1 00:00:25,000 --> 00:00:50,000 Vietnamese Subtitles Copyright © 2022 by MT ENTERTAINMENT FILM All right reserved 2 00:01:56,000 --> 00:02:05,000 MT ENTERTAINMENT FILM GIỚI THIỆU 9 BULLETS - 9 VIÊN ĐẠN 3 00:02:11,000 --> 00:02:18,000 Dịch Phụ Đề Việt: MINH TÚ 4 00:00:16,049 --> 00:00:18,987 5 00:00:19,052 --> 00:00:26,193 6 00:00:50,007 --> 00:00:55,007 7 00:00:56,056 --> 00:00:58,292 8 00:00:58,358 --> 00:01:01,128 9 00:01:01,194 --> 00:01:08,201 10 00:02:05,994 --> 00:02:13,133 11 00:02:29,651 --> 00:02:33,054 Tôi hứa sẽ không làm hỏng việc lần này. 12 00:02:33,121 --> 00:02:39,694 13 00:02:51,506 --> 00:02:53,273 Hù. 14 00:02:54,008 --> 00:02:56,309 15 00:02:56,376 --> 00:02:58,378 16 00:03:05,820 --> 00:03:08,589 Hai nghi phạm đã bị bắt tại hiện trường và một người trốn thoát 17 00:03:08,656 --> 00:03:11,092 theo những gì được báo cáo là năm 1979... 18 00:03:11,159 --> 00:03:13,661 19 00:03:15,395 --> 00:03:20,535 20 00:03:20,601 --> 00:03:26,174 21 00:03:26,239 --> 00:03:31,612 22 00:03:31,679 --> 00:03:37,451 23 00:03:37,518 --> 00:03:43,256 24 00:03:43,323 --> 00:03:45,626 25 00:03:45,693 --> 00:03:48,730 Em bé này trông tốt đấy. 26 00:03:48,796 --> 00:03:50,998 27 00:03:52,166 --> 00:03:54,068 Chào bố, khi nào bố về? 28 00:03:54,135 --> 00:03:55,302 Sam, hãy nghe bố. 29 00:03:55,368 --> 00:03:56,504 Đừng... đừng sợ, được chứ? 30 00:03:56,571 --> 00:03:57,872 Nhưng kế hoạch thoát hiểm khẩn cấp mà 31 00:03:57,939 --> 00:04:00,474 chúng ta đang thực hành, bố cần con lấy iPad, 32 00:04:00,541 --> 00:04:02,543 và bố cần con ra khỏi ngôi nhà đó ngay bây giờ. 33 00:04:02,610 --> 00:04:03,678 Bố sẽ gặp con ở địa điểm bí mật của chúng ta. 34 00:04:03,745 --> 00:04:05,113 - Bố, ​​chuyện gì đang xảy ra vậy? - Sam! 35 00:04:05,179 --> 00:04:07,314 Sam, chỉ cần nghe bố. Không có thời gian để giải thích. 36 00:04:07,380 --> 00:04:08,482 Bố cần con đi, được không? 37 00:04:08,549 --> 00:04:10,952 Đi, ra khỏi nhà ngay. 38 00:04:11,619 --> 00:04:13,121 - Mọi thứ sẽ ổn thôi. - Được rồi. 39 00:04:13,187 --> 00:04:14,254 - Chúng ta không sao. - Được rồi. 40 00:04:14,321 --> 00:04:16,423 Sam không sao, chúng ta không sao. 41 00:04:18,492 --> 00:04:19,660 Đi nhanh hơn, Ralph, đi nhanh hơn nữa. 42 00:04:19,727 --> 00:04:21,394 Chúng ta sẽ đi, chúng ta sẽ đi. 43 00:04:21,461 --> 00:04:23,430 - Mọi thứ sẽ ổn thôi. - Được rồi. 44 00:04:23,497 --> 00:04:25,398 Anh xin lỗi. Anh rất xin lỗi. 45 00:04:25,465 --> 00:04:30,004 46 00:04:30,071 --> 00:04:35,543 47 00:04:37,145 --> 00:04:42,282 48 00:04:42,349 --> 00:04:48,556 49 00:04:48,623 --> 00:04:54,695 50 00:04:54,762 --> 00:04:59,567 51 00:04:59,634 --> 00:05:04,172 52 00:05:04,238 --> 00:05:05,740 53 00:05:05,807 --> 00:05:07,241 Nào, Moses, coi nào! 54 00:05:07,307 --> 00:05:11,512 55 00:05:11,579 --> 00:05:18,219 56 00:05:18,286 --> 00:05:22,322 57 00:05:22,389 --> 00:05:26,160 58 00:05:26,227 --> 00:05:29,730 59 00:05:29,797 --> 00:05:31,265 Ralph, nhanh lên, làm ơn đi. 60 00:05:31,331 --> 00:05:32,399 Được rồi. 61 00:05:32,465 --> 00:05:33,835 Đi nhanh hơn, Ralph, đi... 62 00:05:33,901 --> 00:05:36,571 Được rồi, thằng bé sẽ ổn thôi, thằng bé sẽ ổn thôi, được chứ? 63 00:05:36,637 --> 00:05:38,906 Mọi thứ sẽ ổn thôi! 64 00:05:38,973 --> 00:05:40,440 65 00:05:40,508 --> 00:05:44,846 66 00:05:44,912 --> 00:05:46,147 Chúc mừng năm mới! 67 00:05:46,214 --> 00:05:48,850 68 00:05:52,186 --> 00:05:53,386 Ralph? 69 00:05:53,453 --> 00:05:54,454 Gypsy, đừng nói gì cả. 70 00:05:54,522 --> 00:05:55,590 Tôi có thể đã làm hỏng mọi chuyện . 71 00:05:55,656 --> 00:05:57,258 Ralph, nhanh lên. 72 00:05:57,325 --> 00:05:58,491 Có thể có một vấn đề kế toán. 73 00:05:58,559 --> 00:06:00,127 Con đã làm gì bây giờ, huh? 74 00:06:00,194 --> 00:06:01,329 Con đã làm gì? 75 00:06:01,394 --> 00:06:02,964 Anh đã chơi Jack à? 76 00:06:05,166 --> 00:06:06,734 Anh ngu ngốc như vẻ bề ngoài vậy. 77 00:06:06,801 --> 00:06:09,203 Cô có thể gọi cho Jack và chỉ nói chuyện với anh ấy được không? 78 00:06:09,270 --> 00:06:10,671 Tôi không còn liên quan gì đến Jack. 79 00:06:10,738 --> 00:06:13,107 Gyps, làm ơn đi. Tôi cần cô giúp tôi. 80 00:06:13,174 --> 00:06:15,309 Cô là người duy nhất mà anh ấy sẽ nghe. 81 00:06:15,375 --> 00:06:16,711 Được rồi. 82 00:06:16,777 --> 00:06:17,979 Được rồi, được rồi, tôi sẽ gọi cho anh ấy. 83 00:06:18,045 --> 00:06:19,513 Cảm ơn... cảm ơn Gypsy, cảm ơn. 84 00:06:19,580 --> 00:06:21,182 Anh đã đi lố đường rồi! 85 00:06:21,249 --> 00:06:22,283 Quay lại! 86 00:06:22,350 --> 00:06:23,951 87 00:06:24,018 --> 00:06:24,986 88 00:06:27,487 --> 00:06:30,423 89 00:06:30,490 --> 00:06:33,294 90 00:06:33,361 --> 00:06:34,896 Ralph? 91 00:06:34,962 --> 00:06:36,530 Ralph? 92 00:06:41,002 --> 00:06:42,637 93 00:06:45,506 --> 00:06:47,375 Oh, chết tiệt. 94 00:06:47,440 --> 00:06:49,409 95 00:06:50,410 --> 00:06:51,712 Không... 96 00:06:51,779 --> 00:06:53,114 Mẹ kiếp, Jack sẽ xử chúng ta, anh bạn. 97 00:06:53,180 --> 00:06:54,615 Chúng ta cần tìm ra chiếc iPad đó! 98 00:06:54,682 --> 00:06:55,850 Không có iPad chết tiệt. 99 00:06:55,917 --> 00:06:57,585 Tao đã tìm thấy một chiếc máy tính, đi thôi. 100 00:06:57,652 --> 00:06:59,553 Mau ra khỏi đây đi! Coi nào! 101 00:07:00,988 --> 00:07:03,157 102 00:07:16,904 --> 00:07:20,675 103 00:07:20,741 --> 00:07:23,110 104 00:07:23,177 --> 00:07:29,216 105 00:07:39,393 --> 00:07:41,062 Vậy khi nào thì Tommy sẽ đến đây 106 00:07:41,128 --> 00:07:42,129 để dọn dẹp đống hỗn độn này? 107 00:07:42,196 --> 00:07:43,898 108 00:07:44,966 --> 00:07:48,235 Đó là Jack, chờ đã. Này, Jack. 109 00:07:50,571 --> 00:07:52,740 110 00:07:56,610 --> 00:07:58,145 Chết tiệt. 111 00:07:58,679 --> 00:08:00,748 112 00:08:04,518 --> 00:08:07,321 113 00:08:07,388 --> 00:08:14,228 114 00:08:39,186 --> 00:08:41,288 115 00:08:41,355 --> 00:08:43,024 Chết tiệt. 116 00:08:44,759 --> 00:08:45,926 117 00:08:45,993 --> 00:08:47,361 Suỵt. 118 00:08:47,428 --> 00:08:49,597 119 00:08:49,663 --> 00:08:51,699 120 00:08:57,972 --> 00:08:59,673 Sam! 121 00:08:59,740 --> 00:09:00,741 Hãy nhìn cô. 122 00:09:00,808 --> 00:09:02,309 Hãy im lặng, được không? 123 00:09:02,376 --> 00:09:03,477 Được chứ? 124 00:09:03,544 --> 00:09:05,546 Suỵt. 125 00:09:06,480 --> 00:09:08,749 Suỵt. Làm ơn hãy im lặng. 126 00:09:08,816 --> 00:09:11,385 127 00:09:11,452 --> 00:09:14,455 128 00:09:14,523 --> 00:09:16,123 129 00:09:16,190 --> 00:09:18,125 Nhóc con, ngồi đi! 130 00:09:18,192 --> 00:09:21,028 Cháu sẽ khiến cả hai chúng ta bị giết đấy, được không? 131 00:09:21,095 --> 00:09:22,797 Ngồi đó! 132 00:09:24,331 --> 00:09:26,000 Chúa ơi, Chúa ơi. 133 00:09:30,871 --> 00:09:32,039 Ra khỏi đây đi. 134 00:09:32,106 --> 00:09:33,140 Nào. 135 00:09:34,141 --> 00:09:35,810 Được rồi, thôi nào. 136 00:09:36,710 --> 00:09:38,579 137 00:09:48,689 --> 00:09:51,592 Chúng tôi đã lục soát ngôi nhà. Không có đứa trẻ nào, không có chiếc iPad nào. 138 00:09:54,695 --> 00:09:56,997 Im miệng lại. 139 00:09:57,298 --> 00:09:58,766 Nếu mày tìm thấy cậu bé đó, mày sẽ tìm thấy iPad. 140 00:09:58,833 --> 00:10:00,201 Xong rồi. 141 00:10:00,267 --> 00:10:02,136 Chúng tôi đang tìm kiếm thằng bé khi chúng ta nói chuyện, Jack. 142 00:10:02,203 --> 00:10:04,839 143 00:10:04,905 --> 00:10:06,407 Thằng khốn cúp máy rồi. 144 00:10:06,474 --> 00:10:08,109 Không đùa được đâu. 145 00:10:08,175 --> 00:10:09,376 Xử nó đi. 146 00:10:09,443 --> 00:10:10,678 Xử nó đi... xử nó đi. 147 00:10:10,744 --> 00:10:13,347 Hãy đi xem liệu Gypsy có nhìn thấy thằng bé không. 148 00:10:13,414 --> 00:10:15,382 149 00:10:15,449 --> 00:10:17,151 Chúa ơi! 150 00:10:17,218 --> 00:10:18,520 Gypsy! 151 00:10:18,587 --> 00:10:20,821 152 00:10:20,888 --> 00:10:23,357 Trời ạ, Ừ, đó là cứt chó mà. 153 00:10:23,424 --> 00:10:25,626 Gypsy nuôi chó khi nào vậy? 154 00:10:25,693 --> 00:10:28,629 Chết tiệt, đúng rồi, đó là cứt chó mà. 155 00:10:28,696 --> 00:10:30,731 Gypsy nuôi chó khi nào vậy? 156 00:10:30,798 --> 00:10:32,733 157 00:10:32,800 --> 00:10:34,235 Nó luôn làm như vậy à? 158 00:10:34,301 --> 00:10:35,604 Không. 159 00:10:35,669 --> 00:10:37,972 Cháu thật may mắn. 160 00:10:38,038 --> 00:10:40,674 Đây không chỉ để giết ba, chúng muốn giết bốn. 161 00:10:40,741 --> 00:10:42,309 Và chúng nhận ra rằng chúng đã bỏ sót cháu. 162 00:10:44,145 --> 00:10:46,347 Chúng sẽ đến tìm cháu. 163 00:10:47,681 --> 00:10:49,350 Đó là để làm gương cho bất cứ ai 164 00:10:49,416 --> 00:10:50,918 cố chơi Jack. 165 00:10:50,985 --> 00:10:53,555 Đó có phải là những gì bố cháu đã làm không? 166 00:10:53,622 --> 00:10:55,590 Ừ... 167 00:10:55,656 --> 00:10:57,224 Không. 168 00:10:57,291 --> 00:10:59,059 Cái nào đây? 169 00:11:00,094 --> 00:11:02,496 Bố của cháu là một người đàn ông tốt. 170 00:11:02,564 --> 00:11:04,566 Đi ngủ đi, được không? 171 00:11:04,633 --> 00:11:08,135 172 00:11:11,573 --> 00:11:14,241 173 00:11:14,308 --> 00:11:20,447 174 00:11:30,625 --> 00:11:32,193 Cháu có biết cách bơm xăng không? 175 00:11:38,600 --> 00:11:40,167 176 00:11:42,836 --> 00:11:45,574 Đến đây nào. 177 00:11:45,640 --> 00:11:46,740 Đó là công việc của cháu từ bây giờ. 178 00:11:46,807 --> 00:11:48,577 Hãy coi chúng ta như một kibbutz du lịch. 179 00:11:48,643 --> 00:11:50,277 Kibbutz là gì? 180 00:11:50,344 --> 00:11:52,947 À, nó có nghĩa là chúng ta mỗi người có một việc vặt. 181 00:11:53,013 --> 00:11:55,550 Cô sẽ đi lấy điện thoại cho cháu để đi xe buýt. 182 00:11:55,617 --> 00:11:56,685 Vậy là, cô sẽ không chở cháu nữa à? 183 00:11:56,750 --> 00:11:58,886 Cô sẽ chở cháu đến trạm xe buýt. 184 00:11:58,953 --> 00:12:01,722 Cô cón có một cuộc sống và một cuốn sách để hoàn thành. 185 00:12:03,625 --> 00:12:05,226 Ông có điên thoại không? 186 00:12:06,994 --> 00:12:09,430 Họ định giết gia đình cháu à? 187 00:12:09,496 --> 00:12:11,265 Lúc này, Sam, ừ. 188 00:12:13,000 --> 00:12:14,435 Họ là những kẻ giết người chuyên nghiệp. 189 00:12:14,502 --> 00:12:17,404 Sẽ không có dấu vết nào cho thấy họ đã giết gia đình cháu. 190 00:12:17,471 --> 00:12:19,173 Sống là để giành chiến thắng cho cháu, được chứ? 191 00:12:19,240 --> 00:12:22,109 Của cô là hoàn thành cuốn sách và đón lấy một chuyến du ngoạn. 192 00:12:22,176 --> 00:12:24,178 Cô đã đi bao nhiêu chuyến du lịch rồi? 193 00:12:24,945 --> 00:12:26,180 Khoảng 13. 194 00:12:26,247 --> 00:12:28,148 Cô và bố cô đã ngủ trên chiếc du thuyền "Queen Mary." 195 00:12:29,517 --> 00:12:32,621 Giấc ngủ ngon nhất mà cô từng có trên biển xanh rộng lớn ấy. 196 00:12:32,687 --> 00:12:34,488 Cô sẽ không bao giờ quên nó. 197 00:12:34,556 --> 00:12:35,690 Biển nào? 198 00:12:35,756 --> 00:12:38,158 Biển San Pedro. 199 00:12:38,225 --> 00:12:39,694 200 00:12:39,760 --> 00:12:42,029 Cháu sẽ không bao giờ thực hiện được điều đó với bố cháu. 201 00:12:46,767 --> 00:12:49,036 Cô hiểu. 202 00:12:49,103 --> 00:12:51,272 Cô cũng mất bố à? 203 00:12:54,008 --> 00:12:56,745 Cô đã mất rất nhiều, chúng ta hãy để nó ở đó. 204 00:12:56,810 --> 00:12:59,146 - Cô có điện thoại cho cháu. - Cảm ơn cô. 205 00:12:59,213 --> 00:13:00,914 Lấy iPad của bố cháu ra. 206 00:13:00,981 --> 00:13:03,685 Hãy tìm bác của cháu. 207 00:13:03,752 --> 00:13:05,452 208 00:13:08,623 --> 00:13:10,224 Giáo sĩ Stein đây. 209 00:13:10,291 --> 00:13:13,794 Xin chào, ông Stein... Tôi xin lỗi. Giáo sĩ. 210 00:13:13,861 --> 00:13:15,697 Tôi... tôi không biết làm thế nào để nói với ông điều này 211 00:13:15,764 --> 00:13:19,233 nhưng em trai của ông đã bị giết. 212 00:13:19,300 --> 00:13:22,002 Cả gia đình đều đã chết ngoài Sam. 213 00:13:22,069 --> 00:13:24,972 214 00:13:25,039 --> 00:13:27,174 215 00:13:27,241 --> 00:13:28,242 Như thế nào? 216 00:13:28,309 --> 00:13:30,444 Tôi không thể đi sâu vào chuyện đó ngay bây giờ. 217 00:13:30,512 --> 00:13:32,980 Nhưng tôi có cháu trai của ông. Tôi sẽ gửi thằng bé đến cho ông. 218 00:13:33,748 --> 00:13:38,787 Tôi, uh... tôi không biết tôi có thể nhận thêm một đứa trẻ khác nữa không . 219 00:13:38,886 --> 00:13:41,488 Tôi... tôi có những đứa con của riêng mình. 220 00:13:41,556 --> 00:13:42,489 Ông ấy yêu trẻ con. 221 00:13:42,557 --> 00:13:43,891 222 00:13:43,957 --> 00:13:46,260 Uh, ông có thể giữ máy một giây được không? 223 00:13:46,327 --> 00:13:47,428 Jenny, chào. 224 00:13:47,494 --> 00:13:48,896 Các ông chủ nghĩ nó sẽ là một cuốn sách bán chạy nhất 225 00:13:48,962 --> 00:13:51,865 vì vậy cô đã được đẩy lên hai tuần cho quý đầu tiên. 226 00:13:51,932 --> 00:13:53,233 Việc viết lại diễn ra như thế nào? 227 00:13:53,300 --> 00:13:54,968 Tôi có thể gọi lại cho cô được không? Dừng lại nhé. 228 00:13:55,035 --> 00:13:57,572 Gypsy, hai tuần cho quý đầu tiên. 229 00:13:57,639 --> 00:13:58,872 - Này, Giáo sĩ. - Vâng? 230 00:13:58,939 --> 00:14:03,043 Vâng, tôi sẽ đưa thằng bé lên chuyến xe buýt tiếp theo đến Grand Forks. 