1 00:00:52,848 --> 00:00:56,394 Historien slutter, før du blev født. 2 00:01:12,576 --> 00:01:13,994 Mor? 3 00:01:19,417 --> 00:01:20,875 Nu igen. 4 00:01:24,254 --> 00:01:28,258 Da vi vågnede og følte hænder, der ikke længere var der - 5 00:01:28,383 --> 00:01:33,596 - sagde de ældste, at det var spøgelserne eller Satan. 6 00:01:36,808 --> 00:01:40,270 Eller at vi løj for at få opmærksomhed. 7 00:01:40,395 --> 00:01:45,316 Eller at vores vilde kvindelige fantasi spillede os et puds. 8 00:01:49,654 --> 00:01:52,115 Det fortsatte i mange år. 9 00:01:53,825 --> 00:01:55,827 For os alle. 10 00:02:04,544 --> 00:02:07,714 Vi følte os vægtløse. 11 00:02:07,922 --> 00:02:11,593 Som om vi svævede over det, der engang var virkeligheden. 12 00:02:14,387 --> 00:02:20,310 Som var vi blevet forvist og ikke længere havde ret til at tilhøre virkeligheden. 13 00:02:29,944 --> 00:02:34,240 Jeg tænkte på, hvem jeg ville have været, hvis det aldrig var sket. 14 00:02:34,407 --> 00:02:40,038 Jeg savnede den, jeg kunne have været. Men det gør jeg ikke længere. 15 00:02:42,207 --> 00:02:45,335 For det er dommedag og tid til bøn. 16 00:02:46,544 --> 00:02:48,046 Begge dele. 17 00:02:54,844 --> 00:02:59,307 Vi fik en af dem. Jeg så hans ansigt. 18 00:02:59,432 --> 00:03:01,810 Og han angav de andre. 19 00:03:12,612 --> 00:03:17,492 Til sidst blev gerningsmændene anholdt og ført i sikkerhed hos politiet i byen. 20 00:03:25,291 --> 00:03:30,296 Næsten alle koloniens mænd tog til byen for at betale kautionen. 21 00:03:30,463 --> 00:03:34,843 Vi havde to dage til at tilgive voldsmændene, før de kom tilbage. 22 00:03:36,678 --> 00:03:43,268 Hvis vi ikke tilgav, ville de smide os ud af kolonien og udelukke os fra himmerige. 23 00:03:54,612 --> 00:03:56,906 Ikke gøre noget. 24 00:03:58,658 --> 00:04:01,577 Blive og kæmpe. 25 00:04:03,245 --> 00:04:05,205 Rejse. 26 00:04:15,549 --> 00:04:20,054 DET FØLGENDE ER ET UDTRYK FOR KVINDELIG FANTASI 27 00:04:32,524 --> 00:04:38,363 Vi piger fik meget lidt uddannelse. Vi kunne knap nok læse og skrive. 28 00:04:39,239 --> 00:04:42,326 Men den dag lærte vi at stemme. 29 00:05:36,755 --> 00:05:40,676 Den stod lige mellem "blive og kæmpe" og "rejse". 30 00:05:40,759 --> 00:05:47,599 Så tre familier blev udvalgt til at afgøre, hvad kvinderne skulle gøre. 31 00:05:56,984 --> 00:06:02,448 Din mor havde bedt August, læreren, om at tage referat under mødet. 32 00:06:02,614 --> 00:06:06,368 Han var lige vendt tilbage til kolonien. 33 00:06:06,535 --> 00:06:09,913 Hans familie var blevet bandlyst mange år tidligere. 34 00:06:17,963 --> 00:06:21,759 August havde elsket din mor, siden han var lille. 35 00:06:38,358 --> 00:06:43,863 Før vi begyndte, talte din bedstemor, Agatha, om vigtigheden af ærbødighed. 36 00:06:44,989 --> 00:06:47,408 Og at vise hinanden det. 37 00:06:47,575 --> 00:06:51,621 Ligesom Jesus vaskede disciplenes fødder før det sidste måltid - 38 00:06:51,913 --> 00:06:55,583 -hvor han vidste, at tiden var inde. 39 00:06:58,044 --> 00:07:03,591 På et døgn skulle vi forestille os den verden, du ville blive født i. 40 00:07:06,469 --> 00:07:11,682 Det ligger i vores tro at tilgive. Vi har gjort det før, så hvorfor ikke nu? 41 00:07:11,766 --> 00:07:14,769 - Nu ved vi bedre. - Vi bliver bandlyste. 42 00:07:14,852 --> 00:07:18,940 Vi må rejse i vanære, hvis vi ikke tilgiver dem. 43 00:07:19,107 --> 00:07:23,403 Og hvis vi bliver bandlyste, mister vi vores plads i Himlen. 44 00:07:23,569 --> 00:07:26,656 Hvordan kan I leve med frygten for det? 45 00:07:26,781 --> 00:07:31,702 Det er forståelige bekymringer. Hvordan håndterer vi dem? 46 00:07:31,869 --> 00:07:36,290 Vi skal bare blive enige om, om vi tilgiver mændene - 47 00:07:37,708 --> 00:07:40,878 - så vi kan komme i Himlen. 48 00:07:41,045 --> 00:07:46,050 Grin du bare, Salome, men vi bliver nødt til at rejse, hvis vi ikke tilgiver dem. 49 00:07:46,134 --> 00:07:49,095 Hvordan skal Herren så finde os? 50 00:07:49,262 --> 00:07:54,809 Hvis Jesus kan genopstå og falde ned fra Himlen for at samle sine følgere - 51 00:07:54,976 --> 00:07:58,229 - kan han nok også finde kvinder, der har forladt kolonien. 52 00:07:58,312 --> 00:08:04,068 Men seriøst: Jeg kan ikke tilgive dem. Det vil jeg aldrig kunne. 53 00:08:04,152 --> 00:08:06,988 Heller ikke jeg. 54 00:08:08,197 --> 00:08:10,450 Men vi vil gerne i Himlen. 55 00:08:14,996 --> 00:08:17,749 - Her har vi alt, vi kan begære. - Nej. 56 00:08:17,874 --> 00:08:19,208 Så begær mindre. 57 00:08:21,502 --> 00:08:24,380 Betyder Himlen intet for jer? 58 00:08:24,464 --> 00:08:28,301 Der må da også være noget at leve for i dette liv. 59 00:08:40,563 --> 00:08:41,898 Autje! 60 00:08:42,440 --> 00:08:45,193 Vi ses om lidt. Det skal nok gå. 61 00:08:54,285 --> 00:09:01,292 Din bedstemor sagde altid: "Se, hvor du kan hjælpe, og tænk ikke på resten." 62 00:09:01,375 --> 00:09:04,962 Det er nok nemmere, når man er så gammel som hende. 63 00:09:05,129 --> 00:09:12,512 Så bliver vi og kæmper, eller rejser vi? Det er vores muligheder. 64 00:09:13,930 --> 00:09:16,182 At gøre ingenting er udelukket. 65 00:09:19,685 --> 00:09:22,771 Jeg vil tale om mine heste, Ruth og Cheryl. 66 00:09:25,816 --> 00:09:30,904 Når Ruth og Cheryl bliver skræmte af Duecks hund på vej til kirken - 67 00:09:31,071 --> 00:09:34,366 - er deres første instinkt at løbe løbsk. 68 00:09:36,993 --> 00:09:40,997 De holder ikke møde for at blive enige om en reaktion. 69 00:09:41,081 --> 00:09:44,918 - De flygter. - Jamen, vi er ikke dyr, Greta. 70 00:09:45,001 --> 00:09:49,715 Men vi er blevet jaget som dyr, så måske bør vi reagere som dem. 71 00:09:49,798 --> 00:09:56,179 Jeg har set heste trampe på vrede hunde. Så dyr flygter ikke altid. 72 00:09:56,263 --> 00:10:00,767 Skal vi lære vores døtre at forsvare sig ved at flygte? 73 00:10:00,851 --> 00:10:02,185 Nej, ved at rejse. 74 00:10:02,269 --> 00:10:07,858 Jeg vil hellere skyde og begrave mændene end stikke af, Guds vrede uforsagt. 75 00:10:07,941 --> 00:10:12,154 Salome, Greta talte om at rejse, ikke flygte. 76 00:10:12,237 --> 00:10:15,198 Uh, undskyld, at mor brugte det forkerte ord. 77 00:10:15,282 --> 00:10:20,245 En synd så stor, at Salome skal rette den for os alle! 78 00:10:20,328 --> 00:10:24,833 At flygte og at rejse har forskellig betydning. 79 00:10:24,916 --> 00:10:27,419 Det siger forskellige ting om os. 80 00:10:32,424 --> 00:10:38,263 August, hvad siger du til det hele? Har du også en mening? 81 00:10:39,973 --> 00:10:41,767 Jeg tror... 82 00:10:42,768 --> 00:10:47,105 Jeg tror, det er muligt at efterlade noget eller nogen... 83 00:10:49,900 --> 00:10:55,238 ...i en sindstilstand og komme et andet sted hen - 84 00:10:55,322 --> 00:10:58,909 - i en anden, helt uventet sindstilstand. 85 00:10:58,992 --> 00:11:03,455 - Jeg vil blive og kæmpe. - Taber vi, tvinges vi til at tilgive dem. 86 00:11:03,538 --> 00:11:07,834 - Jeg vil også blive og kæmpe. - Du vil altid slås! 87 00:11:07,918 --> 00:11:11,922 Er det virkelig sådan, vi afgør vores skæbne? 88 00:11:12,005 --> 00:11:17,427 Med et kryds ved vores holdning? Jeg troede, vi skulle andet og mere. 89 00:11:17,511 --> 00:11:22,891 - Du vil måske bare tilgive? - Alt andet er vanvittigt. 