1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,125 --> 00:00:19,625
IN MEMORY OF PEOPLE'S ARTIST BUI CUONG
DEDICATED TO AUTHOR NAM CAO
4
00:00:31,791 --> 00:00:33,958
Geez, you scared me out of my wits!
5
00:00:40,958 --> 00:00:44,500
{\an8}Hey Cai! I want to ask you something.
6
00:00:46,750 --> 00:00:47,833
{\an8}I know what it is.
7
00:00:53,625 --> 00:00:57,750
{\an8}It will be embarrassing
if someone sees us together.
8
00:00:57,833 --> 00:01:00,791
{\an8}Nothing embarrassing.
We'll get married anyway.
9
00:01:02,458 --> 00:01:04,291
{\an8}Our wedding must be fun, right?
10
00:01:04,375 --> 00:01:06,125
{\an8}Yeah, Vang will be the groomsman.
11
00:01:08,500 --> 00:01:11,541
{\an8}Hey Vang! Wanna come to our wedding?
12
00:01:12,750 --> 00:01:14,166
{\an8}See! He accepts!
13
00:01:15,333 --> 00:01:16,958
{\an8}Like it?
14
00:01:22,541 --> 00:01:24,250
{\an8}Vang. Go playing!
15
00:01:33,291 --> 00:01:37,541
THE OLD MAN'S DOG
16
00:01:43,875 --> 00:01:48,125
You go serve them
17
00:01:49,166 --> 00:01:52,250
to pay my debt.
18
00:01:57,833 --> 00:02:01,458
Being a maid in Sir Ba's mansion is in
a bed of roses, why are you crying?
19
00:03:02,791 --> 00:03:04,000
Stay still!
20
00:03:06,416 --> 00:03:07,666
Raise your head!
21
00:03:10,166 --> 00:03:11,750
You don't look bad.
22
00:03:11,833 --> 00:03:13,875
Be a maid in this house,
23
00:03:13,958 --> 00:03:16,416
you must be here whenever the bell rings,
24
00:03:16,500 --> 00:03:19,083
no matter where you
are and no matter what you do.
25
00:03:22,583 --> 00:03:26,166
She's here to take care of the third lady.
26
00:03:47,083 --> 00:03:49,958
You're no better than
a dog when you're poor.
27
00:03:52,000 --> 00:03:52,916
I mean my life.
28
00:03:55,750 --> 00:03:59,041
The garden is the only
valuable thing we have.
29
00:03:59,666 --> 00:04:01,500
If we sell it… how can we earn our living…
30
00:04:02,708 --> 00:04:04,958
No land no life!
31
00:04:12,041 --> 00:04:13,958
Co… Co…
32
00:04:15,083 --> 00:04:16,375
Where are you going?
33
00:04:29,708 --> 00:04:30,791
Cai, Cai…
34
00:04:33,291 --> 00:04:35,666
Cai… Cai…
35
00:04:38,583 --> 00:04:39,666
Keep doing it!
36
00:04:43,041 --> 00:04:44,458
I just wanna see Cai for once.
37
00:04:47,750 --> 00:04:49,166
Guard!
38
00:04:51,291 --> 00:04:53,583
-Let me.
-Cai, Cai!
39
00:04:55,250 --> 00:04:56,333
Cai.
40
00:04:57,625 --> 00:04:59,625
She's now the maid here.
41
00:04:59,708 --> 00:05:01,791
Nobody can see her. Get out!
42
00:05:03,875 --> 00:05:05,666
I just want to tell her one thing.
43
00:05:05,750 --> 00:05:09,208
-Stay there!
-He dared to hit me. Take him!
44
00:05:14,375 --> 00:05:17,958
I'll mark him so you guys
remember not to let him in.
45
00:05:21,583 --> 00:05:23,833
Wait for me, I'll come to take you back!
46
00:05:26,166 --> 00:05:28,916
How dare you hit Sir Ly?
47
00:05:41,250 --> 00:05:43,000
Gosh, they're here. I have to go.
48
00:05:47,916 --> 00:05:49,041
Co…
49
00:05:50,708 --> 00:05:51,791
Take this money,
50
00:05:52,916 --> 00:05:54,041
Then go south to
work at a rubber plantation.
51
00:05:54,125 --> 00:05:55,583
You'll earn some money anyway.
52
00:05:55,666 --> 00:05:57,291
Where the heck are you, Co? Come, now!
53
00:05:57,375 --> 00:05:59,625
Break the door down! Arrest him!
54
00:05:59,708 --> 00:06:00,750
Yes!
55
00:06:01,916 --> 00:06:03,541
You want to hide!
56
00:06:08,083 --> 00:06:10,708
-Catch him! Moc, catch him.
-There he is.
57
00:06:13,416 --> 00:06:14,958
Stop!
58
00:06:34,375 --> 00:06:36,291
Damn dog, you've bitten me!
59
00:06:36,875 --> 00:06:38,166
Poor him.
60
00:06:38,250 --> 00:06:39,416
If it hadn't been the dog
61
00:06:41,166 --> 00:06:42,875
I'd have put him in jail until he died.
62
00:06:42,958 --> 00:06:44,541
If he kicked his groin,
63
00:06:45,833 --> 00:06:47,125
would it end our lineage?
64
00:06:47,708 --> 00:06:49,375
Don't say such unlucky things.
65
00:06:52,208 --> 00:06:54,791
Sir! Your father has called on you!
66
00:07:03,583 --> 00:07:04,791
Hey!
67
00:07:05,666 --> 00:07:07,375
Send Third Lady this for me.
68
00:07:13,708 --> 00:07:17,125
Tell her it's
the lotus tea from Mr. Thuong.
69
00:07:28,208 --> 00:07:30,791
You're now a village chief
70
00:07:31,500 --> 00:07:33,875
who manages hundreds of households.
71
00:07:34,750 --> 00:07:38,416
How could you act like that unreasonably?
72
00:07:39,708 --> 00:07:41,500
Those lowlives will be unruly
73
00:07:41,583 --> 00:07:45,958
and put their feet on our necks
if we're not strict with them first.
74
00:07:50,041 --> 00:07:51,375
You're still inexperienced,
75
00:07:53,041 --> 00:07:58,500
remember that,
bully the weak and fear the strong.
76
00:07:58,583 --> 00:08:05,458
Moreover, when those crumbs put
their feet on our necks,
77
00:08:06,333 --> 00:08:09,000
that's time for our punishment.
78
00:08:13,458 --> 00:08:14,666
Ah,
79
00:08:16,625 --> 00:08:19,291
there is a cup of lotus tea,
80
00:08:21,416 --> 00:08:24,208
my mom asked me to give you.
81
00:08:24,875 --> 00:08:28,750
How kind!
Will you thank her for me please?
82
00:09:10,375 --> 00:09:13,583
It's true what they say, that
83
00:09:13,666 --> 00:09:16,458
three ducks make up a noisy market.
84
00:09:19,041 --> 00:09:22,666
Should all three ducks be chubby,
85
00:09:23,333 --> 00:09:25,625
then which one do you want to "eat"?
86
00:09:36,708 --> 00:09:39,500
I used hundreds of doses of aphrodisiac,
87
00:09:40,166 --> 00:09:42,666
but it's bloody useless.
88
00:09:57,833 --> 00:10:01,750
The new bride comes to
visit the first and the second lady!
89
00:10:02,833 --> 00:10:06,041
This family has its rules.
You have to follow them.
90
00:10:06,125 --> 00:10:10,583
The first rule, you can't live here
if you're unable to give birth.
91
00:10:11,166 --> 00:10:12,375
Understand?
92
00:10:20,000 --> 00:10:22,708
Water, water, water
93
00:10:25,666 --> 00:10:27,000
You call this water?
94
00:10:27,083 --> 00:10:29,041
Bring us a drink that we can get drunk on.
95
00:10:39,791 --> 00:10:42,333
It's the essence of nature.
96
00:10:42,916 --> 00:10:46,833
It's very nice of
you not to be afraid of a long trip!
97
00:10:46,916 --> 00:10:50,666
Hey, let me down,
let me greet Sir Ba's third wife.
98
00:10:59,875 --> 00:11:02,250
Oh almighty God, oh almighty God!
99
00:11:02,333 --> 00:11:06,916
This village is holding a dragon
underneath, so it usually gets angry.
100
00:11:13,916 --> 00:11:18,083
This place is sacred but not good.
101
00:11:27,041 --> 00:11:30,291
Hey Moc, go see Mr. Hoang. Quick!
102
00:11:35,166 --> 00:11:37,166
Yes, here is the essence of nature.
103
00:11:42,583 --> 00:11:45,375
If it disappears and appears suddenly,
104
00:11:47,291 --> 00:11:51,791
then my visit will be worthless.
