1
00:00:00,910 --> 00:00:04,910
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:04,911 --> 00:00:08,411
Legenda
- LaCroix³ -
3
00:00:08,412 --> 00:00:11,912
Legenda
- zumBRAL² -
4
00:00:11,913 --> 00:00:15,413
Legenda
- Vekka² -
5
00:00:15,414 --> 00:00:18,914
Legenda
- Murrice -
6
00:00:18,915 --> 00:00:22,415
Revisão
- Murrice -
7
00:00:47,511 --> 00:00:50,909
ENTRE MULHERES
8
00:00:52,414 --> 00:00:55,062
Esta história acaba
antes de você nascer.
9
00:01:12,128 --> 00:01:13,521
Mãe.
10
00:01:19,201 --> 00:01:20,550
De novo.
11
00:01:23,659 --> 00:01:25,119
Quando acordamos
12
00:01:25,120 --> 00:01:27,530
sentindo mãos
que não estavam mais ali,
13
00:01:27,839 --> 00:01:30,678
os anciãos nos diziam
que era obra de fantasmas
14
00:01:31,202 --> 00:01:32,645
ou do Satanás.
15
00:01:36,314 --> 00:01:38,850
Ou que estávamos mentindo
para chamar a atenção.
16
00:01:39,914 --> 00:01:43,353
Ou que foi um ato
de imaginação selvagem feminina.
17
00:01:49,154 --> 00:01:50,866
Isso durou anos.
18
00:01:53,240 --> 00:01:54,671
Para todas nós.
19
00:02:04,184 --> 00:02:06,142
Era como se não houvesse peso.
20
00:02:07,404 --> 00:02:10,373
Era como flutuar
sobre o que costumava ser real.
21
00:02:13,936 --> 00:02:16,236
Era como um banimento,
22
00:02:16,237 --> 00:02:19,965
como se não tivéssemos mais convite
para fazer parte do real.
23
00:02:29,439 --> 00:02:32,772
Me perguntava quem eu seria
se não tivesse acontecido comigo.
24
00:02:33,992 --> 00:02:36,473
Eu sentia falta da pessoa
que eu poderia ter sido.
25
00:02:37,534 --> 00:02:39,057
Eu não sinto mais.
26
00:02:41,778 --> 00:02:44,951
Porque é o dia do juízo final
e uma chamada à oração.
27
00:02:46,108 --> 00:02:47,478
É os dois.
28
00:02:54,507 --> 00:02:57,815
Pegamos um deles.
Eu vi o rosto dele.
29
00:02:58,891 --> 00:03:00,545
E então,
ele entregou os outros.
30
00:03:02,003 --> 00:03:03,366
Vamos.
31
00:03:12,205 --> 00:03:15,630
Ao fim, os agressores foram levados
à polícia na cidade
32
00:03:15,631 --> 00:03:17,217
para a própria proteção deles.
33
00:03:24,850 --> 00:03:26,600
Quase todos os homens
da colônia
34
00:03:26,601 --> 00:03:29,100
foram à cidade pagar fiança
para os agressores.
35
00:03:29,855 --> 00:03:32,355
Recebemos dois dias
para perdoar os agressores
36
00:03:32,356 --> 00:03:33,779
antes que eles voltassem.
37
00:03:36,264 --> 00:03:37,772
Se não os perdoássemos,
38
00:03:37,773 --> 00:03:39,913
seríamos obrigadas
a deixar a colônia
39
00:03:39,914 --> 00:03:42,740
e teríamos negada
a entrada no Reino dos Céus.
40
00:03:53,982 --> 00:03:55,402
Não façam nada.
41
00:03:58,138 --> 00:03:59,698
Fiquem e lutem.
42
00:04:02,513 --> 00:04:04,036
Partam.
43
00:04:15,483 --> 00:04:19,732
O QUE SE SEGUE
É UM ATO DE IMAGINAÇÃO FEMININA
44
00:04:31,907 --> 00:04:34,888
As meninas da nossa colônia
tinham muito pouca escolaridade.
45
00:04:35,494 --> 00:04:37,887
Mal sabíamos ler ou escrever.
46
00:04:38,680 --> 00:04:41,748
Mas naquele dia,
aprendemos como votar.
47
00:05:36,271 --> 00:05:40,092
A votação estava empatada
entre "ficar e lutar" ou "partir".
48
00:05:40,803 --> 00:05:43,743
Então, três famílias,
incluindo a sua e a minha,
49
00:05:43,744 --> 00:05:45,166
foram eleitas para decidir
50
00:05:45,167 --> 00:05:47,097
o que as mulheres da colônia
fariam.
51
00:05:56,593 --> 00:05:59,754
Sua mãe havia pedido a August,
o professor da escola,
52
00:05:59,755 --> 00:06:01,631
para fazer as atas
de nossa reunião.
53
00:06:02,212 --> 00:06:05,287
August retornou à colônia
recentemente.
54
00:06:06,082 --> 00:06:09,041
A família dele havia sido
excomungada anos atrás.
55
00:06:17,517 --> 00:06:20,389
August amava sua mãe
desde que era menino.
56
00:06:37,932 --> 00:06:40,663
Antes de começarmos,
sua avó, Agata,
57
00:06:40,664 --> 00:06:43,779
nos disse que tínhamos que honrar
nosso serviço umas às outras.
58
00:06:44,552 --> 00:06:46,459
Nós tínhamos
que representar isso:
59
00:06:47,092 --> 00:06:51,373
como os discípulos foram lavados
por Jesus na Última Ceia,
60
00:06:51,374 --> 00:06:54,043
sabendo que sua hora
havia chegado.
61
00:06:57,632 --> 00:06:59,523
Nós tínhamos apenas 24 horas
62
00:06:59,524 --> 00:07:02,108
para imaginar
em que mundo você nasceria.
63
00:07:05,976 --> 00:07:07,912
Perdoar é uma parte de nossa fé.
64
00:07:07,913 --> 00:07:10,044
Sempre perdoamos
aqueles que nos ofenderam.
65
00:07:10,045 --> 00:07:12,818
- Por que não agora?
- Porque agora entendemos melhor.
66
00:07:12,819 --> 00:07:16,177
Seremos excomungadas e forçadas
a deixar a colônia em desgraça
67
00:07:16,178 --> 00:07:17,873
se não perdoarmos esses homens.
68
00:07:18,822 --> 00:07:21,835
E se formos excomungadas,
perderemos nosso lugar no Céu.
69
00:07:23,005 --> 00:07:25,842
Como alguma de vocês
poderia viver com o medo disso?
70
00:07:26,334 --> 00:07:28,510
Esses são medos legítimos.
71
00:07:29,827 --> 00:07:31,459
Como podemos lidar com eles?
72
00:07:31,460 --> 00:07:33,630
A única coisa importante
a estabelecer
73
00:07:33,931 --> 00:07:35,820
é se perdoaremos os homens.
74
00:07:37,359 --> 00:07:39,724
Para que possamos entrar
nos portões do Céu.
75
00:07:40,389 --> 00:07:42,016
Pode rir à vontade, Salome,
76
00:07:42,017 --> 00:07:45,097
mas seremos forçadas a deixar
a colônia se não os perdoarmos.
77
00:07:45,398 --> 00:07:47,886
Como o Senhor encontrará
as mulheres quando chegar
78
00:07:47,887 --> 00:07:51,115
- se não estivermos na colônia?
- Jesus é capaz de voltar à vida,
79
00:07:51,116 --> 00:07:53,499
viver por milhares de anos
e então descer do Céu
80
00:07:53,500 --> 00:07:57,123
para recolher seus fiéis.
Por certo encontrará as mulheres...
81
00:07:57,124 --> 00:07:59,687
- Vamos nos manter na linha.
- Eu estou na linha.
82
00:07:59,688 --> 00:08:01,525
Eu não consigo perdoá-los.
83
00:08:01,526 --> 00:08:03,309
Eu nunca vou perdoá-los.
84
00:08:04,350 --> 00:08:05,943
Eu também não consigo.
85
00:08:07,700 --> 00:08:10,400
Mas queremos entrar
no Reino dos Céus quando morrermos.
86
00:08:14,547 --> 00:08:17,411
- Temos tudo o que queremos aqui.
- Não.
87
00:08:17,412 --> 00:08:18,897
Queira menos.
88
00:08:20,834 --> 00:08:23,820
Entrar no Reino dos Céus nada vale
para nenhuma de vocês?
89
00:08:23,821 --> 00:08:26,556
Deve haver algo pelo que
valha a pena viver nesta vida,
90
00:08:26,557 --> 00:08:28,046
e não apenas na próxima.
91
00:08:40,193 --> 00:08:41,608
Autje!
92
00:08:41,609 --> 00:08:43,613
- Até mais. Está tudo bem.
- Desculpe.
93
00:08:43,614 --> 00:08:45,256
Está tudo bem.
Tudo ficará bem.
94
00:08:54,131 --> 00:08:55,944
Sua avó costumava dizer:
95
00:08:56,365 --> 00:08:58,343
"Descubra onde pode ser útil
96
00:08:58,344 --> 00:09:00,651
e deixe o que não pode evitar
para trás."
97
00:09:01,753 --> 00:09:04,709
Acho que é mais fácil
quando se é idosa como ela.
98
00:09:04,710 --> 00:09:09,350
Portanto, devemos decidir agora
entre "ficar e lutar" ou "partir".
99
00:09:09,905 --> 00:09:12,125
Essas são as opções
à nossa frente.
100
00:09:13,465 --> 00:09:15,428
Nós não faremos nada.
101
00:09:19,203 --> 00:09:22,292
Eu quero falar sobre meus cavalos,
Ruth e Cheryl.
102
00:09:25,083 --> 00:09:27,989
Quando Ruth e Cheryl se assustam
com os cachorros de Dueck
103
00:09:27,990 --> 00:09:30,348
na estrada que leva à igreja,
104
00:09:30,349 --> 00:09:32,439
o instinto inicial deles
é fugir.
105
00:09:36,499 --> 00:09:40,340
Esses cavalos não fazem reuniões
para decidir o que farão.
106
00:09:40,749 --> 00:09:42,179
Eles correm.
107
00:09:42,180 --> 00:09:46,866
- Mas Greta, não somos animais.
- Fomos caçadas como animais.
108
00:09:46,867 --> 00:09:48,976
Talvez devêssemos responder
como animais.
109
00:09:48,977 --> 00:09:52,748
Na minha vida, vi cavalos
enfrentarem cães raivosos
110
00:09:52,749 --> 00:09:55,960
e tentarem pisoteá-los até a morte.
Os animais nem sempre fogem.
111
00:09:55,961 --> 00:09:59,097
É assim que queremos ensinar
nossas filhas a se defenderem?
112
00:09:59,098 --> 00:10:01,709
- Fugindo?
- Não fugindo, mas partindo...
113
00:10:01,710 --> 00:10:04,443
Eu preferiria ficar,
atirar no coração de cada homem
114
00:10:04,444 --> 00:10:07,476
e enterrá-los do que fugir.
Eu lidaria com a ira de Deus.
115
00:10:07,477 --> 00:10:10,255
Salome, a tia Greta está falando
em partir e não fugir.
116
00:10:10,256 --> 00:10:11,991
Ela não quis dizer "fugir".
117
00:10:11,992 --> 00:10:15,015
Sim. Por favor, perdoe minha mãe
por usar a palavra errada.
118
00:10:15,016 --> 00:10:18,129
É um pecado tão ultrajante
que Salome procurou corrigir
119
00:10:18,130 --> 00:10:20,023
para o bem
de toda a humanidade.
120
00:10:20,024 --> 00:10:22,400
"Partir" e "fugir"
são palavras diferentes,
121
00:10:22,401 --> 00:10:24,069
com significados diferentes.
122
00:10:24,420 --> 00:10:26,509
Cada uma delas
diz algo sobre nós.
123
00:10:32,075 --> 00:10:35,592
August, o que você acha
de tudo isso?
124
00:10:35,917 --> 00:10:37,745
Você também tem uma opinião?
125
00:10:39,342 --> 00:10:40,796
Eu acho...
126
00:10:42,327 --> 00:10:46,803
Eu acho que é possível
deixar algo ou alguém...
127
00:10:49,471 --> 00:10:51,491
em um estado de espírito...
128
00:10:51,857 --> 00:10:54,577
e chegar em outro lugar,
em outro...
129
00:10:55,402 --> 00:10:58,013
estado de espírito
totalmente inesperado.
130
00:10:58,014 --> 00:10:59,453
Eu quero ficar e lutar.
131
00:10:59,759 --> 00:11:02,843
Mas não perderemos a luta
e seremos forçadas a perdoá-los?
132
00:11:02,844 --> 00:11:04,429
Eu quero ficar e lutar também.
133
00:11:04,430 --> 00:11:06,944
Ninguém está surpresa.
Tudo o que você faz é lutar.
134
00:11:07,327 --> 00:11:09,612
É assim que devemos
decidir os destinos
135
00:11:09,613 --> 00:11:11,336
de todas as mulheres
desta colônia?
136
00:11:11,644 --> 00:11:13,103
É apenas mais uma votação
137
00:11:13,104 --> 00:11:15,280
em que colocamos um "X"
no que achamos?
138
00:11:15,281 --> 00:11:16,959
Pensei que fosse
mais do que isso.
139
00:11:16,960 --> 00:11:19,139
Você diz perdoar os homens
e não fazer nada.
140
00:11:19,140 --> 00:11:20,662
Todo o resto é loucura.
141
00:11:20,663 --> 00:11:22,562
Mas nenhuma de vocês
ouve a razão.
142
00:11:22,563 --> 00:11:25,438
Por que está aqui conosco
se é nisso que acredita?