231 00:14:03,110 --> 00:14:04,278 Tôi sẽ cho ông biết khi nó đến đó. 232 00:14:04,345 --> 00:14:06,614 Không, cô có thể giữ nó một lúc được không 233 00:14:06,681 --> 00:14:09,584 để cho tôi thời gian để tìm ra những gì cần làm? 234 00:14:09,651 --> 00:14:11,285 Vâng, tôi chắc chắn sẽ gọi cho ông 235 00:14:11,352 --> 00:14:12,654 và cho ông biết nó đang ở trên xe buýt nào. 236 00:14:12,721 --> 00:14:14,121 Hmm... uh... 237 00:14:14,188 --> 00:14:16,691 - Bác ấy không muốn cháu. - Tất nhiên là ông ấy. 238 00:14:16,758 --> 00:14:19,627 Nghe này, tôi là một vũ công burlesque đã nghỉ hưu, được chứ? 239 00:14:19,694 --> 00:14:20,928 Không tốt cho một đứa trẻ. 240 00:14:20,994 --> 00:14:22,329 Tôi không thể có con. 241 00:14:22,396 --> 00:14:25,232 Nghe này, tôi không nói rằng tôi không muốn có đứa trẻ. 242 00:14:25,299 --> 00:14:28,570 Tôi chỉ nói rằng tôi cần một thời gian để chuẩn bị. 243 00:14:28,636 --> 00:14:30,871 Ông nghĩ nó có thời gian để chuẩn bị khi gia đình nó 244 00:14:30,938 --> 00:14:33,107 bị tàn sát ngay trước mặt nó à? 245 00:14:35,109 --> 00:14:36,544 Tôi sẽ nhắn tin cho ông xem nó đang ở trên xe buýt nào...mẹ kiếp! 246 00:14:36,611 --> 00:14:37,846 247 00:14:37,911 --> 00:14:41,348 Này nhóc! Đợi đã...đợi đã nào! 248 00:14:41,415 --> 00:14:43,083 Đợi đã, dừng lại! 249 00:14:43,150 --> 00:14:45,452 Buông cháu ra. 250 00:14:45,520 --> 00:14:47,354 Bác ấy không muốn cháu. 251 00:14:48,122 --> 00:14:49,591 Không ai muốn cháu cả. 252 00:14:49,657 --> 00:14:52,226 Tất nhiên ông ấy muốn cháu, ông ấy rất háo hức. 253 00:14:52,292 --> 00:14:56,798 Ông ấy chỉ... ông ấy phải cầu nguyện cho tang lễ của bố cháu trước đã. 254 00:14:56,865 --> 00:14:58,399 Được chứ? 255 00:15:00,033 --> 00:15:01,536 Và đừng bỏ chạy. 256 00:15:01,603 --> 00:15:03,571 Thôi nào. 257 00:15:10,043 --> 00:15:12,012 258 00:15:14,816 --> 00:15:16,950 Đây, cầm lấy cái này. 259 00:15:21,488 --> 00:15:22,724 260 00:15:22,791 --> 00:15:24,526 261 00:15:24,592 --> 00:15:26,093 Đợi đã! 262 00:15:26,160 --> 00:15:28,128 Dừng lại, một mình cháu có thể lo được. 263 00:15:28,195 --> 00:15:29,798 Thôi đi, buông cháu ra. 264 00:15:29,864 --> 00:15:30,865 Dù sao thì cô cũng không muốn có cháu. 265 00:15:30,931 --> 00:15:32,266 Lên xe đi. 266 00:15:33,467 --> 00:15:36,403 Không ai sẽ tìm thấy những thi thể đó bây giờ. 267 00:15:36,470 --> 00:15:37,438 268 00:15:37,505 --> 00:15:38,840 Mẹ kiếp thằng nhóc này. 269 00:15:38,907 --> 00:15:45,647 270 00:15:46,781 --> 00:15:49,517 Cô không cần một thằng nhóc và một con chó chết tiệt, được chứ? 271 00:15:50,785 --> 00:15:52,654 Cháu hứa cháu sẽ ngoan. 272 00:15:57,090 --> 00:15:59,026 273 00:16:03,297 --> 00:16:04,766 274 00:16:04,833 --> 00:16:06,801 275 00:16:06,868 --> 00:16:08,837 276 00:16:08,903 --> 00:16:11,138 An toàn hơn khi dùng con đường phía sau đến với bác của cháu.. 277 00:16:11,972 --> 00:16:14,509 278 00:16:14,576 --> 00:16:15,577 Moses là tên của nó. 279 00:16:15,643 --> 00:16:17,978 Ồ, đó là một... một cái tên hay đó, Sam. 280 00:16:18,045 --> 00:16:20,214 Thật độc đáo, kinh thánh. 281 00:16:20,280 --> 00:16:22,349 Cô biết đấy, cô thực sự không cần phải nói dối. 282 00:16:22,416 --> 00:16:23,685 283 00:16:23,751 --> 00:16:25,920 Cô không giỏi chuyện trẻ con này, được không? 284 00:16:26,019 --> 00:16:28,055 285 00:16:28,121 --> 00:16:29,791 Nhưng cháu sẽ không sao đâu, cô hứa đấy. 286 00:16:29,858 --> 00:16:31,860 Sao cô lại có thể nói điều đó? 287 00:16:31,926 --> 00:16:33,695 Làm thế nào cô có thể nói dối cháu? 288 00:16:33,761 --> 00:16:35,597 Tất cả những gì người lớn từng làm là nói dối. 289 00:16:35,663 --> 00:16:39,333 Và cô sẽ không nhận cháu, bác của cháu thậm chí không muốn cháu. 290 00:16:39,399 --> 00:16:41,870 Sao chứ, cô chỉ muốn cháu sống trong vùng hoang dã? 291 00:16:41,936 --> 00:16:43,938 Cháu sẽ đứng trên đôi chân của mình. 292 00:16:44,004 --> 00:16:45,607 Làm sao cô biết điều đó? 293 00:16:45,673 --> 00:16:46,975 Cô chưa bao giờ có một đứa con. 294 00:16:47,040 --> 00:16:49,243 Được rồi, ông biết tất cả. 295 00:16:50,645 --> 00:16:52,112 Chúa bảo vệ những đứa trẻ. 296 00:16:53,113 --> 00:16:54,481 Chúa đã bảo vệ cháu. 297 00:16:56,283 --> 00:16:59,521 298 00:16:59,587 --> 00:17:01,656 Gì thế? 299 00:17:01,723 --> 00:17:03,892 Cháu có thể có một điếu được không? 300 00:17:03,958 --> 00:17:06,126 - Được chứ. - Vâng! 301 00:17:07,160 --> 00:17:09,664 Của cháu đây. 302 00:17:09,731 --> 00:17:11,566 Điếu cuối cùng của cô đấy. 303 00:17:11,633 --> 00:17:12,834 Đúng vậy. 304 00:17:12,901 --> 00:17:14,067 305 00:17:14,134 --> 00:17:16,236 May mắn. 306 00:17:16,303 --> 00:17:18,706 Thật ra, đó là một ý tưởng khủng khiếp. 307 00:17:18,773 --> 00:17:20,107 Như vậy để làm gì? 308 00:17:20,173 --> 00:17:21,643 Cháu là một đứa trẻ. 309 00:17:25,279 --> 00:17:26,648 Tại sao chúng ta dừng lại? 310 00:17:26,714 --> 00:17:28,783 Vì cô phải làm việc. 311 00:17:28,850 --> 00:17:31,151 Và cháu phải làm gì? 312 00:17:31,218 --> 00:17:32,787 Các cậu trai nhỏ làm gì. 313 00:17:32,854 --> 00:17:36,089 Ăn uống, bơi lội, xem TV với âm thanh nhỏ lại. 314 00:17:36,156 --> 00:17:37,324 - Um... - Vậy cô có thể viết. 315 00:17:37,391 --> 00:17:38,760 Cháu không biết bơi . 316 00:17:38,826 --> 00:17:40,327 317 00:17:42,630 --> 00:17:44,398 Nhóc nào không biết bơi? 318 00:17:44,464 --> 00:17:47,035 Một chú nhóc lớn lên trên sa mạc. 319 00:17:47,100 --> 00:17:48,402 320 00:17:48,468 --> 00:17:51,138 Cứu, cháu không biết bơi! 321 00:17:51,204 --> 00:17:53,340 Cứu, cháu không biết bơi! 322 00:17:55,543 --> 00:17:57,277 323 00:18:00,648 --> 00:18:02,115 Làm sao cô biết? 324 00:18:03,685 --> 00:18:05,687 Mẹ của cháu. 325 00:18:05,753 --> 00:18:08,155 Tự hào cho cô xem tất cả các chiếc cúp bơi lội của cháu. 326 00:18:10,592 --> 00:18:12,594 327 00:18:16,764 --> 00:18:20,802 Cháu xin lỗi. Cháu chỉ không muốn ở một mình. 328 00:18:23,170 --> 00:18:24,171 Nghe này, cô rất tiếc vì tất cả những gì 329 00:18:24,237 --> 00:18:25,640 đã xảy ra với cháu. 330 00:18:26,975 --> 00:18:29,711 Chỉ biết cô biết nỗi đau đó. 331 00:18:29,777 --> 00:18:31,579 Nó không biến mất, nhưng nó trở nên tốt hơn. 332 00:18:33,915 --> 00:18:35,817 Chúng ta hãy lập một hiệp ước, cháu biết đó là gì không? 333 00:18:37,919 --> 00:18:40,021 Một thỏa thuận, một hiệp ước. 334 00:18:40,088 --> 00:18:42,590 Cháu không muốn cô nói dối cháu, cháu không nói dối cô. 335 00:18:42,657 --> 00:18:44,025 Được chứ? 336 00:18:44,092 --> 00:18:46,159 337 00:18:46,226 --> 00:18:50,163 338 00:18:51,833 --> 00:18:53,200 Này. 339 00:18:54,869 --> 00:18:57,772 Này, cô đang nói chuyện với cháu. Cháu trả lời cô đi. 340 00:19:01,776 --> 00:19:04,646 Một thiên thần vừa đi qua thiên đường. 341 00:19:04,712 --> 00:19:06,480 Có lẽ đó là Mẹ. 342 00:19:07,247 --> 00:19:09,050 Hoặc Charlie. 343 00:19:09,117 --> 00:19:11,151 Charlie là ai? 344 00:19:12,754 --> 00:19:14,922 Một người nào đó cô đã biết. 345 00:19:14,989 --> 00:19:17,324 346 00:19:17,391 --> 00:19:19,861 347 00:19:19,927 --> 00:19:21,562 Uh, cháu có chiếc ghế dài kìa. 348 00:19:28,770 --> 00:19:31,873 349 00:19:52,527 --> 00:19:53,695 Đó là một trò chơi điện tử hay một cái gì đó à? 350 00:19:53,761 --> 00:19:55,663 Cháu đang kinh doanh tiền tệ Bitcoin. 351 00:19:55,730 --> 00:19:56,864 Bitcoin? 352 00:19:56,931 --> 00:20:00,168 Ý cháu là tiền giả mà mọi người nói đến? 353 00:20:00,233 --> 00:20:01,569 Cháu có thể cầm nó trên tay không? 354 00:20:02,704 --> 00:20:04,204 - Không. - Vậy thì thật là nhảm nhí. 355 00:20:04,271 --> 00:20:07,307 Tuần trước, cháu đã kiếm được 22.000 đô la. 356 00:20:09,476 --> 00:20:11,411 Cháu là ai? 357 00:20:15,850 --> 00:20:18,318 358 00:20:18,385 --> 00:20:20,387 359 00:20:20,454 --> 00:20:22,389 360 00:20:25,459 --> 00:20:26,894 361 00:20:36,070 --> 00:20:37,705 362 00:20:37,772 --> 00:20:40,541 Mẹ cháu thường ôm cháu cho đến khi cháu chìm vào giấc ngủ. 363 00:20:52,352 --> 00:20:54,555 Được rồi, cháu phải nhích vô. 364 00:20:59,193 --> 00:21:00,695 Ôi, Chúa ơi. 365 00:21:01,996 --> 00:21:03,497 Ow, chết tiệt. 366 00:21:04,732 --> 00:21:08,603 Cô không biết nhiều về tình yêu, phải không? 367 00:21:08,669 --> 00:21:11,773 Và cháu là một chuyên gia 11 tuổi à? 368 00:21:11,839 --> 00:21:16,677 Tốt hơn hết cô nên để ai đó yêu mình trước khi quá muộn. 369 00:21:21,149 --> 00:21:24,585 370 00:21:24,652 --> 00:21:27,989 Đó là câu nói yêu thích của mẹ cháu. 371 00:21:28,055 --> 00:21:32,693 372 00:21:32,760 --> 00:21:34,962 Làm ơn? 373 00:21:43,004 --> 00:21:46,507 Họ chắc chắn sẽ giết cô nếu họ tìm thấy cô với cháu, phải không? 374 00:21:46,574 --> 00:21:49,977 375 00:21:50,044 --> 00:21:52,246 Cô là một con mèo có chín mạng sống. Cô sẽ ổn thôi. 376 00:21:52,312 --> 00:21:53,480 Điều đó nghĩa là gì? 377 00:21:53,548 --> 00:21:55,917 Phải mất chín viên đạn để giết cô. 378 00:22:03,090 --> 00:22:05,893 379 00:22:05,960 --> 00:22:08,262 Tôi nhận được một tín hiệu trên thẻ tín dụng của cô ấy. 380 00:22:08,328 --> 00:22:10,131 Cô ấy cách đây một dặm. 381 00:22:10,198 --> 00:22:14,502 Được rồi, vậy là chúng ta đang ở đây. 382 00:22:14,569 --> 00:22:16,237 Bác của cháu đang ở đó. 383 00:22:16,304 --> 00:22:19,140 Cô có năm ngày để đến đây, vừa đủ thời gian để thả cháu . 384 00:22:19,207 --> 00:22:20,775 385 00:22:20,842 --> 00:22:23,110 - Đó là Gypsy. - Chắc chắn rồi. 386 00:22:23,177 --> 00:22:25,046 Đi, đi! 387 00:22:25,112 --> 00:22:26,714 Được rồi, vào đi, nằm xuống. 388 00:22:29,951 --> 00:22:32,854 389 00:22:32,920 --> 00:22:36,423 390 00:22:36,489 --> 00:22:37,792 À, rất tuyệt khi gặp cô ở đây hôm nay. 391 00:22:37,859 --> 00:22:41,028 Hmm, rất vui được gặp anh, Mike. 392 00:22:41,095 --> 00:22:42,395 393 00:22:42,462 --> 00:22:44,565 - Đi du lịch? - Có lẽ. 394 00:22:44,632 --> 00:22:46,366 395 00:22:46,433 --> 00:22:48,736 Gần đây có thấy hàng xóm của cô không? 396 00:22:48,803 --> 00:22:51,172 Tôi không thấy nhiều, Eddie. 397 00:22:51,239 --> 00:22:52,874 À, chúng tôi đã không có được tất cả bọn họ. . 398 00:22:52,940 --> 00:22:55,009 Mất thằng nhóc. 399 00:22:55,076 --> 00:22:56,577 Có lẽ các anh nên tìm kiếm thằng nhóc đó 400 00:22:56,644 --> 00:22:57,979 thay vì lảng vảng. 401 00:22:58,045 --> 00:22:59,714 Không muốn chọc giận Jack. 402 00:23:01,115 --> 00:23:02,350 Đúng. 403 00:23:02,415 --> 00:23:05,385 Này, bỏ tay của anh ra. 404 00:23:05,452 --> 00:23:06,721 Cô biết đấy, chúng tôi luôn có được người đàn ông của mình. 405 00:23:06,787 --> 00:23:08,488 Đi thôi, các cậu. 406 00:23:10,157 --> 00:23:12,593 407 00:23:12,660 --> 00:23:15,029 408 00:23:15,096 --> 00:23:17,430 409 00:23:17,497 --> 00:23:19,166 410 00:23:35,149 --> 00:23:38,019 411 00:23:45,293 --> 00:23:47,061 412 00:23:47,128 --> 00:23:48,461 Chào, Jack. 413 00:23:48,529 --> 00:23:50,331 Em là người phụ nữ duy nhất anh từng yêu. 414 00:23:50,398 --> 00:23:51,899 Vẫn đang tự hỏi liệu mình có mắc sai lầm không. 415 00:23:51,966 --> 00:23:54,302 Vâng, tất nhiên là em đã. 416 00:23:54,368 --> 00:23:56,469 417 00:23:56,537 --> 00:23:59,472 Bọn con trai nói em trông xinh như một quả đào. 418 00:23:59,540 --> 00:24:01,008 À, Bọn con trai nói dối. 419 00:24:01,075 --> 00:24:02,209 420 00:24:02,276 --> 00:24:03,778 Bọn con trai quá sợ hãi để nói dối. 421 00:24:03,844 --> 00:24:05,346 Anh đã phải làm tất cả sao? 422 00:24:05,413 --> 00:24:07,214 423 00:24:07,281 --> 00:24:08,983 Và nó đây rồi. 424 00:24:09,050 --> 00:24:12,753 Hãy nói rằng chúng ta đã làm. Em đã bắt con chó. 425 00:24:12,820 --> 00:24:14,956 Em không bắt con chó đi, họ đưa con chó cho em. 426 00:24:15,022 --> 00:24:16,489 Em ghét chó mà. 427 00:24:16,557 --> 00:24:17,959 À, em đã ngủ với quá nhiều người. 428 00:24:18,025 --> 00:24:19,492 429 00:24:19,560 --> 00:24:21,195 Anh đang làm gì bây giờ? 430 00:24:21,262 --> 00:24:22,663 Ngay bây giờ anh đang xem bộ bi lớn nhất 431 00:24:22,730 --> 00:24:24,365 Anh đã từng thấy. 432 00:24:24,432 --> 00:24:26,867 Này, bây giờ dẫn nó đi. Đưa nó trở lại. 433 00:24:26,934 --> 00:24:28,636 Được rồi. 434 00:24:28,703 --> 00:24:31,205 Em biết đấy, Lisa muốn anh tranh cử thị trưởng. 435 00:24:31,272 --> 00:24:34,275 Thôi nào, ngoại giao chưa bao giờ là điểm mạnh của anh. 436 00:24:34,342 --> 00:24:36,610 À, khi một nhân viên lấy tiền của anh, 437 00:24:36,677 --> 00:24:38,446 Anh có xu hướng tin vào hình phạt tử hình. 438 00:24:38,512 --> 00:24:40,014 Thằng bé ở đâu? 439 00:24:40,081 --> 00:24:41,182 Thằng bé nào? 440 00:24:41,248 --> 00:24:43,184 Anh đã giết cả gia đình. 441 00:24:43,250 --> 00:24:48,488 Được rồi, Gypsy, khi nào em mang con chó cho anh? 442 00:24:49,457 --> 00:24:51,993 Nếu em nói không, anh sẽ giết em. 443 00:24:52,059 --> 00:24:53,894 Nếu em nói có, anh sẽ giết con chó. 444 00:24:53,961 --> 00:24:55,429 Hmm! 445 00:24:55,495 --> 00:24:57,131 Tại sao em không giao nộp nó tôn trọng những gì chúng ta đã có? 446 00:24:57,198 --> 00:24:59,567 Anh sẽ cho em cơ hội 50/50 anh sẽ không giết nó. 447 00:24:59,633 --> 00:25:01,569 - 70. - 70? 