1
00:02:07,639 --> 00:02:10,058
{\an8}SANTA CLARITA, CALIFÓRNIA
2
00:02:20,193 --> 00:02:23,280
ACORDO DE PUBLICAÇÃO
3
00:02:30,036 --> 00:02:33,373
Prometo não estragar tudo desta vez.
4
00:03:15,082 --> 00:03:19,294
ÚLTIMA APRESENTAÇÃO DE GYPSY
5
00:03:45,654 --> 00:03:46,988
Esta belezinha parece bem.
6
00:03:52,661 --> 00:03:54,579
Oi, pai. Quando você volta?
7
00:03:54,663 --> 00:03:59,251
Sam, me escute. Não se assuste,
mas você se lembra do nosso plano de fuga?
8
00:03:59,334 --> 00:04:02,421
Preciso que pegue o iPad
e saia da casa imediatamente.
9
00:04:02,504 --> 00:04:04,047
Nos vemos no local secreto.
10
00:04:04,131 --> 00:04:05,632
-O que houve, pai?
-Sam!
11
00:04:05,715 --> 00:04:08,635
Sam, só me escute.
Não temos tempo, preciso que você vá!
12
00:04:08,718 --> 00:04:10,178
Saia agora mesmo daí.
13
00:04:11,680 --> 00:04:13,390
-Tudo ficará bem.
-Está bem.
14
00:04:13,473 --> 00:04:16,685
Sam está bem e nós também ficaremos.
15
00:04:18,645 --> 00:04:21,314
-Rápido, Ralph.
-Nós vamos buscá-lo.
16
00:04:21,398 --> 00:04:23,607
-Tudo ficará bem.
-Está bem.
17
00:04:23,691 --> 00:04:25,234
Sinto muito mesmo.
18
00:05:06,109 --> 00:05:07,360
Depressa, Moses!
19
00:05:32,761 --> 00:05:36,723
-Rápido, Ralph!
-Ele ficará bem, entendeu?
20
00:05:36,807 --> 00:05:38,767
Tudo ficará bem!
21
00:05:39,476 --> 00:05:41,395
COQUETÉIS
22
00:05:52,823 --> 00:05:55,909
-Ralph?
-Não diga nada. Acho que fiz merda.
23
00:05:56,368 --> 00:05:58,829
Pode haver um problema na contabilidade.
24
00:05:58,912 --> 00:06:01,248
O que você fez agora? O que você fez?
25
00:06:01,331 --> 00:06:02,749
Passou a perna no Jack?
26
00:06:05,544 --> 00:06:06,795
Você é mesmo estúpido.
27
00:06:07,254 --> 00:06:09,005
Pode falar com ele, por favor?
28
00:06:09,506 --> 00:06:11,258
Não posso me meter com Jack.
29
00:06:11,341 --> 00:06:15,345
Por favor, Gypsy. Precisa me ajudar.
Você é a única que ele ouvirá.
30
00:06:15,929 --> 00:06:18,306
Está bem, está bem. Vou ligar pra ele.
31
00:06:18,390 --> 00:06:19,683
Muito obrigado.
32
00:06:19,766 --> 00:06:22,227
Você passou direto! Dê a volta!
33
00:06:33,530 --> 00:06:34,614
Ralph?
34
00:06:35,323 --> 00:06:36,491
Ralph?
35
00:06:45,834 --> 00:06:46,835
Merda.
36
00:06:50,547 --> 00:06:52,924
-Não!
-Jack vai nos matar, cara.
37
00:06:53,008 --> 00:06:54,760
Temos que encontrar o iPad!
38
00:06:54,843 --> 00:06:57,721
Não tem nenhum iPad aqui!
Ache o computador. Vamos!
39
00:06:57,804 --> 00:06:59,222
Vamos dar o fora daqui!
40
00:07:11,485 --> 00:07:13,445
Não, não, não.
41
00:07:39,805 --> 00:07:42,474
Quando Tommy chegará
para limpar essa bagunça?
42
00:07:45,310 --> 00:07:46,603
É o Jack. Espere aí.
43
00:07:46,686 --> 00:07:48,063
E aí, Jack?
44
00:07:56,863 --> 00:07:57,989
Merda.
45
00:08:41,408 --> 00:08:42,534
Merda.
46
00:08:58,383 --> 00:08:59,426
Sam!
47
00:09:00,635 --> 00:09:03,305
Olhe para mim. Fique quieto, está bem?
48
00:09:06,975 --> 00:09:10,353
Só fique quieto, por favor.
49
00:09:11,772 --> 00:09:13,065
Pegue isto.
50
00:09:16,068 --> 00:09:17,152
Já chega, garoto!
51
00:09:17,235 --> 00:09:20,572
Sente-se aí!
Vai acabar nos matando, entendeu?
52
00:09:21,281 --> 00:09:22,324
Fique sentado!
53
00:09:24,409 --> 00:09:25,619
Que merda!
54
00:09:31,124 --> 00:09:32,417
Vamos dar o fora daqui.
55
00:09:34,294 --> 00:09:35,504
Vamos.
56
00:09:49,059 --> 00:09:51,478
Vasculhamos a casa. Sem garoto e sem iPad.
57
00:09:54,815 --> 00:09:56,858
Cala a boca, porra!
58
00:09:57,609 --> 00:10:00,320
-Se achar o garoto, achará o iPad.
-Pode deixar.
59
00:10:00,404 --> 00:10:02,447
Estamos atrás dele agora mesmo, Jack.
60
00:10:05,033 --> 00:10:06,576
Ele desligou na minha cara.
61
00:10:06,660 --> 00:10:07,828
Sério?
62
00:10:08,537 --> 00:10:09,704
Que se foda.
63
00:10:11,123 --> 00:10:13,333
Vamos ver se Gypsy viu o garoto.
64
00:10:15,710 --> 00:10:17,379
-Jesus.
-É sério.
65
00:10:17,462 --> 00:10:19,047
Gypsy!
66
00:10:21,174 --> 00:10:22,968
Aquilo é merda de cachorro.
67
00:10:23,635 --> 00:10:25,512
Quando a Gypsy arranjou um cachorro?
68
00:10:25,595 --> 00:10:28,014
Aquilo é merda de cachorro.
69
00:10:28,849 --> 00:10:30,475
Quando ela arranjou um cachorro?
70
00:10:33,103 --> 00:10:34,938
-Ele sempre faz isso?
-Não.
71
00:10:35,939 --> 00:10:37,149
Você tem sorte.
72
00:10:38,191 --> 00:10:42,237
Eles queriam quatro mortes, não três.
Quando perceberem que você fugiu,
73
00:10:44,364 --> 00:10:45,782
virão atrás de você.
74
00:10:47,826 --> 00:10:50,662
É isso que acontece
quando se mete com Jack.
75
00:10:51,329 --> 00:10:53,290
Foi isso o que meu pai fez?
76
00:10:53,832 --> 00:10:54,958
Sim.
77
00:10:56,084 --> 00:10:57,252
Não.
78
00:10:57,335 --> 00:10:58,545
Sim ou não?
79
00:11:00,505 --> 00:11:03,759
Seu pai era um bom homem.
Apenas durma, está bem?
80
00:11:24,196 --> 00:11:25,697
POSTO DE GASOLINA
81
00:11:30,869 --> 00:11:32,120
Sabe abastecer?
82
00:11:43,340 --> 00:11:44,424
Venha aqui.
83
00:11:45,967 --> 00:11:48,845
Esta será sua tarefa.
Uma mão lavará a outra.
84
00:11:48,929 --> 00:11:50,597
Como assim?
85
00:11:50,680 --> 00:11:54,893
Cada um de nós terá uma tarefa.
Precisará de um telefone na sua viagem.
86
00:11:55,977 --> 00:11:58,772
-Não vai me levar?
-Vou te levar até uma rodoviária.
87
00:11:58,855 --> 00:12:00,399
Eu tenho uma vida.
88
00:12:00,482 --> 00:12:01,817
E um livro para terminar.
89
00:12:03,860 --> 00:12:04,945
Você tem um telefone?
90
00:12:06,905 --> 00:12:09,574
Eles vão se safar por matar minha família?
91
00:12:09,658 --> 00:12:11,076
Por enquanto, sim.
92
00:12:13,245 --> 00:12:16,873
Eles são profissionais. Não haverá
rastros de que mataram sua família.
93
00:12:17,749 --> 00:12:19,584
Viver é a sua vitória, está bem?
94
00:12:19,668 --> 00:12:22,587
A minha é terminar meu livro
e pegar um cruzeiro.
95
00:12:22,671 --> 00:12:24,548
Quantos cruzeiros você já fez?
96
00:12:25,549 --> 00:12:28,009
Aos 13 anos, eu e meu pai
dormimos no Queen Mary.
97
00:12:30,011 --> 00:12:32,639
Foi o melhor sono que já tive
foi naquele mar azul.
98
00:12:32,722 --> 00:12:34,057
Nunca vou esquecer.
99
00:12:34,724 --> 00:12:35,767
Qual mar?
100
00:12:35,851 --> 00:12:37,352
O mar de San Pedro.
101
00:12:40,105 --> 00:12:42,357
Nunca vou fazer isso com meu pai.
102
00:12:47,154 --> 00:12:48,196
Eu entendo.
103
00:12:49,614 --> 00:12:50,991
Você também perdeu seu pai?
104
00:12:54,327 --> 00:12:56,163
Já perdi muita coisa.
105
00:12:57,122 --> 00:12:59,291
-Aqui está o seu telefone.
-Obrigado.
106
00:12:59,374 --> 00:13:02,377
Pegue o iPad do seu pai.
Vamos encontrar seu tio.
107
00:13:08,383 --> 00:13:10,469
Rabino Stein falando.
108
00:13:10,552 --> 00:13:12,929
Olá, Sr. Stein. Desculpa, rabino.
109
00:13:14,347 --> 00:13:18,602
Não sei como dizer isso,
mas seu irmão foi morto.
110
00:13:19,686 --> 00:13:21,354
Todos estão mortos, exceto Sam.
111
00:13:27,486 --> 00:13:29,780
-Como?
-Não posso falar disso agora.
112
00:13:30,822 --> 00:13:32,741
Mas mandarei o seu sobrinho até você.
113
00:13:34,201 --> 00:13:35,952
Eu…
114
00:13:36,828 --> 00:13:40,999
Não sei se posso cuidar de outra criança.
Já tenho meus próprios filhos.
115
00:13:41,708 --> 00:13:42,834
Ele adora crianças.
116
00:13:44,336 --> 00:13:46,088
Pode esperar um segundo?
117
00:13:46,171 --> 00:13:48,632
-Jenny…
-A chefia acha que será um best-seller.
118
00:13:48,715 --> 00:13:52,219
Acelere aí, só temos duas semanas
para o primeiro trimestre.
119
00:13:52,302 --> 00:13:54,596
-Como está a reescrita?
-Posso ligar depois?
120
00:13:54,679 --> 00:13:55,889
-Pare!
-Gypsy.
121
00:13:55,972 --> 00:13:57,933
Duas semanas para o primeiro trimestre!
122
00:13:58,016 --> 00:13:59,434
-Voltei, rabino.
-Oi.
123
00:13:59,518 --> 00:14:02,479
Colocarei o garoto no próximo ônibus
para Grand Forks.
124
00:14:03,355 --> 00:14:07,109
-Aviso quando ele chegar.
-Pode ficar com ele por um tempo?