143
00:11:25,439 --> 00:11:27,187
Vá com aquelas
que não querem agir.
144
00:11:27,188 --> 00:11:30,077
Ela é minha filha
e eu a quero aqui conosco.
145
00:11:31,894 --> 00:11:34,827
O perdão que nos é imposto
é o verdadeiro perdão?
146
00:11:36,716 --> 00:11:39,092
Guarde bobagens como essa
para você, por favor.
147
00:11:39,560 --> 00:11:40,952
Autje, desça!
148
00:11:40,953 --> 00:11:42,788
Autje, ouça sua mãe!
149
00:11:43,521 --> 00:11:46,538
Comporte-se.
Não ouve o rangido da viga?
150
00:11:46,539 --> 00:11:48,410
Você quer
que o telhado desmorone?
151
00:11:52,341 --> 00:11:54,662
Muitas de nós
nos vimos de cima.
152
00:11:56,170 --> 00:11:58,014
Não tenho certeza se era Deus
153
00:11:58,015 --> 00:12:00,538
e que estávamos nos vendo
através dos olhos dele.
154
00:12:02,099 --> 00:12:04,467
Ou se nós simplesmente
não poderíamos estar ali.
155
00:12:06,882 --> 00:12:08,623
Em nossos próprios corpos.
156
00:12:12,663 --> 00:12:15,225
- Como você chegou lá em cima?
- Foi um milagre.
157
00:12:15,561 --> 00:12:17,666
Um milagre de Deus.
158
00:12:17,667 --> 00:12:19,547
- Claro.
- O que mais seria?
159
00:12:20,219 --> 00:12:21,749
De onde eu venho,
160
00:12:22,312 --> 00:12:23,897
de onde sua mãe vem,
161
00:12:25,087 --> 00:12:27,210
não falávamos
sobre nossos corpos.
162
00:12:28,366 --> 00:12:31,678
Então, quando algo assim acontecia,
não havia linguagem para isso.
163
00:12:32,632 --> 00:12:35,921
E sem linguagem para isso,
havia um silêncio escancarado.
164
00:12:38,011 --> 00:12:40,874
E naquele silêncio escancarado
estava o verdadeiro horror.
165
00:13:46,763 --> 00:13:48,267
A mãe de Neitje se enforcou
166
00:13:48,268 --> 00:13:50,724
depois que os ataques
continuaram por um tempo.
167
00:13:53,000 --> 00:13:54,900
Isso fez
com que nós nos perguntássemos
168
00:13:54,901 --> 00:13:56,920
por que nossos pés
continuavam avançando
169
00:13:56,921 --> 00:13:58,524
enquanto os dela
não conseguiam.
170
00:13:59,520 --> 00:14:02,512
O que nos diferencia
daquelas que ficam para trás?
171
00:14:07,388 --> 00:14:09,067
Isso nunca vai acabar.
172
00:14:09,068 --> 00:14:11,068
Morreremos
e elas continuarão discutindo.
173
00:14:11,069 --> 00:14:13,219
Pior. Teremos que aguentar isso
toda a vida.
174
00:14:14,833 --> 00:14:16,663
August, acho que deveria
fazer listas
175
00:14:16,664 --> 00:14:18,646
dos prós e contras
de ambas as opções.
176
00:14:18,647 --> 00:14:20,896
"Ficar e lutar" e "partir".
177
00:14:24,469 --> 00:14:25,992
Coloque na parede.
178
00:14:29,385 --> 00:14:31,952
- Veja se a letra está grande.
- Por quê?
179
00:14:31,953 --> 00:14:33,371
Não conseguimos ler.
180
00:14:33,372 --> 00:14:35,359
Não, mas vamos manter aqui
como artefato
181
00:14:35,360 --> 00:14:36,883
para que outras descubram.
182
00:14:39,052 --> 00:14:40,670
O primeiro título
deveria dizer:
183
00:14:40,671 --> 00:14:43,115
"ficar e lutar"
e abaixo disso escreva "prós".
184
00:14:43,116 --> 00:14:44,715
Quem irá primeiro?
185
00:14:45,060 --> 00:14:47,564
Vamos começar com "ficar e lutar",
"prós".
186
00:14:47,565 --> 00:14:50,052
Por que precisamos disso?
Este é nosso lar.
187
00:14:51,099 --> 00:14:54,267
Isso é o que você acredita,
não é o que todas acreditam.
188
00:14:54,268 --> 00:14:57,068
Com licença.
Me perdoem. Com licença...
189
00:14:57,069 --> 00:15:00,066
Posso pedir
que se revezem na fala
190
00:15:00,067 --> 00:15:02,109
para eu entender o que dizem?
191
00:15:02,110 --> 00:15:03,875
Preciso um segundo
para transcrever.
192
00:15:03,876 --> 00:15:06,699
Devemos levantar as mãos
como as crianças de sua escola?
193
00:15:07,924 --> 00:15:10,245
Peço desculpas.
194
00:15:10,949 --> 00:15:12,589
Não teremos que partir.
195
00:15:13,140 --> 00:15:15,363
- Desculpe...
- Você pode apenas escrever?
196
00:15:15,364 --> 00:15:16,695
Em relação aos prós.
197
00:15:16,696 --> 00:15:18,918
Salome teve
uma brilhante ideia:
198
00:15:18,919 --> 00:15:20,876
se ficarmos,
não teremos que partir.
199
00:15:20,877 --> 00:15:22,962
Não precisaremos descobrir
para onde vamos
200
00:15:22,963 --> 00:15:25,922
ou experimentarmos a incerteza
de não saber para onde vamos.
201
00:15:26,239 --> 00:15:28,441
- Nós não temos um mapa.
- Isso é um absurdo.
202
00:15:28,442 --> 00:15:30,527
A única certeza que teremos
é a incerteza,
203
00:15:30,528 --> 00:15:32,252
não importa onde estejamos.
204
00:15:32,253 --> 00:15:33,808
Neitje? Autje?
205
00:15:33,809 --> 00:15:35,986
Vocês têm algo
a acrescentar à lista?
206
00:15:37,496 --> 00:15:39,700
Não teremos que deixar
as pessoas que amamos.
207
00:15:39,701 --> 00:15:43,246
Poderíamos levá-las conosco
se partirmos.
208
00:15:43,247 --> 00:15:44,814
Como?
209
00:15:44,815 --> 00:15:47,414
O que isso significa?
Vamos levar toda a colônia?
210
00:15:47,415 --> 00:15:49,006
O que isso poderia significar?
211
00:15:49,007 --> 00:15:52,362
Poderíamos criar a possibilidade
de uma nova ordem aqui,
212
00:15:52,363 --> 00:15:55,098
em um lugar que nos é familiar.
213
00:15:55,099 --> 00:15:57,949
Não é simplesmente familiar,
mas é um lugar que é nosso.
214
00:15:57,950 --> 00:15:59,535
Precisamos escrever os contras?
215
00:15:59,536 --> 00:16:01,613
Não é óbvio
que devemos ficar e lutar?
216
00:16:02,014 --> 00:16:04,675
Contras:
não seremos perdoadas.
217
00:16:06,001 --> 00:16:07,393
Posso dizer uma coisa?
218
00:16:08,230 --> 00:16:09,564
Por favor.
219
00:16:09,565 --> 00:16:13,215
Antes dos prós e contras
de "ficar e lutar", seria bom
220
00:16:13,216 --> 00:16:15,978
discutirmos exatamente
pelo que estamos lutando?
221
00:16:15,979 --> 00:16:17,377
Isso é óbvio.
222
00:16:17,378 --> 00:16:20,004
Por nossa segurança
e para não sermos mais atacadas.
223
00:16:20,005 --> 00:16:22,049
Mas o que isso significaria
para nós?
224
00:16:22,050 --> 00:16:24,437
Talvez precisemos
de uma declaração que descreva
225
00:16:24,438 --> 00:16:27,469
como queremos que a colônia seja
depois de vencermos a luta.
226
00:16:27,470 --> 00:16:30,825
Talvez precisemos entender melhor
o que estamos lutando para obter,
227
00:16:30,826 --> 00:16:33,230
e não apenas o que estamos lutando
para destruir.
228
00:16:34,703 --> 00:16:36,878
Vamos ficar ou vamos partir?
229
00:16:39,088 --> 00:16:40,824
Ona, por favor, diga-nos mais
230
00:16:40,825 --> 00:16:42,846
sobre a declaração
que está pensando.
231
00:16:45,971 --> 00:16:49,885
Homens e mulheres decidiriam
as coisas da colônia coletivamente.
232
00:16:50,969 --> 00:16:53,159
As mulheres teriam permissão
para pensar.
233
00:16:53,638 --> 00:16:56,456
As meninas serão ensinadas
a ler e a escrever.
234
00:16:57,252 --> 00:16:59,784
A escola deve exibir
um mapa do mundo
235
00:16:59,785 --> 00:17:02,237
para que comecemos a entender
nosso lugar nele.
236
00:17:02,862 --> 00:17:05,255
Uma nova religião,
baseada na antiga,
237
00:17:05,256 --> 00:17:07,084
mas focada no amor...
238
00:17:08,373 --> 00:17:10,659
seria criada
pelas mulheres da colônia.
239
00:17:11,911 --> 00:17:13,564
Nossas filhas estariam seguras.
240
00:17:17,492 --> 00:17:18,928
"Coletivamente."
241
00:17:22,450 --> 00:17:24,452
Você parece a mãe de August.
242
00:17:30,854 --> 00:17:32,551
Ona, você é uma sonhadora.
243
00:17:33,604 --> 00:17:35,424
Somos mulheres sem voz.
244
00:17:35,909 --> 00:17:37,417
Não temos para onde voltar.
245
00:17:37,418 --> 00:17:40,831
Até os animais estão mais seguros
em suas casas do que as mulheres.
246
00:17:41,246 --> 00:17:43,205
Tudo o que temos
são nossos sonhos.
247
00:17:43,604 --> 00:17:45,519
Então,
é claro que somos sonhadoras.
248
00:17:46,790 --> 00:17:48,357
E você quer ouvir meu sonho?
249
00:17:51,419 --> 00:17:53,601
Eu sonho que as pessoas
que falam besteiras
250
00:17:53,602 --> 00:17:55,230
e que não entendem a realidade
251
00:17:55,231 --> 00:17:57,537
não sejam encarregadas
de fazerem declarações.
252
00:17:59,245 --> 00:18:02,049
E se os homens se recusarem
a atenderem nossas demandas?
253
00:18:03,510 --> 00:18:04,932
Desculpe.
254
00:18:09,331 --> 00:18:10,898
Vamos matá-los.
255
00:18:11,947 --> 00:18:13,358
Não, Ona.
256
00:18:23,797 --> 00:18:26,238
E se os homens presos
não forem culpados?
257
00:18:29,596 --> 00:18:31,823
- Mãe?
- Autje.
258
00:18:31,824 --> 00:18:33,170
Por que pergunta se são...
259
00:18:33,171 --> 00:18:35,206
- Autje, calada!
- Nós pegamos um deles.
260
00:18:36,841 --> 00:18:38,175
Eu o vi.
261
00:18:38,176 --> 00:18:41,191
- Mas só um.
- Sim, mas ele entregou os outros.
262
00:18:41,192 --> 00:18:42,885
Mas e se
ele estivesse mentindo?
263
00:18:45,260 --> 00:18:46,745
Devemos considerar isso.
264
00:18:46,746 --> 00:18:49,802
Não! Isso não é
nossa responsabilidade
265
00:18:49,803 --> 00:18:52,900
porque não estamos no comando
sobre eles serem ou não punidos.
266
00:18:53,393 --> 00:18:55,532
Sabemos que temos sido
atacadas por homens.
267
00:18:55,533 --> 00:18:59,409
Não por fantasmas ou pelo Satanás
como nos levaram sempre a crer.
268
00:18:59,410 --> 00:19:02,635
Nós sabemos que não imaginamos
esses ataques.
269
00:19:02,636 --> 00:19:05,638
Que ficamos inconscientes
com tranquilizantes para vacas.
270
00:19:05,639 --> 00:19:09,101
Sabemos que estamos machucadas,
infectadas,
271
00:19:09,102 --> 00:19:12,491
grávidas, apavoradas,
loucas e...
272
00:19:12,492 --> 00:19:14,227
e algumas de nós estão mortas.
273
00:19:14,727 --> 00:19:17,321
Sabemos que devemos proteger
nossas filhas,
274
00:19:17,322 --> 00:19:19,532
independentemente
de quem seja o culpado.
275
00:19:20,428 --> 00:19:23,704
Tudo bem, Salome. Obrigada.
Por favor, sente-se.
276
00:19:48,790 --> 00:19:50,140
Vamos seguir?
277
00:19:52,024 --> 00:19:55,259
É possível que os homens presos
não sejam culpados pelos ataques,
278
00:19:55,260 --> 00:19:57,735
mas eles são culpados
por não pararem os ataques?
279
00:19:57,736 --> 00:20:00,579
Eles são culpados por saberem
dos ataques e nada fazerem?
280
00:20:00,580 --> 00:20:02,444
Como saberemos
do que são culpados?
281
00:20:02,445 --> 00:20:03,774
Mas nós sabemos.
282
00:20:03,775 --> 00:20:06,515
Nós sabemos que as condições
foram criadas pelos homens
283
00:20:06,516 --> 00:20:11,351
e que esses ataques foram possíveis
pelas circunstâncias da colônia.
284
00:20:11,352 --> 00:20:15,173
E tais circunstâncias foram criadas
e ordenadas pelos homens.
285
00:20:15,174 --> 00:20:17,110
Mas espere,
você não está sugerindo
286
00:20:17,111 --> 00:20:19,046
que os agressores são...
