1 00:02:06,688 --> 00:02:10,223 SANTA CLARITA, CALIFORNIA 2 00:02:29,587 --> 00:02:33,439 Prometo no cagarla esta vez. 3 00:03:05,655 --> 00:03:08,669 Dos sospechosos fueron capturados en la escena y uno escapó 4 00:03:08,693 --> 00:03:11,577 en lo que se reporta como un 1979... 5 00:03:15,895 --> 00:03:19,484 LA ÚLTIMA NOCHE DE GYPSY 6 00:03:45,330 --> 00:03:48,819 Este bebé tiene buena pinta. 7 00:03:52,198 --> 00:03:54,243 Hola, papá, ¿cuándo vuelves a casa? 8 00:03:54,267 --> 00:03:55,086 Sam, escúchame. 9 00:03:55,110 --> 00:03:56,185 No... no tengas miedo, ¿de acuerdo? 10 00:03:56,209 --> 00:03:57,749 Pero ese plan de escape de emergencia que... 11 00:03:57,773 --> 00:04:00,456 hemos estado practicando, necesito que tomes el iPad, 12 00:04:00,480 --> 00:04:02,424 y necesito que salgas de esa casa ahora mismo. 13 00:04:02,448 --> 00:04:03,657 Me reuniré contigo en nuestro lugar secreto. 14 00:04:03,681 --> 00:04:05,187 - Papá, ¿qué está pasando? - ¡Sam! 15 00:04:05,211 --> 00:04:07,198 Sam, sólo escúchame. No hay tiempo para hablar. 16 00:04:07,222 --> 00:04:08,464 Necesito que te vayas, ¿de acuerdo? 17 00:04:08,488 --> 00:04:11,306 Vete, sal de la casa ahora. 18 00:04:11,424 --> 00:04:12,995 - Todo va a salir bien. - De acuerdo. 19 00:04:13,019 --> 00:04:14,039 - Estamos bien. - De acuerdo. 20 00:04:14,063 --> 00:04:16,584 Sam está bien, estamos bien. 21 00:04:18,432 --> 00:04:19,440 Ve más rápido, Ralph, ve más rápido. 22 00:04:19,464 --> 00:04:21,178 Vamos a ir, vamos a ir. 23 00:04:21,202 --> 00:04:23,413 - Todo va a salir bien. - Todo va a estar bien. 24 00:04:23,437 --> 00:04:25,793 Lo siento. Lo siento muchísimo. 25 00:05:05,743 --> 00:05:07,626 Vamos, Moisés, ¡vamos! 26 00:05:29,934 --> 00:05:31,339 Ralph, date prisa, por favor. 27 00:05:31,363 --> 00:05:33,613 Muy bien. Ve más rápido, Ralph, ve... 28 00:05:33,637 --> 00:05:36,452 De acuerdo, va a estar bien, va a estar bien, ¿de acuerdo? 29 00:05:36,476 --> 00:05:39,195 ¡Todo va a estar bien! 30 00:05:44,948 --> 00:05:46,633 ¡Feliz Año Nuevo! 31 00:05:52,419 --> 00:05:53,271 ¿Ralph? 32 00:05:53,295 --> 00:05:54,438 Gypsy, no digas nada. 33 00:05:54,462 --> 00:05:55,916 Puede que la haya cagado. 34 00:05:55,995 --> 00:05:56,732 Ralph, date prisa. 35 00:05:56,756 --> 00:05:58,556 Podría haber un problema de contabilidad. 36 00:05:58,599 --> 00:06:00,203 ¿Qué has hecho ahora? 37 00:06:00,227 --> 00:06:01,002 ¿Qué has hecho? 38 00:06:01,026 --> 00:06:03,019 ¿Te jodiste a Jack? 39 00:06:05,199 --> 00:06:06,814 Eres tan tonto como pareces. 40 00:06:06,838 --> 00:06:09,278 ¿Puedes llamar a Jack y hablar con él, por favor? 41 00:06:09,302 --> 00:06:10,852 No puedo tener nada que ver con Jack. 42 00:06:10,876 --> 00:06:13,183 Gypsy, por favor. Necesito que me ayudes. 43 00:06:13,207 --> 00:06:15,583 Eres la única a la que él va a escuchar. 44 00:06:16,515 --> 00:06:17,956 Muy bien, de acuerdo, le llamaré. 45 00:06:17,980 --> 00:06:19,296 Gracias... gracias, Gypsy, gracias. 46 00:06:19,320 --> 00:06:21,157 ¡Te pasaste del camino! 47 00:06:21,181 --> 00:06:22,668 ¡Da la vuelta! 48 00:06:33,292 --> 00:06:34,974 ¿Ralph? 49 00:06:34,998 --> 00:06:36,991 ¿Ralph? 50 00:06:45,847 --> 00:06:48,159 Mierda. 51 00:06:50,342 --> 00:06:51,293 No... 52 00:06:51,317 --> 00:06:52,790 Joder, Jack nos va a dar por el trasero, hombre. 53 00:06:52,814 --> 00:06:54,642 ¡Tenemos que encontrar ese iPad! 54 00:06:54,721 --> 00:06:55,829 No hay ningún maldito iPad. 55 00:06:55,853 --> 00:06:57,367 He encontrado una computadora, vámonos. 56 00:06:57,391 --> 00:06:59,714 Salgamos de aquí, ¡vamos! 57 00:07:39,425 --> 00:07:40,839 Entonces, ¿cuándo demonios va a llegar Tommy aquí? 58 00:07:40,863 --> 00:07:42,317 ¿Para limpiar este desastre? 59 00:07:45,002 --> 00:07:48,689 Es Jack, espera. Hola, Jack. 60 00:07:56,651 --> 00:07:58,600 Mierda. 61 00:08:41,388 --> 00:08:43,480 Mierda. 62 00:08:51,708 --> 00:08:53,635 Está bien, 63 00:08:58,009 --> 00:09:00,523 ¡Sam! Mírame. 64 00:09:00,547 --> 00:09:02,385 Sólo estate callado, ¿de acuerdo? 65 00:09:02,409 --> 00:09:03,962 ¿De acuerdo? 66 00:09:07,112 --> 00:09:09,842 Quédate callado, por favor. 67 00:09:15,925 --> 00:09:18,203 Niño, ¡siéntate ya, joder! 68 00:09:18,227 --> 00:09:21,007 Vas a conseguir que nos maten a los dos, ¿de acuerdo? 69 00:09:21,031 --> 00:09:23,156 ¡Siéntate ahí! 70 00:09:24,465 --> 00:09:26,557 Maldita sea, Jesús. 71 00:09:30,910 --> 00:09:32,018 Salgamos de aquí. 72 00:09:32,042 --> 00:09:33,496 Vamos. 73 00:09:33,977 --> 00:09:36,069 Bien, vamos. 74 00:09:48,930 --> 00:09:52,254 Hemos registrado la casa. Ningún niño, ningún iPad. 75 00:09:55,336 --> 00:09:57,208 Cierra la boca. 76 00:09:57,232 --> 00:09:58,748 Si encuentras a ese niño, encontrarás el iPad. 77 00:09:58,772 --> 00:10:00,078 Ya está hecho. 78 00:10:00,102 --> 00:10:02,425 Lo estamos buscando mientras hablamos, Jack. 79 00:10:04,844 --> 00:10:06,382 El hijo de puta me ha colgado. 80 00:10:06,406 --> 00:10:08,187 No me digas. 81 00:10:08,211 --> 00:10:09,252 Que se joda. 82 00:10:09,276 --> 00:10:10,761 Que se joda... que se joda. 83 00:10:10,785 --> 00:10:13,834 Vayamos a ver si Gypsy ha visto al niño. 84 00:10:15,382 --> 00:10:17,129 ¡Jesús! 85 00:10:17,153 --> 00:10:18,904 ¡Gypsy! 86 00:10:20,827 --> 00:10:23,333 Claro que sí, es caca de perro. 87 00:10:23,357 --> 00:10:25,710 ¿Cuándo se consiguió Gypsy un perro? 88 00:10:25,734 --> 00:10:28,713 Sí, eso es caca de perro. 89 00:10:28,737 --> 00:10:31,225 ¿Cuándo se consiguió Gypsy un perro? 90 00:10:32,840 --> 00:10:34,212 ¿Siempre hace eso? 91 00:10:34,236 --> 00:10:35,776 No. 92 00:10:35,800 --> 00:10:37,952 Tienes suerte. 93 00:10:37,976 --> 00:10:40,658 Esto no era sólo para matar a tres, querían a cuatro. 94 00:10:40,682 --> 00:10:42,664 Y se dieron cuenta de que les faltaste. 95 00:10:44,281 --> 00:10:46,901 Van a venir a buscarte. 96 00:10:47,612 --> 00:10:49,226 Es para dar ejemplo a cualquiera... 97 00:10:49,250 --> 00:10:50,999 que intente joderse a Jack. 98 00:10:51,023 --> 00:10:53,628 ¿Es eso lo que hizo mi padre? 99 00:10:53,652 --> 00:10:55,763 Sí... 100 00:10:55,787 --> 00:10:57,102 No. 101 00:10:57,126 --> 00:10:59,317 ¿Cuál es? 102 00:11:00,231 --> 00:11:02,471 Tu padre era un buen hombre. 103 00:11:02,495 --> 00:11:04,950 Duérmete, ¿de acuerdo? 104 00:11:30,556 --> 00:11:32,549 ¿Sabes cómo echar gasolina? 105 00:11:42,877 --> 00:11:45,547 Ven aquí. 106 00:11:45,571 --> 00:11:46,624 Será tu trabajo a partir de ahora. 107 00:11:46,648 --> 00:11:48,650 Piensa en nosotros como un kibbutz ambulante. 108 00:11:48,674 --> 00:11:50,355 ¿Qué es un kibbutz? 109 00:11:50,379 --> 00:11:53,028 Bueno, significa que cada uno tiene una tarea. 110 00:11:53,052 --> 00:11:55,524 Voy a buscarte un teléfono para tu viaje en autobús. 111 00:11:55,548 --> 00:11:56,657 ¿Así que no me vas a llevar tú? 112 00:11:56,681 --> 00:11:58,735 Te llevaré a la estación de autobuses. 113 00:11:58,759 --> 00:12:01,984 Yo tengo una vida y un libro que terminar. 114 00:12:03,556 --> 00:12:05,582 ¿Tienes un teléfono? 115 00:12:06,833 --> 00:12:09,306 ¿Van a salirse con la suya de haber matado a mi familia? 116 00:12:09,330 --> 00:12:11,521 Por ahora, Sam, sí. 117 00:12:12,939 --> 00:12:14,411 Son asesinos profesionales. 118 00:12:14,435 --> 00:12:17,381 No habrá rastro de que hayan matado a tu familia. 119 00:12:17,405 --> 00:12:19,352 Vivir es tu victoria, ¿de acuerdo? 120 00:12:19,376 --> 00:12:22,389 La mía es terminar mi libro y tomar un crucero. 121 00:12:22,413 --> 00:12:24,835 ¿En cuántos cruceros has estado? 122 00:12:25,185 --> 00:12:25,859 Unos 13. 123 00:12:25,883 --> 00:12:28,206 Mi padre y yo dormimos en el Queen Mary. 124 00:12:29,550 --> 00:12:32,594 La mejor noche de sueño que he tenido en ese gran mar azul. 125 00:12:32,618 --> 00:12:34,564 Nunca lo olvidaré. 126 00:12:34,588 --> 00:12:35,663 ¿Qué mar? 127 00:12:35,687 --> 00:12:38,549 El Mar de San Pedro. 128 00:12:39,691 --> 00:12:42,388 Yo nunca podré hacer eso con mi padre. 129 00:12:46,898 --> 00:12:49,317 Lo entiendo. 130 00:12:49,341 --> 00:12:51,928 ¿También perdiste a tu padre? 131 00:12:53,947 --> 00:12:56,817 He perdido mucho, dejémoslo así. 132 00:12:56,841 --> 00:12:59,226 - Te he conseguido un teléfono. - Gracias. 133 00:12:59,250 --> 00:13:00,997 Saca el iPad de tu padre. 134 00:13:01,021 --> 00:13:04,169 Vayamos a buscar a tu tío. 135 00:13:08,555 --> 00:13:10,203 Este es el Rabino Stein. 136 00:13:10,227 --> 00:13:13,978 Hola, señor Stein... Lo siento. Rabino. 137 00:13:14,002 --> 00:13:15,770 Yo... No sé cómo decirle esto, 138 00:13:15,794 --> 00:13:19,312 pero, su hermano ha sido asesinado. 139 00:13:19,336 --> 00:13:22,495 Toda la familia está muerta, excepto Sam. 140 00:13:27,078 --> 00:13:27,821 ¿Cómo? 141 00:13:27,845 --> 00:13:30,366 No puedo detallar eso ahora mismo. 142 00:13:30,545 --> 00:13:33,440 Pero yo tengo a su sobrino. Se lo voy a enviar. 143 00:13:33,879 --> 00:13:38,759 Yo, no sé si pueda recibir a otro niño. 144 00:13:38,783 --> 00:13:41,465 Yo... Tengo mis propios hijos. 145 00:13:41,489 --> 00:13:42,922 Le encantan los niños. 146 00:13:44,198 --> 00:13:46,339 ¿Puede esperar un segundo? 147 00:13:46,363 --> 00:13:46,705 Jenny, hola. 148 00:13:46,729 --> 00:13:48,979 Los jefes creen que va a ser un bestseller, 149 00:13:49,003 --> 00:13:51,849 así que te han retrasado dos semanas para el primer trimestre. 150 00:13:51,873 --> 00:13:53,313 ¿Cómo va la reescritura? 151 00:13:53,337 --> 00:13:54,851 ¿Puedo llamarte luego? Detente... 152 00:13:54,875 --> 00:13:57,547 Gypsy, dos semanas para el primer trimestre. 153 00:13:57,571 --> 00:13:59,201 - Hola, Rabino. - ¿Sí? 154 00:13:59,280 --> 00:14:03,025 Sí, lo pondré en el próximo autobús a Grand Forks. 