1 00:02:07,639 --> 00:02:10,058 {\an8}SANTA CLARITA, CALIFÓRNIA 2 00:02:20,193 --> 00:02:23,280 ACORDO DE PUBLICAÇÃO 3 00:02:30,036 --> 00:02:33,373 Prometo não estragar tudo desta vez. 4 00:03:15,082 --> 00:03:19,294 ÚLTIMA APRESENTAÇÃO DE GYPSY 5 00:03:45,654 --> 00:03:46,988 Esta belezinha parece bem. 6 00:03:52,661 --> 00:03:54,579 Oi, pai. Quando você volta? 7 00:03:54,663 --> 00:03:59,251 Sam, me escute. Não se assuste, mas você se lembra do nosso plano de fuga? 8 00:03:59,334 --> 00:04:02,421 Preciso que pegue o iPad e saia da casa imediatamente. 9 00:04:02,504 --> 00:04:04,047 Nos vemos no local secreto. 10 00:04:04,131 --> 00:04:05,632 -O que houve, pai? -Sam! 11 00:04:05,715 --> 00:04:08,635 Sam, só me escute. Não temos tempo, preciso que você vá! 12 00:04:08,718 --> 00:04:10,178 Saia agora mesmo daí. 13 00:04:11,680 --> 00:04:13,390 -Tudo ficará bem. -Está bem. 14 00:04:13,473 --> 00:04:16,685 Sam está bem e nós também ficaremos. 15 00:04:18,645 --> 00:04:21,314 -Rápido, Ralph. -Nós vamos buscá-lo. 16 00:04:21,398 --> 00:04:23,607 -Tudo ficará bem. -Está bem. 17 00:04:23,691 --> 00:04:25,234 Sinto muito mesmo. 18 00:05:06,109 --> 00:05:07,360 Depressa, Moses! 19 00:05:32,761 --> 00:05:36,723 -Rápido, Ralph! -Ele ficará bem, entendeu? 20 00:05:36,807 --> 00:05:38,767 Tudo ficará bem! 21 00:05:39,476 --> 00:05:41,395 COQUETÉIS 22 00:05:52,823 --> 00:05:55,909 -Ralph? -Não diga nada. Acho que fiz merda. 23 00:05:56,368 --> 00:05:58,829 Pode haver um problema na contabilidade. 24 00:05:58,912 --> 00:06:01,248 O que você fez agora? O que você fez? 25 00:06:01,331 --> 00:06:02,749 Passou a perna no Jack? 26 00:06:05,544 --> 00:06:06,795 Você é mesmo estúpido. 27 00:06:07,254 --> 00:06:09,005 Pode falar com ele, por favor? 28 00:06:09,506 --> 00:06:11,258 Não posso me meter com Jack. 29 00:06:11,341 --> 00:06:15,345 Por favor, Gypsy. Precisa me ajudar. Você é a única que ele ouvirá. 30 00:06:15,929 --> 00:06:18,306 Está bem, está bem. Vou ligar pra ele. 31 00:06:18,390 --> 00:06:19,683 Muito obrigado. 32 00:06:19,766 --> 00:06:22,227 Você passou direto! Dê a volta! 33 00:06:33,530 --> 00:06:34,614 Ralph? 34 00:06:35,323 --> 00:06:36,491 Ralph? 35 00:06:45,834 --> 00:06:46,835 Merda. 36 00:06:50,547 --> 00:06:52,924 -Não! -Jack vai nos matar, cara. 37 00:06:53,008 --> 00:06:54,760 Temos que encontrar o iPad! 38 00:06:54,843 --> 00:06:57,721 Não tem nenhum iPad aqui! Ache o computador. Vamos! 39 00:06:57,804 --> 00:06:59,222 Vamos dar o fora daqui! 40 00:07:11,485 --> 00:07:13,445 Não, não, não. 41 00:07:39,805 --> 00:07:42,474 Quando Tommy chegará para limpar essa bagunça? 42 00:07:45,310 --> 00:07:46,603 É o Jack. Espere aí. 43 00:07:46,686 --> 00:07:48,063 E aí, Jack? 44 00:07:56,863 --> 00:07:57,989 Merda. 45 00:08:41,408 --> 00:08:42,534 Merda. 46 00:08:58,383 --> 00:08:59,426 Sam! 47 00:09:00,635 --> 00:09:03,305 Olhe para mim. Fique quieto, está bem? 48 00:09:06,975 --> 00:09:10,353 Só fique quieto, por favor. 49 00:09:11,772 --> 00:09:13,065 Pegue isto. 50 00:09:16,068 --> 00:09:17,152 Já chega, garoto! 51 00:09:17,235 --> 00:09:20,572 Sente-se aí! Vai acabar nos matando, entendeu? 52 00:09:21,281 --> 00:09:22,324 Fique sentado! 53 00:09:24,409 --> 00:09:25,619 Que merda! 54 00:09:31,124 --> 00:09:32,417 Vamos dar o fora daqui. 55 00:09:34,294 --> 00:09:35,504 Vamos. 56 00:09:49,059 --> 00:09:51,478 Vasculhamos a casa. Sem garoto e sem iPad. 57 00:09:54,815 --> 00:09:56,858 Cala a boca, porra! 58 00:09:57,609 --> 00:10:00,320 -Se achar o garoto, achará o iPad. -Pode deixar. 59 00:10:00,404 --> 00:10:02,447 Estamos atrás dele agora mesmo, Jack. 60 00:10:05,033 --> 00:10:06,576 Ele desligou na minha cara. 61 00:10:06,660 --> 00:10:07,828 Sério? 62 00:10:08,537 --> 00:10:09,704 Que se foda. 63 00:10:11,123 --> 00:10:13,333 Vamos ver se Gypsy viu o garoto. 64 00:10:15,710 --> 00:10:17,379 -Jesus. -É sério. 65 00:10:17,462 --> 00:10:19,047 Gypsy! 66 00:10:21,174 --> 00:10:22,968 Aquilo é merda de cachorro. 67 00:10:23,635 --> 00:10:25,512 Quando a Gypsy arranjou um cachorro? 68 00:10:25,595 --> 00:10:28,014 Aquilo é merda de cachorro. 69 00:10:28,849 --> 00:10:30,475 Quando ela arranjou um cachorro? 70 00:10:33,103 --> 00:10:34,938 -Ele sempre faz isso? -Não. 71 00:10:35,939 --> 00:10:37,149 Você tem sorte. 72 00:10:38,191 --> 00:10:42,237 Eles queriam quatro mortes, não três. Quando perceberem que você fugiu, 73 00:10:44,364 --> 00:10:45,782 virão atrás de você. 74 00:10:47,826 --> 00:10:50,662 É isso que acontece quando se mete com Jack. 75 00:10:51,329 --> 00:10:53,290 Foi isso o que meu pai fez? 76 00:10:53,832 --> 00:10:54,958 Sim. 77 00:10:56,084 --> 00:10:57,252 Não. 78 00:10:57,335 --> 00:10:58,545 Sim ou não? 79 00:11:00,505 --> 00:11:03,759 Seu pai era um bom homem. Apenas durma, está bem? 80 00:11:24,196 --> 00:11:25,697 POSTO DE GASOLINA 81 00:11:30,869 --> 00:11:32,120 Sabe abastecer? 82 00:11:43,340 --> 00:11:44,424 Venha aqui. 83 00:11:45,967 --> 00:11:48,845 Esta será sua tarefa. Uma mão lavará a outra. 84 00:11:48,929 --> 00:11:50,597 Como assim? 85 00:11:50,680 --> 00:11:54,893 Cada um de nós terá uma tarefa. Precisará de um telefone na sua viagem. 86 00:11:55,977 --> 00:11:58,772 -Não vai me levar? -Vou te levar até uma rodoviária. 87 00:11:58,855 --> 00:12:00,399 Eu tenho uma vida. 88 00:12:00,482 --> 00:12:01,817 E um livro para terminar. 89 00:12:03,860 --> 00:12:04,945 Você tem um telefone? 90 00:12:06,905 --> 00:12:09,574 Eles vão se safar por matar minha família? 91 00:12:09,658 --> 00:12:11,076 Por enquanto, sim. 92 00:12:13,245 --> 00:12:16,873 Eles são profissionais. Não haverá rastros de que mataram sua família. 93 00:12:17,749 --> 00:12:19,584 Viver é a sua vitória, está bem? 94 00:12:19,668 --> 00:12:22,587 A minha é terminar meu livro e pegar um cruzeiro. 95 00:12:22,671 --> 00:12:24,548 Quantos cruzeiros você já fez? 96 00:12:25,549 --> 00:12:28,009 Aos 13 anos, eu e meu pai dormimos no Queen Mary. 97 00:12:30,011 --> 00:12:32,639 Foi o melhor sono que já tive foi naquele mar azul. 98 00:12:32,722 --> 00:12:34,057 Nunca vou esquecer. 99 00:12:34,724 --> 00:12:35,767 Qual mar? 100 00:12:35,851 --> 00:12:37,352 O mar de San Pedro. 101 00:12:40,105 --> 00:12:42,357 Nunca vou fazer isso com meu pai. 102 00:12:47,154 --> 00:12:48,196 Eu entendo. 103 00:12:49,614 --> 00:12:50,991 Você também perdeu seu pai? 104 00:12:54,327 --> 00:12:56,163 Já perdi muita coisa. 105 00:12:57,122 --> 00:12:59,291 -Aqui está o seu telefone. -Obrigado. 106 00:12:59,374 --> 00:13:02,377 Pegue o iPad do seu pai. Vamos encontrar seu tio. 107 00:13:08,383 --> 00:13:10,469 Rabino Stein falando. 108 00:13:10,552 --> 00:13:12,929 Olá, Sr. Stein. Desculpa, rabino. 109 00:13:14,347 --> 00:13:18,602 Não sei como dizer isso, mas seu irmão foi morto. 110 00:13:19,686 --> 00:13:21,354 Todos estão mortos, exceto Sam. 111 00:13:27,486 --> 00:13:29,780 -Como? -Não posso falar disso agora. 112 00:13:30,822 --> 00:13:32,741 Mas mandarei o seu sobrinho até você. 113 00:13:34,201 --> 00:13:35,952 Eu… 114 00:13:36,828 --> 00:13:40,999 Não sei se posso cuidar de outra criança. Já tenho meus próprios filhos. 115 00:13:41,708 --> 00:13:42,834 Ele adora crianças. 116 00:13:44,336 --> 00:13:46,088 Pode esperar um segundo? 117 00:13:46,171 --> 00:13:48,632 -Jenny… -A chefia acha que será um best-seller. 118 00:13:48,715 --> 00:13:52,219 Acelere aí, só temos duas semanas para o primeiro trimestre. 119 00:13:52,302 --> 00:13:54,596 -Como está a reescrita? -Posso ligar depois? 120 00:13:54,679 --> 00:13:55,889 -Pare! -Gypsy. 121 00:13:55,972 --> 00:13:57,933 Duas semanas para o primeiro trimestre! 122 00:13:58,016 --> 00:13:59,434 -Voltei, rabino. -Oi. 123 00:13:59,518 --> 00:14:02,479 Colocarei o garoto no próximo ônibus para Grand Forks. 124 00:14:03,355 --> 00:14:07,109 -Aviso quando ele chegar. -Pode ficar com ele por um tempo? 125 00:14:07,192 --> 00:14:10,028 Para me dar tempo para descobrir o que fazer? 126 00:14:10,112 --> 00:14:13,240 Vou avisar a você em qual ônibus ele vai. 127 00:14:14,574 --> 00:14:16,576 -Ele não me quer! -É claro que ele quer. 128 00:14:17,202 --> 00:14:19,746 Sou uma ex-dançarina burlesca. 