125
00:14:07,192 --> 00:14:10,028
Para me dar tempo
para descobrir o que fazer?
126
00:14:10,112 --> 00:14:13,240
Vou avisar a você em qual ônibus ele vai.
127
00:14:14,574 --> 00:14:16,576
-Ele não me quer!
-É claro que ele quer.
128
00:14:17,202 --> 00:14:19,746
Sou uma ex-dançarina burlesca.
129
00:14:19,830 --> 00:14:22,582
Não sou um bom exemplo.
Não posso cuidar de uma criança.
130
00:14:22,666 --> 00:14:25,585
Não estou dizendo que não quero o garoto.
131
00:14:25,669 --> 00:14:28,964
Só estou dizendo que preciso
de um tempo para me preparar.
132
00:14:29,047 --> 00:14:32,676
Acha que ele teve tempo quando a família
foi assassinada na frente dele?
133
00:14:35,262 --> 00:14:37,472
Aviso em qual ônibus ele estará. Merda!
134
00:14:37,556 --> 00:14:40,725
Garoto! Espere! Espere!
135
00:14:40,809 --> 00:14:42,477
Espere aí!
136
00:14:43,687 --> 00:14:46,648
Me solta! Ele não me quer.
137
00:14:48,400 --> 00:14:49,568
Ninguém me quer.
138
00:14:49,651 --> 00:14:51,695
Isso não é verdade. Ele ficou feliz.
139
00:14:52,487 --> 00:14:56,867
Ele só estava digerindo a morte
do seu pai primeiro.
140
00:14:56,950 --> 00:14:57,993
Está bem?
141
00:15:00,454 --> 00:15:03,457
E não fuja de novo. Vamos embora.
142
00:15:15,218 --> 00:15:16,261
Pegue isto.
143
00:15:24,936 --> 00:15:26,563
Espere!
144
00:15:26,646 --> 00:15:28,106
Devolve minhas coisas.
145
00:15:28,190 --> 00:15:31,234
Solte-me! Você não me quer mesmo.
146
00:15:31,318 --> 00:15:32,360
Suba!
147
00:15:33,820 --> 00:15:35,906
Ninguém encontrará esses corpos agora.
148
00:15:37,282 --> 00:15:38,658
Garoto estúpido.
149
00:15:47,084 --> 00:15:49,461
Não preciso de uma criança e um cachorro.
150
00:15:51,004 --> 00:15:52,714
Prometo que serei bonzinho.
151
00:16:08,730 --> 00:16:11,441
É mais seguro
pegar outro caminho até o seu tio.
152
00:16:14,694 --> 00:16:15,946
O nome dele é Moses.
153
00:16:16,029 --> 00:16:20,409
É um nome legal, Sam. Bem único. Bíblico.
154
00:16:20,492 --> 00:16:22,285
Sabe que não precisa mentir.
155
00:16:24,204 --> 00:16:26,039
Não sou boa nesse lance com crianças.
156
00:16:28,166 --> 00:16:31,253
-Mas prometo que você ficará bem.
-Como pode dizer isso?
157
00:16:32,129 --> 00:16:33,880
Como pode mentir para mim?
158
00:16:33,964 --> 00:16:35,632
Os adultos só sabem mentir.
159
00:16:35,715 --> 00:16:39,719
Você não vai me levar.
O meu tio nem me quer.
160
00:16:39,803 --> 00:16:42,055
Quer que eu viva no deserto?
161
00:16:42,139 --> 00:16:44,307
Você ficará bem.
162
00:16:44,391 --> 00:16:46,935
Como sabe disso? Você nunca teve um filho.
163
00:16:47,018 --> 00:16:49,062
Beleza, Sr. Sabichão.
164
00:16:50,939 --> 00:16:52,357
Deus protege as crianças.
165
00:16:53,066 --> 00:16:54,359
Ele te protegeu.
166
00:16:59,865 --> 00:17:00,949
O que foi?
167
00:17:01,950 --> 00:17:03,201
Posso pegar um?
168
00:17:04,369 --> 00:17:05,871
-Claro.
-Isso!
169
00:17:07,456 --> 00:17:08,707
Aqui está.
170
00:17:10,167 --> 00:17:11,500
Meu último.
171
00:17:11,918 --> 00:17:13,044
Isso.
172
00:17:14,546 --> 00:17:15,714
Sortudo.
173
00:17:16,797 --> 00:17:18,508
Na verdade, não foi uma boa ideia.
174
00:17:19,383 --> 00:17:21,594
-Por que fez isso?
-Você é uma criança.
175
00:17:22,888 --> 00:17:24,723
{\an8}BARSTOW, CALIFÓRNIA
176
00:17:25,599 --> 00:17:28,185
-Por que estamos parando?
-Tenho que trabalhar.
177
00:17:29,102 --> 00:17:30,269
E o que eu faço?
178
00:17:31,563 --> 00:17:32,980
O que crianças fazem.
179
00:17:33,065 --> 00:17:36,485
Comer. Nadar.
Assistir TV com o volume baixo.
180
00:17:36,568 --> 00:17:39,529
-Assim posso escrever.
-Eu não sei nadar.
181
00:17:42,908 --> 00:17:44,367
Que criança não sabe nadar?
182
00:17:44,451 --> 00:17:46,703
Uma criança que cresceu no deserto.
183
00:17:48,747 --> 00:17:52,584
Socorro! Não sei nadar!
Socorro! Não sei nada!
184
00:18:00,383 --> 00:18:02,385
Como você sabia?
185
00:18:04,054 --> 00:18:08,350
Sua mãe me mostrou
todos os seus troféus de natação.
186
00:18:17,401 --> 00:18:20,654
Sinto muito.
Eu só não queria ficar sozinho.
187
00:18:23,490 --> 00:18:25,450
Sinto muito por tudo o que houve.
188
00:18:27,327 --> 00:18:29,162
Eu sei como é sofrer.
189
00:18:30,080 --> 00:18:31,915
Essa dor não passa, mas melhora.
190
00:18:34,084 --> 00:18:35,836
Vamos fazer um pacto. Sabe o que é?
191
00:18:38,380 --> 00:18:39,673
É um acordo.
192
00:18:40,507 --> 00:18:42,968
Se não quer que eu minta,
também não pode mentir.
193
00:18:43,051 --> 00:18:44,094
Está bem?
194
00:18:55,480 --> 00:18:57,649
Estou falando com você. Pode me responder?
195
00:19:02,070 --> 00:19:03,905
Um anjo acaba de passar pelo céu.
196
00:19:04,948 --> 00:19:06,116
Talvez seja a mamãe.
197
00:19:07,534 --> 00:19:08,535
Ou Charlie.
198
00:19:09,578 --> 00:19:10,746
Quem é Charlie?
199
00:19:13,165 --> 00:19:14,374
Alguém que eu conhecia.
200
00:19:20,255 --> 00:19:21,715
Você fica com o sofá.
201
00:19:52,871 --> 00:19:56,041
-Isso é um videogame?
-Estou negociando moeda bitcoin.
202
00:19:56,124 --> 00:19:57,375
Bitcoin?
203
00:19:57,459 --> 00:19:59,127
O famoso dinheiro falso?
204
00:20:00,670 --> 00:20:01,922
Pode segurar na sua mão?
205
00:20:02,547 --> 00:20:03,590
Não.
206
00:20:03,673 --> 00:20:07,594
-Então é falso.
-Semana passada eu fiz US$ 22 mil.
207
00:20:09,888 --> 00:20:10,931
Quem é você?
208
00:20:38,166 --> 00:20:40,877
Minha mãe costumava
me abraçar até eu dormir.
209
00:20:52,597 --> 00:20:53,974
Está bem, chega pra lá.
210
00:21:02,190 --> 00:21:03,400
Merda.
211
00:21:05,068 --> 00:21:06,945
Você não sabe muito sobre o amor.
212
00:21:07,028 --> 00:21:08,113
Sabe?
213
00:21:09,030 --> 00:21:10,657
E você é um sabichão de 11 anos.
214
00:21:12,242 --> 00:21:14,244
É melhor deixar alguém te amar.
215
00:21:15,495 --> 00:21:16,788
Antes que seja tarde.
216
00:21:25,088 --> 00:21:26,923
Era o ditado favorito da minha mãe.
217
00:21:32,929 --> 00:21:34,014
Por favor.
218
00:21:43,440 --> 00:21:45,025
Eles vão te matar
219
00:21:45,108 --> 00:21:46,777
se te encontrarem comigo, certo?
220
00:21:50,405 --> 00:21:52,657
Tenho nove vidas como um gato.
Ficarei bem.
221
00:21:52,741 --> 00:21:53,867
Como assim?
222
00:21:53,950 --> 00:21:56,078
Precisa nove balas para me matar.
223
00:22:06,046 --> 00:22:08,006
Ela usou o cartão de crédito.
224
00:22:08,757 --> 00:22:09,966
Ela está a 1km daqui.
225
00:22:10,050 --> 00:22:13,261
Certo. Estamos bem aqui.
226
00:22:14,930 --> 00:22:16,473
Seu tio está aqui.
227
00:22:16,556 --> 00:22:19,476
Tenho cinco dias para te levar até lá.
228
00:22:23,146 --> 00:22:24,523
Rápido!
229
00:22:25,565 --> 00:22:26,566
Fique abaixado.
230
00:22:36,576 --> 00:22:38,745
Que bom te ver aqui.
231
00:22:39,788 --> 00:22:41,415
É bom te ver, Mike.
232
00:22:42,624 --> 00:22:44,376
-Vai viajar?
-Talvez.
233
00:22:46,420 --> 00:22:48,171
Viu seu vizinho recentemente?
234
00:22:49,339 --> 00:22:50,340
Não.
235
00:22:51,258 --> 00:22:53,260
Não pegamos todos eles.
236
00:22:53,343 --> 00:22:54,553
O garoto fugiu.
237
00:22:55,595 --> 00:22:58,473
Então é melhor procurá-lo
em vez de perder tempo aqui.
238
00:22:58,557 --> 00:23:00,058
Não vai querer irritar o Jack.
239
00:23:01,435 --> 00:23:02,477
Claro.
240
00:23:03,311 --> 00:23:04,896
Tire a porra das mãos daí!
241
00:23:05,856 --> 00:23:08,066
Sempre pegamos nosso cara. Vamos, pessoal.
242
00:23:18,243 --> 00:23:20,787
{\an8}ST. GEORGE, UTAH
243
00:23:47,355 --> 00:23:48,523
Oi, Jack.
244
00:23:48,607 --> 00:23:50,358
Como vai a única mulher que amei?
245
00:23:50,442 --> 00:23:53,403
-Ainda me perguntando se cometi um erro.
-Suponho que sim.
246
00:23:53,487 --> 00:23:54,946
Claro que cometeu.
247
00:23:56,907 --> 00:23:59,076
Os rapazes disseram que você estava linda.
248
00:23:59,826 --> 00:24:03,246
-Todos os homens mentem.
-Homens medrosos, não.
249
00:24:04,206 --> 00:24:05,665
Precisava mesmo matar todos?
250
00:24:07,751 --> 00:24:08,835
Não rolou.
251
00:24:09,544 --> 00:24:12,756
Não matamos todos. Você pegou o cão.
252
00:24:13,507 --> 00:24:15,342
Não o peguei, eles que me deram.
253
00:24:15,425 --> 00:24:16,802
Você odeia cães.