90 00:11:22,974 --> 00:11:27,354 Hvorfor er du her, hvis du synes det? Gå ud til de passive! 91 00:11:27,437 --> 00:11:31,024 Det er min datter, og hun bliver her. 92 00:11:32,359 --> 00:11:35,445 Hvis vi tvinges til tilgivelse, tæller den så? 93 00:11:37,322 --> 00:11:39,950 Hold det for dig selv. 94 00:11:40,033 --> 00:11:43,870 - Autje, kom herned! - Autje, gør, som din mor siger! 95 00:11:43,954 --> 00:11:49,876 Kan du ikke høre det knirke? Vil du have taget til at falde sammen? 96 00:11:52,796 --> 00:11:56,133 Vi var mange, der så os selv oppefra. 97 00:11:56,216 --> 00:12:01,512 Måske var det Gud, og vi så os selv gennem hans øjne. 98 00:12:02,680 --> 00:12:06,100 Eller også kunne vi bare ikke være der. 99 00:12:07,393 --> 00:12:09,812 I vores egne kroppe. 100 00:12:13,065 --> 00:12:16,110 - Hvordan kom du op? - Ved et mirakel. 101 00:12:16,193 --> 00:12:19,697 - Et mirakel fra Gud? - Ja. 102 00:12:20,698 --> 00:12:25,369 Der hvor jeg og din mor voksede op - 103 00:12:25,453 --> 00:12:28,748 -talte man aldrig om kroppen. 104 00:12:28,831 --> 00:12:32,835 Så når noget sådant skete, havde vi ingen ord for det. 105 00:12:32,918 --> 00:12:36,630 Og derfor blev der helt stille. 106 00:12:38,382 --> 00:12:42,386 Og i den øredøvende stilhed voksede frygten. 107 00:13:47,076 --> 00:13:51,997 Neitjes mor hængte sig, da overfaldene havde stået på et stykke tid. 108 00:13:53,499 --> 00:13:59,964 Vi undrede os over, hvorfor vores fødder fortsatte fremad, når hendes ikke kunne. 109 00:14:00,047 --> 00:14:03,718 Hvad adskiller os fra dem, der bliver efterladt? 110 00:14:07,805 --> 00:14:11,350 - De bliver aldrig færdige. - Vi dør først. 111 00:14:11,434 --> 00:14:13,644 Eller også skal vi igennem det hele! 112 00:14:15,396 --> 00:14:21,402 August, skriv for og imod for begge muligheder. 113 00:14:24,905 --> 00:14:27,825 Sæt den op på væggen. 114 00:14:29,952 --> 00:14:33,789 - Skriv stort. - Hvorfor? Vi kan alligevel ikke læse. 115 00:14:33,873 --> 00:14:37,460 Nej, men så kan den hænge her, så andre siden kan se den. 116 00:14:39,669 --> 00:14:43,506 Under overskriften "blive og kæmpe" skal du skrive "fordele". 117 00:14:43,590 --> 00:14:48,303 - Hvem vil begynde? - Vi begynder med "blive og kæmpe". 118 00:14:48,386 --> 00:14:53,933 Ikke alle deler din mening. 119 00:14:54,017 --> 00:14:57,312 Undskyld. 120 00:14:57,395 --> 00:15:04,110 Kan I tale en ad gangen, så jeg forstår? Det tager lidt tid at formulere. 121 00:15:04,194 --> 00:15:07,614 Skal vi række hånden op som skolebørn? 122 00:15:07,697 --> 00:15:11,326 Jeg... Det må I undskylde. 123 00:15:11,409 --> 00:15:14,037 - Vi behøver ikke flytte. - Undskyld? 124 00:15:14,120 --> 00:15:16,998 Skriv det nu bare under fordele. 125 00:15:17,082 --> 00:15:21,252 Salome har fået den geniale indsigt, at vi ikke behøver rejse, hvis vi bliver. 126 00:15:21,336 --> 00:15:26,633 Så skal vi ikke finde ud af, hvor vi skal hen eller lide under usikkerhed. 127 00:15:26,716 --> 00:15:28,927 Og vi har ikke noget kort. 128 00:15:29,010 --> 00:15:32,555 Det eneste sikre er usikkerheden, uanset hvor vi er. 129 00:15:32,639 --> 00:15:36,267 Neitje, Autje, har I noget at tilføje? 130 00:15:37,977 --> 00:15:43,566 - Vi behøver ikke forlade dem, vi elsker. - Vi kan tage dem med. 131 00:15:43,650 --> 00:15:45,193 Hvordan? 132 00:15:45,276 --> 00:15:49,322 Skulle vi flytte hele kolonien? Hvad mener du egentlig? 133 00:15:49,406 --> 00:15:55,286 Vi kunne opbygge noget nyt på dette sted, hvor vi føler os hjemme. 134 00:15:55,370 --> 00:15:58,123 Det er faktisk også vores hjem. 135 00:15:58,206 --> 00:16:02,335 Skal vi opremse ulemperne? Vi skal jo blive og kæmpe! 136 00:16:02,419 --> 00:16:05,171 Ulempe: Vi bliver ikke tilgivet. 137 00:16:06,381 --> 00:16:10,427 - Må jeg sige noget? - Værsgo. 138 00:16:10,510 --> 00:16:16,307 Før vi opregner fordele og ulemper, bør vi måske blive enige om, hvad vi kæmper for. 139 00:16:16,391 --> 00:16:19,978 Det ved alle da. Vi kæmper for at undgå overgreb. 140 00:16:20,061 --> 00:16:22,230 Men hvad ville det betyde? 141 00:16:22,313 --> 00:16:27,986 Måske bør vi definere, hvordan kolonien skal se ud, når vi har sejret. 142 00:16:28,069 --> 00:16:33,366 Måske bør vi vide, hvad vi vil opnå, og ikke kun hvad vi vil ødelægge. 143 00:16:35,243 --> 00:16:38,121 Skal vi blive eller rejse? 144 00:16:39,706 --> 00:16:43,376 Ona, fortæl mere om det, du har i tankerne. 145 00:16:46,463 --> 00:16:51,342 Mænd og kvinder skal træffe alle beslutninger for kolonien sammen. 146 00:16:51,426 --> 00:16:57,807 Kvinder skal have lov til at tænke. Piger skal lære at læse og skrive. 147 00:16:57,891 --> 00:17:02,562 Skolen skal have et kort over verden, så vi kan forstå vores plads i den. 148 00:17:02,645 --> 00:17:08,735 En ny tro baseret på den gamle men med kærlighed i centrum - 149 00:17:08,818 --> 00:17:12,322 - skal designes af kvinderne i kolonien. 150 00:17:12,405 --> 00:17:14,824 Vores børn skal være i sikkerhed. 151 00:17:17,911 --> 00:17:19,286 "Sammen". 152 00:17:22,915 --> 00:17:25,334 Du lyder som Augusts mor. 153 00:17:31,298 --> 00:17:33,634 Ona, du er en drømmer. 154 00:17:33,717 --> 00:17:36,345 Vi har ingen stemme. 155 00:17:36,428 --> 00:17:41,600 Vi har intet at vende tilbage til. Dyrene i deres reder er sikrere end os. 156 00:17:41,683 --> 00:17:46,480 Vi har ikke andet end drømmene, så selvfølgelig er vi drømmere. 157 00:17:46,563 --> 00:17:49,608 Ved du, hvad jeg drømmer om? 158 00:17:51,777 --> 00:17:58,158 At dem uden kontakt med virkeligheden ikke får ansvaret for vores målsætninger. 159 00:17:59,868 --> 00:18:04,248 Hvad gør vi, hvis mændene ikke kommer os i møde? 160 00:18:04,331 --> 00:18:05,666 Undskyld. 161 00:18:09,878 --> 00:18:15,259 - Så dræber vi dem. - Nej, Ona. 162 00:18:24,309 --> 00:18:28,230 Hvad hvis de fængslede mænd er uskyldige? 163 00:18:29,982 --> 00:18:35,404 - Mor. Hvorfor siger du det? - Vi fangede jo en af dem. 164 00:18:37,197 --> 00:18:39,533 - Jeg så ham. - Kun en. 165 00:18:39,616 --> 00:18:43,704 - Ja, men han angav de andre. - Måske løj han. 166 00:18:45,664 --> 00:18:48,250 - Det er vi nødt til at tænke på. - Nej. 167 00:18:48,333 --> 00:18:54,006 Det er ikke vores ansvar, for vi afgør ikke, om de bliver straffet eller ej. 168 00:18:54,089 --> 00:18:59,595 Vi ved, vi blev overfaldet af mænd, ikke af spøgelser eller Satan! 169 00:18:59,678 --> 00:19:05,976 Vi ved, det ikke er indbildning. Vi blev bedøvet med sovemidler til køer! 170 00:19:06,060 --> 00:19:12,566 Vi ved, at vi har blå mærker, infektioner, er blevet gravide og er dødsensrædde. 171 00:19:12,649 --> 00:19:15,110 Nogle af os er døde! 172 00:19:15,194 --> 00:19:20,741 Vi ved, at vi må beskytte vores børn, uanset hvem der er skyldig! 173 00:19:20,824 --> 00:19:23,952 Tak, Salome. Sid ned. 174 00:19:49,269 --> 00:19:51,146 Skal vi fortsætte? 175 00:19:52,564 --> 00:19:55,442 De fængslede kan være uskyldige i overgrebene - 176 00:19:55,526 --> 00:20:00,947 - men er de skyldige i ikke at gribe ind? I forsømmelse? 177 00:20:01,030 --> 00:20:03,825 - Hvor skulle vi vide det fra? - Det ved vi jo. 178 00:20:03,908 --> 00:20:06,494 Mændene har skabt miljøet her - 179 00:20:06,577 --> 00:20:11,666 - og overgrebene blev mulige på grund af omstændighederne her. 180 00:20:11,749 --> 00:20:15,545 De er skabt og velsignet af mændene. 