129 00:14:19,830 --> 00:14:22,582 Não sou um bom exemplo. Não posso cuidar de uma criança. 130 00:14:22,666 --> 00:14:25,585 Não estou dizendo que não quero o garoto. 131 00:14:25,669 --> 00:14:28,964 Só estou dizendo que preciso de um tempo para me preparar. 132 00:14:29,047 --> 00:14:32,676 Acha que ele teve tempo quando a família foi assassinada na frente dele? 133 00:14:35,262 --> 00:14:37,472 Aviso em qual ônibus ele estará. Merda! 134 00:14:37,556 --> 00:14:40,725 Garoto! Espere! Espere! 135 00:14:40,809 --> 00:14:42,477 Espere aí! 136 00:14:43,687 --> 00:14:46,648 Me solta! Ele não me quer. 137 00:14:48,400 --> 00:14:49,568 Ninguém me quer. 138 00:14:49,651 --> 00:14:51,695 Isso não é verdade. Ele ficou feliz. 139 00:14:52,487 --> 00:14:56,867 Ele só estava digerindo a morte do seu pai primeiro. 140 00:14:56,950 --> 00:14:57,993 Está bem? 141 00:15:00,454 --> 00:15:03,457 E não fuja de novo. Vamos embora. 142 00:15:15,218 --> 00:15:16,261 Pegue isto. 143 00:15:24,936 --> 00:15:26,563 Espere! 144 00:15:26,646 --> 00:15:28,106 Devolve minhas coisas. 145 00:15:28,190 --> 00:15:31,234 Solte-me! Você não me quer mesmo. 146 00:15:31,318 --> 00:15:32,360 Suba! 147 00:15:33,820 --> 00:15:35,906 Ninguém encontrará esses corpos agora. 148 00:15:37,282 --> 00:15:38,658 Garoto estúpido. 149 00:15:47,084 --> 00:15:49,461 Não preciso de uma criança e um cachorro. 150 00:15:51,004 --> 00:15:52,714 Prometo que serei bonzinho. 151 00:16:08,730 --> 00:16:11,441 É mais seguro pegar outro caminho até o seu tio. 152 00:16:14,694 --> 00:16:15,946 O nome dele é Moses. 153 00:16:16,029 --> 00:16:20,409 É um nome legal, Sam. Bem único. Bíblico. 154 00:16:20,492 --> 00:16:22,285 Sabe que não precisa mentir. 155 00:16:24,204 --> 00:16:26,039 Não sou boa nesse lance com crianças. 156 00:16:28,166 --> 00:16:31,253 -Mas prometo que você ficará bem. -Como pode dizer isso? 157 00:16:32,129 --> 00:16:33,880 Como pode mentir para mim? 158 00:16:33,964 --> 00:16:35,632 Os adultos só sabem mentir. 159 00:16:35,715 --> 00:16:39,719 Você não vai me levar. O meu tio nem me quer. 160 00:16:39,803 --> 00:16:42,055 Quer que eu viva no deserto? 161 00:16:42,139 --> 00:16:44,307 Você ficará bem. 162 00:16:44,391 --> 00:16:46,935 Como sabe disso? Você nunca teve um filho. 163 00:16:47,018 --> 00:16:49,062 Beleza, Sr. Sabichão. 164 00:16:50,939 --> 00:16:52,357 Deus protege as crianças. 165 00:16:53,066 --> 00:16:54,359 Ele te protegeu. 166 00:16:59,865 --> 00:17:00,949 O que foi? 167 00:17:01,950 --> 00:17:03,201 Posso pegar um? 168 00:17:04,369 --> 00:17:05,871 -Claro. -Isso! 169 00:17:07,456 --> 00:17:08,707 Aqui está. 170 00:17:10,167 --> 00:17:11,500 Meu último. 171 00:17:11,918 --> 00:17:13,044 Isso. 172 00:17:14,546 --> 00:17:15,714 Sortudo. 173 00:17:16,797 --> 00:17:18,508 Na verdade, não foi uma boa ideia. 174 00:17:19,383 --> 00:17:21,594 -Por que fez isso? -Você é uma criança. 175 00:17:22,888 --> 00:17:24,723 {\an8}BARSTOW, CALIFÓRNIA 176 00:17:25,599 --> 00:17:28,185 -Por que estamos parando? -Tenho que trabalhar. 177 00:17:29,102 --> 00:17:30,269 E o que eu faço? 178 00:17:31,563 --> 00:17:32,980 O que crianças fazem. 179 00:17:33,065 --> 00:17:36,485 Comer. Nadar. Assistir TV com o volume baixo. 180 00:17:36,568 --> 00:17:39,529 -Assim posso escrever. -Eu não sei nadar. 181 00:17:42,908 --> 00:17:44,367 Que criança não sabe nadar? 182 00:17:44,451 --> 00:17:46,703 Uma criança que cresceu no deserto. 183 00:17:48,747 --> 00:17:52,584 Socorro! Não sei nadar! Socorro! Não sei nada! 184 00:18:00,383 --> 00:18:02,385 Como você sabia? 185 00:18:04,054 --> 00:18:08,350 Sua mãe me mostrou todos os seus troféus de natação. 186 00:18:17,401 --> 00:18:20,654 Sinto muito. Eu só não queria ficar sozinho. 187 00:18:23,490 --> 00:18:25,450 Sinto muito por tudo o que houve. 188 00:18:27,327 --> 00:18:29,162 Eu sei como é sofrer. 189 00:18:30,080 --> 00:18:31,915 Essa dor não passa, mas melhora. 190 00:18:34,084 --> 00:18:35,836 Vamos fazer um pacto. Sabe o que é? 191 00:18:38,380 --> 00:18:39,673 É um acordo. 192 00:18:40,507 --> 00:18:42,968 Se não quer que eu minta, também não pode mentir. 193 00:18:43,051 --> 00:18:44,094 Está bem? 194 00:18:55,480 --> 00:18:57,649 Estou falando com você. Pode me responder? 195 00:19:02,070 --> 00:19:03,905 Um anjo acaba de passar pelo céu. 196 00:19:04,948 --> 00:19:06,116 Talvez seja a mamãe. 197 00:19:07,534 --> 00:19:08,535 Ou Charlie. 198 00:19:09,578 --> 00:19:10,746 Quem é Charlie? 199 00:19:13,165 --> 00:19:14,374 Alguém que eu conhecia. 200 00:19:20,255 --> 00:19:21,715 Você fica com o sofá. 201 00:19:52,871 --> 00:19:56,041 -Isso é um videogame? -Estou negociando moeda bitcoin. 202 00:19:56,124 --> 00:19:57,375 Bitcoin? 203 00:19:57,459 --> 00:19:59,127 O famoso dinheiro falso? 204 00:20:00,670 --> 00:20:01,922 Pode segurar na sua mão? 205 00:20:02,547 --> 00:20:03,590 Não. 206 00:20:03,673 --> 00:20:07,594 -Então é falso. -Semana passada eu fiz US$ 22 mil. 207 00:20:09,888 --> 00:20:10,931 Quem é você? 208 00:20:38,166 --> 00:20:40,877 Minha mãe costumava me abraçar até eu dormir. 209 00:20:52,597 --> 00:20:53,974 Está bem, chega pra lá. 210 00:21:02,190 --> 00:21:03,400 Merda. 211 00:21:05,068 --> 00:21:06,945 Você não sabe muito sobre o amor. 212 00:21:07,028 --> 00:21:08,113 Sabe? 213 00:21:09,030 --> 00:21:10,657 E você é um sabichão de 11 anos. 214 00:21:12,242 --> 00:21:14,244 É melhor deixar alguém te amar. 215 00:21:15,495 --> 00:21:16,788 Antes que seja tarde. 216 00:21:25,088 --> 00:21:26,923 Era o ditado favorito da minha mãe. 217 00:21:32,929 --> 00:21:34,014 Por favor. 218 00:21:43,440 --> 00:21:45,025 Eles vão te matar 219 00:21:45,108 --> 00:21:46,777 se te encontrarem comigo, certo? 220 00:21:50,405 --> 00:21:52,657 Tenho nove vidas como um gato. Ficarei bem. 221 00:21:52,741 --> 00:21:53,867 Como assim? 222 00:21:53,950 --> 00:21:56,078 Precisa nove balas para me matar. 223 00:22:06,046 --> 00:22:08,006 Ela usou o cartão de crédito. 224 00:22:08,757 --> 00:22:09,966 Ela está a 1km daqui. 225 00:22:10,050 --> 00:22:13,261 Certo. Estamos bem aqui. 226 00:22:14,930 --> 00:22:16,473 Seu tio está aqui. 227 00:22:16,556 --> 00:22:19,476 Tenho cinco dias para te levar até lá. 228 00:22:23,146 --> 00:22:24,523 Rápido! 229 00:22:25,565 --> 00:22:26,566 Fique abaixado. 230 00:22:36,576 --> 00:22:38,745 Que bom te ver aqui. 231 00:22:39,788 --> 00:22:41,415 É bom te ver, Mike. 232 00:22:42,624 --> 00:22:44,376 -Vai viajar? -Talvez. 233 00:22:46,420 --> 00:22:48,171 Viu seu vizinho recentemente? 234 00:22:49,339 --> 00:22:50,340 Não. 235 00:22:51,258 --> 00:22:53,260 Não pegamos todos eles. 236 00:22:53,343 --> 00:22:54,553 O garoto fugiu. 237 00:22:55,595 --> 00:22:58,473 Então é melhor procurá-lo em vez de perder tempo aqui. 238 00:22:58,557 --> 00:23:00,058 Não vai querer irritar o Jack. 239 00:23:01,435 --> 00:23:02,477 Claro. 240 00:23:03,311 --> 00:23:04,896 Tire a porra das mãos daí! 241 00:23:05,856 --> 00:23:08,066 Sempre pegamos nosso cara. Vamos, pessoal. 242 00:23:18,243 --> 00:23:20,787 {\an8}ST. GEORGE, UTAH 243 00:23:47,355 --> 00:23:48,523 Oi, Jack. 244 00:23:48,607 --> 00:23:50,358 Como vai a única mulher que amei? 245 00:23:50,442 --> 00:23:53,403 -Ainda me perguntando se cometi um erro. -Suponho que sim. 246 00:23:53,487 --> 00:23:54,946 Claro que cometeu. 247 00:23:56,907 --> 00:23:59,076 Os rapazes disseram que você estava linda. 248 00:23:59,826 --> 00:24:03,246 -Todos os homens mentem. -Homens medrosos, não. 249 00:24:04,206 --> 00:24:05,665 Precisava mesmo matar todos? 250 00:24:07,751 --> 00:24:08,835 Não rolou. 251 00:24:09,544 --> 00:24:12,756 Não matamos todos. Você pegou o cão. 252 00:24:13,507 --> 00:24:15,342 Não o peguei, eles que me deram. 253 00:24:15,425 --> 00:24:16,802 Você odeia cães. 254 00:24:16,885 --> 00:24:18,261 Bem, já dormi com muitos. 255 00:24:19,513 --> 00:24:20,764 O que está fazendo agora? 256 00:24:21,640 --> 00:24:24,059 Olhando para o maior conjunto de bolas que já vi. 257 00:24:24,726 --> 00:24:27,938 -Anda. Leve-o de volta. -Tudo bem. 258 00:24:29,064 --> 00:24:31,108 E Lisa quer que eu concorra a prefeito. 