155 00:14:03,049 --> 00:14:04,357 Le avisaré cuando llegue. 156 00:14:04,381 --> 00:14:06,989 ¿No puedes quedarte con él un tiempito... 157 00:14:07,013 --> 00:14:09,759 para darme tiempo a pensar qué hacer? 158 00:14:09,783 --> 00:14:11,264 Sí, me aseguraré de llamarle 159 00:14:11,288 --> 00:14:13,039 y decirle en qué autobús está. 160 00:14:14,026 --> 00:14:16,765 - No me quiere. - Por supuesto que sí. 161 00:14:16,789 --> 00:14:19,602 Mire, soy una bailarina de burlesque retirada, ¿de acuerdo? 162 00:14:19,626 --> 00:14:20,811 No es bueno para un niño. 163 00:14:20,835 --> 00:14:22,308 No puedo tener a un niño. 164 00:14:22,332 --> 00:14:25,312 Escucha, no estoy diciendo que no quiera el niño. 165 00:14:25,336 --> 00:14:28,645 Sólo digo que necesito algo de tiempo para prepararme. 166 00:14:28,669 --> 00:14:30,955 ¿Cree que él tuvo tiempo para prepararse, cuando su familia 167 00:14:30,979 --> 00:14:33,566 fue masacrada delante de su cara? 168 00:14:35,048 --> 00:14:37,618 Le enviaré un mensaje sobre el autobús en el que esté... ¡Joder! 169 00:14:37,642 --> 00:14:41,327 ¡Oye, niño! Espera... ¡espera! 170 00:14:41,351 --> 00:14:43,065 Espera, ¡detente! 171 00:14:43,089 --> 00:14:45,230 Suéltame. 172 00:14:45,254 --> 00:14:47,511 Él no me quiere. 173 00:14:48,261 --> 00:14:49,666 Nadie me quiere. 174 00:14:49,690 --> 00:14:52,206 Claro que te quiere, está emocionado. 175 00:14:52,230 --> 00:14:56,971 Él sólo... tiene que hacer la Shiva por tu padre, primero. 176 00:14:56,995 --> 00:14:58,955 ¿De acuerdo? 177 00:15:00,074 --> 00:15:01,412 Y no huyas, joder. 178 00:15:01,436 --> 00:15:03,825 Vamos, cabeza arriba. 179 00:15:14,947 --> 00:15:17,512 Ten, toma esto. 180 00:15:24,626 --> 00:15:26,275 Espera. 181 00:15:26,299 --> 00:15:28,210 Detente, puedo cuidar de mí mismo. 182 00:15:28,234 --> 00:15:29,671 Para, suéltame. 183 00:15:29,695 --> 00:15:30,938 De todas formas no me quieres. 184 00:15:30,962 --> 00:15:32,724 Sube. 185 00:15:33,603 --> 00:15:36,993 Nadie va a encontrar esos cuerpos ahora. 186 00:15:37,440 --> 00:15:39,224 Que se joda este niño. 187 00:15:46,913 --> 00:15:50,072 No necesito un niño y un maldito perro, ¿de acuerdo? 188 00:15:50,817 --> 00:15:53,107 Te prometo que me portaré bien. 189 00:16:08,834 --> 00:16:11,498 Es más seguro tomar el camino trasero a tu tío. 190 00:16:14,410 --> 00:16:15,843 Se llama Moisés. 191 00:16:15,977 --> 00:16:17,962 Es un... es un nombre genial, Sam. 192 00:16:17,986 --> 00:16:20,195 Es único, bíblico. 193 00:16:20,219 --> 00:16:22,740 Sabes, realmente no tienes que mentir. 194 00:16:23,784 --> 00:16:26,404 No soy buena en esto de los niños, ¿de acuerdo? 195 00:16:27,862 --> 00:16:29,665 Pero vas a estar bien, te lo prometo. 196 00:16:29,689 --> 00:16:31,733 ¿Cómo puedes decir eso? 197 00:16:31,757 --> 00:16:33,570 ¿Cómo puedes mentirme? 198 00:16:33,594 --> 00:16:35,573 Todo lo que hacen los adultos es mentir. 199 00:16:35,597 --> 00:16:39,513 Y no me aceptas, mi tío ni siquiera me quiere. 200 00:16:39,537 --> 00:16:41,843 ¿Qué, sólo quieres que viva en el desierto? 201 00:16:41,867 --> 00:16:44,111 Vas a caer de pie. 202 00:16:44,135 --> 00:16:45,583 ¿Cómo lo sabes? 203 00:16:45,607 --> 00:16:47,047 Nunca has tenido un hijo. 204 00:16:47,071 --> 00:16:49,702 Bien, Sr. Sabelotodo. 205 00:16:50,679 --> 00:16:52,573 Dios protege a los niños. 206 00:16:53,054 --> 00:16:54,838 Él te protege a ti. 207 00:16:59,522 --> 00:17:01,732 ¿Qué? 208 00:17:01,756 --> 00:17:03,965 ¿Puedo tener uno? 209 00:17:03,989 --> 00:17:06,587 - Claro. - ¡Sí! 210 00:17:07,301 --> 00:17:09,640 Aquí tienes. 211 00:17:09,664 --> 00:17:11,543 Mi último. 212 00:17:11,567 --> 00:17:13,219 Claro que sí. 213 00:17:14,175 --> 00:17:16,618 Qué suerte. 214 00:17:16,642 --> 00:17:18,882 En realidad, es una idea terrible. 215 00:17:18,906 --> 00:17:20,090 ¿Por qué fue eso? 216 00:17:20,114 --> 00:17:21,997 Eres un niño. 217 00:17:22,033 --> 00:17:25,499 BARSTOW, CALIFORNIA 218 00:17:25,523 --> 00:17:26,824 ¿Por qué nos detenemos? 219 00:17:26,848 --> 00:17:28,758 Porque tengo que trabajar. 220 00:17:28,782 --> 00:17:31,234 ¿Y qué hago yo? 221 00:17:31,258 --> 00:17:32,862 Lo que hacen los niños pequeños. 222 00:17:32,886 --> 00:17:36,273 Comer, nadar, ver la televisión con el sonido en bajo. 223 00:17:36,297 --> 00:17:37,405 Para que yo pueda escribir. 224 00:17:37,429 --> 00:17:39,246 No sé nadar. 225 00:17:42,465 --> 00:17:44,478 ¿Qué niño no sabe nadar? 226 00:17:44,502 --> 00:17:47,518 Un niño que ha crecido en el desierto. 227 00:17:48,406 --> 00:17:51,221 Ayuda, ¡no sé nadar! 228 00:17:51,245 --> 00:17:53,799 Ayuda, ¡no sé nadar! 229 00:18:00,483 --> 00:18:02,377 ¿Cómo lo sabías? 230 00:18:03,619 --> 00:18:05,763 Tu madre. 231 00:18:05,787 --> 00:18:08,616 Orgullosa me mostró todos tus trofeos de natación. 232 00:18:16,898 --> 00:18:21,355 Lo siento. No quería estar solo. 233 00:18:23,111 --> 00:18:24,154 Mira, lo siento por todo 234 00:18:24,178 --> 00:18:25,995 lo que te ha pasado. 235 00:18:27,006 --> 00:18:29,687 Debes saber que yo conozco el dolor. 236 00:18:29,711 --> 00:18:31,935 No desaparece, pero mejora. 237 00:18:33,847 --> 00:18:36,170 Hagamos un pacto, ¿sabes lo que es eso? 238 00:18:37,951 --> 00:18:40,061 Un trato, un acuerdo. 239 00:18:40,085 --> 00:18:42,568 Si no quieres que te mienta, tú no me mientas. 240 00:18:42,592 --> 00:18:44,409 ¿De acuerdo? 241 00:18:51,866 --> 00:18:53,661 Oye. 242 00:18:55,102 --> 00:18:58,426 Oye, te estoy hablando. Contéstame. 243 00:19:01,810 --> 00:19:04,623 Un ángel acaba de pasar al Cielo. 244 00:19:04,647 --> 00:19:06,838 Tal vez sea mamá. 245 00:19:07,288 --> 00:19:09,023 O Charlie. 246 00:19:09,047 --> 00:19:11,513 ¿Quién es Charlie? 247 00:19:12,788 --> 00:19:15,408 Alguien que conocía. 248 00:19:20,360 --> 00:19:22,419 Te quedarás con el sofá. 249 00:19:52,464 --> 00:19:53,772 ¿Es eso un videojuego o algo así? 250 00:19:53,796 --> 00:19:55,741 Estoy comerciando con la moneda Bitcoin. 251 00:19:55,765 --> 00:19:57,040 ¿Bitcoin? 252 00:19:57,064 --> 00:20:00,140 ¿Te refieres al dinero falso del que habla la gente? 253 00:20:00,164 --> 00:20:01,926 ¿Puedes sostenerlo en la mano? 254 00:20:02,739 --> 00:20:04,188 - No. - Entonces es de a mentira. 255 00:20:04,212 --> 00:20:07,668 La semana pasada, gané $22.000 dólares. 256 00:20:09,615 --> 00:20:11,971 ¿Quién eres? 257 00:20:37,807 --> 00:20:40,999 Mi madre solía abrazarme hasta que me dormía. 258 00:20:52,293 --> 00:20:54,913 De acuerdo, pues tienes que moverte. 259 00:20:59,424 --> 00:21:01,351 ¡Dios! 260 00:21:02,429 --> 00:21:04,356 Joder. 261 00:21:04,768 --> 00:21:08,582 No sabes mucho sobre el amor, ¿verdad? 262 00:21:08,606 --> 00:21:11,850 ¿Y tú eres un experto de 11 años? 263 00:21:11,874 --> 00:21:17,134 Será mejor que dejes que alguien te quiera, antes de que sea demasiado tarde. 264 00:21:24,689 --> 00:21:28,475 Era el dicho favorito de mi madre. 265 00:21:32,796 --> 00:21:35,416 Por favor... 266 00:21:43,137 --> 00:21:47,099 Seguro que te matan, si te encuentran conmigo, ¿no? 267 00:21:50,177 --> 00:21:52,319 Soy un gato con nueve vidas. Estaré bien. 268 00:21:52,343 --> 00:21:53,662 ¿Qué significa eso? 269 00:21:53,686 --> 00:21:56,471 Se necesitan nueve balas para matarme. 270 00:22:05,994 --> 00:22:08,235 Tengo un Ping de su tarjeta de crédito. 271 00:22:08,259 --> 00:22:10,105 Está a un kilómetro y medio de aquí. 272 00:22:10,129 --> 00:22:14,583 Bien, ya estamos aquí. 273 00:22:14,607 --> 00:22:16,210 Tu tío está ahí. 274 00:22:16,234 --> 00:22:19,525 Tengo cinco días para llegar aquí, el tiempo suficiente para dejarte. 275 00:22:20,777 --> 00:22:23,085 - Esa es Gypsy. - Seguro que lo es. 276 00:22:23,109 --> 00:22:25,221 ¡Vamos, vamos! 277 00:22:25,245 --> 00:22:27,271 Bien, entra, agáchate. 278 00:22:36,430 --> 00:22:38,115 Bueno, me alegro de verte aquí hoy. 279 00:22:39,794 --> 00:22:42,279 Me alegro de verte, Mike. 280 00:22:42,303 --> 00:22:44,857 - ¿Te vas de viaje? - Tal vez. 281 00:22:46,574 --> 00:22:48,815 ¿Has visto a tu vecino últimamente? 282 00:22:48,839 --> 00:22:51,246 Yo no veo mucho, Eddie. 283 00:22:51,270 --> 00:22:52,951 Bueno, no los hemos atrapado a todos. 284 00:22:52,975 --> 00:22:55,085 Nos faltó el niño. 285 00:22:55,109 --> 00:22:56,658 Tal vez deberías buscar al niño... 286 00:22:56,682 --> 00:22:58,155 en lugar de holgazanear. 287 00:22:58,179 --> 00:23:00,271 No quiero que se enfade Jack. 288 00:23:01,148 --> 00:23:02,222 Correcto. 289 00:23:02,246 --> 00:23:05,169 Oye, quita tus malditas manos de ahí. 290 00:23:05,193 --> 00:23:06,667 Ya sabes, siempre atrapamos a nuestro hombre. 291 00:23:06,691 --> 00:23:08,849 Vámonos, amigos. 292 00:23:17,430 --> 00:23:21,185 ST. GEORGE, UTAH 293 00:23:46,961 --> 00:23:48,345 Hola, Jack. 294 00:23:48,369 --> 00:23:50,304 Eres la única mujer que he amado. 295 00:23:50,328 --> 00:23:52,077 Todavía me pregunto si he cometido un error. 296 00:23:52,101 --> 00:23:54,886 Sí, bueno, por supuesto que lo hiciste. 297 00:23:56,477 --> 00:23:59,356 Los chicos dijeron que estabas guapa como un melocotón. 298 00:23:59,380 --> 00:24:01,296 Bueno, los chicos mienten. 299 00:24:01,908 --> 00:24:03,857 Los chicos están demasiado asustados para mentir. 300 00:24:03,881 --> 00:24:05,830 ¿Tenías que hacérselo a todos? 301 00:24:07,313 --> 00:24:09,060 Y ahí está. 302 00:24:09,084 --> 00:24:12,733 Digamos que sí. Y te llevaste al perro. 303 00:24:12,757 --> 00:24:15,033 Yo no me llevé el perro, me lo dieron a mí. 304 00:24:15,057 --> 00:24:16,473 Odias a los perros. 305 00:24:16,497 --> 00:24:18,347 Bueno, me he acostado con demasiados. 