:11:13,916 everyone knows that Co went to work at a rubber plantation in the south long ago. 714 01:11:14,583 --> 01:11:15,625 Rules are rules. 715 01:11:16,250 --> 01:11:18,708 Long undeclared absence now counts as presence in the area. 716 01:11:18,791 --> 01:11:22,541 All types of taxes must be fully paid anyway. 717 01:11:23,166 --> 01:11:26,708 Land tax and poll tax for two people 718 01:11:26,791 --> 01:11:29,125 are nine Dong in total. 719 01:11:29,208 --> 01:11:30,458 Nine Dong? 720 01:11:31,750 --> 01:11:33,250 How can I have nine Dong? 721 01:11:34,500 --> 01:11:35,625 Taxes are compulsory. 722 01:11:35,708 --> 01:11:39,458 People in this village are so stubborn indeed. 723 01:11:40,166 --> 01:11:41,083 Judge, according to 724 01:11:42,041 --> 01:11:45,375 the customs of the council of notables, one's properties 725 01:11:45,458 --> 01:11:49,208 will be seized and then put on sale if one cannot pay enough tax. 726 01:11:50,583 --> 01:11:54,416 In addition, the village chief suggests that the indictee must pay nine Dong 727 01:11:54,500 --> 01:11:57,250 as a penalty for age fabrication. So it's 18 Dong in total. 728 01:11:58,166 --> 01:12:00,791 I'm innocent, Judge! 729 01:12:00,875 --> 01:12:02,291 I'm over 60 this year, 730 01:12:02,375 --> 01:12:05,708 which means I don't need to pay taxes. That's the law. 731 01:12:05,791 --> 01:12:08,125 The Judge, according to the record, 732 01:12:08,208 --> 01:12:11,666 Pham Van Hac was born in the year of the snake, 733 01:12:12,333 --> 01:12:13,708 which means he's 47 now. 734 01:12:14,333 --> 01:12:17,625 Judge, please look at me. 735 01:12:17,708 --> 01:12:20,458 Does anyone believe I'm only 47 years old? 736 01:12:23,208 --> 01:12:26,583 There is neither witness 737 01:12:26,666 --> 01:12:28,750 nor birth certificate for this man. 738 01:12:28,833 --> 01:12:30,208 -Guards! -Yes. 739 01:12:30,291 --> 01:12:31,583 Wait. 740 01:12:35,833 --> 01:12:38,833 Okay, as per Sir Ba's advice, 741 01:12:38,916 --> 01:12:41,208 and that you're also an old man 742 01:12:41,291 --> 01:12:43,000 I give you three days to pay your taxes, 743 01:12:43,083 --> 01:12:46,333 otherwise you will be taken to the sub-prefecture. 744 01:13:13,125 --> 01:13:16,875 That land has to be mine. 745 01:13:17,541 --> 01:13:19,333 You're wrong, Sir. 746 01:13:19,416 --> 01:13:21,250 That land belongs to my son, Co. 747 01:13:22,916 --> 01:13:26,125 Stop, you can't fight against me. 748 01:13:41,666 --> 01:13:45,333 You will lose, and I will win anyway. 749 01:13:46,291 --> 01:13:49,625 Let's… see. 750 01:13:58,625 --> 01:13:59,916 Quick! 751 01:14:00,000 --> 01:14:01,375 Cheers! 752 01:14:03,458 --> 01:14:04,708 I want to see The Judge. 753 01:14:06,125 --> 01:14:07,166 For what? 754 01:14:09,416 --> 01:14:10,875 I want to sue the chief and his dad. 755 01:14:11,875 --> 01:14:12,875 Sue for what? 756 01:14:12,958 --> 01:14:15,375 For forcing Mr. Pham Van Hac and for attempted demolition. 