259 00:24:31,691 --> 00:24:34,069 A diplomacia nunca foi o seu forte. 260 00:24:34,861 --> 00:24:36,863 Quando um funcionário rouba minha grana, 261 00:24:36,947 --> 00:24:39,783 tendo a acreditar na pena de morte. Cadê o garoto? 262 00:24:40,409 --> 00:24:41,535 Qual garoto? 263 00:24:41,618 --> 00:24:43,078 Você matou a família toda. 264 00:24:43,161 --> 00:24:44,329 Saquei, Gypsy. 265 00:24:45,622 --> 00:24:48,750 Quando você vai me trazer o cão? 266 00:24:49,918 --> 00:24:54,131 Se eu disser não, você me mata, e se eu disser sim, você mata o cão. 267 00:24:55,048 --> 00:24:57,592 Por que não o traz, e por respeito ao que tivemos, 268 00:24:57,676 --> 00:25:00,387 -darei 50% de chance de não o matar. -70%. 269 00:25:00,470 --> 00:25:02,931 70%? Está dificultando. 270 00:25:03,014 --> 00:25:05,267 Eu não queria um cão. 271 00:25:05,350 --> 00:25:08,395 Mas eu o amo. Ele me ajudou quando eu estava no fundo do poço. 272 00:25:08,478 --> 00:25:10,522 Ele me ajudou a escrever um livro. 273 00:25:10,605 --> 00:25:13,900 -Ele te ajudou a escrever um livro? -Você me entendeu. Pode ser? 274 00:25:16,111 --> 00:25:19,740 Pelos velhos tempos. Por favor, querido. 275 00:25:21,742 --> 00:25:24,286 O pai dele me desrespeitou e me roubou. 276 00:25:25,162 --> 00:25:27,247 Se ficar com o garoto, fará o mesmo. 277 00:25:27,330 --> 00:25:29,332 Dê 70% a favor do meu cão. 278 00:25:29,875 --> 00:25:31,042 Vou pensar. 279 00:25:32,544 --> 00:25:34,504 E use algo apertado. 280 00:25:45,098 --> 00:25:46,141 O que foi? 281 00:25:46,933 --> 00:25:50,187 Essa saia não está muito curta para sua idade? 282 00:25:52,564 --> 00:25:54,608 Sua boca também é grande para sua idade. 283 00:25:55,400 --> 00:25:57,402 Seu jeans é muito mais legal. 284 00:26:00,238 --> 00:26:01,531 Obrigada, Tom Ford. 285 00:26:09,706 --> 00:26:11,333 Vamos lá, Gypsy. Você consegue. 286 00:26:15,253 --> 00:26:17,798 Não saia do quarto e nem abra a porta para ninguém. 287 00:26:19,007 --> 00:26:20,300 Posso demorar um pouco. 288 00:26:20,884 --> 00:26:22,886 Por que está passando perfume? 289 00:26:22,969 --> 00:26:24,721 Sempre uso perfume. 290 00:26:24,805 --> 00:26:25,847 Mentira sua. 291 00:26:25,931 --> 00:26:28,266 Vamos lá, Moses. É hora de abrir o Mar Vermelho. 292 00:26:32,729 --> 00:26:34,523 É bom trazer meu cão de volta! 293 00:27:06,346 --> 00:27:07,973 Continua com essa boca nervosa? 294 00:27:09,433 --> 00:27:10,851 Você não reclamava. 295 00:27:14,521 --> 00:27:15,689 Olhe só essa coisinha. 296 00:27:17,107 --> 00:27:18,316 Já deu um trabalho para ele? 297 00:27:24,781 --> 00:27:26,116 Tinha que matar todos eles? 298 00:27:30,036 --> 00:27:31,955 Gostou do que fiz com o lugar? 299 00:27:32,038 --> 00:27:33,206 Sabe o que eu acho? 300 00:27:35,333 --> 00:27:37,502 Acho que você tem muita mobília. 301 00:27:37,586 --> 00:27:42,090 Não sei. Gosto de um toque feminino. 302 00:27:46,845 --> 00:27:48,764 Se importa com o garoto? 303 00:28:11,203 --> 00:28:12,454 Acendi a lareira. 304 00:28:23,298 --> 00:28:24,633 Estão ficando mais jovens. 305 00:29:45,839 --> 00:29:47,883 Droga... 306 00:29:48,633 --> 00:29:51,511 -O que está fazendo? -Algo que já devia ter feito. 307 00:29:52,763 --> 00:29:54,097 Deixar você querendo mais. 308 00:30:41,353 --> 00:30:43,146 Sabe que é a única para mim, certo? 309 00:30:45,023 --> 00:30:47,776 E por que tinha outras quatro quando estávamos juntos? 310 00:30:49,152 --> 00:30:50,445 Porque eu era jovem. 311 00:30:51,696 --> 00:30:56,243 Porque você não vê o que precisa até que esteja bem na sua frente. 312 00:30:59,079 --> 00:31:00,831 Estou pronto agora. 313 00:31:02,457 --> 00:31:06,086 -Moses é o único cara para mim. -Parece que ele partilha o amor. 314 00:31:09,005 --> 00:31:10,674 Por que saiu tão rápido? 315 00:31:11,258 --> 00:31:14,636 Tenho um contrato para um livro. Uma chance de mudar de vida. 316 00:31:15,178 --> 00:31:18,640 -Venha aqui. -Depois vou sair em um cruzeiro. 317 00:31:18,723 --> 00:31:20,809 Pergunte ao clube. Está tudo planejado. 318 00:31:20,892 --> 00:31:22,394 Quer saber? 319 00:31:22,477 --> 00:31:24,354 Sempre achei que você voltaria. 320 00:31:27,232 --> 00:31:28,859 Eu era muito dependente de você. 321 00:31:30,402 --> 00:31:34,030 Presa pelo que os olhos dos outros viam em mim. 322 00:31:35,365 --> 00:31:39,828 Usar a mente é um mérito da liberdade. Eu tinha quando era criança, mas perdi. 323 00:31:39,911 --> 00:31:41,413 Eu te dei isso. 324 00:31:41,496 --> 00:31:43,331 Eu te dei liberdade, não dei? 325 00:31:47,210 --> 00:31:48,462 Tenho uma segunda chance. 326 00:31:50,422 --> 00:31:53,592 Não posso deixar nada, nem um garoto idiota, atrapalhar isso. 327 00:31:57,387 --> 00:31:58,805 Agora posso ficar com o cão? 328 00:32:03,685 --> 00:32:05,145 Quer ver algo brilhante? 329 00:32:07,898 --> 00:32:09,149 O coração dele está acelerado. 330 00:32:23,872 --> 00:32:25,290 Vejo você na próxima vida. 331 00:32:43,141 --> 00:32:44,267 Acredita nela, chefe? 332 00:33:02,035 --> 00:33:03,495 Moses. Vamos. 333 00:33:09,292 --> 00:33:10,585 Onde estão as chaves? 334 00:33:19,136 --> 00:33:20,470 Como está sua moeda falsa? 335 00:33:20,554 --> 00:33:22,848 Subiu US$ 2 mil desde ontem. 336 00:33:22,931 --> 00:33:24,766 Precisamos de dinheiro de verdade, 337 00:33:25,684 --> 00:33:28,228 -não de moedas de jogo. -São de verdade. 338 00:33:32,274 --> 00:33:34,192 Errei mesmo na camisa. 339 00:33:53,670 --> 00:33:55,046 Preciso ir ao banheiro. 340 00:34:23,616 --> 00:34:26,161 Beleza, Moses. Aqui vou eu! 341 00:34:34,419 --> 00:34:35,754 -Sam! -Meu Deus! 342 00:34:36,504 --> 00:34:37,839 -Meu Deus! -Sam! 343 00:34:38,339 --> 00:34:40,049 -Meu Deus! -Você está bem? 344 00:34:41,301 --> 00:34:43,053 Ele farejou algo. 345 00:34:43,136 --> 00:34:44,846 Santo Deus! 346 00:34:45,931 --> 00:34:48,016 Meu Deus! Tenho que chamar o seguro. 347 00:34:48,100 --> 00:34:51,060 Está bem. Pegue suas coisas e entre. 348 00:34:51,144 --> 00:34:52,812 Vai! Não faça perguntas! 349 00:34:54,522 --> 00:34:56,191 Não sei como vou pagar os danos! 350 00:34:56,274 --> 00:34:57,818 Merda! 351 00:34:57,901 --> 00:34:59,194 Bom garoto. 352 00:35:01,071 --> 00:35:04,991 Sinto muito. Como se usa esta coisa? 353 00:35:05,075 --> 00:35:06,368 Que bagunça. 354 00:35:06,451 --> 00:35:08,745 Espere, o cão está no carro. 355 00:35:08,829 --> 00:35:11,706 O vidro do carro está fechado! 356 00:35:14,376 --> 00:35:15,961 Depressa, Sam! 357 00:35:31,726 --> 00:35:33,186 Nenhuma criança, só o cão. 358 00:35:36,523 --> 00:35:37,941 Ela já deve estar indo. 359 00:35:38,024 --> 00:35:40,527 Ninguém deixaria o vidro fechado com um cão dentro. 360 00:35:40,610 --> 00:35:42,988 Dane-se o cão. Estamos atrás do garoto. 361 00:35:45,741 --> 00:35:48,994 Volto já. Eles colocaram um rastreador no carro. 362 00:35:49,077 --> 00:35:52,205 -É por isso Moses estava latindo. -Tive uma ideia. 363 00:35:59,504 --> 00:36:00,589 Merda. 364 00:36:01,757 --> 00:36:05,218 Se estiver aí, vou precisar de uma ajudinha. 365 00:36:14,311 --> 00:36:15,520 Precisa de ajuda? 366 00:36:17,731 --> 00:36:19,357 Então, ele não acredita em mim? 367 00:36:21,026 --> 00:36:22,235 Isso está muito pesado. 368 00:36:24,112 --> 00:36:25,739 Qual é, Eddie, não faça isso. 369 00:36:26,531 --> 00:36:27,532 Melhor não mentir. 370 00:36:28,325 --> 00:36:29,785 Gosto de roupas. 371 00:36:30,827 --> 00:36:32,746 -Abra. -Abre você. 372 00:36:34,206 --> 00:36:36,500 -Ele está aí, não está? -Não, seu idiota! 373 00:36:41,254 --> 00:36:42,380 Desgraçado! 374 00:36:42,464 --> 00:36:45,634 Maldito! Me solta, desgraçado! 375 00:36:50,972 --> 00:36:52,265 Merda. 376 00:36:53,558 --> 00:36:54,768 Saiam daqui! 377 00:36:56,144 --> 00:36:57,938 Diga ao Jack que eu não menti! 378 00:36:58,021 --> 00:36:59,231 -Vamos! -Vamos embora! 379 00:37:13,203 --> 00:37:14,413 Droga. 380 00:37:16,957 --> 00:37:18,125 Pode sair. 381 00:37:26,216 --> 00:37:27,759 Anda, Sam, depressa! 382 00:37:28,552 --> 00:37:29,719 Odeio aqueles caras. 