181 00:20:15,628 --> 00:20:22,760 Siger du, at gerningsmændene er lige så meget ofre som de overfaldne? 182 00:20:22,844 --> 00:20:30,059 At både mænd og kvinder er ofre for de omstændigheder, som kolonien er skabt i? 183 00:20:32,353 --> 00:20:33,813 Det kan man godt sige. 184 00:20:33,896 --> 00:20:37,275 Så uanset om retten dømmer eller frikender dem... 185 00:20:38,484 --> 00:20:43,740 ...er de i sidste ende uskyldige. 186 00:20:44,782 --> 00:20:46,993 Ja, det vil jeg mene. 187 00:20:49,245 --> 00:20:53,791 - De ældste kaldte dem onde. - Det er magtsygen, der taler. 188 00:20:53,875 --> 00:20:58,296 - De havde brug for... - ...nogle at bestemme over. 189 00:20:58,379 --> 00:21:05,344 De har lært magtens kunst videre til mændene i kolonien. 190 00:21:06,345 --> 00:21:13,019 - Ønsker vi ikke alle en form for magt? - Det tror jeg, men jeg er ikke sikker. 191 00:21:13,102 --> 00:21:17,523 Jamen, vi fangede dem jo. Vi fangede dem! 192 00:21:17,607 --> 00:21:20,151 Ja, I gjorde. 193 00:21:21,194 --> 00:21:27,200 - Hvorfor gør I så alting så kompliceret? - Det er virkelig kedeligt. 194 00:21:28,284 --> 00:21:30,787 Vi kan bede mændene om at rejse. 195 00:21:32,663 --> 00:21:34,624 Bede mændene om at rejse? 196 00:21:38,628 --> 00:21:44,133 Ingen af os har nogensinde bedt mændene om noget. 197 00:21:44,217 --> 00:21:50,932 Vi har ikke engang bedt dem om saltet, en mønt eller et øjebliks fred og ro. 198 00:21:51,015 --> 00:21:54,352 Aldrig bedt dem tage vasketøjet ind eller trække fra. 199 00:21:54,435 --> 00:21:57,522 Passe på enåringerne. 200 00:21:57,605 --> 00:22:03,444 Lægge hånden på min lænd, mens jeg for tolv-trettende gang - 201 00:22:03,528 --> 00:22:07,407 - forsøger at presse et spædbarn ud af min krop. 202 00:22:09,867 --> 00:22:17,917 Er det ikke slående, at det eneste vi ønsker af dem, er at de rejser? 203 00:22:31,222 --> 00:22:35,143 At bede dem rejse er ikke en mulighed. 204 00:22:37,353 --> 00:22:40,981 Tænk lidt på Ruth og Cheryl. 205 00:22:43,442 --> 00:22:44,776 Stop. 206 00:22:46,069 --> 00:22:48,572 August tager stadig referat. 207 00:22:50,449 --> 00:22:54,661 Tænk, at August stadig tager referat! 208 00:22:56,580 --> 00:23:01,376 Nogle gange griner folk lige så meget, som de har lyst til at græde. 209 00:23:03,211 --> 00:23:06,298 Du må tro, vi er skøre! 210 00:23:06,381 --> 00:23:11,094 Nej. Og min mening ville alligevel ikke betyde noget. 211 00:23:12,220 --> 00:23:15,390 Tror du virkelig det? 212 00:23:19,436 --> 00:23:24,483 Hvordan ville du have det, hvis det aldrig betød noget, hvad du mente? 213 00:23:25,984 --> 00:23:30,947 Jeg er her ikke for at have en mening, men for at tage referat. 214 00:23:31,031 --> 00:23:38,663 Men hvis du hele livet følte, din mening intet betød, hvordan ville du så have det? 215 00:23:47,589 --> 00:23:52,386 Når vi har befriet os, må vi spørge os selv, hvem vi er. 216 00:24:36,096 --> 00:24:40,142 Kan vi blive færdige til middagen? Miep skal have sin penicillin. 217 00:24:40,225 --> 00:24:43,645 Hvordan har du fået fat i penicillin? 218 00:24:43,729 --> 00:24:45,939 Hun gik. 219 00:24:46,022 --> 00:24:51,403 Hun gik i halvandet døgn til den mobile klinik med Miep på ryggen. 220 00:24:56,575 --> 00:25:03,248 "Herren er nådig og barmhjertig, sen til vrede og rig på troskab." 221 00:25:04,624 --> 00:25:11,631 "Herren er nådig og barmhjertig, sen til vrede og rig på troskab." 222 00:25:20,765 --> 00:25:26,270 Jeg må blande penicillinen i æblemosen, ellers vil hun ikke tage det. 223 00:25:28,272 --> 00:25:35,154 "Herren er nådig og barmhjertig, sen til vrede og rig på troskab." 224 00:25:36,155 --> 00:25:43,162 "Herren er nådig og barmhjertig, sen til vrede og rig på troskab." 225 00:25:56,175 --> 00:25:59,845 Tilgiv mig. De er for store til min mund. 226 00:26:08,479 --> 00:26:13,859 "Herren er nådig og barmhjertig, sen til vrede og rig på troskab." 227 00:26:21,283 --> 00:26:23,702 Lad os holde en pause. 228 00:26:34,338 --> 00:26:36,257 Thorkild! Thorkild! 229 00:26:53,691 --> 00:26:58,070 Ikke et ord om, at jeg ryger. Jeg er træt af det. 230 00:27:03,075 --> 00:27:05,995 Vil hun altid være sådan nu? 231 00:27:07,246 --> 00:27:08,831 Hvordan? 232 00:27:08,914 --> 00:27:13,878 Som en mand. Vil Nettie altid være som en mand nu? 233 00:27:20,051 --> 00:27:24,930 Senere forstod vi, at Nettie ikke blev en mand på grund af det, der var sket. 234 00:27:26,140 --> 00:27:29,769 Nettie havde aldrig følt sig som kvinde. 235 00:27:29,852 --> 00:27:33,606 Nu var det blevet umuligt at lade som om. 236 00:27:47,495 --> 00:27:49,830 Lytter min bror? 237 00:27:55,503 --> 00:27:57,630 Hej, lillebror. 238 00:28:00,673 --> 00:28:06,930 Jeg ved ikke, om barnet var dit eller en af dine venners. 239 00:28:08,681 --> 00:28:11,351 Men det var nok dit, for... 240 00:28:13,728 --> 00:28:15,563 ...der var noget galt med det. 241 00:28:21,236 --> 00:28:25,865 Jeg elskede det, tror jeg. 242 00:28:28,910 --> 00:28:32,205 Underligt, ikke? 243 00:28:40,004 --> 00:28:45,218 Jeg vil ikke tale om det eller noget andet. 244 00:28:47,011 --> 00:28:48,596 Aldrig mere. 245 00:28:55,770 --> 00:28:58,106 - Men... - Men hvad? 246 00:28:58,189 --> 00:29:01,484 - Hun taler ikke mere. - Har du det bedre? 247 00:29:01,568 --> 00:29:06,573 Hun taler med børnene. Jeg tror, de kalder hende Melvin. 248 00:29:26,634 --> 00:29:33,850 I Italien under Anden Verdenskrig gemte de civile sig i beskyttelsesrum. 249 00:29:33,933 --> 00:29:39,064 Der var brug for frivillige til at holde generatorerne i gang. 250 00:29:40,482 --> 00:29:42,650 Så man cyklede! 251 00:29:44,527 --> 00:29:50,867 Da du gyngede fra tagbjælken tidligere, kom jeg i tanke om det. 252 00:29:50,950 --> 00:29:52,952 Du ville være perfekt som frivillig. 253 00:29:54,954 --> 00:29:58,708 Hvis vi altså var i et beskyttelsesrum. 254 00:29:58,792 --> 00:30:05,256 - Hvor cykler man hen i det lille rum? - Cyklen ville være stationær. 255 00:30:10,095 --> 00:30:12,639 Jeg skal vande hestene. 256 00:30:18,812 --> 00:30:20,939 Se her. 257 00:30:32,450 --> 00:30:36,121 Det lærte du nok ikke på universitetet. 258 00:30:36,204 --> 00:30:39,998 Kun fakta om stationære cykler langt væk. 259 00:30:42,292 --> 00:30:47,047 Så jeg bør vel ikke være for ked af, at jeg aldrig kommer i skole. 260 00:30:51,635 --> 00:30:54,263 Hvorfor blev I vist bort herfra? 261 00:30:54,346 --> 00:30:57,141 Min mor stillede spørgsmål. 262 00:30:57,224 --> 00:31:01,729 - Betvivlede hun Gud? - Ikke Gud, men magten. 263 00:31:02,771 --> 00:31:05,983 Regler lavet i Guds navn. 264 00:31:06,066 --> 00:31:09,695 Og hun opfordrede andre til at stille spørgsmål. 265 00:31:09,778 --> 00:31:13,323 - Ligesom Ona? - Ja. 266 00:31:13,407 --> 00:31:15,284 Ona og hun var venner. 267 00:31:16,660 --> 00:31:19,079 Er hun død? 268 00:31:30,174 --> 00:31:36,388 Men nogle gange, som da jeg hørte dig i dag, kan jeg tydeligt høre hendes stemme. 269 00:31:38,015 --> 00:31:40,851 Hvorfor lod de ældste dig komme tilbage? 270 00:31:40,934 --> 00:31:46,482 Jeg havde studeret, så jeg kunne gøre mig nyttig og undervise drengene. 