254
00:24:16,885 --> 00:24:18,261
Bem, já dormi com muitos.
255
00:24:19,513 --> 00:24:20,764
O que está fazendo agora?
256
00:24:21,640 --> 00:24:24,059
Olhando para o maior
conjunto de bolas que já vi.
257
00:24:24,726 --> 00:24:27,938
-Anda. Leve-o de volta.
-Tudo bem.
258
00:24:29,064 --> 00:24:31,108
E Lisa quer que eu concorra a prefeito.
259
00:24:31,691 --> 00:24:34,069
A diplomacia nunca foi o seu forte.
260
00:24:34,861 --> 00:24:36,863
Quando um funcionário rouba minha grana,
261
00:24:36,947 --> 00:24:39,783
tendo a acreditar na pena de morte.
Cadê o garoto?
262
00:24:40,409 --> 00:24:41,535
Qual garoto?
263
00:24:41,618 --> 00:24:43,078
Você matou a família toda.
264
00:24:43,161 --> 00:24:44,329
Saquei, Gypsy.
265
00:24:45,622 --> 00:24:48,750
Quando você vai me trazer o cão?
266
00:24:49,918 --> 00:24:54,131
Se eu disser não, você me mata,
e se eu disser sim, você mata o cão.
267
00:24:55,048 --> 00:24:57,592
Por que não o traz,
e por respeito ao que tivemos,
268
00:24:57,676 --> 00:25:00,387
-darei 50% de chance de não o matar.
-70%.
269
00:25:00,470 --> 00:25:02,931
70%? Está dificultando.
270
00:25:03,014 --> 00:25:05,267
Eu não queria um cão.
271
00:25:05,350 --> 00:25:08,395
Mas eu o amo. Ele me ajudou
quando eu estava no fundo do poço.
272
00:25:08,478 --> 00:25:10,522
Ele me ajudou a escrever um livro.
273
00:25:10,605 --> 00:25:13,900
-Ele te ajudou a escrever um livro?
-Você me entendeu. Pode ser?
274
00:25:16,111 --> 00:25:19,740
Pelos velhos tempos. Por favor, querido.
275
00:25:21,742 --> 00:25:24,286
O pai dele me desrespeitou e me roubou.
276
00:25:25,162 --> 00:25:27,247
Se ficar com o garoto, fará o mesmo.
277
00:25:27,330 --> 00:25:29,332
Dê 70% a favor do meu cão.
278
00:25:29,875 --> 00:25:31,042
Vou pensar.
279
00:25:32,544 --> 00:25:34,504
E use algo apertado.
280
00:25:45,098 --> 00:25:46,141
O que foi?
281
00:25:46,933 --> 00:25:50,187
Essa saia não está muito curta
para sua idade?
282
00:25:52,564 --> 00:25:54,608
Sua boca também é grande para sua idade.
283
00:25:55,400 --> 00:25:57,402
Seu jeans é muito mais legal.
284
00:26:00,238 --> 00:26:01,531
Obrigada, Tom Ford.
285
00:26:09,706 --> 00:26:11,333
Vamos lá, Gypsy. Você consegue.
286
00:26:15,253 --> 00:26:17,798
Não saia do quarto
e nem abra a porta para ninguém.
287
00:26:19,007 --> 00:26:20,300
Posso demorar um pouco.
288
00:26:20,884 --> 00:26:22,886
Por que está passando perfume?
289
00:26:22,969 --> 00:26:24,721
Sempre uso perfume.
290
00:26:24,805 --> 00:26:25,847
Mentira sua.
291
00:26:25,931 --> 00:26:28,266
Vamos lá, Moses.
É hora de abrir o Mar Vermelho.
292
00:26:32,729 --> 00:26:34,523
É bom trazer meu cão de volta!
293
00:27:06,346 --> 00:27:07,973
Continua com essa boca nervosa?
294
00:27:09,433 --> 00:27:10,851
Você não reclamava.
295
00:27:14,521 --> 00:27:15,689
Olhe só essa coisinha.
296
00:27:17,107 --> 00:27:18,316
Já deu um trabalho para ele?
297
00:27:24,781 --> 00:27:26,116
Tinha que matar todos eles?
298
00:27:30,036 --> 00:27:31,955
Gostou do que fiz com o lugar?
299
00:27:32,038 --> 00:27:33,206
Sabe o que eu acho?
300
00:27:35,333 --> 00:27:37,502
Acho que você tem muita mobília.
301
00:27:37,586 --> 00:27:42,090
Não sei. Gosto de um toque feminino.
302
00:27:46,845 --> 00:27:48,764
Se importa com o garoto?
303
00:28:11,203 --> 00:28:12,454
Acendi a lareira.
304
00:28:23,298 --> 00:28:24,633
Estão ficando mais jovens.
305
00:29:45,839 --> 00:29:47,883
Droga...
306
00:29:48,633 --> 00:29:51,511
-O que está fazendo?
-Algo que já devia ter feito.
307
00:29:52,763 --> 00:29:54,097
Deixar você querendo mais.
308
00:30:41,353 --> 00:30:43,146
Sabe que é a única para mim, certo?
309
00:30:45,023 --> 00:30:47,776
E por que tinha outras quatro
quando estávamos juntos?
310
00:30:49,152 --> 00:30:50,445
Porque eu era jovem.
311
00:30:51,696 --> 00:30:56,243
Porque você não vê o que precisa
até que esteja bem na sua frente.
312
00:30:59,079 --> 00:31:00,831
Estou pronto agora.
313
00:31:02,457 --> 00:31:06,086
-Moses é o único cara para mim.
-Parece que ele partilha o amor.
314
00:31:09,005 --> 00:31:10,674
Por que saiu tão rápido?
315
00:31:11,258 --> 00:31:14,636
Tenho um contrato para um livro.
Uma chance de mudar de vida.
316
00:31:15,178 --> 00:31:18,640
-Venha aqui.
-Depois vou sair em um cruzeiro.
317
00:31:18,723 --> 00:31:20,809
Pergunte ao clube. Está tudo planejado.
318
00:31:20,892 --> 00:31:22,394
Quer saber?
319
00:31:22,477 --> 00:31:24,354
Sempre achei que você voltaria.
320
00:31:27,232 --> 00:31:28,859
Eu era muito dependente de você.
321
00:31:30,402 --> 00:31:34,030
Presa pelo que os olhos dos outros
viam em mim.
322
00:31:35,365 --> 00:31:39,828
Usar a mente é um mérito da liberdade.
Eu tinha quando era criança, mas perdi.
323
00:31:39,911 --> 00:31:41,413
Eu te dei isso.
324
00:31:41,496 --> 00:31:43,331
Eu te dei liberdade, não dei?
325
00:31:47,210 --> 00:31:48,462
Tenho uma segunda chance.
326
00:31:50,422 --> 00:31:53,592
Não posso deixar nada,
nem um garoto idiota, atrapalhar isso.
327
00:31:57,387 --> 00:31:58,805
Agora posso ficar com o cão?
328
00:32:03,685 --> 00:32:05,145
Quer ver algo brilhante?
329
00:32:07,898 --> 00:32:09,149
O coração dele está acelerado.
330
00:32:23,872 --> 00:32:25,290
Vejo você na próxima vida.
331
00:32:43,141 --> 00:32:44,267
Acredita nela, chefe?
332
00:33:02,035 --> 00:33:03,495
Moses. Vamos.
333
00:33:09,292 --> 00:33:10,585
Onde estão as chaves?
334
00:33:19,136 --> 00:33:20,470
Como está sua moeda falsa?
335
00:33:20,554 --> 00:33:22,848
Subiu US$ 2 mil desde ontem.
336
00:33:22,931 --> 00:33:24,766
Precisamos de dinheiro de verdade,
337
00:33:25,684 --> 00:33:28,228
-não de moedas de jogo.
-São de verdade.
338
00:33:32,274 --> 00:33:34,192
Errei mesmo na camisa.
339
00:33:53,670 --> 00:33:55,046
Preciso ir ao banheiro.
340
00:34:23,616 --> 00:34:26,161
Beleza, Moses. Aqui vou eu!
341
00:34:34,419 --> 00:34:35,754
-Sam!
-Meu Deus!
342
00:34:36,504 --> 00:34:37,839
-Meu Deus!
-Sam!
343
00:34:38,339 --> 00:34:40,049
-Meu Deus!
-Você está bem?
344
00:34:41,301 --> 00:34:43,053
Ele farejou algo.
345
00:34:43,136 --> 00:34:44,846
Santo Deus!
346
00:34:45,931 --> 00:34:48,016
Meu Deus! Tenho que chamar o seguro.
347
00:34:48,100 --> 00:34:51,060
Está bem. Pegue suas coisas e entre.
348
00:34:51,144 --> 00:34:52,812
Vai! Não faça perguntas!
349
00:34:54,522 --> 00:34:56,191
Não sei como vou pagar os danos!
350
00:34:56,274 --> 00:34:57,818
Merda!
351
00:34:57,901 --> 00:34:59,194
Bom garoto.
352
00:35:01,071 --> 00:35:04,991
Sinto muito. Como se usa esta coisa?
353
00:35:05,075 --> 00:35:06,368
Que bagunça.
354
00:35:06,451 --> 00:35:08,745
Espere, o cão está no carro.
355
00:35:08,829 --> 00:35:11,706
O vidro do carro está fechado!
356
00:35:14,376 --> 00:35:15,961
Depressa, Sam!
357
00:35:31,726 --> 00:35:33,186
Nenhuma criança, só o cão.
358
00:35:36,523 --> 00:35:37,941
Ela já deve estar indo.
359
00:35:38,024 --> 00:35:40,527
Ninguém deixaria o vidro fechado
com um cão dentro.
360
00:35:40,610 --> 00:35:42,988
Dane-se o cão. Estamos atrás do garoto.
361
00:35:45,741 --> 00:35:48,994
Volto já. Eles colocaram
um rastreador no carro.
362
00:35:49,077 --> 00:35:52,205
-É por isso Moses estava latindo.
-Tive uma ideia.
363
00:35:59,504 --> 00:36:00,589
Merda.
364
00:36:01,757 --> 00:36:05,218
Se estiver aí,
vou precisar de uma ajudinha.
365
00:36:14,311 --> 00:36:15,520
Precisa de ajuda?
366
00:36:17,731 --> 00:36:19,357
Então, ele não acredita em mim?
367
00:36:21,026 --> 00:36:22,235
Isso está muito pesado.
368
00:36:24,112 --> 00:36:25,739
Qual é, Eddie, não faça isso.
369
00:36:26,531 --> 00:36:27,532
Melhor não mentir.
370
00:36:28,325 --> 00:36:29,785
Gosto de roupas.
371
00:36:30,827 --> 00:36:32,746
-Abra.
-Abre você.
372
00:36:34,206 --> 00:36:36,500
-Ele está aí, não está?
-Não, seu idiota!
373
00:36:41,254 --> 00:36:42,380
Desgraçado!
374
00:36:42,464 --> 00:36:45,634
Maldito! Me solta, desgraçado!
375
00:36:50,972 --> 00:36:52,265
Merda.
376
00:36:53,558 --> 00:36:54,768
Saiam daqui!
377
00:36:56,144 --> 00:36:57,938
Diga ao Jack que eu não menti!
378
00:36:58,021 --> 00:36:59,231
-Vamos!
-Vamos embora!
379
00:37:13,203 --> 00:37:14,413
Droga.
380
00:37:16,957 --> 00:37:18,125
Pode sair.