383 00:37:29,803 --> 00:37:31,179 Entre logo! 384 00:37:32,097 --> 00:37:34,015 Coloque o computador debaixo do banco. 385 00:37:36,560 --> 00:37:37,978 Aqui, segure o cão. 386 00:37:43,859 --> 00:37:48,363 Como aquela mulher pôde deixar o cão naquele carro com o vidro fechado? 387 00:37:48,447 --> 00:37:50,282 Imagina o que ela faz com o filho. 388 00:37:50,824 --> 00:37:53,827 Espere. Aquela senhora estava com uma criança? 389 00:37:53,910 --> 00:37:56,204 -Com um garoto e um cão. -Valeu! 390 00:38:20,771 --> 00:38:22,731 -Sabe dirigir? -Não. 391 00:38:22,814 --> 00:38:24,399 É só manter reto. 392 00:38:25,025 --> 00:38:26,359 Segure firme, Sam. 393 00:38:27,611 --> 00:38:29,863 Firme, bem firme, entendeu? 394 00:38:29,946 --> 00:38:31,031 Entendi. 395 00:38:36,536 --> 00:38:38,747 Que arremesso incrível. 396 00:38:42,501 --> 00:38:43,543 Fale comigo, Eddie. 397 00:38:44,252 --> 00:38:45,295 Para onde eu vou? 398 00:38:45,378 --> 00:38:46,922 Espere. Perdi o sinal. 399 00:38:47,005 --> 00:38:48,590 Merda. 400 00:38:49,257 --> 00:38:51,134 Vou pegar a principal. 401 00:38:51,218 --> 00:38:52,344 Espere um segundo. 402 00:38:52,969 --> 00:38:57,474 Anda logo! Essas novas tecnologias me deixam louco. 403 00:38:57,557 --> 00:39:00,811 É o novo mundo, meu amigo. Bobeou, perdeu. 404 00:39:00,894 --> 00:39:02,145 Ou pode se aposentar. 405 00:39:02,229 --> 00:39:03,772 Por que você não se aposenta? 406 00:39:03,855 --> 00:39:05,607 Pronto. Peguei ela. 407 00:39:05,690 --> 00:39:06,691 Vire à direita aqui. 408 00:39:06,775 --> 00:39:08,902 Tem certeza de que não quer metade? 409 00:39:09,528 --> 00:39:11,613 Odeio manteiga de amendoim. Odeio geleia. 410 00:39:12,614 --> 00:39:14,408 Ninguém odeia manteiga de amendoim. 411 00:39:17,869 --> 00:39:19,371 E se ele não me quiser? 412 00:39:19,454 --> 00:39:21,790 Que adulto não gosta de crianças? 413 00:39:21,873 --> 00:39:22,999 Você. 414 00:39:25,919 --> 00:39:28,964 Aposto que a maioria são como você. Se não for o filho deles, 415 00:39:29,673 --> 00:39:30,757 eles não querem. 416 00:39:30,841 --> 00:39:32,676 As pessoas adotam. 417 00:39:33,677 --> 00:39:34,845 Será? 418 00:39:38,098 --> 00:39:42,352 Você tem noção de quanto tempo tentei ser algo diferente do que sou? 419 00:39:43,061 --> 00:39:47,065 Sempre que tento fazer algo sou interrompida por um idiota, 420 00:39:47,149 --> 00:39:49,651 uma conta, um aviso de despejo e agora você. 421 00:39:52,195 --> 00:39:54,239 Isto aqui me dará uma nova vida. 422 00:39:56,408 --> 00:39:57,826 Eu quero uma nova vida. 423 00:39:58,452 --> 00:40:00,454 Só quero saber se ele gostará de mim. 424 00:40:00,537 --> 00:40:03,707 Não sei! Eu lá tenho uma bola de cristal. Não sou vidente. 425 00:40:05,333 --> 00:40:08,420 -Quero alguém que me ame. -Todos nós queremos. 426 00:40:09,337 --> 00:40:10,714 Na vida não há garantias. 427 00:40:10,797 --> 00:40:12,174 Tive alguém uma vez, 428 00:40:14,050 --> 00:40:16,011 e percebi que não era especial, então… 429 00:40:17,429 --> 00:40:19,723 Dizem que o abandono não machuca, mas machuca. 430 00:40:21,349 --> 00:40:24,436 E um dia eu estava olhando para uma árvore de Natal, sozinha, 431 00:40:24,519 --> 00:40:27,147 sem nenhuma alegria. Aquilo só me fez sentir triste. 432 00:40:27,939 --> 00:40:29,608 Preciso escrever. 433 00:40:31,234 --> 00:40:32,819 Gypsy. 434 00:40:34,321 --> 00:40:35,405 Gypsy. 435 00:40:36,573 --> 00:40:37,866 Gypsy! 436 00:40:38,450 --> 00:40:41,453 Ninguém vai querer uma criança que não cala a porra da boca. 437 00:41:03,308 --> 00:41:04,559 Puta merda, Sam. 438 00:41:10,107 --> 00:41:11,942 Venha aqui. 439 00:41:13,235 --> 00:41:14,653 Venha aqui. 440 00:41:16,780 --> 00:41:17,864 Merda. 441 00:41:18,949 --> 00:41:20,033 Chega para lá. 442 00:41:21,493 --> 00:41:22,828 Anda, chega para lá. 443 00:41:23,537 --> 00:41:24,830 Chega para lá. 444 00:41:31,086 --> 00:41:34,589 Já passei por muitas coisas na sua idade. Coisas pesadas. 445 00:41:35,465 --> 00:41:36,800 Tipo o quê? 446 00:41:37,759 --> 00:41:40,470 -Você não entenderia. -Vou sim. 447 00:41:45,809 --> 00:41:48,562 Quando eu era jovem, consegui uma bolsa para Princeton. 448 00:41:48,645 --> 00:41:50,939 É uma faculdade para pessoas inteligentes. 449 00:41:51,022 --> 00:41:53,984 O meu pai dizia: "Você nunca sairá desta cidade." 450 00:41:54,067 --> 00:41:56,486 Mas a piada era ele, porque eu era inteligente. 451 00:41:59,322 --> 00:42:04,327 Tive esse professor que ele era brilhante. 452 00:42:04,411 --> 00:42:06,496 Eu teria feito qualquer coisa por ele. 453 00:42:09,207 --> 00:42:10,709 Então uma noite… 454 00:42:12,753 --> 00:42:14,880 ele disse que tinha algo para trabalharmos. 455 00:42:14,963 --> 00:42:16,339 Então fiquei até tarde. 456 00:42:22,471 --> 00:42:25,390 E ele fez algo muito má comigo. Eu lutei com ele, 457 00:42:32,230 --> 00:42:33,315 mas engravidei. 458 00:42:35,609 --> 00:42:39,571 Meu pai disse que uma garota católica inteligente jamais engravidaria. 459 00:42:39,654 --> 00:42:41,281 Que eu era um pedaço de carne. 460 00:42:44,076 --> 00:42:47,120 Então larguei a faculdade e fui morar com meu pai. 461 00:42:47,204 --> 00:42:49,164 Consegui um emprego em um bar. 462 00:42:52,292 --> 00:42:54,461 Uma noite esqueci meu telefone nesse bar. 463 00:42:55,128 --> 00:42:56,171 Então… 464 00:42:57,089 --> 00:42:59,925 pensei em levar Charlie comigo porque eu quase não o via. 465 00:43:00,008 --> 00:43:01,802 Achei que isso iria acalmá-lo. 466 00:43:11,478 --> 00:43:14,106 Tive que desviar, senão… 467 00:43:16,149 --> 00:43:17,734 o carro nos atingiria. 468 00:43:27,285 --> 00:43:28,495 Eu bati numa árvore. 469 00:43:33,834 --> 00:43:35,168 Charlie quebrou o pescoço. 470 00:43:47,180 --> 00:43:50,725 Não consigo ficar perto de criança porque me faz lembrar o que perdi. 471 00:43:54,438 --> 00:43:55,522 Você está chorando. 472 00:44:16,168 --> 00:44:17,294 Vou pagar a conta. 473 00:44:55,624 --> 00:44:56,666 Essa foi boa. 474 00:44:56,750 --> 00:44:58,335 Que estupidez. 475 00:44:58,418 --> 00:45:00,962 Essa sua nova tecnologia é uma grande merda. 476 00:45:01,838 --> 00:45:03,298 Beleza, vamos lá! 477 00:45:09,429 --> 00:45:10,806 A culpa é sua. 478 00:45:14,768 --> 00:45:16,686 Eu sabia que deveria ter matado o cão. 479 00:45:17,187 --> 00:45:19,398 Os meus amigos estão fazendo uma busca. 480 00:45:20,148 --> 00:45:21,733 É melhor achá-lo rápido, Eddie. 481 00:45:21,817 --> 00:45:25,070 Puxe tudo o que puder sobre os parentes de Ralph Stein. 482 00:45:25,862 --> 00:45:28,240 O que é isso? Pareço um coelho? 483 00:45:28,323 --> 00:45:30,200 Elas são ótimas, querido. 484 00:45:43,213 --> 00:45:45,632 -Gypsy! -O que foi? 485 00:45:45,715 --> 00:45:46,800 Me deixe dirigir. 486 00:45:46,883 --> 00:45:48,552 -Foi mal. -Feche seus olhos. 487 00:45:48,635 --> 00:45:52,055 É muito perigoso à noite. Um veado pode saltar na estrada. 488 00:45:52,139 --> 00:45:53,265 Cinco minutos? 489 00:45:53,348 --> 00:45:54,391 Um minuto. 490 00:45:55,225 --> 00:45:56,351 Beleza. 491 00:45:58,145 --> 00:46:00,731 -Segure firme, entendeu? -Entendi, entendi. 492 00:46:05,694 --> 00:46:06,903 Vá dormir. 493 00:46:15,871 --> 00:46:17,998 {\an8}CEDAR CITY, UTAH 494 00:46:45,358 --> 00:46:46,693 Vai trabalhar agora? 495 00:46:47,819 --> 00:46:50,989 "As alturas que grandes homens alcançaram e mantiveram 496 00:46:51,073 --> 00:46:53,658 não foram conquistadas de repente, mas eles, 497 00:46:54,493 --> 00:46:58,246 enquanto seus companheiros dormiam, continuavam trabalhando na noite". 498 00:46:59,831 --> 00:47:04,169 Significa: "trabalhe enquanto eles dormem, 499 00:47:05,337 --> 00:47:06,838 se quiser ser grande." 500 00:48:17,534 --> 00:48:19,077 Por que estamos parando? 501 00:48:19,619 --> 00:48:22,038 Comer, fazer xixi e comprar um carro. 502 00:48:23,373 --> 00:48:25,500 Não estou vendo nenhum carro. 503 00:48:25,584 --> 00:48:26,918 Seja mais otimista. 504 00:48:27,919 --> 00:48:30,338 Eu dou um jeito. Compre algo para comermos. 505 00:48:31,298 --> 00:48:32,382 Obrigado. 506 00:48:33,049 --> 00:48:36,511 Traga uma torrada de peru com queijo, 507 00:48:36,595 --> 00:48:40,849 picles e maionese, mas picles agridoces. Nada de picles com endro, entendeu? 