757 01:14:15,458 --> 01:14:16,708 Let me see. 758 01:14:17,458 --> 01:14:20,916 -This dish is good. -He interrupted my meal! 759 01:14:21,000 --> 01:14:22,916 An ant is trying to shake a big tree. 760 01:14:23,000 --> 01:14:25,458 Okay, just take it and go home, I will check it tomorrow. 761 01:14:25,541 --> 01:14:26,791 I'll go to the county or district 762 01:14:26,875 --> 01:14:29,125 to sue them if it it's not possible to do so here. 763 01:14:29,208 --> 01:14:30,583 Keep drinking. 764 01:14:31,166 --> 01:14:33,583 -Catch him. -Yes sir. 765 01:14:33,666 --> 01:14:35,666 Teacher. Let go of my teacher. 766 01:14:35,750 --> 01:14:37,916 -Teacher… -What are you doing? 767 01:14:51,791 --> 01:14:54,041 This is evidence of an attempted anti-government riot. 768 01:14:54,125 --> 01:14:56,583 My husband is not guilty. Please let him go. 769 01:14:57,333 --> 01:14:59,625 -What the hell are you doing? -Release my husband… 770 01:15:00,791 --> 01:15:02,541 Let him go… 771 01:15:17,791 --> 01:15:21,416 Sir Ba, I want to see him. 772 01:15:21,500 --> 01:15:24,875 Where is Sir Ba? I need to see him. 773 01:15:29,333 --> 01:15:31,291 Moc. Moc, where is Mung? 774 01:15:31,375 --> 01:15:33,625 Ma'am, I'm guarding down here. 775 01:15:35,625 --> 01:15:38,458 Anybody! 776 01:15:38,541 --> 01:15:39,708 Sir Ba. 777 01:15:41,666 --> 01:15:42,916 What happened? 778 01:15:44,958 --> 01:15:48,375 Sir Ba, give me a bottle of wine. 779 01:15:49,208 --> 01:15:51,041 No wine for the son of a bitch. Get out. 780 01:15:51,125 --> 01:15:52,291 -Guards! -Yes! 781 01:15:58,958 --> 01:16:02,958 How stingy! I don't fucking need it anymore. 782 01:16:12,791 --> 01:16:16,458 Moc, who is guarding the granary? Why are you here? 783 01:16:43,958 --> 01:16:47,083 Your wound doesn't heal yet, 784 01:16:47,875 --> 01:16:49,416 be careful. 785 01:16:50,666 --> 01:16:52,625 I don't know how to thank you. 786 01:16:57,500 --> 01:16:59,333 Quick! 787 01:18:00,416 --> 01:18:03,166 Let me do that by myself. 788 01:18:15,625 --> 01:18:19,125 No Ly, please don't. 789 01:18:24,583 --> 01:18:27,875 I got pregnant with your father. 790 01:18:33,041 --> 01:18:35,333 So what? You have to be mine. 791 01:18:35,416 --> 01:18:36,750 No! 792 01:19:11,291 --> 01:19:12,291 Mo. 793 01:20:03,458 --> 01:20:05,791 We won't escape if we don't go faster. 794 01:20:06,416 --> 01:20:07,708 You're so kind. 795 01:20:08,708 --> 01:20:12,083 I'm broke now so. I don't know how to repay you? 796 01:20:13,166 --> 01:20:15,750 I don't do this for money. 797 01:20:16,500 --> 01:20:17,583 Then why did you save us? 798 01:20:19,625 --> 01:20:21,041 You know Vang, Mr. Hac's dog? 799 01:20:22,458 --> 01:20:25,958 A dog even knows how to behave kindly towards others, 800 01:20:26,750 --> 01:20:27,791 while people don't. 801 01:20:59,208 --> 01:21:01,583 -Stop! -Hurry up. 802 01:21:01,666 --> 01:21:04,041 Stop! Catch them! 803 01:21:09,000 --> 01:21:10,541 Catch them! 804 01:21:52,583 --> 01:21:53,833 No! 805 01:22:24,958 --> 01:22:27,375 Here, have some. 806 01:22:32,041 --> 01:22:33,958 It's not as good as the food back in the day. 807 01:22:36,375 --> 01:22:40,708 Now we are broke, 808 01:22:43,583 --> 01:22:46,041 then we don't have any choice. 