105
00:11:52,375 --> 00:11:56,791
If I fail to find out the "Dragon Vein".
106
00:11:57,458 --> 00:12:01,458
Sir, I thought you came here to
do a misfortune cleansing ritual
107
00:12:01,541 --> 00:12:04,125
and prepare meds so that the third
lady can get pregnant soon?
108
00:12:04,208 --> 00:12:05,250
Insolent!
109
00:12:06,041 --> 00:12:09,375
Your third lady is a blue-blood.
110
00:12:09,458 --> 00:12:12,083
Her child must be a blue-blooded son.
111
00:12:12,708 --> 00:12:16,166
But it can only happen if
she drinks water from the Dragon Vein.
112
00:12:16,250 --> 00:12:17,708
-Got it?
-Yes Sir!
113
00:12:18,458 --> 00:12:20,333
How kind! Thank you very much!
114
00:12:41,666 --> 00:12:42,708
Moc!
115
00:13:14,708 --> 00:13:15,666
Look! The Dragon Vein!
116
00:13:37,291 --> 00:13:38,583
You two want Mr. Hac?
117
00:13:39,291 --> 00:13:40,208
Ah!
118
00:13:40,291 --> 00:13:44,208
We were just passing by and saw the well,
so we just want to ask for some water.
119
00:13:54,000 --> 00:13:57,458
Some people just stare at his garden,
so suspicious!
120
00:13:58,083 --> 00:14:00,333
They just messed with Sir Ba's family,
121
00:14:00,416 --> 00:14:02,708
Don't get involved with them
or you'll get in trouble.
122
00:14:10,250 --> 00:14:12,958
Mr. Hac, listen to the official's order!
123
00:14:13,875 --> 00:14:16,416
You must quickly come to
the community house for a hearing.
124
00:14:17,125 --> 00:14:18,375
Hurry up!
125
00:14:23,291 --> 00:14:25,750
Sir, what am I guilty of?
126
00:14:25,833 --> 00:14:28,083
Your fault is…
127
00:14:28,166 --> 00:14:30,791
being the father of the one
who dared oppose the village chief.
128
00:14:31,416 --> 00:14:35,208
My son wouldn't say boo to a goose,
129
00:14:35,708 --> 00:14:37,583
SirLy must have…
130
00:14:37,666 --> 00:14:39,958
Your son kicked Sir Ly's groin,
131
00:14:41,000 --> 00:14:42,291
you keep denying it, huh?
132
00:14:42,916 --> 00:14:46,166
Co has gone to work at
a rubber plantation in the south.
133
00:14:46,958 --> 00:14:49,958
How can you judge him
and why did you bring me here?
134
00:14:50,041 --> 00:14:51,125
That's it!
135
00:14:51,750 --> 00:14:54,083
Then we have to take
you to the sub-prefecture
136
00:14:54,166 --> 00:14:57,916
so the officials can interrogate you.
137
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
-Police commissioner Truong?
-Yes.
138
00:15:00,500 --> 00:15:04,291
No, who will feed Vang if I'm
taken to the sub-prefecture?
139
00:15:04,958 --> 00:15:06,041
Wait,
140
00:15:07,750 --> 00:15:12,958
we can reconsider
because it seems you're a good person.
141
00:15:13,041 --> 00:15:17,333
But we have been
here early for your hearing.
142
00:15:17,416 --> 00:15:20,166
Are you really gonna let us
143
00:15:20,250 --> 00:15:23,791
leave with nothing?
144
00:16:08,208 --> 00:16:09,291
How is it?
145
00:16:10,000 --> 00:16:12,250
-This is top secret,
-Yes.
146
00:16:12,333 --> 00:16:15,875
can't say it in public.
147
00:16:28,083 --> 00:16:34,958
Sir Ba's family have been
living on the dragon without knowing.
148
00:16:35,625 --> 00:16:37,916
This brings you both
good fortune and misfortune.
149
00:16:38,000 --> 00:16:42,541
Despite how wealthy and powerful you are,
150
00:16:42,625 --> 00:16:47,208
your lineage seems to be uneasy.
151
00:16:47,291 --> 00:16:48,291
You're right!
152
00:16:49,125 --> 00:16:53,375
My son is already grow-up
but he hasn't got married yet.
153
00:16:53,458 --> 00:16:54,958
Whatever our advice he never minds.
154
00:16:55,041 --> 00:16:57,708
It's my own thing,
mom and the second lady please don’t mind.
155
00:16:57,791 --> 00:16:58,791
Shut up!
156
00:16:59,708 --> 00:17:01,250
The village chief
157
00:17:01,333 --> 00:17:06,916
who manages thousands of villagers
that look down on nature is unacceptable.
158
00:17:07,000 --> 00:17:10,750
A sudden death may come to you at anytime.
159
00:17:13,125 --> 00:17:15,208
Everything is up to you.
160
00:17:15,291 --> 00:17:17,291
I Ba Kien assure a great reward for you.
161
00:17:18,000 --> 00:17:21,083
This old well is the "Dragon Vein".
162
00:17:21,875 --> 00:17:25,875
Whoever has the "Dragon Vein"
will own the whole world.
163
00:17:26,583 --> 00:17:31,666
Should you want peace and fortune,
164
00:17:31,750 --> 00:17:35,583
you must move your ancestor's grave here.
165
00:17:35,666 --> 00:17:39,583
Mr. Hoang,
how about my third wife's pregnancy?
166
00:17:39,666 --> 00:17:41,250
Told you.
167
00:17:41,333 --> 00:17:43,833
You have the "Dragon Vein",
you have everything.
168
00:17:43,916 --> 00:17:48,041
Just use the water from
that well for the making of medicines.
169
00:17:54,083 --> 00:17:55,708
It's not possible, ma'am.
170
00:18:00,541 --> 00:18:04,125
My husband feels sympathy
for your situation
171
00:18:04,208 --> 00:18:06,666
so he offers you such
a high price as this.
172
00:18:10,416 --> 00:18:12,166
This is my ancestor's land.
173
00:18:14,500 --> 00:18:16,375
I can't sell it, ma'am!
174
00:18:26,000 --> 00:18:28,291
Your garden looks green, doesn’t it?
175
00:18:29,750 --> 00:18:35,666
There wasn't a drop of rain last month,
176
00:18:36,541 --> 00:18:40,541
but thanks to this well. So now you see!
177
00:18:40,625 --> 00:18:44,833
My garden is still growing well like this!
178
00:18:50,291 --> 00:18:53,833
Honestly, there is a fortune teller
179
00:18:53,916 --> 00:18:57,583
saying that my sickness can
only be cured by water from your well.
180
00:18:58,500 --> 00:19:00,250
So I'm here to…
181
00:19:00,333 --> 00:19:02,250
Please just ask him
to come here for water,
182
00:19:03,000 --> 00:19:04,500
I don't mind.
183
00:19:14,250 --> 00:19:15,458
What?
184
00:19:20,541 --> 00:19:23,291
Refuse a toast only to
drink a forfeit! Let me see!
185
00:19:26,833 --> 00:19:28,791
Shut up, don't you know who I am?
186
00:19:32,041 --> 00:19:33,458
Moc. Mung!
187
00:19:33,541 --> 00:19:35,375
-Yes! You called me.
-Help!
188
00:19:44,291 --> 00:19:48,750
Hey, the girls baling water
By the road
189
00:19:48,833 --> 00:19:53,750
Why did you bale the moonlight out too?
190
00:19:53,833 --> 00:19:55,375
My moonlight
191
00:19:55,458 --> 00:19:59,666
Hey, the guy is hoeing up
The ground there
192
00:19:59,750 --> 00:20:06,291
Don't be curious
You will cut your leg
193
00:20:07,125 --> 00:20:09,541
Or even your c…o…ck.
194
00:20:14,250 --> 00:20:18,291
Sir Ly is here. Can I tell you something?
195
00:20:18,958 --> 00:20:21,333
Nonsense! Go to the village's
communal house to tell.
196
00:20:21,916 --> 00:20:27,458
Sir Ly, you like the girl in pink or
yellow? I can be the matchmaker!
197
00:20:27,541 --> 00:20:29,041
I don't like female villagers.
198
00:20:29,708 --> 00:20:31,458
Hey, Sir Ly!
199
00:20:31,541 --> 00:20:35,375
You're like the star fruit
Falling into the garden
200
00:20:35,458 --> 00:20:40,041
I'm like the girl craving for sour things
201
00:20:40,125 --> 00:20:41,833
Craving for soul things
202
00:20:43,833 --> 00:20:45,166
Hey hey,
203
00:20:45,250 --> 00:20:48,041
why on earth have we a man
who always runs away when he sees girls?
204
00:21:04,541 --> 00:21:06,541
The other day I passed by your garden
205
00:21:07,458 --> 00:21:08,875
with the third lady
and the fortune teller.