287
00:20:19,047 --> 00:20:21,969
tão vítimas
quanto as vítimas dos ataques?
288
00:20:22,412 --> 00:20:24,390
Que todos nós, homens e mulheres,
289
00:20:24,391 --> 00:20:28,428
somos vítimas das circunstâncias
que fundaram a colônia.
290
00:20:31,904 --> 00:20:33,672
De certa forma.
291
00:20:33,673 --> 00:20:37,020
Sendo assim, mesmo que a corte
os considere culpados ou inocentes,
292
00:20:38,106 --> 00:20:42,042
são, afinal, inocentes.
293
00:20:44,313 --> 00:20:45,987
Eu diria que sim.
294
00:20:48,870 --> 00:20:51,151
- Anciões os maldiziam.
- É mentira.
295
00:20:51,152 --> 00:20:53,856
Isso é culpa da ganância
dos anciões pelo poder.
296
00:20:53,857 --> 00:20:56,554
- Eles precisavam ter...
- Sobre quem exercer o poder.
297
00:20:56,555 --> 00:20:58,025
Essas pessoas somos nós.
298
00:20:58,026 --> 00:21:01,733
E eles ensinaram a lição do poder
aos garotos e homens da colônia,
299
00:21:01,734 --> 00:21:05,090
que têm sido excelentes estudantes.
300
00:21:05,925 --> 00:21:08,300
Não queremos todos
algum tipo de poder?
301
00:21:08,869 --> 00:21:10,169
Acho que sim.
302
00:21:10,838 --> 00:21:12,138
Mas não tenho certeza.
303
00:21:13,273 --> 00:21:14,745
Mas nós os pegamos.
304
00:21:15,242 --> 00:21:16,714
Nós os pegamos.
305
00:21:18,113 --> 00:21:19,813
Sim. Pegaram.
306
00:21:20,499 --> 00:21:22,816
Então por que complicam tanto?
307
00:21:23,217 --> 00:21:26,403
Isso é muito, muito entediante.
308
00:21:27,803 --> 00:21:29,892
Podemos pedir aos homens
para irem embora.
309
00:21:32,132 --> 00:21:34,370
Pedir a eles para irem embora?
310
00:21:37,639 --> 00:21:41,036
Nenhuma de nós
jamais pediu algo aos homens.
311
00:21:41,037 --> 00:21:42,674
Absolutamente nada.
312
00:21:43,870 --> 00:21:47,009
Nem para passarem o sal.
313
00:21:47,010 --> 00:21:50,010
Nem um centavo,
ou um momento a sós.
314
00:21:50,490 --> 00:21:54,049
Nem para que recolhessem a roupa
ou abrissem a cortina,
315
00:21:54,050 --> 00:21:56,600
ou tratassem bem os potrinhos.
316
00:21:57,157 --> 00:21:59,923
Nem para que pusessem
a mão na minha lombar
317
00:21:59,924 --> 00:22:03,091
enquanto eu tentava
pela 12ª ou 13ª vez
318
00:22:03,092 --> 00:22:05,730
colocar um bebê
para fora do meu corpo.
319
00:22:09,395 --> 00:22:10,951
Não é interessante
320
00:22:10,952 --> 00:22:15,020
que o único pedido que nós,
mulheres, faríamos aos homens
321
00:22:15,322 --> 00:22:17,203
seria para eles partirem?
322
00:22:30,922 --> 00:22:33,857
Pedir aos homens que partam
não é uma opção.
323
00:22:36,709 --> 00:22:39,023
Quero que imaginem
Ruth e Cheryl.
324
00:22:39,024 --> 00:22:40,730
Não. De novo, não.
325
00:22:42,730 --> 00:22:44,520
Por favor, pare.
326
00:22:45,608 --> 00:22:48,320
Vejam, August ainda está
fazendo a ata.
327
00:22:49,822 --> 00:22:53,657
Não creio que August
ainda esteja fazendo a ata!
328
00:22:56,211 --> 00:22:59,784
Às vezes acho que as pessoas riem
para não chorar.
329
00:23:02,877 --> 00:23:05,757
August, você deve achar
que somos lunáticas.
330
00:23:06,059 --> 00:23:07,359
Não acho.
331
00:23:08,041 --> 00:23:10,283
E não importa o que eu acho.
332
00:23:11,725 --> 00:23:15,140
Você realmente acha
que sua opinião não importa?
333
00:23:18,811 --> 00:23:21,651
Como se sentiria se,
durante toda sua vida,
334
00:23:21,652 --> 00:23:23,652
nenhuma opinião sua
tivesse importância?
335
00:23:25,404 --> 00:23:27,190
Não estou aqui para pensar.
336
00:23:27,853 --> 00:23:30,076
Estou aqui para fazer
a ata da reunião.
337
00:23:30,690 --> 00:23:35,117
Mas se sentisse, ao longo da vida,
que nenhuma opinião sua tem valor,
338
00:23:35,118 --> 00:23:36,854
como se sentiria?
339
00:23:47,111 --> 00:23:48,635
Quando nos tornarmos livres,
340
00:23:48,636 --> 00:23:51,099
teremos que nos questionar
sobre quem somos.
341
00:24:35,642 --> 00:24:37,377
Vamos terminar antes do jantar?
342
00:24:37,378 --> 00:24:39,568
Preciso dar antibióticos à Miep.
343
00:24:39,892 --> 00:24:41,890
Onde arranjou antibióticos?
344
00:24:43,285 --> 00:24:44,658
Ela caminhou.
345
00:24:45,514 --> 00:24:48,647
Caminhou por um dia e meio
até a clínica móvel,
346
00:24:48,998 --> 00:24:51,027
com Miep em suas costas.
347
00:24:56,107 --> 00:25:00,235
O Senhor é misericordioso
e compassivo, paciente,
348
00:25:00,236 --> 00:25:02,990
e transbordante de amor.
349
00:25:04,193 --> 00:25:08,078
O Senhor é misericordioso
e compassivo, paciente,
350
00:25:08,079 --> 00:25:11,420
e transbordante de amor.
351
00:25:11,984 --> 00:25:16,218
O Senhor é misericordioso
e compassivo, paciente,
352
00:25:16,219 --> 00:25:19,553
e transbordante de amor.
353
00:25:20,388 --> 00:25:24,307
Escondo os remédios na papinha
ou Miep não os engole.
354
00:25:27,770 --> 00:25:31,398
O Senhor é misericordioso
e compassivo, paciente,
355
00:25:31,761 --> 00:25:35,026
e transbordante de amor.
356
00:25:35,665 --> 00:25:39,728
O Senhor é misericordioso
e compassivo, paciente,
357
00:25:39,729 --> 00:25:43,306
e transbordante de amor.
358
00:25:43,307 --> 00:25:47,726
O Senhor é misericordioso
e compassivo, paciente,
359
00:25:47,727 --> 00:25:50,780
e transbordante de amor.
360
00:25:50,781 --> 00:25:54,918
O Senhor é misericordioso
e compassivo, paciente...
361
00:25:55,860 --> 00:25:57,160
Perdoe-me.
362
00:25:57,623 --> 00:25:59,558
São muito grandes para minha boca.
363
00:25:59,559 --> 00:26:03,200
O Senhor é misericordioso
e compassivo, paciente,
364
00:26:03,201 --> 00:26:05,930
e transbordante de amor.
365
00:26:08,140 --> 00:26:11,114
O Senhor é misericordioso
e compassivo, paciente,
366
00:26:11,115 --> 00:26:13,774
e transbordante de amor.
367
00:26:20,853 --> 00:26:23,350
Vamos dar uma pausa.
368
00:26:33,900 --> 00:26:35,200
Melvin.
369
00:26:39,804 --> 00:26:41,104
Peguei você.
370
00:26:53,350 --> 00:26:55,440
Nem pense em falar
sobre meu cigarro.
371
00:26:56,081 --> 00:26:57,819
Sinceramente, estou farta disso.
372
00:26:57,820 --> 00:26:59,452
Estou indo aí.
373
00:27:00,455 --> 00:27:01,755
Cuidado!
374
00:27:02,622 --> 00:27:04,864
Agora
ela vai ser para sempre assim?
375
00:27:06,666 --> 00:27:07,966
Assim como?
376
00:27:09,009 --> 00:27:10,476
Um homem.
377
00:27:10,477 --> 00:27:12,564
Nettie será para sempre
um homem?
378
00:27:19,032 --> 00:27:22,103
Só depois entendemos
que Nettie não se tornou um homem
379
00:27:22,104 --> 00:27:23,635
devido ao que aconteceu.
380
00:27:25,674 --> 00:27:28,019
Nettie nunca se sentiu
como uma mulher.
381
00:27:29,550 --> 00:27:32,018
Fingir havia se tornado impossível.
382
00:27:47,095 --> 00:27:48,930
Meu irmão está ouvindo?
383
00:27:54,953 --> 00:27:56,501
Olá, irmãozinho.
384
00:28:00,354 --> 00:28:05,635
Não sei se o bebê era seu
ou de algum dos seus amigos.
385
00:28:08,283 --> 00:28:11,062
Mas acho que era seu,
386
00:28:13,259 --> 00:28:15,310
porque havia
algo de errado com ele.
387
00:28:20,813 --> 00:28:22,384
Eu o amava.
388
00:28:23,391 --> 00:28:24,797
Acho.
389
00:28:28,492 --> 00:28:30,393
Não é estranho?
390
00:28:39,119 --> 00:28:41,356
Não vou falar sobre isso.
391
00:28:42,291 --> 00:28:44,194
Ou qualquer outra coisa.
392
00:28:46,615 --> 00:28:48,033
Nunca mais.
393
00:28:55,400 --> 00:28:57,747
- Mas...
- O quê?
394
00:28:57,748 --> 00:28:59,811
Ela não fala mais.
395
00:29:00,112 --> 00:29:02,543
- Você está bem?
- Ela fala com as crianças.
396
00:29:02,544 --> 00:29:03,860
Mais ou menos.
397
00:29:04,513 --> 00:29:06,315
Acho que a chamam de Melvin.
398
00:29:26,337 --> 00:29:29,720
Durante a Segunda Guerra na Itália,
399
00:29:30,671 --> 00:29:33,600
civis se escondiam
em abrigos antibombas.
400
00:29:34,135 --> 00:29:35,495
Precisava-se de voluntários
401
00:29:35,496 --> 00:29:38,729
para alimentar os geradores
que forneciam eletricidade.
402
00:29:40,002 --> 00:29:41,773
Eles pedalavam bicicletas.
403
00:29:44,099 --> 00:29:47,159
E quando vi você
se balançando na viga,
404
00:29:47,160 --> 00:29:49,448
lembrei-me disso.
405
00:29:50,531 --> 00:29:52,700
Teria sido a voluntária perfeita.
406
00:29:54,691 --> 00:29:56,491
Se estivéssemos
num abrigo antibomba.
407
00:29:58,488 --> 00:30:01,114
Para onde eu iria
num lugar tão pequeno?
408
00:30:01,115 --> 00:30:04,546
A bicicleta seria ergométrica.
409
00:30:09,704 --> 00:30:11,590
Preciso pegar água para os cavalos.
410
00:30:18,415 --> 00:30:19,715
Veja isto.
411
00:30:31,983 --> 00:30:35,030
Aposto que não aprendeu isso
quando foi para a faculdade.
412
00:30:35,769 --> 00:30:39,373
Só sobre bicicletas ergométricas
em lugares bem longe daqui.
413
00:30:41,913 --> 00:30:44,229
Então acho que não devo ficar
tão triste assim
414
00:30:44,230 --> 00:30:45,748
porque nunca irei à faculdade.
415
00:30:51,198 --> 00:30:53,178
Por que foi expulso da colônia?
416
00:30:53,796 --> 00:30:55,754
Minha mãe questionava
certas coisas.
417
00:30:56,790 --> 00:30:58,328
Ela questionava Deus?
418
00:30:58,854 --> 00:31:01,480
Deus, não. O poder.
419
00:31:02,342 --> 00:31:04,773
As regras criadas em nome de Deus.
420
00:31:05,700 --> 00:31:09,386
E ela encorajou outras
a se questionarem também.
421
00:31:09,387 --> 00:31:10,717
Como a Ona?
422
00:31:10,718 --> 00:31:12,018
Sim.
423
00:31:13,049 --> 00:31:15,030
Ona a conhecia bem.
424
00:31:16,195 --> 00:31:17,524
Ela morreu?
425
00:31:29,677 --> 00:31:31,163
Mas, às vezes,
426
00:31:31,164 --> 00:31:35,332
ouvindo a conversa de vocês hoje,
pude ouvi-la muito claramente.
427
00:31:38,108 --> 00:31:40,058
Por que os anciões
deixaram você voltar?
428
00:31:40,603 --> 00:31:42,445
Bem, eu fui à faculdade
429
00:31:42,446 --> 00:31:46,230
para servir a um propósito,
como ensinar os garotos.
430
00:31:46,972 --> 00:31:48,411
Tarde demais.
431
00:32:01,990 --> 00:32:04,166
Eu quero ajudar.
432
00:32:05,333 --> 00:32:06,960
Só não sei como.
433
00:32:08,449 --> 00:32:10,499
Voltou pela Ona, não foi?
434
00:32:11,700 --> 00:32:15,840
O jeito como olha para ela...
é engraçado.
435
00:32:17,065 --> 00:32:19,315
Não sei por que
ela não se casa logo com você.
436
00:32:19,316 --> 00:32:21,666
Vocês falam tantas coisas
que não fazem sentido.
437
00:32:41,740 --> 00:32:43,476
Mamãe!