809 01:22:48,291 --> 01:22:50,333 Please eat, Vang. 810 01:23:34,083 --> 01:23:35,250 Mr. Hac! 811 01:23:36,000 --> 01:23:37,208 Why is it so noisy? 812 01:23:44,625 --> 01:23:47,916 I'm going to visit my husband, so can you watch my house please? 813 01:23:48,750 --> 01:23:50,875 Why are they so cruel? 814 01:23:51,541 --> 01:23:55,041 We are all neighbors but some still treat their neighbors as wild animals. 815 01:23:55,125 --> 01:23:57,333 They have power. 816 01:23:58,291 --> 01:23:59,916 We are just lowlifes, 817 01:24:00,958 --> 01:24:05,041 it's like throwing eggs against rocks. 818 01:24:06,125 --> 01:24:07,416 Don't be pessimistic. 819 01:24:08,958 --> 01:24:12,333 We still don't know who is better, 820 01:24:13,208 --> 01:24:14,291 teacher! 821 01:24:45,000 --> 01:24:46,375 Co! 822 01:24:46,958 --> 01:24:49,416 I keep this land 823 01:24:50,208 --> 01:24:55,416 as a marriage portion for you. 824 01:24:59,541 --> 01:25:03,250 This cup of wine I drink with you, my wife. 825 01:25:05,125 --> 01:25:07,333 I'm seeing you soon. 826 01:25:09,083 --> 01:25:11,333 We can be together again. 827 01:25:13,541 --> 01:25:15,291 I'm so happy. 828 01:26:40,583 --> 01:26:44,583 Hac, who led a decent life Please rest in peace 829 01:26:44,666 --> 01:26:49,166 Please rest in peace… 830 01:27:05,041 --> 01:27:09,083 Mr. Hac, please rest in peace… 831 01:27:24,250 --> 01:27:26,208 Find that document at all costs. 832 01:27:29,041 --> 01:27:30,458 Hurry up… hurry up. 833 01:27:32,708 --> 01:27:34,416 Dig… Keep digging. 834 01:27:35,791 --> 01:27:38,916 Think you can bring the document with you? 835 01:27:39,625 --> 01:27:42,375 Hurry up. Hurry up. 836 01:27:57,583 --> 01:27:59,583 Sir, I'm scared. 837 01:28:00,833 --> 01:28:02,125 Useless! 838 01:28:02,208 --> 01:28:04,583 It's just been buried, nothing to be scared of! 839 01:28:39,625 --> 01:28:42,000 Hey, beat him up. 840 01:28:47,791 --> 01:28:48,833 Kill him. 841 01:28:54,166 --> 01:28:56,583 Beat them up! 842 01:30:32,791 --> 01:30:34,333 I have enough money to take Cai out. 843 01:30:39,041 --> 01:30:41,208 Sir Ba? Where's Sir Ba? 844 01:30:46,125 --> 01:30:50,000 The "Dragon Vein"…the "Dragon Vein"… 845 01:30:51,208 --> 01:30:53,833 The "Dragon's vein"… 846 01:30:56,875 --> 01:30:59,458 I'm not Ly Cuong, Don't bite me… 847 01:31:05,458 --> 01:31:06,458 You still want to go? 848 01:31:12,000 --> 01:31:15,791 There's nothing worth staying for here. 849 01:31:38,416 --> 01:31:39,750 Teacher, 850 01:31:40,583 --> 01:31:41,708 Teacher! 851 01:31:46,625 --> 01:31:48,875 Please help me 852 01:31:50,750 --> 01:31:54,541 keep all the money by selling Vang. 853 01:31:54,625 --> 01:31:56,916 Until Co comes home…