448 00:25:01,635 --> 00:25:02,803 Em đang làm khó anh, phải không? 449 00:25:02,870 --> 00:25:04,739 Nghe này, em... em không muốn có một con chó, 450 00:25:04,805 --> 00:25:06,674 được rồi, nhưng em yêu con chó này. 451 00:25:06,741 --> 00:25:08,442 Con chó này đã giúp em khi em ở mức thấp nhất, 452 00:25:08,509 --> 00:25:10,011 giúp tôi viết một cuốn sách. 453 00:25:10,077 --> 00:25:11,345 Một con chó đã giúp em viết một cuốn sách à? 454 00:25:11,412 --> 00:25:12,913 Anh hiểu ý em mà. 455 00:25:12,980 --> 00:25:14,782 Làm ơn đi? 456 00:25:15,783 --> 00:25:18,452 Vì tình xưa nghĩa cũ? 457 00:25:18,519 --> 00:25:21,255 Coi nào, anh yêu. 458 00:25:21,322 --> 00:25:22,523 Bố của nó không tôn trọng anh 459 00:25:22,590 --> 00:25:23,824 và lấy đi những thứ không phải của hắn. 460 00:25:23,891 --> 00:25:26,727 Bây giờ, em giữ thằng nhóc đó, em cũng đang làm như vậy. 461 00:25:26,794 --> 00:25:29,597 70% ủng hộ con chó của em. 462 00:25:29,663 --> 00:25:32,233 Anh sẽ cho em biết. 463 00:25:32,299 --> 00:25:34,969 Và mặc một cái gì đó chặt vào. 464 00:25:35,036 --> 00:25:36,771 465 00:25:43,512 --> 00:25:45,346 466 00:25:45,413 --> 00:25:46,847 Gì thế? 467 00:25:46,914 --> 00:25:50,051 Không phải váy của cô hơi ngắn so với tuổi của cô sáo? 468 00:25:51,819 --> 00:25:54,922 Giống như miệng của cháu quá lớn so với cháu? 469 00:25:54,989 --> 00:25:57,258 Quần jean của cô tuyệt hơn rất nhiều. 470 00:26:00,361 --> 00:26:02,596 Cảm ơn cậu, Tom Ford. 471 00:26:05,499 --> 00:26:07,735 472 00:26:09,070 --> 00:26:12,106 Coi nào, Gypsy, mày có thể làm được điều này mà. 473 00:26:15,042 --> 00:26:18,679 Đừng rời khỏi phòng, hoặc mở cửa cho bất kỳ ai, được chứ 474 00:26:18,746 --> 00:26:20,881 Có thể sẽ mất một lúc đấy. 475 00:26:20,948 --> 00:26:22,683 Tại sao cô lại xức nước hoa? 476 00:26:22,750 --> 00:26:24,285 Cô luôn xức nước hoa. 477 00:26:24,351 --> 00:26:25,753 Không, cô không. 478 00:26:25,820 --> 00:26:28,155 Nào, Moses, hãy đi ra Biển Đỏ. 479 00:26:28,856 --> 00:26:31,025 480 00:26:31,092 --> 00:26:32,126 481 00:26:32,193 --> 00:26:34,295 Tốt hơn là cô nên mang con chó của cháu trở về! 482 00:26:35,596 --> 00:26:37,765 483 00:26:37,832 --> 00:26:42,236 484 00:26:42,303 --> 00:26:46,874 485 00:26:48,476 --> 00:26:52,947 486 00:26:53,013 --> 00:26:57,785 487 00:26:57,852 --> 00:27:03,991 488 00:27:05,926 --> 00:27:07,795 Anh luôn cố định thói quen cũ, anh biết điều đó chứ? 489 00:27:07,862 --> 00:27:08,896 490 00:27:08,963 --> 00:27:10,397 Em không bao giờ phàn nàn. 491 00:27:13,467 --> 00:27:14,503 492 00:27:14,569 --> 00:27:15,703 Nhìn thằng khốn đó kìa. 493 00:27:15,769 --> 00:27:17,104 Này. 494 00:27:17,171 --> 00:27:18,939 Đừng để lại dấu ấn . 495 00:27:20,474 --> 00:27:22,076 [hít hà] 496 00:27:24,579 --> 00:27:26,847 Anh phải giết tất cả à? 497 00:27:29,551 --> 00:27:31,520 Em thích những gì anh đã làm với nơi này không? 498 00:27:31,586 --> 00:27:33,154 Anh biết những gì em nghĩ? 499 00:27:34,989 --> 00:27:37,458 Em nghĩ amh có quá nhiều đồ đạc. 500 00:27:37,526 --> 00:27:39,059 Hmm! 501 00:27:39,126 --> 00:27:42,897 - Thiếu sự đụng chạm của một người phụ nữ. - Mm-hmm. 502 00:27:46,867 --> 00:27:48,802 Em quan tâm đến thằng nhóc đó à? 503 00:27:51,805 --> 00:27:55,943 504 00:27:56,010 --> 00:27:57,711 505 00:27:57,778 --> 00:28:04,685 506 00:28:06,588 --> 00:28:08,722 507 00:28:10,525 --> 00:28:12,359 Tôi đốt lửa nhé. 508 00:28:20,367 --> 00:28:21,902 509 00:28:22,770 --> 00:28:24,405 Họ ngày càng trẻ hơn. 510 00:28:24,471 --> 00:28:26,473 511 00:28:26,541 --> 00:28:29,176 512 00:28:29,243 --> 00:28:34,982 513 00:28:35,049 --> 00:28:39,621 514 00:28:39,688 --> 00:28:46,760 515 00:28:49,797 --> 00:28:54,835 516 00:28:54,902 --> 00:29:00,508 517 00:29:00,575 --> 00:29:04,912 518 00:29:04,979 --> 00:29:08,516 519 00:29:08,583 --> 00:29:14,822 520 00:29:20,629 --> 00:29:26,433 521 00:29:26,500 --> 00:29:28,469 522 00:29:28,536 --> 00:29:31,005 523 00:29:31,071 --> 00:29:33,240 524 00:29:33,307 --> 00:29:39,980 525 00:29:41,583 --> 00:29:46,253 526 00:29:47,054 --> 00:29:47,988 527 00:29:48,055 --> 00:29:49,223 Anh đang làm gì đấy? 528 00:29:49,290 --> 00:29:50,692 Điều đáng lẽ anh phải làm từ nhiều năm trước. 529 00:29:50,759 --> 00:29:52,126 Hmm? 530 00:29:52,192 --> 00:29:53,927 Để lại cho em muốn nhiều hơn nữa. 531 00:29:53,994 --> 00:30:00,167 532 00:30:01,802 --> 00:30:06,840 533 00:30:07,975 --> 00:30:12,246 534 00:30:12,313 --> 00:30:16,984 535 00:30:17,051 --> 00:30:22,256 536 00:30:22,323 --> 00:30:25,527 537 00:30:25,593 --> 00:30:28,329 538 00:30:32,066 --> 00:30:34,234 539 00:30:41,208 --> 00:30:43,143 Anh biết em là người phụ nữ duy nhất đối với anh, đúng không? 540 00:30:44,646 --> 00:30:46,080 Vậy tại sao anh lại có bốn người khác 541 00:30:46,146 --> 00:30:48,683 khi chúng ta ở cùng nhau? 542 00:30:48,750 --> 00:30:51,151 Bởi vì anh còn trẻ. 543 00:30:51,218 --> 00:30:54,388 Bởi vì em không thấy những gì em cần 544 00:30:54,455 --> 00:30:56,924 cho đến khi nó ở ngay trước mặt em. 545 00:30:58,626 --> 00:31:00,427 Bây giờ anh đã sẵn sàng rồi. 546 00:31:02,062 --> 00:31:04,231 À, Moses là anh chàng duy nhất đối với em lúc này. 547 00:31:04,298 --> 00:31:06,300 Ừ, nó chắc chắn trông giống như nó đang chia sẻ tình yêu. 548 00:31:08,603 --> 00:31:11,405 Tại sao em rời đi nhanh như vậy? 549 00:31:11,472 --> 00:31:12,841 Em có một hợp đồng sách. 550 00:31:12,906 --> 00:31:14,942 Một cơ hội để thay đổi cuộc đời em. 551 00:31:15,008 --> 00:31:16,611 - Đến đây. - Để du ngoạn. 552 00:31:16,678 --> 00:31:18,412 Để hoàn thành ghi chú của biên tập viên của em. 553 00:31:18,479 --> 00:31:20,615 Hỏi câu lạc bộ. Tất cả đều đã được lên kế hoạch. 554 00:31:20,682 --> 00:31:24,451 Em biết đấy, anh... anh luôn nghĩ em sẽ quay lại. 555 00:31:26,353 --> 00:31:29,957 Em đã quá lệ thuộc vào anh, Jack. 556 00:31:30,023 --> 00:31:33,927 Chỉ bị mắc kẹt bởi những gì người khác nhìn thấy ở em. 557 00:31:34,796 --> 00:31:37,766 Sử dụng tâm trí của một người là một giá trị của tự do, phải không? 558 00:31:37,832 --> 00:31:39,032 Em đã có điều đó khi em còn là một đứa trẻ. 559 00:31:39,099 --> 00:31:41,101 - Em đã đánh mất nó rồi. - Anh đã cho em điều đó. 560 00:31:41,168 --> 00:31:43,337 Anh đã cho em sự tự do, phải không? 561 00:31:46,875 --> 00:31:49,744 Em có cơ hội thứ hai. 562 00:31:49,811 --> 00:31:52,179 Em không thể để bất cứ thứ gì, kể cả một thằng nhóc ngu ngốc, 563 00:31:52,246 --> 00:31:53,548 cản trở việc đó. 564 00:31:53,615 --> 00:31:55,282 565 00:31:56,851 --> 00:31:59,119 Bây giờ em có được giữ con chó không? 566 00:31:59,186 --> 00:32:00,655 567 00:32:00,722 --> 00:32:02,389 568 00:32:02,456 --> 00:32:03,825 Này. 569 00:32:03,892 --> 00:32:05,192 Này, em có muốn thấy thứ gì đó sáng bóng không? 570 00:32:05,259 --> 00:32:06,360 Này. 571 00:32:06,427 --> 00:32:10,330 Ôi, tim nó đập nhanh hơn anh. 572 00:32:10,397 --> 00:32:11,900 Hmm! 573 00:32:11,965 --> 00:32:14,168 574 00:32:23,410 --> 00:32:26,313 Em sẽ gặp lại anh ở kiếp sau. 575 00:32:33,688 --> 00:32:35,956 576 00:32:37,057 --> 00:32:42,931 577 00:32:42,996 --> 00:32:44,998 Ông có tin cô ấy không, ông chủ? 578 00:32:51,171 --> 00:32:53,641 579 00:32:53,708 --> 00:32:55,309 Cứ tiếp tục đi. 580 00:32:59,848 --> 00:33:01,148 581 00:33:01,215 --> 00:33:03,751 Này, Moses, thôi nào, đừng quậy nữa. 582 00:33:08,756 --> 00:33:09,858 Chìa khóa chết tiệt. 583 00:33:09,924 --> 00:33:11,492 584 00:33:11,559 --> 00:33:13,293 585 00:33:18,766 --> 00:33:20,133 Tiền giả của cháu thế nào rồi? 586 00:33:20,200 --> 00:33:22,336 Tăng $2.000 kể từ ngày hôm qua. 587 00:33:22,402 --> 00:33:25,339 À, chúng ta cần tiền mặt thật, Sam. 588 00:33:25,405 --> 00:33:28,008 - Không chơi xu. - Đây là thực. 589 00:33:31,713 --> 00:33:34,114 Cô thực sự đã rối tung lên vì chiếc áo sơ mi đó. 590 00:33:41,054 --> 00:33:43,525 591 00:33:43,591 --> 00:33:45,259 Um... 592 00:33:53,133 --> 00:33:54,669 Cô phải đi tiểu. 593 00:33:54,736 --> 00:33:56,236 594 00:33:58,205 --> 00:33:59,774 595 00:33:59,841 --> 00:34:01,676 Mẹ kiếp! 596 00:34:04,913 --> 00:34:08,081 597 00:34:13,320 --> 00:34:15,657 Không sao đâu, không sao đâu. 598 00:34:23,130 --> 00:34:25,867 Được rồi, Moses, tao đến đây. 599 00:34:25,934 --> 00:34:27,267 600 00:34:29,037 --> 00:34:30,605 601 00:34:30,672 --> 00:34:32,072 602 00:34:34,141 --> 00:34:36,176 - Sam! - Ôi, Chúa ơi. 603 00:34:36,243 --> 00:34:37,812 - Ôi chúa ơi. - Sam! 604 00:34:37,879 --> 00:34:39,581 - Ôi, Chúa ơi, tôi chỉ... - Cháu có sao không? 605 00:34:39,647 --> 00:34:41,181 Ôi, Chúa ơi. 606 00:34:41,248 --> 00:34:42,517 Nó phải ngửi thấy mùi gì đó. 607 00:34:42,584 --> 00:34:45,587 Ôi, Chúa ơi, điều này thật kinh khủng. 608 00:34:45,653 --> 00:34:47,589 Ôi, Chúa ơi, tôi sẽ gọi bảo hiểm. 609 00:34:47,655 --> 00:34:50,725 Được rồi, cháu cần lấy đồ và vào bên trong, được chứ? 610 00:34:50,792 --> 00:34:53,260 - Đi! Đừng hỏi lại cô. - Phải gọi bảo hiểm. 611 00:34:53,327 --> 00:34:55,830 Oh... oh, không, tôi sẽ lo các thiệt hại. 612 00:34:55,897 --> 00:34:58,766 Mẹ kiếp! Đây... ngoan lắm. 613 00:35:00,702 --> 00:35:02,202 Tôi rât tiêc. 614 00:35:02,269 --> 00:35:03,805 Tôi chỉ... làm cách nào để sử dụng thứ này? 615 00:35:03,871 --> 00:35:05,073 Tôi ghét lũ chó chết tiệt. 616 00:35:05,138 --> 00:35:06,373 Tôi rất căng thẳng. 617 00:35:06,440 --> 00:35:08,275 Ôi, Chúa ơi, nghe này... đợi đã, con chó ở trong xe. 618 00:35:08,342 --> 00:35:11,178 Cửa sổ không hạ xuống. Cửa sổ không hạ xuống! 619 00:35:11,244 --> 00:35:13,180 620 00:35:14,949 --> 00:35:16,651 Dậy đi, Sam. 621 00:35:16,718 --> 00:35:18,653 622 00:35:18,720 --> 00:35:24,692 623 00:35:26,828 --> 00:35:28,730 624 00:35:31,264 --> 00:35:33,067 Không có thằng nhóc. Chỉ là con chó. 625 00:35:33,133 --> 00:35:34,769 Chết tiệt. 626 00:35:36,070 --> 00:35:38,238 Cô ấy phải trả phòng. 627 00:35:38,305 --> 00:35:39,473 Sẽ không có ai bỏ một con chó trong một chiếc xe tải 628 00:35:39,540 --> 00:35:40,708 với các cửa sổ được cuộn lại. 629 00:35:40,775 --> 00:35:42,844 Mẹ kiếp con chó đó. Đó là thằng nhóc mà chúng ta đang truy đuổi. 630 00:35:45,278 --> 00:35:46,581 Lấy ba lô của cháu. 631 00:35:46,648 --> 00:35:49,149 Chúng đặt một thiết bị theo dõi trên xe. 632 00:35:49,216 --> 00:35:50,250 Vật đó làm Moses sủa. 633 00:35:50,317 --> 00:35:51,786 Cháu có ý này. 634 00:35:55,890 --> 00:35:57,759 635 00:35:59,027 --> 00:36:01,029 Mẹ kiếp. 636 00:36:01,095 --> 00:36:04,799 Này, nếu cháu ở trên đó, cô có thể sử dụng một số trợ giúp chết tiệt. 637 00:36:13,908 --> 00:36:15,510 Cần giúp đỡ không? 638 00:36:17,377 --> 00:36:19,212 Vậy là anh ấy không tin tôi? 639 00:36:19,279 --> 00:36:20,882 640 00:36:20,948 --> 00:36:22,617 Nặng thật đấy. 641 00:36:23,551 --> 00:36:26,253 Thôi nào, Eddie, đừng làm thế. 642 00:36:26,319 --> 00:36:28,089 Cô không nên nói dối. 643 00:36:28,156 --> 00:36:30,390 Tôi thích quần áo. 644 00:36:30,457 --> 00:36:32,426 - Mở nó ra. - Anh mở nó ra đi. 645 00:36:32,492 --> 00:36:33,861 646 00:36:33,928 --> 00:36:36,329 - Ồ, nó ở trong đó, phải không? - Không, đồ ngu. 647 00:36:39,734 --> 00:36:41,102 648 00:36:41,169 --> 00:36:42,202 Mẹ kiếp. 649 00:36:42,269 --> 00:36:43,137 Mẹ kiếp, không! 650 00:36:43,203 --> 00:36:44,706 Mẹ kiếp. Mẹ kiếp. 651 00:36:44,772 --> 00:36:45,873 Mẹ kiếp. 652 00:36:50,912 --> 00:36:53,047 Mẹ kiếp. 653 00:36:53,114 --> 00:36:55,116 Đi khỏi đây, hai người. 654 00:36:55,717 --> 00:36:57,752 Và nói với Jack tôi không nói dối. 655 00:36:57,819 --> 00:36:59,620 Đi chết đi. 656 00:37:05,059 --> 00:37:07,695 657 00:37:09,197 --> 00:37:11,733 658 00:37:12,934 --> 00:37:14,702 Mẹ kiếp. 659 00:37:16,704 --> 00:37:18,606 Lên đây nào. 660 00:37:25,913 --> 00:37:28,149 Thôi nào, Sam, nhanh lên. 661 00:37:28,216 --> 00:37:29,517 Cháu ghét họ. 662 00:37:29,584 --> 00:37:31,652 Chỉ cần vào đây, nhanh lên. 663 00:37:31,719 --> 00:37:34,354 Đặt máy tính của cô dưới chỗ ngồi của cháu. 664 00:37:36,256 --> 00:37:37,759 Đây, giữ con chó của cháu. 665 00:37:41,428 --> 00:37:43,263 666 00:37:43,330 --> 00:37:44,866 Oh, nhìn kìa. 667 00:37:44,932 --> 00:37:46,567 Tôi vẫn không thể tin được người phụ nữ đó đã bỏ lại con chó 668 00:37:46,634 --> 00:37:48,002 với cửa sổ cuộn lại trong xe của cô ấy. 669 00:37:48,069 --> 00:37:50,303 Cô có thể tưởng tượng cô ấy sẽ làm gì với con mình không? 