438
00:32:45,932 --> 00:32:48,183
Residentes, por gentileza,
saiam de suas casas
439
00:32:48,184 --> 00:32:50,087
para a contagem do Censo 2010.
440
00:32:51,139 --> 00:32:52,739
Saiam da frente. Saiam!
441
00:32:55,852 --> 00:32:57,678
Por favor, saiam para a contagem.
442
00:32:57,679 --> 00:33:01,515
Por favor, saiam de suas casas
para a contagem do Censo 2010.
443
00:33:15,060 --> 00:33:17,439
Todos os residentes
devem sair de suas casas
444
00:33:17,440 --> 00:33:20,200
para a contagem do Censo 2010.
445
00:33:38,290 --> 00:33:41,096
Pronto.
Quer experimentar esta?
446
00:33:44,060 --> 00:33:45,895
Este é o Censo 2010.
447
00:33:45,896 --> 00:33:49,813
Por favor, saiam de suas casas
para a contagem do Censo 2010.
448
00:33:55,282 --> 00:33:57,320
Coceguinhas!
449
00:34:10,555 --> 00:34:13,523
Vim coletar dados
para o Censo 2010.
450
00:34:13,524 --> 00:34:16,361
Saiam de suas casas agora
para a contagem, por gentileza.
451
00:34:20,016 --> 00:34:22,314
- Vamos.
- Por quê?
452
00:34:22,315 --> 00:34:23,615
Por nada. Só vamos.
453
00:34:40,660 --> 00:34:44,049
As mocinhas à minha frente.
Quantos anos têm?
454
00:34:44,050 --> 00:34:45,985
- Tenho 15.
- E eu 16.
455
00:34:45,986 --> 00:34:48,020
Então, devem ter namorados.
456
00:34:48,021 --> 00:34:50,580
- Não. Não temos namorado.
- Nada de namorados?
457
00:34:54,089 --> 00:34:56,599
Até breve, mocinhas. Cuidem-se.
458
00:35:06,998 --> 00:35:09,577
Rainha do baile
459
00:35:12,289 --> 00:35:15,173
Anime-se, Jean, sua dorminhoca
460
00:35:16,089 --> 00:35:18,710
Qual será o destino
461
00:35:20,612 --> 00:35:23,074
De um cara que sonha acordado
462
00:35:23,075 --> 00:35:25,370
E da rainha do baile...
463
00:35:56,810 --> 00:35:58,110
Onde está Autje?
464
00:35:58,881 --> 00:36:01,862
- Não sei.
- Comecemos sem ela.
465
00:36:05,240 --> 00:36:06,540
Obrigado.
466
00:36:07,936 --> 00:36:09,244
Estava fumando?
467
00:36:09,673 --> 00:36:12,456
- É da sua conta?
- Por favor...
468
00:36:16,618 --> 00:36:18,795
Não posso viver
nem mais um segundo!
469
00:36:19,497 --> 00:36:20,797
Autje!
470
00:36:26,997 --> 00:36:28,297
Autje!
471
00:36:32,026 --> 00:36:33,810
Autje,
espere até eu pegar você!
472
00:36:35,029 --> 00:36:37,280
O recenseador disse
que um dos nossos homens
473
00:36:37,281 --> 00:36:39,399
retorna da cidade hoje à noite.
474
00:36:40,220 --> 00:36:42,721
Precisam de dinheiro
para a fiança dos agressores.
475
00:36:42,722 --> 00:36:44,022
Que homem?
476
00:36:44,940 --> 00:36:46,240
Seu Klaas.
477
00:36:47,239 --> 00:36:50,911
Então, o tempo urge.
Retornem a seus lugares.
478
00:36:54,114 --> 00:36:56,458
August, por favor,
vantagens em partir.
479
00:36:57,602 --> 00:36:59,084
Vantagens em partir.
480
00:37:02,047 --> 00:37:03,347
Não estaremos mais aqui.
481
00:37:03,973 --> 00:37:06,679
- Estaremos seguras.
- Talvez não.
482
00:37:06,680 --> 00:37:09,280
É um fato que, se partirmos,
não estaremos mais aqui.
483
00:37:09,281 --> 00:37:11,731
Precisamos continuar
proferindo obviedades?
484
00:37:13,404 --> 00:37:14,704
Sim, Autje?
485
00:37:15,861 --> 00:37:17,854
Veremos um pouco do mundo.
486
00:37:18,471 --> 00:37:20,043
Passemos às desvantagens.
487
00:37:20,044 --> 00:37:22,605
Nós, mulheres,
decidimos o rumo das reuniões.
488
00:37:24,177 --> 00:37:26,915
Não um reles fazendeiro
que dá aulas.
489
00:37:26,916 --> 00:37:28,531
Você foi convidado.
490
00:37:28,532 --> 00:37:32,888
Só para ouvir o que temos a dizer
e tomar notas.
491
00:37:32,889 --> 00:37:35,759
Nada mais. Apenas escute.
492
00:37:35,760 --> 00:37:37,222
Mariche!
493
00:37:37,223 --> 00:37:40,340
Klaas retornará logo
e você está perdendo tempo.
494
00:37:40,930 --> 00:37:42,893
Ele ficará em casa só o suficiente
495
00:37:42,894 --> 00:37:45,804
para vender seus animais
pelo dinheiro da fiança,
496
00:37:45,805 --> 00:37:49,234
que fará com que os estupradores
voltem à colônia
497
00:37:49,235 --> 00:37:53,180
e ele vai descer a lenha
em você e seus filhos.
498
00:37:53,712 --> 00:37:56,639
E você, como sempre, nada fará,
499
00:37:56,640 --> 00:37:59,850
a não ser descontar
toda sua raiva em nós.
500
00:38:02,060 --> 00:38:05,861
Quero me desculpar por tentar
erroneamente acelerar o processo.
501
00:38:07,431 --> 00:38:08,822
Não cabe a mim.
502
00:38:14,116 --> 00:38:15,416
Mejal!
503
00:38:20,603 --> 00:38:21,903
Vou parar.
504
00:38:23,101 --> 00:38:24,807
Mamãe.
505
00:38:29,199 --> 00:38:31,715
O que foi? Qual é o problema?
506
00:38:33,015 --> 00:38:34,652
O que foi?
507
00:38:37,730 --> 00:38:40,020
Miep, o que houve?
508
00:38:40,915 --> 00:38:42,750
Sinto dor.
509
00:38:45,711 --> 00:38:47,011
Está tudo bem.
510
00:38:49,700 --> 00:38:51,000
Está tudo bem.
511
00:38:57,611 --> 00:38:58,911
Está tudo bem.
512
00:39:06,015 --> 00:39:08,147
Não há desvantagens em partir.
513
00:39:10,400 --> 00:39:12,136
Está tudo bem.
514
00:39:16,093 --> 00:39:18,266
Não se preocupe, Nettie.
515
00:39:25,298 --> 00:39:29,641
Filhos do Pai celestial
516
00:39:30,888 --> 00:39:35,534
A salvo se reúnem num abraço
517
00:39:36,094 --> 00:39:41,251
Como passarinhos no ninho
Estrelas no céu
518
00:39:41,252 --> 00:39:46,812
Tal refúgio, jamais outorgado
519
00:39:47,380 --> 00:39:51,880
Ele dá e toma
520
00:39:52,358 --> 00:39:57,011
Mas nunca há
de seus filhos abandonar
521
00:39:57,012 --> 00:40:02,103
Seu único propósito é amar
522
00:40:02,104 --> 00:40:04,677
Preservar
523
00:40:04,678 --> 00:40:07,274
Puros e santos
524
00:40:08,660 --> 00:40:13,611
Filhos do Pai celestial
525
00:40:13,612 --> 00:40:19,252
A salvo se reúnem num abraço
526
00:40:19,253 --> 00:40:24,323
Como passarinhos no ninho
Estrelas no céu
527
00:40:24,324 --> 00:40:30,092
Tal refúgio, jamais outorgado
528
00:40:34,179 --> 00:40:36,806
Se partirmos da colônia,
como suportaremos a dor
529
00:40:36,807 --> 00:40:39,942
de nunca mais vermos
nossos irmãos e filhos?
530
00:40:41,013 --> 00:40:42,313
Os homens.
531
00:40:57,520 --> 00:40:58,820
O tempo cura.
532
00:41:01,006 --> 00:41:04,080
Nossas liberdade e segurança
são os objetivos principais.
533
00:41:05,015 --> 00:41:08,668
E são os homens que nos impedem
de adquirir esses objetivos.
534
00:41:11,008 --> 00:41:12,403
Mas nem todos os homens.
535
00:41:27,959 --> 00:41:31,745
Talvez não os homens,
mas um modo de ver o mundo.
536
00:41:31,746 --> 00:41:35,734
A nós, mulheres, coube controlar
o coração e a mente dos homens.
537
00:41:38,641 --> 00:41:40,467
Então, se partirmos...
538
00:41:40,468 --> 00:41:43,370
nunca mais verei meus irmãos?
539
00:41:44,926 --> 00:41:46,404
Quem cuidará deles?
540
00:41:47,559 --> 00:41:48,965
De todos eles?
541
00:41:50,155 --> 00:41:52,312
Não podemos decidir
se ficamos ou partimos
542
00:41:52,313 --> 00:41:56,466
antes de resolvermos
essas questões de última hora.
543
00:41:57,890 --> 00:42:00,023
Não chamaria
o futuro das nossas relações
544
00:42:00,024 --> 00:42:02,938
com os homens que amamos
de "questões de última hora".
545
00:42:28,902 --> 00:42:30,215
Prontinho.
546
00:42:43,988 --> 00:42:47,434
Tudo estava previsto
antes de acontecer.
547
00:42:48,596 --> 00:42:52,856
As migalhas de pão ficaram
no caminho que levou à violência.
548
00:42:53,679 --> 00:42:57,778
Olhávamos para trás e víamos
que estavam em todo lugar,
549
00:42:58,346 --> 00:43:00,346
fosse no presente ou no futuro.
550
00:43:01,316 --> 00:43:02,616
Oi.
551
00:43:16,098 --> 00:43:17,398
Oi.
552
00:43:30,879 --> 00:43:32,543
Vou buscar água.
553
00:43:43,908 --> 00:43:45,897
Não tem copo nem nada parecido.
554
00:44:16,199 --> 00:44:18,232
É bom que esteja aqui, August.
555
00:44:20,158 --> 00:44:22,329
Para nos fazer lembrar
das possibilidades.
556
00:44:24,112 --> 00:44:25,987
É fácil esquecer.
557
00:44:34,797 --> 00:44:36,170
Sinto muito, Ona.
558
00:44:39,683 --> 00:44:42,883
Um dia quero ouvir isso de alguém
que realmente deve desculpas.
559
00:44:55,628 --> 00:44:57,166
Por que o amor...
560
00:44:58,235 --> 00:45:02,194
a falta e o término do amor,
a necessidade de amor,
561
00:45:02,980 --> 00:45:05,322
resultam em tanta violência?
562
00:45:11,425 --> 00:45:12,725
Ona...
563
00:45:14,630 --> 00:45:15,930
Ona,
564
00:45:18,299 --> 00:45:21,939
eu poderia cuidar
de você e do seu filho.
565
00:45:25,380 --> 00:45:26,680
Eu gostaria.
566
00:45:31,003 --> 00:45:32,849
- Eu...
- Eu sei.
567
00:45:33,300 --> 00:45:35,227
Mas não precisa dizer.
568
00:45:38,101 --> 00:45:41,012
Se eu me casasse,
não seria eu mesma.
569
00:45:41,819 --> 00:45:43,820
A pessoa que ama não existiria.
570
00:45:56,276 --> 00:45:57,791
Seu filho...
571
00:46:01,231 --> 00:46:04,464
Se ficarmos e perdermos a luta,
meu filho será dado
572
00:46:05,256 --> 00:46:06,925
a outra família.
573
00:46:08,635 --> 00:46:10,891
Talvez a família do meu agressor.
574
00:46:13,192 --> 00:46:15,277
Se ficarmos e perdermos a luta.
575
00:46:19,442 --> 00:46:21,382
Você não deixaria isso acontecer.
576
00:46:21,871 --> 00:46:23,171
Não.
577
00:46:24,707 --> 00:46:26,146
Não vou deixar.
578
00:46:47,485 --> 00:46:51,541
August, precisamos discutir opções
para os rapazes mais velhos,
579
00:46:51,542 --> 00:46:52,866
se decidirmos partir.
580
00:46:52,867 --> 00:46:54,596
Não adianta,
não vamos partir.
581
00:46:54,597 --> 00:46:56,597
Os homens deveriam vir junto
se quiserem.
582
00:46:56,598 --> 00:46:58,398
Mas então
qual o propósito em partir?
583
00:46:58,399 --> 00:47:00,349
Eles podem
se juntar às mulheres depois,
584
00:47:00,350 --> 00:47:03,887
uma vez que estejamos
bem estabelecidas e prósperas.
585
00:47:03,888 --> 00:47:05,196
Devemos adicionar
586
00:47:05,197 --> 00:47:08,361
"prosperando coletivamente,
como uma comunidade letrada?"
587
00:47:08,362 --> 00:47:10,812
"Letrada" é palavra sua.
Não nossa. Não precisamos
588
00:47:10,813 --> 00:47:12,413
- do seu linguajar.
- Coloque.
589
00:47:12,414 --> 00:47:14,898
Sabemos o que significa.
Continue, Greta.
590
00:47:14,899 --> 00:47:17,373
Jovens e rapazes simplórios
de qualquer idade,
591
00:47:17,374 --> 00:47:19,638
e Cornelius, que está
numa cadeira de rodas,
592
00:47:19,639 --> 00:47:22,607
- partirão com as mulheres.