306 00:24:19,600 --> 00:24:21,170 ¿Qué haces ahora? 307 00:24:21,194 --> 00:24:22,844 Ahora mismo estoy mirando el mayor conjunto de bolas 308 00:24:22,868 --> 00:24:24,238 que he visto nunca. 309 00:24:24,262 --> 00:24:26,846 Oye, ahora llévatelo. Llévalo de vuelta. 310 00:24:26,870 --> 00:24:28,617 Bien. 311 00:24:28,641 --> 00:24:31,180 Sabes, Lisa quiere que me presente a Alcalde. 312 00:24:31,204 --> 00:24:34,349 Vamos, la diplomacia nunca ha sido tu punto fuerte. 313 00:24:34,373 --> 00:24:36,692 Bueno, cuando un empleado se lleva mi maldito dinero, 314 00:24:36,716 --> 00:24:38,618 tiendo a creer en la pena capital. 315 00:24:38,642 --> 00:24:39,991 ¿Dónde está el niño? 316 00:24:40,015 --> 00:24:41,457 ¿Qué niño? 317 00:24:41,481 --> 00:24:42,959 Has matado a toda la familia. 318 00:24:42,983 --> 00:24:48,650 Bueno, Gypsy, ¿cuándo me traerás el perro? 319 00:24:49,487 --> 00:24:52,070 Si digo que no, me matarás. 320 00:24:52,094 --> 00:24:54,384 Si digo que sí, matarás al perro. 321 00:24:54,726 --> 00:24:57,086 ¿Por qué no lo traes por respeto a lo que hemos tenido? 322 00:24:57,231 --> 00:24:59,549 Te doy un 50% de posibilidades de que no lo mate. 323 00:24:59,573 --> 00:25:01,451 - Un 70. - ¿70? 324 00:25:01,475 --> 00:25:02,483 Te haces la dura, ¿verdad? 325 00:25:02,507 --> 00:25:04,764 Mira, yo... No quiero un perro, 326 00:25:04,843 --> 00:25:06,555 de acuerdo, pero me encanta este perro. 327 00:25:06,579 --> 00:25:08,415 Este perro me ayudó cuando estaba en lo más bajo, 328 00:25:08,439 --> 00:25:10,188 me ayudó a escribir un libro. 329 00:25:10,212 --> 00:25:11,319 ¿Un perro te ayudó a escribir un libro? 330 00:25:11,343 --> 00:25:12,892 Ya sabes lo que quiero decir. 331 00:25:12,916 --> 00:25:15,140 ¿Por favor? 332 00:25:15,721 --> 00:25:18,525 ¿Por los hombres tiempos? 333 00:25:18,549 --> 00:25:21,130 Vamos, cariño. 334 00:25:21,154 --> 00:25:22,406 Su papá me faltó el respeto 335 00:25:22,430 --> 00:25:23,504 y tomó cosas que no eran suyas. 336 00:25:23,528 --> 00:25:26,753 Ahora, si te quedas con ese niño, estarás haciendo lo mismo. 337 00:25:26,832 --> 00:25:29,579 70% a favor de mi perro. 338 00:25:29,603 --> 00:25:32,208 Te lo haré saber. 339 00:25:32,232 --> 00:25:35,358 Y, ponte algo ajustado. 340 00:25:45,444 --> 00:25:46,527 ¿Qué? 341 00:25:46,551 --> 00:25:50,106 ¿No es tu falda demasiado corta para tu edad? 342 00:25:52,157 --> 00:25:54,901 ¿Como si tu boca fuera demasiado grande para la tuya? 343 00:25:54,925 --> 00:25:57,611 Tus jeans son mucho más geniales. 344 00:26:00,193 --> 00:26:02,857 Gracias, Tom Ford. 345 00:26:09,405 --> 00:26:12,861 Vamos, Gypsy, puedes hacerlo. 346 00:26:15,078 --> 00:26:18,661 No salgas de la habitación, de acuerdo, ni abras la puerta a nadie. 347 00:26:18,685 --> 00:26:20,961 Puede que me tarde un poco. 348 00:26:20,985 --> 00:26:22,665 ¿Por qué te pones perfume? 349 00:26:22,689 --> 00:26:24,260 Siempre me pongo perfume. 350 00:26:24,284 --> 00:26:25,534 No, no lo usas. 351 00:26:25,558 --> 00:26:28,310 Vamos, Moisés, partamos el Mar Rojo. 352 00:26:32,327 --> 00:26:34,848 ¡Será mejor que traigas a mi perro de vuelta! 353 00:27:05,864 --> 00:27:08,187 Tienes una fijación oral, ¿lo sabías? 354 00:27:09,000 --> 00:27:10,852 Nunca te quejaste. 355 00:27:14,299 --> 00:27:15,785 Mira a ese pequeño cabrón. 356 00:27:15,809 --> 00:27:17,082 Oye. 357 00:27:17,106 --> 00:27:19,297 No dejes tu marca. 358 00:27:24,509 --> 00:27:27,206 ¿Tenías que matarlos a todos? 359 00:27:29,581 --> 00:27:31,592 ¿Te gusta lo que le hice al lugar? 360 00:27:31,616 --> 00:27:33,609 ¿Sabes lo que pienso? 361 00:27:35,026 --> 00:27:37,943 Creo que tienes demasiados muebles. 362 00:27:38,962 --> 00:27:43,155 Le falta el toque femenino. 363 00:27:46,906 --> 00:27:49,262 ¿Te importa ese niño? 364 00:28:10,756 --> 00:28:13,013 Ya encendí el fuego. 365 00:28:22,910 --> 00:28:24,991 Ellas son cada vez más jóvenes. 366 00:29:48,260 --> 00:29:49,001 ¿Qué haces? 367 00:29:49,025 --> 00:29:50,875 Algo que debería haber hecho hace años. 368 00:29:52,129 --> 00:29:54,320 Dejarte con ganas de más. 369 00:30:41,245 --> 00:30:43,601 Sabes que eres la única mujer para mí, ¿verdad? 370 00:30:44,977 --> 00:30:46,160 Entonces, ¿por qué tenías a otras cuatro personas, 371 00:30:46,184 --> 00:30:48,756 cuando estábamos juntos? 372 00:30:48,780 --> 00:30:51,231 Porque yo era joven. 373 00:30:51,255 --> 00:30:54,432 Porque no ves lo que necesitas 374 00:30:54,456 --> 00:30:57,384 hasta que lo tienes delante de ti. 375 00:30:59,158 --> 00:31:01,382 Ya estoy listo. 376 00:31:02,001 --> 00:31:04,210 Bueno, Moisés es el único tipo para mí ahora. 377 00:31:04,234 --> 00:31:06,656 Sí, parece que comparte el amor. 378 00:31:08,835 --> 00:31:11,282 ¿Por qué te fuiste tan rápido? 379 00:31:11,306 --> 00:31:12,812 Conseguí un contrato para un libro. 380 00:31:12,836 --> 00:31:14,924 Una oportunidad para cambiar mi vida. 381 00:31:14,948 --> 00:31:16,185 - Ven aquí. - Para ir en un crucero. 382 00:31:16,209 --> 00:31:18,334 Para terminar las notas de mi editora. 383 00:31:18,513 --> 00:31:20,489 Pregúntale al Club. Todo está planeado. 384 00:31:20,513 --> 00:31:24,706 Sabes, yo... Siempre pensé que volverías. 385 00:31:26,389 --> 00:31:29,939 Era demasiado dependiente de ti, Jack. 386 00:31:29,963 --> 00:31:34,288 Atrapada por lo que los demás veían en mí. 387 00:31:35,126 --> 00:31:37,738 Usar la mente es un mérito de la libertad, ¿no? 388 00:31:37,762 --> 00:31:38,914 Yo tenía eso cuando era una niña. 389 00:31:38,938 --> 00:31:41,082 - Y lo perdí. - Te di eso. 390 00:31:41,106 --> 00:31:43,693 Te di tu libertad, ¿no es así? 391 00:31:46,804 --> 00:31:49,917 Tengo una segunda oportunidad aquí. 392 00:31:49,941 --> 00:31:52,159 No puedo permitir que nada, ni siquiera un niño estúpido, 393 00:31:52,183 --> 00:31:53,934 se interponga en el camino de ello. 394 00:31:56,981 --> 00:31:59,711 ¿Ahora, puedo quedarme con el perro? 395 00:32:02,491 --> 00:32:03,397 Oye. 396 00:32:03,421 --> 00:32:05,072 Oye, ¿quieres ver algo brillante? 397 00:32:05,096 --> 00:32:06,583 Oye. 398 00:32:07,062 --> 00:32:11,420 Su corazón late más rápido que el mío. 399 00:32:23,546 --> 00:32:26,870 Te veré en la próxima vida. 400 00:32:42,926 --> 00:32:45,359 ¿Le cree, jefe? 401 00:32:53,840 --> 00:32:55,866 Sigue caminando. 402 00:33:01,053 --> 00:33:04,003 Oye, Moisés, vamos, no jodas. 403 00:33:08,788 --> 00:33:10,341 Malditas llaves. 404 00:33:18,798 --> 00:33:20,115 ¿Cómo está tu moneda falsa? 405 00:33:20,139 --> 00:33:22,515 Subió $2.000 dólares desde ayer. 406 00:33:22,539 --> 00:33:25,618 Bueno, necesitamos dinero de verdad, Sam. 407 00:33:25,642 --> 00:33:28,669 - No monedas de a mentiras. - Esto es real. 408 00:33:32,145 --> 00:33:34,974 Realmente me equivoqué con esa camiseta. 409 00:33:53,273 --> 00:33:55,255 Tengo que orinar. 410 00:33:59,972 --> 00:34:02,229 ¡Joder! 411 00:34:13,358 --> 00:34:16,110 Está bien, 412 00:34:23,270 --> 00:34:26,451 Bien, Moisés, allá voy. 413 00:34:34,281 --> 00:34:36,358 - ¡Sam! - ¡Dios mío! 414 00:34:36,382 --> 00:34:37,886 - ¡Dios mío! - ¡Sam! 415 00:34:37,910 --> 00:34:40,002 - ¡Dios mío! Yo sólo... - ¿Estás bien? 416 00:34:40,181 --> 00:34:41,363 Jesús. 417 00:34:41,387 --> 00:34:42,994 Debió oler algo. 418 00:34:43,018 --> 00:34:45,763 Dios, esto es horrible. 419 00:34:45,787 --> 00:34:47,365 ¡Dios mío! Voy a llamar al seguro. 420 00:34:47,389 --> 00:34:50,845 De acuerdo, tienes que tomar tus cosas y entrar, ¿muy bien? 421 00:34:50,924 --> 00:34:53,786 - ¡Ve! No me cuestiones. - Tengo que llamar al seguro. 422 00:34:54,065 --> 00:34:56,004 No, yo me encargaré de los daños. 423 00:34:56,028 --> 00:34:59,319 ¡Joder! Ven... buen chico. 424 00:35:00,735 --> 00:35:02,084 Lo siento mucho. 425 00:35:02,108 --> 00:35:03,779 Yo sólo... ¿Cómo puedo usar esta cosa? 426 00:35:03,803 --> 00:35:04,644 Odio a los perros. 427 00:35:04,668 --> 00:35:06,053 Estoy muy estresada. 428 00:35:06,077 --> 00:35:08,156 ¡Dios mío! Escucha... espera, el perro está en el vehículo. 429 00:35:08,180 --> 00:35:11,471 Pero la ventanilla no está bajada. ¡La ventanilla no está bajada! 430 00:35:14,980 --> 00:35:17,138 Levántate, Sam. 431 00:35:31,404 --> 00:35:33,339 No hay niño. Sólo el perro. 432 00:35:33,363 --> 00:35:35,422 ¡Mierda! 433 00:35:35,900 --> 00:35:38,120 Tiene que estar dejando el lugar. 434 00:35:38,144 --> 00:35:39,552 Nadie va a dejar a un perro en una camioneta, 435 00:35:39,576 --> 00:35:40,684 con las ventanillas subidas. 436 00:35:40,708 --> 00:35:43,196 Que se joda el perro. Es al niño al que buscamos. 437 00:35:45,418 --> 00:35:46,558 Toma tu mochila. 438 00:35:46,582 --> 00:35:49,232 Pusieron un dispositivo de rastreo en el vehículo. 439 00:35:49,256 --> 00:35:50,332 Es a lo que ladraba Moisés. 440 00:35:50,356 --> 00:35:52,239 Tengo una idea. 441 00:35:59,157 --> 00:36:01,301 Joder. 442 00:36:01,325 --> 00:36:05,452 Oye, si estás ahí arriba, me vendría bien una puta ayuda. 443 00:36:13,940 --> 00:36:15,966 ¿Necesitas ayuda? 444 00:36:17,416 --> 00:36:19,706 ¿Así que él no me cree? 445 00:36:20,580 --> 00:36:22,672 Eso estaba muy pesado. 446 00:36:23,687 --> 00:36:26,435 Vamos, Eddie, no lo hagas. 447 00:36:26,459 --> 00:36:28,061 No deberías mentir. 448 00:36:28,085 --> 00:36:30,471 Me gusta la ropa. 449 00:36:30,495 --> 00:36:32,917 - Ábrela. - Ábrela tú, joder. 450 00:36:33,960 --> 00:36:36,789 - Él está ahí, ¿no? - No, imbécil. 451 00:36:41,098 --> 00:36:42,185 Que te jodan. 452 00:36:42,209 --> 00:36:42,909 Joder, ¡no! 453 00:36:42,933 --> 00:36:44,682 Que te jodan. Joder. 454 00:36:44,706 --> 00:36:46,226 Joder. 455 00:36:50,844 --> 00:36:53,320 Joder. 