670 00:37:50,370 --> 00:37:52,173 Ooh, đợi đã. 671 00:37:52,240 --> 00:37:53,708 Người phụ nữ đó, cô ấy đi với với một đứa trẻ à? 672 00:37:53,775 --> 00:37:55,275 Phải, cô ấy đã đi với một đứa trẻ và một con chó. 673 00:37:55,342 --> 00:37:56,511 Cảm ơn bà. 674 00:37:56,577 --> 00:37:59,046 675 00:37:59,113 --> 00:38:03,618 676 00:38:03,684 --> 00:38:07,789 677 00:38:07,855 --> 00:38:09,157 678 00:38:09,223 --> 00:38:10,591 679 00:38:10,658 --> 00:38:12,459 680 00:38:16,230 --> 00:38:17,799 Whoo-hoo!! 681 00:38:20,201 --> 00:38:21,602 Này, cháu có thể lái xe không? 682 00:38:21,669 --> 00:38:24,437 - Không. - Cứ giữ nó thẳng lại, được không? 683 00:38:24,505 --> 00:38:26,439 Đi thẳng, Sam. 684 00:38:27,041 --> 00:38:28,976 Đi thẳng, đi thẳng, đi thẳng. 685 00:38:29,043 --> 00:38:30,077 Cháu hiểu chưa? 686 00:38:30,144 --> 00:38:31,746 Vâng, cháu hiểu rồi. 687 00:38:31,813 --> 00:38:33,380 688 00:38:33,446 --> 00:38:36,483 689 00:38:36,551 --> 00:38:38,451 Whoo, đó là một quả ném phạt sát thủ. 690 00:38:42,389 --> 00:38:43,991 Nói chuyện với tao đi, Eddie. 691 00:38:44,058 --> 00:38:45,358 Tao đi đâu? 692 00:38:45,425 --> 00:38:47,261 Chờ một chút. Tao mất tín hiệu. 693 00:38:47,327 --> 00:38:49,362 Chết tiệt. 694 00:38:49,429 --> 00:38:50,631 Tao chỉ đi đường liên bang chết tiệt. 695 00:38:50,698 --> 00:38:52,266 Chờ một chút, nó... 696 00:38:52,332 --> 00:38:53,935 Oh, thôi nào. 697 00:38:54,001 --> 00:38:57,038 Thứ công nghệ mới đó, khiến tao phát điên. 698 00:38:57,104 --> 00:38:58,371 Thế giới mới, cưng à. 699 00:38:58,438 --> 00:39:00,541 Mày đang ngáy ngủ, mày thua rồi. 700 00:39:00,608 --> 00:39:01,909 Hoặc mày có thể nghỉ hưu. 701 00:39:01,976 --> 00:39:03,410 Mày biết không, tại sao mày không nghỉ hưu? 702 00:39:03,476 --> 00:39:04,512 Ngay đây. Tao hiểu rồi. 703 00:39:04,579 --> 00:39:05,546 Hiểu rồi, hiểu rồi, hiểu rồi, ngay đây. 704 00:39:05,613 --> 00:39:06,914 Đi ngay lên đây. 705 00:39:06,981 --> 00:39:09,083 Cháu có chắc cháu không muốn một nửa? 706 00:39:09,150 --> 00:39:10,218 Ghét bơ đậu phộng. 707 00:39:10,284 --> 00:39:11,451 Ghét thạch. 708 00:39:11,519 --> 00:39:13,654 Whoa, không ai ghét bơ đậu phộng và thạch cả. 709 00:39:17,490 --> 00:39:19,293 Nếu bác ấy không muốn cháu thì sao? 710 00:39:19,359 --> 00:39:21,262 Những gì người lớn không thích trẻ con? 711 00:39:21,329 --> 00:39:23,030 Cô. 712 00:39:23,097 --> 00:39:25,032 713 00:39:25,498 --> 00:39:27,602 Cháu cá hầu hết những người lớn đều giống như cô. 714 00:39:27,668 --> 00:39:30,304 Nếu đó không phải là con của họ, họ không muốn chúng. 715 00:39:30,370 --> 00:39:32,405 Mọi người nhận nuôi. 716 00:39:33,274 --> 00:39:35,276 Nhưng họ có? 717 00:39:35,343 --> 00:39:37,578 718 00:39:37,645 --> 00:39:40,413 Cháu có hiểu cô đã cố 719 00:39:40,480 --> 00:39:42,382 trở thành một thứ gì đó khác với cô bao lâu rồi không? 720 00:39:42,449 --> 00:39:45,553 Cháu có hiểu điều đó mỗi khi cô cố làm điều gì đó cô thích, 721 00:39:45,620 --> 00:39:47,454 Cô bị gián đoạn bởi một kẻ ngốc, hoặc một hóa đơn 722 00:39:47,521 --> 00:39:50,157 hoặc một thông báo trục xuất, và bây giờ cháu? 723 00:39:51,659 --> 00:39:54,562 Điều này, ngay tại đây, giúp cô có một cuộc sống mới. 724 00:39:56,130 --> 00:39:58,132 Cô muốn một cuộc sống mới. 725 00:39:58,199 --> 00:40:00,067 Chỉ cần cho cháu biết tỷ lệ cược là ông ấy sẽ thích cháu. 726 00:40:00,134 --> 00:40:00,968 Cô không biết. 727 00:40:01,035 --> 00:40:02,236 Cô có một quả cầu pha lê chết tiệt không? 728 00:40:02,303 --> 00:40:04,739 Cô không phải là một nhà ngoại cảm. 729 00:40:04,805 --> 00:40:06,473 Cháu muốn ai đó yêu cháu. 730 00:40:06,540 --> 00:40:08,709 Tất cả chúng ta đều muốn ai đó yêu mình, được không? 731 00:40:08,776 --> 00:40:10,311 Không có gì đảm bảo trong cuộc sống. 732 00:40:10,378 --> 00:40:13,581 Cô đã có ai đó một lần và... 733 00:40:13,648 --> 00:40:15,750 Cô nhận ra mình không đặc biệt, vì vậy... 734 00:40:16,918 --> 00:40:18,552 Người ta nói người ra đi không đau, 735 00:40:18,619 --> 00:40:20,922 nhưng điều đó không đúng. 736 00:40:20,988 --> 00:40:22,356 Rồi một ngày cô thức dậy và cô chỉ nhìn chằm chằm vào 737 00:40:22,455 --> 00:40:25,293 cây thông Noel một mình và nó không mang lại cho cô niềm vui nào. 738 00:40:25,359 --> 00:40:27,528 Nó chỉ làm cho cô cảm thấy buồn. 739 00:40:28,095 --> 00:40:29,697 Cô phải viết. 740 00:40:30,665 --> 00:40:32,333 Này, Gypsy. 741 00:40:32,400 --> 00:40:34,235 742 00:40:34,302 --> 00:40:35,468 Gypsy. 743 00:40:36,570 --> 00:40:38,005 Gypsy. 744 00:40:38,072 --> 00:40:40,174 Không ai muốn một đứa trẻ không thể giữ chặt 745 00:40:40,241 --> 00:40:42,677 cái bẫy chết tiệt của chúng. 746 00:40:50,450 --> 00:40:53,220 747 00:40:56,590 --> 00:40:58,491 748 00:40:58,559 --> 00:41:00,594 749 00:41:02,697 --> 00:41:04,699 Khốn thật, Sam. 750 00:41:05,967 --> 00:41:09,537 751 00:41:09,603 --> 00:41:11,939 Đến đây... đến đây nào. 752 00:41:12,740 --> 00:41:14,909 Chỉ cần qua đây. 753 00:41:16,911 --> 00:41:17,878 Oh, chết tiệt. 754 00:41:17,945 --> 00:41:18,980 755 00:41:19,046 --> 00:41:21,148 Nhích qua nào. 756 00:41:21,215 --> 00:41:23,117 Coi nào, nhích qua. 757 00:41:23,184 --> 00:41:24,785 Nhích lên. 758 00:41:30,958 --> 00:41:33,127 Cô cũng có những thứ xảy ra với cô khi cô còn nhỏ. 759 00:41:33,194 --> 00:41:35,363 Những thứ thay đổi cuộc sống. 760 00:41:35,429 --> 00:41:37,331 Như thế nào? 761 00:41:37,398 --> 00:41:39,266 Cháu sẽ không hiểu đâu. 762 00:41:39,333 --> 00:41:40,601 Cháu sẽ. 763 00:41:40,668 --> 00:41:43,471 764 00:41:43,537 --> 00:41:45,239 765 00:41:45,306 --> 00:41:47,775 Khi cô còn bé, cô đã nhận được học bổng vào Princeton. 766 00:41:47,842 --> 00:41:50,378 Đó là một trường đại học ưa thích dành cho những người thông minh. 767 00:41:50,444 --> 00:41:53,280 Bố cô nói: "Ha, con sẽ không bao giờ rời khỏi thị trấn này." 768 00:41:53,347 --> 00:41:56,250 Nhưng chuyện đùa là về ông ta, đúng, vì cô đã sử dụng trí óc của mình. 769 00:41:58,853 --> 00:42:00,788 Cô đã nói với giáo sư này rằng... 770 00:42:02,323 --> 00:42:04,658 Anh ấy thật xuất sắc, thật thông minh. 771 00:42:04,725 --> 00:42:07,595 Cô sẽ làm bất cứ điều gì cho anh ấy. 772 00:42:08,863 --> 00:42:13,134 Rồi một đêm, anh ấy... anh ấy nói anh ấy có việc gì đó 773 00:42:13,200 --> 00:42:15,970 đặc biệt để bọn cô làm việc, vì vậy cô đã ở lại. 774 00:42:21,976 --> 00:42:23,844 Và anh ấy đã làm điều gì đó tồi tệ với cô. 775 00:42:23,911 --> 00:42:26,013 Cô đã chống cự anh ta, nhưng... 776 00:42:31,652 --> 00:42:32,720 Cô đã có thai. 777 00:42:32,787 --> 00:42:35,189 778 00:42:35,256 --> 00:42:39,560 Bố cô nói không một cô gái Công giáo thông minh nào lại mang thai như thế. 779 00:42:39,627 --> 00:42:41,595 Rằng cô chỉ là đồ bỏ đi. 780 00:42:43,864 --> 00:42:46,934 Vì vậy, cô đã bỏ học đại học và chuyển đến sống với bố cô 781 00:42:47,001 --> 00:42:49,070 kiếm một công việc tại một quán bar, và cô đã uống rượu. 782 00:42:52,006 --> 00:42:54,708 Và rồi một đêm, họ gọi cho cô và nói rằng cô đã để quên điện thoại. 783 00:42:54,775 --> 00:42:58,012 Vì vậy, cô... cô nghĩ cô sẽ đưa Charlie đi cùng 784 00:42:58,079 --> 00:43:00,047 bởi vì cô chưa bao giờ nhìn thấy nó, và nó đang mọc răng. 785 00:43:00,114 --> 00:43:02,049 Cô nghĩ nó sẽ xoa dịu anh ấy. 786 00:43:05,853 --> 00:43:08,155 787 00:43:11,058 --> 00:43:14,762 Cô đã phải lách qua, nếu không... 788 00:43:15,796 --> 00:43:17,765 Chiếc xe sẽ đâm vào bọn cô. 789 00:43:19,366 --> 00:43:21,602 790 00:43:26,874 --> 00:43:28,742 Cô tông phải một cái cây. 791 00:43:33,515 --> 00:43:35,316 Charlie bị gãy cổ. Cho nên... 792 00:43:35,382 --> 00:43:41,889 793 00:43:46,794 --> 00:43:48,329 Cô không thể ở gần bọn trẻ được 794 00:43:48,395 --> 00:43:50,264 bởi vì nó làm cho cô nghĩ về đứa con mà cô đã mất. 795 00:43:53,834 --> 00:43:55,136 Cô đang khóc kìa. 796 00:43:55,202 --> 00:44:02,143 797 00:44:15,823 --> 00:44:17,658 Cô đi thanh toán tiền ăn. 798 00:44:26,233 --> 00:44:29,170 799 00:44:29,236 --> 00:44:36,143 800 00:44:55,329 --> 00:44:57,965 - Thật là khá tốt. - Chết tiệt thật, các cậu. 801 00:44:58,032 --> 00:45:01,235 Đó là công nghệ mới vớ vẩn dành cho bọn bây ngay tại đó. 802 00:45:01,302 --> 00:45:02,970 - Nào, đi thôi. - Đi đi. 803 00:45:09,410 --> 00:45:10,645 Đổ lỗi cho mày. 804 00:45:10,711 --> 00:45:12,446 805 00:45:14,348 --> 00:45:16,951 Tao biết lý ra chúng ta nên giết con chó đó. 806 00:45:17,017 --> 00:45:19,654 Bạn bè CHP của tôi đang tìm kiếm. 807 00:45:19,720 --> 00:45:21,422 Tốt nhất là mày nên tìm nó nhanh, Eddie. 808 00:45:21,488 --> 00:45:23,357 Hãy kéo tất cả những gì mày có thể về phía những người thân của Ralph Stein 809 00:45:23,424 --> 00:45:24,593 và dữ dội lên. 810 00:45:24,659 --> 00:45:25,594 811 00:45:25,660 --> 00:45:26,727 Cái gì thế? 812 00:45:26,794 --> 00:45:28,362 Trông tôi có giống một con thỏ không? 813 00:45:28,429 --> 00:45:30,431 Anh trông thật tuyệt, anh yêu. 814 00:45:32,166 --> 00:45:33,167 815 00:45:33,234 --> 00:45:34,569 816 00:45:34,636 --> 00:45:37,037 817 00:45:38,305 --> 00:45:39,473 Hmm! 818 00:45:39,541 --> 00:45:40,941 819 00:45:41,008 --> 00:45:42,677 820 00:45:42,743 --> 00:45:44,211 - Gypsy. - Ừ. 821 00:45:44,278 --> 00:45:46,581 - Gì thế? - Để cháu lái. 822 00:45:46,648 --> 00:45:48,182 - Xin lỗi. - Nhắm mắt lại. 823 00:45:48,249 --> 00:45:50,184 Không, không, không. Thật là... thật là quá nguy hiểm vào ban đêm. 824 00:45:50,251 --> 00:45:51,919 Một con nai có thể nhảy trên đường cao tốc. 825 00:45:51,986 --> 00:45:54,689 - Năm phút? - Một phút. 826 00:45:54,755 --> 00:45:57,791 Tốt. 827 00:45:57,858 --> 00:45:59,026 Được rồi. Cháu giữ nó thẳng, được không? 828 00:45:59,093 --> 00:46:00,729 Cháu hiểu rồi. Cháu hiểu rồi. 829 00:46:00,794 --> 00:46:04,164 830 00:46:04,231 --> 00:46:05,766 Ngủ đi. 831 00:46:05,833 --> 00:46:08,035 832 00:46:08,102 --> 00:46:11,105 833 00:46:11,171 --> 00:46:14,475 834 00:46:17,778 --> 00:46:19,480 835 00:46:29,990 --> 00:46:32,426 - Oof! - Ah... 836 00:46:32,493 --> 00:46:35,296 837 00:46:35,362 --> 00:46:38,032 838 00:46:38,098 --> 00:46:40,167 Agh! 839 00:46:45,172 --> 00:46:47,509 Bây giờ cô đang làm việc à? 840 00:46:47,575 --> 00:46:50,712 "Những đỉnh cao của những người đàn ông vĩ đại đã đạt tới và giữ 841 00:46:50,779 --> 00:46:52,279 "không đạt được bằng chuyến bay bất ngờ, 842 00:46:52,346 --> 00:46:55,349 "nhưng họ, trong khi những người bạn đồng hành của họ ngủ, 843 00:46:55,416 --> 00:46:57,951 đang làm việc cực nhọc suốt đêm." 844 00:46:59,420 --> 00:47:04,958 Nó có nghĩa là cháu làm việc trong khi mọi người khác ngủ 845 00:47:05,025 --> 00:47:07,294 nếu cháu muốn trở nên tuyệt vời. 846 00:47:19,574 --> 00:47:24,679 847 00:47:24,746 --> 00:47:30,351 848 00:47:30,417 --> 00:47:35,724 849 00:47:35,790 --> 00:47:40,260 850 00:47:40,327 --> 00:47:45,800 851 00:47:45,866 --> 00:47:51,372 852 00:47:51,438 --> 00:47:56,377 853 00:47:56,443 --> 00:47:59,714 854 00:47:59,781 --> 00:48:02,316 855 00:48:02,383 --> 00:48:05,919 856 00:48:05,986 --> 00:48:12,159 857 00:48:17,532 --> 00:48:19,266 Tại sao chúng ta dừng lại? 858 00:48:19,333 --> 00:48:23,036 Ăn uống, đi tiểu, mua sắm xe hơi. 859 00:48:23,103 --> 00:48:25,072 Uh, cháu không nhìn thấy bất kỳ chiếc xe nào quanh đây cả. 860 00:48:25,139 --> 00:48:27,776 Hãy cởi mở với những điều kỳ diệu. 861 00:48:27,842 --> 00:48:30,812 Cô sẽ ở lại đây, cháu đi lấy gì cho cô ăn, được không? 862 00:48:30,879 --> 00:48:32,580 Cảm ơn. 863 00:48:32,647 --> 00:48:35,249 Uh, lấy cho cô bánh phó mát gà tây, bánh mì nướng. 864 00:48:35,315 --> 00:48:39,052 Cô muốn sốt mayo và dưa chua, nhưng là dưa chua ngọt, được không? 865 00:48:39,119 --> 00:48:40,421 Không phải dưa chua thì là, cháu hiểu chưa? 866 00:48:40,487 --> 00:48:41,856 867 00:48:41,922 --> 00:48:43,924 Cô giữ Moses, được không? 868 00:48:43,991 --> 00:48:45,959 Được rồi, Moses, ở lại với cô. 869 00:48:46,026 --> 00:48:47,461 Hãy quan sát những chiếc xe, được không? 870 00:48:47,529 --> 00:48:49,029 Hiểu rồi. 871 00:48:50,497 --> 00:48:51,533 Chúng ta bắt đầu. 872 00:49:10,685 --> 00:49:12,352 873 00:49:15,088 --> 00:49:17,291 Thức ăn đây. 874 00:49:17,357 --> 00:49:20,093 Um, đó không phải là xe của chúng ta. 875 00:49:20,160 --> 00:49:23,765 À, bây giờ nó là của chúng ta, vì vậy hãy vào đi. 876 00:49:23,832 --> 00:49:26,066 Đến đây... cậu bé ngoan. 877 00:49:29,470 --> 00:49:31,338 Tạm biệt, cô gái cũ. 878 00:49:37,712 --> 00:49:39,146 Tuyệt. 879 00:49:39,213 --> 00:49:45,753 880 00:49:49,223 --> 00:49:51,659 881 00:49:51,726 --> 00:49:53,595 Bây giờ chúng ta sẽ gặp rắc rối. 882 00:49:53,661 --> 00:49:54,796 Chúng ta sẽ sống lâu hơn. 883 00:49:54,863 --> 00:49:56,463 - Chúng ta đã vi phạm pháp luật. - Cô biết. 884 00:49:56,531 --> 00:49:57,998 Hãy ăn bánh mì của cháu đi. Nó sẽ rất tuyệt. 