206
00:21:08,958 --> 00:21:09,916
I know.
207
00:21:11,708 --> 00:21:15,500
He told Sir Ba that the well
208
00:21:23,083 --> 00:21:25,250
-Hi, Sir Ly.
-Hi.
209
00:21:47,333 --> 00:21:48,708
He's so scary!
210
00:21:57,083 --> 00:21:59,166
Sir Ba's eldest son?
211
00:22:00,708 --> 00:22:04,416
The day I left,
he was as timid as a rabbit.
212
00:22:05,208 --> 00:22:06,291
Now he's the chief.
213
00:22:09,416 --> 00:22:10,541
Recognize me?
214
00:22:11,458 --> 00:22:12,500
Binh Tu?
215
00:22:15,875 --> 00:22:17,750
FATHER - MOTHER - GRANDFATHER
216
00:22:21,041 --> 00:22:23,625
You guys must learn by heart
the poem I've taught.
217
00:22:23,708 --> 00:22:25,833
Yes!
218
00:22:26,958 --> 00:22:28,791
Pray God for rain
219
00:22:28,875 --> 00:22:31,250
So we have water to drink
220
00:22:31,333 --> 00:22:33,291
Have fields to work on
221
00:22:33,375 --> 00:22:35,416
Have bowls full of rice
222
00:22:35,500 --> 00:22:37,083
Have brooms to clean the house
223
00:22:37,166 --> 00:22:39,208
-The rooster picks rice
-Excuse me teacher,
224
00:22:39,958 --> 00:22:43,416
I want to ask if we have many rivers in
the place where Co is living?
225
00:22:43,500 --> 00:22:46,250
Phu Rieng is located in Dong Nai province,
it has lots of rivers.
226
00:22:54,250 --> 00:22:59,291
We have been through some harvests
since he left here…
227
00:23:00,291 --> 00:23:03,625
but I haven't heard anything from him yet.
228
00:23:04,208 --> 00:23:05,291
Then…
229
00:23:05,375 --> 00:23:08,166
I've come to ask you
to write him a letter.
230
00:23:08,750 --> 00:23:10,083
Do you know his address?
231
00:23:14,083 --> 00:23:15,166
No.
232
00:23:15,250 --> 00:23:18,708
Once sent,
it will arrive one way or another.
233
00:23:18,791 --> 00:23:20,166
So wait, I'll get ink and paper.
234
00:23:25,041 --> 00:23:27,458
You already knew
that letter couldn't be sent,
235
00:23:27,541 --> 00:23:29,125
why do you still lie to him?
236
00:23:31,208 --> 00:23:35,125
Sometimes we can't just
tell the truth, but
237
00:23:36,500 --> 00:23:37,791
honest white lies may help.
238
00:23:41,916 --> 00:23:43,291
In this village,
239
00:23:43,375 --> 00:23:45,125
they'll call you a fool if you're gentle.
240
00:23:45,208 --> 00:23:48,500
Once a fool, forever a fool.
241
00:23:49,416 --> 00:23:50,750
Damn it!
242
00:23:50,833 --> 00:23:54,500
Nobody comes to see me?
243
00:23:54,583 --> 00:23:57,958
When were you back
and why didn't you inform me?
244
00:23:59,250 --> 00:24:02,625
I have spent two years in prison,
spent three years in the military,
245
00:24:03,625 --> 00:24:06,500
I didn't fear arrows or bullets though.
246
00:24:06,583 --> 00:24:09,041
Then I fucking fear nobody!
247
00:24:13,000 --> 00:24:17,416
Hey Binh Tu, watch your mouth as
you're currently in the community house.
248
00:24:18,083 --> 00:24:21,125
You shouldn't swear like that in
front of your wife and kid anyway.
249
00:24:21,208 --> 00:24:22,416
Wife?
250
00:24:27,250 --> 00:24:29,541
She told me everything.
251
00:24:30,625 --> 00:24:32,250
Fuck,
252
00:24:32,333 --> 00:24:36,250
The deputy village chief
passed by after gambling late.
253
00:24:36,333 --> 00:24:39,416
You, village commissioner,
also flirted with my wife.
254
00:24:39,500 --> 00:24:43,083
Even you too, police commissioner Truong.
255
00:24:44,333 --> 00:24:46,208
All of you!
256
00:24:46,291 --> 00:24:49,916
Binh Tu, do you know how
defamation would be punished?
257
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
You slut!
258
00:24:51,083 --> 00:24:52,875
Am I right?
259
00:24:55,208 --> 00:24:56,750
Speak!
260
00:24:57,833 --> 00:25:00,000
Have you all seen it?
261
00:25:00,583 --> 00:25:04,000
Have you all heard it clearly?
I'll kill her if she lies.
262
00:25:04,083 --> 00:25:07,666
And I will kill anyone
who dares to flirt with my wife.
263
00:25:07,750 --> 00:25:09,833
I wanna go to jail now!
264
00:25:17,625 --> 00:25:20,458
Oh dear, it's Binh Tu here.
265
00:25:21,041 --> 00:25:23,375
How brave!
266
00:25:23,958 --> 00:25:25,250
Hi Sir Ba!
267
00:25:26,041 --> 00:25:29,958
A brave man shouldn't let
his family live in poverty like this.
268
00:25:31,041 --> 00:25:34,208
Go buy food and clothes for your kids.
269
00:25:35,583 --> 00:25:36,791
Thank you, sir.
270
00:25:38,250 --> 00:25:39,458
And you.
271
00:25:40,291 --> 00:25:46,250
Why don't we have a drink together?
272
00:25:54,166 --> 00:25:55,375
Co!
273
00:25:56,416 --> 00:26:00,833
It's been years and
you have not written me any letters.
274
00:26:01,958 --> 00:26:04,833
Vang and I miss you so much!
275
00:26:19,625 --> 00:26:22,416
Hey, Vang! Catch this.
276
00:26:59,791 --> 00:27:03,250
Oh Vang! You're home.
277
00:27:03,333 --> 00:27:05,625
Why are you home so late,
I was really worried!
278
00:27:05,708 --> 00:27:09,000
Good boy. Stay still, let me see!
279
00:27:11,250 --> 00:27:12,250
Oh…
280
00:27:13,375 --> 00:27:14,666
Why did you take it back?
281
00:27:15,458 --> 00:27:16,541
You…
282
00:27:21,208 --> 00:27:23,833
You wet my letter.
283
00:27:23,916 --> 00:27:27,666
If your dad doesn't get that letter
he'll hate you!
284
00:27:27,750 --> 00:27:30,083
Got it? I'll ignore you!
285
00:27:30,166 --> 00:27:32,666
Ah no. No.
286
00:27:32,750 --> 00:27:36,791
I love you. Nobody loves you as I do!
287
00:27:36,875 --> 00:27:38,625
Let me write another letter
288
00:27:38,708 --> 00:27:41,833
to send to your dad! Stay still!
289
00:27:42,666 --> 00:27:45,458
Ah oi…
290
00:27:46,083 --> 00:27:48,458
Ah…
291
00:27:51,041 --> 00:27:55,875
An ant tried to shake a big tree
292
00:27:55,958 --> 00:28:01,083
You rejected me for being poor
293
00:28:01,166 --> 00:28:05,458
Who else would you marry to be rich
294
00:28:07,083 --> 00:28:10,666
Ah oi
295
00:28:26,750 --> 00:28:30,125
Where are you taking the buffalos to?
296
00:28:30,208 --> 00:28:31,583
This is my garden.
297
00:28:31,666 --> 00:28:32,916
Get out… Get out.
298
00:28:33,000 --> 00:28:34,708
Vang, Vang!
299
00:28:35,375 --> 00:28:38,541
-Go!
-Quick!
300
00:28:38,625 --> 00:28:40,375
Get out!
301
00:28:40,458 --> 00:28:42,583
Vang.
302
00:28:42,666 --> 00:28:44,041
-Go away…
-Go.
303
00:28:45,666 --> 00:28:48,791
Get out of my garden…
304
00:28:48,875 --> 00:28:50,666
Get out.
305
00:28:51,500 --> 00:28:53,666
-Get out.
-Hey, what are you doing?
306
00:28:53,750 --> 00:28:57,208
Why are you doing that?
Call your buffaloes back.
307
00:28:58,375 --> 00:29:02,041
I beg you.
308
00:29:02,125 --> 00:29:05,208
-Don't take away my buffaloes.
-Go.
309
00:29:08,416 --> 00:29:11,125
Sir, these people
are not from our village.
310
00:29:12,166 --> 00:29:14,583
Call on those buffaloes to get out.
311
00:29:14,666 --> 00:29:16,625
Catch them all.
312
00:29:16,708 --> 00:29:18,833
I will leave them to
rot in jail for vandalism.