456 00:36:53,344 --> 00:36:55,727 Lárguense de aquí, los dos. 457 00:36:55,751 --> 00:36:57,828 Y díganle a Jack que no he mentido, joder. 458 00:36:57,852 --> 00:37:00,076 Que te jodan. 459 00:37:12,866 --> 00:37:15,057 Que te jodan. 460 00:37:16,639 --> 00:37:18,962 Sal ya. 461 00:37:25,846 --> 00:37:28,321 Vamos, Sam, date prisa. 462 00:37:28,345 --> 00:37:29,596 Los odio. 463 00:37:29,620 --> 00:37:31,830 Ven aquí, rápido. 464 00:37:31,854 --> 00:37:34,914 Pon mi computadora debajo de tu asiento. 465 00:37:36,186 --> 00:37:38,113 Toma, sujeta a tu perro. 466 00:37:43,770 --> 00:37:44,941 Mira eso. 467 00:37:44,965 --> 00:37:46,646 Todavía no puedo creer que esa mujer haya dejado a su perro... 468 00:37:46,670 --> 00:37:48,176 con las ventanillas subidas en su vehículo. 469 00:37:48,200 --> 00:37:50,831 ¿Te imaginas lo que haría con su hijo? 470 00:37:50,910 --> 00:37:52,145 Espere ahora. 471 00:37:52,169 --> 00:37:53,785 Esa mujer, ¿estaba con un niño? 472 00:37:53,809 --> 00:37:55,458 Sí, estaba con un niño y un perro. 473 00:37:55,482 --> 00:37:57,101 Gracias. 474 00:38:20,331 --> 00:38:21,481 Oye, ¿puedes conducir? 475 00:38:21,505 --> 00:38:24,664 - No. - Sólo mantenlo derecho, ¿de acuerdo? 476 00:38:25,043 --> 00:38:27,349 Derecho, Sam. 477 00:38:27,373 --> 00:38:28,851 Sigue derecho, sigue derecho, sigue derecho. 478 00:38:28,875 --> 00:38:30,051 ¿Lo tienes? 479 00:38:30,075 --> 00:38:32,134 Sí, lo tengo. 480 00:38:36,788 --> 00:38:39,111 Ese fue un tiro libre asesino. 481 00:38:42,429 --> 00:38:43,966 Háblame, Eddie. 482 00:38:43,990 --> 00:38:45,041 ¿A dónde voy? 483 00:38:45,065 --> 00:38:47,278 Espera un segundo. He perdido la señal. 484 00:38:47,357 --> 00:38:49,445 Mierda. 485 00:38:49,469 --> 00:38:50,610 Voy a tomar la maldita interestatal. 486 00:38:50,634 --> 00:38:52,538 Espera un segundo, es... 487 00:38:52,562 --> 00:38:53,910 Vamos, vamos. 488 00:38:53,934 --> 00:38:57,012 Esa nueva mierda tecnológica, me está volviendo loco. 489 00:38:57,036 --> 00:38:58,554 Un nuevo mundo, bebé. 490 00:38:58,578 --> 00:39:00,621 Si te duermes, pierdes. 491 00:39:00,645 --> 00:39:01,885 O puedes retirarte. 492 00:39:01,909 --> 00:39:03,492 ¿Sabes qué? ¿Por qué no te retiras tú? 493 00:39:03,516 --> 00:39:03,908 Ahí está. Lo tengo. 494 00:39:03,932 --> 00:39:05,426 Lo tengo, lo tengo, lo tengo, justo aquí. 495 00:39:05,450 --> 00:39:07,090 Gira a la derecha aquí. 496 00:39:07,114 --> 00:39:09,057 ¿Seguro que no quieres la mitad? 497 00:39:09,081 --> 00:39:10,190 Odio la mantequilla de cacahuete. 498 00:39:10,214 --> 00:39:11,778 Odio la jalea. 499 00:39:12,157 --> 00:39:14,711 Nadie odia los PBJ. 500 00:39:17,630 --> 00:39:19,065 ¿Y si él no me quiere? 501 00:39:19,089 --> 00:39:21,379 ¿A qué adulto no le agradan los niños? 502 00:39:21,458 --> 00:39:23,616 A ti. 503 00:39:25,538 --> 00:39:27,481 Apuesto a que la mayoría de los adultos son como tú. 504 00:39:27,505 --> 00:39:30,521 Si no es su hijo, no los quieren. 505 00:39:30,600 --> 00:39:33,066 La gente adopta. 506 00:39:33,304 --> 00:39:35,759 ¿Pero les agradan? 507 00:39:37,582 --> 00:39:40,296 ¿Entiendes, cuánto tiempo he intentado... 508 00:39:40,320 --> 00:39:42,565 ser algo distinto de lo que soy? 509 00:39:42,589 --> 00:39:45,433 Recibo esto cada vez que intento hacer algo que me gusta, 510 00:39:45,457 --> 00:39:47,336 me interrumpe un imbécil, o una factura, 511 00:39:47,360 --> 00:39:50,409 o un aviso de desahucio, ¿y ahora tú? 512 00:39:51,696 --> 00:39:55,020 Esto, justo aquí, me da una nueva vida. 513 00:39:55,962 --> 00:39:58,106 Y quiero una nueva vida. 514 00:39:58,130 --> 00:40:00,142 Sólo dime cuáles son las probabilidades de que le agrade. 515 00:40:00,166 --> 00:40:00,844 No lo sé. 516 00:40:00,868 --> 00:40:02,209 ¿Tengo una puta bola de cristal? 517 00:40:02,233 --> 00:40:04,817 No soy una vidente. 518 00:40:04,841 --> 00:40:06,455 Quiero que alguien me quiera. 519 00:40:06,479 --> 00:40:08,888 Todos queremos que alguien nos quiera, ¿de acuerdo? 520 00:40:08,912 --> 00:40:10,283 No hay garantías en la vida. 521 00:40:10,307 --> 00:40:13,661 Una vez tuve a alguien y... 522 00:40:13,685 --> 00:40:16,206 Me di cuenta de que no era especial, así que... 523 00:40:17,052 --> 00:40:18,633 La gente dice que el que se va, no hace daño, 524 00:40:18,657 --> 00:40:20,898 pero eso no es cierto. 525 00:40:20,922 --> 00:40:22,328 Entonces, un día me desperté y estaba mirando a... 526 00:40:22,352 --> 00:40:25,365 un árbol de Navidad yo sola y no me daba ninguna alegría. 527 00:40:25,389 --> 00:40:27,987 Sólo me hizo sentir triste. 528 00:40:28,228 --> 00:40:30,254 Tengo que escribir. 529 00:40:30,902 --> 00:40:33,016 Oye, Gypsy. 530 00:40:34,132 --> 00:40:35,729 Gypsy. 531 00:40:36,609 --> 00:40:38,081 Gypsy. 532 00:40:38,105 --> 00:40:40,048 Nadie va a querer un niño, que no pueda mantener 533 00:40:40,072 --> 00:40:42,934 su maldita boca cerrada. 534 00:41:02,734 --> 00:41:05,156 Maldita sea, Sam. 535 00:41:09,542 --> 00:41:12,294 Ven aquí... ven aquí. 536 00:41:12,777 --> 00:41:15,364 Ven para aquí. 537 00:41:17,146 --> 00:41:18,579 ¡Joder! 538 00:41:18,680 --> 00:41:21,168 Muévete. 539 00:41:21,247 --> 00:41:23,092 Vamos, muévete. 540 00:41:23,116 --> 00:41:25,142 ¡Muévete! 541 00:41:30,893 --> 00:41:33,102 A mí también me pasaron cosas cuando era más joven. 542 00:41:33,126 --> 00:41:35,435 Cosas que cambian la vida. 543 00:41:35,459 --> 00:41:37,304 ¿Cómo qué? 544 00:41:37,328 --> 00:41:39,240 No lo entenderías. 545 00:41:39,264 --> 00:41:40,993 Lo haré. 546 00:41:45,337 --> 00:41:47,754 Cuando era más joven, conseguí una beca para Princeton. 547 00:41:47,778 --> 00:41:50,550 Es una Universidad elegante para gente inteligente. 548 00:41:50,574 --> 00:41:53,354 Mi padre decía: "Ja, tú nunca te irás de esta ciudad". 549 00:41:53,378 --> 00:41:56,702 Pero el chiste fue para él, verdad, porque yo usaba mi cerebro. 550 00:41:58,889 --> 00:42:01,245 Tenía un Profesor que... 551 00:42:02,154 --> 00:42:04,739 Era brillante, muy inteligente. 552 00:42:04,763 --> 00:42:08,054 Habría hecho cualquier cosa por él. 553 00:42:08,799 --> 00:42:13,109 Entonces, una noche, él... dijo que tenía algo 554 00:42:13,133 --> 00:42:16,325 específico para que trabajáramos, así que me quedé. 555 00:42:22,011 --> 00:42:23,923 Y, me hizo algo malo. 556 00:42:23,947 --> 00:42:26,468 Luché contra él, pero... 557 00:42:31,791 --> 00:42:33,311 Me quedé embarazada. 558 00:42:35,288 --> 00:42:39,642 Mi padre dijo que ninguna chica católica inteligente se quedaría embarazada. 559 00:42:39,666 --> 00:42:42,055 Que yo sólo era un trozo de carne. 560 00:42:43,701 --> 00:42:46,912 Así que dejé la Universidad y me mudé con mi padre, 561 00:42:46,936 --> 00:42:49,424 conseguí un trabajo en un bar, y bebí. 562 00:42:51,941 --> 00:42:54,689 Y una noche, me llamaron y me dijeron que me había dejado el teléfono. 563 00:42:54,713 --> 00:42:57,789 Así que yo... Pensé en llevarme a Charlie conmigo 564 00:42:57,813 --> 00:43:00,024 porque nunca lo había visto, y le estaban saliendo los dientes. 565 00:43:00,048 --> 00:43:02,404 Pensé que lo calmaría. 566 00:43:11,093 --> 00:43:15,220 Tuve que desviarme, de lo contrario... 567 00:43:15,734 --> 00:43:18,123 El auto nos habría golpeado. 568 00:43:26,911 --> 00:43:29,201 Choqué contra un árbol. 569 00:43:33,444 --> 00:43:35,701 Charlie se rompió el cuello. Así que... 570 00:43:46,832 --> 00:43:48,403 No puedo estar cerca de los niños 571 00:43:48,427 --> 00:43:50,717 porque me hace pensar en el que perdí. 572 00:43:54,172 --> 00:43:55,923 Estás llorando. 573 00:44:15,828 --> 00:44:18,118 Voy a pedir la cuenta. 574 00:44:55,262 --> 00:44:58,244 - Eso estuvo muy bien. - Esto está jodido, chicos. 575 00:44:58,268 --> 00:45:01,411 Para eso te sirve la mierda de la nueva tecnología, justo ahí. 576 00:45:01,435 --> 00:45:03,527 - Andando, vámonos. - Muévete, joder. 577 00:45:09,242 --> 00:45:10,927 La culpa es tuya. 578 00:45:14,381 --> 00:45:17,030 Sabía que deberíamos haber matado a ese perro. 579 00:45:17,054 --> 00:45:19,725 Mis amigos de la CHP están realizando una búsqueda. 580 00:45:19,749 --> 00:45:21,296 Será mejor que lo encuentres rápido, Eddie. 581 00:45:21,320 --> 00:45:23,733 Busca todo lo que puedas sobre los parientes de Ralph Stein 582 00:45:23,757 --> 00:45:25,190 y endurece la situación. 583 00:45:25,489 --> 00:45:26,609 ¿Qué es esto? 584 00:45:26,633 --> 00:45:28,537 ¿Te parezco un conejo? 585 00:45:28,561 --> 00:45:30,983 Te ves muy bien, cariño. 586 00:45:42,872 --> 00:45:44,388 - Gypsy. - Sí. 587 00:45:44,412 --> 00:45:46,453 - ¿Qué? - Déjame conducir. 588 00:45:46,477 --> 00:45:48,159 - Lo siento. - Cierra los ojos. 589 00:45:48,183 --> 00:45:50,161 No, no, no. Es demasiado... es demasiado peligroso por la noche. 590 00:45:50,185 --> 00:45:51,899 Un ciervo podría saltar a la carretera. 591 00:45:51,923 --> 00:45:54,960 - ¿Cinco minutos? - Un minuto. 592 00:45:54,984 --> 00:45:57,673 Bien. 593 00:45:57,697 --> 00:45:59,105 Bien. Mantenlo derecho, ¿de acuerdo? 594 00:45:59,129 --> 00:46:01,210 Lo tengo, lo tengo. 595 00:46:45,208 --> 00:46:47,482 ¿Estarás trabajando ahora? 596 00:46:47,506 --> 00:46:50,783 Las alturas alcanzadas y mantenidas por los grandes hombres... 597 00:46:50,807 --> 00:46:52,356 no fueron alcanzadas por una huida repentina, 598 00:46:52,380 --> 00:46:55,425 sino que ellos, mientras sus compañeros dormían, 599 00:46:55,449 --> 00:46:58,410 seguían trabajando durante la noche. 600 00:46:59,453 --> 00:47:05,039 Significa, que trabajas mientras todos los demás duermen... 601 00:47:05,063 --> 00:47:07,749 si quieres ser grande. 602 00:48:17,464 --> 00:48:19,344 ¿Por qué nos detenemos? 