885 00:49:58,065 --> 00:49:59,399 Lý ra cô không nên lấy chiếc xe này. 886 00:49:59,466 --> 00:50:01,335 Lý ra cô không nên làm nhiều việc trong đời cô. 887 00:50:01,401 --> 00:50:03,070 Cô bắt đầu nghĩ đáng lẽ mình không nên dính líu 888 00:50:03,136 --> 00:50:05,439 đến thằng nhóc vô ơn bên phải của mình. 889 00:50:05,507 --> 00:50:07,474 - Cháu không phải là một thằng nhóc. - Đừng cư xử như vậy nữa. 890 00:50:08,776 --> 00:50:10,812 Cháu có thấy chuyện gì đã xảy ra với gia đình cháu không? 891 00:50:11,880 --> 00:50:13,848 Điều tương tự sẽ xảy ra với chúng ta nếu cô không thể nghĩ ra bất cứ điều gì. 892 00:50:13,915 --> 00:50:15,182 Ahh! 893 00:50:15,249 --> 00:50:16,383 - Các người là ai vậy? - Mẹ kiếp! Mẹ kiếp! 894 00:50:16,450 --> 00:50:18,352 Ahh! 895 00:50:20,387 --> 00:50:21,956 Chờ đã, cô là ai vậy? 896 00:50:22,022 --> 00:50:23,056 Tôi là con quái nào vậy? 897 00:50:23,123 --> 00:50:24,224 Cô là con quái nào? 898 00:50:24,291 --> 00:50:25,760 Rõ ràng tôi là tài xế mới của cô. 899 00:50:25,827 --> 00:50:26,995 Tài xế trong xe của tôi à? 900 00:50:27,060 --> 00:50:28,462 Đây là chiếc xe chết tiệt của tôi! 901 00:50:28,530 --> 00:50:30,865 Ai ngủ trong xe của họ với chìa khóa trong đó? 902 00:50:30,932 --> 00:50:32,399 Một người phụ nữ đói, người đàn ông. 903 00:50:32,466 --> 00:50:34,368 Tôi cần một ít cà phê và một viên aspirin. 904 00:50:34,434 --> 00:50:36,403 Lên xe trước khi tất cả chúng ta bị giết. 905 00:50:36,470 --> 00:50:37,304 Ah! 906 00:50:37,371 --> 00:50:38,606 Tôi không thể tin được điều chết tiệt này. 907 00:50:38,673 --> 00:50:40,440 908 00:50:40,508 --> 00:50:41,509 909 00:50:41,576 --> 00:50:43,076 Muốn một nửa không? 910 00:50:43,143 --> 00:50:45,312 911 00:50:48,550 --> 00:50:51,184 Tôi chưa ăn bánh mì bơ đậu phộng kể từ khi cô 16 tuổi. 912 00:50:52,386 --> 00:50:53,755 Trông hai người không giống những tên trộm xe bình thường. 913 00:50:53,821 --> 00:50:56,591 Chắc cô đang ở trên con lạch chết tiệt mà không có mái chèo. 914 00:50:56,658 --> 00:50:58,660 Kiểu làm tôi bực mình rằng cô đã lấy một chiếc Porsche đời mới. 915 00:50:58,726 --> 00:51:00,762 À, nó đã chín muồi để lấy. 916 00:51:00,828 --> 00:51:02,329 Cô có biết tôi đã mất bao lâu để tiết kiệm không? 917 00:51:02,396 --> 00:51:04,032 - để lấy con chó con này à? - Không. 918 00:51:04,097 --> 00:51:05,232 Nhiều năm và nhiều năm làm việc vất vả. 919 00:51:05,299 --> 00:51:06,768 Hãy nhìn những ngón tay này. 920 00:51:06,834 --> 00:51:08,803 Theo cô, chúng có giống như bàn tay rửa bát đĩa không? 921 00:51:08,870 --> 00:51:09,904 Có phải vậy không? 922 00:51:09,971 --> 00:51:11,371 Tất nhiên là vậy. 923 00:51:11,438 --> 00:51:12,874 Tôi phải cày cật lực 924 00:51:12,941 --> 00:51:14,274 để trả những hóa đơn chết tiệt của mình. 925 00:51:14,341 --> 00:51:15,275 Cô muốn tôi làm gì, quay trở lại xe tải của tôi à? 926 00:51:15,342 --> 00:51:16,711 Bây giờ chúng có thể đã tìm thấy nó. 927 00:51:16,778 --> 00:51:18,412 Bọn chúng là ai? 928 00:51:19,948 --> 00:51:21,049 Những người... 929 00:51:21,114 --> 00:51:23,918 Chồng tôi không tốt với cậu nhóc này. 930 00:51:23,985 --> 00:51:25,252 Đó là con trai của cô, hả? 931 00:51:25,319 --> 00:51:26,486 - Mm-hmm. - Mm-hmm, vâng. 932 00:51:26,554 --> 00:51:29,624 Ừ. Tôi có thể thấy sự giống nhau. 933 00:51:29,691 --> 00:51:31,425 Cô đang trốn tránh ai? 934 00:51:33,093 --> 00:51:36,764 Người đàn ông tồi tệ, loại người không quan tâm làm sao hắn ta tìm thấy tôi. 935 00:51:36,831 --> 00:51:38,833 Tuyệt vời, vậy là bây giờ mông của tôi đang vặn vẹo, phải không? 936 00:51:38,900 --> 00:51:41,301 À, miễn là chúng tôi không ăn cắp xe của cô. 937 00:51:41,368 --> 00:51:43,370 - Cô đang đi đâu? - San Pedro. 938 00:51:43,437 --> 00:51:45,707 - San Pedro? - Ừ. 939 00:51:45,773 --> 00:51:48,208 Cô biết cô đang đi sai hướng, phải không? 940 00:51:48,275 --> 00:51:50,377 Ăn trộm xe ô tô và lái xe đi ngược chiều. 941 00:51:50,444 --> 00:51:51,679 Tôi nghĩ mông của tôi có vấn đề rồi. 942 00:51:51,746 --> 00:51:53,648 À, Tôi đã hứa là sẽ thả thằng bé trước. 943 00:51:53,715 --> 00:51:55,083 Ồ, cô chỉ là một nữ Hướng đạo sinh bình thường. 944 00:51:55,148 --> 00:51:56,551 - Mm-hmm. - À, nghe này. 945 00:51:56,618 --> 00:52:00,989 Tôi đang đi tới M-I-N-O-T. Minot, Bắc Dakota. 946 00:52:01,055 --> 00:52:02,356 Nhà của Căn cứ Không quân Minot 947 00:52:02,422 --> 00:52:04,458 và Sở thú Roosevelt. 948 00:52:04,525 --> 00:52:07,260 Đó là Minot, nhưng không sao. 949 00:52:07,327 --> 00:52:09,564 Cô có biết không ngủ gật với giày 950 00:52:09,631 --> 00:52:12,000 của cô ở Bắc Dakota là vi phạm pháp luật không? 951 00:52:12,066 --> 00:52:15,737 Đội một chiếc mũ để khiêu vũ, hoặc ăn bánh quy hoặc bia cùng nhau? 952 00:52:15,803 --> 00:52:16,904 Ai hỏi cậu vậy nhóc? 953 00:52:18,338 --> 00:52:19,373 Cô có thể thả chúng tôi tại Grand Forks? 954 00:52:19,439 --> 00:52:21,408 Ha! Cô nói nghiêm túc chứ? 955 00:52:21,475 --> 00:52:22,543 Ừ. 956 00:52:22,610 --> 00:52:24,177 Tôi trông như thế nào, một người tài xế? 957 00:52:24,244 --> 00:52:25,947 Tôi có thể đưa hai người đến tận Minot... 958 00:52:26,014 --> 00:52:27,381 Minot. 959 00:52:27,447 --> 00:52:28,583 Sau đó cô phải tìm một chuyến xe khác để đánh cắp. 960 00:52:28,650 --> 00:52:29,851 - Oh, thôi nào. - Coi nào, có gì đâu. 961 00:52:29,917 --> 00:52:32,086 Đây là xe của tôi, xăng của tôi, và tôi là bà chủ. 962 00:52:32,152 --> 00:52:34,221 Bây giờ nghe này, tôi phải ngủ một giấc thật ngon. 963 00:52:34,287 --> 00:52:38,225 Cô cứ tiếp tục lái xe, đánh thức tôi sau vài phút. 964 00:52:38,291 --> 00:52:39,694 Thật vui khi được gặp cả hai người. 965 00:52:39,761 --> 00:52:41,663 Thôi nào, con chó, tránh ra. 966 00:52:41,729 --> 00:52:43,531 967 00:52:45,499 --> 00:52:48,136 Cô ấy làm việc đó trong bao lâu? 968 00:52:48,201 --> 00:52:50,071 Hai đến ba giờ. 969 00:52:50,138 --> 00:52:51,204 Cô ấy có ngủ không? 970 00:52:51,271 --> 00:52:53,074 Không nhiều. 971 00:52:53,141 --> 00:52:56,144 Cậu phải đưa nó cho cô ấy, cô ấy trông khá nghiêm túc đấy. 972 00:52:56,209 --> 00:52:57,979 Mà cuốn sách nói về cái gì vậy? 973 00:52:58,046 --> 00:52:59,681 Nó nói về công việc của cô ấy. 974 00:52:59,747 --> 00:53:02,482 Cô ấy là một vũ công ở một nơi nào đó ở Santa Clarita. 975 00:53:02,550 --> 00:53:04,786 - Ở The Jewel? - Cô đã đến đó chưa? 976 00:53:04,852 --> 00:53:07,287 Chưa bao giờ nghe về nó. 977 00:53:07,354 --> 00:53:10,290 Hãy đi xem TV trong phòng của cô. 978 00:53:10,357 --> 00:53:13,293 Gypsy, cháu sắp xem TV với Tasmin. 979 00:53:13,360 --> 00:53:15,730 - Tạm biệt. - Được rồi. 980 00:53:15,797 --> 00:53:18,800 981 00:53:18,866 --> 00:53:21,201 Cảm ơn Chúa vì những người bạn của chúng ta trong bộ đồng phục. 982 00:53:21,268 --> 00:53:23,671 ID dương tính trên xe tải. 983 00:53:25,973 --> 00:53:28,076 Chúng ta phải tìm ra con khốn này. 984 00:53:28,142 --> 00:53:30,243 Chậm và ổn định sẽ thắng cuộc đua. 985 00:53:30,310 --> 00:53:33,280 Tôi nghĩ rằng đã đến lúc báo cáo một đứa trẻ bị đánh cắp. 986 00:53:33,346 --> 00:53:34,849 Chúng ta phải làm gì đó. 987 00:53:34,916 --> 00:53:37,284 Ai sẽ thông báo tin tức cho Jack? 988 00:53:41,622 --> 00:53:42,990 Này, Wi-Fi của cô là gì? 989 00:53:43,057 --> 00:53:44,692 Những giấc mơ ngọt ngào, tất cả đều là chữ thường. 990 00:53:44,759 --> 00:53:47,829 Nghe này, cưng, thẻ của cô đã bị từ chối. 991 00:53:47,895 --> 00:53:48,663 Không thể nào. 992 00:53:48,730 --> 00:53:50,732 Nó đã bị từ chối. Đã thử hai lần rồi. 993 00:53:52,166 --> 00:53:53,701 Anh đã thấy đứa trẻ này chưa? 994 00:53:54,836 --> 00:53:56,436 995 00:53:59,473 --> 00:54:01,308 Anh có thể tìm ra nó đã đi với ai không? 996 00:54:02,777 --> 00:54:06,114 Xin lỗi, tôi cần giúp đỡ. Cô có thể giúp tôi được không? 997 00:54:06,180 --> 00:54:08,950 Vâng, cửa ở phía sau. 998 00:54:09,016 --> 00:54:11,318 Anh ở lại đây với cái này. 999 00:54:13,955 --> 00:54:17,892 1218 đang tiến hành, nữ da trắng, 30 tuổi, tóc nâu. 1000 00:54:17,959 --> 00:54:18,960 Chúng ta phải đi thôi. 1001 00:54:19,026 --> 00:54:21,195 Hãy cho đó là hai người hoàng gia, tôi vừa mới đến đây. 1002 00:54:21,261 --> 00:54:22,597 Uh, tôi không nghĩ là cô hiểu. 1003 00:54:22,663 --> 00:54:25,066 Họ có ảnh của chúng ta. Tài khoản ngân hàng của tôi đã bị đóng băng. 1004 00:54:25,133 --> 00:54:26,433 Vì vậy, cô không có tiền. 1005 00:54:26,500 --> 00:54:28,169 Không phải là tôi không có nhưng tôi có thể lấy một ít, tôi cần một chuyến đi. 1006 00:54:28,236 --> 00:54:29,436 Có phải tôi trông giống như tôi có những từ 1007 00:54:29,504 --> 00:54:31,005 hình xăm "ngu ngốc" trên trán của tôi? 1008 00:54:31,072 --> 00:54:34,175 Tôi sẽ lấy cho cô tiền, nhưng tôi cần thời gian... thôi nào. 1009 00:54:34,242 --> 00:54:35,843 Tôi có thể làm điều đó trong vòng chưa đầy một giờ. 1010 00:54:35,910 --> 00:54:37,344 Vâng, tôi không nói về loại tiền đó. 1011 00:54:37,410 --> 00:54:38,746 - Loại nào? - Tất nhiên là cô không, 1012 00:54:38,813 --> 00:54:40,715 Cô Trí Tuệ, tôi đang viết một cuốn sách, 1013 00:54:40,782 --> 00:54:42,517 cố nâng thứ hạng trên một đồng nghiệp chuyên nghiệp. 1014 00:54:42,583 --> 00:54:43,684 Các người là cướp ngân hàng à? 1015 00:54:43,751 --> 00:54:45,720 Không. 1016 00:54:47,287 --> 00:54:48,890 Từ cô gái này đến cô gái khác, tôi xin cô đấy, 1017 00:54:48,956 --> 00:54:52,093 hãy cho chúng tôi một chuyến đi, tôi sẽ lấy cho cô một số tiền. 1018 00:54:52,160 --> 00:54:53,326 Bao nhiêu? 1019 00:54:53,393 --> 00:54:54,762 500 đô la. 1020 00:54:54,829 --> 00:54:58,199 2.000 đô la và cô dành cuốn sách của mình cho tôi. 1021 00:54:58,266 --> 00:54:59,600 Tôi thậm chí không biết cô. 1022 00:54:59,667 --> 00:55:01,334 Cô sẽ biết tôi vì đã cứu mạng cô. 1023 00:55:01,401 --> 00:55:03,204 - Cô vẫn chưa cứu được. - Tôi sẽ. 1024 00:55:03,271 --> 00:55:06,207 Thỏa thuận ổn. Cô đi thu dọn đồ. Sam và tôi sẽ đợi trong xe. 1025 00:55:06,274 --> 00:55:07,542 Oh, bây giờ cô ra lệnh cho tôi đấy à? 1026 00:55:07,608 --> 00:55:09,409 Ngoài ra, tôi đã để quên túi xách của mình ở trung tâm thương mại. 1027 00:55:09,476 --> 00:55:11,612 Ôi, nữ hoàng đã bỏ quên túi xách rồi. 1028 00:55:11,679 --> 00:55:14,916 Cô còn muốn bất cứ điều gì khác nũa không? Rượu sâm banh và trứng cá muối? 1029 00:55:14,982 --> 00:55:16,083 Không. 1030 00:55:16,150 --> 00:55:17,718 Nhưng nếu họ nhận ra tôi, sẽ không có sách, 1031 00:55:17,785 --> 00:55:20,487 không có cống hiến, và không có tiền. 1032 00:55:20,555 --> 00:55:23,390 Tôi ngửi thấy mùi chuột, và khi tôi quay lại chiếc xe này, 1033 00:55:23,456 --> 00:55:25,193 tốt hơn hết cô nên cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra. 1034 00:55:25,259 --> 00:55:27,695 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 1035 00:55:30,430 --> 00:55:32,432 Tôi cũng ngửi thấy mùi chuột nữa. 1036 00:55:36,737 --> 00:55:38,906 - Fernando Santorini. - Cô ấy là người Tây Ban Nha à? 1037 00:55:38,973 --> 00:55:41,242 À, hoặc là cô ấy đã lấy trộm xe, 1038 00:55:41,309 --> 00:55:43,177 hoặc cô ấy là đàn ông, mà cô ấy không phải. 1039 00:55:43,244 --> 00:55:44,679 Cảm ơn. 1040 00:55:44,745 --> 00:55:47,582 1041 00:55:47,648 --> 00:55:49,283 1042 00:55:49,349 --> 00:55:53,486 1043 00:55:53,554 --> 00:55:55,089 1044 00:55:55,156 --> 00:55:57,825 1045 00:55:57,892 --> 00:56:00,328 1046 00:56:00,393 --> 00:56:02,395 Được rồi, để chúng vào xe. 1047 00:56:02,462 --> 00:56:03,764 1048 00:56:03,831 --> 00:56:05,432 Moses! 1049 00:56:05,498 --> 00:56:06,834 Đóng nó lại. 1050 00:56:06,901 --> 00:56:08,636 1051 00:56:10,071 --> 00:56:12,773 Cô ấy đang làm gì vậy? 1052 00:56:12,840 --> 00:56:16,143 1053 00:56:16,210 --> 00:56:17,477 Tạm biệt. 1054 00:56:17,545 --> 00:56:19,479 1055 00:56:19,547 --> 00:56:20,681 1056 00:56:20,748 --> 00:56:22,316 Được rồi, hãy lăn bánh đi, con khốn, đây này. 1057 00:56:22,382 --> 00:56:25,353 1058 00:56:25,418 --> 00:56:27,387 1059 00:56:27,454 --> 00:56:28,956 1060 00:56:29,023 --> 00:56:31,424 1061 00:56:34,929 --> 00:56:38,032 Tốt hơn hết là một sự cống hiến lớn lao. 1062 00:56:40,601 --> 00:56:44,171 Hãy nói cho tôi biết sự thật. Hai người là ai? 1063 00:56:44,238 --> 00:56:49,911 Từ chuột này sang chuột khác, ai sở hữu chiếc xe này? 1064 00:56:49,977 --> 00:56:51,946 Fernando? 1065 00:56:52,680 --> 00:56:54,949 - Tôi đã mượn nó. - Như tôi đã mượn nó à? 1066 00:56:55,016 --> 00:56:56,384 Một cách chính xác. 1067 00:56:56,449 --> 00:56:58,886 Tư tưởng lớn gặp nhau. 1068 00:56:58,953 --> 00:57:01,555 Tôi chỉ đang cố về nhà với mẹ tôi. 1069 00:57:01,622 --> 00:57:03,858 - Mệt mỏi vì... - Khiêu vũ? 1070 00:57:03,925 --> 00:57:07,427 Ừ, chân và miệng của tôi đang mệt mỏi. 1071 00:57:07,494 --> 00:57:09,397 Cô nói nhiều khi cô nhảy à? 1072 00:57:09,462 --> 00:57:10,998 1073 00:57:11,065 --> 00:57:13,734 Cả đời này tôi đã nói đủ rồi. 1074 00:57:13,801 --> 00:57:16,037 Khi nào chúng ta nhận được số tiền này? 1075 00:57:16,103 --> 00:57:18,639 Trong khoảng sáu giờ. 1076 00:57:18,706 --> 00:57:21,108 Trước khi đến "Minot." 