- Eu voto na primeira opção.
593
00:47:22,608 --> 00:47:24,508
Os homens devem vir junto,
se quiserem.
594
00:47:24,509 --> 00:47:27,006
A primeira opção é ridícula,
e deve sair da lista.
595
00:47:27,007 --> 00:47:30,452
Por que algumas ideias são anotadas
e outras descartadas?
596
00:47:31,724 --> 00:47:34,353
Eu quero partir.
Queria poder me enforcar!
597
00:47:34,354 --> 00:47:37,354
Mariche, pode ser que todos
os homens queiram partir conosco.
598
00:47:37,355 --> 00:47:40,725
E então só estaríamos
recriando a colônia em outro lugar.
599
00:47:40,726 --> 00:47:42,876
E os homens certamente
viriam com a gente,
600
00:47:42,877 --> 00:47:44,730
porque não sabem
sobreviver sozinhos.
601
00:47:44,731 --> 00:47:47,331
- Não mais que uns dois dias.
- Não decidimos partir.
602
00:47:47,332 --> 00:47:48,632
Quero lembrar vocês disso.
603
00:47:48,633 --> 00:47:52,969
E como poderíamos partir
se nunca vimos um mapa do mundo?
604
00:47:52,970 --> 00:47:54,898
Eu posso arrumar esse mapa.
605
00:47:55,510 --> 00:47:59,514
Também tenho
um mapa desta região específica.
606
00:47:59,515 --> 00:48:01,186
Isso serve.
607
00:48:01,187 --> 00:48:03,485
Não é como se fôssemos
atravessar o planeta.
608
00:48:03,486 --> 00:48:04,914
Talvez devêssemos.
609
00:48:04,915 --> 00:48:07,815
Sabiam que o período de migração
das borboletas e libélulas
610
00:48:07,816 --> 00:48:12,493
é tão longo, que, muitas vezes,
só os netos que chegam ao destino?
611
00:48:13,699 --> 00:48:15,727
Sim. Então...
612
00:48:17,830 --> 00:48:19,131
Sim.
613
00:48:19,132 --> 00:48:21,432
Talvez, se fôssemos
além de onde o mapa mostra,
614
00:48:21,433 --> 00:48:24,283
poderíamos criar nosso próprio mapa
à medida que seguimos.
615
00:48:24,284 --> 00:48:26,044
Então agora você quer partir, Ona?
616
00:48:31,745 --> 00:48:33,613
Você está bem, Mejal?
617
00:48:36,849 --> 00:48:39,388
Não. Ela está tendo
um daqueles episódios.
618
00:48:41,425 --> 00:48:43,193
Deus Todo Poderoso,
619
00:48:43,194 --> 00:48:45,305
em toda nossa
humildade e súplica,
620
00:48:45,306 --> 00:48:49,465
rogamos por Sua abundante bondade
neste momento.
621
00:48:49,466 --> 00:48:51,028
Nós imploramos a Ti
622
00:48:51,467 --> 00:48:54,398
que tenha misericórdia
para com a nossa irmã Mejal.
623
00:48:54,399 --> 00:48:57,339
Por favor, em Sua benevolência,
624
00:48:57,340 --> 00:48:59,310
traga-lhe a cura.
625
00:48:59,311 --> 00:49:00,710
E por favor,
626
00:49:01,345 --> 00:49:04,678
pedimos ao Senhor que a envolva
627
00:49:04,679 --> 00:49:07,549
com Sua força e amor eterno.
628
00:49:07,550 --> 00:49:10,947
E que, por favor,
que a livre da doença que a aflige.
629
00:49:28,538 --> 00:49:29,901
Me ajudem a levantar.
630
00:49:29,902 --> 00:49:31,836
Louvado seja Deus.
631
00:49:36,040 --> 00:49:38,378
- Por que só a Mejal que tem...?
- Cale-se.
632
00:49:38,379 --> 00:49:40,011
Fomos todas atacadas.
633
00:49:40,679 --> 00:49:43,750
E nenhuma de nós
está querendo chamar atenção.
634
00:49:47,358 --> 00:49:49,119
Que atenção?
635
00:49:49,120 --> 00:49:50,664
Falo menos do que todas vocês.
636
00:49:50,665 --> 00:49:53,463
- Como eu te ofendi?
- Você tem esses ataques.
637
00:49:53,464 --> 00:49:55,663
Você fuma.
638
00:49:55,664 --> 00:49:59,237
Por quê?
Por que é mais difícil para você?
639
00:49:59,238 --> 00:50:01,238
Fomos todas atacadas.
Todas nós.
640
00:50:01,239 --> 00:50:04,743
Estamos perdendo tempo
passando esse fardo,
641
00:50:04,744 --> 00:50:07,780
esse saco de pedras
de uma para a outra,
642
00:50:07,781 --> 00:50:10,040
tentando espantar a dor.
643
00:50:10,041 --> 00:50:14,616
Precisamos absorvê-la.
Vamos aspirá-la. Digeri-la.
644
00:50:15,254 --> 00:50:17,950
E transformá-la em combustível.
645
00:50:23,328 --> 00:50:24,823
Fale, Mejal.
646
00:50:25,458 --> 00:50:26,858
Estamos ouvindo.
647
00:50:30,930 --> 00:50:33,271
Eles nos fizeram desacreditar
de nós mesmas.
648
00:50:38,608 --> 00:50:41,510
Isso foi pior do que...
649
00:50:44,643 --> 00:50:45,943
Mejal.
650
00:50:54,355 --> 00:50:56,155
Quando Klaas retornar,
ele pode pegar
651
00:50:56,156 --> 00:50:58,856
os cavalos e a comida
que precisaríamos para a jornada.
652
00:50:58,857 --> 00:51:01,663
Para a jornada?
Não vamos partir.
653
00:51:04,831 --> 00:51:06,932
Você está mudando de ideia, Ona.
654
00:51:06,933 --> 00:51:09,440
Isso não é pecado, é?
655
00:51:10,936 --> 00:51:13,840
Como seremos perdoadas
por isso?
656
00:51:13,841 --> 00:51:15,641
Como seremos perdoadas
657
00:51:15,642 --> 00:51:18,646
se não pelos anciãos
que estaríamos desobedecendo?
658
00:51:18,647 --> 00:51:21,980
Talvez haja outros anciãos
ou homens de Deus
659
00:51:21,981 --> 00:51:23,817
que possam perdoar
nossos pecados.
660
00:51:23,818 --> 00:51:26,118
Não precisamos ser perdoadas
por homens de Deus
661
00:51:26,119 --> 00:51:29,269
por proteger nossas crianças
das ações depravadas de homens vis,
662
00:51:29,270 --> 00:51:32,529
que são os mesmos homens
aos quais deveríamos pedir perdão!
663
00:51:34,092 --> 00:51:36,598
Se Deus é bondoso, então...
664
00:51:36,599 --> 00:51:38,436
Ele próprio nos perdoará.
665
00:51:39,367 --> 00:51:42,936
Se Deus é vingativo, então Ele
nos criou à sua imagem.
666
00:51:44,541 --> 00:51:48,511
Se Deus é onipotente,
então por que Ele não protegeu
667
00:51:48,512 --> 00:51:50,877
as mulheres e meninas
desta colônia?
668
00:51:55,816 --> 00:51:57,381
Eu destruirei
669
00:51:58,082 --> 00:52:02,086
qualquer criatura
que machuque meus filhos.
670
00:52:04,725 --> 00:52:07,398
Arrancarei membro por membro.
671
00:52:07,960 --> 00:52:12,336
Profanarei seus corpos
e as enterrarei com vida.
672
00:52:13,338 --> 00:52:15,327
Eu desafiarei Deus
no mesmo instante
673
00:52:15,328 --> 00:52:17,342
a me matar,
se eu tiver pecado
674
00:52:17,343 --> 00:52:19,674
por tentar proteger
minhas crianças do Mal.
675
00:52:19,675 --> 00:52:22,809
E por destruir esse Mal,
para que não machuque mais ninguém!
676
00:52:23,679 --> 00:52:25,481
Eu mentirei, eu...
677
00:52:26,616 --> 00:52:28,716
caçarei e matarei.
678
00:52:28,717 --> 00:52:30,487
Dançarei sobre tumbas
679
00:52:30,488 --> 00:52:32,951
e queimarei para sempre
no Inferno,
680
00:52:32,952 --> 00:52:36,922
antes de permitir que um homem
satisfaça seus anseios violentos
681
00:52:36,923 --> 00:52:41,093
com o corpo da minha filha
de quatro anos de idade!
682
00:53:08,559 --> 00:53:11,628
Sugiro que pensemos
no que é bom.
683
00:53:13,530 --> 00:53:15,091
"Tudo o que é verdadeiro
684
00:53:16,094 --> 00:53:18,129
tudo o que é honesto,
685
00:53:18,932 --> 00:53:20,835
tudo o que é justo,
686
00:53:21,572 --> 00:53:23,408
tudo o que é puro,
687
00:53:23,409 --> 00:53:25,707
tudo o que é amável,
688
00:53:25,708 --> 00:53:27,576
tudo o que é de boa fama,
689
00:53:28,447 --> 00:53:30,579
se há alguma virtude,
690
00:53:30,580 --> 00:53:33,946
e se há algum louvor,
691
00:53:33,947 --> 00:53:36,784
nisso pensai,
692
00:53:36,785 --> 00:53:40,084
e a paz de Deus
estará convosco."
693
00:53:42,120 --> 00:53:44,594
Me tornarei uma assassina
se eu ficar.
694
00:54:21,126 --> 00:54:23,468
Eu sei que essas coisas
são letras.
695
00:54:23,469 --> 00:54:25,196
Mas o que é isso?
696
00:54:25,197 --> 00:54:27,241
São vírgulas.
697
00:54:27,902 --> 00:54:31,608
Elas marcam uma pausa breve
ou um respiro no texto.
698
00:54:34,775 --> 00:54:37,375
Tem uma borboleta
que se chama "vírgula" em inglês.
699
00:54:38,242 --> 00:54:39,978
É mesmo?
700
00:54:59,864 --> 00:55:01,264
Salome.
701
00:55:03,674 --> 00:55:07,578
Se você vai se tornar uma assassina
ao ficar na colônia,
702
00:55:07,579 --> 00:55:11,374
junto dos homens
que são responsáveis pelos ataques,
703
00:55:12,177 --> 00:55:13,783
então você deve...
704
00:55:15,554 --> 00:55:17,380
para proteger sua alma,
705
00:55:17,919 --> 00:55:19,888
ir embora da colônia.
706
00:55:20,989 --> 00:55:22,592
Não somos todas assassinas.
707
00:55:22,593 --> 00:55:23,924
Ainda não.
708
00:55:23,925 --> 00:55:26,795
Eu fiz o que o versículo
do Filipenses instrui,
709
00:55:26,796 --> 00:55:29,027
que é pensar no que é bom,
710
00:55:29,897 --> 00:55:32,064
no que é justo, puro,
711
00:55:32,065 --> 00:55:33,537
nas virtudes.
712
00:55:34,969 --> 00:55:36,474
Pacifismo.
713
00:55:39,039 --> 00:55:42,407
Pacifismo é bom.
Qualquer violência...
714
00:55:42,812 --> 00:55:44,515
é injustificável.
715
00:55:45,243 --> 00:55:48,692
Ao ficar, nós mulheres
716
00:55:49,687 --> 00:55:52,282
estaremos traindo
o principal pilar da nossa fé,
717
00:55:52,283 --> 00:55:53,755
que é o pacifismo.
718
00:55:55,891 --> 00:55:57,694
Porque ao ficar,
719
00:55:59,629 --> 00:56:03,822
estaremos deliberadamente
nos colocando
720
00:56:04,328 --> 00:56:08,564
em uma rota de colisão direta
com a violência,
721
00:56:10,004 --> 00:56:12,939
seja por nós ou contra nós.
722
00:56:14,646 --> 00:56:19,145
Esta colônia é o único lar
que eu conheço.
723
00:56:21,114 --> 00:56:23,281
E não quero partir.
724
00:56:23,849 --> 00:56:25,149
Mas se ficarmos,
725
00:56:26,020 --> 00:56:28,188
estaremos convidando
o perigo.
726
00:56:29,189 --> 00:56:31,223
Entraremos em estado de guerra.
727
00:56:31,224 --> 00:56:34,928
Transformaremos esta colônia
em um campo de batalha.
728
00:56:38,670 --> 00:56:40,902
Não podemos
nos tornar assassinas.
729
00:56:40,903 --> 00:56:43,499
E não podemos suportar
mais nenhuma violência.
730
00:56:45,677 --> 00:56:47,577
Então é por isso
que precisamos partir.
731
00:57:09,367 --> 00:57:12,654
Eu também estive pensando
no versículo dos Filipenses,
732
00:57:13,672 --> 00:57:15,804
e no que é bom.
733
00:57:17,104 --> 00:57:18,675
Liberdade é bom.
734
00:57:19,711 --> 00:57:21,744
É melhor do que escravidão.
735
00:57:22,945 --> 00:57:24,747
Perdão é bom.
736
00:57:25,650 --> 00:57:27,410
É melhor do que vingança.
737
00:57:28,687 --> 00:57:31,953
E esperança
diante do desconhecido é bom.
738
00:57:31,954 --> 00:57:34,417
É melhor do que ódio
pelo que é familiar.
739
00:57:34,418 --> 00:57:36,727
E quanto à segurança,
740
00:57:37,421 --> 00:57:40,456
proteção, lar e família?
741
00:57:41,667 --> 00:57:44,502
E quanto a casamento?
742
00:57:46,705 --> 00:57:49,035
E amor, Ona?