271 00:31:46,565 --> 00:31:49,276 For sent. 272 00:32:02,498 --> 00:32:08,295 Jeg vil hjælpe, men jeg ved ikke hvordan. 273 00:32:08,379 --> 00:32:11,965 Du kom tilbage for Onas skyld, ikke? 274 00:32:12,049 --> 00:32:17,304 Du ser på hende på en lidt sjov måde. 275 00:32:17,388 --> 00:32:23,644 Jeg forstår ikke, hvorfor hun ikke vil giftes med dig. I siger underlige ting. 276 00:32:42,079 --> 00:32:43,706 Mor! 277 00:32:46,333 --> 00:32:50,879 Alle beboere bedes komme frem til folketællingen 2010. 278 00:32:50,963 --> 00:32:53,090 Hallo! Væk derfra! 279 00:32:56,260 --> 00:32:57,970 Kom ud og lad jer tælle. 280 00:32:58,053 --> 00:33:01,473 Kom ud af jeres hjem og bliv talt til folketællingen 2010. 281 00:33:15,529 --> 00:33:21,159 Alle skal komme ud og deltage i folketællingen 2010. 282 00:33:38,718 --> 00:33:42,180 Nå, vil du smage? 283 00:33:44,891 --> 00:33:49,854 Det er folketællingen 2010! Kom frem og lad jer tælle. 284 00:33:55,777 --> 00:33:57,570 Kilde, kilde. 285 00:34:10,875 --> 00:34:16,631 Vi indsamler data til folketællingen 2010. Kom ud og lad jer tælle. 286 00:34:20,301 --> 00:34:21,636 Lad os gå derhen. 287 00:34:21,719 --> 00:34:24,097 - Hvorfor? - Kom nu bare. 288 00:34:42,907 --> 00:34:44,450 Hvor gamle er I? 289 00:34:44,534 --> 00:34:46,285 - Femten. - Seksten. 290 00:34:46,369 --> 00:34:50,832 - Så har I sikkert kærester. - Nej, vi har ingen kærester. 291 00:34:54,043 --> 00:34:57,255 Vi ses igen, de damer. Pas på jer selv. 292 00:35:57,315 --> 00:36:02,152 - Hvor er Autje? - Vi må starte uden hende. 293 00:36:05,572 --> 00:36:07,366 Tak. 294 00:36:07,449 --> 00:36:11,161 - Har du røget? - Hvad kommer det dig ved? 295 00:36:11,244 --> 00:36:12,829 Lad nu være. 296 00:36:17,042 --> 00:36:19,795 Jeg kan ikke mere! 297 00:36:19,878 --> 00:36:21,213 Autje?! 298 00:36:32,391 --> 00:36:35,310 Vent, til jeg får fat i dig! 299 00:36:35,394 --> 00:36:40,315 Manden fra folketællingen sagde, at en af vores mænd kommer hjem i aften. 300 00:36:40,399 --> 00:36:45,070 - De skal bruge flere penge til kautionen. - Hvem? 301 00:36:45,153 --> 00:36:46,488 Din Klaas. 302 00:36:47,697 --> 00:36:51,243 Så må vi skynde os. Sid ned, alle sammen. 303 00:36:54,496 --> 00:37:00,001 - August, fordelene ved at rejse? - Fordele ved at rejse. 304 00:37:02,504 --> 00:37:05,757 - Vi kommer væk herfra. - Vi kommer i sikkerhed. 305 00:37:05,841 --> 00:37:12,180 Ikke nødvendigvis. Og det første er jo indlysende. Skal det virkelig skrives op? 306 00:37:13,849 --> 00:37:15,183 Ja, Autje? 307 00:37:16,226 --> 00:37:18,812 Vi får lidt af verden at se. 308 00:37:18,895 --> 00:37:23,358 - Lad os gå over til ulemperne. - Det bestemmer kvinderne her. 309 00:37:24,526 --> 00:37:27,154 Ikke en mislykket landmand. 310 00:37:27,237 --> 00:37:33,118 Du er inviteret af os til at lytte til det, vi siger, og skrive det ned. 311 00:37:33,201 --> 00:37:35,996 Intet andet. Så bare lyt! 312 00:37:36,079 --> 00:37:40,625 Mariche, Klaas er snart tilbage, og du spilder tiden. 313 00:37:40,709 --> 00:37:46,757 Han vil tage dyrene og sælge dem for at få penge til kautionen - 314 00:37:46,840 --> 00:37:53,430 - og så er voldtægtsforbryderne tilbage. Og du og børnene kommer til at betale. 315 00:37:53,513 --> 00:38:00,103 Og som altid gør du intet andet end at udspy din vrede. 316 00:38:02,397 --> 00:38:06,818 Jeg beklager, at jeg forsøgte at styre processen. 317 00:38:07,903 --> 00:38:10,447 Det var forkert af mig. 318 00:38:14,451 --> 00:38:15,786 Mejal! 319 00:38:21,083 --> 00:38:24,252 Jeg skal nok holde op. 320 00:38:24,336 --> 00:38:26,004 Mor. 321 00:38:29,674 --> 00:38:32,010 Hvad er der galt? 322 00:38:33,345 --> 00:38:35,180 Hvad er der? 323 00:38:38,474 --> 00:38:40,267 Miep, hvad er der galt? 324 00:38:41,310 --> 00:38:43,562 Jeg har ondt. 325 00:38:46,190 --> 00:38:48,484 Det er okay. 326 00:38:49,985 --> 00:38:52,071 Det skal nok gå. 327 00:38:58,119 --> 00:39:00,705 Det skal nok gå. 328 00:39:06,335 --> 00:39:09,463 Der er ingen ulemper ved at tage af sted. 329 00:39:16,512 --> 00:39:19,724 Bare rolig, Nettie. 330 00:40:34,632 --> 00:40:41,430 Hvis vi rejser, hvordan klarer vi så aldrig at se vore brødre og sønner igen? 331 00:40:41,514 --> 00:40:44,058 Mændene? 332 00:40:57,863 --> 00:41:00,074 Tiden læger alle sår. 333 00:41:01,575 --> 00:41:05,454 Det vigtigste for os er vores frihed og sikkerhed. 334 00:41:05,538 --> 00:41:08,833 Det er mænd, der forhindrer os i at opnå dem. 335 00:41:11,377 --> 00:41:13,504 Ikke alle mænd. 336 00:41:27,851 --> 00:41:32,647 Ikke mænd som sådan, men måske et særligt syn på verden og os kvinder - 337 00:41:32,731 --> 00:41:37,235 - der har overtaget deres følelser og tanker. 338 00:41:39,112 --> 00:41:43,616 Hvis vi rejser, ser jeg så aldrig mine brødre igen? 339 00:41:45,368 --> 00:41:49,831 Hvem skal tage sig af dem? Dem alle sammen? 340 00:41:49,914 --> 00:41:56,671 Vi kan ikke beslutte noget, før vi har disse sidste-øjebliks detaljer på plads. 341 00:41:58,214 --> 00:42:03,928 Jeg vil ikke kalde vores fremtidige forhold til vores elskede for detaljer. 342 00:42:29,371 --> 00:42:31,164 Sådan. 343 00:42:44,344 --> 00:42:48,807 Det havde været på vej, længe før det egentlig skete. 344 00:42:48,890 --> 00:42:53,978 Når man så sig tilbage, kunne man se krummerne på voldens vej. 345 00:42:54,062 --> 00:43:01,611 Når man så tilbage, var de overalt, selvom der endnu intet var sket. 346 00:43:01,694 --> 00:43:03,029 Hej. 347 00:43:16,459 --> 00:43:17,794 Hej. 348 00:43:31,391 --> 00:43:34,436 Nu skal jeg hente noget vand til dig. 349 00:43:44,446 --> 00:43:46,698 Der er ingen kop. 350 00:44:16,685 --> 00:44:20,481 Jeg er glad for, du er her, August. 351 00:44:20,564 --> 00:44:23,609 Det minder os om, hvad der er muligt. 352 00:44:24,610 --> 00:44:26,987 Det kan man let glemme. 353 00:44:35,204 --> 00:44:37,289 Jeg er så ked af det, Ona. 354 00:44:40,125 --> 00:44:44,046 Det vil jeg gerne høre fra en, der burde sige det. 355 00:44:56,058 --> 00:44:58,519 Hvorfor fører kærlighed... 356 00:44:58,602 --> 00:45:03,357 ...mangel på kærlighed, dens afslutning, behovet for den... 357 00:45:03,440 --> 00:45:05,609 ...til så meget vold? 358 00:45:11,949 --> 00:45:13,617 Ona. 359 00:45:15,119 --> 00:45:16,620 Ona... 360 00:45:18,789 --> 00:45:22,751 Jeg kunne tage mig af dig og dit barn. 361 00:45:25,921 --> 00:45:27,840 Det vil jeg gerne. 362 00:45:31,051 --> 00:45:34,054 - Jeg... - Det ved jeg godt. 363 00:45:34,138 --> 00:45:36,682 Du behøver ikke sige det. 364 00:45:38,559 --> 00:45:42,271 Hvis jeg var gift, ville jeg ikke være mig selv. 365 00:45:42,354 --> 00:45:45,482 Den, du elsker, ville være væk. 366 00:45:56,827 --> 00:45:58,912 Dit barn... 367 00:46:01,749 --> 00:46:08,964 Hvis vi bliver og taber kampen, bliver mit barn anbragt i en af de andre familier. 368 00:46:09,048 --> 00:46:11,800 Måske tilmed hos gerningsmanden. 369 00:46:13,719 --> 00:46:16,096 Hvis vi bliver og taber kampen. 370 00:46:19,850 --> 00:46:22,227 Men det vil du ikke tillade. 371 00:46:22,311 --> 00:46:23,645 Nej. 372 00:46:25,189 --> 00:46:27,066 Nej, det vil jeg ikke. 373 00:46:47,585 --> 00:46:53,216 Vi må tale om mænd og ældre drenge, hvis vi tager af sted. 374 00:46:53,299 --> 00:46:55,051 Vi rejser jo ingen steder. 