1077 00:57:21,175 --> 00:57:22,442 Thông minh đấy. 1078 00:57:22,510 --> 00:57:24,145 Minot. 1079 00:57:25,613 --> 00:57:26,847 Xin chào, đây là Lacey. 1080 00:57:26,914 --> 00:57:28,416 Để lại tin nhắn sau tiếng bíp. 1081 00:57:28,481 --> 00:57:29,784 1082 00:57:29,850 --> 00:57:32,853 Này, Lacey, ngày mưa đã đến. 1083 00:57:32,920 --> 00:57:35,122 Chúng tôi sẽ đến đó trong vài giờ nữa. 1084 00:57:35,790 --> 00:57:37,425 Cô đã từng xem phim "Giải Thoát"? 1085 00:57:37,525 --> 00:57:39,927 - Oh, thôi nào. - Không. 1086 00:57:39,994 --> 00:57:42,096 Đó là về những chàng trai thành phố này. 1087 00:57:42,163 --> 00:57:45,533 Họ bị lạc trong rừng và sau đó người đàn ông miền núi không có răng này 1088 00:57:45,599 --> 00:57:48,602 tóm lấy một trong số họ và nói, "Hãy la hét như một con lợn." 1089 00:57:48,669 --> 00:57:49,804 Và hắn đứng sau anh ta và... 1090 00:57:49,870 --> 00:57:52,807 Được rồi, Fernando, có lẽ đủ rồi đấy. 1091 00:57:54,175 --> 00:57:56,344 Nhưng sau đó anh ta đánh hắn. 1092 00:57:56,410 --> 00:57:58,379 Tại sao anh ta đánh hắn? 1093 00:57:58,446 --> 00:57:59,714 Vì đã khiến họ bị lạc. 1094 00:57:59,780 --> 00:58:01,682 - Chúng ta không bị lạc. - Đúng vậy. 1095 00:58:01,749 --> 00:58:03,617 Không có người miền núi, có một nhà nghỉ. 1096 00:58:03,684 --> 00:58:05,686 Đến đây. Cháu có thể ôm con chó của cháu? 1097 00:58:08,089 --> 00:58:09,623 Bỏ con chó đó ra khỏi người tôi. 1098 00:58:09,690 --> 00:58:11,258 Nó sẽ đánh cô đấy. 1099 00:58:11,325 --> 00:58:13,995 1100 00:58:14,061 --> 00:58:17,565 Lacey là giáo sư của tôi ở trường đại học. 1101 00:58:17,631 --> 00:58:19,800 Cô ấy luôn ở đó vì tôi. 1102 00:58:20,935 --> 00:58:24,271 1103 00:58:24,338 --> 00:58:29,543 1104 00:58:31,278 --> 00:58:33,280 1105 00:58:35,583 --> 00:58:38,619 Whoa, tuyệt thật. 1106 00:58:40,421 --> 00:58:43,557 Nó, um, sạch sẽ. 1107 00:58:43,624 --> 00:58:45,659 Nếu cô cần bất cứ gì, chỉ cần gọi. 1108 00:58:47,228 --> 00:58:48,162 1109 00:58:48,229 --> 00:58:50,164 Chúng ta không thể đợi cho đến sáng sao? 1110 00:58:51,899 --> 00:58:53,367 Chúng ta phải tiếp tục di. 1111 00:58:53,434 --> 00:58:55,136 - Cháu sẽ đi. - Hmm, không, 1112 00:58:55,202 --> 00:58:56,537 nó không an toàn cho trẻ con. 1113 00:58:56,604 --> 00:58:58,973 Bọn cô sẽ đi và lấy tiền, bọn cô sẽ quay lại ngay. 1114 00:59:01,075 --> 00:59:03,611 Và nếu cô không quay lại thì sao? 1115 00:59:03,677 --> 00:59:05,579 Vậy thì, cháu gọi bác của cháu. 1116 00:59:05,646 --> 00:59:07,281 Cô là cô gái có chín mạng, nhớ không? 1117 00:59:08,949 --> 00:59:10,951 Này, thôi nào, Người đẹp ngủ trong rừng. 1118 00:59:11,018 --> 00:59:12,521 Tasmin, nhanh lên. 1119 00:59:12,586 --> 00:59:14,822 Nghiêm túc đấy, coi nào. 1120 00:59:14,889 --> 00:59:17,291 - Tại sao? - Đợi đã! 1121 00:59:17,358 --> 00:59:18,859 Moses và cháu có thể làm cho cô hạnh phúc, 1122 00:59:18,926 --> 00:59:23,731 và chúng ta có thể chăm sóc lẫn nhau như một gia đình. 1123 00:59:23,798 --> 00:59:25,599 Cô không cần phải ở một mình nữa. 1124 00:59:27,536 --> 00:59:29,136 Đó không phải là con người cô, Sam. 1125 00:59:30,571 --> 00:59:32,173 1126 00:59:33,340 --> 00:59:36,077 1127 00:59:36,143 --> 00:59:38,179 - Trông thật điên rồ. - Là nghĩa địa mà. 1128 00:59:40,515 --> 00:59:41,949 Đợi đã, đợi đã, đợi đã nào. 1129 00:59:42,016 --> 00:59:43,884 Đợi đã. 1130 00:59:47,054 --> 00:59:49,190 Chúng ta ở đây vì quỹ hưu trí của tôi. 1131 00:59:52,226 --> 00:59:55,530 Ai lại đặt tên cho một người là Ventures Gain chứ? 1132 00:59:55,596 --> 00:59:57,832 Nó là con ngựa yêu thích của Jack. 1133 01:00:02,537 --> 01:00:04,271 1134 01:00:04,338 --> 01:00:05,372 Bây giờ cô được về nhà rồi đấy. 1135 01:00:05,439 --> 01:00:06,474 1136 01:00:06,541 --> 01:00:08,876 Tôi phải biến mất. 1137 01:00:08,943 --> 01:00:11,178 - Jack. - Ừ, bất cứ lúc nào, em yêu. 1138 01:00:14,381 --> 01:00:15,683 Em đã lừa dối tôi, 1139 01:00:15,749 --> 01:00:18,385 và sau đó tôi nhớ rằng chúng ta đã đặt cái này ở đây. 1140 01:00:18,452 --> 01:00:21,021 1141 01:00:24,559 --> 01:00:26,393 Đi bắt cô ấy. 1142 01:00:31,832 --> 01:00:34,969 Tay em bẩn rồi, để tôi... đây. 1143 01:00:35,035 --> 01:00:36,036 Hmm? 1144 01:00:43,177 --> 01:00:45,379 1145 01:00:48,649 --> 01:00:49,750 Thằng bé ở đâu? 1146 01:00:49,817 --> 01:00:50,985 Nó chỉ là một đứa trẻ chết tiệt. 1147 01:00:51,051 --> 01:00:52,753 Nó là đứa trẻ mà bố nó đã lấy tiền của tôi, 1148 01:00:52,820 --> 01:00:54,455 và tôi cần lấy nó lại. 1149 01:00:54,523 --> 01:00:57,391 "Những người bố sẽ không giết những đứa trẻ, 1150 01:00:57,458 --> 01:01:01,095 "Những đứa trẻ cũng sẽ không giết những người bố. 1151 01:01:01,162 --> 01:01:03,430 Mọi người sẽ bị xử tử vì tội lỗi của mình, " 1152 01:01:03,497 --> 01:01:05,065 như Ralph Stein đã từng. 1153 01:01:05,132 --> 01:01:08,702 Bây giờ em đang thuyết giáo, phải không? Đó là luật của Chúa, không phải của tôi. 1154 01:01:11,438 --> 01:01:14,208 Em đang sử dụng đứa trẻ đó. 1155 01:01:14,275 --> 01:01:18,345 Em đang sử dụng nó để lấp đầy khoảng trống của mình, phải không? 1156 01:01:20,582 --> 01:01:25,052 Tôi biết em vì tôi là người được kéo lên từ rãnh nước. 1157 01:01:28,122 --> 01:01:29,890 Em yêu ai hơn... 1158 01:01:31,992 --> 01:01:35,696 Tôi hay một đứa trẻ nào đó? 1159 01:01:38,600 --> 01:01:40,467 1160 01:01:42,870 --> 01:01:45,005 Con chó. 1161 01:01:45,072 --> 01:01:47,875 1162 01:01:47,942 --> 01:01:50,211 1163 01:01:50,277 --> 01:01:51,879 Ôi, chết tiệt. 1164 01:01:51,946 --> 01:01:54,014 1165 01:01:55,449 --> 01:02:01,388 1166 01:02:01,455 --> 01:02:03,257 Em muốn tôi làm điều đó sao? 1167 01:02:03,324 --> 01:02:05,627 1168 01:02:05,694 --> 01:02:08,495 - Em biết là tôi sẽ làm được. - Mm-hmm. 1169 01:02:08,563 --> 01:02:13,867 1170 01:02:13,934 --> 01:02:18,172 1171 01:02:18,239 --> 01:02:19,773 1172 01:02:19,840 --> 01:02:23,911 1173 01:02:23,978 --> 01:02:26,247 1174 01:02:30,918 --> 01:02:33,787 Phải, chúng tôi, uh, chúng tôi đã mất cô ấy. 1175 01:02:34,623 --> 01:02:36,390 Nhưng không lâu. 1176 01:02:42,731 --> 01:02:46,367 Gypsy là người quan trọng, hãy truy tìm cô ấy. 1177 01:02:46,433 --> 01:02:47,835 Nào. 1178 01:02:47,901 --> 01:02:49,436 1179 01:02:49,503 --> 01:02:51,506 1180 01:02:57,945 --> 01:02:59,446 1181 01:02:59,514 --> 01:03:00,881 Này, Mẹ. 1182 01:03:00,948 --> 01:03:02,684 Không, con không sao, mẹ. 1183 01:03:02,751 --> 01:03:04,653 Con sắp đến nơi rồi. 1184 01:03:04,719 --> 01:03:06,521 Được rồi, con phải đi, Mẹ. 1185 01:03:06,588 --> 01:03:08,322 Vâng, tạm biệt. 1186 01:03:08,389 --> 01:03:10,224 1187 01:03:13,394 --> 01:03:18,165 1188 01:03:22,803 --> 01:03:24,805 Tôi ghét cái nghĩa trang chết tiệt, anh bạn. 1189 01:03:24,872 --> 01:03:26,541 Khốn thật. 1190 01:03:27,709 --> 01:03:30,411 Được rồi, Chúa ơi, hãy tha thứ cho con, được không? 1191 01:03:31,546 --> 01:03:32,980 Lục soát bên đó. 1192 01:03:34,749 --> 01:03:35,784 1193 01:03:35,849 --> 01:03:37,117 1194 01:03:38,085 --> 01:03:43,123 1195 01:03:53,535 --> 01:03:55,537 1196 01:04:02,476 --> 01:04:04,512 Tôi nghĩ không có ai trong đó, ông chủ. 1197 01:04:04,579 --> 01:04:06,380 1198 01:04:08,349 --> 01:04:12,520 - Tommy, xem cái này đi. - Đồ khốn. 1199 01:04:12,587 --> 01:04:15,356 Này, yo, cảnh sát trưởng! Chúng ta có một cái gì đó! 1200 01:04:15,422 --> 01:04:16,624 1201 01:04:23,964 --> 01:04:27,101 1202 01:04:28,135 --> 01:04:30,003 1203 01:04:33,006 --> 01:04:34,676 1204 01:04:34,743 --> 01:04:36,043 Ai đó? 1205 01:04:36,110 --> 01:04:38,011 Lacey đây, cháu có một cuộc gọi. 1206 01:04:45,219 --> 01:04:47,121 Cô chỉ định pha một ít ca cao nóng. 1207 01:04:47,187 --> 01:04:48,455 Sao cháu không qua đây và uống một tách với cô 1208 01:04:48,523 --> 01:04:51,458 và chúng ta có thể có một cuộc nói chuyện người lớn, phải không? 1209 01:04:51,526 --> 01:04:53,026 - Vâng. - Cháu mang theo con chó của cháu. 1210 01:04:53,093 --> 01:04:54,294 Đi nào, Moses. 1211 01:04:54,361 --> 01:04:56,698 Mẹ kiếp. 1212 01:04:56,765 --> 01:04:59,032 Đi ngủ đi, Gypsy. 1213 01:04:59,099 --> 01:05:00,901 Trong đây tối và đẹp quá. 1214 01:05:02,002 --> 01:05:04,138 1215 01:05:10,545 --> 01:05:11,613 1216 01:05:11,679 --> 01:05:15,182 1217 01:05:16,618 --> 01:05:17,918 Mẹ kiếp! 1218 01:05:19,353 --> 01:05:21,221 1219 01:05:25,760 --> 01:05:27,961 1220 01:05:32,966 --> 01:05:39,106 1221 01:05:42,943 --> 01:05:44,612 1222 01:05:44,679 --> 01:05:48,449 1223 01:05:48,516 --> 01:05:52,152 1224 01:05:52,219 --> 01:05:54,054 Chào buổi sáng mọi người. 1225 01:05:54,121 --> 01:05:56,490 Con còn một dặm nữa, Mẹ ơi. 1226 01:05:56,558 --> 01:05:58,292 Con rất nóng lòng được gặp mẹ. 1227 01:05:58,358 --> 01:05:59,661 Được rồi, con sẽ lấy cho mẹ bữa sáng yêu thích của mẹ 1228 01:05:59,727 --> 01:06:01,094 và chúng ta sẽ ăn mừng. 1229 01:06:01,161 --> 01:06:02,664 Tạm biệt, Mẹ. 1230 01:06:07,769 --> 01:06:09,771 Khốn kiếp. 1231 01:06:09,838 --> 01:06:12,372 Một đô la chết tiệt. 1232 01:06:12,439 --> 01:06:15,543 1233 01:06:16,109 --> 01:06:20,447 Anh biết đấy, Navajo tin rằng để thực sự nguyền rủa một người đàn ông, 1234 01:06:20,515 --> 01:06:23,250 chỉ cần khiến anh ta yêu một người phụ nữ. 1235 01:06:26,320 --> 01:06:28,690 Ông muốn tôi mềm lòng với cô ấy sao, ông chủ? 1236 01:06:28,756 --> 01:06:31,759 Chỉ nhẹ nhàng thôi. 1237 01:06:31,826 --> 01:06:33,026 Này, Tommy. 1238 01:06:33,093 --> 01:06:35,062 Yeah, tôi phải rẽ ở đâu? 1239 01:06:35,128 --> 01:06:36,463 Nếu điều này đúng, chúng ta sẽ cần rẽ 1240 01:06:36,531 --> 01:06:37,832 trái sang phải tại nhà hàng này. 1241 01:06:37,899 --> 01:06:39,534 Ở đó à? Hiểu rồi. 1242 01:06:46,006 --> 01:06:49,544 À, Gypsy và cô đã lên kế hoạch từ rất lâu rồi. 1243 01:06:49,611 --> 01:06:52,346 Cô ấy sẽ đi lấy số tiền cần thiết để trốn thoát, 1244 01:06:52,412 --> 01:06:55,148 và nếu có gì sai sót, chúng tôi sẽ gặp nhau trên con đường này. 1245 01:06:55,215 --> 01:06:56,684 Hãy hy vọng cô ấy nhớ. 1246 01:06:56,751 --> 01:06:59,086 Cô ấy kia rồi! 1247 01:07:03,090 --> 01:07:04,692 1248 01:07:04,759 --> 01:07:07,160 Này! 1249 01:07:07,227 --> 01:07:08,563 1250 01:07:08,630 --> 01:07:10,397 Cô chưa bao giờ hạnh phúc hơn khi gặp cháu. 1251 01:07:12,934 --> 01:07:15,102 Kế hoạch của chúng ta đã thành công. 1252 01:07:20,909 --> 01:07:22,577 Và điều này sẽ đưa chúng ta... 1253 01:07:22,644 --> 01:07:24,712 Vâng, ở phía sau, làm ơn. 1254 01:07:31,251 --> 01:07:33,387 1255 01:07:37,291 --> 01:07:39,861 Tại sao chúng ta phải rời xa ông ấy? 1256 01:07:39,928 --> 01:07:43,130 Tốt nhất là vậy, Sam, cho đến khi cháu ổn định. 1257 01:07:43,965 --> 01:07:47,602 Cháu biết đấy, Sam, ở ngoài đây có thể khá cô đơn. 1258 01:07:47,669 --> 01:07:50,572 Và nó thực sự sẽ giúp ích cho cô nếu cô có thể có một công ty nào đó 1259 01:07:50,638 --> 01:07:53,575 trong một hoặc hai tuần chỉ cho đến khi cháu ổn định. 1260 01:07:53,641 --> 01:07:55,075 Mm-hmm. 1261 01:07:56,209 --> 01:07:58,846 1262 01:07:58,913 --> 01:08:04,251 1263 01:08:07,956 --> 01:08:09,256 Coi nào, nhóc. 1264 01:08:09,323 --> 01:08:15,663 1265 01:08:25,272 --> 01:08:26,841 Chỉ vài tuần thôi, Moses. 1266 01:08:30,612 --> 01:08:32,814 Đừng lo lắng, cô sẽ chăm sóc nó thật tốt. 1267 01:08:44,157 --> 01:08:45,860 1268 01:08:45,927 --> 01:08:48,696 Điều cuối cùng mẹ tôi từng nói với tôi là, 1269 01:08:48,763 --> 01:08:52,299 "Mạnh mẽ lên, không bỏ cuộc." 1270 01:08:52,366 --> 01:08:53,801 1271 01:08:53,868 --> 01:08:55,637 Cảm ơn, Lacey. 1272 01:08:55,703 --> 01:09:01,509 1273 01:09:12,754 --> 01:09:14,354 Cô có một chút thời gian chứ? 1274 01:09:15,056 --> 01:09:16,557 Tôi có biết anh không? 1275 01:09:17,925 --> 01:09:19,727 Chưa, cô không biết tôi. 1276 01:09:23,698 --> 01:09:27,001 Quý ông này nói ngôn ngữ của tôi. 1277 01:09:27,068 --> 01:09:28,903 Bước vào bên trong văn phòng của tôi. 1278 01:09:33,273 --> 01:09:35,342 Tôi thích đứng. 1279 01:09:35,409 --> 01:09:36,778 Bất cứ điều gì anh muốn. 1280 01:09:42,950 --> 01:09:44,317 1281 01:09:44,384 --> 01:09:46,654 Trả lời câu hỏi 500 đô la đi. 1282 01:09:46,721 --> 01:09:48,122 Thằng nhóc và cô gái đâu? 1283 01:09:48,188 --> 01:09:50,290 Gì chứ? 1284 01:09:50,357 --> 01:09:52,694 Thằng nhóc và cô gái đâu? 1285 01:09:52,760 --> 01:09:54,762 - Trả lời câu hỏi chết tiệt này đi! - Tôi không biết họ! 1286 01:09:54,829 --> 01:09:55,797 Thằng nhóc ở đâu? 1287 01:09:55,863 --> 01:09:57,098 - Tôi không biết họ! - Còn cô gái? 1288 01:09:57,165 --> 01:09:58,766 Vớ vẩn. 1289 01:09:58,833 --> 01:10:01,035 Tôi vừa thả họ ở Grizzly Cabins. 