508 00:48:41,725 --> 00:48:42,934 Pode ficar com Moses? 509 00:48:44,186 --> 00:48:46,313 Venha aqui, Moses. 510 00:48:46,396 --> 00:48:48,273 -Cuidado com os carros. -Beleza. 511 00:48:49,941 --> 00:48:51,443 Aqui vamos nós. 512 00:49:19,054 --> 00:49:22,349 -Esse aí não é o nosso carro. -Agora é. Entre. 513 00:49:23,975 --> 00:49:26,061 Venha aqui. Isso. 514 00:49:29,731 --> 00:49:30,899 Tchau, velha amiga. 515 00:49:52,045 --> 00:49:53,338 Vamos nos encrencar agora. 516 00:49:53,422 --> 00:49:55,215 Viveremos mais. 517 00:49:55,298 --> 00:49:56,675 Infringimos a lei. 518 00:49:56,758 --> 00:49:59,845 -Eu infringi. Agora coma seu sanduíche. -Não deveria ter roubado. 519 00:49:59,928 --> 00:50:01,680 Não devia ter feito muitas coisas, 520 00:50:01,763 --> 00:50:04,766 incluindo me envolver com um fedelho ingrato como você. 521 00:50:05,767 --> 00:50:07,894 -Não sou fedelho. -Pare de agir como um. 522 00:50:09,354 --> 00:50:11,022 Viu o que houve com sua família? 523 00:50:11,857 --> 00:50:14,276 O mesmo acontecerá conosco se eu não pensar em nada. 524 00:50:14,860 --> 00:50:16,945 -Quem são vocês? -Merda! 525 00:50:20,782 --> 00:50:22,242 Quem é você? 526 00:50:22,325 --> 00:50:24,661 Quem eu sou? Quem são vocês? 527 00:50:24,745 --> 00:50:26,997 -Parece que sou sua motorista! -Mas o carro é meu! 528 00:50:27,080 --> 00:50:29,541 Este carro é meu! 529 00:50:29,624 --> 00:50:32,252 -Quem dorme no carro aberto? -Alguém de ressaca. 530 00:50:33,003 --> 00:50:34,880 Preciso de café e uma aspirina. 531 00:50:34,963 --> 00:50:37,132 Entre no carro antes que nos matem. 532 00:50:37,215 --> 00:50:39,050 Não acredito nesta merda! 533 00:50:41,928 --> 00:50:42,929 Quer metade? 534 00:50:48,769 --> 00:50:51,521 Não como esse sanduíche desde os 16 anos. 535 00:50:52,606 --> 00:50:56,359 Vocês não parecem ladrões de carros. Estão encrencados? 536 00:50:56,443 --> 00:50:59,196 Como tem coragem de roubar um Porsche novinho? 537 00:50:59,279 --> 00:51:02,199 -Estava dando mole. -Sabe quanto tempo economizei 538 00:51:02,282 --> 00:51:04,076 -para comprar esta belezinha? -Não. 539 00:51:04,159 --> 00:51:06,244 Anos de trabalho duro. Olhe minhas unhas. 540 00:51:07,245 --> 00:51:09,998 Elas parecem lavar pratos? Parecem? 541 00:51:10,082 --> 00:51:13,794 Claro que parecem! Elas trabalharam duro para pagar minhas contas. 542 00:51:13,877 --> 00:51:16,713 Não voltou voltar. Eles já acharam meu carro. 543 00:51:16,797 --> 00:51:18,173 Quem? 544 00:51:20,342 --> 00:51:22,719 -Os homens… -Meu marido não era um bom pai. 545 00:51:24,054 --> 00:51:25,472 Então ele é seu filho? 546 00:51:27,057 --> 00:51:29,184 Posso ver a semelhança. 547 00:51:30,102 --> 00:51:31,603 De quem estão se escondendo? 548 00:51:33,313 --> 00:51:34,815 De um cara mau. 549 00:51:34,898 --> 00:51:37,025 Alguém que fará de tudo para me encontrar. 550 00:51:37,109 --> 00:51:39,319 E agora eu também estou fodida. 551 00:51:39,403 --> 00:51:41,238 Não enquanto roubarmos o seu carro. 552 00:51:41,321 --> 00:51:42,406 Para onde está indo? 553 00:51:42,489 --> 00:51:43,490 San Pedro. 554 00:51:43,573 --> 00:51:46,159 -San Pedro? -Sim. 555 00:51:46,243 --> 00:51:48,078 Sabe que pegou o caminho errado, né? 556 00:51:48,161 --> 00:51:50,622 Roubar um carro e dirigir na direção errada. 557 00:51:50,705 --> 00:51:53,417 -E eu que sou a doida? -Prometi que o levaria primeiro. 558 00:51:53,500 --> 00:51:55,544 Você é só uma escoteira. 559 00:51:55,627 --> 00:51:57,045 Escute… 560 00:51:57,129 --> 00:51:59,589 Estou indo para M-I-N-O-T. 561 00:51:59,673 --> 00:52:01,425 Minot, Dakota do Norte, 562 00:52:01,508 --> 00:52:04,177 sede da Força Aérea de Minot e do zoológico Roosevelt. 563 00:52:04,803 --> 00:52:06,763 Não vai rolar, mas beleza. 564 00:52:07,764 --> 00:52:11,560 Sabia que é ilegal dormir de sapatos em Dakota do Norte? 565 00:52:12,936 --> 00:52:15,439 Dançar de chapéu, ou comer pretzels com cerveja? 566 00:52:16,064 --> 00:52:17,399 Quem te perguntou, garoto? 567 00:52:18,775 --> 00:52:19,985 Nos deixa em Grand Forks? 568 00:52:21,361 --> 00:52:22,696 -Está falando sério? -Sim. 569 00:52:22,779 --> 00:52:24,406 Tenho cara de motorista? 570 00:52:24,489 --> 00:52:26,867 Posso levá-los até Minot. 571 00:52:26,950 --> 00:52:28,827 -Não vai rolar. -Lá vocês roubam outro carro. 572 00:52:28,910 --> 00:52:30,287 -Vamos. -Nem vem. 573 00:52:30,370 --> 00:52:32,456 Este é meu carro, e eu sou a chefe. 574 00:52:32,539 --> 00:52:36,168 Vou tirar meu sono de beleza. Continue dirigindo. 575 00:52:37,043 --> 00:52:38,628 Acorde-me em breve. 576 00:52:38,712 --> 00:52:41,339 Foi bom conhecer vocês. Afaste-se, cão. 577 00:52:46,011 --> 00:52:47,679 Por quanto tempo ela faz isso? 578 00:52:48,555 --> 00:52:50,015 De duas a três horas. 579 00:52:50,098 --> 00:52:52,517 -Ela dorme? -Não muito. 580 00:52:53,435 --> 00:52:55,604 Parabéns pra ela, parece bem séria. 581 00:52:56,688 --> 00:52:59,775 -Sobre o que é o livro afinal? -É sobre o trabalho dela. 582 00:52:59,858 --> 00:53:02,569 Ela é uma dançarina em algum lugar em Santa Clarita. 583 00:53:02,652 --> 00:53:04,780 -No "Joia"? -Já esteve lá? 584 00:53:04,863 --> 00:53:06,323 Nunca ouvi falar. 585 00:53:07,699 --> 00:53:09,201 Quer ver TV no meu quarto? 586 00:53:11,161 --> 00:53:13,163 Gypsy? Vou a assistir TV com Tasmin. 587 00:53:13,246 --> 00:53:14,664 Vamos. 588 00:53:14,748 --> 00:53:16,291 Certo. 589 00:53:19,211 --> 00:53:23,048 Graças aos nossos amigos policiais encontramos a camionete. 590 00:53:26,384 --> 00:53:28,053 Temos que achar a vadia. 591 00:53:28,136 --> 00:53:30,263 É devagar que se vence a corrida. 592 00:53:30,347 --> 00:53:32,516 É hora de denunciar um sequestro de criança. 593 00:53:33,433 --> 00:53:34,935 Temos que fazer alguma coisa. 594 00:53:35,018 --> 00:53:36,895 Quem vai dar a notícia ao Jack? 595 00:53:42,150 --> 00:53:44,903 -Qual é a senha do WiFi? -"Bons sonhos", tudo junto. 596 00:53:44,986 --> 00:53:47,155 Seu cartão foi recusado, querida. 597 00:53:48,031 --> 00:53:50,492 -Isso não é possível. -Tentei duas vezes. 598 00:53:52,160 --> 00:53:53,620 Viu esse garoto? 599 00:53:59,835 --> 00:54:02,045 Pode descobrir com quem ele estava? 600 00:54:03,338 --> 00:54:05,048 Desculpe. Preciso de ajuda. 601 00:54:05,132 --> 00:54:06,550 Pode me ajudar? 602 00:54:06,633 --> 00:54:08,635 Sim. Pelos fundos. 603 00:54:10,053 --> 00:54:11,304 Você fica aqui. 604 00:54:14,808 --> 00:54:18,186 12-18 em andamento. Mulher branca de 30 anos, cabelo castanho. 605 00:54:18,270 --> 00:54:19,479 Temos que ir. 606 00:54:19,563 --> 00:54:21,314 Fale por vocês, acabei de chegar. 607 00:54:21,398 --> 00:54:25,318 Eles têm nossas fotos. Minhas contas bancárias foram congeladas. 608 00:54:25,402 --> 00:54:28,530 -Então está sem grana? -Vou arranjar. Só preciso de uma carona. 609 00:54:28,613 --> 00:54:31,283 Por acaso tem "burra" na minha testa? 610 00:54:31,366 --> 00:54:34,411 Vou conseguir a grana, só preciso de tempo. 611 00:54:34,494 --> 00:54:37,414 -Posso conseguir rapidinho. -Não desse jeito. 612 00:54:37,497 --> 00:54:38,540 Como? 613 00:54:38,623 --> 00:54:43,044 Disse a escritora intelectual brigando por hierarquias com outros colegas. 614 00:54:43,128 --> 00:54:45,297 -Vocês vão roubar um banco? -Não. 615 00:54:47,632 --> 00:54:50,802 De uma garota para outra, eu imploro, nos dê uma carona, 616 00:54:50,886 --> 00:54:53,346 -eu vou te pagar. -Quanto? 617 00:54:53,430 --> 00:54:54,765 US$ 500. 618 00:54:55,390 --> 00:54:57,976 US$ 2 mil e você dedica seu livro para mim. 619 00:54:58,059 --> 00:54:59,478 Eu nem te conheço. 620 00:54:59,561 --> 00:55:02,522 -Vai me conhecer por salvar sua pele. -Ainda não rolou. 621 00:55:02,606 --> 00:55:03,690 Mas vai. 622 00:55:03,774 --> 00:55:06,610 Combinado. Faça as malas. Vamos esperar no carro. 623 00:55:06,693 --> 00:55:09,738 -Vai me dar ordens agora? -Se puder trazer minha bolsa também. 624 00:55:09,821 --> 00:55:11,907 A rainha esqueceu a bolsa. 625 00:55:11,990 --> 00:55:14,117 Quer Champanhe e caviar também? 