743
00:57:49,938 --> 00:57:52,057
Não sei sobre essas coisas,
744
00:57:52,436 --> 00:57:53,941
nenhuma delas.
745
00:57:54,944 --> 00:57:56,613
A não ser o amor.
746
00:57:57,749 --> 00:58:00,145
E até o amor
é misterioso pra mim.
747
00:58:01,078 --> 00:58:02,512
Acredito que o meu lar
748
00:58:02,513 --> 00:58:04,263
esteja com a minha mãe
e minha irmã,
749
00:58:04,264 --> 00:58:06,936
e meu filho por nascer,
onde quer que isso seja.
750
00:58:08,958 --> 00:58:11,157
Você não vai odiar essa criança?
751
00:58:14,227 --> 00:58:17,885
Essa criança vem de um homem
que inspira violência.
752
00:58:22,466 --> 00:58:25,104
Eu já amo essa criança
mais que tudo.
753
00:58:26,404 --> 00:58:29,944
Ele ou ela é tão inocente e amável
como o sol de fim de tarde.
754
00:58:29,945 --> 00:58:32,695
E assim também o era
o pai dessa criança, quando nasceu.
755
00:58:37,516 --> 00:58:41,659
Mas, se você está dizendo
que perdão é melhor que vingança...
756
00:58:43,762 --> 00:58:46,208
Você não está dizendo
que devemos ficar aqui
757
00:58:46,209 --> 00:58:47,624
e perdoar os homens?
758
00:58:47,625 --> 00:58:50,800
Não podemos ser forçadas
a perdoá-los.
759
00:58:53,233 --> 00:58:58,687
Mas talvez com alguma distância,
eu consiga...
760
00:58:59,877 --> 00:59:03,044
entender como esses crimes
podem ter ocorrido.
761
00:59:04,244 --> 00:59:06,146
E com essa distância,
762
00:59:06,147 --> 00:59:08,719
talvez eu consiga ter pena
desses homens.
763
00:59:10,283 --> 00:59:12,184
Talvez eu possa perdoá-los.
764
00:59:13,121 --> 00:59:14,956
E até mesmo amá-los.
765
00:59:17,224 --> 00:59:19,763
Sem brigar.
Mas seguir em frente.
766
00:59:20,491 --> 00:59:23,163
Sempre em frente.
Nunca brigar.
767
00:59:23,164 --> 00:59:26,298
Sempre em frente.
Nunca brigar. Só ir em frente.
768
00:59:26,299 --> 00:59:29,939
Nunca brigar. Só ir em frente.
Nunca brigar. Só ir em frente.
769
00:59:29,940 --> 00:59:31,535
Quer parar com isso?
770
00:59:31,536 --> 00:59:34,042
- Pare com isso você!
- Parem todas com isso!
771
00:59:34,043 --> 00:59:36,076
Vocês enlouqueceram?
O sol já foi embora.
772
00:59:39,114 --> 00:59:42,247
Eu queria contar outra história
sobre Ruth e Cheryl.
773
00:59:51,155 --> 00:59:52,459
Eu sempre tive medo
774
00:59:52,460 --> 00:59:54,959
da estrada ao norte
para fora da colônia.
775
00:59:57,429 --> 01:00:00,957
Há tantos barrancos
em ambos os lados da estrada.
776
01:00:04,041 --> 01:00:07,104
A carroça sacudia
de um lado para o outro.
777
01:00:07,505 --> 01:00:09,730
Ruth e Cheryl
estavam apenas seguindo
778
01:00:09,731 --> 01:00:11,276
o comando das minhas rédeas,
779
01:00:11,277 --> 01:00:15,182
mas elas ficavam agitadas
e nervosas.
780
01:00:15,183 --> 01:00:17,216
E era perigoso.
781
01:00:19,518 --> 01:00:22,321
Só quando eu aprendi
a concentrar o meu olhar
782
01:00:22,322 --> 01:00:24,600
no horizonte distante,
783
01:00:25,057 --> 01:00:28,558
e não na estrada imediatamente
à frente de Ruth e Cheryl,
784
01:00:28,559 --> 01:00:30,967
foi que eu comecei
a me sentir segura.
785
01:00:39,878 --> 01:00:44,106
Partir pode nos dar
uma perspectiva mais prudente
786
01:00:44,107 --> 01:00:46,982
que precisamos para perdoar.
787
01:00:51,450 --> 01:00:54,282
Que é amar de verdade,
788
01:00:55,322 --> 01:00:58,796
mantendo a paz,
de acordo com a nossa fé.
789
01:01:00,228 --> 01:01:01,591
Então, se partirmos,
790
01:01:01,592 --> 01:01:06,278
não será um ato de covardia
nem abandono.
791
01:01:06,838 --> 01:01:11,236
Não será porque fomos
excomungadas ou exiladas.
792
01:01:12,108 --> 01:01:15,044
Será um ato supremo de fé.
793
01:01:16,574 --> 01:01:21,130
Um passo em direção ao amor
e ao perdão.
794
01:01:24,989 --> 01:01:28,586
Partir é como demonstramos
nossa fé.
795
01:01:30,155 --> 01:01:31,489
Estamos partindo
796
01:01:31,490 --> 01:01:34,832
porque nossa fé
é mais poderosa que as regras.
797
01:01:38,530 --> 01:01:40,366
É maior que nossas vidas.
798
01:02:04,259 --> 01:02:06,590
Perdoem-me,
mas acho que estou morrendo.
799
01:02:12,697 --> 01:02:15,055
Mãe, você não está morrendo.
800
01:02:15,534 --> 01:02:17,634
São apenas seus óculos,
que estão sujos.
801
01:02:23,278 --> 01:02:25,377
Por que estão rindo?
802
01:02:26,952 --> 01:02:28,919
Não podemos partir.
803
01:02:29,383 --> 01:02:30,984
Nós...
804
01:02:31,485 --> 01:02:34,188
Seria melhor ficar e lutar
do que partir.
805
01:02:34,189 --> 01:02:37,394
Está querendo é dizer
que prefere ficar e não lutar?
806
01:02:37,995 --> 01:02:40,295
Porque quando foi a última vez
que teve coragem
807
01:02:40,296 --> 01:02:41,896
de se opor
aos ataques de Klaas,
808
01:02:41,897 --> 01:02:43,263
de proteger seus filhos,
809
01:02:43,264 --> 01:02:45,431
- ou escapar do perigo?
- Quem é você
810
01:02:45,432 --> 01:02:47,582
para me dizer que esposa
ou mãe eu devo ser,
811
01:02:47,583 --> 01:02:49,031
quando você não é nada?
812
01:02:49,032 --> 01:02:51,569
Você é uma desquitada.
Uma vadia!
813
01:02:51,570 --> 01:02:53,108
- Uma mãe solteira!
- Parem.
814
01:02:53,109 --> 01:02:55,359
Ona foi nocauteada e estuprada
como todas nós.
815
01:02:55,360 --> 01:02:57,451
Como ousa chamá-la de vadia?
816
01:02:57,752 --> 01:02:59,888
Mariche, não teme
que seus próprios rapazes
817
01:02:59,889 --> 01:03:01,389
se tornem monstros como o pai,
818
01:03:01,390 --> 01:03:03,440
porque você não fez nada
para protegê-los?
819
01:03:03,441 --> 01:03:05,341
Nada para educá-los,
nem ensinar a eles
820
01:03:05,342 --> 01:03:09,165
- o quão horrível o pai era...
- Já ouvi o suficiente!
821
01:03:10,160 --> 01:03:13,492
Já perceberam
que estamos falando sobre partir?
822
01:03:13,493 --> 01:03:17,033
Somos um grupo grande.
Muita coisa pode dar errado.
823
01:03:17,034 --> 01:03:20,202
E o tempo está passando.
Então pelo amor de Jesus Cristo,
824
01:03:20,203 --> 01:03:21,566
nosso precioso Salvador,
825
01:03:21,567 --> 01:03:24,285
calem suas bocas, por favor!
826
01:03:29,311 --> 01:03:31,475
Como ousa me julgar?
827
01:03:32,149 --> 01:03:34,117
Não foi um julgamento.
Foi uma pergunta.
828
01:03:44,392 --> 01:03:46,293
Peça desculpas a ela.
829
01:03:50,233 --> 01:03:52,133
Desculpa.
830
01:03:52,134 --> 01:03:54,797
- Desculpa ter te magoado.
- Ah, "vai foder"!
831
01:03:54,798 --> 01:03:56,171
Sente-se, Mariche!
832
01:03:56,172 --> 01:03:57,740
É "vai se foder", eu acho.
833
01:04:00,177 --> 01:04:01,770
Desculpa, de verdade.
834
01:04:02,409 --> 01:04:04,609
Não falo apenas
para deixar isso de lado,
835
01:04:04,610 --> 01:04:06,252
mas porque eu realmente sinto
836
01:04:06,253 --> 01:04:08,713
que não devia ter dito
algo que te magoasse.
837
01:04:10,187 --> 01:04:11,493
E Mariche, me desculpe,
838
01:04:11,494 --> 01:04:15,058
porque você não precisa
e nem merece sofrer mais.
839
01:04:17,326 --> 01:04:18,996
Quem é você?
840
01:04:20,197 --> 01:04:22,065
Quem são vocês
841
01:04:22,826 --> 01:04:26,103
para achar que eu tinha escolha?
842
01:04:43,121 --> 01:04:45,294
Me desculpe também, Mariche.
843
01:04:47,092 --> 01:04:51,055
Eu não tentei proteger você
nem seus filhos do Klaas.
844
01:04:51,756 --> 01:04:55,495
E o que você disse é verdade.
Você não tinha escolha.
845
01:04:55,496 --> 01:04:59,499
Você o perdoou vez após vez,
846
01:05:00,204 --> 01:05:01,831
como foi ensinada a fazer.
847
01:05:05,341 --> 01:05:07,110
Como eu lhe disse para fazer.
848
01:05:09,110 --> 01:05:10,410
Me perdoe.
849
01:05:12,249 --> 01:05:13,677
Me perdoe.
850
01:05:16,715 --> 01:05:18,352
Me perdoe.
851
01:05:38,671 --> 01:05:42,509
Não só os rapazes e homens
que foram excelentes alunos.
852
01:05:54,555 --> 01:05:57,951
Mariche, acho que todas
sentimos muito.
853
01:05:58,460 --> 01:06:01,198
O que você
teve que suportar foi...
854
01:06:01,199 --> 01:06:03,460
Mau uso do perdão.
855
01:06:03,961 --> 01:06:05,631
Isso existe?
856
01:06:05,632 --> 01:06:07,897
Um perdão que não é bom?
857
01:06:07,898 --> 01:06:10,835
Talvez o perdão possa ser,
algumas vezes,
858
01:06:10,836 --> 01:06:13,838
confundido com permissividade.
859
01:06:50,380 --> 01:06:51,980
Mas em nome do Céu,
o que houve?
860
01:06:53,746 --> 01:06:55,615
O que foi?
Julius, o que houve?
861
01:06:59,082 --> 01:07:00,851
Nettie, por favor.
Abra uma exceção
862
01:07:00,852 --> 01:07:03,368
e nos diga o que está havendo.
863
01:07:03,369 --> 01:07:04,887
O que há com ele?
864
01:07:06,528 --> 01:07:08,132
Nettie, seja realista.
865
01:07:08,133 --> 01:07:09,860
Nos conte o que houve
com o Julius.
866
01:07:09,861 --> 01:07:11,532
Fale, apenas dessa vez.
867
01:07:12,336 --> 01:07:13,831
Qual é o problema, querido?
868
01:07:13,832 --> 01:07:16,801
Meu nariz.
Tem uma cereja no meu nariz.
869
01:07:16,802 --> 01:07:18,638
Certo. Tenta assoprar.
870
01:07:18,639 --> 01:07:21,211
Mais forte. De novo.
871
01:07:24,542 --> 01:07:25,876
Pronto.
872
01:07:25,877 --> 01:07:27,745
Não temos cerejas na colônia.
873
01:07:29,714 --> 01:07:32,322
Klaas às vezes traz algumas
da cidade.
874
01:07:32,323 --> 01:07:34,522
Quem te deu as cerejas, Julius?
875
01:07:34,523 --> 01:07:35,852
O papai.
876
01:07:38,457 --> 01:07:41,430
Vai brincar com a Nettie,
está bem?
877
01:07:48,669 --> 01:07:50,423
Então, chegamos a uma decisão?
878
01:07:50,424 --> 01:07:51,901
Vamos partir?
879
01:07:53,815 --> 01:07:55,115
Sim.
880
01:07:55,675 --> 01:07:56,975
Vamos embora porque...
881
01:07:56,976 --> 01:07:59,976
Nós sabemos o porquê.
É porque não podemos ficar.
882
01:08:04,931 --> 01:08:06,720
Levaremos os jovens de 12 anos.
883
01:08:06,721 --> 01:08:08,021
Permitiremos que os homens
884
01:08:08,022 --> 01:08:10,727
se juntem às mulheres depois,
sob certas condições.
885
01:08:10,728 --> 01:08:12,495
- Não.
- Não.
886
01:08:12,496 --> 01:08:13,940
Aaron. Eu sei.
887
01:08:13,941 --> 01:08:16,191
Aaron acabou de fazer 12 anos.
Há pouco tempo.
888
01:08:16,192 --> 01:08:18,505
Por que garotos de 13 e 14
seriam deixados?
889
01:08:18,506 --> 01:08:21,289
- Por que não partiriam conosco?
- Não precisamos temer
890
01:08:21,290 --> 01:08:22,590
garotos destas idades.
891
01:08:22,591 --> 01:08:25,570
August, você é o professor deles.
O que acha?