1290 01:10:01,102 --> 01:10:02,335 Làm ơn đi, thưa ông. 1291 01:10:02,402 --> 01:10:05,472 Tôi chỉ muốn đi gặp mẹ tôi. 1292 01:10:05,540 --> 01:10:09,409 Tôi chỉ muốn đi gặp mẹ tôi. 1293 01:10:09,476 --> 01:10:12,279 Được rồi. Được rồi, được rồi, được rồi, được rồi. 1294 01:10:12,345 --> 01:10:13,748 - Được rồi. - Được rồi. 1295 01:10:13,815 --> 01:10:14,882 Được rồi, làm ơn. 1296 01:10:14,949 --> 01:10:18,519 Thở đi, thở đi... suỵt, dừng lại, dừng lại, dừng lại. 1297 01:10:19,721 --> 01:10:23,858 - Suỵt. - Được rồi, được rồi, được rồi. 1298 01:10:23,925 --> 01:10:27,895 1299 01:10:27,962 --> 01:10:29,964 Cô ấy ở đâu? 1300 01:10:31,599 --> 01:10:33,835 Họ đang ở một căn nhà gỗ cách đây 20 dặm. 1301 01:10:38,506 --> 01:10:40,775 Đừng để trượt đấy. 1302 01:10:40,842 --> 01:10:43,443 1303 01:10:49,117 --> 01:10:50,885 1304 01:10:58,025 --> 01:11:00,494 1305 01:11:04,866 --> 01:11:07,300 Vì vậy, anh đã sẵn sàng để về nhà ngay bây giờ sao? 1306 01:11:10,972 --> 01:11:13,074 Được rồi. 1307 01:11:13,141 --> 01:11:14,742 Nào. 1308 01:11:23,117 --> 01:11:26,587 "Một cái gì đó bị cắt bên trong và tôi không thể yêu ai. 1309 01:11:26,654 --> 01:11:28,956 “Tôi khẳng định tôi tự do, nhưng tôi có phải? 1310 01:11:29,023 --> 01:11:30,258 - Đôi khi tôi... ”- Mày đọc đi, thằng quỷ nhỏ! 1311 01:11:30,323 --> 01:11:31,458 "Tôi bị đổ vỡ và..." 1312 01:11:31,526 --> 01:11:33,995 Cháu đọc cuốn sách của cô à? Đó là điều riêng tư đấy. 1313 01:11:34,061 --> 01:11:35,029 Mọi người sẽ đọc nó! 1314 01:11:35,096 --> 01:11:36,898 Ừ, khi cô sẵn sàng, khi cô lựa chọn. 1315 01:11:38,331 --> 01:11:39,399 Cháu cũng giống như tất cả khách hàng của cô, 1316 01:11:39,466 --> 01:11:41,401 cháu chỉ muốn nhiều hơn nữa. 1317 01:11:43,070 --> 01:11:44,939 Và cô tan vỡ. 1318 01:11:45,006 --> 01:11:48,009 Tôi không muốn yêu bất cứ ai, không phải bạn, không phải tôi, không một ai. 1319 01:11:48,075 --> 01:11:49,544 - Cháu ghét cô! - Ừ. À, tôi ghét cháu. 1320 01:11:49,610 --> 01:11:51,646 Lấy ba lô đi đi. 1321 01:11:51,712 --> 01:11:53,681 Cầm lấy cái này, đồ ngốc. 1322 01:11:53,748 --> 01:11:55,516 Thằng khốn. 1323 01:11:56,449 --> 01:11:58,351 1324 01:11:58,418 --> 01:11:59,554 Mẹ kiếp! 1325 01:12:00,922 --> 01:12:03,991 1326 01:12:10,298 --> 01:12:12,465 1327 01:12:15,069 --> 01:12:16,503 1328 01:12:26,147 --> 01:12:27,615 Cô xấu. 1329 01:12:29,984 --> 01:12:31,252 Cô xin lỗi. 1330 01:12:31,319 --> 01:12:34,021 Cháu không quan tâm nếu cô xấu. 1331 01:12:34,088 --> 01:12:35,723 Cháu yêu cô. 1332 01:12:35,790 --> 01:12:40,261 Và nếu cô hư, Gypsy, 1333 01:12:40,328 --> 01:12:43,197 thì cháu có thể sửa chữa cho cô. 1334 01:12:43,264 --> 01:12:46,499 Chỉ cho cháu biết ở đâu. 1335 01:12:46,567 --> 01:12:48,603 Lúc nào cháu cũng sửa chữa đồ chơi của cháu. 1336 01:12:50,338 --> 01:12:51,471 Này. 1337 01:13:01,983 --> 01:13:03,718 Cháu có đi không? 1338 01:13:08,656 --> 01:13:11,792 Huh, đồ khốn kiếp, chúng ở Bắc Dakota. 1339 01:13:11,859 --> 01:13:13,294 Mẹ kiếp. 1340 01:13:13,361 --> 01:13:15,029 1341 01:13:18,099 --> 01:13:20,134 Tôi có thể giúp gì cho ông? 1342 01:13:20,201 --> 01:13:24,471 À, Bà biết không? Thật ra, có lẽ bà có thể. 1343 01:13:24,538 --> 01:13:27,575 Tôi đang tìm một thằng nhóc và mẹ của nó. 1344 01:13:27,642 --> 01:13:28,976 Oh, họ đã trả phòng trước đó rồi. 1345 01:13:29,043 --> 01:13:30,077 Oh, vậy à? 1346 01:13:30,144 --> 01:13:31,279 Vậy bà có biết họ đã đi đâu không? 1347 01:13:31,345 --> 01:13:33,915 Không, tôi bận tâm việc riêng của mình. 1348 01:13:33,981 --> 01:13:35,583 1349 01:13:35,650 --> 01:13:36,951 Ông có muốn uống bia không? 1350 01:13:38,185 --> 01:13:40,087 Bà biết đấy, tôi nghĩ tôi sẽ. 1351 01:13:42,390 --> 01:13:45,126 1352 01:13:45,192 --> 01:13:46,127 1353 01:13:46,193 --> 01:13:48,062 1354 01:13:48,829 --> 01:13:50,197 - Mike. - Vâng. 1355 01:13:58,306 --> 01:13:59,607 Mike! 1356 01:14:01,676 --> 01:14:04,578 Mike, gục ngã khi làm nhiệm vụ . 1357 01:14:07,748 --> 01:14:10,351 1358 01:14:10,418 --> 01:14:15,523 1359 01:14:15,589 --> 01:14:18,159 Oh, đồ khốn, mày chết chắc. 1360 01:14:18,225 --> 01:14:19,360 1361 01:14:19,427 --> 01:14:20,861 Không phải hôm nay. 1362 01:14:24,565 --> 01:14:25,566 1363 01:14:25,633 --> 01:14:27,335 1364 01:14:27,401 --> 01:14:30,271 1365 01:14:30,338 --> 01:14:32,206 1366 01:14:32,273 --> 01:14:33,774 Không phải hôm nay. 1367 01:14:34,709 --> 01:14:41,115 1368 01:14:41,182 --> 01:14:45,553 1369 01:14:45,619 --> 01:14:47,822 Cháu có biết cháu muốn làm gì trong cuộc sống không? 1370 01:14:47,888 --> 01:14:51,826 Sống bên bãi biển, chơi bóng đá. 1371 01:14:51,892 --> 01:14:55,463 Oh, và kiếm tiền cho gia đình cháu. 1372 01:14:55,529 --> 01:14:57,365 Và có lẽ có vợ và hai con. 1373 01:14:57,431 --> 01:14:58,432 1374 01:14:58,498 --> 01:14:59,934 Nhiều như vậy hả? 1375 01:15:00,768 --> 01:15:02,536 Cháu có chắc mình 14 tuổi không? 1376 01:15:02,603 --> 01:15:04,071 Cháu 11 tuổi. 1377 01:15:04,138 --> 01:15:05,573 1378 01:15:07,742 --> 01:15:09,977 1379 01:15:10,044 --> 01:15:11,212 Nào. 1380 01:15:11,278 --> 01:15:12,313 1381 01:15:12,380 --> 01:15:13,914 Oh, wow. 1382 01:15:17,585 --> 01:15:19,687 Cháu luôn biết cuối cùng cô sẽ thích bánh mì bơ đậu phộng. 1383 01:15:19,754 --> 01:15:21,022 Cô ghét chúng. 1384 01:15:22,156 --> 01:15:24,258 Tiền giả của cháu thế nào rồi? 1385 01:15:24,325 --> 01:15:25,292 1386 01:15:25,359 --> 01:15:26,794 Nó tốt. 1387 01:15:26,861 --> 01:15:29,397 Cháu đã tìm ra tất cả các mật mã của bố. 1388 01:15:29,463 --> 01:15:30,464 Mm-hmm. 1389 01:15:30,531 --> 01:15:31,766 Cháu đã tìm thấy iPad của ông ấy. 1390 01:15:32,533 --> 01:15:33,968 Có rất nhiều thứ trong đó. 1391 01:15:34,035 --> 01:15:37,238 Cháu không biết bọn cháu có nhiều tiền như vậy. 1392 01:15:37,304 --> 01:15:38,806 Bao nhiêu, Sam? 1393 01:15:38,873 --> 01:15:41,709 À, giữa tài khoản của ông ấy và của cháu, rất nhiều. 1394 01:15:43,811 --> 01:15:46,380 6.330.000 đô la cho bọn cháu. 1395 01:15:46,447 --> 01:15:48,549 Và cô là ông già Noel quái đản. 1396 01:15:48,616 --> 01:15:51,886 Và 750.000 đô la trong tài khoản của bố. 1397 01:15:57,458 --> 01:15:59,693 Chúng ta đang ở trong tình trạng tồi tệ như vậy. 1398 01:15:59,760 --> 01:16:02,196 Có máy tính nào có thể truy cập các tài khoản đó không? 1399 01:16:02,263 --> 01:16:03,631 Không, chỉ cái này. 1400 01:16:03,697 --> 01:16:05,633 Trừ khi họ gửi mã đến điện thoại của bố, 1401 01:16:05,699 --> 01:16:07,536 và cháu không biết điện thoại đó ở đâu. 1402 01:16:07,601 --> 01:16:09,670 Đây là lý do tại sao Jack truy đuổi chúng ta. 1403 01:16:09,737 --> 01:16:11,238 Chúng ta phải trả lại số tiền này cho ông ta. 1404 01:16:11,305 --> 01:16:12,640 Ông ta đã giết gia đình cháu. 1405 01:16:12,706 --> 01:16:14,775 Bố của cháu đã lấy tiền của Jack. 1406 01:16:14,842 --> 01:16:19,447 Ông ta chỉ lấy 750,000 đô la. Phần còn lại cháu đã kiếm từ đó. 1407 01:16:19,514 --> 01:16:22,716 Nếu chúng ta đưa mật mã cho ông ta, rồi thì ông ta sẽ giết cả hai chúng ta. 1408 01:16:24,452 --> 01:16:26,020 Cháu có tất cả các mã không? 1409 01:16:26,087 --> 01:16:29,323 Chúng ở trên đó, nhưng cái ở đây làm cho tất cả những thứ đó hoạt động. 1410 01:16:33,627 --> 01:16:36,263 1411 01:16:36,330 --> 01:16:39,867 1412 01:16:39,934 --> 01:16:43,370 Anh nghĩ anh đã quên cô ấy rồi. Lần này thì sao? 1413 01:16:43,437 --> 01:16:46,807 Em trẻ hơn, nóng bỏng hơn và có một người cha rất có thế lực 1414 01:16:46,874 --> 01:16:48,976 người có thể giúp anh giành chiến thắng. 1415 01:16:49,043 --> 01:16:51,946 Em có thể đưa anh vượt qua thị trưởng. 1416 01:16:53,548 --> 01:16:56,016 Thưa ông, Gypsy đang gọi điện thoại. 1417 01:17:01,755 --> 01:17:03,190 Gì? 1418 01:17:03,257 --> 01:17:04,058 1419 01:17:04,125 --> 01:17:05,793 Tôi có iPad và mật mã. 1420 01:17:05,860 --> 01:17:08,863 Mật mã sẽ chỉ hoạt động với chiếc iPad cụ thể này. 1421 01:17:08,929 --> 01:17:10,097 Khi tôi đưa cậu bé đến nơi an toàn... 1422 01:17:10,164 --> 01:17:11,398 Cháu muốn nói chuyện với người đã giết bố cháu. 1423 01:17:11,465 --> 01:17:13,834 Tôi sẽ gửi cho anh mã cuối cùng, chúng ta có một thỏa thuận chứ? 1424 01:17:13,901 --> 01:17:15,302 Tôi sẽ giết ông. 1425 01:17:15,369 --> 01:17:17,638 Tôi sẽ tìm được ông vì những gì ông đã làm với mẹ và bố tôi. 1426 01:17:17,705 --> 01:17:19,707 - Ông sẽ hối hận khi biết tôi. - Dừng lại đi. 1427 01:17:19,773 --> 01:17:21,108 Tao đã làm rồi, nhóc. 1428 01:17:21,175 --> 01:17:22,309 Hãy để cháu nói chuyện với ông ấy. Đưa cho cháu... 1429 01:17:22,376 --> 01:17:24,044 - Dừng lại đi! - Điện thoại! 1430 01:17:24,111 --> 01:17:25,212 Làm thế nào để tôi biết tôi có thể tin tưởng em? 1431 01:17:25,279 --> 01:17:28,382 Bởi vì có 7.830.000 đô la lý do tại sao. 1432 01:17:30,217 --> 01:17:31,685 Bao nhiêu xu? 1433 01:17:31,752 --> 01:17:33,154 64. 1434 01:17:34,688 --> 01:17:36,957 Chúng ta có một thỏa thuận chứ? 1435 01:17:37,024 --> 01:17:40,261 Với nó, nhưng không phải với em, em yêu. 1436 01:17:54,509 --> 01:17:56,777 1437 01:18:01,849 --> 01:18:04,785 1438 01:18:04,852 --> 01:18:08,789 1439 01:18:08,856 --> 01:18:12,393 Oh, tao sẽ kết liễu con khốn đó. 1440 01:18:12,927 --> 01:18:16,897 Ừ. Có Jack hoặc không có Jack, con khốn đó tiêu rồi. 1441 01:18:18,866 --> 01:18:20,401 Được rồi. 1442 01:18:20,467 --> 01:18:21,570 Mike chết tiệt, anh bạn. 1443 01:18:21,636 --> 01:18:22,803 Tao đã nói với tên khốn đó 1444 01:18:22,870 --> 01:18:24,305 cuối cùng hắn ta sẽ chết. 1445 01:18:25,873 --> 01:18:27,408 Nghỉ hưu sớm, anh bạn. 1446 01:18:29,443 --> 01:18:32,413 1447 01:18:32,479 --> 01:18:34,281 Bắc Dakota. 1448 01:18:36,551 --> 01:18:38,919 1449 01:18:41,690 --> 01:18:43,090 Có chuyện gì vậy, Lisa? 1450 01:18:43,157 --> 01:18:45,793 Tôi sẽ thưởng cho anh 50.000 đô la để tiễn cô ấy đi chơi. 1451 01:18:45,859 --> 01:18:48,462 - Là sao? - Làm xong đi, Tommy. 1452 01:18:49,531 --> 01:18:50,898 Đã rõ. 1453 01:18:53,901 --> 01:18:55,769 Cô ấy đã nói gì? 1454 01:18:56,937 --> 01:18:58,405 Không có gì. 1455 01:19:02,009 --> 01:19:04,512 1456 01:19:04,579 --> 01:19:11,385 1457 01:19:15,724 --> 01:19:21,495 1458 01:19:24,198 --> 01:19:27,901 1459 01:19:27,968 --> 01:19:30,538 1460 01:19:33,307 --> 01:19:35,577 Cô có nghĩ bây giờ Tasmin đang ở với mẹ của cô ấy không? 1461 01:19:35,644 --> 01:19:37,278 Có lẽ đang ngủ trên giường của cô ấy. 1462 01:19:38,912 --> 01:19:40,948 Thật là tệ khi cô ấy không nói lời tạm biệt. 1463 01:19:41,448 --> 01:19:44,118 À, đôi khi người ta không có thời gian để nói lời tạm biệt. 1464 01:19:48,188 --> 01:19:50,491 Điều gì sẽ xảy ra với cô sau khi cô thả cháu ra? 1465 01:19:52,661 --> 01:19:55,963 Cô sẽ bắt một chuyến du thuyền... 1466 01:19:56,030 --> 01:19:58,132 Nằm im cho đến khi cuốn sách của cô ra mắt. 1467 01:19:58,198 --> 01:20:00,367 Hmm, còn Jack thì sao? 1468 01:20:00,434 --> 01:20:03,304 Cháu là một người tám chuyện thực sự ngay bây giờ, phải không? 1469 01:20:05,105 --> 01:20:08,643 Khi Jack nhận được mật mã, ông ấy sẽ, um, để cháu yên. 1470 01:20:08,710 --> 01:20:10,177 Hy vọng là cô cũng vậy. 1471 01:20:11,845 --> 01:20:14,948 Ông ấy nói tiền chỉ để bảo đảm cho cháu. 1472 01:20:15,015 --> 01:20:17,284 À, cô có chín mạng sống, nhớ không? 1473 01:20:17,351 --> 01:20:19,119 Cô sẽ ở hàng ghế đầu trong lễ tốt nghiệp đại học của cháu 1474 01:20:19,186 --> 01:20:22,122 và vẫy tay chào cháu. 1475 01:20:22,189 --> 01:20:24,592 Cô hứa cô sẽ không nói dối cháu chứ? 1476 01:20:25,092 --> 01:20:27,961 1477 01:20:28,028 --> 01:20:32,567 1478 01:20:32,634 --> 01:20:37,071 1479 01:20:37,137 --> 01:20:41,241 1480 01:20:41,308 --> 01:20:47,348 1481 01:20:48,315 --> 01:20:53,521 1482 01:20:53,588 --> 01:20:56,023 1483 01:20:56,090 --> 01:21:02,396 1484 01:21:13,207 --> 01:21:15,142 Cháu phải gửi mã cuối cùng. 1485 01:21:15,976 --> 01:21:17,478 Tiến hành đi, thỏa thuận là thỏa thuận. 1486 01:21:19,748 --> 01:21:21,181 1487 01:21:21,982 --> 01:21:23,283 Ngoan lắm, đi thôi. 1488 01:21:23,350 --> 01:21:24,985 - Đợi đã, đợi đã, đợi đã nào. - Gì thế? 1489 01:21:25,052 --> 01:21:26,153 Cháu không muốn đi. 1490 01:21:26,220 --> 01:21:28,088 - À, cháu phải đi. - Không. 