381
00:37:26,216 --> 00:37:27,759
Anda, Sam, depressa!
382
00:37:28,552 --> 00:37:29,719
Odeio aqueles caras.
383
00:37:29,803 --> 00:37:31,179
Entre logo!
384
00:37:32,097 --> 00:37:34,015
Coloque o computador debaixo do banco.
385
00:37:36,560 --> 00:37:37,978
Aqui, segure o cão.
386
00:37:43,859 --> 00:37:48,363
Como aquela mulher pôde deixar o cão
naquele carro com o vidro fechado?
387
00:37:48,447 --> 00:37:50,282
Imagina o que ela faz com o filho.
388
00:37:50,824 --> 00:37:53,827
Espere. Aquela senhora
estava com uma criança?
389
00:37:53,910 --> 00:37:56,204
-Com um garoto e um cão.
-Valeu!
390
00:38:20,771 --> 00:38:22,731
-Sabe dirigir?
-Não.
391
00:38:22,814 --> 00:38:24,399
É só manter reto.
392
00:38:25,025 --> 00:38:26,359
Segure firme, Sam.
393
00:38:27,611 --> 00:38:29,863
Firme, bem firme, entendeu?
394
00:38:29,946 --> 00:38:31,031
Entendi.
395
00:38:36,536 --> 00:38:38,747
Que arremesso incrível.
396
00:38:42,501 --> 00:38:43,543
Fale comigo, Eddie.
397
00:38:44,252 --> 00:38:45,295
Para onde eu vou?
398
00:38:45,378 --> 00:38:46,922
Espere. Perdi o sinal.
399
00:38:47,005 --> 00:38:48,590
Merda.
400
00:38:49,257 --> 00:38:51,134
Vou pegar a principal.
401
00:38:51,218 --> 00:38:52,344
Espere um segundo.
402
00:38:52,969 --> 00:38:57,474
Anda logo! Essas novas tecnologias
me deixam louco.
403
00:38:57,557 --> 00:39:00,811
É o novo mundo, meu amigo. Bobeou, perdeu.
404
00:39:00,894 --> 00:39:02,145
Ou pode se aposentar.
405
00:39:02,229 --> 00:39:03,772
Por que você não se aposenta?
406
00:39:03,855 --> 00:39:05,607
Pronto. Peguei ela.
407
00:39:05,690 --> 00:39:06,691
Vire à direita aqui.
408
00:39:06,775 --> 00:39:08,902
Tem certeza de que não quer metade?
409
00:39:09,528 --> 00:39:11,613
Odeio manteiga de amendoim. Odeio geleia.
410
00:39:12,614 --> 00:39:14,408
Ninguém odeia manteiga de amendoim.
411
00:39:17,869 --> 00:39:19,371
E se ele não me quiser?
412
00:39:19,454 --> 00:39:21,790
Que adulto não gosta de crianças?
413
00:39:21,873 --> 00:39:22,999
Você.
414
00:39:25,919 --> 00:39:28,964
Aposto que a maioria são como você.
Se não for o filho deles,
415
00:39:29,673 --> 00:39:30,757
eles não querem.
416
00:39:30,841 --> 00:39:32,676
As pessoas adotam.
417
00:39:33,677 --> 00:39:34,845
Será?
418
00:39:38,098 --> 00:39:42,352
Você tem noção de quanto tempo tentei
ser algo diferente do que sou?
419
00:39:43,061 --> 00:39:47,065
Sempre que tento fazer algo
sou interrompida por um idiota,
420
00:39:47,149 --> 00:39:49,651
uma conta, um aviso de despejo
e agora você.
421
00:39:52,195 --> 00:39:54,239
Isto aqui me dará uma nova vida.
422
00:39:56,408 --> 00:39:57,826
Eu quero uma nova vida.
423
00:39:58,452 --> 00:40:00,454
Só quero saber se ele gostará de mim.
424
00:40:00,537 --> 00:40:03,707
Não sei! Eu lá tenho uma bola de cristal.
Não sou vidente.
425
00:40:05,333 --> 00:40:08,420
-Quero alguém que me ame.
-Todos nós queremos.
426
00:40:09,337 --> 00:40:10,714
Na vida não há garantias.
427
00:40:10,797 --> 00:40:12,174
Tive alguém uma vez,
428
00:40:14,050 --> 00:40:16,011
e percebi que não era especial, então…
429
00:40:17,429 --> 00:40:19,723
Dizem que o abandono não machuca,
mas machuca.
430
00:40:21,349 --> 00:40:24,436
E um dia eu estava olhando
para uma árvore de Natal, sozinha,
431
00:40:24,519 --> 00:40:27,147
sem nenhuma alegria.
Aquilo só me fez sentir triste.
432
00:40:27,939 --> 00:40:29,608
Preciso escrever.
433
00:40:31,234 --> 00:40:32,819
Gypsy.
434
00:40:34,321 --> 00:40:35,405
Gypsy.
435
00:40:36,573 --> 00:40:37,866
Gypsy!
436
00:40:38,450 --> 00:40:41,453
Ninguém vai querer uma criança
que não cala a porra da boca.
437
00:41:03,308 --> 00:41:04,559
Puta merda, Sam.
438
00:41:10,107 --> 00:41:11,942
Venha aqui.
439
00:41:13,235 --> 00:41:14,653
Venha aqui.
440
00:41:16,780 --> 00:41:17,864
Merda.
441
00:41:18,949 --> 00:41:20,033
Chega para lá.
442
00:41:21,493 --> 00:41:22,828
Anda, chega para lá.
443
00:41:23,537 --> 00:41:24,830
Chega para lá.
444
00:41:31,086 --> 00:41:34,589
Já passei por muitas coisas na sua idade.
Coisas pesadas.
445
00:41:35,465 --> 00:41:36,800
Tipo o quê?
446
00:41:37,759 --> 00:41:40,470
-Você não entenderia.
-Vou sim.
447
00:41:45,809 --> 00:41:48,562
Quando eu era jovem,
consegui uma bolsa para Princeton.
448
00:41:48,645 --> 00:41:50,939
É uma faculdade para pessoas inteligentes.
449
00:41:51,022 --> 00:41:53,984
O meu pai dizia:
"Você nunca sairá desta cidade."
450
00:41:54,067 --> 00:41:56,486
Mas a piada era ele,
porque eu era inteligente.
451
00:41:59,322 --> 00:42:04,327
Tive esse professor que ele era brilhante.
452
00:42:04,411 --> 00:42:06,496
Eu teria feito qualquer coisa por ele.
453
00:42:09,207 --> 00:42:10,709
Então uma noite…
454
00:42:12,753 --> 00:42:14,880
ele disse que tinha
algo para trabalharmos.
455
00:42:14,963 --> 00:42:16,339
Então fiquei até tarde.
456
00:42:22,471 --> 00:42:25,390
E ele fez algo muito má comigo.
Eu lutei com ele,
457
00:42:32,230 --> 00:42:33,315
mas engravidei.
458
00:42:35,609 --> 00:42:39,571
Meu pai disse que uma garota católica
inteligente jamais engravidaria.
459
00:42:39,654 --> 00:42:41,281
Que eu era um pedaço de carne.
460
00:42:44,076 --> 00:42:47,120
Então larguei a faculdade
e fui morar com meu pai.
461
00:42:47,204 --> 00:42:49,164
Consegui um emprego em um bar.
462
00:42:52,292 --> 00:42:54,461
Uma noite esqueci meu telefone nesse bar.
463
00:42:55,128 --> 00:42:56,171
Então…
464
00:42:57,089 --> 00:42:59,925
pensei em levar Charlie comigo
porque eu quase não o via.
465
00:43:00,008 --> 00:43:01,802
Achei que isso iria acalmá-lo.
466
00:43:11,478 --> 00:43:14,106
Tive que desviar, senão…
467
00:43:16,149 --> 00:43:17,734
o carro nos atingiria.
468
00:43:27,285 --> 00:43:28,495
Eu bati numa árvore.
469
00:43:33,834 --> 00:43:35,168
Charlie quebrou o pescoço.
470
00:43:47,180 --> 00:43:50,725
Não consigo ficar perto de criança
porque me faz lembrar o que perdi.
471
00:43:54,438 --> 00:43:55,522
Você está chorando.
472
00:44:16,168 --> 00:44:17,294
Vou pagar a conta.
473
00:44:55,624 --> 00:44:56,666
Essa foi boa.
474
00:44:56,750 --> 00:44:58,335
Que estupidez.
475
00:44:58,418 --> 00:45:00,962
Essa sua nova tecnologia
é uma grande merda.
476
00:45:01,838 --> 00:45:03,298
Beleza, vamos lá!
477
00:45:09,429 --> 00:45:10,806
A culpa é sua.
478
00:45:14,768 --> 00:45:16,686
Eu sabia que deveria ter matado o cão.
479
00:45:17,187 --> 00:45:19,398
Os meus amigos estão fazendo uma busca.
480
00:45:20,148 --> 00:45:21,733
É melhor achá-lo rápido, Eddie.
481
00:45:21,817 --> 00:45:25,070
Puxe tudo o que puder
sobre os parentes de Ralph Stein.
482
00:45:25,862 --> 00:45:28,240
O que é isso? Pareço um coelho?
483
00:45:28,323 --> 00:45:30,200
Elas são ótimas, querido.
484
00:45:43,213 --> 00:45:45,632
-Gypsy!
-O que foi?
485
00:45:45,715 --> 00:45:46,800
Me deixe dirigir.
486
00:45:46,883 --> 00:45:48,552
-Foi mal.
-Feche seus olhos.
487
00:45:48,635 --> 00:45:52,055
É muito perigoso à noite.
Um veado pode saltar na estrada.
488
00:45:52,139 --> 00:45:53,265
Cinco minutos?
489
00:45:53,348 --> 00:45:54,391
Um minuto.
490
00:45:55,225 --> 00:45:56,351
Beleza.
491
00:45:58,145 --> 00:46:00,731
-Segure firme, entendeu?
-Entendi, entendi.
492
00:46:05,694 --> 00:46:06,903
Vá dormir.
493
00:46:15,871 --> 00:46:17,998
{\an8}CEDAR CITY, UTAH
494
00:46:45,358 --> 00:46:46,693
Vai trabalhar agora?
495
00:46:47,819 --> 00:46:50,989
"As alturas que grandes homens
alcançaram e mantiveram
496
00:46:51,073 --> 00:46:53,658
não foram conquistadas de repente,
mas eles,
497
00:46:54,493 --> 00:46:58,246
enquanto seus companheiros dormiam,
continuavam trabalhando na noite".
498
00:46:59,831 --> 00:47:04,169
Significa: "trabalhe enquanto eles dormem,
499
00:47:05,337 --> 00:47:06,838
se quiser ser grande."
500
00:48:17,534 --> 00:48:19,077
Por que estamos parando?
501
00:48:19,619 --> 00:48:22,038
Comer, fazer xixi e comprar um carro.
502
00:48:23,373 --> 00:48:25,500
Não estou vendo nenhum carro.
503
00:48:25,584 --> 00:48:26,918
Seja mais otimista.
504
00:48:27,919 --> 00:48:30,338
Eu dou um jeito.
Compre algo para comermos.
505
00:48:31,298 --> 00:48:32,382
Obrigado.
506
00:48:33,049 --> 00:48:36,511
Traga uma torrada de peru com queijo,
507
00:48:36,595 --> 00:48:40,849
picles e maionese, mas picles agridoces.