313
00:29:18,916 --> 00:29:19,916
Yes! Go.
314
00:29:26,375 --> 00:29:29,875
You keep planting, they keep destroying.
315
00:29:31,250 --> 00:29:34,416
You can't fight against them alone.
316
00:29:36,416 --> 00:29:38,416
Your neighbors cannot
help you in this matter.
317
00:29:38,916 --> 00:29:42,458
I cannot be here in time
to help you because it's too far.
318
00:29:42,541 --> 00:29:45,708
Please go back home, leave me alone.
319
00:29:46,625 --> 00:29:50,250
My father still wants to buy your land.
320
00:29:53,625 --> 00:29:55,708
Your tax payment is due soon, by the way…
321
00:29:56,916 --> 00:29:59,250
have you prepared enough money yet?
322
00:30:15,291 --> 00:30:16,375
Good…
323
00:30:17,833 --> 00:30:21,250
Good boy!
324
00:30:21,333 --> 00:30:23,208
Tie like this to ease your pain, okay!
325
00:30:25,916 --> 00:30:27,833
Right…let me see…
326
00:31:03,708 --> 00:31:05,500
Have you heard it?
327
00:31:07,333 --> 00:31:10,416
Mr. Hac's garden was badly destroyed!
328
00:31:12,083 --> 00:31:13,083
Gosh!
329
00:31:13,875 --> 00:31:15,916
He's such a nice man,
330
00:31:16,750 --> 00:31:18,333
who would ever do that to him?
331
00:31:24,208 --> 00:31:25,583
I suppose…
332
00:31:29,458 --> 00:31:31,666
I only dare to say
when Sir Ba is not home.
333
00:31:32,625 --> 00:31:34,583
Nothing, he'll kill me if
he knows I'm blabbing.
334
00:31:37,166 --> 00:31:40,791
What happens here, stays here.
335
00:31:40,875 --> 00:31:42,000
Understand?
336
00:31:42,750 --> 00:31:44,500
Yes! Understood!
337
00:31:45,958 --> 00:31:47,041
But…
338
00:31:47,916 --> 00:31:49,791
I care about Mr. Hac.
339
00:31:52,125 --> 00:31:53,500
All the water for your medicines
340
00:31:53,583 --> 00:31:55,625
is from the well at Mr. Hac's place.
341
00:32:02,166 --> 00:32:03,250
Hey,
342
00:32:06,166 --> 00:32:08,041
where are you taking my books to?
343
00:32:08,125 --> 00:32:10,416
It's no use keeping them!
344
00:32:10,958 --> 00:32:13,333
Sell them to get money to help people.
345
00:32:13,416 --> 00:32:14,583
My god!
346
00:32:15,791 --> 00:32:19,541
Do you know all these books are rare?
347
00:32:22,000 --> 00:32:24,375
These books are rare,
but can't be turned into medicines.
348
00:32:25,250 --> 00:32:29,125
Don't you recognize
that Mr. Hac is getting skinny?
349
00:32:29,208 --> 00:32:30,916
Teacher, you want to cross the river?
350
00:32:37,708 --> 00:32:40,541
Remember the day when the levée breached,
351
00:32:41,708 --> 00:32:46,166
I threw all the clothes and
stuff just to save these books.
352
00:32:47,833 --> 00:32:53,083
See, there are still
lots of water stains here.
353
00:32:58,125 --> 00:32:59,458
We cannot sell these books.
354
00:33:00,500 --> 00:33:02,916
We will find another way to help Mr.Hac.
355
00:33:08,083 --> 00:33:10,291
-Go there to clean.
-Yes.
356
00:33:11,833 --> 00:33:15,083
Thanks for helping me.
357
00:33:18,666 --> 00:33:19,958
Thank you.
358
00:33:21,083 --> 00:33:22,291
Thank you.
359
00:33:43,250 --> 00:33:45,708
Let us know if
you need assistance next time.
360
00:33:47,833 --> 00:33:49,875
This is a gift from Sir Ba.
361
00:33:51,625 --> 00:33:52,750
Please!
362
00:33:59,916 --> 00:34:02,750
Drink to forget everything.
363
00:34:20,833 --> 00:34:22,583
Regarding Mr. Hac's garden,
364
00:34:23,500 --> 00:34:26,375
don't push him too far, my dear!
365
00:34:30,416 --> 00:34:33,208
I heard that a gang of
buffalos came to destroy his garden
366
00:34:34,333 --> 00:34:37,833
and Ly Cuong was the instigator.
367
00:34:41,000 --> 00:34:44,375
It's none of your business.
368
00:34:48,375 --> 00:34:50,000
Your business is to get pregnant.
369
00:34:50,791 --> 00:34:53,166
You've been here for several years.
370
00:34:53,250 --> 00:34:55,541
Still no child.
371
00:34:56,208 --> 00:34:57,708
My two other wives won't let you
372
00:34:57,791 --> 00:34:59,875
live in peace if you're still
childless. Got that?
373
00:35:10,166 --> 00:35:11,375
Cai.
374
00:35:13,625 --> 00:35:14,875
Cai…
375
00:35:18,208 --> 00:35:22,041
I will come back when I have enough money.
376
00:35:23,833 --> 00:35:27,208
I will take you out.
377
00:35:27,291 --> 00:35:28,583
Wait for me!
378
00:35:42,458 --> 00:35:45,250
Vang! Why are you here alone?
379
00:35:48,666 --> 00:35:51,916
Sometimes he gets here, he may miss Co.
380
00:35:53,041 --> 00:35:55,166
Do you have any news of Co?
381
00:36:29,583 --> 00:36:30,958
Please come in and have tea.
382
00:36:33,791 --> 00:36:38,625
I come here today… honestly,
383
00:36:38,708 --> 00:36:43,250
I would like to ask
you to teach me to write.
384
00:36:44,250 --> 00:36:45,166
You should learn from childhood,
385
00:36:45,833 --> 00:36:49,000
now it's really hard for you to remember.
386
00:36:49,750 --> 00:36:51,666
I will try my best.
387
00:36:52,875 --> 00:36:56,291
I want to write to Co by myself.
388
00:36:56,375 --> 00:37:00,291
This is letter "A",
round shape, with a hook.
389
00:37:08,875 --> 00:37:10,083
Remember?
390
00:37:14,875 --> 00:37:18,875
Letter "A" looks like
an egg with a fishhook.
391
00:37:21,416 --> 00:37:23,000
Good, now…good boy, good boy.
392
00:37:24,208 --> 00:37:25,375
Remember?
393
00:37:58,000 --> 00:38:00,708
Vang! I owe you a life.
394
00:38:02,541 --> 00:38:03,875
Understand what I'm saying?
395
00:38:12,875 --> 00:38:15,750
He will get better if he is fed.
396
00:38:15,833 --> 00:38:17,083
Yes, thank you.
397
00:38:18,625 --> 00:38:20,041
If you hadn't helped,
398
00:38:20,708 --> 00:38:24,041
I wouldn't have been able to
survive and reunite with my family.
399
00:38:24,125 --> 00:38:25,458
Not a big deal.
400
00:38:26,916 --> 00:38:32,541
We're all neighbors, so don't mention it.
401
00:38:33,083 --> 00:38:34,125
Yes.
402
00:38:35,291 --> 00:38:36,125
I'm sorry.
403
00:38:39,708 --> 00:38:40,708
I gotta go.
404
00:38:41,958 --> 00:38:45,500
Someone wants to harm you deliberately.
405
00:38:45,583 --> 00:38:46,875
Then please take care!
406
00:38:50,000 --> 00:38:52,208
Kick it!
407
00:38:52,291 --> 00:38:56,416
-Kick it hard!
-That's right!
408
00:38:57,208 --> 00:38:59,916
Dismiss!
409
00:39:00,000 --> 00:39:01,541
Who the hell dares stop the fight?
410
00:39:01,625 --> 00:39:02,583
Dismiss now!
411
00:39:03,416 --> 00:39:04,458
I asked who the hell is rudely speaking?
412
00:39:04,541 --> 00:39:05,708
Your father is speaking.
413
00:39:09,458 --> 00:39:14,291
My apology, father, I didn't notice.
414
00:39:16,208 --> 00:39:17,333
Get lost!
415
00:39:20,333 --> 00:39:26,708
Sir Ly, you don't have anything else to
care for other than these cockfights?
416
00:39:26,791 --> 00:39:30,500
I do deal with many important things,
keep the population and land records,
417
00:39:30,583 --> 00:39:31,791
collect taxes,
418
00:39:31,875 --> 00:39:33,833
-Really?
-prevent riots,
419
00:39:33,916 --> 00:39:35,666
-and…
-Stop.
420
00:39:36,708 --> 00:39:42,125
The most important thing right
now is to take the "Dragon Vein."