603 00:48:19,368 --> 00:48:23,462 A comer, orinar, comprarnos un auto. 604 00:48:23,641 --> 00:48:25,152 No veo ningún auto por aquí. 605 00:48:25,176 --> 00:48:27,847 Estate abierto a los milagros. 606 00:48:27,871 --> 00:48:30,883 Yo me quedaré aquí, tú ve a buscarme algo de comer, ¿de acuerdo? 607 00:48:30,907 --> 00:48:32,854 Gracias. 608 00:48:32,878 --> 00:48:35,227 Tráeme queso de pavo con trigo, el trigo tostado. 609 00:48:35,251 --> 00:48:39,233 Quiero mayonesa y pepinillos, pero pepinillos dulces, ¿de acuerdo? 610 00:48:39,257 --> 00:48:41,008 Pepinillos de eneldo no, ¿entendido? 611 00:48:41,751 --> 00:48:43,906 Quédate con Moisés, ¿de acuerdo? 612 00:48:43,930 --> 00:48:46,041 Bien, Moisés, quédate conmigo. 613 00:48:46,065 --> 00:48:47,537 Cuídate de los autos, ¿de acuerdo? 614 00:48:47,561 --> 00:48:49,488 Lo tengo. 615 00:48:50,331 --> 00:48:51,785 Ya está. 616 00:49:15,027 --> 00:49:17,614 La comida. 617 00:49:18,593 --> 00:49:19,774 Ese no es nuestro vehículo. 618 00:49:19,798 --> 00:49:23,637 Bueno, ahora lo es, así que súbete. 619 00:49:23,661 --> 00:49:26,325 Ven aquí... buen chico. 620 00:49:29,404 --> 00:49:31,694 Adiós, vieja amiga. 621 00:49:38,043 --> 00:49:39,937 Dulce. 622 00:49:51,857 --> 00:49:53,469 Ahora vamos a tener problemas. 623 00:49:53,493 --> 00:49:54,768 Viviremos más tiempo. 624 00:49:54,792 --> 00:49:56,440 - Rompimos la ley. - Yo lo hice. 625 00:49:56,464 --> 00:49:58,080 Sólo come tu sándwich. Estará genial. 626 00:49:58,104 --> 00:49:59,377 No deberías haber tomado este vehículo. 627 00:49:59,401 --> 00:50:01,313 No debería haber hecho muchas cosas en mi vida. 628 00:50:01,337 --> 00:50:02,951 Estoy empezando a pensar que no debería haberme involucrado 629 00:50:02,975 --> 00:50:05,416 con el mocoso desagradecido de mi derecha. 630 00:50:05,440 --> 00:50:07,829 - No soy un mocoso. - Deja de actuar como tal. 631 00:50:08,807 --> 00:50:11,262 ¿Ves lo que le pasó a tu familia? 632 00:50:11,809 --> 00:50:14,369 Lo mismo nos va a pasar a nosotros, si no se me ocurre nada. 633 00:50:15,386 --> 00:50:17,266 - ¿Quiénes sois? - ¡Joder! ¡Joder! 634 00:50:20,523 --> 00:50:21,927 Espera, ¿quién cojones eres tú? 635 00:50:21,951 --> 00:50:23,105 ¿Quién cojones soy yo? 636 00:50:23,129 --> 00:50:24,204 ¿Quién cojones eres tú? 637 00:50:24,228 --> 00:50:25,733 Aparentemente soy tu nueva chófer. 638 00:50:25,757 --> 00:50:26,865 ¿Chófer para mi vehículo? 639 00:50:26,889 --> 00:50:28,539 ¡Este es mi maldito auto! 640 00:50:28,563 --> 00:50:30,737 ¿Quién duerme en su auto con las llaves puestas? 641 00:50:30,761 --> 00:50:32,477 Una mujer con resaca, amiga. 642 00:50:32,501 --> 00:50:34,546 Necesito un café y una aspirina. 643 00:50:34,570 --> 00:50:36,992 Entra en el vehículo, antes de que nos maten a todos. 644 00:50:37,407 --> 00:50:39,092 No puedo creer esta mierda. 645 00:50:41,509 --> 00:50:43,469 ¿Quieres la mitad? 646 00:50:48,483 --> 00:50:51,543 No he comido un PBJ desde que tenía como 16 años. 647 00:50:52,322 --> 00:50:53,828 Ustedes dos no se ven como ladrones de autos normales. 648 00:50:53,852 --> 00:50:56,466 Deben estar en el arroyo de la mierda sin remos. 649 00:50:56,490 --> 00:50:58,834 Me jode que te lleves un Porsche nuevo. 650 00:50:58,858 --> 00:51:00,835 Bueno, estaba maduro para ser tomado. 651 00:51:00,859 --> 00:51:02,308 ¿Sabes cuánto tiempo me llevó ahorrar, 652 00:51:02,332 --> 00:51:04,102 - para conseguir a este cachorro? - No. 653 00:51:04,126 --> 00:51:05,312 Años y años de duro trabajo. 654 00:51:05,336 --> 00:51:06,941 Mira estos dedos. 655 00:51:06,965 --> 00:51:08,676 ¿Te parecen manos cuidadas? 656 00:51:08,700 --> 00:51:09,776 ¿Lo parecen? 657 00:51:09,800 --> 00:51:11,550 Por supuesto que sí. 658 00:51:11,574 --> 00:51:12,746 No trabajo estos dedos hasta el hueso... 659 00:51:12,770 --> 00:51:13,654 para pagar mis malditas facturas. 660 00:51:13,678 --> 00:51:14,955 ¿Qué quieres que haga, volver a mi camioneta? 661 00:51:14,979 --> 00:51:16,685 Probablemente ya la hayan encontrado para ahora. 662 00:51:16,709 --> 00:51:18,768 ¿Quiénes son ellos? 663 00:51:19,977 --> 00:51:20,819 Los hombres que... 664 00:51:20,843 --> 00:51:23,990 Mi esposo no era bueno con el niño. 665 00:51:24,014 --> 00:51:25,677 ¿Así que este es tu hijo? 666 00:51:25,856 --> 00:51:26,564 Sí. 667 00:51:26,588 --> 00:51:29,699 Sí, puedo ver el parecido. 668 00:51:29,723 --> 00:51:31,881 ¿De quién te escondes? 669 00:51:32,922 --> 00:51:36,938 Un hombre malo, de los que no les importa cómo me encuentren. 670 00:51:36,962 --> 00:51:38,906 Genial, ¿ahora mi trasero está involucrado? 671 00:51:38,930 --> 00:51:41,281 Bueno, no mientras te robemos tu vehículo. 672 00:51:41,305 --> 00:51:43,449 - ¿A dónde se dirigen? - A San Pedro. 673 00:51:43,473 --> 00:51:45,681 - ¿San Pedro? - Sí. 674 00:51:45,705 --> 00:51:48,289 Sabes que vas en la dirección equivocada, ¿verdad? 675 00:51:48,313 --> 00:51:50,356 Robando autos y conduciendo en la dirección equivocada. 676 00:51:50,380 --> 00:51:51,554 Y yo que pensé que mi trasero tenía problemas. 677 00:51:51,578 --> 00:51:53,823 Bueno, prometí que lo entregaría primero. 678 00:51:53,847 --> 00:51:55,598 Sólo eres una niña exploradora normal. 679 00:51:55,677 --> 00:51:56,527 Bueno, escucha. 680 00:51:56,551 --> 00:52:00,860 Me dirijo a M-I-N-O-T. Minot, Dakota del Norte. 681 00:52:00,884 --> 00:52:02,435 Hogar de la Base de la Fuerza Aérea de Minot 682 00:52:02,459 --> 00:52:04,536 y del Zoológico Roosevelt. 683 00:52:04,560 --> 00:52:07,341 Es Minot, pero está bien. 684 00:52:07,365 --> 00:52:09,540 ¿Sabías que es ilegal quedarse dormido, 685 00:52:09,564 --> 00:52:12,171 con los zapatos puestos en Dakota del Norte? 686 00:52:12,195 --> 00:52:15,711 ¿Llevar un sombrero a un baile, o comer pretzels o cerveza juntos? 687 00:52:15,735 --> 00:52:17,255 ¿Quién te ha preguntado, niño? 688 00:52:18,376 --> 00:52:19,856 ¿Puedes dejarnos en Grand Forks? 689 00:52:20,676 --> 00:52:21,487 ¿Hablas en serio? 690 00:52:21,511 --> 00:52:22,620 Sí. 691 00:52:22,644 --> 00:52:24,059 ¿Qué parezco, tú chófer? 692 00:52:24,083 --> 00:52:25,519 Podría llevarlos hasta Minot... 693 00:52:25,543 --> 00:52:26,660 Minot. 694 00:52:26,684 --> 00:52:28,559 Entonces deberán encontrar otro vehículo para robarse. 695 00:52:28,583 --> 00:52:29,824 - Vamos. - Vamos, nada. 696 00:52:29,848 --> 00:52:32,057 Este es mi vehículo, mi gasolina, y yo soy la jefa. 697 00:52:32,081 --> 00:52:34,202 Ahora mira, tengo que dormir bien. 698 00:52:34,226 --> 00:52:38,206 Sigue conduciendo, y despiértame en un rato. 699 00:52:38,230 --> 00:52:39,769 Fue un placer conocerlos a ambos. 700 00:52:39,793 --> 00:52:42,149 Vamos, perro, quítate de en medio. 701 00:52:45,535 --> 00:52:48,106 ¿Cuánto tiempo hace eso? 702 00:52:48,130 --> 00:52:50,142 De dos a tres horas. 703 00:52:50,166 --> 00:52:51,386 ¿Duerme? 704 00:52:51,410 --> 00:52:53,045 No mucho. 705 00:52:53,069 --> 00:52:56,214 Hay que reconocerlo, parece muy seria. 706 00:52:56,238 --> 00:52:58,051 ¿De qué trata su libro? 707 00:52:58,075 --> 00:52:59,756 Es sobre su trabajo. 708 00:52:59,780 --> 00:53:02,461 Es una bailarina en algún lugar de Santa Clarita. 709 00:53:02,485 --> 00:53:04,860 - ¿En The Jewel? - ¿Has estado allí? 710 00:53:04,884 --> 00:53:07,368 Nunca he oído hablar de él. 711 00:53:07,392 --> 00:53:10,438 Vayamos a ver la televisión en mi habitación. 712 00:53:10,462 --> 00:53:13,274 Gypsy, me voy a ver la televisión con Tasmin. 713 00:53:13,298 --> 00:53:16,116 - Adiós. - Bien. 714 00:53:18,898 --> 00:53:21,283 Gracias a Dios por nuestros amigos en uniforme. 715 00:53:21,307 --> 00:53:24,125 Identificación positiva de la camioneta. 716 00:53:25,904 --> 00:53:27,947 Tenemos que encontrar a esta perra. 717 00:53:27,971 --> 00:53:30,125 Lo lento y constante gana la carrera. 718 00:53:30,149 --> 00:53:33,361 Creo que es hora de denunciar a un niño robado. 719 00:53:33,385 --> 00:53:34,923 Tenemos que hacer algo. 720 00:53:34,947 --> 00:53:37,743 ¿Quién va a darle la noticia a Jack? 721 00:53:41,757 --> 00:53:42,863 Oye, ¿cuál es tu Wi-Fi? 722 00:53:42,887 --> 00:53:44,768 Dulces sueños, todo en minúsculas. 723 00:53:44,792 --> 00:53:47,703 Escucha, cariño, tu tarjeta ha sido rechazada. 724 00:53:47,727 --> 00:53:48,739 Eso no es posible. 725 00:53:48,763 --> 00:53:51,185 Lo fue. Lo he intentado dos veces. 726 00:53:52,195 --> 00:53:54,155 ¿Has visto a este niño? 727 00:53:59,610 --> 00:54:01,867 ¿Puedes encontrar con quién estaba? 728 00:54:03,110 --> 00:54:06,185 Lo siento, necesito ayuda. ¿Puedes ayudarme? 729 00:54:06,209 --> 00:54:09,368 Sí, por la puerta de atrás. 730 00:54:09,547 --> 00:54:12,277 Quédate aquí con esto. 731 00:54:13,886 --> 00:54:17,966 1218 en curso, mujer blanca, 30 años, cabello castaño. 732 00:54:17,990 --> 00:54:19,033 Tenemos que irnos. 733 00:54:19,057 --> 00:54:21,266 Que sean los dos reales, acabo de llegar. 734 00:54:21,290 --> 00:54:22,074 Creo que no lo entiendes. 735 00:54:22,098 --> 00:54:24,883 Tienen nuestras fotos. Mi cuenta bancaria ha sido congelada. 736 00:54:25,062 --> 00:54:26,313 Así que no tienes dinero. 737 00:54:26,337 --> 00:54:28,140 Yo no, pero puedo conseguir algo, necesito que me lleven. 738 00:54:28,164 --> 00:54:29,416 ¿Parece que tengo la palabra... 739 00:54:29,440 --> 00:54:31,078 "idiota", tatuada en mi frente? 740 00:54:31,102 --> 00:54:34,246 Te conseguiré dinero, pero necesito tiempo... vamos. 741 00:54:34,270 --> 00:54:35,518 Puedo ganarlo en menos de una hora. 742 00:54:35,542 --> 00:54:37,425 Sí, no estoy hablando de esa cantidad de dinero. 