375 00:46:55,134 --> 00:46:58,679 - De kan få lov at tage med. - Hvad er så pointen med at rejse? 376 00:46:58,763 --> 00:47:04,268 De kan slutte sig til os senere, når vi har etableret os og blomstrer. 377 00:47:04,352 --> 00:47:08,940 Skal jeg skrive "blomstrer som et fællesskab med læsefærdigheder"? 378 00:47:09,023 --> 00:47:12,068 Vi kan godt planlægge uden dine fine ord. 379 00:47:12,151 --> 00:47:15,279 - Skriv det bare. Vi forstår det godt. - Fortsæt, Greta. 380 00:47:15,363 --> 00:47:21,119 De små drenge, lavt begavede i alle aldre samt Cornelius i kørestol kommer med os. 381 00:47:21,202 --> 00:47:24,747 Jeg stemmer for, at mændene kan komme med, hvis de vil. 382 00:47:24,831 --> 00:47:27,125 Det forslag bør slettes! 383 00:47:27,208 --> 00:47:32,130 Hvorfor skal nogle forslag diskuteres og andre slettes? 384 00:47:32,213 --> 00:47:35,049 Jeg vil væk herfra. Jeg har lyst til at hænge mig! 385 00:47:35,133 --> 00:47:41,097 Måske vil mændene med, og så lever vi med de samme farer et andet sted. 386 00:47:41,180 --> 00:47:45,017 Mændene vil helt sikkert med, for de kan ikke klare sig uden os. 387 00:47:45,101 --> 00:47:48,521 - Ikke mere end en dag. - Vi har ikke bestemt os endnu! 388 00:47:48,604 --> 00:47:53,276 Hvordan kan vi tage af sted, når vi aldrig har set et verdenskort? 389 00:47:53,359 --> 00:47:59,824 Jeg kan skaffe et verdenskort. Jeg har også et kort over regionen. 390 00:47:59,907 --> 00:48:03,786 Det er nok. Vi skal jo ikke rejse verden rundt! 391 00:48:03,870 --> 00:48:05,329 Jo, måske. 392 00:48:05,413 --> 00:48:08,958 Vidste I, at sommerfugle og guldsmede flytter så langt - 393 00:48:09,042 --> 00:48:12,837 - at det ofte er børnebørnene, der når målet? 394 00:48:14,714 --> 00:48:19,302 Ja, så det... Ja. 395 00:48:19,385 --> 00:48:23,973 Hvis vi kommer uden for kortet, kan vi måske tegne vores eget. 396 00:48:24,057 --> 00:48:27,769 Vil du nu pludselig rejse, Ona? 397 00:48:32,148 --> 00:48:34,442 Er du okay, Mejal? 398 00:48:37,278 --> 00:48:39,697 Nej, hun er ved at få et anfald. 399 00:48:41,783 --> 00:48:49,749 Almægtige Fader, vi beder dig ydmygt om at se i nåde til os i denne stund. 400 00:48:49,832 --> 00:48:55,338 Vi bønfalder dig om at vise vores søster nåde. 401 00:48:56,839 --> 00:48:59,258 Helbred hende i din barmhjertighed. 402 00:48:59,342 --> 00:49:07,517 Vi beder dig omslutte hende med din styrke og evige kærlighed - 403 00:49:07,600 --> 00:49:11,396 - og uddrive den sygdom, der plager hende nu. 404 00:49:28,912 --> 00:49:32,916 - Hjælp mig op. - Gud være lovet. 405 00:49:36,336 --> 00:49:39,047 - Hvorfor er det kun Mejal? - Stille! 406 00:49:39,131 --> 00:49:45,470 Vi er alle blevet overfaldet, men ikke alle kræver lige meget opmærksomhed. 407 00:49:47,806 --> 00:49:51,727 Hvilken slags opmærksomhed? Hvad er det, der irriterer dig? 408 00:49:51,810 --> 00:49:55,981 Du får anfald. Du ryger. 409 00:49:56,064 --> 00:50:01,695 Hvorfor er det så meget sværere for dig end for os? 410 00:50:01,778 --> 00:50:07,534 Vi spilder tiden ved at sende vores fælles byrde på omgang - 411 00:50:07,617 --> 00:50:10,412 - og fortrænge smerten. 412 00:50:10,495 --> 00:50:15,542 Lad os suge den op i stedet. Indånde den. Fordøje den. 413 00:50:15,625 --> 00:50:18,128 Lad den være vores brændstof. 414 00:50:23,759 --> 00:50:27,262 Tal, Mejal. Vi lytter. 415 00:50:31,349 --> 00:50:34,644 De fik os til at tvivle på os selv. 416 00:50:38,982 --> 00:50:42,944 Det var værre end... 417 00:50:45,155 --> 00:50:46,990 Mejal. 418 00:50:54,831 --> 00:51:00,212 Når Klaas kommer, tager han måske vores heste og kvæg. 419 00:51:00,295 --> 00:51:03,173 Vi tager ikke af sted. 420 00:51:05,342 --> 00:51:10,263 - Har du skiftet mening, Ona? - Det er vel ikke nogen synd? 421 00:51:11,473 --> 00:51:14,434 Hvordan får vi tilgivelse for alt det her? 422 00:51:14,518 --> 00:51:19,064 Hvordan kan vi tilgives om ikke af de ældste, som vi har trodset? 423 00:51:19,147 --> 00:51:24,152 Måske er der andre ældste, gudfrygtige mænd, der kan tilgive os vores synder. 424 00:51:24,236 --> 00:51:26,988 Vi behøver ikke tilgivelse fra gudfrygtige mænd - 425 00:51:27,072 --> 00:51:32,703 - for at beskytte vores børn mod misbrug fra netop de mænd, der skal tilgive os! 426 00:51:34,538 --> 00:51:38,583 Hvis Gud er kærlighed, vil han selv tilgive os. 427 00:51:39,960 --> 00:51:44,923 Hvis Gud er hævn, har han skabt os i sit billede. 428 00:51:45,006 --> 00:51:51,179 Hvis Gud er almægtig, hvorfor har han så ikke beskyttet vores kvinder og piger? 429 00:51:56,308 --> 00:51:58,561 Jeg vil smadre - 430 00:51:58,644 --> 00:52:02,398 - ethvert levende væsen, der gør mit barn fortræd. 431 00:52:05,317 --> 00:52:08,404 Jeg flår ham i småstykker. 432 00:52:08,487 --> 00:52:12,533 Jeg vil skænde hans lig og begrave ham levende. 433 00:52:13,868 --> 00:52:17,663 Gud kan bare slå mig til jorden, hvis det er en synd - 434 00:52:17,747 --> 00:52:24,086 - at beskytte mit barn og sørge for, at ondskaben ikke spredes! 435 00:52:24,170 --> 00:52:28,924 Jeg ville lyve, jagte og dræbe. 436 00:52:29,008 --> 00:52:33,387 Jeg ville danse på grave og brænde i Helvede - 437 00:52:33,471 --> 00:52:40,311 - frem for at lade endnu en mand stille sit voldelige begær med min fireårige! 438 00:53:09,006 --> 00:53:13,803 Jeg synes, vi skal tænke på de gode ting. 439 00:53:13,886 --> 00:53:19,350 "Alt, hvad der er sandt, hvad der er ædelt - 440 00:53:19,433 --> 00:53:23,729 - hvad der er ret, hvad der er rent - 441 00:53:23,813 --> 00:53:28,776 - hvad der er værd at elske, hvad der er værd at tale godt om - 442 00:53:28,859 --> 00:53:33,864 - det gode og det rosværdige - 443 00:53:33,948 --> 00:53:40,496 - det skal I lægge jer på sinde, og fredens gud vil være med jer." 444 00:53:42,373 --> 00:53:45,960 Jeg bliver morder, hvis jeg bliver. 445 00:54:21,662 --> 00:54:25,541 Det er bogstaver, men hvad er det? 446 00:54:25,624 --> 00:54:28,002 Kommaer. 447 00:54:28,085 --> 00:54:31,881 De markerer en kort pause i teksten. 448 00:54:35,468 --> 00:54:38,595 Der findes en sommerfugl, der hedder Det hvide C. 449 00:54:38,678 --> 00:54:40,472 Virkelig? 450 00:55:00,492 --> 00:55:01,826 Salome... 451 00:55:04,120 --> 00:55:07,916 Hvis du bliver en morder ved at blive i kolonien - 452 00:55:07,999 --> 00:55:12,337 - side om side med de mænd, der er ansvarlige for overfaldene - 453 00:55:12,420 --> 00:55:14,005 - så skal du... 454 00:55:15,924 --> 00:55:20,095 ...beskytte din sjæl og forlade kolonien. 455 00:55:21,137 --> 00:55:24,182 - Vi er ikke alle mordere. - Ikke endnu. 456 00:55:24,265 --> 00:55:27,185 Jeg har fulgt pålægget i Brevet til Filipperne - 457 00:55:27,268 --> 00:55:33,942 - og tænkt på det, der er godt, ret, rent og rosværdigt. 458 00:55:35,443 --> 00:55:37,362 Pacifisme. 459 00:55:39,197 --> 00:55:44,869 Pacifisme er godt. Ingen vold kan forsvares. 460 00:55:44,953 --> 00:55:51,084 Hvis vi bliver her, vil vi kvinder svigte - 461 00:55:51,167 --> 00:55:54,671 - en grundpille i vores tro, nemlig pacifismen. 462 00:55:56,381 --> 00:56:03,555 For hvis vi bliver, ved vi, at vi havner... 463 00:56:04,889 --> 00:56:08,810 ...på direkte kollisionskurs med volden. 