892
01:08:25,571 --> 01:08:27,271
Garotos destas idades
podem colocar
893
01:08:27,272 --> 01:08:29,200
nossas mulheres e meninas
em risco?
894
01:08:33,176 --> 01:08:35,118
Sim. Possivelmente.
895
01:08:35,419 --> 01:08:36,769
Garotos de 13 ou 14
896
01:08:36,770 --> 01:08:40,390
podem ser muito nocivos
às meninas e mulheres.
897
01:08:41,723 --> 01:08:43,558
E uns aos outros.
898
01:08:45,413 --> 01:08:47,244
É uma idade impetuosa.
899
01:08:47,571 --> 01:08:50,863
Eles são possuídos
por vontades temerárias,
900
01:08:50,864 --> 01:08:52,535
exuberância física,
901
01:08:52,536 --> 01:08:56,769
e uma curiosidade intensa
que costuma resultar em lesões.
902
01:08:58,657 --> 01:09:00,542
Alegria desenfreada,
903
01:09:00,893 --> 01:09:03,750
incluindo
profunda ternura e empatia,
904
01:09:04,051 --> 01:09:06,874
porém pouca experiência
e um desenvolvimento insuficiente
905
01:09:06,875 --> 01:09:09,948
do cérebro para compreender
ou apreciar completamente
906
01:09:09,949 --> 01:09:12,852
as consequências
de suas palavras e ações.
907
01:09:12,853 --> 01:09:14,457
São iguais aos potrinhos.
908
01:09:15,757 --> 01:09:19,627
Jovens, esquisitos,
alegres, poderosos.
909
01:09:21,125 --> 01:09:24,226
São criaturas altas,
musculosas e curiosas sexualmente,
910
01:09:24,227 --> 01:09:27,569
com pouco controle dos impulsos,
mas são crianças.
911
01:09:33,137 --> 01:09:35,478
São crianças
que podem ser ensinadas.
912
01:09:37,812 --> 01:09:40,044
Eu sou um reles professor,
913
01:09:40,045 --> 01:09:41,633
um fazendeiro fracassado
914
01:09:41,945 --> 01:09:44,305
e acima de tudo,
um crente.
915
01:09:45,149 --> 01:09:48,085
E eu acredito que com orientação,
916
01:09:48,086 --> 01:09:51,495
amor firme e paciência,
917
01:09:51,496 --> 01:09:53,563
esses garotos são capazes
de reaprender
918
01:09:53,564 --> 01:09:55,630
seus papéis como machos
da colônia.
919
01:10:02,804 --> 01:10:07,137
Eu acredito no que o grande poeta
Samuel Taylor Coleridge
920
01:10:07,138 --> 01:10:10,439
achava ser as regras fundamentais
da educação inicial.
921
01:10:11,516 --> 01:10:12,911
"Trabalhar por amor
922
01:10:14,750 --> 01:10:16,824
e então, gerar amor.
923
01:10:18,175 --> 01:10:19,688
Habitar a mente
924
01:10:19,689 --> 01:10:22,164
para ter precisão
e verdade intelectual.
925
01:10:22,824 --> 01:10:25,858
Aguçar o poder imaginativo."
926
01:10:29,875 --> 01:10:31,175
Ele disse:
927
01:10:31,536 --> 01:10:35,935
"Pouco se ensina
contestando ou disputando,
928
01:10:35,936 --> 01:10:39,102
muito se ensina
por simpatia e amor."
929
01:10:48,883 --> 01:10:51,148
Acredito que devam permitir
que os garotos
930
01:10:51,149 --> 01:10:52,720
partam com as mulheres.
931
01:10:55,791 --> 01:10:58,214
Desde que as mulheres
escolham partir.
932
01:10:58,535 --> 01:11:00,235
Era uma pergunta
de "sim" ou "não".
933
01:11:00,236 --> 01:11:03,258
Você caga como qualquer homem,
por que não fala como um?
934
01:11:07,238 --> 01:11:08,538
Desculpe.
935
01:11:11,103 --> 01:11:13,269
Tenho uma proposta a fazer.
936
01:11:13,270 --> 01:11:16,008
Precisamos proteger
todas as nossas crianças,
937
01:11:16,009 --> 01:11:17,812
não apenas nossas filhas.
938
01:11:17,813 --> 01:11:20,176
Garotos com menos de 15 anos
939
01:11:20,177 --> 01:11:22,461
e aqueles que precisam
de cuidados especiais
940
01:11:22,462 --> 01:11:24,587
serão obrigados
a acompanhar as mulheres.
941
01:11:24,588 --> 01:11:25,888
Como assim, "obrigados"?
942
01:11:25,889 --> 01:11:28,400
E o que fazer se recusarem?
Se não quiserem partir?
943
01:11:28,401 --> 01:11:31,628
Não podemos carregar adolescentes
em nossas costas.
944
01:11:31,629 --> 01:11:33,960
Tentaremos influenciar
nossos filhos.
945
01:11:33,961 --> 01:11:35,324
Mas não podemos forçá-los
946
01:11:35,325 --> 01:11:37,292
e eles podem, sim,
recusar.
947
01:11:37,628 --> 01:11:38,928
August...
948
01:11:40,737 --> 01:11:44,233
pode ficar para ensinar
os garotos que permanecerem?
949
01:11:44,968 --> 01:11:46,268
Claro.
950
01:12:02,726 --> 01:12:04,220
Ele está aí fora.
951
01:12:06,627 --> 01:12:07,927
Klaas?
952
01:12:12,703 --> 01:12:14,131
Ele está com Ruth e Cheryl.
953
01:12:16,806 --> 01:12:19,775
Pessoal, voltem para suas casas
e façam as malas.
954
01:12:19,776 --> 01:12:22,272
Se alguém perguntar,
estávamos fazendo forros.
955
01:12:22,273 --> 01:12:25,208
August, pegue o mapa.
956
01:12:25,209 --> 01:12:27,784
Neitje e Autje,
corram agora a todas as casas
957
01:12:27,785 --> 01:12:29,741
para dizer às mulheres
que vamos partir.
958
01:12:29,742 --> 01:12:32,392
Devem levar o que der
e nos encontrarem na lavanderia
959
01:12:32,393 --> 01:12:35,500
- uma hora após o nascer do sol.
- Precisamos começar bem cedo.
960
01:12:35,501 --> 01:12:37,923
Nos encontraremos aqui
ao nascer do sol.
961
01:12:37,924 --> 01:12:39,324
Todas nós.
962
01:12:41,744 --> 01:12:44,694
Congregaremos uma hora
após o nascer do sol na lavanderia.
963
01:12:44,695 --> 01:12:47,206
- Devemos levar...
- Levem tudo.
964
01:12:47,635 --> 01:12:48,935
Por quê?
965
01:12:56,835 --> 01:12:58,685
- Logo após o nascer do sol.
- Acorde.
966
01:12:58,686 --> 01:13:00,542
Amanhã,
uma hora após o nascer do sol.
967
01:13:00,543 --> 01:13:02,144
Partiremos após o nascer do sol.
968
01:13:22,803 --> 01:13:25,235
Nos encontraremos aqui
logo após o nascer do sol.
969
01:13:25,236 --> 01:13:27,941
- Levem carroças.
- Obrigado, irmã.
970
01:13:40,491 --> 01:13:42,349
Quem consegue
chegar em casa primeiro?
971
01:13:42,350 --> 01:13:44,394
Ela tem um grilo nas mãos.
972
01:13:44,395 --> 01:13:45,695
É mesmo?
973
01:13:47,226 --> 01:13:49,127
Posso ver?
Certo.
974
01:13:55,366 --> 01:13:56,805
Sim. Hora de dormir.
975
01:13:57,176 --> 01:13:59,747
- Sim.
- Não vá.
976
01:14:00,173 --> 01:14:03,417
Fique comigo, hoje.
Ou eu irei com você.
977
01:14:04,177 --> 01:14:06,750
Se eu não for para casa,
chamaremos a atenção.
978
01:14:06,751 --> 01:14:09,181
- Mariche.
- Vá para casa, mãe.
979
01:14:09,182 --> 01:14:11,050
Vejo você quando o sol nascer.
980
01:14:49,675 --> 01:14:52,125
Depois, disseram que deveria
ter levado mais tempo
981
01:14:52,126 --> 01:14:53,829
para guardarem uma vida inteira.
982
01:14:54,557 --> 01:14:56,260
Foi decepcionante
983
01:14:56,261 --> 01:14:58,768
perceber que tudo
que já importou a você
984
01:14:58,769 --> 01:15:00,863
poderia ser reunido
em algumas horinhas.
985
01:15:04,468 --> 01:15:07,172
Deixaríamos
apenas vestígios de nós.
986
01:15:22,486 --> 01:15:24,090
Vai. Vai.
987
01:15:32,867 --> 01:15:34,248
August!
988
01:15:36,566 --> 01:15:38,038
Venha sentar-se comigo.
989
01:15:42,972 --> 01:15:44,472
Aqui está o mapa.
990
01:15:47,848 --> 01:15:49,148
Onde estamos?
991
01:15:51,654 --> 01:15:52,954
Aqui.
992
01:15:54,486 --> 01:15:56,404
- Aqui?
- Sim.
993
01:15:57,488 --> 01:15:59,389
Estamos aqui.
994
01:16:06,365 --> 01:16:11,533
Aqui é norte, o sul,
o leste e o oeste.
995
01:16:12,235 --> 01:16:13,569
Mas o mapa se mexe.
996
01:16:13,570 --> 01:16:15,944
Como sabe para qual lado
ele deve ficar virado?
997
01:16:17,145 --> 01:16:19,409
Navegação celestial.
998
01:16:20,148 --> 01:16:21,884
Vou mostrar a você.
999
01:16:27,518 --> 01:16:30,255
- Conhece a Cruzeiro do Sul?
- Sim.
1000
01:16:31,056 --> 01:16:32,390
Você e as mulheres
1001
01:16:32,391 --> 01:16:35,931
podem usar essa constelação
para se orientarem.
1002
01:16:37,264 --> 01:16:39,397
Se vocês...
1003
01:16:39,398 --> 01:16:42,399
cerrarem o punho
da mão direita,
1004
01:16:46,603 --> 01:16:51,474
poderão alinhar a primeira junta
com o eixo da Cruzeiro do Sul.
1005
01:16:53,082 --> 01:16:56,282
E então, a ponta do polegar, aqui,
1006
01:16:56,283 --> 01:16:58,085
indicará o sul.
1007
01:17:08,691 --> 01:17:10,900
Vai mostrar isso às outras?
1008
01:17:12,563 --> 01:17:15,366
Teremos uma aula de navegação.
1009
01:17:17,469 --> 01:17:20,437
Você já sabia desse truquezinho?
1010
01:17:23,178 --> 01:17:24,574
Claro que sabia.
1011
01:17:24,575 --> 01:17:26,221
Gostaria que existisse algo
1012
01:17:26,222 --> 01:17:29,182
que não soubesse
para poder ensinar a você.
1013
01:17:50,007 --> 01:17:52,601
O que será de você
quando formos embora?
1014
01:18:17,265 --> 01:18:19,567
Cerre o punho da mão direita.
1015
01:18:20,763 --> 01:18:24,667
Aponte as duas juntas
para o Cruzeiro do Sul.
1016
01:18:24,668 --> 01:18:27,405
Chama-se navegação celestial.
1017
01:18:34,051 --> 01:18:36,117
Aponte essas duas.
1018
01:18:40,991 --> 01:18:43,025
- Assim?
- Sim.
1019
01:18:48,395 --> 01:18:51,000
O sul será para onde
seu polegar estiver apontado.
1020
01:18:52,409 --> 01:18:54,847
FICAR E LUTAR
PRÓS E CONTRAS
1021
01:18:56,117 --> 01:18:57,592
PARTIR
PRÓS E CONTRAS
1022
01:18:57,593 --> 01:18:59,029
TEREMOS IDO EMBORA/SEGURAS
1023
01:18:59,030 --> 01:19:03,330
SEM MAPA
NÃO SABEMOS PARA ONDE IR
1024
01:19:08,415 --> 01:19:10,835
Gostamos de colocar molduras
nas coisas.
1025
01:19:11,435 --> 01:19:14,000
Mesmo quando
elas estão transbordando.
1026
01:19:14,784 --> 01:19:17,720
Então, nos juntamos
uma última vez no palheiro,
1027
01:19:17,721 --> 01:19:19,424
onde tanto havia sido dito.
1028
01:19:20,424 --> 01:19:23,098
Tanto que sua avó
teria contado a você,
1029
01:19:23,099 --> 01:19:24,462
caso tivessem se conhecido.
1030
01:19:46,849 --> 01:19:48,156
Ele morreu?
1031
01:19:49,786 --> 01:19:51,203
Está dormindo.
1032
01:19:51,604 --> 01:19:53,293
Morto para o mundo.
1033
01:19:55,396 --> 01:19:57,231
Ele estava muito bêbado.
1034
01:20:00,250 --> 01:20:03,633
Me pegou voltando para casa
tarde e na ponta dos pés.
1035
01:20:05,171 --> 01:20:06,471
Ele foi para os estábulos
1036
01:20:06,472 --> 01:20:08,756
e percebeu que havíamos
levado os cavalos.
1037
01:20:09,607 --> 01:20:13,100
Mariche, você contou a ele
o que estamos planejando?
1038
01:20:13,401 --> 01:20:16,001
Ela contou. Mas só porque
ele não parava de me bater
1039
01:20:16,002 --> 01:20:17,652
e ela estava tentando
distrai-lo.
1040
01:20:17,653 --> 01:20:19,328
Acho que ele
não acreditou em mim.