743 00:54:37,449 --> 00:54:38,722 - ¿De qué tipo? - Claro que no, 744 00:54:38,746 --> 00:54:40,791 Srta. Intelectual, estoy escribiendo mi libro, 745 00:54:40,815 --> 00:54:42,495 tratando de sacar ventaja a una compañera de profesión. 746 00:54:42,519 --> 00:54:43,761 ¿Son ustedes ladronas de Bancos? 747 00:54:43,785 --> 00:54:46,174 No. 748 00:54:47,216 --> 00:54:49,064 De una chica a otra, te lo ruego, 749 00:54:49,088 --> 00:54:52,165 por favor, llévanos, te daré algo de dinero. 750 00:54:52,189 --> 00:54:53,508 ¿Cuánto? 751 00:54:53,532 --> 00:54:54,838 $500. 752 00:54:54,862 --> 00:54:58,170 $2.000 dólares y me dedicas tu libro. 753 00:54:58,194 --> 00:54:59,378 Ni siquiera te conozco. 754 00:54:59,402 --> 00:55:01,216 Me conocerás por haberte salvado el trasero. 755 00:55:01,240 --> 00:55:03,275 - Todavía no lo has salvado. - Lo haré. 756 00:55:03,299 --> 00:55:06,078 De acuerdo, trato hecho. Ve a empacar. Sam y yo esperaremos aquí. 757 00:55:06,102 --> 00:55:07,620 ¿Ahora me ladras órdenes? 758 00:55:07,644 --> 00:55:09,590 Además, he dejado mi bolsa en el centro de negocios. 759 00:55:09,614 --> 00:55:11,590 La Reina ha dejado su bolsa. 760 00:55:11,614 --> 00:55:14,790 ¿Quieres algo más? ¿Champán y caviar? 761 00:55:14,814 --> 00:55:15,956 No. 762 00:55:15,980 --> 00:55:17,595 Pero si me reconocen, no habrá libro, 763 00:55:17,619 --> 00:55:20,567 no dedicación y nada de dinero. 764 00:55:20,591 --> 00:55:23,338 Me huele a rata, y cuando me vuelva a subir a este vehículo, 765 00:55:23,362 --> 00:55:25,164 será mejor que me digas qué está pasando. 766 00:55:25,188 --> 00:55:28,050 - Adiós. - Adiós. 767 00:55:30,469 --> 00:55:32,891 Yo también huelo una rata. 768 00:55:36,772 --> 00:55:38,881 - Fernando Santorini. - ¿Es española? 769 00:55:38,905 --> 00:55:41,213 Bueno, o se ha robado este vehículo, 770 00:55:41,237 --> 00:55:43,149 o ella es un "él", lo que no lo es. 771 00:55:43,173 --> 00:55:45,067 Gracias, cariño. 772 00:56:00,522 --> 00:56:02,988 Muy bien, ponlo en el vehículo. 773 00:56:03,965 --> 00:56:05,713 ¡Moisés! 774 00:56:05,737 --> 00:56:07,521 Ciérralo. 775 00:56:16,240 --> 00:56:17,969 Adiós. 776 00:56:20,583 --> 00:56:22,598 Muy bien, vamos a rodar, perra, ten. 777 00:56:35,062 --> 00:56:38,584 Más vale que sea una jodida gran dedicación. 778 00:56:40,738 --> 00:56:44,344 Díganme la verdad. ¿Quiénes son los dos? 779 00:56:44,368 --> 00:56:49,886 De una rata a otra, ¿de quién es este vehículo? 780 00:56:49,910 --> 00:56:52,299 ¿Fernando? 781 00:56:52,516 --> 00:56:54,924 - Lo tomé prestado. - ¿Como yo lo tomé prestado? 782 00:56:54,948 --> 00:56:56,454 Exactamente. 783 00:56:56,478 --> 00:56:58,962 Las grandes mentes piensan igual. 784 00:56:58,986 --> 00:57:01,635 Sólo estoy tratando de llegar a casa con mi mamá. 785 00:57:01,659 --> 00:57:03,934 - Estoy cansada de... - ¿Bailar? 786 00:57:03,958 --> 00:57:07,609 Sí, mis pies y mi boca están cansados. 787 00:57:07,633 --> 00:57:09,978 ¿Hablas mucho cuando bailas? 788 00:57:11,097 --> 00:57:13,812 He hablado lo suficiente para toda la vida. 789 00:57:13,836 --> 00:57:15,911 ¿Cuándo vamos a llegar a este dinero? 790 00:57:15,935 --> 00:57:18,718 En unas seis horas. 791 00:57:18,742 --> 00:57:21,082 Es mucho antes de Minot. 792 00:57:21,106 --> 00:57:22,524 Listilla. 793 00:57:22,548 --> 00:57:24,596 Minot. 794 00:57:26,050 --> 00:57:26,924 Hola, soy Lacey. 795 00:57:26,948 --> 00:57:28,897 Deja un mensaje después de la señal. 796 00:57:29,285 --> 00:57:32,675 Oye, Lacey, ha llegado el día lluvioso. 797 00:57:33,054 --> 00:57:35,674 Estaremos allí en unas horas. 798 00:57:35,725 --> 00:57:37,495 ¿Has visto la película Deliverance? 799 00:57:37,519 --> 00:57:39,903 - ¡Vamos! - No. 800 00:57:39,927 --> 00:57:42,170 Se trata de estos citadinos. 801 00:57:42,194 --> 00:57:45,513 Se pierden en el bosque y entonces este desdentado 802 00:57:45,537 --> 00:57:48,682 viejo de la montaña, agarra a uno de ellos y le dice: Grita como un cerdo. 803 00:57:48,706 --> 00:57:49,681 Y se pone detrás de él y... 804 00:57:49,705 --> 00:57:53,062 Bien, Fernando, probablemente sea suficiente. 805 00:57:54,006 --> 00:57:56,415 Pero entonces le da una palmada. 806 00:57:56,439 --> 00:57:58,350 ¿Por qué le pega? 807 00:57:58,374 --> 00:57:59,792 Por hacer que se pierdan. 808 00:57:59,816 --> 00:58:01,761 - No estamos perdidos. - Sí, claro. 809 00:58:01,785 --> 00:58:03,597 No hay ningún montañero, pero hay un Motel. 810 00:58:03,621 --> 00:58:06,043 Ven aquí. ¿Puedes sostener a tu perro? 811 00:58:08,121 --> 00:58:09,803 Quítame ese perro de encima. 812 00:58:09,827 --> 00:58:11,842 Te va a pegar. 813 00:58:14,194 --> 00:58:17,545 Lacey fue una Profesora mía en la Universidad. 814 00:58:17,569 --> 00:58:20,156 Siempre ha estado ahí para mí. 815 00:58:37,021 --> 00:58:40,326 Esto es genial. 816 00:58:40,350 --> 00:58:43,438 Está, limpio. 817 00:58:43,462 --> 00:58:45,917 Si necesitas algo, llama. 818 00:58:47,960 --> 00:58:50,316 ¿No podemos esperar hasta la mañana? 819 00:58:51,934 --> 00:58:53,339 Tenemos que seguir adelante. 820 00:58:53,363 --> 00:58:55,010 - Yo iré. - No, 821 00:58:55,034 --> 00:58:56,718 no es seguro para los niños. 822 00:58:56,742 --> 00:58:59,527 Vamos a ir a buscar el dinero, ahora volvemos. 823 00:59:01,108 --> 00:59:03,391 ¿Y qué pasa si no vuelves? 824 00:59:03,415 --> 00:59:05,360 Entonces, llamas a tu tío. 825 00:59:05,384 --> 00:59:07,432 Soy la chica de las nueve vidas, ¿recuerdas? 826 00:59:08,984 --> 00:59:11,028 Oye, vamos, Bella Durmiente. 827 00:59:11,052 --> 00:59:12,490 Tasmin, vamos. 828 00:59:12,514 --> 00:59:14,900 En serio, vamos. 829 00:59:14,924 --> 00:59:17,364 - ¿Por qué? - ¡Espera! 830 00:59:17,388 --> 00:59:18,937 Moisés y yo podemos hacerte feliz, 831 00:59:18,961 --> 00:59:23,810 y podemos cuidarnos mutuamente como una familia. 832 00:59:23,834 --> 00:59:26,058 Ya no tienes que estar sola. 833 00:59:27,363 --> 00:59:29,389 No es lo que soy, Sam. 834 00:59:36,076 --> 00:59:38,531 - Parece una locura. - Es un cementerio. 835 00:59:40,443 --> 00:59:42,026 Espera, espera. 836 00:59:42,050 --> 00:59:44,340 Espera. 837 00:59:47,188 --> 00:59:49,742 Estamos aquí por mi fondo de jubilación. 838 00:59:52,258 --> 00:59:55,600 ¿Quién nombra a una persona "Ventures Gain"? 839 00:59:55,624 --> 00:59:58,288 Es el caballo favorito de Jack. 840 01:00:04,269 --> 01:00:05,756 Ahora podrás irte a casa. 841 01:00:06,169 --> 01:00:08,899 Yo puedo desaparecer. 842 01:00:09,178 --> 01:00:11,831 - Jack. - Sí, cuando quieras, cariño. 843 01:00:14,512 --> 01:00:15,363 Me has engañado, 844 01:00:15,387 --> 01:00:18,469 y entonces me acordé que pusimos esto aquí. 845 01:00:24,787 --> 01:00:27,044 Vayan por ella. 846 01:00:31,969 --> 01:00:35,557 Tienes las manos sucias, déjame... Permíteme. 847 01:00:48,577 --> 01:00:49,830 ¿Dónde está? 848 01:00:49,854 --> 01:00:51,062 Es sólo un maldito niño. 849 01:00:51,086 --> 01:00:52,833 Es el niño cuyo padre se llevó mi dinero, 850 01:00:52,857 --> 01:00:54,527 y lo necesito de vuelta. 851 01:00:54,551 --> 01:00:57,564 Los padres no serán condenados a muerte por los hijos, 852 01:00:57,588 --> 01:01:01,171 ni los hijos morirán por los padres. 853 01:01:01,195 --> 01:01:03,503 Cada uno morirá por su propio pecado, 854 01:01:03,527 --> 01:01:05,042 como lo hizo Ralph Stein. 855 01:01:05,066 --> 01:01:09,061 Ahora estás predicando, ¿no? Es la ley de Dios, no la mía. 856 01:01:11,469 --> 01:01:14,283 Estás utilizando a ese niño. 857 01:01:14,307 --> 01:01:18,797 Lo estás utilizando para llenar tu vacío, ¿verdad? 858 01:01:20,710 --> 01:01:25,601 Te conozco, porque soy el tipo que te levantó de la cuneta. 859 01:01:28,256 --> 01:01:30,447 ¿A quién quieres más... 860 01:01:31,995 --> 01:01:36,155 ¿A mí o a un niño? 861 01:01:43,007 --> 01:01:45,594 Al perro. 862 01:01:50,410 --> 01:01:52,469 Que te jodan. 863 01:02:01,386 --> 01:02:03,643 ¿Quieres que lo haga? 864 01:02:05,721 --> 01:02:08,979 Sabes que lo haré. 865 01:02:30,955 --> 01:02:34,246 Sí, nosotros, la perdimos. 866 01:02:34,551 --> 01:02:36,742 Pero no por mucho tiempo. 867 01:02:42,758 --> 01:02:46,341 Gypsy es la importante, vamos tras ella. 868 01:02:46,365 --> 01:02:48,226 Vamos. 869 01:02:59,344 --> 01:03:00,961 Hola, mamá. 870 01:03:00,985 --> 01:03:03,054 No, estoy bien, mamá. 871 01:03:03,078 --> 01:03:04,823 Ya casi he llegado. 872 01:03:04,847 --> 01:03:06,693 De acuerdo, tengo que irme, mamá. 873 01:03:06,717 --> 01:03:08,908 Muy bien, adiós. 874 01:03:22,831 --> 01:03:25,231 Odio el maldito cementerio. 875 01:03:25,410 --> 01:03:27,491 Maldita sea. 876 01:03:27,937 --> 01:03:31,063 De acuerdo, Dios, perdóname, ¿está bien? 877 01:03:31,576 --> 01:03:33,437 Busquen ahí. 878 01:04:02,608 --> 01:04:05,096 No creo que haya nadie ahí, jefe. 879 01:04:08,382 --> 01:04:12,693 - Tommy, mira esto. - Hijo de puta. 880 01:04:12,717 --> 01:04:15,942 ¡Oiga, jefe! ¡Tenemos algo! 881 01:04:34,771 --> 01:04:35,922 ¿Quién es? 882 01:04:35,946 --> 01:04:38,269 Es Lacey, tienes una llamada. 883 01:04:45,254 --> 01:04:46,899 Estaba a punto de preparar un poco de cacao caliente. 884 01:04:46,923 --> 01:04:48,530 ¿Por qué no vienes y te tomas una taza conmigo? 885 01:04:48,554 --> 01:04:51,633 Y podemos tener una conversación adulta, ¿sí? 886 01:04:51,657 --> 01:04:53,006 - Sí. - Trae a tu perro. 887 01:04:53,030 --> 01:04:54,471 Vamos, Moisés. 888 01:04:54,495 --> 01:04:56,769 Joder. 889 01:04:56,793 --> 01:04:59,212 Sólo duérmete, Gypsy. 890 01:04:59,236 --> 01:05:01,460 Está bonito y oscuro aquí. 891 01:05:16,648 --> 01:05:18,377 ¡Joder! 892 01:05:52,255 --> 01:05:54,134 Buenos días a todos. 893 01:05:54,158 --> 01:05:56,465 Estoy a kilómetro y medio de distancia, mamá. 894 01:05:56,489 --> 01:05:58,236 No puedo esperar a verte. 