464 00:56:10,478 --> 00:56:14,774 Enten som udøver eller som offer. 465 00:56:14,858 --> 00:56:19,446 Kolonien er det eneste hjem, jeg nogensinde har haft. 466 00:56:21,448 --> 00:56:26,119 Jeg har ikke lyst til at rejse, men hvis vi bliver - 467 00:56:26,202 --> 00:56:29,497 - indbyder vi til voldshandlinger. 468 00:56:29,581 --> 00:56:35,420 Der bliver krigstilstand. Vi forvandler kolonien til en slagmark. 469 00:56:38,757 --> 00:56:43,845 Vi kan ikke blive mordere, og vi kan ikke klare mere vold. 470 00:56:45,889 --> 00:56:49,100 Derfor må vi rejse. 471 00:57:09,621 --> 00:57:13,875 Jeg har også tænkt på teksten fra Filipperbrevet - 472 00:57:13,958 --> 00:57:16,126 - og på, hvad der er godt. 473 00:57:17,544 --> 00:57:23,258 Frihed er godt. Det er bedre end slaveri. 474 00:57:23,342 --> 00:57:28,889 Tilgivelse er godt. Det er bedre end hævn. 475 00:57:28,972 --> 00:57:34,853 At håbe på det ukendte er godt. Det er bedre end at hade det velkendte. 476 00:57:34,937 --> 00:57:40,818 Hvad med sikkerhed? Tryghed? Hjem og familie? 477 00:57:41,944 --> 00:57:44,863 Hvad med ægteskab? 478 00:57:47,032 --> 00:57:49,660 Hvad med kærlighed, Ona? 479 00:57:49,743 --> 00:57:57,000 Jeg kender ikke til de ting, du taler om, bortset fra kærligheden. 480 00:57:58,043 --> 00:58:01,422 Og selv kærligheden er et mysterium for mig. 481 00:58:01,505 --> 00:58:08,262 Mit hjem er hos min mor og min søster og mit ufødte barn, hvor det end bliver. 482 00:58:09,430 --> 00:58:12,224 Vil du ikke hade barnet? 483 00:58:14,685 --> 00:58:17,855 Barnet af en mand, der planter voldelige tanker i dig? 484 00:58:22,943 --> 00:58:26,780 Jeg elsker allerede barnet over alt i verden. 485 00:58:26,864 --> 00:58:33,495 Det er lige så uskyldigt som aftensolen, ligesom faderen, da han blev født. 486 00:58:37,875 --> 00:58:41,920 Hvis tilgivelse er bedre end hævn... 487 00:58:44,048 --> 00:58:47,760 ...bør vi så ikke blive og tilgive mændene? 488 00:58:47,843 --> 00:58:51,096 Tilgivelse kommer ikke ud af tvang. 489 00:58:53,682 --> 00:58:58,812 Men når der er gået lidt tid, kan jeg måske... 490 00:59:00,189 --> 00:59:03,275 ...forstå, hvordan det kunne ske. 491 00:59:04,693 --> 00:59:08,989 Og så kan jeg måske rumme medfølelse over for mændene. 492 00:59:10,741 --> 00:59:16,455 Måske tilgive dem og måske endda elske dem. 493 00:59:17,664 --> 00:59:20,167 Ikke kæmpe, men ændre sig. 494 00:59:20,250 --> 00:59:26,507 Altid ændre sig, aldrig kæmpe. 495 00:59:26,590 --> 00:59:30,219 Aldrig kæmpe, kun ændre sig. Aldrig kæmpe... 496 00:59:30,302 --> 00:59:32,930 - Hold så op! - Hold selv op. 497 00:59:33,013 --> 00:59:37,643 Hold op, alle sammen. Er I vanvittige? Solen er gået ned. 498 00:59:39,603 --> 00:59:42,731 Jeg vil fortælle en ting mere om Ruth og Cheryl. 499 00:59:51,699 --> 00:59:55,868 Før var jeg bange, når jeg kørte ad nordvejen ud af kolonien. 500 00:59:57,954 --> 01:00:00,623 Der er så mange dybe riller i vejen. 501 01:00:04,335 --> 01:00:07,463 Vognen slingrede fra side til side. 502 01:00:07,547 --> 01:00:15,596 Ruth og Cheryl lystrede mine kommandoer, men de var nervøse. 503 01:00:15,680 --> 01:00:18,307 Det var farligt. 504 01:00:19,934 --> 01:00:25,440 Først da jeg lærte at fæstne blikket meget længere fremme - 505 01:00:25,523 --> 01:00:31,237 - og ikke lige foran Ruth og Cheryl, begyndte jeg at føle mig tryg. 506 01:00:40,246 --> 01:00:47,253 Hvis vi rejser, får vi det længere perspektiv, det kræver at kunne tilgive. 507 01:00:51,966 --> 01:00:55,636 Det er at elske på den rigtige måde - 508 01:00:55,720 --> 01:00:59,140 - og holde fred, som vores tro foreskriver. 509 01:01:00,725 --> 01:01:07,148 Derfor ville det ikke være kujonagtigt at forlade kolonien. 510 01:01:07,231 --> 01:01:12,487 Vi ville ikke være bandlyste eller sendt i eksil. 511 01:01:12,570 --> 01:01:17,033 Det ville være en vigtig troshandling. 512 01:01:17,116 --> 01:01:22,121 Et skridt mod kærlighed og tilgivelse. 513 01:01:25,375 --> 01:01:28,920 Ved at rejse viser vi vores tro. 514 01:01:30,671 --> 01:01:36,135 Vi rejser, fordi vores tro er stærkere end reglerne. 515 01:01:39,055 --> 01:01:41,516 Større end selve livet. 516 01:02:04,747 --> 01:02:08,084 Jeg tror, jeg er ved at dø. 517 01:02:13,131 --> 01:02:19,095 Mor, du er ikke ved at dø, men du trænger til at få pudset brillerne. 518 01:02:23,516 --> 01:02:25,852 Hvorfor griner I? 519 01:02:27,311 --> 01:02:31,524 Vi kan ikke rejse. Det er jo... 520 01:02:31,607 --> 01:02:34,610 Det er bedre at blive og kæmpe end at rejse. 521 01:02:34,694 --> 01:02:38,321 Kan du forestille dig at blive uden at kæmpe? 522 01:02:38,405 --> 01:02:44,077 Hvornår var du sidst stærk nok til at modstå Klaas' vold og beskytte børnene? 523 01:02:44,161 --> 01:02:49,249 Du skal ikke belære mig om, hvordan man er hustru og mor. 524 01:02:49,332 --> 01:02:53,170 Du er en pebermø. En luder. En ugift mor! 525 01:02:53,253 --> 01:02:58,216 Ona blev bedøvet og voldtaget ligesom os andre. Du skal ikke kalde hende luder! 526 01:02:58,300 --> 01:03:03,138 Frygter du ikke, at dine sønner bliver udyr, fordi du ikke beskytter dem? 527 01:03:03,221 --> 01:03:07,100 Belærer du dem slet ikke om, hvor afskyeligt det er, hvad deres far gør? 528 01:03:07,184 --> 01:03:09,978 Nu har jeg hørt nok. 529 01:03:10,062 --> 01:03:13,940 Glem ikke, at vi planlægger at rejse. 530 01:03:14,024 --> 01:03:18,528 Vi er mange, meget kan gå galt, og tiden flyver. 531 01:03:18,612 --> 01:03:25,410 For Jesus Kristus, vor frelsers skyld: Hold jeres mund, tak! 532 01:03:29,790 --> 01:03:35,462 - Hvor vover du at dømme mig? - Det var ikke en dom, men et spørgsmål. 533 01:03:50,644 --> 01:03:55,315 - Undskyld, jeg sårede dig. - Gå i helvede! 534 01:03:55,399 --> 01:03:58,610 - Sid ned, Mariche. - Gå ad helvede til, er det vist. 535 01:04:00,570 --> 01:04:04,700 Jeg mener det. Undskyld. Det er ikke tomme ord. 536 01:04:04,783 --> 01:04:09,037 Jeg ville ønske, jeg ikke havde såret dig. 537 01:04:10,580 --> 01:04:15,419 Du fortjener ikke at blive såret mere. 538 01:04:17,796 --> 01:04:19,339 Hvem er du? 539 01:04:20,590 --> 01:04:23,301 Hvem er I? 540 01:04:23,385 --> 01:04:27,013 Hvordan kan I lade, som om jeg har haft et valg? 541 01:04:43,488 --> 01:04:47,242 Jeg beder også om forladelse, Mariche. 542 01:04:47,325 --> 01:04:52,205 Jeg har aldrig prøvet at beskytte dig eller dine børn mod Klaas. 543 01:04:52,289 --> 01:04:55,751 Og du har ikke haft noget valg. 544 01:04:55,834 --> 01:05:02,257 Du har tilgivet ham gang på gang, som du er blevet opdraget til. 545 01:05:05,802 --> 01:05:07,471 Af mig. 546 01:05:12,642 --> 01:05:14,186 Undskyld. 547 01:05:17,229 --> 01:05:18,814 Undskyld. 548 01:05:38,918 --> 01:05:44,173 Det er ikke kun mændene og drengene, der har været gode elever. 549 01:05:54,809 --> 01:05:58,854 Jeg tror, vi alle vil bede dig om tilgivelse. 550 01:05:58,938 --> 01:06:03,901 Det, du har været igennem, har været misbrug af tilgivelse. 551 01:06:03,984 --> 01:06:08,114 Findes det? Dårlig tilgivelse? 552 01:06:08,197 --> 01:06:14,161 Tilgivelse kan nogle gange forveksles med tilladelse. 553 01:06:50,823 --> 01:06:52,700 Hvad i alverden? 