421
00:39:47,791 --> 00:39:53,041
The ancestor's grave
must be moved before the Tet holiday.
422
00:40:20,083 --> 00:40:21,500
Dog bait.
423
00:40:26,166 --> 00:40:27,333
Oh my god!
424
00:40:28,375 --> 00:40:31,333
Vang, Vang, Vang…
425
00:40:34,458 --> 00:40:37,833
Where are you Vang? Vang, Vang…
426
00:41:07,583 --> 00:41:10,541
Oh my God.
427
00:41:13,125 --> 00:41:14,791
Vang is here…
428
00:41:16,541 --> 00:41:22,166
Do you know someone is trying to harm you?
429
00:41:24,083 --> 00:41:26,916
Stupid. Stupid.
430
00:41:27,000 --> 00:41:28,291
You're stupid.
431
00:41:30,666 --> 00:41:33,166
You have to put
it into his food to poison him.
432
00:41:36,500 --> 00:41:37,916
Stop!
433
00:41:43,583 --> 00:41:46,083
You're grown-up but not smart.
434
00:41:48,333 --> 00:41:52,041
I need the well, I need the land.
435
00:41:52,833 --> 00:41:55,458
Why do you just keep
worrying about that dog?
436
00:41:56,041 --> 00:41:59,250
That goddamn dog.
437
00:42:33,500 --> 00:42:34,958
You eat.
438
00:42:35,041 --> 00:42:38,500
I know that you're not full yet.
439
00:42:38,583 --> 00:42:41,000
Here… Here… Yeah
440
00:42:41,083 --> 00:42:44,458
Come on. Let eat … good
441
00:42:44,541 --> 00:42:49,000
It is fine for me to hungry a bit.
I am getting used to it.
442
00:42:49,083 --> 00:42:51,166
Come on…good boy.
443
00:43:06,458 --> 00:43:10,708
I don't know if I have
anything else to feed you next?
444
00:43:23,541 --> 00:43:25,708
Teacher! Teacher!
445
00:43:25,791 --> 00:43:27,416
What happened?
446
00:43:27,500 --> 00:43:29,666
Someone wants to
destroy your garden again?
447
00:43:30,750 --> 00:43:34,291
I have no choice but to sell Vang.
448
00:43:34,375 --> 00:43:35,791
Why do you have to do that?
449
00:43:36,708 --> 00:43:38,375
There's nothing left for him to eat.
450
00:43:39,833 --> 00:43:41,625
It will be a good deal if we sell him now.
451
00:43:42,291 --> 00:43:45,083
My tax payment is due soon, anyway.
452
00:43:45,166 --> 00:43:47,416
Just wait,
perhaps we will find another solution.
453
00:43:48,083 --> 00:43:50,583
Why do you have to
come here just to say this?
454
00:43:51,166 --> 00:43:54,583
I'm afraid Vang will hear this.
455
00:43:54,666 --> 00:43:56,416
He'll be sad.
456
00:44:00,833 --> 00:44:01,916
Poor him!
457
00:44:02,500 --> 00:44:06,458
Not sure if he heard
what I just said to you guys?
458
00:44:07,208 --> 00:44:09,375
I must go home now.
459
00:44:10,625 --> 00:44:13,083
Vang! Let's go home.
460
00:44:19,875 --> 00:44:23,208
Ma'am! You want to take
medicine right now or later?
461
00:44:24,166 --> 00:44:25,250
Give it to me.
462
00:44:37,333 --> 00:44:39,375
Ma'am… How are you?
463
00:44:39,458 --> 00:44:40,333
Let me see.
464
00:44:43,083 --> 00:44:45,666
Cai. Take her to get rest,
465
00:44:45,750 --> 00:44:46,791
Yes, ma'am.
466
00:44:49,500 --> 00:44:50,750
Give her some water.
467
00:44:50,833 --> 00:44:51,791
Yes, ma'am.
468
00:44:51,875 --> 00:44:52,958
Be careful.
469
00:44:56,458 --> 00:44:59,000
She acts as if she were a princess.
470
00:44:59,083 --> 00:45:01,625
She was still a peasant
on the field few years ago.
471
00:45:01,708 --> 00:45:04,000
She's lucky our husband
brought her as his third wife.
472
00:45:04,083 --> 00:45:05,333
You shut up!
473
00:45:05,416 --> 00:45:08,000
Why do you nag me?
474
00:45:09,500 --> 00:45:13,333
From the look of things,
she is already pregnant.
475
00:45:15,000 --> 00:45:17,291
You'd better worry about yourself.
476
00:45:23,708 --> 00:45:25,500
Please enter the temple.
I'll wait outside.
477
00:45:33,208 --> 00:45:34,666
Why do you want to see me, ma'am?
478
00:45:34,750 --> 00:45:36,833
Please don't call me ma'am.
479
00:45:37,416 --> 00:45:39,125
I'm just the same age as your child.
480
00:45:40,916 --> 00:45:43,000
I'm from the south.
481
00:45:44,125 --> 00:45:46,291
We were so poor I had
to become Sir Ba's third wife.
482
00:45:46,375 --> 00:45:48,291
I and Cai are alike.
483
00:45:50,291 --> 00:45:54,625
I'm pregnant because
of the water from your well.
484
00:46:02,291 --> 00:46:06,250
Will anyone get an incense burner please?
485
00:46:08,083 --> 00:46:09,250
Let me do it.
486
00:46:11,208 --> 00:46:12,500
How is it?
487
00:46:13,625 --> 00:46:16,291
Congratulations! It's a boy!
488
00:46:16,958 --> 00:46:19,916
The conception has
occurred right in zodiac period.
489
00:46:20,000 --> 00:46:23,750
He will be born to be a person of rank.
490
00:46:28,958 --> 00:46:31,958
How blessed! All
your prayers are answered.
491
00:46:32,875 --> 00:46:35,416
Great bliss… great bliss.
492
00:46:35,500 --> 00:46:38,208
We must open a big party
to celebrate this event.
493
00:47:05,958 --> 00:47:07,291
The third lady's not here yet.
494
00:47:08,375 --> 00:47:10,958
Sir! musical instruments are ready.
495
00:47:11,041 --> 00:47:12,375
Do you want to start now?
496
00:47:13,000 --> 00:47:14,583
Hold on,
497
00:47:15,416 --> 00:47:19,041
I want my son to be able to hear
the music from his mom's belly.
498
00:47:27,500 --> 00:47:28,833
Play it.
499
00:47:30,458 --> 00:47:36,416
Now we are men of wealth
500
00:47:36,500 --> 00:47:43,458
Be grateful to the creator
501
00:47:53,125 --> 00:47:58,333
Life is like a dream
502
00:47:58,416 --> 00:48:02,333
You dream of the great thing
503
00:48:02,416 --> 00:48:05,916
I dream of you
504
00:48:16,208 --> 00:48:17,666
Ma'am.
505
00:48:18,666 --> 00:48:20,333
-Take the third lady in.
-Yes sir.
506
00:48:27,708 --> 00:48:28,916
Hurry up!
507
00:48:32,750 --> 00:48:34,583
You guys hide inside.
508
00:48:35,083 --> 00:48:40,625
But… please just catch
him till he finishes his food.
509
00:48:41,958 --> 00:48:43,083
Hey…
510
00:48:45,250 --> 00:48:48,083
Hurry up. Nobody pays
such a high price like us.
511
00:48:48,166 --> 00:48:49,250
Hey…
512
00:48:50,125 --> 00:48:51,500
Where is Vang?
513
00:48:53,291 --> 00:48:56,208
Vang… come here to eat.
514
00:49:01,708 --> 00:49:04,666
Vang… Come home to eat.
515
00:49:04,750 --> 00:49:06,750
Hey… Vang…
516
00:49:07,833 --> 00:49:09,000
Come here…
517
00:49:09,916 --> 00:49:11,166
This tastes good!
518
00:49:11,750 --> 00:49:14,583
This tastes good! Hey… Eat… Hey…
519
00:49:15,750 --> 00:49:17,916
This is your favorite. Just eat…
520
00:49:18,000 --> 00:49:18,833
Come here.
521
00:49:23,041 --> 00:49:24,250
Eat…
522
00:49:26,708 --> 00:49:27,583
Vang…
523
00:49:27,666 --> 00:49:28,791
Eat…
524
00:49:29,666 --> 00:49:31,208
No.
525
00:49:40,250 --> 00:49:41,291
Catch him.
526
00:49:41,833 --> 00:49:43,000
Catch him.
527
00:50:31,500 --> 00:50:36,458
The diamond,
have you found the diamond to cut yet?
528
00:50:37,041 --> 00:50:39,166
Just wait.
529
00:50:47,708 --> 00:50:49,916
You're still tired,
where do you want to go?