895 01:05:58,260 --> 01:05:59,533 Muy bien, te llevaré tu desayuno favorito 896 01:05:59,557 --> 01:06:01,319 y vamos a celebrar. 897 01:06:01,398 --> 01:06:03,314 Adiós, mamá. 898 01:06:07,898 --> 01:06:09,842 Joder. 899 01:06:09,866 --> 01:06:12,860 Un maldito dólar. 900 01:06:16,347 --> 01:06:20,423 Los navajos creían que para maldecir de verdad a un hombre, 901 01:06:20,447 --> 01:06:23,603 sólo hay que hacer que se enamore de una mujer. 902 01:06:26,255 --> 01:06:28,662 ¿Quiere que me ablande con ella, jefe? 903 01:06:28,686 --> 01:06:31,931 Sólo, sé amable. 904 01:06:31,955 --> 01:06:33,107 Oye, Tommy. 905 01:06:33,131 --> 01:06:35,042 Sí, ¿dónde giro? 906 01:06:35,066 --> 01:06:36,439 Si esta cosa está bien, vamos a tener que girar... 907 01:06:36,463 --> 01:06:38,003 a la izquierda aquí en este restaurante. 908 01:06:38,027 --> 01:06:40,086 ¿Allí? Lo tengo. 909 01:06:46,034 --> 01:06:49,618 Bueno, Gypsy y yo hicimos un plan hace mucho tiempo. 910 01:06:49,642 --> 01:06:52,423 Ella iría a buscar el dinero que necesitaba para escapar, 911 01:06:52,447 --> 01:06:55,228 y si algo salía mal, nos encontraríamos en este camino. 912 01:06:55,252 --> 01:06:56,757 Esperemos que se acuerde. 913 01:06:56,781 --> 01:06:59,544 Ahí está. 914 01:07:04,689 --> 01:07:07,551 ¡Hola! 915 01:07:08,661 --> 01:07:10,852 Nunca me había alegrado tanto de verte. 916 01:07:12,862 --> 01:07:15,460 Nuestro plan ha funcionado. 917 01:07:20,937 --> 01:07:22,751 Y esto nos llevará... 918 01:07:22,775 --> 01:07:25,263 Sí, en la parte de atrás, por favor. 919 01:07:37,327 --> 01:07:39,999 ¿Por qué tenemos que dejarlo? 920 01:07:40,023 --> 01:07:43,688 Es lo mejor, Sam, hasta que te instales. 921 01:07:43,993 --> 01:07:47,676 Sabes, Sam, esto puede ser muy solitario. 922 01:07:47,700 --> 01:07:50,546 Y realmente me ayudará si puedo tener algo de compañía 923 01:07:50,570 --> 01:07:53,960 durante una o dos semanas, hasta que te instales. 924 01:08:07,984 --> 01:08:09,746 Vamos, niño. 925 01:08:25,309 --> 01:08:27,291 Son sólo unas semanas, Moisés. 926 01:08:30,644 --> 01:08:33,264 No te preocupes, lo cuidaré bien. 927 01:08:46,023 --> 01:08:48,670 Lo último que me dijo mi madre, fue: 928 01:08:48,694 --> 01:08:52,689 Sé fuerte, no te rindas. 929 01:08:53,798 --> 01:08:56,022 Gracias, Lacey. 930 01:09:12,685 --> 01:09:14,711 ¿Tienes tiempo? 931 01:09:15,084 --> 01:09:17,011 ¿Te conozco? 932 01:09:17,755 --> 01:09:19,979 Todavía no, no me conoces. 933 01:09:23,630 --> 01:09:26,872 Este caballero habla mi idioma. 934 01:09:26,896 --> 01:09:29,153 Pasa a mi oficina. 935 01:09:33,311 --> 01:09:35,321 Me gusta estar de pie. 936 01:09:35,345 --> 01:09:37,129 Lo que tú quieras. 937 01:09:44,321 --> 01:09:46,974 Responde a la pregunta de los $500 dólares. 938 01:09:47,053 --> 01:09:48,192 ¿Dónde están el niño y la chica? 939 01:09:48,216 --> 01:09:50,570 ¿Qué? 940 01:09:50,594 --> 01:09:52,635 ¿Dónde están el niño y la chica? 941 01:09:52,659 --> 01:09:54,836 - ¡Responde a la puta pregunta! - ¡No los conozco! 942 01:09:54,860 --> 01:09:55,870 ¿Dónde está el niño? 943 01:09:55,894 --> 01:09:57,168 - ¡No los conozco! - ¿Y la chica? 944 01:09:57,192 --> 01:09:58,640 Mentira. 945 01:09:58,664 --> 01:10:01,106 Yo sólo los dejé en Grizzly Cabins. 946 01:10:01,130 --> 01:10:02,415 Por favor, señor, por favor. 947 01:10:02,439 --> 01:10:05,550 Sólo quiero ir a ver a mi mamá. 948 01:10:05,574 --> 01:10:09,488 Sólo quiero ir a ver a mi mamá. 949 01:10:09,512 --> 01:10:12,259 De acuerdo. Muy bien. 950 01:10:12,283 --> 01:10:13,122 - De acuerdo. - De acuerdo. 951 01:10:13,146 --> 01:10:14,600 De acuerdo, por favor. 952 01:10:14,979 --> 01:10:18,974 Respira, respira... Para, para, detente, detente. 953 01:10:20,553 --> 01:10:25,142 Bien, bien, muy bien. 954 01:10:28,092 --> 01:10:30,514 ¿Y dónde está ella? 955 01:10:31,633 --> 01:10:34,286 Estaban en una cabaña a 30 km. de aquí. 956 01:10:38,541 --> 01:10:41,260 No seas resbaladizo. 957 01:11:04,997 --> 01:11:07,859 ¿Así que ya estás listo para volver a casa? 958 01:11:10,802 --> 01:11:13,290 De acuerdo. 959 01:11:13,369 --> 01:11:15,395 Vamos. 960 01:11:23,146 --> 01:11:26,564 "Algo se cortó por dentro y no pude amar a nadie. 961 01:11:26,588 --> 01:11:28,829 Afirmo que soy libre, pero ¿lo soy? 962 01:11:28,853 --> 01:11:30,427 - A veces yo..." - ¡Pequeña mierdecilla! 963 01:11:30,451 --> 01:11:31,037 "Estoy rota y..." 964 01:11:31,061 --> 01:11:33,364 ¿Has leído mi libro? Eso es privado. 965 01:11:33,991 --> 01:11:35,001 ¡Todo el mundo lo va a leer! 966 01:11:35,025 --> 01:11:37,249 Sí, cuando esté listo, cuando yo decida. 967 01:11:38,259 --> 01:11:39,279 Eres como todos mis clientes, 968 01:11:39,303 --> 01:11:41,659 sólo quieres joder más. 969 01:11:42,900 --> 01:11:44,912 Y yo sí estoy rota. 970 01:11:44,936 --> 01:11:48,081 No quiero amar a nadie, ni a ti, ni a mí, a nadie. 971 01:11:48,105 --> 01:11:49,521 - ¡Te odio! - Sí. Bueno, yo te odio también. 972 01:11:49,545 --> 01:11:51,822 Toma tu puta mochila. 973 01:11:51,846 --> 01:11:53,657 Tú toma eso, idiota. 974 01:11:53,681 --> 01:11:55,872 Imbécil. 975 01:11:58,556 --> 01:12:00,109 ¡Joder! 976 01:12:26,176 --> 01:12:28,070 Soy mala. 977 01:12:29,915 --> 01:12:31,522 Lo siento. 978 01:12:31,546 --> 01:12:34,094 No me importa si eres mala. 979 01:12:34,118 --> 01:12:35,899 Te quiero. 980 01:12:35,923 --> 01:12:40,431 Y, si estás rota, Gypsy, 981 01:12:40,455 --> 01:12:43,268 entonces, yo puedo arreglarte. 982 01:12:43,292 --> 01:12:46,479 Sólo dime dónde. 983 01:12:46,503 --> 01:12:48,958 Arreglo mis juguetes todo el tiempo. 984 01:12:50,365 --> 01:12:51,929 Oye. 985 01:13:02,014 --> 01:13:04,172 ¿Vienes? 986 01:13:08,991 --> 01:13:11,868 Hijo de puta, están en Dakota del Norte. 987 01:13:11,892 --> 01:13:13,775 ¡Joder! 988 01:13:18,029 --> 01:13:20,306 ¿Puedo ayudarte? 989 01:13:20,330 --> 01:13:24,451 Bueno, ¿sabes qué? En realidad, probablemente puedas. 990 01:13:24,475 --> 01:13:27,653 Estoy buscando a un niño y a su madre. 991 01:13:27,677 --> 01:13:28,950 Se han ido antes. 992 01:13:28,974 --> 01:13:30,050 ¿Sí? 993 01:13:30,074 --> 01:13:31,449 Entonces, ¿sabes a dónde fueron? 994 01:13:31,473 --> 01:13:34,500 No, me ocupo de mis propios asuntos. 995 01:13:35,785 --> 01:13:37,503 ¿Quieres una cerveza? 996 01:13:38,015 --> 01:13:40,338 Creo que sí. 997 01:13:48,963 --> 01:13:50,747 - Mike. - Sí. 998 01:13:58,334 --> 01:14:00,063 Mike... 999 01:14:01,911 --> 01:14:05,235 Mike, acostado en el trabajo. 1000 01:14:16,126 --> 01:14:19,142 Perra, estás acabada. 1001 01:14:19,554 --> 01:14:22,732 - Hoy no. ¡Ay, mierda! 1002 01:14:32,102 --> 01:14:34,029 Hoy no. 1003 01:14:36,431 --> 01:14:40,437 LAGO FORT PECK, MONTANA 1004 01:14:45,656 --> 01:14:47,798 ¿Sabes lo que quieres hacer en la vida? 1005 01:14:47,822 --> 01:14:52,147 Vivir en la playa, jugar al fútbol. 1006 01:14:52,826 --> 01:14:55,332 Y ganar dinero para mi familia. 1007 01:14:55,356 --> 01:14:57,646 Y probablemente tener una esposa y dos hijos. 1008 01:14:58,426 --> 01:15:00,287 ¿Tantos? 1009 01:15:00,703 --> 01:15:02,616 ¿Seguro que tienes 14 años? 1010 01:15:02,640 --> 01:15:04,556 Tengo 11 años. 1011 01:15:09,876 --> 01:15:11,495 Vamos. 1012 01:15:17,322 --> 01:15:19,765 Siempre supe que te acabarían gustando los PBJ. 1013 01:15:19,789 --> 01:15:21,474 Los odio. 1014 01:15:22,487 --> 01:15:25,041 ¿Cómo va ese dinero de a mentiras tuyo? 1015 01:15:25,188 --> 01:15:26,738 Va bien. 1016 01:15:26,762 --> 01:15:29,778 He descubierto todos los códigos de papá. 1017 01:15:30,258 --> 01:15:31,921 He encontrado su iPad. 1018 01:15:32,660 --> 01:15:34,043 Hay un montón ahí. 1019 01:15:34,067 --> 01:15:37,310 No sabía que teníamos tanto dinero. 1020 01:15:37,334 --> 01:15:38,483 ¿Cuánto, Sam? 1021 01:15:38,507 --> 01:15:41,765 Bueno, entre su cuenta y la mía, mucho. 1022 01:15:43,746 --> 01:15:46,251 $6.330.000 dólares para nosotros. 1023 01:15:46,275 --> 01:15:48,629 Y yo soy el maldito Santa Claus. 1024 01:15:48,653 --> 01:15:52,340 Y $750.000 dólares en la cuenta de papá. 1025 01:15:57,486 --> 01:15:59,939 Estamos en la mierda. 1026 01:15:59,963 --> 01:16:02,069 ¿Puede cualquier computadora acceder a esas cuentas? 1027 01:16:02,093 --> 01:16:03,810 No, sólo esta. 1028 01:16:03,834 --> 01:16:05,612 A menos que envíen un código al teléfono de papá, 1029 01:16:05,636 --> 01:16:07,604 y, no sé dónde estará ese teléfono. 1030 01:16:07,628 --> 01:16:09,749 Por esto Jack nos persigue. 1031 01:16:09,773 --> 01:16:11,111 Tenemos que devolverle esto. 1032 01:16:11,135 --> 01:16:12,519 ¡Él mató a mi familia! 1033 01:16:12,543 --> 01:16:14,753 Tu padre tomó el dinero de Jack. 1034 01:16:14,777 --> 01:16:19,517 Sólo se llevó $750.000 dólares. El resto lo gané yo. 1035 01:16:19,541 --> 01:16:23,173 Si le damos los códigos, nos matará a los dos. 1036 01:16:24,480 --> 01:16:25,995 ¿Tienes todos los códigos? 1037 01:16:26,019 --> 01:16:29,673 Están ahí, pero el que está aquí, hace que todos esos funcionen. 1038 01:16:39,968 --> 01:16:43,542 ¿Crees que la has superado esta vez? 1039 01:16:43,566 --> 01:16:47,085 Soy más joven, más sexy y tengo un papi muy poderoso... 1040 01:16:47,109 --> 01:16:49,052 que podría ayudarte a ganar. 1041 01:16:49,076 --> 01:16:52,400 Podría llevarte más allá de la Alcaldía. 1042 01:16:53,475 --> 01:16:56,370 Señor, es Gypsy al teléfono. 1043 01:17:01,892 --> 01:17:03,775 ¿Qué? 1044 01:17:04,057 --> 01:17:05,671 Tengo el iPad y el código. 1045 01:17:05,695 --> 01:17:08,940 El código sólo funciona con este iPad en particular. 1046 01:17:08,964 --> 01:17:10,072 Cuando lleve al niño a un lugar seguro... 