1491 01:21:28,155 --> 01:21:30,224 Cháu nói không là ý gì? 1492 01:21:30,290 --> 01:21:32,627 Cháu sẽ có một cuộc sống tốt ở đây, một cuộc sống an toàn. 1493 01:21:32,694 --> 01:21:35,195 Tất cả những tiền giả đó cô không hiểu. 1494 01:21:36,897 --> 01:21:43,203 Cháu sẽ giàu có, si tình, sống cạnh biển cả. 1495 01:21:45,807 --> 01:21:47,876 1496 01:21:47,941 --> 01:21:53,013 1497 01:21:53,080 --> 01:21:55,182 Nó là của mẹ cháu. 1498 01:21:55,249 --> 01:21:58,085 Vật này sẽ luôn bảo vệ cô. 1499 01:21:58,152 --> 01:22:00,988 Nó là một phần của cháu. 1500 01:22:02,624 --> 01:22:04,024 Cảm ơn cháu. 1501 01:22:07,928 --> 01:22:09,664 Cảm ơn. 1502 01:22:09,731 --> 01:22:11,965 Được rồi, đếm đến ba. Một, hai, ba. 1503 01:22:15,402 --> 01:22:18,372 Emma nói, "Ôi, Chúa ơi, tại sao? 1504 01:22:18,439 --> 01:22:21,676 Tại sao tôi lại lấy người đàn ông này? " 1505 01:22:21,743 --> 01:22:24,512 Cô ấy tự hỏi cuộc sống của cô ấy có thể sẽ như thế nào 1506 01:22:24,579 --> 01:22:27,649 cô ấy đã kết hôn với một người đàn ông khác. 1507 01:22:27,715 --> 01:22:31,786 Cuộc sống này là của cô ấy 1508 01:22:31,853 --> 01:22:34,021 thật lạnh lùng 1509 01:22:34,087 --> 01:22:36,624 như một căn gác mái quay mặt về hướng bắc. 1510 01:22:38,593 --> 01:22:43,163 Tôi thích đoạn văn này của Bovary vì nó nắm bắt được 1511 01:22:43,230 --> 01:22:49,036 cảm giác hối tiếc không thể ăn năn của cô ấy 1512 01:22:49,102 --> 01:22:54,609 giống như một lỗ hổng bi thảm 1513 01:22:54,676 --> 01:22:57,110 đã giữ cô ấy trên con đường quyết định xoắn ốc này 1514 01:22:57,177 --> 01:23:01,014 cuối cùng mất kiểm soát cho đến khi nó thậm chí còn trở nên đáng tiếc hơn. 1515 01:23:01,081 --> 01:23:03,918 1516 01:23:03,984 --> 01:23:06,554 Vậy sám hối là gì? 1517 01:23:07,889 --> 01:23:13,728 Có nghĩa là kẻ có tội đã từ bỏ tội lỗi của mình, 1518 01:23:13,795 --> 01:23:17,632 loại bỏ chúng khỏi suy nghĩ của mình. 1519 01:23:17,699 --> 01:23:21,636 và quyết tâm không bao giờ để chúng lặp lại nữa. 1520 01:23:23,403 --> 01:23:25,239 Cháu có thể? 1521 01:23:26,340 --> 01:23:28,242 Cháu có thể thay đổi cuộc sống của cháu không? 1522 01:23:30,344 --> 01:23:33,046 1523 01:23:33,113 --> 01:23:39,353 1524 01:23:39,419 --> 01:23:40,989 Whoo! 1525 01:23:41,054 --> 01:23:47,427 1526 01:23:51,666 --> 01:23:53,635 1527 01:23:53,701 --> 01:23:54,669 Em cừ lắm. 1528 01:23:54,736 --> 01:23:57,739 1529 01:23:57,805 --> 01:23:59,541 Anh đã dạy em rất tốt. 1530 01:24:07,114 --> 01:24:08,616 Gypsy, chúng ta đi đâu thế? 1531 01:24:11,118 --> 01:24:13,053 Cô đưa cháu đi đâu? 1532 01:24:13,955 --> 01:24:15,355 1533 01:24:19,293 --> 01:24:21,228 Cô định bỏ cháu lại với ông ta sao? 1534 01:24:21,295 --> 01:24:22,830 Gypsy, điều này có nghĩa là gì? 1535 01:24:22,897 --> 01:24:24,464 Suỵt. 1536 01:24:33,041 --> 01:24:35,577 1537 01:24:35,643 --> 01:24:37,879 1538 01:24:37,946 --> 01:24:39,146 - Chạy! - Ah! 1539 01:24:39,212 --> 01:24:40,815 Lên xe đi! 1540 01:24:42,382 --> 01:24:43,585 1541 01:24:45,653 --> 01:24:48,155 1542 01:24:50,257 --> 01:24:51,291 1543 01:24:51,358 --> 01:24:54,762 1544 01:24:57,031 --> 01:24:59,000 1545 01:24:59,067 --> 01:25:00,668 Thằng nhóc đó là của tao, Gypsy! 1546 01:25:01,201 --> 01:25:02,904 1547 01:25:03,236 --> 01:25:04,271 1548 01:25:04,338 --> 01:25:05,640 Khỉ thật. 1549 01:25:05,707 --> 01:25:07,341 1550 01:25:10,277 --> 01:25:12,145 Thôi nào, Gyps, tao sẽ làm nhanh thôi, tao hứa đấy. 1551 01:25:12,212 --> 01:25:13,514 Nằm xuống. 1552 01:25:13,581 --> 01:25:15,783 Tao sẽ giết thằng bé đó, Gypsy. 1553 01:25:15,850 --> 01:25:16,784 1554 01:25:16,851 --> 01:25:20,822 1555 01:25:20,888 --> 01:25:25,927 1556 01:25:25,994 --> 01:25:26,894 1557 01:25:26,961 --> 01:25:28,328 Không! 1558 01:25:28,395 --> 01:25:32,634 1559 01:25:32,700 --> 01:25:33,668 Này! 1560 01:25:33,735 --> 01:25:35,335 1561 01:25:35,402 --> 01:25:37,304 Tạm biệt, Eddie. 1562 01:25:41,174 --> 01:25:42,110 1563 01:25:42,175 --> 01:25:44,144 Tạm biệt, Gypsy. 1564 01:25:44,211 --> 01:25:45,647 1565 01:25:45,713 --> 01:25:47,447 1566 01:25:50,918 --> 01:25:53,788 Không thể cử một người đàn ông làm công việc của một người phụ nữ. 1567 01:25:53,855 --> 01:25:55,155 Gypsy! 1568 01:25:55,222 --> 01:25:57,224 Gypsy! 1569 01:25:57,290 --> 01:25:59,159 1570 01:25:59,226 --> 01:26:00,628 Không! 1571 01:26:00,695 --> 01:26:01,929 Cứu với! 1572 01:26:01,996 --> 01:26:04,398 1573 01:26:06,000 --> 01:26:07,367 Cô có chín mạng sống, nhớ không? 1574 01:26:07,434 --> 01:26:08,803 Cô là một con mèo, nhớ không? 1575 01:26:08,870 --> 01:26:09,804 Nhớ không? 1576 01:26:09,871 --> 01:26:10,938 Gypsy! 1577 01:26:11,005 --> 01:26:12,140 Gypsy! 1578 01:26:12,205 --> 01:26:13,741 1579 01:26:13,808 --> 01:26:16,644 1580 01:26:16,711 --> 01:26:19,047 Cháu sẽ làm mọi thứ cần thiết. 1581 01:26:19,113 --> 01:26:21,783 Làm ơn, chăm sóc cho cháu. 1582 01:26:21,849 --> 01:26:23,483 Làm ơn, cháu cần cô. 1583 01:26:23,551 --> 01:26:26,988 1584 01:26:27,055 --> 01:26:32,994 1585 01:26:33,061 --> 01:26:37,330 1586 01:26:37,397 --> 01:26:39,701 1587 01:26:41,234 --> 01:26:44,438 1588 01:26:44,504 --> 01:26:46,674 1589 01:26:46,741 --> 01:26:49,944 1590 01:26:50,011 --> 01:26:52,345 1591 01:26:52,412 --> 01:26:54,682 1592 01:26:54,749 --> 01:26:57,085 1593 01:26:57,151 --> 01:26:59,386 1594 01:26:59,453 --> 01:27:01,689 1595 01:27:01,756 --> 01:27:04,058 1596 01:27:04,125 --> 01:27:06,094 1597 01:27:06,160 --> 01:27:08,730 1598 01:27:08,796 --> 01:27:13,233 1599 01:27:13,300 --> 01:27:16,604 1600 01:27:16,671 --> 01:27:18,172 1601 01:27:18,238 --> 01:27:19,540 1602 01:27:19,607 --> 01:27:22,176 1603 01:27:22,242 --> 01:27:24,444 1604 01:27:26,346 --> 01:27:28,916 1605 01:27:30,985 --> 01:27:31,986 Đây có phải là thiên đường không? 1606 01:27:32,053 --> 01:27:33,988 Thiên đường sẽ phải đợi. 1607 01:27:35,723 --> 01:27:37,959 Cháu đã nói với bác rằng phải cần tới 9 viên đạn để giết cô ấy. 1608 01:27:38,025 --> 01:27:39,193 1609 01:27:39,259 --> 01:27:41,294 Ừ, cháu nói đúng. 1610 01:27:41,361 --> 01:27:43,231 Cô là một người phụ nữ rất may mắn. 1611 01:27:43,296 --> 01:27:46,534 1612 01:27:46,601 --> 01:27:48,335 Tôi sẽ để cô lại với con trai của cô. 1613 01:27:49,237 --> 01:27:50,938 Con trai? 1614 01:27:51,005 --> 01:27:52,240 Như vậy có ổn không? 1615 01:27:52,305 --> 01:27:58,278 1616 01:27:58,913 --> 01:28:00,248 Đến đây. 1617 01:28:00,313 --> 01:28:06,621 1618 01:28:07,255 --> 01:28:08,288 Thấy không? 1619 01:28:08,355 --> 01:28:09,857 Cô không bị tan vỡ nữa. 1620 01:28:15,263 --> 01:28:16,964 Này, cô đang khóc. 1621 01:28:17,031 --> 01:28:18,065 Cô không khóc. 1622 01:28:18,132 --> 01:28:19,734 Có, cô có. 1623 01:28:23,037 --> 01:28:25,506 Cháu có làm những gì cô yêu cầu cháu làm không? 1624 01:28:25,573 --> 01:28:28,576 Mật mã cuối cùng cháu nhắn tin có vi rút mã hóa. 1625 01:28:28,643 --> 01:28:30,178 Số tiền đã được chuyển 1626 01:28:30,244 --> 01:28:32,312 đến Tổ chức Cứu trợ Trẻ em. 1627 01:28:32,980 --> 01:28:35,917 Ông ta đã giết gia đình cháu và bây giờ ông ta đang cho rất nhiều 1628 01:28:35,983 --> 01:28:40,288 trẻ em như cháu những người đã mất bố mẹ của chúng. 1629 01:28:40,353 --> 01:28:41,689 Tất cả? 1630 01:28:41,756 --> 01:28:44,391 Cháu đã để dành được một ít cho chúng ta. 1631 01:28:44,457 --> 01:28:47,427 - Ít như thế nào? - Ba triệu nhỏ. 1632 01:28:47,494 --> 01:28:48,729 Gì? 1633 01:28:48,796 --> 01:28:50,430 1634 01:28:50,497 --> 01:28:53,100 Ôi, Chúa ơi. 1635 01:28:53,167 --> 01:28:54,434 Cháu đang gặp rắc rồi. 1636 01:28:54,501 --> 01:28:56,637 Tuyệt vời, rắc rối tuyệt vời. 1637 01:28:58,306 --> 01:29:01,142 Jack sẽ không bao giờ bỏ qua chuyện này. 1638 01:29:01,209 --> 01:29:02,777 Ông ấy sẽ rất tức giận. 1639 01:29:02,844 --> 01:29:05,146 Ông ấy sẽ rất tức giận. 1640 01:29:05,213 --> 01:29:07,815 1641 01:29:07,882 --> 01:29:10,985 1642 01:29:11,052 --> 01:29:13,621 1643 01:29:13,688 --> 01:29:15,223 1644 01:29:15,289 --> 01:29:18,458 1645 01:29:18,526 --> 01:29:20,194 1646 01:29:20,261 --> 01:29:24,765 1647 01:29:24,832 --> 01:29:27,001 Whoo! 1648 01:29:27,068 --> 01:29:29,670 1649 01:29:29,737 --> 01:29:31,739 1650 01:29:31,806 --> 01:29:33,674 Vậy cô thích chiếc xe mới của mình như thế nào? 1651 01:29:33,741 --> 01:29:36,010 Cô sẽ cung cấp cho cháu ba dự đoán. 1652 01:29:36,077 --> 01:29:37,545 Còn Jack thì sao? 1653 01:29:37,612 --> 01:29:39,780 À, chúng ta chỉ cần nói trước ông ta một bước. 1654 01:29:39,847 --> 01:29:41,148 Tất nhiên là sau khi chúng ta có được Moses. 1655 01:29:41,215 --> 01:29:43,117 Tất nhiên rồi. 1656 01:29:43,184 --> 01:29:45,052 - Cô biết gì không? - Hmm? 1657 01:29:45,119 --> 01:29:46,354 Cháu nghĩ cô sẽ có một cuốn sách bán chạy nhất. 1658 01:29:46,419 --> 01:29:48,022 Chúng ta hãy hi vọng như vậy. 1659 01:29:48,089 --> 01:29:49,123 Cháu yêu cô. 1660 01:29:51,092 --> 01:29:52,627 Cô yêu cháu. 1661 01:29:55,395 --> 01:29:57,497 Đây, cầm lấy tay lái. 1662 01:29:57,565 --> 01:29:59,033 Giữ nó thẳng. 1663 01:29:59,100 --> 01:30:00,268 Thẳng. 1664 01:30:00,334 --> 01:30:03,037 - Whoo! - Whoo-hoo! 1665 01:30:03,104 --> 01:30:05,573 1666 01:30:05,640 --> 01:30:17,640 Dịch Phụ Đề Việt: MINH TÚ 1667 01:30:07,407 --> 01:30:13,413 1668 01:30:13,480 --> 01:30:16,317 1669 01:30:16,384 --> 01:30:18,819 1670 01:30:18,886 --> 01:30:28,886 Vietnamese Subtitles Copyright © 2022 by MT ENTERTAINMENT FILM All right reserved 1671 01:30:22,356 --> 01:30:24,592 1672 01:30:24,659 --> 01:30:26,727 1673 01:30:26,794 --> 01:30:29,130 1674 01:30:29,196 --> 01:30:32,300 1675 01:30:32,366 --> 01:30:34,368 1676 01:30:34,434 --> 01:30:39,240 1677 01:30:39,307 --> 01:30:43,744 1678 01:30:43,811 --> 01:30:46,446 1679 01:30:46,514 --> 01:30:49,482 1680 01:30:49,550 --> 01:30:51,719 1681 01:30:51,786 --> 01:30:54,487 1682 01:30:54,555 --> 01:30:56,857 1683 01:30:56,924 --> 01:30:59,760 1684 01:30:59,827 --> 01:31:02,296 1685 01:31:02,363 --> 01:31:05,032 1686 01:31:05,099 --> 01:31:07,467 1687 01:31:07,535 --> 01:31:11,005 1688 01:31:11,072 --> 01:31:13,174 1689 01:31:13,240 --> 01:31:15,209 1690 01:31:15,276 --> 01:31:21,349 1691 01:31:21,415 --> 01:31:24,085 1692 01:31:24,151 --> 01:31:26,687 1693 01:31:26,754 --> 01:31:30,358 1694 01:31:30,424 --> 01:31:31,959 1695 01:31:32,026 --> 01:31:36,797 1696 01:31:36,864 --> 01:31:42,103 1697 01:31:42,169 --> 01:31:47,241 1698 01:31:47,308 --> 01:31:52,847 1699 01:31:52,913 --> 01:31:54,982 1700 01:31:55,049 --> 01:31:56,817 1701 01:31:56,884 --> 01:32:03,224 1702 01:32:03,290 --> 01:32:05,926 1703 01:32:05,993 --> 01:32:08,462 1704 01:32:08,562 --> 01:32:11,832 1705 01:32:11,899 --> 01:32:13,734 1706 01:32:13,801 --> 01:32:16,170 1707 01:32:16,237 --> 01:32:17,438 1708 01:32:17,505 --> 01:32:18,973 1709 01:32:19,040 --> 01:32:21,308 1710 01:32:21,375 --> 01:32:22,576 1711 01:32:22,643 --> 01:32:24,111 1712 01:32:24,178 --> 01:32:26,380 1713 01:32:26,447 --> 01:32:29,717 1714 01:32:29,784 --> 01:32:33,220 1715 01:32:35,656 --> 01:32:37,024 1716 01:32:37,091 --> 01:32:42,096 1717 01:32:42,163 --> 01:32:47,268 1718 01:32:47,334 --> 01:32:48,302 1719 01:32:48,369 --> 01:32:49,837 1720 01:32:49,904 --> 01:32:52,406 1721 01:32:52,473 --> 01:32:54,675 1722 01:32:54,742 --> 01:32:57,244 1723 01:32:57,812 --> 01:33:01,715 1724 01:33:01,782 --> 01:33:06,620 1725 01:33:06,687 --> 01:33:11,192 1726 01:33:11,258 --> 01:33:16,197 1727 01:33:16,263 --> 01:33:18,732 1728 01:33:18,799 --> 01:33:21,202 1729 01:33:21,268 --> 01:33:23,838 1730 01:33:23,904 --> 01:33:26,307 1731 01:33:26,373 --> 01:33:28,943 1732 01:33:29,009 --> 01:33:31,745 1733 01:33:31,812 --> 01:33:33,948 1734 01:33:34,014 --> 01:33:36,551 1735 01:33:36,617 --> 01:33:42,524 1736 01:33:42,591 --> 01:33:47,828 1737 01:33:47,895 --> 01:33:52,833 1738 01:33:52,900 --> 01:33:55,736 1739 01:33:55,803 --> 01:33:57,304 1740 01:33:57,371 --> 01:33:59,473 1741 01:33:59,541 --> 01:34:01,041 1742 01:34:01,108 --> 01:34:03,444 1743 01:34:03,512 --> 01:34:04,579 1744 01:34:04,645 --> 01:34:06,747 1745 01:34:08,282 --> 01:34:12,686 1746 01:34:12,753 --> 01:34:17,626 1747 01:34:17,691 --> 01:34:22,096 1748 01:34:22,163 --> 01:34:26,967 1749 01:34:27,034 --> 01:34:29,538 1750 01:34:29,604 --> 01:34:32,006 1751 01:34:32,072 --> 01:34:34,576 1752 01:34:34,643 --> 01:34:37,044 1753 01:34:37,111 --> 01:34:39,614 1754 01:34:39,680 --> 01:34:42,016 1755 01:34:42,082 --> 01:34:44,852 1756 01:34:44,919 --> 01:34:47,321 1757 01:34:47,388 --> 01:34:53,427 1758 01:34:53,494 --> 01:34:58,432 1759 01:34:58,499 --> 01:35:03,504 1760 01:35:03,572 --> 01:35:06,473 1761 01:35:06,541 --> 01:35:08,042 1762 01:35:08,108 --> 01:35:10,110 1763 01:35:10,177 --> 01:35:11,513 1764 01:35:11,580 --> 01:35:13,814 1765 01:35:13,881 --> 01:35:17,718 1766 01:35:17,785 --> 01:35:21,656 1767 01:35:21,722 --> 01:35:23,958 1768 01:35:24,024 --> 01:35:27,562 1769 01:35:27,629 --> 01:35:29,730 1770 01:35:29,797 --> 01:35:32,266 1771 01:35:32,333 --> 01:35:34,101 1772 01:35:34,168 --> 01:35:37,371 1773 01:35:37,438 --> 01:35:39,740 1774 01:35:39,807 --> 01:35:42,544 1775 01:35:42,611 --> 01:35:45,513 1776 01:35:45,580 --> 01:35:48,148 1777 01:35:48,215 --> 01:35:49,651 1778 01:35:49,718 --> 01:35:51,118 1779 01:35:51,185 --> 01:35:53,655 1780 01:35:53,722 --> 01:35:56,857 1781 01:35:56,924 --> 01:35:59,260 1782 01:35:59,326 --> 01:36:01,529 1783 01:36:01,596 --> 01:36:04,331 1784 01:36:04,398 --> 01:36:07,134 1785 01:36:07,201 --> 01:36:09,470 1786 01:36:09,537 --> 01:36:12,006 1787 01:36:12,072 --> 01:36:14,408 1788 01:36:14,475 --> 01:36:16,810 1789 01:36:16,877 --> 01:36:19,380 1790 01:36:19,446 --> 01:36:21,782 1791 01:36:21,849 --> 01:36:24,385 1792 01:36:24,451 --> 01:36:26,920 1793 01:36:26,987 --> 01:36:28,956 1794 01:36:29,031 --> 01:36:32,695