530
00:50:51,416 --> 00:50:53,875
I want to buy some star-fruits,
531
00:50:53,958 --> 00:50:55,791
been craving for sour things.
532
00:50:56,666 --> 00:50:58,125
-Moc.
-Yes.
533
00:50:58,208 --> 00:50:59,458
You go with the third lady.
534
00:50:59,541 --> 00:51:01,041
I already called Cai.
535
00:51:11,500 --> 00:51:12,833
Hey you!
536
00:51:16,166 --> 00:51:18,250
-Oops!
-I’m over here.
537
00:51:18,333 --> 00:51:19,583
Let's hide.
538
00:51:29,000 --> 00:51:30,666
Gotcha.
539
00:51:30,750 --> 00:51:34,000
Wrong one… Wrong one…
540
00:51:34,083 --> 00:51:35,666
Then I'll just try one more time!
541
00:51:38,833 --> 00:51:41,833
Will your parents accept
a poor guy like me?
542
00:51:44,708 --> 00:51:46,625
My mom likes you.
543
00:51:48,833 --> 00:51:50,375
The problem is my dad.
544
00:51:59,833 --> 00:52:02,125
But my dad loves me a lot.
545
00:52:15,708 --> 00:52:19,333
You pestle these gingers finely, then
use them for the third lady's foot soak.
546
00:52:19,416 --> 00:52:20,666
Yes sir.
547
00:52:25,916 --> 00:52:27,541
-Hi Sir Ly.
-Ah…
548
00:52:27,625 --> 00:52:31,250
Binh Tu, I have a task for you.
549
00:52:32,000 --> 00:52:33,250
What is it?
550
00:52:35,958 --> 00:52:40,541
Have you seen if Mr. Hac's
garden is growing well again?
551
00:52:43,583 --> 00:52:46,291
You and your dad have not
given him enough trouble yet?
552
00:52:52,083 --> 00:52:54,791
Fine if you're not interested in money,
553
00:52:56,500 --> 00:52:59,708
I will easily find another one.
554
00:52:59,791 --> 00:53:02,000
You want to hurt him,
you must kill me first.
555
00:53:11,750 --> 00:53:13,250
I'm Ly Cuong,
556
00:53:15,041 --> 00:53:16,916
not my father.
557
00:53:20,375 --> 00:53:25,000
So I will treat you differently.
558
00:53:52,083 --> 00:53:56,583
The sky is high above our heads
559
00:53:56,666 --> 00:54:02,000
Move the cloud
And you'll see the blue sky
560
00:54:10,791 --> 00:54:13,208
You bring it to Mr. Hac.
561
00:54:15,083 --> 00:54:20,000
You treasure these books very much,
don't you?
562
00:54:24,791 --> 00:54:26,375
You won't earn much by selling them.
563
00:54:29,291 --> 00:54:33,416
Books are dirt cheap
in the decline of culture.
564
00:54:43,125 --> 00:54:45,208
You think you can
escape by jumping into water?
565
00:54:51,500 --> 00:54:52,833
Vang.
566
00:54:54,833 --> 00:54:56,125
I am going to buy wine.
567
00:54:56,916 --> 00:54:59,083
Stop, are you gonna let me do it alone?
568
00:54:59,750 --> 00:55:00,750
I'll be right back.
569
00:55:00,833 --> 00:55:01,708
Don't be smart with me.
570
00:55:03,000 --> 00:55:04,583
You want to take some money for wine?
571
00:55:04,666 --> 00:55:06,291
Then we will go together.
572
00:55:07,583 --> 00:55:09,166
Wine here, wine here.
573
00:55:14,750 --> 00:55:15,875
Good wine.
574
00:55:18,750 --> 00:55:19,833
Got all the seasonings?
575
00:55:19,916 --> 00:55:23,125
Don't worry, the bunch of
apricot leaves is enough.
576
00:55:49,500 --> 00:55:51,666
Ma'am, please have some porridge.
577
00:56:02,750 --> 00:56:06,708
Gamecock legs cooked
with green peas are really healthy.
578
00:56:07,875 --> 00:56:09,250
Have you…
579
00:56:10,625 --> 00:56:16,208
Oh dear, your health is
more important than this cock.
580
00:56:24,041 --> 00:56:28,166
I cooked it myself. The lotus tea can't
compare with this.
581
00:56:37,375 --> 00:56:38,416
It's delicious!
582
00:56:40,166 --> 00:56:44,041
I can give you whatever you like.
583
00:56:45,708 --> 00:56:48,208
The troupe came
here last time is excellent.
584
00:56:48,291 --> 00:56:50,291
Can you invite them again?
585
00:57:07,458 --> 00:57:09,000
Everyone?
586
00:57:09,083 --> 00:57:10,833
Yeah!
587
00:57:10,916 --> 00:57:13,250
Do I have to introduce myself?
588
00:57:13,333 --> 00:57:16,333
If not, how can we know who you are.
589
00:57:16,416 --> 00:57:20,041
I… I'm Teu, born in Meu Village.
590
00:57:21,041 --> 00:57:23,666
Good people, I give money,
591
00:57:23,750 --> 00:57:26,875
bad people, I give a punch.
592
00:57:26,958 --> 00:57:30,250
My skin is fair because I love sunlight.
593
00:57:30,333 --> 00:57:33,791
My voice is echoing
because I love singing.
594
00:57:34,458 --> 00:57:36,666
Do you guys recognize my voice?
595
00:57:36,750 --> 00:57:37,791
Yes!
596
00:57:37,875 --> 00:57:41,958
I miss every single acquaintance of mine.
597
00:57:42,666 --> 00:57:44,541
I hope to see them again.
598
00:58:19,500 --> 00:58:21,375
Why are you doing this job?
599
00:58:23,500 --> 00:58:25,500
Because it brings me
the chance to find you.
600
00:58:27,041 --> 00:58:32,125
I have been traveling
from place to place for years.
601
00:58:36,458 --> 00:58:39,000
Do you hate my parents
602
00:58:39,083 --> 00:58:42,583
since they forced me to
get married for money?
603
00:58:45,375 --> 00:58:47,791
I'm used to tragedies.
604
00:58:53,708 --> 00:58:56,708
I'm satisfied, seeing you this time.
605
00:59:01,083 --> 00:59:06,125
Do you have a good life
as the third wife of Sir Ba?
606
00:59:07,000 --> 00:59:08,916
No love, no happiness,
607
00:59:11,083 --> 00:59:12,833
it's a marriage in name only!
608
00:59:19,250 --> 00:59:22,708
Hey, we see each other
every once in a while.
609
00:59:23,416 --> 00:59:24,666
Why are you crying?
610
00:59:27,916 --> 00:59:29,250
Ma'am!
611
00:59:30,166 --> 00:59:31,875
The puppet show is done.
612
00:59:35,041 --> 00:59:36,375
I have to go now.
613
00:59:37,583 --> 00:59:38,583
Mo!
614
00:59:40,750 --> 00:59:42,208
I'm staying here in a few days.
615
00:59:43,875 --> 00:59:46,000
We'll meet again.
616
01:00:21,041 --> 01:00:22,458
You're home?
617
01:00:30,041 --> 01:00:32,708
Vang… Come here with me.
618
01:00:36,208 --> 01:00:39,208
Oh… Good boy… Good boy
619
01:00:40,250 --> 01:00:42,750
Hey… Hey… Listen to me.
620
01:00:42,833 --> 01:00:47,000
Days without you are really sad!
You know what?
621
01:00:47,083 --> 01:00:49,541
The house is so empty without you.
622
01:00:49,625 --> 01:00:52,458
I thought you would never come back.
623
01:00:53,500 --> 01:00:55,458
Hey… Stay still…
624
01:00:55,541 --> 01:01:00,125
Ew… Where have you been?
Why are you so dirty?
625
01:01:01,625 --> 01:01:04,000
Let me see whether you get lice or not!
626
01:01:04,083 --> 01:01:06,708
Stay still. I'll help you search
for lice, if any.
627
01:01:08,250 --> 01:01:09,958
Good boy.
628
01:01:25,458 --> 01:01:26,583
God…
629
01:01:27,791 --> 01:01:29,541
How can you come back here?
630
01:01:31,208 --> 01:01:33,166
I already took their money.
631
01:01:34,375 --> 01:01:36,750
Go… Go away…
632
01:01:40,708 --> 01:01:44,750
You're no longer my dog.
You belong to someone else now.
633
01:01:44,833 --> 01:01:47,250
Get out… Get out now… Go away…
634
01:02:04,458 --> 01:02:05,958
Please forgive me.
635
01:02:09,625 --> 01:02:11,583
Please don't hate me.
636
01:02:21,625 --> 01:02:24,708
I love you to the moon and back.
637
01:02:26,083 --> 01:02:27,333
Vang…
638
01:02:42,166 --> 01:02:43,958
Tell the truth or die.