1047 01:17:10,096 --> 01:17:11,370 Quiero hablar con el hombre que mató a mi padre. 1048 01:17:11,394 --> 01:17:14,012 Te enviaré el código final, ¿tenemos un trato? 1049 01:17:14,036 --> 01:17:15,075 Te voy a matar. 1050 01:17:15,099 --> 01:17:17,618 Te voy a matar por lo que le hiciste a mi madre y a mi padre. 1051 01:17:17,642 --> 01:17:19,786 - Te arrepentirás de haberme conocido. - Detente. 1052 01:17:19,810 --> 01:17:21,083 Ya lo hago, niño. 1053 01:17:21,107 --> 01:17:22,282 Déjame hablar con él. Dame eso... 1054 01:17:22,306 --> 01:17:24,120 - ¡Ya basta! - ¡Teléfono! 1055 01:17:24,144 --> 01:17:25,286 ¿Cómo sé que puedo confiar en ti? 1056 01:17:25,310 --> 01:17:28,832 Porque hay $7.830.000 razones para hacerlo. 1057 01:17:30,249 --> 01:17:31,565 ¿Con cuántos centavos? 1058 01:17:31,589 --> 01:17:33,406 64. 1059 01:17:34,715 --> 01:17:37,134 ¿Tenemos un trato? 1060 01:17:37,158 --> 01:17:40,812 Con él, pero no te incluye, cariño. 1061 01:18:10,492 --> 01:18:12,838 Voy a terminar con esa perra. 1062 01:18:12,862 --> 01:18:17,253 Sí. Con Jack o sin Jack, está acabada. 1063 01:18:18,802 --> 01:18:20,173 Muy bien. 1064 01:18:20,197 --> 01:18:21,239 Maldito Mike, hombre. 1065 01:18:21,263 --> 01:18:22,782 Le dije a ese maldito hijo de puta 1066 01:18:22,806 --> 01:18:24,656 que iba a terminar muerto. 1067 01:18:25,909 --> 01:18:27,858 Jubilación anticipada, hombre. 1068 01:18:32,409 --> 01:18:34,633 Dakota del Norte. 1069 01:18:41,516 --> 01:18:42,666 ¿Qué pasa, Lisa? 1070 01:18:42,690 --> 01:18:45,572 Te daré una bonificación de $50.000 dólares por eliminarla. 1071 01:18:45,596 --> 01:18:48,612 - ¿Qué dices? - Sólo hazlo, Tommy. 1072 01:18:49,659 --> 01:18:51,454 Copiado. 1073 01:18:53,937 --> 01:18:56,227 ¿Qué ha dicho? 1074 01:18:57,073 --> 01:18:58,956 Nada. 1075 01:19:33,239 --> 01:19:35,547 ¿Crees que Tasmin está con su madre ahora? 1076 01:19:35,571 --> 01:19:37,630 Probablemente dormida en su cama. 1077 01:19:38,849 --> 01:19:41,304 Es una pena que no se haya despedido. 1078 01:19:41,379 --> 01:19:44,472 Bueno, a veces la gente no tiene tiempo para despedirse. 1079 01:19:48,022 --> 01:19:50,741 ¿Qué va a pasar contigo después de dejarme? 1080 01:19:52,588 --> 01:19:55,941 Voy a tomar un crucero... 1081 01:19:55,965 --> 01:19:58,453 Pasar desapercibida, hasta que salga mi libro. 1082 01:19:58,932 --> 01:20:00,441 ¿Qué pasará con Jack? 1083 01:20:00,465 --> 01:20:03,756 Estás muy charlador ahora mismo. 1084 01:20:05,040 --> 01:20:08,713 Cuando Jack consiga los códigos, te dejará en paz. 1085 01:20:08,737 --> 01:20:10,631 A mí también, espero. 1086 01:20:11,972 --> 01:20:15,027 Dijo que el dinero sólo me cubre a mí. 1087 01:20:15,051 --> 01:20:17,459 Bueno, yo tengo nueve vidas, ¿te acuerdas? 1088 01:20:17,483 --> 01:20:19,296 Voy a estar allí en primera fila en tu graduación... 1089 01:20:19,320 --> 01:20:21,999 de la Universidad, saludándote. 1090 01:20:22,023 --> 01:20:24,841 ¿Prometes no mentirme? 1091 01:21:06,781 --> 01:21:09,507 GRAND FORKS, DAKOTA DEL NORTE 1092 01:21:13,341 --> 01:21:15,697 Tienes que enviar el último código. 1093 01:21:15,813 --> 01:21:17,729 Vamos, un trato es un trato. 1094 01:21:21,919 --> 01:21:23,459 Buen chico, vamos. 1095 01:21:23,483 --> 01:21:25,064 - Espera, espera. - ¿Qué? 1096 01:21:25,088 --> 01:21:26,230 No quiero ir. 1097 01:21:26,254 --> 01:21:28,066 - Bueno, tienes que irte. - No. 1098 01:21:28,090 --> 01:21:30,300 ¿Cómo que no? 1099 01:21:30,324 --> 01:21:32,798 Vas a tener una buena vida aquí, una vida segura. 1100 01:21:32,822 --> 01:21:35,750 Todo ese dinero de a mentiras, yo no lo entiendo. 1101 01:21:36,924 --> 01:21:43,658 Serás rico, te enamorarás y vivirás junto al mar. 1102 01:21:53,116 --> 01:21:55,159 Era de mi madre. 1103 01:21:55,183 --> 01:21:58,163 Esto siempre te protegerá. 1104 01:21:58,187 --> 01:22:01,445 Es un pedazo de mí. 1105 01:22:02,753 --> 01:22:04,581 Gracias. 1106 01:22:07,955 --> 01:22:09,535 Gracias. 1107 01:22:09,559 --> 01:22:12,223 Bien, a la de tres. Uno, dos, tres. 1108 01:22:15,535 --> 01:22:18,447 Emma dijo: "Dios, ¿por qué? 1109 01:22:18,471 --> 01:22:21,747 ¿Por qué me casé con este hombre?" 1110 01:22:21,771 --> 01:22:24,526 Se preguntó cómo habría sido su vida 1111 01:22:24,550 --> 01:22:27,720 si se hubiera casado con otro hombre. 1112 01:22:27,744 --> 01:22:31,856 Esta vida suya, 1113 01:22:31,880 --> 01:22:34,100 era tan fría... 1114 01:22:34,124 --> 01:22:37,074 como un ático orientado al Norte. 1115 01:22:38,523 --> 01:22:43,041 Me encanta este pasaje de Bovary, porque capta 1116 01:22:43,065 --> 01:22:49,215 su sentimiento de arrepentimiento impenitente, 1117 01:22:49,239 --> 01:22:54,281 como un defecto trágico que... 1118 01:22:54,305 --> 01:22:57,189 la mantuvo en este camino de decisiones, que se convirtió en una espiral... 1119 01:22:57,213 --> 01:23:01,505 finalmente fuera de control hasta volverse aún más lamentable. 1120 01:23:03,811 --> 01:23:06,805 ¿Qué es el arrepentimiento? 1121 01:23:07,916 --> 01:23:13,599 Significa, que el pecador ha abandonado sus pecados, 1122 01:23:13,623 --> 01:23:17,804 los ha quitado de sus pensamientos 1123 01:23:17,828 --> 01:23:22,186 y resolvió no dejar que se repitieran nunca más. 1124 01:23:23,237 --> 01:23:25,494 ¿Pueden ustedes? 1125 01:23:26,274 --> 01:23:28,597 ¿Pueden cambiar su vida? 1126 01:23:53,731 --> 01:23:55,164 Buena chica. 1127 01:23:57,534 --> 01:23:59,692 Te he enseñado bien. 1128 01:24:07,151 --> 01:24:09,067 Gypsy, ¿a dónde vamos? 1129 01:24:11,155 --> 01:24:13,511 ¿A dónde me llevas? 1130 01:24:19,328 --> 01:24:21,273 ¿Me vas a dejar con él? 1131 01:24:21,297 --> 01:24:23,312 Gypsy, ¿qué significa esto? 1132 01:24:38,073 --> 01:24:39,325 ¡Corre! 1133 01:24:39,349 --> 01:24:41,364 ¡Sube al auto! 1134 01:24:58,993 --> 01:25:01,019 ¡Ese niño es mío, Gypsy! 1135 01:25:04,673 --> 01:25:06,424 Maldita sea. 1136 01:25:10,113 --> 01:25:12,125 Vamos, Gyps, lo haré rápido, te lo prometo. 1137 01:25:12,149 --> 01:25:13,689 Quédate abajo. 1138 01:25:13,713 --> 01:25:16,366 Voy a matar a ese niño, Gypsy. 1139 01:25:26,889 --> 01:25:28,717 ¡No! 1140 01:25:32,631 --> 01:25:34,064 ¡Oye! 1141 01:25:35,637 --> 01:25:37,960 Adiós, Eddie. 1142 01:25:42,202 --> 01:25:44,635 Adiosito, Gypsy. 1143 01:25:50,947 --> 01:25:53,960 No se puede enviar a un hombre a hacer el trabajo de una mujer. 1144 01:25:53,984 --> 01:25:55,235 ¡Gypsy! 1145 01:25:55,259 --> 01:25:57,714 ¡Gypsy! 1146 01:25:59,263 --> 01:26:00,702 ¡No! 1147 01:26:00,726 --> 01:26:02,411 ¡Ayuda! 1148 01:26:06,028 --> 01:26:07,545 Tienes nueve vidas, ¿recuerdas? 1149 01:26:07,569 --> 01:26:08,675 Eres cómo un gato, ¿recuerdas? 1150 01:26:08,699 --> 01:26:09,476 ¿Te acuerdas? 1151 01:26:09,500 --> 01:26:10,954 ¡Gypsy! 1152 01:26:11,033 --> 01:26:12,619 ¡Gypsy! 1153 01:26:16,742 --> 01:26:19,116 Haré todo lo que sea necesario. 1154 01:26:19,140 --> 01:26:21,655 Por favor, cuida de mí. 1155 01:26:21,679 --> 01:26:23,771 Por favor, te necesito. 1156 01:27:30,914 --> 01:27:31,957 ¿Esto es el Cielo? 1157 01:27:31,981 --> 01:27:34,337 El Cielo tendrá que esperar. 1158 01:27:35,755 --> 01:27:38,441 Le dije que se necesitarían nueve balas para matarla. 1159 01:27:39,686 --> 01:27:41,341 Sí, lo hiciste. 1160 01:27:41,365 --> 01:27:43,710 Eres una mujer muy afortunada. 1161 01:27:46,734 --> 01:27:48,892 Te dejo con tu hijo. 1162 01:27:49,263 --> 01:27:51,010 ¿Hijo? 1163 01:27:51,034 --> 01:27:52,719 ¿Está bien eso? 1164 01:27:58,843 --> 01:28:00,627 Ven aquí. 1165 01:28:07,181 --> 01:28:08,168 ¿Ves? 1166 01:28:08,192 --> 01:28:10,108 Ya no estás rota. 1167 01:28:15,289 --> 01:28:17,036 Oye, estás llorando. 1168 01:28:17,060 --> 01:28:17,936 Yo no lloro. 1169 01:28:17,960 --> 01:28:19,986 Sí, lo haces. 1170 01:28:23,166 --> 01:28:25,483 ¿Hiciste lo que te pedí que hicieras? 1171 01:28:25,507 --> 01:28:28,897 El último código que envié, tenía un virus con encriptación. 1172 01:28:28,976 --> 01:28:30,047 El dinero fue transferido 1173 01:28:30,071 --> 01:28:32,570 a la Fundación Save the Children. 1174 01:28:33,010 --> 01:28:35,989 Él mató a mi familia y ahora estará donutndo a un montón 1175 01:28:36,013 --> 01:28:40,456 de niños como yo que perdieron a sus padres. 1176 01:28:40,480 --> 01:28:42,164 ¿Todo? 1177 01:28:42,188 --> 01:28:44,270 He apartado un poco para nosotros. 1178 01:28:44,294 --> 01:28:47,573 - ¿Qué tan poco? - Tres pequeños millones. 1179 01:28:47,597 --> 01:28:49,315 ¿Qué? 1180 01:28:50,633 --> 01:28:53,071 ¡Dios mío! 1181 01:28:53,095 --> 01:28:54,313 Eres un problema. 1182 01:28:54,337 --> 01:28:56,891 Un maravilloso, maravilloso problema. 1183 01:28:58,432 --> 01:29:01,212 Jack nunca va a dejar pasar esto. 1184 01:29:01,236 --> 01:29:03,151 Se va a enojar. 1185 01:29:03,175 --> 01:29:05,927 Si que se va a enojar. 1186 01:29:31,738 --> 01:29:33,850 ¿Qué te parece tu nuevo auto? 1187 01:29:33,874 --> 01:29:36,182 Te voy a dar tres oportunidades. 1188 01:29:36,206 --> 01:29:37,522 ¿Y qué pasará con Jack? 1189 01:29:37,546 --> 01:29:39,655 Sólo tenemos que estar un paso por delante de él. 1190 01:29:39,679 --> 01:29:41,119 Después de recoger a Moisés. 1191 01:29:41,143 --> 01:29:43,288 Por supuesto. 1192 01:29:43,312 --> 01:29:44,924 ¿Sabes qué? 1193 01:29:44,948 --> 01:29:46,322 Creo que vas a tener un bestseller. 1194 01:29:46,346 --> 01:29:48,094 Esperemos que así sea. 1195 01:29:48,118 --> 01:29:49,572 Te quiero. 1196 01:29:51,021 --> 01:29:52,981 Te quiero. 1197 01:29:55,422 --> 01:29:57,576 Toma, toma el volante. 1198 01:29:57,600 --> 01:29:59,105 Mantenlo derecho. 1199 01:29:59,129 --> 01:30:01,256 Derecho... 1200 01:33:27,668 --> 01:33:35,168 Ripeo y corrección: Caichac (AND)