Nada de picles com endro, entendeu?
508
00:48:41,725 --> 00:48:42,934
Pode ficar com Moses?
509
00:48:44,186 --> 00:48:46,313
Venha aqui, Moses.
510
00:48:46,396 --> 00:48:48,273
-Cuidado com os carros.
-Beleza.
511
00:48:49,941 --> 00:48:51,443
Aqui vamos nós.
512
00:49:19,054 --> 00:49:22,349
-Esse aí não é o nosso carro.
-Agora é. Entre.
513
00:49:23,975 --> 00:49:26,061
Venha aqui. Isso.
514
00:49:29,731 --> 00:49:30,899
Tchau, velha amiga.
515
00:49:52,045 --> 00:49:53,338
Vamos nos encrencar agora.
516
00:49:53,422 --> 00:49:55,215
Viveremos mais.
517
00:49:55,298 --> 00:49:56,675
Infringimos a lei.
518
00:49:56,758 --> 00:49:59,845
-Eu infringi. Agora coma seu sanduíche.
-Não deveria ter roubado.
519
00:49:59,928 --> 00:50:01,680
Não devia ter feito muitas coisas,
520
00:50:01,763 --> 00:50:04,766
incluindo me envolver
com um fedelho ingrato como você.
521
00:50:05,767 --> 00:50:07,894
-Não sou fedelho.
-Pare de agir como um.
522
00:50:09,354 --> 00:50:11,022
Viu o que houve com sua família?
523
00:50:11,857 --> 00:50:14,276
O mesmo acontecerá conosco
se eu não pensar em nada.
524
00:50:14,860 --> 00:50:16,945
-Quem são vocês?
-Merda!
525
00:50:20,782 --> 00:50:22,242
Quem é você?
526
00:50:22,325 --> 00:50:24,661
Quem eu sou? Quem são vocês?
527
00:50:24,745 --> 00:50:26,997
-Parece que sou sua motorista!
-Mas o carro é meu!
528
00:50:27,080 --> 00:50:29,541
Este carro é meu!
529
00:50:29,624 --> 00:50:32,252
-Quem dorme no carro aberto?
-Alguém de ressaca.
530
00:50:33,003 --> 00:50:34,880
Preciso de café e uma aspirina.
531
00:50:34,963 --> 00:50:37,132
Entre no carro antes que nos matem.
532
00:50:37,215 --> 00:50:39,050
Não acredito nesta merda!
533
00:50:41,928 --> 00:50:42,929
Quer metade?
534
00:50:48,769 --> 00:50:51,521
Não como esse sanduíche desde os 16 anos.
535
00:50:52,606 --> 00:50:56,359
Vocês não parecem ladrões de carros.
Estão encrencados?
536
00:50:56,443 --> 00:50:59,196
Como tem coragem de roubar
um Porsche novinho?
537
00:50:59,279 --> 00:51:02,199
-Estava dando mole.
-Sabe quanto tempo economizei
538
00:51:02,282 --> 00:51:04,076
-para comprar esta belezinha?
-Não.
539
00:51:04,159 --> 00:51:06,244
Anos de trabalho duro. Olhe minhas unhas.
540
00:51:07,245 --> 00:51:09,998
Elas parecem lavar pratos? Parecem?
541
00:51:10,082 --> 00:51:13,794
Claro que parecem! Elas trabalharam duro
para pagar minhas contas.
542
00:51:13,877 --> 00:51:16,713
Não voltou voltar.
Eles já acharam meu carro.
543
00:51:16,797 --> 00:51:18,173
Quem?
544
00:51:20,342 --> 00:51:22,719
-Os homens…
-Meu marido não era um bom pai.
545
00:51:24,054 --> 00:51:25,472
Então ele é seu filho?
546
00:51:27,057 --> 00:51:29,184
Posso ver a semelhança.
547
00:51:30,102 --> 00:51:31,603
De quem estão se escondendo?
548
00:51:33,313 --> 00:51:34,815
De um cara mau.
549
00:51:34,898 --> 00:51:37,025
Alguém que fará de tudo para me encontrar.
550
00:51:37,109 --> 00:51:39,319
E agora eu também estou fodida.
551
00:51:39,403 --> 00:51:41,238
Não enquanto roubarmos o seu carro.
552
00:51:41,321 --> 00:51:42,406
Para onde está indo?
553
00:51:42,489 --> 00:51:43,490
San Pedro.
554
00:51:43,573 --> 00:51:46,159
-San Pedro?
-Sim.
555
00:51:46,243 --> 00:51:48,078
Sabe que pegou o caminho errado, né?
556
00:51:48,161 --> 00:51:50,622
Roubar um carro
e dirigir na direção errada.
557
00:51:50,705 --> 00:51:53,417
-E eu que sou a doida?
-Prometi que o levaria primeiro.
558
00:51:53,500 --> 00:51:55,544
Você é só uma escoteira.
559
00:51:55,627 --> 00:51:57,045
Escute…
560
00:51:57,129 --> 00:51:59,589
Estou indo para M-I-N-O-T.
561
00:51:59,673 --> 00:52:01,425
Minot, Dakota do Norte,
562
00:52:01,508 --> 00:52:04,177
sede da Força Aérea de Minot
e do zoológico Roosevelt.
563
00:52:04,803 --> 00:52:06,763
Não vai rolar, mas beleza.
564
00:52:07,764 --> 00:52:11,560
Sabia que é ilegal dormir de sapatos
em Dakota do Norte?
565
00:52:12,936 --> 00:52:15,439
Dançar de chapéu,
ou comer pretzels com cerveja?
566
00:52:16,064 --> 00:52:17,399
Quem te perguntou, garoto?
567
00:52:18,775 --> 00:52:19,985
Nos deixa em Grand Forks?
568
00:52:21,361 --> 00:52:22,696
-Está falando sério?
-Sim.
569
00:52:22,779 --> 00:52:24,406
Tenho cara de motorista?
570
00:52:24,489 --> 00:52:26,867
Posso levá-los até Minot.
571
00:52:26,950 --> 00:52:28,827
-Não vai rolar.
-Lá vocês roubam outro carro.
572
00:52:28,910 --> 00:52:30,287
-Vamos.
-Nem vem.
573
00:52:30,370 --> 00:52:32,456
Este é meu carro, e eu sou a chefe.
574
00:52:32,539 --> 00:52:36,168
Vou tirar meu sono de beleza.
Continue dirigindo.
575
00:52:37,043 --> 00:52:38,628
Acorde-me em breve.
576
00:52:38,712 --> 00:52:41,339
Foi bom conhecer vocês. Afaste-se, cão.
577
00:52:46,011 --> 00:52:47,679
Por quanto tempo ela faz isso?
578
00:52:48,555 --> 00:52:50,015
De duas a três horas.
579
00:52:50,098 --> 00:52:52,517
-Ela dorme?
-Não muito.
580
00:52:53,435 --> 00:52:55,604
Parabéns pra ela, parece bem séria.
581
00:52:56,688 --> 00:52:59,775
-Sobre o que é o livro afinal?
-É sobre o trabalho dela.
582
00:52:59,858 --> 00:53:02,569
Ela é uma dançarina
em algum lugar em Santa Clarita.
583
00:53:02,652 --> 00:53:04,780
-No "Joia"?
-Já esteve lá?
584
00:53:04,863 --> 00:53:06,323
Nunca ouvi falar.
585
00:53:07,699 --> 00:53:09,201
Quer ver TV no meu quarto?
586
00:53:11,161 --> 00:53:13,163
Gypsy? Vou a assistir TV com Tasmin.
587
00:53:13,246 --> 00:53:14,664
Vamos.
588
00:53:14,748 --> 00:53:16,291
Certo.
589
00:53:19,211 --> 00:53:23,048
Graças aos nossos amigos policiais
encontramos a camionete.
590
00:53:26,384 --> 00:53:28,053
Temos que achar a vadia.
591
00:53:28,136 --> 00:53:30,263
É devagar que se vence a corrida.
592
00:53:30,347 --> 00:53:32,516
É hora de denunciar
um sequestro de criança.
593
00:53:33,433 --> 00:53:34,935
Temos que fazer alguma coisa.
594
00:53:35,018 --> 00:53:36,895
Quem vai dar a notícia ao Jack?
595
00:53:42,150 --> 00:53:44,903
-Qual é a senha do WiFi?
-"Bons sonhos", tudo junto.
596
00:53:44,986 --> 00:53:47,155
Seu cartão foi recusado, querida.
597
00:53:48,031 --> 00:53:50,492
-Isso não é possível.
-Tentei duas vezes.
598
00:53:52,160 --> 00:53:53,620
Viu esse garoto?
599
00:53:59,835 --> 00:54:02,045
Pode descobrir com quem ele estava?
600
00:54:03,338 --> 00:54:05,048
Desculpe. Preciso de ajuda.
601
00:54:05,132 --> 00:54:06,550
Pode me ajudar?
602
00:54:06,633 --> 00:54:08,635
Sim. Pelos fundos.
603
00:54:10,053 --> 00:54:11,304
Você fica aqui.
604
00:54:14,808 --> 00:54:18,186
12-18 em andamento.
Mulher branca de 30 anos, cabelo castanho.
605
00:54:18,270 --> 00:54:19,479
Temos que ir.
606
00:54:19,563 --> 00:54:21,314
Fale por vocês, acabei de chegar.
607
00:54:21,398 --> 00:54:25,318
Eles têm nossas fotos.
Minhas contas bancárias foram congeladas.
608
00:54:25,402 --> 00:54:28,530
-Então está sem grana?
-Vou arranjar. Só preciso de uma carona.
609
00:54:28,613 --> 00:54:31,283
Por acaso tem "burra" na minha testa?
610
00:54:31,366 --> 00:54:34,411
Vou conseguir a grana,
só preciso de tempo.
611
00:54:34,494 --> 00:54:37,414
-Posso conseguir rapidinho.
-Não desse jeito.
612
00:54:37,497 --> 00:54:38,540
Como?
613
00:54:38,623 --> 00:54:43,044
Disse a escritora intelectual brigando
por hierarquias com outros colegas.
614
00:54:43,128 --> 00:54:45,297
-Vocês vão roubar um banco?
-Não.
615
00:54:47,632 --> 00:54:50,802
De uma garota para outra,
eu imploro, nos dê uma carona,
616
00:54:50,886 --> 00:54:53,346
-eu vou te pagar.
-Quanto?
617
00:54:53,430 --> 00:54:54,765
US$ 500.
618
00:54:55,390 --> 00:54:57,976
US$ 2 mil e você dedica
seu livro para mim.
619
00:54:58,059 --> 00:54:59,478
Eu nem te conheço.
620
00:54:59,561 --> 00:55:02,522
-Vai me conhecer por salvar sua pele.
-Ainda não rolou.
621
00:55:02,606 --> 00:55:03,690
Mas vai.
622
00:55:03,774 --> 00:55:06,610
Combinado. Faça as malas.
Vamos esperar no carro.
623
00:55:06,693 --> 00:55:09,738
-Vai me dar ordens agora?
-Se puder trazer minha bolsa também.
624
00:55:09,821 --> 00:55:11,907
A rainha esqueceu a bolsa.
625
00:55:11,990 --> 00:55:14,117
Quer Champanhe e caviar também?
626
00:55:15,410 --> 00:55:17,704
Não, mas se me reconhecerem,
não haverá livro,
627
00:55:17,788 --> 00:55:19,790
nem dedicação e nem dinheiro.