626 00:55:15,410 --> 00:55:17,704 Não, mas se me reconhecerem, não haverá livro, 627 00:55:17,788 --> 00:55:19,790 nem dedicação e nem dinheiro. 628 00:55:20,916 --> 00:55:22,167 Isso não me cheira bem. 629 00:55:22,250 --> 00:55:25,587 Quando eu voltar, é melhor me dizer o que está rolando. 630 00:55:25,670 --> 00:55:27,047 -Tchau. -Tchau. 631 00:55:30,967 --> 00:55:32,719 Isso também não me cheira bem. 632 00:55:37,140 --> 00:55:39,142 -Fernando Santerini. -Ela é espanhola? 633 00:55:39,226 --> 00:55:42,562 Ou ela roubou o carro, ou ela é um cara. 634 00:55:42,646 --> 00:55:43,647 O que ela não é. 635 00:55:43,730 --> 00:55:44,940 Obrigada, querido. 636 00:56:00,831 --> 00:56:02,165 Coloque no carro. 637 00:56:05,836 --> 00:56:07,337 Feche. 638 00:56:16,555 --> 00:56:17,722 Tchauzinho. 639 00:56:20,976 --> 00:56:22,853 Beleza, vamos dar o fora daqui. 640 00:56:35,657 --> 00:56:38,452 É melhor que seja uma grande dedicação. 641 00:56:41,079 --> 00:56:44,207 Diga a verdade. Quem são vocês dois? 642 00:56:44,875 --> 00:56:46,460 De uma ladra para outra… 643 00:56:48,086 --> 00:56:51,423 Quem é o dono deste carro? Fernando. 644 00:56:52,966 --> 00:56:54,843 -Peguei emprestado. -Como eu peguei? 645 00:56:55,469 --> 00:56:58,430 Sim. Mentes brilhantes pensam igual. 646 00:56:59,347 --> 00:57:01,683 Só quero ir para casa ver minha mãe. 647 00:57:01,767 --> 00:57:03,810 -Estou cansada de… -Dançar? 648 00:57:03,894 --> 00:57:07,856 Pois é. Os meus pés e a minha boca estão cansados. 649 00:57:07,939 --> 00:57:10,358 Você fala muito quando dança? 650 00:57:11,526 --> 00:57:13,236 Já falei para a vida toda. 651 00:57:13,820 --> 00:57:15,447 Quando chegaremos ao dinheiro? 652 00:57:16,198 --> 00:57:17,741 Em seis horas. 653 00:57:19,076 --> 00:57:20,911 É bem antes de Minot. 654 00:57:20,994 --> 00:57:22,454 Espertinha. 655 00:57:22,537 --> 00:57:24,206 Não vai rolar. 656 00:57:26,166 --> 00:57:28,877 {\an8}Aqui é a Lacy. Deixe uma mensagem após o bipe. 657 00:57:28,960 --> 00:57:30,087 {\an8}CASCADE, MONTANA 658 00:57:30,170 --> 00:57:34,591 {\an8}Oi, Lacey. Aquele dia difícil chegou. Chegaremos em algumas horas. 659 00:57:36,301 --> 00:57:38,762 -Já assistiu "Amargo Pesadelo"? -Fala sério. 660 00:57:38,845 --> 00:57:39,971 Não. 661 00:57:40,430 --> 00:57:42,099 É sobre uns caras da cidade. 662 00:57:42,599 --> 00:57:44,184 Eles se perdem na floresta 663 00:57:44,768 --> 00:57:47,687 e então um homem da montanha pega um deles e diz: 664 00:57:47,771 --> 00:57:49,981 "Grite como um porco." Então… 665 00:57:50,065 --> 00:57:51,775 Já chega, Fernando. 666 00:57:51,858 --> 00:57:53,026 Já é o bastante. 667 00:57:54,403 --> 00:57:55,779 Então ele o espanca. 668 00:57:56,780 --> 00:57:58,115 Por quê? 669 00:57:58,782 --> 00:57:59,950 Por deixá-los perdidos. 670 00:58:00,033 --> 00:58:02,077 -Não estou perdida. -Será? 671 00:58:02,160 --> 00:58:05,372 Não tem homem da montanha aqui, é um hotel cabana. Segure o cão. 672 00:58:08,625 --> 00:58:11,378 -Tire esse cão de cima de mim. -Ele vai bater em você. 673 00:58:14,673 --> 00:58:17,008 Lacey era uma professora minha na faculdade. 674 00:58:18,009 --> 00:58:19,594 Ela sempre me ajudou. 675 00:58:37,279 --> 00:58:38,947 Que legal. 676 00:58:40,824 --> 00:58:45,620 Está limpo. Se precisar de alguma coisa é só chamar. 677 00:58:48,373 --> 00:58:50,083 Não podemos esperar até de manhã? 678 00:58:52,043 --> 00:58:54,212 -Temos que continuar. -Também vou. 679 00:58:55,172 --> 00:58:59,384 Não é seguro para uma criança. Vamos buscar o dinheiro e já voltamos. 680 00:59:01,094 --> 00:59:03,388 E se você não voltar? 681 00:59:03,472 --> 00:59:07,601 Então você liga para o seu tio. Tenho nove vidas, lembra? 682 00:59:09,519 --> 00:59:11,271 Vamos logo. 683 00:59:11,354 --> 00:59:14,900 Tasmin, vamos. É sério, vamos! 684 00:59:14,983 --> 00:59:16,777 -Por quê? -Espere. 685 00:59:17,819 --> 00:59:20,238 Moses e eu podemos fazer você feliz, 686 00:59:20,322 --> 00:59:23,283 e podemos cuidar um do outro como uma família. 687 00:59:24,159 --> 00:59:25,869 Não precisa mais ficar sozinha. 688 00:59:27,746 --> 00:59:29,331 Eu não sou assim, Sam. 689 00:59:36,129 --> 00:59:38,632 É loucura. Estamos em um cemitério. 690 00:59:40,884 --> 00:59:42,844 Espere, espere. 691 00:59:47,390 --> 00:59:49,559 Vim buscar meu fundo de aposentadoria. 692 00:59:52,687 --> 00:59:55,524 Quem chamaria alguém de Empreendimento? 693 00:59:55,607 --> 00:59:57,359 É o cavalo favorito de Jack. 694 01:00:04,616 --> 01:00:07,661 Agora você pode ir para casa, e eu posso desaparecer. 695 01:00:10,080 --> 01:00:11,498 Sempre que quiser, meu amor. 696 01:00:14,918 --> 01:00:18,922 Você me enganou, então me lembrei que colocamos isso aqui. 697 01:00:25,178 --> 01:00:26,263 Vá buscá-la. 698 01:00:32,477 --> 01:00:34,813 Suas mãos estão sujas. Deixe-me ajudar. Aqui. 699 01:00:49,035 --> 01:00:50,036 Onde ele está? 700 01:00:50,120 --> 01:00:51,413 Ele é só um garoto. 701 01:00:51,496 --> 01:00:54,332 O pai dele me roubou, e eu quero meu dinheiro de volta. 702 01:00:55,041 --> 01:00:57,961 "Os pais não serão mortos pelos pecados dos filhos, 703 01:00:58,044 --> 01:01:00,797 e nem os filhos serão mortos pelos pecados dos pais." 704 01:01:01,631 --> 01:01:05,010 Cada qual morrerá pelo seu pecado, como Ralph Stein morreu. 705 01:01:05,510 --> 01:01:08,764 Virou pregadora agora? Essa é a lei de Deus, não é minha. 706 01:01:11,767 --> 01:01:13,143 Você está usando o garoto. 707 01:01:14,644 --> 01:01:15,771 Você está usando ele. 708 01:01:17,147 --> 01:01:18,440 Para preencher seu vazio. 709 01:01:21,068 --> 01:01:22,235 Eu te conheço. 710 01:01:22,986 --> 01:01:24,946 Porque fui eu que te tirei da sarjeta. 711 01:01:28,700 --> 01:01:29,785 Quem você ama mais? 712 01:01:32,496 --> 01:01:35,373 Eu ou o garoto? 713 01:01:43,381 --> 01:01:44,466 O cão. 714 01:01:50,764 --> 01:01:51,973 Foda-se. 715 01:02:01,775 --> 01:02:03,193 Quer que eu faça isso? 716 01:02:06,071 --> 01:02:07,656 Sabe que eu posso fazer. 717 01:02:31,471 --> 01:02:32,889 Nós a perdemos. 718 01:02:34,891 --> 01:02:36,184 Mas não por muito tempo. 719 01:02:43,150 --> 01:02:45,360 Gypsy é a prioridade. Vamos atrás dela. 720 01:02:46,653 --> 01:02:47,696 Vamos. 721 01:02:59,750 --> 01:03:01,168 Oi, mãe. 722 01:03:01,251 --> 01:03:02,544 Estou bem, mãe. 723 01:03:03,420 --> 01:03:08,049 Estou quase chegando. Tenho que ir agora. Tchau. 724 01:03:23,273 --> 01:03:26,485 Odeio cemitério, cara. Odeio. 725 01:03:27,903 --> 01:03:30,238 Por favor, Deus, me perdoe. 726 01:03:31,948 --> 01:03:32,991 O que é aquilo? 727 01:04:02,979 --> 01:04:04,815 Acho que não tem ninguém aí, chefe. 728 01:04:08,735 --> 01:04:11,488 -Tommy. Veja só. -Desgraçada. 729 01:04:13,156 --> 01:04:15,575 Ei, chefe! Achamos uma coisa! 730 01:04:30,715 --> 01:04:34,010 {\an8}SINTO-ME DESPEDAÇADA, INCAPAZ DE AMAR DE NOVO 731 01:04:35,137 --> 01:04:38,348 -Quem é? -Lacey. Você tem uma ligação. 732 01:04:45,063 --> 01:04:47,566 Vou preparar um chocolate quente. 733 01:04:47,649 --> 01:04:50,736 Por que não tomamos juntos e conversamos um pouco? 734 01:04:51,528 --> 01:04:52,988 O que acha? Traga o cão. 735 01:04:53,447 --> 01:04:54,781 Vamos lá, Moses. 736 01:04:54,865 --> 01:04:58,034 Merda! É só dormir, Gypsy. 737 01:04:59,578 --> 01:05:01,079 Está agradável e escuro aqui. 738 01:05:16,803 --> 01:05:17,971 Merda! 739 01:05:52,547 --> 01:05:53,673 Bom dia, pessoal. 740 01:05:54,508 --> 01:05:55,967 Só estou a 1km daí, mãe! 741 01:05:56,593 --> 01:05:58,553 Mal posso esperar para ver você. 742 01:05:58,637 --> 01:06:01,640 Vou levar seu café da manhã favorito e comemoramos! 743 01:06:01,723 --> 01:06:02,849 Tchau, mãe. 744 01:06:08,105 --> 01:06:09,272 Merda. 745 01:06:10,315 --> 01:06:11,608 Um maldito dólar. 746 01:06:16,571 --> 01:06:19,741 Os Navajo acreditavam que para amaldiçoar um homem, 747 01:06:20,617 --> 01:06:22,869 basta fazê-lo se apaixonar por uma mulher. 748 01:06:26,581 --> 01:06:28,250 Pego leve com ela, chefe? 749 01:06:29,167 --> 01:06:31,545 Seja gentil. 750 01:06:32,295 --> 01:06:34,923 -Tommy. -Oi? Para onde eu viro? 751 01:06:35,006 --> 01:06:38,135 Se isto estiver certo, temos que virar à esquerda agora. 