554 01:06:54,285 --> 01:06:56,954 Julius, hvad er der sket? 555 01:06:59,331 --> 01:07:03,836 Nettie, gør en undtagelse og fortæl os, hvad der er sket. 556 01:07:03,919 --> 01:07:06,797 Hvad er der sket? 557 01:07:06,881 --> 01:07:12,636 Nettie, kom nu ned på jorden! Fortæl, hvad der skete med Julius. 558 01:07:12,720 --> 01:07:17,224 - Hvad er der, skat? - Næsen. Jeg har et kirsebær i næsen. 559 01:07:17,308 --> 01:07:19,060 Pust. 560 01:07:20,102 --> 01:07:22,605 Hårdere... En gang til. 561 01:07:25,316 --> 01:07:28,277 - Sådan. - Vi har ingen kirsebær her. 562 01:07:29,653 --> 01:07:32,656 Klaas har dem af og til med fra byen. 563 01:07:32,740 --> 01:07:36,369 Hvem fik du kirsebær af, Julius? - Far. 564 01:07:39,372 --> 01:07:42,500 Gå du ned og leg med Nettie. 565 01:07:49,173 --> 01:07:53,010 Har vi besluttet os? Tager vi af sted? 566 01:07:54,095 --> 01:07:56,137 Ja. 567 01:07:56,221 --> 01:08:01,893 - Vi tager af sted. - Fordi vi ikke kan blive. 568 01:08:05,605 --> 01:08:10,610 Drenge under 12 kan komme med. Mændene kan komme senere på visse betingelser. 569 01:08:10,694 --> 01:08:12,696 - Nej. - Nej. 570 01:08:12,779 --> 01:08:16,241 - Aaron... - Han er lige fyldt 12. 571 01:08:16,324 --> 01:08:22,580 - Hvorfor skal vi efterlade 13-14-årige? - Dem bør vi da ikke frygte, vel? 572 01:08:22,664 --> 01:08:29,379 August, hvad siger du? Er drenge i den alder en risiko for piger og kvinder? 573 01:08:33,633 --> 01:08:40,640 Ja, det er muligt. Drenge på 13-14 år kan skade piger og kvinder alvorligt. 574 01:08:42,100 --> 01:08:43,852 Også hinanden. 575 01:08:45,729 --> 01:08:51,192 I den alder er de ubesindige. De emmer af voldsomme drifter - 576 01:08:51,276 --> 01:08:57,365 - og fysisk vitalitet samt en nysgerrighed, der ofte ender i skader. 577 01:08:59,117 --> 01:09:04,456 Uhæmmede følelser, herunder stærk ømhed og medfølelse. 578 01:09:04,539 --> 01:09:08,126 Men hjernen er ikke udviklet nok - 579 01:09:08,209 --> 01:09:12,922 - til at de fuldt ud kan forstå konsekvenserne af ord eller handlinger. 580 01:09:13,006 --> 01:09:16,468 De er som enåringer. 581 01:09:16,551 --> 01:09:19,929 Unge, klodsede, glade, stærke. 582 01:09:21,556 --> 01:09:27,854 Høje, muskuløse, seksuelt nysgerrige og dårlige til impulskontrol, men de er børn. 583 01:09:33,568 --> 01:09:37,614 De er børn og kan formes. 584 01:09:37,697 --> 01:09:44,662 Jeg er en dårlig lærer og en elendig landmand, men jeg har en urokkelig tro. 585 01:09:44,746 --> 01:09:51,711 Jeg tror at med vejledning, en kærlig og fast hånd og tålmodighed - 586 01:09:51,795 --> 01:09:55,924 - kan drengene finde en ny identitet som mænd i kolonien. 587 01:10:02,972 --> 01:10:11,690 Jeg tror på det, digteren Coleridge kaldte hovedreglerne for den tidlige dannelse. 588 01:10:11,773 --> 01:10:13,983 "At arbejde ud fra kærlighed- 589 01:10:15,110 --> 01:10:17,404 - og således fremkalde kærlighed." 590 01:10:18,488 --> 01:10:22,158 "At vænne sindet til intellektuel nøjagtighed og sandhed." 591 01:10:23,201 --> 01:10:26,246 "At stimulere den kreative kraft." 592 01:10:30,125 --> 01:10:36,255 Han har sagt: "Kun lidt læres i konkurrence eller diskussion - 593 01:10:36,338 --> 01:10:40,300 - men alt med forståelse og kærlighed." 594 01:10:49,268 --> 01:10:54,273 Jeg synes, at drengene skal have lov at følge med kvinderne. 595 01:10:56,150 --> 01:11:00,237 - Hvis kvinderne altså rejser. - Vi bad om et enkelt svar. 596 01:11:00,320 --> 01:11:05,409 Du skider som andre mænd, hvorfor lyder du ikke som dem? 597 01:11:07,786 --> 01:11:09,997 Undskyld. 598 01:11:11,540 --> 01:11:13,500 Jeg har et forslag. 599 01:11:13,584 --> 01:11:18,088 Vi må beskytte alle børn, ikke kun vores døtre. 600 01:11:18,172 --> 01:11:24,803 Alle drenge under 15, og dem, der har brug for særlig omsorg, skal komme med os. 601 01:11:24,887 --> 01:11:29,016 - Skal? - Måske vil de ikke. 602 01:11:29,099 --> 01:11:34,104 - Vi kan ikke bære teenagere. - Vi må prøve at påvirke dem. 603 01:11:34,188 --> 01:11:39,693 Men vi kan ikke tvinge dem, og det er sandt, at de måske nægter. August? 604 01:11:41,445 --> 01:11:44,656 Ville du blive og undervise dem, der bliver? 605 01:11:45,699 --> 01:11:47,576 Naturligvis. 606 01:12:03,008 --> 01:12:05,052 Han er lige her udenfor. 607 01:12:07,012 --> 01:12:08,347 Klaas? 608 01:12:12,976 --> 01:12:15,437 Han har Ruth og Cheryl! 609 01:12:17,147 --> 01:12:22,069 Alle går hjem og pakker. Hvis nogen spørger, har vi siddet og quiltet. 610 01:12:22,152 --> 01:12:25,572 August, hent kortet. 611 01:12:25,656 --> 01:12:30,285 Neitje og Autje, løb rundt til alle og sig, at vi rejser. 612 01:12:30,369 --> 01:12:33,914 Vi mødes ved vaskehuset en time efter solopgang. 613 01:12:33,997 --> 01:12:39,461 Vi skal tidligt af sted, så vi mødes her ved solopgang. 614 01:12:42,631 --> 01:12:48,095 - En time efter solopgang. - Tag alle jeres ting med. 615 01:12:48,178 --> 01:12:49,972 Hvorfor? 616 01:12:57,312 --> 01:13:01,942 - Efter solopgang. - Vågn op. En time efter solopgang. 617 01:13:23,504 --> 01:13:28,301 Kom en time efter solopgang. Kom med jeres hestevogn. 618 01:13:40,938 --> 01:13:45,026 - Hvem kommer først hjem? - Hun har fundet en fårekylling. 619 01:13:45,109 --> 01:13:50,490 Har du det? Må jeg se? 620 01:13:55,787 --> 01:13:58,664 Ja, det er sengetid. 621 01:13:58,748 --> 01:14:03,169 Tag ikke hjem. Bliv hos mig i nat. Ellers tager jeg med dig. 622 01:14:04,587 --> 01:14:07,715 Jeg er nødt til at gå hjem. Ellers vækker det opsigt. 623 01:14:07,799 --> 01:14:11,427 Gå hjem, mor. Vi ses ved solopgang. 624 01:14:50,466 --> 01:14:54,929 Det burde have taget længere tid at pakke et helt liv sammen. 625 01:14:55,012 --> 01:15:01,853 Det var trist at indse, at alt, man satte pris på, kunne pakkes på få timer. 626 01:15:04,897 --> 01:15:07,525 Der ville kun være fragmenter af os tilbage. 627 01:15:22,915 --> 01:15:24,459 Hurtigt! Hurtigt! 628 01:15:33,384 --> 01:15:34,761 August! 629 01:15:37,055 --> 01:15:39,474 Kom og sæt dig hos mig. 630 01:15:43,478 --> 01:15:45,730 Her er kortet. 631 01:15:48,191 --> 01:15:50,443 Hvor er vi? 632 01:15:52,236 --> 01:15:53,571 Her. 633 01:15:54,821 --> 01:15:56,615 Her? 634 01:15:57,949 --> 01:16:00,410 Det er her, vi er. 635 01:16:06,792 --> 01:16:12,089 Det her er nord, syd, øst og vest. 636 01:16:12,172 --> 01:16:17,469 Man kan bevæge kortet. Hvordan ved man, hvordan det vender? 637 01:16:17,552 --> 01:16:22,224 Man må navigere efter stjernerne. Jeg kan vise dig det. 638 01:16:27,979 --> 01:16:31,483 Kender du Sydkorset? 639 01:16:31,566 --> 01:16:36,279 Det kan I bruge det til at navigere efter. 640 01:16:37,656 --> 01:16:42,828 Knyt din højre hånd. 641 01:16:47,124 --> 01:16:51,920 Sæt den første kno, hvor korsets midte er. 642 01:16:53,463 --> 01:16:59,302 Så peger tommelfingeren mod syd. 643 01:17:09,229 --> 01:17:11,231 Vil du vise de andre det? 644 01:17:13,025 --> 01:17:16,278 Vi skal lære om navigering. 645 01:17:17,904 --> 01:17:21,616 Kendte du allerede til det lille trick? 646 01:17:23,577 --> 01:17:24,953 Selvfølgelig. 647 01:17:25,037 --> 01:17:30,167 Gid jeg kunne lære dig noget, du ikke allerede vidste. 648 01:17:50,354 --> 01:17:53,774 Hvad vil der ske med dig, når vi er rejst? 649 01:18:17,672 --> 01:18:25,055 Man nytter højre hånd og retter de to første knoer mod Sydkorset. 