628
00:55:20,916 --> 00:55:22,167
Isso não me cheira bem.
629
00:55:22,250 --> 00:55:25,587
Quando eu voltar,
é melhor me dizer o que está rolando.
630
00:55:25,670 --> 00:55:27,047
-Tchau.
-Tchau.
631
00:55:30,967 --> 00:55:32,719
Isso também não me cheira bem.
632
00:55:37,140 --> 00:55:39,142
-Fernando Santerini.
-Ela é espanhola?
633
00:55:39,226 --> 00:55:42,562
Ou ela roubou o carro, ou ela é um cara.
634
00:55:42,646 --> 00:55:43,647
O que ela não é.
635
00:55:43,730 --> 00:55:44,940
Obrigada, querido.
636
00:56:00,831 --> 00:56:02,165
Coloque no carro.
637
00:56:05,836 --> 00:56:07,337
Feche.
638
00:56:16,555 --> 00:56:17,722
Tchauzinho.
639
00:56:20,976 --> 00:56:22,853
Beleza, vamos dar o fora daqui.
640
00:56:35,657 --> 00:56:38,452
É melhor que seja uma grande dedicação.
641
00:56:41,079 --> 00:56:44,207
Diga a verdade. Quem são vocês dois?
642
00:56:44,875 --> 00:56:46,460
De uma ladra para outra…
643
00:56:48,086 --> 00:56:51,423
Quem é o dono deste carro? Fernando.
644
00:56:52,966 --> 00:56:54,843
-Peguei emprestado.
-Como eu peguei?
645
00:56:55,469 --> 00:56:58,430
Sim. Mentes brilhantes pensam igual.
646
00:56:59,347 --> 00:57:01,683
Só quero ir para casa ver minha mãe.
647
00:57:01,767 --> 00:57:03,810
-Estou cansada de…
-Dançar?
648
00:57:03,894 --> 00:57:07,856
Pois é. Os meus pés
e a minha boca estão cansados.
649
00:57:07,939 --> 00:57:10,358
Você fala muito quando dança?
650
00:57:11,526 --> 00:57:13,236
Já falei para a vida toda.
651
00:57:13,820 --> 00:57:15,447
Quando chegaremos ao dinheiro?
652
00:57:16,198 --> 00:57:17,741
Em seis horas.
653
00:57:19,076 --> 00:57:20,911
É bem antes de Minot.
654
00:57:20,994 --> 00:57:22,454
Espertinha.
655
00:57:22,537 --> 00:57:24,206
Não vai rolar.
656
00:57:26,166 --> 00:57:28,877
{\an8}Aqui é a Lacy.
Deixe uma mensagem após o bipe.
657
00:57:28,960 --> 00:57:30,087
{\an8}CASCADE, MONTANA
658
00:57:30,170 --> 00:57:34,591
{\an8}Oi, Lacey. Aquele dia difícil chegou.
Chegaremos em algumas horas.
659
00:57:36,301 --> 00:57:38,762
-Já assistiu "Amargo Pesadelo"?
-Fala sério.
660
00:57:38,845 --> 00:57:39,971
Não.
661
00:57:40,430 --> 00:57:42,099
É sobre uns caras da cidade.
662
00:57:42,599 --> 00:57:44,184
Eles se perdem na floresta
663
00:57:44,768 --> 00:57:47,687
e então um homem da montanha
pega um deles e diz:
664
00:57:47,771 --> 00:57:49,981
"Grite como um porco." Então…
665
00:57:50,065 --> 00:57:51,775
Já chega, Fernando.
666
00:57:51,858 --> 00:57:53,026
Já é o bastante.
667
00:57:54,403 --> 00:57:55,779
Então ele o espanca.
668
00:57:56,780 --> 00:57:58,115
Por quê?
669
00:57:58,782 --> 00:57:59,950
Por deixá-los perdidos.
670
00:58:00,033 --> 00:58:02,077
-Não estou perdida.
-Será?
671
00:58:02,160 --> 00:58:05,372
Não tem homem da montanha aqui,
é um hotel cabana. Segure o cão.
672
00:58:08,625 --> 00:58:11,378
-Tire esse cão de cima de mim.
-Ele vai bater em você.
673
00:58:14,673 --> 00:58:17,008
Lacey era uma professora
minha na faculdade.
674
00:58:18,009 --> 00:58:19,594
Ela sempre me ajudou.
675
00:58:37,279 --> 00:58:38,947
Que legal.
676
00:58:40,824 --> 00:58:45,620
Está limpo. Se precisar
de alguma coisa é só chamar.
677
00:58:48,373 --> 00:58:50,083
Não podemos esperar até de manhã?
678
00:58:52,043 --> 00:58:54,212
-Temos que continuar.
-Também vou.
679
00:58:55,172 --> 00:58:59,384
Não é seguro para uma criança.
Vamos buscar o dinheiro e já voltamos.
680
00:59:01,094 --> 00:59:03,388
E se você não voltar?
681
00:59:03,472 --> 00:59:07,601
Então você liga para o seu tio.
Tenho nove vidas, lembra?
682
00:59:09,519 --> 00:59:11,271
Vamos logo.
683
00:59:11,354 --> 00:59:14,900
Tasmin, vamos. É sério, vamos!
684
00:59:14,983 --> 00:59:16,777
-Por quê?
-Espere.
685
00:59:17,819 --> 00:59:20,238
Moses e eu podemos fazer você feliz,
686
00:59:20,322 --> 00:59:23,283
e podemos cuidar um do outro
como uma família.
687
00:59:24,159 --> 00:59:25,869
Não precisa mais ficar sozinha.
688
00:59:27,746 --> 00:59:29,331
Eu não sou assim, Sam.
689
00:59:36,129 --> 00:59:38,632
É loucura. Estamos em um cemitério.
690
00:59:40,884 --> 00:59:42,844
Espere, espere.
691
00:59:47,390 --> 00:59:49,559
Vim buscar meu fundo de aposentadoria.
692
00:59:52,687 --> 00:59:55,524
Quem chamaria alguém de Empreendimento?
693
00:59:55,607 --> 00:59:57,359
É o cavalo favorito de Jack.
694
01:00:04,616 --> 01:00:07,661
Agora você pode ir para casa,
e eu posso desaparecer.
695
01:00:10,080 --> 01:00:11,498
Sempre que quiser, meu amor.
696
01:00:14,918 --> 01:00:18,922
Você me enganou, então me lembrei
que colocamos isso aqui.
697
01:00:25,178 --> 01:00:26,263
Vá buscá-la.
698
01:00:32,477 --> 01:00:34,813
Suas mãos estão sujas.
Deixe-me ajudar. Aqui.
699
01:00:49,035 --> 01:00:50,036
Onde ele está?
700
01:00:50,120 --> 01:00:51,413
Ele é só um garoto.
701
01:00:51,496 --> 01:00:54,332
O pai dele me roubou,
e eu quero meu dinheiro de volta.
702
01:00:55,041 --> 01:00:57,961
"Os pais não serão mortos
pelos pecados dos filhos,
703
01:00:58,044 --> 01:01:00,797
e nem os filhos serão mortos
pelos pecados dos pais."
704
01:01:01,631 --> 01:01:05,010
Cada qual morrerá pelo seu pecado,
como Ralph Stein morreu.
705
01:01:05,510 --> 01:01:08,764
Virou pregadora agora?
Essa é a lei de Deus, não é minha.
706
01:01:11,767 --> 01:01:13,143
Você está usando o garoto.
707
01:01:14,644 --> 01:01:15,771
Você está usando ele.
708
01:01:17,147 --> 01:01:18,440
Para preencher seu vazio.
709
01:01:21,068 --> 01:01:22,235
Eu te conheço.
710
01:01:22,986 --> 01:01:24,946
Porque fui eu que te tirei da sarjeta.
711
01:01:28,700 --> 01:01:29,785
Quem você ama mais?
712
01:01:32,496 --> 01:01:35,373
Eu ou o garoto?
713
01:01:43,381 --> 01:01:44,466
O cão.
714
01:01:50,764 --> 01:01:51,973
Foda-se.
715
01:02:01,775 --> 01:02:03,193
Quer que eu faça isso?
716
01:02:06,071 --> 01:02:07,656
Sabe que eu posso fazer.
717
01:02:31,471 --> 01:02:32,889
Nós a perdemos.
718
01:02:34,891 --> 01:02:36,184
Mas não por muito tempo.
719
01:02:43,150 --> 01:02:45,360
Gypsy é a prioridade. Vamos atrás dela.
720
01:02:46,653 --> 01:02:47,696
Vamos.
721
01:02:59,750 --> 01:03:01,168
Oi, mãe.
722
01:03:01,251 --> 01:03:02,544
Estou bem, mãe.
723
01:03:03,420 --> 01:03:08,049
Estou quase chegando.
Tenho que ir agora. Tchau.
724
01:03:23,273 --> 01:03:26,485
Odeio cemitério, cara. Odeio.
725
01:03:27,903 --> 01:03:30,238
Por favor, Deus, me perdoe.
726
01:03:31,948 --> 01:03:32,991
O que é aquilo?
727
01:04:02,979 --> 01:04:04,815
Acho que não tem ninguém aí, chefe.
728
01:04:08,735 --> 01:04:11,488
-Tommy. Veja só.
-Desgraçada.
729
01:04:13,156 --> 01:04:15,575
Ei, chefe! Achamos uma coisa!
730
01:04:30,715 --> 01:04:34,010
{\an8}SINTO-ME DESPEDAÇADA,
INCAPAZ DE AMAR DE NOVO
731
01:04:35,137 --> 01:04:38,348
-Quem é?
-Lacey. Você tem uma ligação.
732
01:04:45,063 --> 01:04:47,566
Vou preparar um chocolate quente.
733
01:04:47,649 --> 01:04:50,736
Por que não tomamos juntos
e conversamos um pouco?
734
01:04:51,528 --> 01:04:52,988
O que acha? Traga o cão.
735
01:04:53,447 --> 01:04:54,781
Vamos lá, Moses.
736
01:04:54,865 --> 01:04:58,034
Merda! É só dormir, Gypsy.
737
01:04:59,578 --> 01:05:01,079
Está agradável e escuro aqui.
738
01:05:16,803 --> 01:05:17,971
Merda!
739
01:05:52,547 --> 01:05:53,673
Bom dia, pessoal.
740
01:05:54,508 --> 01:05:55,967
Só estou a 1km daí, mãe!
741
01:05:56,593 --> 01:05:58,553
Mal posso esperar para ver você.
742
01:05:58,637 --> 01:06:01,640
Vou levar seu café da manhã favorito
e comemoramos!
743
01:06:01,723 --> 01:06:02,849
Tchau, mãe.
744
01:06:08,105 --> 01:06:09,272
Merda.
745
01:06:10,315 --> 01:06:11,608
Um maldito dólar.
746
01:06:16,571 --> 01:06:19,741
Os Navajo acreditavam
que para amaldiçoar um homem,
747
01:06:20,617 --> 01:06:22,869
basta fazê-lo se apaixonar por uma mulher.
748
01:06:26,581 --> 01:06:28,250
Pego leve com ela, chefe?
749
01:06:29,167 --> 01:06:31,545
Seja gentil.
750
01:06:32,295 --> 01:06:34,923
-Tommy.
-Oi? Para onde eu viro?