752 01:06:38,218 --> 01:06:39,428 Por ali? Entendi. 753 01:06:46,309 --> 01:06:49,479 Gypsy e eu bolamos um plano há muito tempo. 754 01:06:49,938 --> 01:06:52,691 Ela buscaria o dinheiro que precisava para fugir, 755 01:06:52,774 --> 01:06:55,444 se algo desse errado, nos encontraríamos aqui. 756 01:06:55,527 --> 01:06:58,321 -Vamos torcer para se lembrar. -Lá está ela! 757 01:07:04,870 --> 01:07:05,954 Espera! 758 01:07:08,999 --> 01:07:10,792 Nunca estive tão feliz em te ver. 759 01:07:13,170 --> 01:07:14,629 Nosso plano funcionou. 760 01:07:21,094 --> 01:07:22,596 E isso nos levará. 761 01:07:23,263 --> 01:07:24,806 Sim, e volte, por favor. 762 01:07:37,778 --> 01:07:39,362 Por que temos que deixá-lo? 763 01:07:40,489 --> 01:07:42,783 É melhor assim, Sam. Até tudo se ajeitar. 764 01:07:44,242 --> 01:07:47,287 Isto aqui pode ser muito solitário, Sam. 765 01:07:48,080 --> 01:07:49,414 E ajudaria muito 766 01:07:49,998 --> 01:07:53,043 se eu pudesse ter companhia por uma ou duas semanas. 767 01:08:08,350 --> 01:08:09,559 Vamos lá. 768 01:08:25,742 --> 01:08:27,327 São só algumas semanas, Moses. 769 01:08:30,997 --> 01:08:33,041 Não se preocupe. Vou cuidar bem dele. 770 01:08:46,513 --> 01:08:49,808 A última coisa que minha mãe me disse foi para ser forte. 771 01:08:50,809 --> 01:08:51,934 Não desista. 772 01:08:54,229 --> 01:08:55,439 Obrigada, Lacey. 773 01:09:13,039 --> 01:09:14,040 Tem um tempo livre? 774 01:09:15,416 --> 01:09:16,960 Eu conheço você? 775 01:09:18,211 --> 01:09:19,379 Ainda não. 776 01:09:24,259 --> 01:09:25,802 O cavalheiro fala a minha língua. 777 01:09:27,137 --> 01:09:28,430 Vamos ao meu escritório. 778 01:09:33,559 --> 01:09:34,894 Gosto de ficar de pé. 779 01:09:35,687 --> 01:09:37,272 Como desejar. 780 01:09:44,738 --> 01:09:46,490 Responda à pergunta de US$ 500. 781 01:09:47,323 --> 01:09:48,992 Onde está a mulher e o garoto? 782 01:09:50,869 --> 01:09:52,579 Onde está a mulher e o garoto? 783 01:09:52,662 --> 01:09:55,165 -Responde, porra! -Eu não os conheço! 784 01:09:55,247 --> 01:09:57,375 -Onde eles estão? -Eu não os conheço! 785 01:09:57,459 --> 01:09:58,668 Mentira! 786 01:09:58,751 --> 01:10:02,839 Só os deixei em um hotel cabana. Por favor, senhor! 787 01:10:02,923 --> 01:10:05,342 Só quero ver minha mãe. 788 01:10:06,093 --> 01:10:09,262 Só quero ver minha mãe. 789 01:10:09,346 --> 01:10:12,390 Beleza, beleza. 790 01:10:12,474 --> 01:10:14,768 -Beleza, beleza. -Por favor. 791 01:10:14,851 --> 01:10:18,313 Respire fundo. Calma, calma. 792 01:10:20,899 --> 01:10:23,610 Obrigada, obrigada. 793 01:10:28,365 --> 01:10:29,491 Onde ela está? 794 01:10:32,077 --> 01:10:33,954 Em um hotel cabana a 32km daqui. 795 01:10:38,917 --> 01:10:40,043 Vão até lá. 796 01:11:05,402 --> 01:11:06,945 Pronto para voltar para casa? 797 01:11:11,241 --> 01:11:12,492 Está bem, vamos. 798 01:11:23,587 --> 01:11:26,298 "Sinto-me despedaçada, incapaz de amar de novo. 799 01:11:27,048 --> 01:11:28,800 Digo que sou livre, mas sou?" 800 01:11:29,593 --> 01:11:30,927 Seu fedelho! 801 01:11:31,011 --> 01:11:33,680 -"Estou quebrada." -Leu meu livro? Era particular. 802 01:11:34,473 --> 01:11:36,975 -Todo mundo vai ler. -Sim, mas quando eu permitir. 803 01:11:38,769 --> 01:11:41,313 Você é como meus clientes, só quer me foder mais. 804 01:11:43,356 --> 01:11:44,483 E eu estou quebrada. 805 01:11:45,067 --> 01:11:47,944 Eu não quero amar ninguém. Nem você, nem a mim. 806 01:11:48,028 --> 01:11:50,072 -Eu te odeio! -Eu também te odeio! 807 01:11:50,155 --> 01:11:51,698 Pegue a porra da sua mochila. 808 01:11:52,199 --> 01:11:54,951 -Pegue você, idiota! -Babaca! 809 01:11:58,580 --> 01:11:59,915 Merda! 810 01:12:26,525 --> 01:12:27,818 Sou má. 811 01:12:30,195 --> 01:12:31,738 Sinto muito. 812 01:12:31,822 --> 01:12:33,407 Não me importo se você é má. 813 01:12:34,408 --> 01:12:35,575 Eu te amo. 814 01:12:37,953 --> 01:12:39,579 E se estiver quebrada, Gypsy… 815 01:12:42,124 --> 01:12:43,250 eu vou te consertar. 816 01:12:43,333 --> 01:12:45,210 Apenas me diga onde. 817 01:12:46,962 --> 01:12:48,964 Conserto brinquedos o tempo todo. 818 01:13:02,394 --> 01:13:03,729 Você vem? 819 01:13:08,984 --> 01:13:12,028 Que vadia. Eles estão em Dakota do Norte. 820 01:13:12,112 --> 01:13:13,780 Merda! 821 01:13:18,368 --> 01:13:19,369 Posso ajudá-lo? 822 01:13:22,164 --> 01:13:24,040 Na verdade, talvez você possa. 823 01:13:25,000 --> 01:13:27,544 Estou procurando um garoto e a mãe dele. 824 01:13:27,627 --> 01:13:29,296 Eles saíram mais cedo. 825 01:13:29,379 --> 01:13:30,464 Sério? 826 01:13:30,547 --> 01:13:31,715 Sabe onde eles foram? 827 01:13:31,798 --> 01:13:34,342 Não. Só me meto na minha vida. 828 01:13:36,136 --> 01:13:37,387 Gostaria de uma cerveja? 829 01:13:38,472 --> 01:13:39,765 Eu adoraria. 830 01:13:49,316 --> 01:13:50,567 -Mike. -Merda! 831 01:13:58,200 --> 01:13:59,701 Mike! 832 01:14:02,204 --> 01:14:04,706 Mike. Dormindo no trabalho. 833 01:14:16,134 --> 01:14:18,178 Você está ferrada, vadia. 834 01:14:19,805 --> 01:14:20,806 Hoje não. 835 01:14:32,401 --> 01:14:33,568 Hoje não. 836 01:14:37,155 --> 01:14:38,698 {\an8}LAGO FORT PECK, MONTANA 837 01:14:45,872 --> 01:14:47,666 Sabe o que quer fazer na vida? 838 01:14:48,291 --> 01:14:49,709 Viver na praia. 839 01:14:50,544 --> 01:14:51,711 Jogar futebol. 840 01:14:52,379 --> 01:14:54,673 E ganhar dinheiro para a minha família. 841 01:14:55,966 --> 01:14:57,717 Vou casar e ter dois filhos. 842 01:14:58,802 --> 01:14:59,928 Tantos assim? 843 01:15:01,054 --> 01:15:02,305 Você só tem 14 anos? 844 01:15:03,223 --> 01:15:04,558 Tenho 11 anos! 845 01:15:10,105 --> 01:15:11,398 Venha aqui. 846 01:15:17,988 --> 01:15:19,865 Sabia que ia gostar desse sanduíche. 847 01:15:19,948 --> 01:15:21,450 Eu odeio. 848 01:15:22,743 --> 01:15:24,703 Como vai o seu dinheiro falso? 849 01:15:25,495 --> 01:15:26,621 Vai bem. 850 01:15:26,705 --> 01:15:29,916 Descobri todos os códigos do papai. 851 01:15:30,667 --> 01:15:32,127 Encontrei o iPad dele. 852 01:15:33,003 --> 01:15:34,129 Tem muita grana lá. 853 01:15:34,212 --> 01:15:36,298 Não sabia que tínhamos tanto dinheiro. 854 01:15:37,632 --> 01:15:38,633 Quanto, Sam? 855 01:15:39,342 --> 01:15:42,053 Entre a conta dele e a minha, muito. 856 01:15:44,389 --> 01:15:46,725 US$ 6 milhões e 330 mil para nós. 857 01:15:46,808 --> 01:15:48,518 E eu sou o Papai Noel. 858 01:15:49,061 --> 01:15:51,772 E tem US$ 750 mil na conta do papai. 859 01:15:57,944 --> 01:15:59,237 Estamos numa enrascada. 860 01:16:00,197 --> 01:16:04,076 -Qualquer computador acessa a conta? -Não, apenas este. 861 01:16:04,159 --> 01:16:07,996 Só se usarem o telefone do meu pai, mas eu não sei onde está. 862 01:16:08,080 --> 01:16:11,666 É por isso que Jack está atrás de nós. Temos que devolver isso a ele. 863 01:16:11,750 --> 01:16:13,085 Ele matou minha família! 864 01:16:13,168 --> 01:16:15,087 Seu pai pegou o dinheiro de Jack! 865 01:16:15,170 --> 01:16:17,380 Ele só pegou US$ 750 mil. 866 01:16:17,464 --> 01:16:18,882 O resto fui eu que consegui. 867 01:16:20,092 --> 01:16:22,719 Se dermos os códigos, ele vai matar nós dois. 868 01:16:24,805 --> 01:16:27,557 -Tem todos os códigos? -Estão todos lá, 869 01:16:27,641 --> 01:16:29,893 mas o que está aqui faz com que tudo funcione. 870 01:16:40,320 --> 01:16:41,988 Acha que a superou desta vez? 871 01:16:43,990 --> 01:16:45,826 Sou mais jovem, mais gostosa 872 01:16:45,909 --> 01:16:49,204 e tenho um pai muito poderoso que pode te ajudar a vencer. 873 01:16:49,287 --> 01:16:51,581 Pode ser muito mais do que prefeito. 874 01:16:54,000 --> 01:16:56,253 Senhor? É Gypsy ao telefone. 875 01:17:02,175 --> 01:17:03,176 O que foi? 876 01:17:04,511 --> 01:17:06,054 Estou com o iPad e o código. 877 01:17:06,138 --> 01:17:08,807 O código só funcionará com esse iPad em particular. 878 01:17:09,391 --> 01:17:12,894 -O garoto pelo código. Temos um acordo? -Quero falar com ele. 879 01:17:14,479 --> 01:17:17,858 Vou te matar. Você pagará pelo que fez aos meus pais. 880 01:17:17,941 --> 01:17:20,235 -Você irá se arrepender de me conhecer! -Chega. 