650 01:18:25,138 --> 01:18:28,809 Det kaldes at navigere efter stjernerne. 651 01:18:34,397 --> 01:18:36,649 De to knoer. 652 01:18:41,237 --> 01:18:43,364 Sådan her? 653 01:18:48,786 --> 01:18:52,707 Så peger tommelfingeren mod syd. 654 01:18:52,790 --> 01:18:55,167 BLIV OG KÆMP FOR OG IMOD 655 01:19:08,806 --> 01:19:14,645 Vi vil gerne indramme ting, også når de vælter ud over kanterne. 656 01:19:14,729 --> 01:19:20,651 Så vi samledes en sidste gang på høloftet, hvor der var blevet sagt så meget. 657 01:19:20,735 --> 01:19:25,614 Så meget, som din bedstemor ville have fortalt dig, hvis I havde mødtes. 658 01:19:47,386 --> 01:19:50,222 Er han væk? 659 01:19:50,306 --> 01:19:53,684 Han sover. Han er tabt for verden. 660 01:19:55,770 --> 01:19:58,314 Han var plørefuld. 661 01:20:00,900 --> 01:20:04,028 Han så mig snige mig ind i huset. 662 01:20:05,613 --> 01:20:09,992 Så gik han ud i laden og så, at vi havde taget hestene. 663 01:20:10,076 --> 01:20:13,954 Mariche, har du fortalt ham om vores planer? 664 01:20:14,038 --> 01:20:17,291 Det gjorde hun for at få ham til at holde op med at slå mig. 665 01:20:17,375 --> 01:20:19,960 Jeg tror ikke, han troede på mig. 666 01:20:20,044 --> 01:20:24,548 Og selv hvis han gjorde, tror jeg ikke, han husker det. Han er helt bevidstløs. 667 01:20:28,052 --> 01:20:32,264 Jeg sagde det også, fordi jeg pludselig blev helt... 668 01:20:46,821 --> 01:20:49,115 Vi har besluttet, at vi vil... 669 01:20:52,118 --> 01:20:53,828 At vi er... 670 01:20:55,830 --> 01:20:58,958 At vi har ret til tre ting. 671 01:21:01,836 --> 01:21:03,629 Hvilke? 672 01:21:08,175 --> 01:21:11,637 Vores børn skal være i sikkerhed. 673 01:21:23,023 --> 01:21:27,986 Vi vil være standhaftige i vores tro. 674 01:21:31,573 --> 01:21:33,742 Og vi vil tænke. 675 01:21:37,162 --> 01:21:38,496 Ja. 676 01:21:42,000 --> 01:21:44,419 Guds pris. 677 01:22:05,857 --> 01:22:08,777 Det ønsker vi alle. 678 01:22:08,860 --> 01:22:18,703 Nærmere, Gud, til dig, nærmere dig! 679 01:24:53,232 --> 01:24:54,817 Bare... 680 01:24:54,900 --> 01:24:58,696 Tal bare, August. Du behøver ikke række hånden op. 681 01:25:01,365 --> 01:25:02,700 Jeg... 682 01:25:06,203 --> 01:25:08,163 Glem det bare. 683 01:25:09,748 --> 01:25:12,000 Det var ikke vigtigt. 684 01:25:22,469 --> 01:25:24,596 Er børnene rene og klar? 685 01:25:29,309 --> 01:25:31,311 Tak, Melvin. 686 01:25:33,522 --> 01:25:36,567 Tak, fordi du sagde mit navn. 687 01:25:38,152 --> 01:25:41,780 Vi har skjult Ruth og Cheryl. De er klar. 688 01:25:41,864 --> 01:25:47,036 Har I? Mine søde piger... 689 01:25:49,455 --> 01:25:51,957 Har Aaron gjort hestene klar? 690 01:25:53,542 --> 01:25:57,046 Hvad? Hvor er han? 691 01:25:57,129 --> 01:25:59,590 Hvor er han? 692 01:25:59,673 --> 01:26:02,134 Sig det. Jeg gør dig ikke noget! 693 01:26:02,217 --> 01:26:06,138 - Jeg er ikke din fjende! - Rolig nu, Salome. Vi finder Aaron. 694 01:26:06,221 --> 01:26:09,099 Jeg rejser ikke uden ham! 695 01:26:12,019 --> 01:26:14,271 Salome, kom tilbage! 696 01:26:18,192 --> 01:26:21,028 Hvad sker der, hvis han ikke vil med? 697 01:26:23,947 --> 01:26:25,991 Mor? 698 01:26:28,118 --> 01:26:31,705 Træk vejret. Kom, træk vejret. 699 01:26:37,168 --> 01:26:39,712 Vi rejser nu! 700 01:26:43,508 --> 01:26:45,635 Jeg har det fint. Af sted. 701 01:26:45,718 --> 01:26:48,221 Kom så. 702 01:26:49,305 --> 01:26:54,227 - Nu? - Ja. Lav en liste, August. 703 01:26:55,728 --> 01:26:58,606 - En liste over hvad? - Gode ting. 704 01:26:58,690 --> 01:27:03,986 Planer, minder. Ting, du synes, hører til blandt gode ting. 705 01:27:04,070 --> 01:27:08,074 Ting, vi kvinder vil ønske at se på en sådan liste. 706 01:27:09,450 --> 01:27:10,785 August... 707 01:27:12,328 --> 01:27:17,583 Tak for alt, hvad du har gjort. Vi er så stolte af dig. 708 01:27:22,922 --> 01:27:25,967 Det ville din mor også være. 709 01:27:33,182 --> 01:27:35,685 Jeg laver en liste. 710 01:27:37,770 --> 01:27:42,567 - Det bliver en svær rejse. - "Denne dag har Herren skabt." 711 01:27:44,152 --> 01:27:49,157 "Lad os juble og glæde os på den." 712 01:27:53,619 --> 01:27:57,999 Slut dig til de andre. Jeg beder dig. 713 01:28:07,550 --> 01:28:09,886 Jeg vil ikke begraves i kolonien. 714 01:28:11,929 --> 01:28:16,351 Hjælp mig op i en vogn og lad mig dø undervejs. 715 01:28:16,434 --> 01:28:18,895 Hvad med August? 716 01:28:24,484 --> 01:28:26,944 Han skal nok klare sig. 717 01:28:32,408 --> 01:28:34,827 Han skal nok klare sig. 718 01:28:55,932 --> 01:28:58,518 Hold fast med begge hænder. 719 01:29:09,153 --> 01:29:10,988 Ona! 720 01:29:15,992 --> 01:29:18,995 Jeg vil altid elske dig. 721 01:29:40,475 --> 01:29:45,939 Hun elsker også dig, August. Hun elsker alle. 722 01:30:24,061 --> 01:30:25,604 Sol. 723 01:30:30,108 --> 01:30:31,526 Stjerner. 724 01:30:34,279 --> 01:30:35,822 Spande. 725 01:30:38,784 --> 01:30:40,452 Høsten. 726 01:30:44,164 --> 01:30:45,582 Tal. 727 01:30:47,709 --> 01:30:49,044 Vinduer. 728 01:30:51,463 --> 01:30:52,798 Halm. 729 01:30:55,384 --> 01:30:56,718 Lyde. 730 01:31:00,013 --> 01:31:01,515 Bjælker. 731 01:31:07,396 --> 01:31:08,730 Kærlighed. 732 01:31:12,067 --> 01:31:14,820 Godt. Så rejser vi. 733 01:31:21,743 --> 01:31:23,578 Sprog. 734 01:31:26,790 --> 01:31:28,250 Vind. 735 01:31:33,046 --> 01:31:34,381 Kvinder. 736 01:31:44,057 --> 01:31:45,976 Salome? 737 01:31:49,438 --> 01:31:51,898 Måske får vi brug for at forsvare os selv. 738 01:31:53,107 --> 01:31:55,443 Hvor er Aaron? 739 01:31:55,526 --> 01:31:58,362 Han venter i vognen. 740 01:31:58,446 --> 01:32:01,490 Fik du overtalt ham? 741 01:32:01,574 --> 01:32:05,953 Du får måske brug for den her. Til at forsvare dig. 742 01:32:07,288 --> 01:32:09,415 Har du...? 743 01:32:10,750 --> 01:32:14,462 - Har du...? - Ja. Mit barn kommer med mig. 744 01:32:26,807 --> 01:32:28,642 Farvel, August. 745 01:32:30,019 --> 01:32:32,104 Held og lykke. 746 01:32:32,188 --> 01:32:37,360 - Pas godt på Ona og barnet. - Ja, det lover jeg. 747 01:32:37,443 --> 01:32:40,821 - Vent, jeg må give dig noget. - Nej, jeg skal af sted. 748 01:32:46,994 --> 01:32:48,371 Her. 749 01:32:52,166 --> 01:32:54,168 Hvorfor har du en revolver? 750 01:33:08,641 --> 01:33:14,355 Begå ikke selvmord. Du har en vigtig opgave. 751 01:33:16,941 --> 01:33:21,696 Du er drengenes lærer. 752 01:33:31,706 --> 01:33:34,417 Kom ikke tilbage. 753 01:33:34,500 --> 01:33:37,545 Ingen af jer må nogensinde komme tilbage. 754 01:33:42,049 --> 01:33:44,677 - Vent, jeg... - Nej. 755 01:33:47,680 --> 01:33:51,183 Vær sød at give dem til Ona. 756 01:33:51,267 --> 01:33:56,063 - Hun kan ikke læse dem. - Det vil hendes barn komme til. 757 01:33:56,147 --> 01:33:59,025 Nej, August. 758 01:33:59,108 --> 01:34:03,195 Du skulle have notaterne. 759 01:34:16,709 --> 01:34:22,089 Vi mødes igen. 760 01:35:33,702 --> 01:35:35,829 Op med jer! 761 01:35:38,581 --> 01:35:40,834 Du kører med din bror. 762 01:35:49,384 --> 01:35:51,052 Er alle med? 763 01:36:17,871 --> 01:36:22,125 - Hvor dejligt! Skynd dig. - Her. 764 01:37:45,124 --> 01:37:48,627 Din historie bliver en anden end vores. 765 01:37:58,303 --> 01:38:02,307 Tekster: Neel Rocco Iyuno