751
01:06:35,006 --> 01:06:38,135
Se isto estiver certo,
temos que virar à esquerda agora.
752
01:06:38,218 --> 01:06:39,428
Por ali? Entendi.
753
01:06:46,309 --> 01:06:49,479
Gypsy e eu bolamos
um plano há muito tempo.
754
01:06:49,938 --> 01:06:52,691
Ela buscaria o dinheiro
que precisava para fugir,
755
01:06:52,774 --> 01:06:55,444
se algo desse errado,
nos encontraríamos aqui.
756
01:06:55,527 --> 01:06:58,321
-Vamos torcer para se lembrar.
-Lá está ela!
757
01:07:04,870 --> 01:07:05,954
Espera!
758
01:07:08,999 --> 01:07:10,792
Nunca estive tão feliz em te ver.
759
01:07:13,170 --> 01:07:14,629
Nosso plano funcionou.
760
01:07:21,094 --> 01:07:22,596
E isso nos levará.
761
01:07:23,263 --> 01:07:24,806
Sim, e volte, por favor.
762
01:07:37,778 --> 01:07:39,362
Por que temos que deixá-lo?
763
01:07:40,489 --> 01:07:42,783
É melhor assim, Sam. Até tudo se ajeitar.
764
01:07:44,242 --> 01:07:47,287
Isto aqui pode ser muito solitário, Sam.
765
01:07:48,080 --> 01:07:49,414
E ajudaria muito
766
01:07:49,998 --> 01:07:53,043
se eu pudesse ter companhia
por uma ou duas semanas.
767
01:08:08,350 --> 01:08:09,559
Vamos lá.
768
01:08:25,742 --> 01:08:27,327
São só algumas semanas, Moses.
769
01:08:30,997 --> 01:08:33,041
Não se preocupe. Vou cuidar bem dele.
770
01:08:46,513 --> 01:08:49,808
A última coisa que minha mãe
me disse foi para ser forte.
771
01:08:50,809 --> 01:08:51,934
Não desista.
772
01:08:54,229 --> 01:08:55,439
Obrigada, Lacey.
773
01:09:13,039 --> 01:09:14,040
Tem um tempo livre?
774
01:09:15,416 --> 01:09:16,960
Eu conheço você?
775
01:09:18,211 --> 01:09:19,379
Ainda não.
776
01:09:24,259 --> 01:09:25,802
O cavalheiro fala a minha língua.
777
01:09:27,137 --> 01:09:28,430
Vamos ao meu escritório.
778
01:09:33,559 --> 01:09:34,894
Gosto de ficar de pé.
779
01:09:35,687 --> 01:09:37,272
Como desejar.
780
01:09:44,738 --> 01:09:46,490
Responda à pergunta de US$ 500.
781
01:09:47,323 --> 01:09:48,992
Onde está a mulher e o garoto?
782
01:09:50,869 --> 01:09:52,579
Onde está a mulher e o garoto?
783
01:09:52,662 --> 01:09:55,165
-Responde, porra!
-Eu não os conheço!
784
01:09:55,247 --> 01:09:57,375
-Onde eles estão?
-Eu não os conheço!
785
01:09:57,459 --> 01:09:58,668
Mentira!
786
01:09:58,751 --> 01:10:02,839
Só os deixei em um hotel cabana.
Por favor, senhor!
787
01:10:02,923 --> 01:10:05,342
Só quero ver minha mãe.
788
01:10:06,093 --> 01:10:09,262
Só quero ver minha mãe.
789
01:10:09,346 --> 01:10:12,390
Beleza, beleza.
790
01:10:12,474 --> 01:10:14,768
-Beleza, beleza.
-Por favor.
791
01:10:14,851 --> 01:10:18,313
Respire fundo. Calma, calma.
792
01:10:20,899 --> 01:10:23,610
Obrigada, obrigada.
793
01:10:28,365 --> 01:10:29,491
Onde ela está?
794
01:10:32,077 --> 01:10:33,954
Em um hotel cabana a 32km daqui.
795
01:10:38,917 --> 01:10:40,043
Vão até lá.
796
01:11:05,402 --> 01:11:06,945
Pronto para voltar para casa?
797
01:11:11,241 --> 01:11:12,492
Está bem, vamos.
798
01:11:23,587 --> 01:11:26,298
"Sinto-me despedaçada,
incapaz de amar de novo.
799
01:11:27,048 --> 01:11:28,800
Digo que sou livre, mas sou?"
800
01:11:29,593 --> 01:11:30,927
Seu fedelho!
801
01:11:31,011 --> 01:11:33,680
-"Estou quebrada."
-Leu meu livro? Era particular.
802
01:11:34,473 --> 01:11:36,975
-Todo mundo vai ler.
-Sim, mas quando eu permitir.
803
01:11:38,769 --> 01:11:41,313
Você é como meus clientes,
só quer me foder mais.
804
01:11:43,356 --> 01:11:44,483
E eu estou quebrada.
805
01:11:45,067 --> 01:11:47,944
Eu não quero amar ninguém.
Nem você, nem a mim.
806
01:11:48,028 --> 01:11:50,072
-Eu te odeio!
-Eu também te odeio!
807
01:11:50,155 --> 01:11:51,698
Pegue a porra da sua mochila.
808
01:11:52,199 --> 01:11:54,951
-Pegue você, idiota!
-Babaca!
809
01:11:58,580 --> 01:11:59,915
Merda!
810
01:12:26,525 --> 01:12:27,818
Sou má.
811
01:12:30,195 --> 01:12:31,738
Sinto muito.
812
01:12:31,822 --> 01:12:33,407
Não me importo se você é má.
813
01:12:34,408 --> 01:12:35,575
Eu te amo.
814
01:12:37,953 --> 01:12:39,579
E se estiver quebrada, Gypsy…
815
01:12:42,124 --> 01:12:43,250
eu vou te consertar.
816
01:12:43,333 --> 01:12:45,210
Apenas me diga onde.
817
01:12:46,962 --> 01:12:48,964
Conserto brinquedos o tempo todo.
818
01:13:02,394 --> 01:13:03,729
Você vem?
819
01:13:08,984 --> 01:13:12,028
Que vadia. Eles estão em Dakota do Norte.
820
01:13:12,112 --> 01:13:13,780
Merda!
821
01:13:18,368 --> 01:13:19,369
Posso ajudá-lo?
822
01:13:22,164 --> 01:13:24,040
Na verdade, talvez você possa.
823
01:13:25,000 --> 01:13:27,544
Estou procurando um garoto e a mãe dele.
824
01:13:27,627 --> 01:13:29,296
Eles saíram mais cedo.
825
01:13:29,379 --> 01:13:30,464
Sério?
826
01:13:30,547 --> 01:13:31,715
Sabe onde eles foram?
827
01:13:31,798 --> 01:13:34,342
Não. Só me meto na minha vida.
828
01:13:36,136 --> 01:13:37,387
Gostaria de uma cerveja?
829
01:13:38,472 --> 01:13:39,765
Eu adoraria.
830
01:13:49,316 --> 01:13:50,567
-Mike.
-Merda!
831
01:13:58,200 --> 01:13:59,701
Mike!
832
01:14:02,204 --> 01:14:04,706
Mike. Dormindo no trabalho.
833
01:14:16,134 --> 01:14:18,178
Você está ferrada, vadia.
834
01:14:19,805 --> 01:14:20,806
Hoje não.
835
01:14:32,401 --> 01:14:33,568
Hoje não.
836
01:14:37,155 --> 01:14:38,698
{\an8}LAGO FORT PECK, MONTANA
837
01:14:45,872 --> 01:14:47,666
Sabe o que quer fazer na vida?
838
01:14:48,291 --> 01:14:49,709
Viver na praia.
839
01:14:50,544 --> 01:14:51,711
Jogar futebol.
840
01:14:52,379 --> 01:14:54,673
E ganhar dinheiro para a minha família.
841
01:14:55,966 --> 01:14:57,717
Vou casar e ter dois filhos.
842
01:14:58,802 --> 01:14:59,928
Tantos assim?
843
01:15:01,054 --> 01:15:02,305
Você só tem 14 anos?
844
01:15:03,223 --> 01:15:04,558
Tenho 11 anos!
845
01:15:10,105 --> 01:15:11,398
Venha aqui.
846
01:15:17,988 --> 01:15:19,865
Sabia que ia gostar desse sanduíche.
847
01:15:19,948 --> 01:15:21,450
Eu odeio.
848
01:15:22,743 --> 01:15:24,703
Como vai o seu dinheiro falso?
849
01:15:25,495 --> 01:15:26,621
Vai bem.
850
01:15:26,705 --> 01:15:29,916
Descobri todos os códigos do papai.
851
01:15:30,667 --> 01:15:32,127
Encontrei o iPad dele.
852
01:15:33,003 --> 01:15:34,129
Tem muita grana lá.
853
01:15:34,212 --> 01:15:36,298
Não sabia que tínhamos tanto dinheiro.
854
01:15:37,632 --> 01:15:38,633
Quanto, Sam?
855
01:15:39,342 --> 01:15:42,053
Entre a conta dele e a minha, muito.
856
01:15:44,389 --> 01:15:46,725
US$ 6 milhões e 330 mil para nós.
857
01:15:46,808 --> 01:15:48,518
E eu sou o Papai Noel.
858
01:15:49,061 --> 01:15:51,772
E tem US$ 750 mil na conta do papai.
859
01:15:57,944 --> 01:15:59,237
Estamos numa enrascada.
860
01:16:00,197 --> 01:16:04,076
-Qualquer computador acessa a conta?
-Não, apenas este.
861
01:16:04,159 --> 01:16:07,996
Só se usarem o telefone do meu pai,
mas eu não sei onde está.
862
01:16:08,080 --> 01:16:11,666
É por isso que Jack está atrás de nós.
Temos que devolver isso a ele.
863
01:16:11,750 --> 01:16:13,085
Ele matou minha família!
864
01:16:13,168 --> 01:16:15,087
Seu pai pegou o dinheiro de Jack!
865
01:16:15,170 --> 01:16:17,380
Ele só pegou US$ 750 mil.
866
01:16:17,464 --> 01:16:18,882
O resto fui eu que consegui.
867
01:16:20,092 --> 01:16:22,719
Se dermos os códigos,
ele vai matar nós dois.
868
01:16:24,805 --> 01:16:27,557
-Tem todos os códigos?
-Estão todos lá,
869
01:16:27,641 --> 01:16:29,893
mas o que está aqui faz
com que tudo funcione.
870
01:16:40,320 --> 01:16:41,988
Acha que a superou desta vez?
871
01:16:43,990 --> 01:16:45,826
Sou mais jovem, mais gostosa
872
01:16:45,909 --> 01:16:49,204
e tenho um pai muito poderoso
que pode te ajudar a vencer.
873
01:16:49,287 --> 01:16:51,581
Pode ser muito mais do que prefeito.
874
01:16:54,000 --> 01:16:56,253
Senhor? É Gypsy ao telefone.
875
01:17:02,175 --> 01:17:03,176
O que foi?
876
01:17:04,511 --> 01:17:06,054
Estou com o iPad e o código.
877
01:17:06,138 --> 01:17:08,807
O código só funcionará
com esse iPad em particular.
878
01:17:09,391 --> 01:17:12,894
-O garoto pelo código. Temos um acordo?
-Quero falar com ele.
879
01:17:14,479 --> 01:17:17,858
Vou te matar. Você pagará
pelo que fez aos meus pais.