639
01:02:44,041 --> 01:02:47,083
Why did you and the third
lady come home late after the show?
640
01:02:47,166 --> 01:02:50,041
Ma'am, we came home right after the show.
641
01:02:50,125 --> 01:02:51,041
Liar.
642
01:02:51,125 --> 01:02:54,791
Someone saw you were looking for
the third lady at the end of the show.
643
01:02:54,875 --> 01:02:55,916
Is it true?
644
01:02:56,750 --> 01:02:58,708
No, I swear.
645
01:02:59,791 --> 01:03:02,833
You swear, you swear… you swear.
646
01:03:02,916 --> 01:03:04,458
-I swear it was true!
-Swear… Swear.
647
01:03:05,666 --> 01:03:06,833
Fool… where is the evidence?
648
01:03:07,625 --> 01:03:08,875
It's a shame if it's exposed.
649
01:03:09,791 --> 01:03:11,375
It's obviously adultery.
650
01:03:13,791 --> 01:03:16,208
There's only one way to hide this.
651
01:03:22,375 --> 01:03:23,666
Hurry up.
652
01:03:23,750 --> 01:03:25,458
Ly… Ly…
653
01:03:31,041 --> 01:03:32,583
I need your help,
654
01:03:33,625 --> 01:03:36,416
it's…
655
01:03:36,500 --> 01:03:37,958
-You go first.
-Yes.
656
01:03:42,291 --> 01:03:44,166
I know what it is,
657
01:03:44,958 --> 01:03:46,791
but his fault is quite big.
658
01:03:48,291 --> 01:03:51,041
We're just old acquaintances.
659
01:03:51,916 --> 01:03:53,458
Please have mercy on him.
660
01:03:54,833 --> 01:03:58,750
I will jump into the fire,
661
01:03:59,583 --> 01:04:04,208
or I will even die if
you tell me to do so.
662
01:04:05,000 --> 01:04:07,291
But what do I get in return?
663
01:04:09,708 --> 01:04:12,500
Tell me what you like,
I can ask Sir Ba to prepare it.
664
01:04:14,166 --> 01:04:17,125
There are things
that only you can give me.
665
01:04:20,291 --> 01:04:22,625
But if you're not okay with my request,
I'll go now.
666
01:04:22,708 --> 01:04:25,333
Ly… Ly, calm down.
667
01:04:26,791 --> 01:04:30,583
No, I will be dead if Sir Ba finds out.
668
01:04:30,666 --> 01:04:33,083
Why do you have to fear my father
669
01:04:33,166 --> 01:04:37,916
while I'm really in charge here?
670
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
No… It can't be.
671
01:04:44,625 --> 01:04:49,041
I thought you didn't get married because…
672
01:04:49,125 --> 01:04:51,333
Because I'm not into girls, right?
673
01:04:52,250 --> 01:04:57,291
All the girls in this
village are nothing to me.
674
01:04:57,375 --> 01:04:59,583
You know why? Because of you.
675
01:05:01,916 --> 01:05:04,875
No, please…please don't
676
01:05:09,458 --> 01:05:13,708
I thought you wanted
to trade your life for his life.
677
01:05:16,333 --> 01:05:17,416
It's day now.
678
01:05:18,541 --> 01:05:21,208
Wait for me at the granary tonight.
679
01:05:22,291 --> 01:05:26,750
You will have everything you want.
680
01:05:28,958 --> 01:05:33,416
Nobody has ever dared
to break the promise with me.
681
01:05:34,041 --> 01:05:35,000
Remember that.
682
01:05:35,958 --> 01:05:37,791
Please don't forget what I asked earlier.
683
01:07:43,416 --> 01:07:44,875
Sir, they all hid away.
684
01:07:45,583 --> 01:07:47,083
Find them.
685
01:07:47,166 --> 01:07:48,708
-Yes sir.
-Yes sir.
686
01:08:00,916 --> 01:08:03,041
Lucky for you that I keep my promises.
687
01:09:12,958 --> 01:09:14,208
Damn it.
688
01:09:26,333 --> 01:09:28,125
A dependant
689
01:09:29,291 --> 01:09:32,666
is not a real man!
690
01:09:38,333 --> 01:09:41,958
-Let me go!
-Go.
691
01:09:42,041 --> 01:09:43,750
Go! Quick!
692
01:09:45,000 --> 01:09:46,791
Let my husband and children go.
Get off me!
693
01:09:46,875 --> 01:09:49,000
Hey!
694
01:09:51,000 --> 01:09:52,583
Go with me!
695
01:09:54,458 --> 01:09:56,666
-You!
-My child.
696
01:09:58,125 --> 01:09:59,166
Fuck it!
697
01:09:59,250 --> 01:10:02,125
-Quick!
-Let me go…
698
01:10:08,208 --> 01:10:12,208
She deserves a head shaving,
then tie her and float her down the river.
699
01:10:14,208 --> 01:10:17,416
But she's carrying
my own son in her belly.
700
01:10:18,083 --> 01:10:20,000
She will be punished after giving birth.
701
01:10:21,333 --> 01:10:22,333
Hey.
702
01:10:23,083 --> 01:10:24,625
You stay home and guard her well.
703
01:10:24,708 --> 01:10:26,708
Sir, but if she needs…
704
01:10:26,791 --> 01:10:29,750
Only Cai can bring her food and water.
705
01:10:29,833 --> 01:10:31,083
Yes.
706
01:10:32,583 --> 01:10:35,208
That slut doesn't even deserve dregs.
707
01:10:48,916 --> 01:10:50,833
Did you see Binh Tu?
708
01:10:57,708 --> 01:11:01,041
Bring Pham Van Hac, Pham Van Co here.
709
01:11:02,375 --> 01:11:03,791
On your knees.
710
01:11:03,875 --> 01:11:05,500
Why is there only the father here?
711
01:11:05,583 --> 01:11:07,166
Where is the ungrateful son?
712
01:11:07,250 --> 01:11:08,916
The Judge,
713
01:11:10,375 --> 01:11:13,916
everyone knows that Co went to work at
a rubber plantation in the south long ago.
714
01:11:14,583 --> 01:11:15,625
Rules are rules.
715
01:11:16,250 --> 01:11:18,708
Long undeclared absence
now counts as presence in the area.
716
01:11:18,791 --> 01:11:22,541
All types of taxes
must be fully paid anyway.
717
01:11:23,166 --> 01:11:26,708
Land tax and poll tax for two people
718
01:11:26,791 --> 01:11:29,125
are nine Dong in total.
719
01:11:29,208 --> 01:11:30,458
Nine Dong?
720
01:11:31,750 --> 01:11:33,250
How can I have nine Dong?
721
01:11:34,500 --> 01:11:35,625
Taxes are compulsory.
722
01:11:35,708 --> 01:11:39,458
People in this village
are so stubborn indeed.
723
01:11:40,166 --> 01:11:41,083
Judge, according to
724
01:11:42,041 --> 01:11:45,375
the customs of the council of notables,
one's properties
725
01:11:45,458 --> 01:11:49,208
will be seized and then put on sale
if one cannot pay enough tax.
726
01:11:50,583 --> 01:11:54,416
In addition, the village chief suggests
that the indictee must pay nine Dong
727
01:11:54,500 --> 01:11:57,250
as a penalty for age fabrication.
So it's 18 Dong in total.
728
01:11:58,166 --> 01:12:00,791
I'm innocent, Judge!
729
01:12:00,875 --> 01:12:02,291
I'm over 60 this year,
730
01:12:02,375 --> 01:12:05,708
which means I don't need to pay taxes.
That's the law.
731
01:12:05,791 --> 01:12:08,125
The Judge, according to the record,
732
01:12:08,208 --> 01:12:11,666
Pham Van Hac was
born in the year of the snake,
733
01:12:12,333 --> 01:12:13,708
which means he's 47 now.
734
01:12:14,333 --> 01:12:17,625
Judge, please look at me.
735
01:12:17,708 --> 01:12:20,458
Does anyone believe I'm only 47 years old?
736
01:12:23,208 --> 01:12:26,583
There is neither witness
737
01:12:26,666 --> 01:12:28,750
nor birth certificate for this man.
738
01:12:28,833 --> 01:12:30,208
-Guards!
-Yes.
739
01:12:30,291 --> 01:12:31,583
Wait.
740
01:12:35,833 --> 01:12:38,833
Okay, as per Sir Ba's advice,
741
01:12:38,916 --> 01:12:41,208
and that you're also an old man
742
01:12:41,291 --> 01:12:43,000
I give you three days to pay your taxes,
743
01:12:43,083 --> 01:12:46,333
otherwise you will be
taken to the sub-prefecture.
744
01:13:13,125 --> 01:13:16,875
That land has to be mine.
745
01:13:17,541 --> 01:13:19,333
You're wrong, Sir.