881 01:17:20,318 --> 01:17:21,570 Estou morrendo de medo. 882 01:17:21,653 --> 01:17:24,448 -Deixe-me falar com ele! -Pare! 883 01:17:24,531 --> 01:17:25,991 Por que eu confiaria em você? 884 01:17:26,074 --> 01:17:28,744 Porque tenho US$ 7 milhões e 830 mil de razões. 885 01:17:30,704 --> 01:17:31,872 Quantos centavos? 886 01:17:31,955 --> 01:17:32,998 64. 887 01:17:35,167 --> 01:17:36,293 Temos um acordo? 888 01:17:37,544 --> 01:17:40,714 Com ele sim, com você não. 889 01:18:10,869 --> 01:18:12,454 Vou acabar com aquela vadia. 890 01:18:13,205 --> 01:18:17,250 Jack gostando ou não, ela já era. 891 01:18:19,211 --> 01:18:20,295 Certo. 892 01:18:20,921 --> 01:18:24,341 Mike é foda, cara! Eu avisei que ele ia acabar morto. 893 01:18:26,093 --> 01:18:27,552 Aposentadoria antecipada. 894 01:18:32,891 --> 01:18:34,768 Dakota do Norte. 895 01:18:42,025 --> 01:18:43,443 E aí, Lisa? 896 01:18:43,527 --> 01:18:45,862 Vou te pagar US$ 50 mil se a matar. 897 01:18:45,946 --> 01:18:48,740 -Como? -Apenas faça, Tommy. 898 01:18:49,950 --> 01:18:51,034 Beleza. 899 01:18:54,371 --> 01:18:55,497 O que ela disse? 900 01:18:57,374 --> 01:18:58,417 Nada. 901 01:19:33,577 --> 01:19:37,581 -Será que Tasmin já está com a mãe dela? -Deve estar dormindo agora. 902 01:19:39,291 --> 01:19:41,168 Ela nem se despediu. 903 01:19:41,251 --> 01:19:44,337 Às vezes as pessoas não têm tempo para se despedirem. 904 01:19:48,383 --> 01:19:50,844 O que acontecerá com você depois que me deixar? 905 01:19:53,013 --> 01:19:54,514 Vou pegar um cruzeiro. 906 01:19:56,433 --> 01:19:58,143 Sumir até meu livro sair. 907 01:19:58,852 --> 01:20:00,937 E o Jack? 908 01:20:01,021 --> 01:20:03,315 Você virou mesmo um tagarela. 909 01:20:05,400 --> 01:20:08,945 Quando Jack receber os códigos, ele o deixará em paz. 910 01:20:09,029 --> 01:20:10,572 A mim também, eu espero. 911 01:20:12,157 --> 01:20:14,367 Ele disse que o dinheiro só protege a mim. 912 01:20:15,202 --> 01:20:17,245 Não se lembra que tenho nove vidas? 913 01:20:17,871 --> 01:20:21,333 Estarei na primeira fila da sua formatura acenando para você. 914 01:20:22,584 --> 01:20:24,836 Prometeu que não mentiria para mim. 915 01:21:07,629 --> 01:21:09,589 {\an8}GRAND FORKS, DAKOTA DO NORTE 916 01:21:13,510 --> 01:21:15,178 Envie o último código. 917 01:21:16,555 --> 01:21:17,973 Vamos. Acordo é acordo. 918 01:21:22,018 --> 01:21:23,895 Bom garoto. Agora vamos. 919 01:21:23,979 --> 01:21:25,188 -Espere, espere. -O quê? 920 01:21:25,272 --> 01:21:27,941 -Não quero ir. -Você precisa ir. 921 01:21:28,024 --> 01:21:29,651 -Não. -Como assim "não"? 922 01:21:30,694 --> 01:21:32,946 Você terá uma boa vida aqui. Estará seguro. 923 01:21:33,655 --> 01:21:35,323 E com todo esse dinheiro falso… 924 01:21:37,325 --> 01:21:38,785 você pode ser rico. 925 01:21:39,995 --> 01:21:41,371 Se apaixonar. 926 01:21:42,414 --> 01:21:43,415 Viver à beira-mar. 927 01:21:53,467 --> 01:21:54,509 Era da minha mãe. 928 01:21:55,677 --> 01:21:57,387 Isso sempre irá te proteger. 929 01:21:58,680 --> 01:21:59,765 É uma parte de mim. 930 01:22:08,523 --> 01:22:09,816 Obrigada. 931 01:22:09,900 --> 01:22:12,694 Certo, no três. Um, dois, três. 932 01:22:16,031 --> 01:22:21,203 Emma disse: "Deus, por que me casei com esse homem?" 933 01:22:22,079 --> 01:22:24,790 Ela se perguntava como teria sido a sua vida 934 01:22:24,873 --> 01:22:26,958 se tivesse casado com um homem diferente. 935 01:22:28,210 --> 01:22:31,213 Mas a vida dela 936 01:22:31,797 --> 01:22:37,135 era tão fria como um sótão de frente para o norte. 937 01:22:38,970 --> 01:22:41,139 Adoro esta passagem de Bovary, 938 01:22:41,765 --> 01:22:44,476 porque capta o sentimento dela 939 01:22:45,227 --> 01:22:47,604 de arrependimento impenitente, 940 01:22:49,731 --> 01:22:53,360 Como uma falha trágica 941 01:22:54,778 --> 01:22:57,030 que a manteve neste caminho de decisão 942 01:22:57,114 --> 01:23:01,034 que se descontrola até se tornar ainda mais lamentável. 943 01:23:04,204 --> 01:23:05,747 Então, o que é arrependimento? 944 01:23:08,375 --> 01:23:13,463 Significa que o pecador abandonou seu pecado. 945 01:23:14,089 --> 01:23:17,008 Afastou-os de seus pensamentos 946 01:23:18,093 --> 01:23:22,139 e resolveu nunca mais voltar a repeti-los. 947 01:23:23,765 --> 01:23:24,933 Você consegue? 948 01:23:26,685 --> 01:23:28,353 Você consegue mudar sua vida? 949 01:23:49,124 --> 01:23:51,251 TRANSAÇÕES 950 01:23:53,879 --> 01:23:55,172 Essa é minha garota. 951 01:23:58,216 --> 01:23:59,509 Eu a ensinei direitinho. 952 01:24:07,517 --> 01:24:08,852 Gypsy, onde você vai? 953 01:24:11,730 --> 01:24:13,190 Para onde está me levando? 954 01:24:19,738 --> 01:24:23,408 Você vai me deixar com ele? Gypsy, o que isso significa? 955 01:24:38,465 --> 01:24:39,758 Corre! 956 01:24:39,841 --> 01:24:41,218 Entre no carro! 957 01:24:59,236 --> 01:25:00,529 O garoto é meu, Gypsy! 958 01:25:05,200 --> 01:25:06,451 Merda! 959 01:25:10,414 --> 01:25:13,291 -Vamos lá, Gypsy. Será rápido, prometo. -Fique abaixado! 960 01:25:14,126 --> 01:25:15,710 Vou matar o garoto, Gypsy! 961 01:25:27,097 --> 01:25:28,974 Não! 962 01:25:36,064 --> 01:25:37,399 Adeus, Eddie. 963 01:25:42,738 --> 01:25:43,780 Adeus, Gypsy. 964 01:25:51,246 --> 01:25:53,915 Não se manda um homem fazer o trabalho de uma mulher. 965 01:25:54,374 --> 01:25:55,709 Gypsy! 966 01:25:55,792 --> 01:25:56,960 Gypsy! 967 01:25:59,629 --> 01:26:00,714 Socorro! 968 01:26:01,173 --> 01:26:02,424 Socorro! 969 01:26:06,428 --> 01:26:10,724 Você tem nove vidas, lembra? Você é como um gato. Gypsy! 970 01:26:11,349 --> 01:26:12,517 Gypsy! 971 01:26:17,773 --> 01:26:21,777 Por favor, Gypsy. Fique aqui comigo! 972 01:26:21,860 --> 01:26:23,570 Preciso de você, por favor! 973 01:27:31,388 --> 01:27:32,431 Estou no céu? 974 01:27:32,514 --> 01:27:34,516 O céu terá que esperar. 975 01:27:36,059 --> 01:27:38,520 Falei que precisava de nove balas para ela morrer. 976 01:27:38,603 --> 01:27:40,564 Pois é, você disse. 977 01:27:42,190 --> 01:27:43,233 Você tem muita sorte. 978 01:27:47,070 --> 01:27:48,780 Vou deixar você com seu filho. 979 01:27:49,823 --> 01:27:51,074 Filho? 980 01:27:51,158 --> 01:27:52,784 Algum problema? 981 01:27:58,832 --> 01:28:00,375 Venha aqui. 982 01:28:07,549 --> 01:28:08,592 Viu? 983 01:28:08,675 --> 01:28:10,343 Você não está mais quebrada. 984 01:28:15,682 --> 01:28:17,225 Você está chorando! 985 01:28:17,309 --> 01:28:19,603 -Não estou chorando. -Está sim. 986 01:28:23,648 --> 01:28:24,858 Você fez o que eu pedi? 987 01:28:25,901 --> 01:28:29,154 O último código que enviei tinha um vírus com criptografia. 988 01:28:29,237 --> 01:28:32,449 O dinheiro foi transferido para a Fundação Salve as Crianças. 989 01:28:33,575 --> 01:28:34,868 Ele matou minha família 990 01:28:35,368 --> 01:28:37,412 e agora está doando para muitas crianças 991 01:28:37,996 --> 01:28:39,790 que perderam os pais como eu. 992 01:28:40,916 --> 01:28:42,292 Tudo? 993 01:28:42,375 --> 01:28:44,294 Guardei um pouco para nós. 994 01:28:44,377 --> 01:28:45,837 Quanto? 995 01:28:45,921 --> 01:28:47,297 Só uns US$ 3 milhões. 996 01:28:48,048 --> 01:28:49,174 O quê? 997 01:28:53,220 --> 01:28:56,681 Você está encrencado. Bem encrencando mesmo. 998 01:28:58,850 --> 01:29:00,519 Jack nunca vai esquecer isto. 999 01:29:01,603 --> 01:29:02,771 Ele ficará furioso. 1000 01:29:03,688 --> 01:29:05,273 Ele ficará furioso. 1001 01:29:32,217 --> 01:29:33,635 Então, gostou do novo carro? 1002 01:29:33,718 --> 01:29:36,054 Pode apostar que sim. 1003 01:29:36,138 --> 01:29:37,347 E o Jack? 1004 01:29:38,014 --> 01:29:39,933 Temos que estar um passo à frente dele. 1005 01:29:40,016 --> 01:29:42,185 -Primeiro pegamos o Moses. -Claro. 1006 01:29:43,687 --> 01:29:46,648 Quer saber? Acho que você terá um best-seller. 1007 01:29:46,732 --> 01:29:49,651 -Vamos esperar que sim. -Eu te amo. 1008 01:29:51,278 --> 01:29:52,779 Também te amo. 1009 01:29:55,741 --> 01:29:57,701 Aqui, pegue o volante. 1010 01:29:57,784 --> 01:29:59,494 Em linha reta. 1011 01:29:59,578 --> 01:30:00,871 Segure firme.