880
01:17:17,941 --> 01:17:20,235
-Você irá se arrepender de me conhecer!
-Chega.
881
01:17:20,318 --> 01:17:21,570
Estou morrendo de medo.
882
01:17:21,653 --> 01:17:24,448
-Deixe-me falar com ele!
-Pare!
883
01:17:24,531 --> 01:17:25,991
Por que eu confiaria em você?
884
01:17:26,074 --> 01:17:28,744
Porque tenho
US$ 7 milhões e 830 mil de razões.
885
01:17:30,704 --> 01:17:31,872
Quantos centavos?
886
01:17:31,955 --> 01:17:32,998
64.
887
01:17:35,167 --> 01:17:36,293
Temos um acordo?
888
01:17:37,544 --> 01:17:40,714
Com ele sim, com você não.
889
01:18:10,869 --> 01:18:12,454
Vou acabar com aquela vadia.
890
01:18:13,205 --> 01:18:17,250
Jack gostando ou não, ela já era.
891
01:18:19,211 --> 01:18:20,295
Certo.
892
01:18:20,921 --> 01:18:24,341
Mike é foda, cara!
Eu avisei que ele ia acabar morto.
893
01:18:26,093 --> 01:18:27,552
Aposentadoria antecipada.
894
01:18:32,891 --> 01:18:34,768
Dakota do Norte.
895
01:18:42,025 --> 01:18:43,443
E aí, Lisa?
896
01:18:43,527 --> 01:18:45,862
Vou te pagar US$ 50 mil se a matar.
897
01:18:45,946 --> 01:18:48,740
-Como?
-Apenas faça, Tommy.
898
01:18:49,950 --> 01:18:51,034
Beleza.
899
01:18:54,371 --> 01:18:55,497
O que ela disse?
900
01:18:57,374 --> 01:18:58,417
Nada.
901
01:19:33,577 --> 01:19:37,581
-Será que Tasmin já está com a mãe dela?
-Deve estar dormindo agora.
902
01:19:39,291 --> 01:19:41,168
Ela nem se despediu.
903
01:19:41,251 --> 01:19:44,337
Às vezes as pessoas não têm tempo
para se despedirem.
904
01:19:48,383 --> 01:19:50,844
O que acontecerá com você
depois que me deixar?
905
01:19:53,013 --> 01:19:54,514
Vou pegar um cruzeiro.
906
01:19:56,433 --> 01:19:58,143
Sumir até meu livro sair.
907
01:19:58,852 --> 01:20:00,937
E o Jack?
908
01:20:01,021 --> 01:20:03,315
Você virou mesmo um tagarela.
909
01:20:05,400 --> 01:20:08,945
Quando Jack receber os códigos,
ele o deixará em paz.
910
01:20:09,029 --> 01:20:10,572
A mim também, eu espero.
911
01:20:12,157 --> 01:20:14,367
Ele disse que o dinheiro só protege a mim.
912
01:20:15,202 --> 01:20:17,245
Não se lembra que tenho nove vidas?
913
01:20:17,871 --> 01:20:21,333
Estarei na primeira fila da sua formatura
acenando para você.
914
01:20:22,584 --> 01:20:24,836
Prometeu que não mentiria para mim.
915
01:21:07,629 --> 01:21:09,589
{\an8}GRAND FORKS, DAKOTA DO NORTE
916
01:21:13,510 --> 01:21:15,178
Envie o último código.
917
01:21:16,555 --> 01:21:17,973
Vamos. Acordo é acordo.
918
01:21:22,018 --> 01:21:23,895
Bom garoto. Agora vamos.
919
01:21:23,979 --> 01:21:25,188
-Espere, espere.
-O quê?
920
01:21:25,272 --> 01:21:27,941
-Não quero ir.
-Você precisa ir.
921
01:21:28,024 --> 01:21:29,651
-Não.
-Como assim "não"?
922
01:21:30,694 --> 01:21:32,946
Você terá uma boa vida aqui.
Estará seguro.
923
01:21:33,655 --> 01:21:35,323
E com todo esse dinheiro falso…
924
01:21:37,325 --> 01:21:38,785
você pode ser rico.
925
01:21:39,995 --> 01:21:41,371
Se apaixonar.
926
01:21:42,414 --> 01:21:43,415
Viver à beira-mar.
927
01:21:53,467 --> 01:21:54,509
Era da minha mãe.
928
01:21:55,677 --> 01:21:57,387
Isso sempre irá te proteger.
929
01:21:58,680 --> 01:21:59,765
É uma parte de mim.
930
01:22:08,523 --> 01:22:09,816
Obrigada.
931
01:22:09,900 --> 01:22:12,694
Certo, no três. Um, dois, três.
932
01:22:16,031 --> 01:22:21,203
Emma disse: "Deus, por que me casei
com esse homem?"
933
01:22:22,079 --> 01:22:24,790
Ela se perguntava
como teria sido a sua vida
934
01:22:24,873 --> 01:22:26,958
se tivesse casado com um homem diferente.
935
01:22:28,210 --> 01:22:31,213
Mas a vida dela
936
01:22:31,797 --> 01:22:37,135
era tão fria como um sótão
de frente para o norte.
937
01:22:38,970 --> 01:22:41,139
Adoro esta passagem de Bovary,
938
01:22:41,765 --> 01:22:44,476
porque capta o sentimento dela
939
01:22:45,227 --> 01:22:47,604
de arrependimento impenitente,
940
01:22:49,731 --> 01:22:53,360
Como uma falha trágica
941
01:22:54,778 --> 01:22:57,030
que a manteve neste caminho de decisão
942
01:22:57,114 --> 01:23:01,034
que se descontrola até se tornar
ainda mais lamentável.
943
01:23:04,204 --> 01:23:05,747
Então, o que é arrependimento?
944
01:23:08,375 --> 01:23:13,463
Significa que o pecador
abandonou seu pecado.
945
01:23:14,089 --> 01:23:17,008
Afastou-os de seus pensamentos
946
01:23:18,093 --> 01:23:22,139
e resolveu nunca mais voltar a repeti-los.
947
01:23:23,765 --> 01:23:24,933
Você consegue?
948
01:23:26,685 --> 01:23:28,353
Você consegue mudar sua vida?
949
01:23:49,124 --> 01:23:51,251
TRANSAÇÕES
950
01:23:53,879 --> 01:23:55,172
Essa é minha garota.
951
01:23:58,216 --> 01:23:59,509
Eu a ensinei direitinho.
952
01:24:07,517 --> 01:24:08,852
Gypsy, onde você vai?
953
01:24:11,730 --> 01:24:13,190
Para onde está me levando?
954
01:24:19,738 --> 01:24:23,408
Você vai me deixar com ele?
Gypsy, o que isso significa?
955
01:24:38,465 --> 01:24:39,758
Corre!
956
01:24:39,841 --> 01:24:41,218
Entre no carro!
957
01:24:59,236 --> 01:25:00,529
O garoto é meu, Gypsy!
958
01:25:05,200 --> 01:25:06,451
Merda!
959
01:25:10,414 --> 01:25:13,291
-Vamos lá, Gypsy. Será rápido, prometo.
-Fique abaixado!
960
01:25:14,126 --> 01:25:15,710
Vou matar o garoto, Gypsy!
961
01:25:27,097 --> 01:25:28,974
Não!
962
01:25:36,064 --> 01:25:37,399
Adeus, Eddie.
963
01:25:42,738 --> 01:25:43,780
Adeus, Gypsy.
964
01:25:51,246 --> 01:25:53,915
Não se manda um homem
fazer o trabalho de uma mulher.
965
01:25:54,374 --> 01:25:55,709
Gypsy!
966
01:25:55,792 --> 01:25:56,960
Gypsy!
967
01:25:59,629 --> 01:26:00,714
Socorro!
968
01:26:01,173 --> 01:26:02,424
Socorro!
969
01:26:06,428 --> 01:26:10,724
Você tem nove vidas, lembra?
Você é como um gato. Gypsy!
970
01:26:11,349 --> 01:26:12,517
Gypsy!
971
01:26:17,773 --> 01:26:21,777
Por favor, Gypsy. Fique aqui comigo!
972
01:26:21,860 --> 01:26:23,570
Preciso de você, por favor!
973
01:27:31,388 --> 01:27:32,431
Estou no céu?
974
01:27:32,514 --> 01:27:34,516
O céu terá que esperar.
975
01:27:36,059 --> 01:27:38,520
Falei que precisava de nove balas
para ela morrer.
976
01:27:38,603 --> 01:27:40,564
Pois é, você disse.
977
01:27:42,190 --> 01:27:43,233
Você tem muita sorte.
978
01:27:47,070 --> 01:27:48,780
Vou deixar você com seu filho.
979
01:27:49,823 --> 01:27:51,074
Filho?
980
01:27:51,158 --> 01:27:52,784
Algum problema?
981
01:27:58,832 --> 01:28:00,375
Venha aqui.
982
01:28:07,549 --> 01:28:08,592
Viu?
983
01:28:08,675 --> 01:28:10,343
Você não está mais quebrada.
984
01:28:15,682 --> 01:28:17,225
Você está chorando!
985
01:28:17,309 --> 01:28:19,603
-Não estou chorando.
-Está sim.
986
01:28:23,648 --> 01:28:24,858
Você fez o que eu pedi?
987
01:28:25,901 --> 01:28:29,154
O último código que enviei
tinha um vírus com criptografia.
988
01:28:29,237 --> 01:28:32,449
O dinheiro foi transferido
para a Fundação Salve as Crianças.
989
01:28:33,575 --> 01:28:34,868
Ele matou minha família
990
01:28:35,368 --> 01:28:37,412
e agora está doando para muitas crianças
991
01:28:37,996 --> 01:28:39,790
que perderam os pais como eu.
992
01:28:40,916 --> 01:28:42,292
Tudo?
993
01:28:42,375 --> 01:28:44,294
Guardei um pouco para nós.
994
01:28:44,377 --> 01:28:45,837
Quanto?
995
01:28:45,921 --> 01:28:47,297
Só uns US$ 3 milhões.
996
01:28:48,048 --> 01:28:49,174
O quê?
997
01:28:53,220 --> 01:28:56,681
Você está encrencado.
Bem encrencando mesmo.
998
01:28:58,850 --> 01:29:00,519
Jack nunca vai esquecer isto.
999
01:29:01,603 --> 01:29:02,771
Ele ficará furioso.
1000
01:29:03,688 --> 01:29:05,273
Ele ficará furioso.
1001
01:29:32,217 --> 01:29:33,635
Então, gostou do novo carro?
1002
01:29:33,718 --> 01:29:36,054
Pode apostar que sim.
1003
01:29:36,138 --> 01:29:37,347
E o Jack?
1004
01:29:38,014 --> 01:29:39,933
Temos que estar um passo à frente dele.
1005
01:29:40,016 --> 01:29:42,185
-Primeiro pegamos o Moses.
-Claro.
1006
01:29:43,687 --> 01:29:46,648
Quer saber?
Acho que você terá um best-seller.
1007
01:29:46,732 --> 01:29:49,651
-Vamos esperar que sim.
-Eu te amo.
1008
01:29:51,278 --> 01:29:52,779
Também te amo.
1009
01:29:55,741 --> 01:29:57,701
Aqui, pegue o volante.
1010
01:29:57,784 --> 01:29:59,494
Em linha reta.
1011
01:29:59,578 --> 01:30:00,871
Segure firme.