746
01:13:19,416 --> 01:13:21,250
That land belongs to my son, Co.
747
01:13:22,916 --> 01:13:26,125
Stop, you can't fight against me.
748
01:13:41,666 --> 01:13:45,333
You will lose, and I will win anyway.
749
01:13:46,291 --> 01:13:49,625
Let's… see.
750
01:13:58,625 --> 01:13:59,916
Quick!
751
01:14:00,000 --> 01:14:01,375
Cheers!
752
01:14:03,458 --> 01:14:04,708
I want to see The Judge.
753
01:14:06,125 --> 01:14:07,166
For what?
754
01:14:09,416 --> 01:14:10,875
I want to sue the chief and his dad.
755
01:14:11,875 --> 01:14:12,875
Sue for what?
756
01:14:12,958 --> 01:14:15,375
For forcing Mr. Pham Van Hac
and for attempted demolition.
757
01:14:15,458 --> 01:14:16,708
Let me see.
758
01:14:17,458 --> 01:14:20,916
-This dish is good.
-He interrupted my meal!
759
01:14:21,000 --> 01:14:22,916
An ant is trying to shake a big tree.
760
01:14:23,000 --> 01:14:25,458
Okay, just take it and go home,
I will check it tomorrow.
761
01:14:25,541 --> 01:14:26,791
I'll go to the county or district
762
01:14:26,875 --> 01:14:29,125
to sue them if it
it's not possible to do so here.
763
01:14:29,208 --> 01:14:30,583
Keep drinking.
764
01:14:31,166 --> 01:14:33,583
-Catch him.
-Yes sir.
765
01:14:33,666 --> 01:14:35,666
Teacher. Let go of my teacher.
766
01:14:35,750 --> 01:14:37,916
-Teacher…
-What are you doing?
767
01:14:51,791 --> 01:14:54,041
This is evidence of
an attempted anti-government riot.
768
01:14:54,125 --> 01:14:56,583
My husband is not guilty.
Please let him go.
769
01:14:57,333 --> 01:14:59,625
-What the hell are you doing?
-Release my husband…
770
01:15:00,791 --> 01:15:02,541
Let him go…
771
01:15:17,791 --> 01:15:21,416
Sir Ba, I want to see him.
772
01:15:21,500 --> 01:15:24,875
Where is Sir Ba? I need to see him.
773
01:15:29,333 --> 01:15:31,291
Moc. Moc, where is Mung?
774
01:15:31,375 --> 01:15:33,625
Ma'am, I'm guarding down here.
775
01:15:35,625 --> 01:15:38,458
Anybody!
776
01:15:38,541 --> 01:15:39,708
Sir Ba.
777
01:15:41,666 --> 01:15:42,916
What happened?
778
01:15:44,958 --> 01:15:48,375
Sir Ba, give me a bottle of wine.
779
01:15:49,208 --> 01:15:51,041
No wine for the son of a bitch. Get out.
780
01:15:51,125 --> 01:15:52,291
-Guards!
-Yes!
781
01:15:58,958 --> 01:16:02,958
How stingy!
I don't fucking need it anymore.
782
01:16:12,791 --> 01:16:16,458
Moc, who is guarding the granary?
Why are you here?
783
01:16:43,958 --> 01:16:47,083
Your wound doesn't heal yet,
784
01:16:47,875 --> 01:16:49,416
be careful.
785
01:16:50,666 --> 01:16:52,625
I don't know how to thank you.
786
01:16:57,500 --> 01:16:59,333
Quick!
787
01:18:00,416 --> 01:18:03,166
Let me do that by myself.
788
01:18:15,625 --> 01:18:19,125
No Ly, please don't.
789
01:18:24,583 --> 01:18:27,875
I got pregnant with your father.
790
01:18:33,041 --> 01:18:35,333
So what? You have to be mine.
791
01:18:35,416 --> 01:18:36,750
No!
792
01:19:11,291 --> 01:19:12,291
Mo.
793
01:20:03,458 --> 01:20:05,791
We won't escape if we don't go faster.
794
01:20:06,416 --> 01:20:07,708
You're so kind.
795
01:20:08,708 --> 01:20:12,083
I'm broke now so.
I don't know how to repay you?
796
01:20:13,166 --> 01:20:15,750
I don't do this for money.
797
01:20:16,500 --> 01:20:17,583
Then why did you save us?
798
01:20:19,625 --> 01:20:21,041
You know Vang, Mr. Hac's dog?
799
01:20:22,458 --> 01:20:25,958
A dog even knows how to
behave kindly towards others,
800
01:20:26,750 --> 01:20:27,791
while people don't.
801
01:20:59,208 --> 01:21:01,583
-Stop!
-Hurry up.
802
01:21:01,666 --> 01:21:04,041
Stop! Catch them!
803
01:21:09,000 --> 01:21:10,541
Catch them!
804
01:21:52,583 --> 01:21:53,833
No!
805
01:22:24,958 --> 01:22:27,375
Here, have some.
806
01:22:32,041 --> 01:22:33,958
It's not as good as
the food back in the day.
807
01:22:36,375 --> 01:22:40,708
Now we are broke,
808
01:22:43,583 --> 01:22:46,041
then we don't have any choice.
809
01:22:48,291 --> 01:22:50,333
Please eat, Vang.
810
01:23:34,083 --> 01:23:35,250
Mr. Hac!
811
01:23:36,000 --> 01:23:37,208
Why is it so noisy?
812
01:23:44,625 --> 01:23:47,916
I'm going to visit my husband,
so can you watch my house please?
813
01:23:48,750 --> 01:23:50,875
Why are they so cruel?
814
01:23:51,541 --> 01:23:55,041
We are all neighbors but some still
treat their neighbors as wild animals.
815
01:23:55,125 --> 01:23:57,333
They have power.
816
01:23:58,291 --> 01:23:59,916
We are just lowlifes,
817
01:24:00,958 --> 01:24:05,041
it's like throwing eggs against rocks.
818
01:24:06,125 --> 01:24:07,416
Don't be pessimistic.
819
01:24:08,958 --> 01:24:12,333
We still don't know who is better,
820
01:24:13,208 --> 01:24:14,291
teacher!
821
01:24:45,000 --> 01:24:46,375
Co!
822
01:24:46,958 --> 01:24:49,416
I keep this land
823
01:24:50,208 --> 01:24:55,416
as a marriage portion for you.
824
01:24:59,541 --> 01:25:03,250
This cup of wine
I drink with you, my wife.
825
01:25:05,125 --> 01:25:07,333
I'm seeing you soon.
826
01:25:09,083 --> 01:25:11,333
We can be together again.
827
01:25:13,541 --> 01:25:15,291
I'm so happy.
828
01:26:40,583 --> 01:26:44,583
Hac, who led a decent life
Please rest in peace
829
01:26:44,666 --> 01:26:49,166
Please rest in peace…
830
01:27:05,041 --> 01:27:09,083
Mr. Hac, please rest in peace…
831
01:27:24,250 --> 01:27:26,208
Find that document at all costs.
832
01:27:29,041 --> 01:27:30,458
Hurry up… hurry up.
833
01:27:32,708 --> 01:27:34,416
Dig… Keep digging.
834
01:27:35,791 --> 01:27:38,916
Think you can bring the document with you?
835
01:27:39,625 --> 01:27:42,375
Hurry up. Hurry up.
836
01:27:57,583 --> 01:27:59,583
Sir, I'm scared.
837
01:28:00,833 --> 01:28:02,125
Useless!
838
01:28:02,208 --> 01:28:04,583
It's just been buried,
nothing to be scared of!
839
01:28:39,625 --> 01:28:42,000
Hey, beat him up.
840
01:28:47,791 --> 01:28:48,833
Kill him.
841
01:28:54,166 --> 01:28:56,583
Beat them up!
842
01:30:32,791 --> 01:30:34,333
I have enough money to take Cai out.
843
01:30:39,041 --> 01:30:41,208
Sir Ba? Where's Sir Ba?
844
01:30:46,125 --> 01:30:50,000
The "Dragon Vein"…the "Dragon Vein"…
845
01:30:51,208 --> 01:30:53,833
The "Dragon's vein"…
846
01:30:56,875 --> 01:30:59,458
I'm not Ly Cuong, Don't bite me…
847
01:31:05,458 --> 01:31:06,458
You still want to go?
848
01:31:12,000 --> 01:31:15,791
There's nothing worth staying for here.
849
01:31:38,416 --> 01:31:39,750
Teacher,
850
01:31:40,583 --> 01:31:41,708
Teacher!
851
01:31:46,625 --> 01:31:48,875
Please help me
852
01:31:50,750 --> 01:31:54,541
keep all the money by selling Vang.
853
01:31:54,625 --> 01:31:56,916
Until Co comes home…