1041
01:20:19,730 --> 01:20:21,916
E mesmo se tivesse,
não se lembraria.
1042
01:20:21,917 --> 01:20:24,320
Vai passar a manhã toda
desmaiado.
1043
01:20:27,717 --> 01:20:30,614
Mas também contei a ele
porque de repente me senti...
1044
01:20:46,448 --> 01:20:48,799
Nós decidimos que queremos...
1045
01:20:51,728 --> 01:20:53,095
Que somos...
1046
01:20:55,456 --> 01:20:58,556
Temos direito a três coisas.
1047
01:21:01,412 --> 01:21:02,712
Que coisas?
1048
01:21:07,771 --> 01:21:10,337
Queremos segurança
para nossos filhos.
1049
01:21:22,711 --> 01:21:27,796
Queremos ser firmes em nossa fé.
1050
01:21:31,138 --> 01:21:33,176
E queremos pensar.
1051
01:21:36,816 --> 01:21:38,116
Sim.
1052
01:21:41,601 --> 01:21:43,205
Louvado seja Deus.
1053
01:22:05,495 --> 01:22:07,044
É o que todas nós queremos.
1054
01:22:08,628 --> 01:22:13,884
Mais perto, meu Deus, de Ti
1055
01:22:14,403 --> 01:22:17,922
Mais perto de Ti
1056
01:22:18,470 --> 01:22:24,062
Mesmo que seja uma cruz
1057
01:22:24,063 --> 01:22:27,810
A me erguer
1058
01:22:29,517 --> 01:22:34,449
Toda minha canção será
1059
01:22:34,450 --> 01:22:39,856
Mais perto, meu Deus, de Ti
1060
01:22:39,857 --> 01:22:44,959
Mais perto, meu Deus, de Ti
1061
01:22:45,929 --> 01:22:50,500
Mais perto de Ti
1062
01:22:52,340 --> 01:22:56,720
Em peregrinação
1063
01:22:57,809 --> 01:23:02,140
Talvez o sol se ponha
1064
01:23:03,822 --> 01:23:09,622
A escuridão recaia sobre mim
1065
01:23:09,623 --> 01:23:13,780
E meu encosto seja uma pedra
1066
01:23:15,596 --> 01:23:19,450
Ainda assim
Em meus sonhos estarei
1067
01:23:21,240 --> 01:23:26,403
Mais perto, meu Deus, de Ti
1068
01:23:26,907 --> 01:23:32,876
Mais perto, meu Deus, de Ti
1069
01:23:32,877 --> 01:23:37,300
Mais perto de Ti
1070
01:23:39,198 --> 01:23:44,350
Mostre-me o caminho
1071
01:23:45,211 --> 01:23:50,861
Passos em direção ao Céu
1072
01:23:50,862 --> 01:23:56,191
Tudo que vier do Senhor
1073
01:23:56,860 --> 01:24:02,201
É misericórdia
1074
01:24:02,202 --> 01:24:03,510
Vamos.
1075
01:24:05,128 --> 01:24:06,514
Vi seu irmão.
1076
01:24:06,515 --> 01:24:07,999
Cuidado! Vamos te pegar.
1077
01:24:08,000 --> 01:24:09,945
Ajude-me, estou amarrada.
1078
01:24:12,257 --> 01:24:13,630
Cadê todo mundo?
1079
01:24:15,421 --> 01:24:16,721
Olhe.
1080
01:24:19,858 --> 01:24:23,600
Mais perto de Ti
1081
01:24:26,020 --> 01:24:31,803
Mais perto, meu Deus, de Ti
1082
01:24:32,104 --> 01:24:38,100
Mais perto de Ti
1083
01:24:52,732 --> 01:24:54,033
Posso...
1084
01:24:54,034 --> 01:24:57,877
August, fale quando quiser.
Não precisa erguer a mão.
1085
01:25:01,010 --> 01:25:02,310
Eu...
1086
01:25:05,879 --> 01:25:07,179
Deixa para lá.
1087
01:25:09,348 --> 01:25:10,852
Não tinha importância.
1088
01:25:22,121 --> 01:25:24,370
As crianças estão limpas e prontas?
1089
01:25:29,007 --> 01:25:30,455
Obrigada, Melvin.
1090
01:25:33,123 --> 01:25:35,127
Obrigado por dizer meu nome.
1091
01:25:37,818 --> 01:25:41,510
Escondemos Ruth e Cheryl.
Elas estão prontas para partir.
1092
01:25:41,511 --> 01:25:42,873
É mesmo?
1093
01:25:43,612 --> 01:25:46,646
Obrigada, minhas garotas.
1094
01:25:48,810 --> 01:25:50,980
Aaron preparou os cavalos
para nós?
1095
01:25:53,713 --> 01:25:55,013
O quê? Onde ele está?
1096
01:25:56,810 --> 01:25:58,110
Onde ele está?
1097
01:25:59,321 --> 01:26:01,901
Fale, por favor.
Não vou machucar você.
1098
01:26:01,902 --> 01:26:04,003
- Não sou sua inimiga.
- Acalme-se, Salome.
1099
01:26:04,004 --> 01:26:05,909
- Não!
- Aaron será encontrado.
1100
01:26:05,910 --> 01:26:07,568
Não vou embora sem ele.
1101
01:26:11,640 --> 01:26:13,871
Salome, volte!
1102
01:26:17,811 --> 01:26:19,745
E se ela não o convencer?
1103
01:26:23,380 --> 01:26:24,680
Mãe?
1104
01:26:27,510 --> 01:26:28,810
Respire.
1105
01:26:29,394 --> 01:26:30,694
Respire.
1106
01:26:36,785 --> 01:26:39,316
Vamos partir agora mesmo.
1107
01:26:43,081 --> 01:26:45,776
Eu estou bem.
Por favor, vão.
1108
01:26:45,777 --> 01:26:47,077
Venham, vamos.
1109
01:26:49,151 --> 01:26:50,451
Agora?
1110
01:26:50,452 --> 01:26:51,752
Sim.
1111
01:26:52,479 --> 01:26:54,000
Faça uma lista, August.
1112
01:26:55,295 --> 01:26:58,379
- Uma lista de quê?
- De coisas boas.
1113
01:26:58,380 --> 01:27:00,589
Planos, lembranças...
1114
01:27:00,590 --> 01:27:03,256
O que sentir que cabe
numa lista de coisas boas.
1115
01:27:03,692 --> 01:27:06,402
O que nós, mulheres,
gostaríamos.
1116
01:27:06,403 --> 01:27:07,886
Por favor, escreva.
1117
01:27:09,092 --> 01:27:10,392
August.
1118
01:27:12,037 --> 01:27:14,310
Obrigada por tudo que fez.
1119
01:27:14,823 --> 01:27:17,104
Estamos tão orgulhosas de você.
1120
01:27:23,102 --> 01:27:25,740
E sua mãe
também estaria orgulhosa.
1121
01:27:32,787 --> 01:27:34,215
Farei uma lista.
1122
01:27:37,210 --> 01:27:39,459
Será uma viagem difícil.
1123
01:27:39,460 --> 01:27:42,124
É o dia escolhido pelo Senhor.
1124
01:27:43,751 --> 01:27:45,051
Regozije-se
1125
01:27:47,408 --> 01:27:48,913
e alegre-se.
1126
01:27:53,252 --> 01:27:55,021
Vá se juntar às outras.
1127
01:27:55,933 --> 01:27:57,233
Por favor.
1128
01:28:06,592 --> 01:28:09,660
Não serei enterrada
nesta colônia.
1129
01:28:11,595 --> 01:28:15,124
Quero morrer numa carruagem
ao longo do caminho.
1130
01:28:16,637 --> 01:28:18,670
E quanto ao August?
1131
01:28:24,140 --> 01:28:25,612
Ele ficará bem.
1132
01:28:32,011 --> 01:28:33,714
Ele ficará bem.
1133
01:28:55,092 --> 01:28:56,950
Segure-se com ambas as mãos.
1134
01:29:08,420 --> 01:29:09,720
Ona!
1135
01:29:15,923 --> 01:29:17,474
Para sempre vou te amar.
1136
01:29:40,196 --> 01:29:42,685
Ela também te ama, August.
1137
01:29:42,686 --> 01:29:44,587
Ela ama todo mundo.
1138
01:30:23,808 --> 01:30:25,500
Sol.
1139
01:30:29,800 --> 01:30:31,173
Estrelas.
1140
01:30:34,110 --> 01:30:35,604
Baldes.
1141
01:30:38,517 --> 01:30:39,890
A colheita.
1142
01:30:43,817 --> 01:30:45,212
Números.
1143
01:30:47,415 --> 01:30:48,809
Janela.
1144
01:30:51,124 --> 01:30:52,424
Palha.
1145
01:30:54,998 --> 01:30:56,448
Sons.
1146
01:30:59,695 --> 01:31:01,332
Vigas.
1147
01:31:07,093 --> 01:31:08,422
Amor.
1148
01:31:11,775 --> 01:31:13,973
Muito bem. Vamos partir.
1149
01:31:21,389 --> 01:31:22,808
Idioma.
1150
01:31:26,609 --> 01:31:27,909
Vento.
1151
01:31:32,707 --> 01:31:34,007
Mulheres.
1152
01:31:43,650 --> 01:31:44,950
Salome?
1153
01:31:49,194 --> 01:31:50,963
Talvez precisemos nos proteger.
1154
01:31:52,710 --> 01:31:54,010
Onde está o Aaron?
1155
01:31:55,307 --> 01:31:56,675
Na carruagem, esperando.
1156
01:31:57,800 --> 01:31:59,970
Você o convenceu a partir?
1157
01:32:01,270 --> 01:32:02,670
Pode precisar disto.
1158
01:32:03,900 --> 01:32:05,300
Para proteção.
1159
01:32:06,890 --> 01:32:08,190
Você...
1160
01:32:10,382 --> 01:32:12,149
- Você...
- Sim?
1161
01:32:12,150 --> 01:32:14,099
Ele vem comigo. É meu filho.
1162
01:32:26,492 --> 01:32:27,865
Adeus, August.
1163
01:32:29,697 --> 01:32:31,004
Boa sorte.
1164
01:32:32,377 --> 01:32:35,154
Por favor,
cuide da Ona e do bebê dela.
1165
01:32:35,155 --> 01:32:36,840
Claro. Prometo.
1166
01:32:37,210 --> 01:32:38,933
Espere.
Quero entregar uma coisa.
1167
01:32:38,934 --> 01:32:40,590
Não. Preciso ir!
1168
01:32:47,060 --> 01:32:48,360
Pegue.
1169
01:32:51,812 --> 01:32:53,940
Por que tem uma arma, August?
1170
01:33:08,294 --> 01:33:10,790
Não se mate, August.
1171
01:33:11,562 --> 01:33:13,422
Você tem uma tarefa importante.
1172
01:33:16,500 --> 01:33:20,175
É o professor dos meninos.
1173
01:33:31,350 --> 01:33:32,650
Não retorne.
1174
01:33:34,130 --> 01:33:36,358
Jamais retornem.
Nenhuma de vocês.
1175
01:33:41,740 --> 01:33:43,319
Espere. Preciso...
1176
01:33:43,320 --> 01:33:44,620
Não...
1177
01:33:47,711 --> 01:33:50,512
Por favor, Salome,
dê isto à Ona.
1178
01:33:51,080 --> 01:33:52,670
Ela não sabe ler.
1179
01:33:53,376 --> 01:33:54,918
O filho dela as lerá.
1180
01:33:56,606 --> 01:33:57,906
Não, August.
1181
01:33:58,809 --> 01:34:02,581
O objetivo
era você fazer as atas.
1182
01:34:16,410 --> 01:34:17,710
Vamos nos ver novamente.
1183
01:34:18,795 --> 01:34:20,235
Vamos nos ver novamente.
1184
01:34:57,660 --> 01:35:00,296
Garotas, isso vai atrás.
Ótimo.
1185
01:35:02,269 --> 01:35:04,196
Temos mais espaço aqui.
1186
01:35:05,105 --> 01:35:06,529
Não, mas agradeço.
1187
01:35:07,160 --> 01:35:08,571
Tem mais espaço?
1188
01:35:08,572 --> 01:35:10,242
Temos espaço para mais uma.
1189
01:35:12,160 --> 01:35:14,148
Ou duas pequenas.
1190
01:35:14,149 --> 01:35:15,577
Ela pode sentar no meu colo.
1191
01:35:17,779 --> 01:35:19,351
Está firme agora.
1192
01:35:19,352 --> 01:35:21,187
Venha comigo. Siga-me.
1193
01:35:23,521 --> 01:35:25,686
Está tudo bem, irmãs.
1194
01:35:33,390 --> 01:35:35,600
Suba. Muito bem!
1195
01:35:36,299 --> 01:35:37,600
Segure o bebê.
1196
01:35:38,112 --> 01:35:39,632
Vai viajar com seu irmão.
1197
01:35:39,633 --> 01:35:41,900
- Quero corda para amarrar isto.
- Tenho aqui.
1198
01:35:49,345 --> 01:35:50,645
Estamos todas aqui?
1199
01:36:03,416 --> 01:36:04,716
Muito bem.
1200
01:36:17,560 --> 01:36:19,362
Que felicidade! Vamos.
1201
01:36:20,242 --> 01:36:21,900
Venha. Aqui.
1202
01:37:44,810 --> 01:37:48,218
Sua história
será diferente da nossa.
1203
01:38:02,128 --> 01:38:04,982
BASEADO NO LIVRO DE MIRIAM TOEWS
1204
01:38:07,080 --> 01:38:12,080
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para você!
1205
01:38:12,081 --> 01:38:17,081
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1206
01:38:17,082 --> 01:38:22,082
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas