0
00:00:52,326 --> 00:00:54,722
Tento príbeh končí skôr
narodil si sa.
1
00:01:11,906 --> 00:01:13,411
matka.
2
00:01:18,880 --> 00:01:20,352
Opäť.
3
00:01:23,621 --> 00:01:24,917
Keď sme sa zobudili
4
00:01:24,952 --> 00:01:27,722
Cítim ruky, že
už tam neboli,
5
00:01:27,757 --> 00:01:30,494
starší nám povedali
že to bola práca duchov
6
00:01:31,266 --> 00:01:32,397
alebo Satan.
7
00:01:36,304 --> 00:01:39,734
Alebo že sme klamali
získať pozornosť.
8
00:01:39,769 --> 00:01:43,309
Alebo že to bol čin
divokej ženskej predstavivosti.
9
00:01:48,976 --> 00:01:50,514
Trvalo to roky.
10
00:01:53,321 --> 00:01:54,452
Nám všetkým.
11
00:02:03,892 --> 00:02:05,859
Pripadalo mi to ako stav beztiaže.
12
00:02:07,566 --> 00:02:09,929
Bolo to ako unášať sa
čo bývalo skutočné.
13
00:02:13,275 --> 00:02:16,276
Pripadalo mi to ako vyhnanstvo,
14
00:02:16,311 --> 00:02:17,805
ako keby sme mali
už žiadne pozvanie
15
00:02:17,840 --> 00:02:19,675
byť súčasťou skutočného.
16
00:02:29,423 --> 00:02:30,818
Kedysi som premýšľal, kto budem
17
00:02:30,853 --> 00:02:33,722
keby sa to nestalo mne.
18
00:02:33,757 --> 00:02:36,329
Kedysi mi ten človek chýbal
Mohol som byť.
19
00:02:37,431 --> 00:02:38,826
Už nie.
20
00:02:41,600 --> 00:02:43,336
Pretože je súdny deň
21
00:02:43,371 --> 00:02:44,700
a výzva k modlitbe.
22
00:02:45,901 --> 00:02:47,241
To je oboje.
23
00:02:54,349 --> 00:02:55,612
Chytili sme jedného z nich.
24
00:02:56,318 --> 00:02:57,647
Videl som jeho tvár.
25
00:02:58,815 --> 00:03:00,551
A potom vymenoval ostatných.
26
00:03:01,752 --> 00:03:02,949
Poď.
27
00:03:11,960 --> 00:03:13,399
Nakoniec útočníci
28
00:03:13,434 --> 00:03:15,599
boli predvedení na políciu
v meste
29
00:03:15,634 --> 00:03:16,897
pre ich vlastnú ochranu.
30
00:03:24,676 --> 00:03:26,412
Takmer všetci muži
kolónie
31
00:03:26,447 --> 00:03:27,611
išiel do mesta zložiť kauciu
32
00:03:27,646 --> 00:03:28,876
pre útočníkov.
33
00:03:29,813 --> 00:03:31,384
Dostali sme dva dni
34
00:03:31,419 --> 00:03:33,617
odpustiť útočníkom
než sa vrátili.
35
00:03:36,017 --> 00:03:37,588
Ak by sme im neodpustili
36
00:03:37,623 --> 00:03:39,722
by sme boli objednaní
opustiť kolóniu
37
00:03:39,757 --> 00:03:42,692
a bude vám zamietnutý vstup
do Kráľovstva nebeského.
38
00:03:53,969 --> 00:03:55,342
Nerob nič.
39
00:03:58,006 --> 00:03:59,313
Zostaň a bojuj.
40
00:04:02,648 --> 00:04:03,648
Odísť.
41
00:04:31,908 --> 00:04:35,481
Dievčatá v našej kolónii
mal veľmi malú školskú dochádzku.
42
00:04:35,516 --> 00:04:37,780
Sotva sme vedeli
ako čítať alebo písať.
43
00:04:38,684 --> 00:04:40,420
Ale v ten deň
44
00:04:40,455 --> 00:04:41,784
naučili sme sa hlasovať.
45
00:05:36,137 --> 00:05:37,642
Hlasovanie bolo nerozhodné medzi
46
00:05:37,677 --> 00:05:40,678
zostať a bojovať,
alebo odchod.
47
00:05:40,713 --> 00:05:43,615
Takže tri rodiny
vrátane tvojho a môjho
48
00:05:43,650 --> 00:05:44,880
boli zvolení, aby rozhodli
49
00:05:44,915 --> 00:05:46,717
čo ženy
kolónie.
50
00:05:56,531 --> 00:05:59,631
Tvoja matka sa pýtala,
August, učiteľ školy,
51
00:05:59,666 --> 00:06:01,963
napísať zápisnicu
nášho stretnutia.
52
00:06:01,998 --> 00:06:05,901
August sa vrátil do kolónie
len nedávno.
53
00:06:05,936 --> 00:06:08,871
Jeho rodina bola
exkomunikovaný pred rokmi.
54
00:06:17,519 --> 00:06:20,421
August miloval vašu matku
odkedy bol chlapec.
55
00:06:37,803 --> 00:06:39,231
Skôr ako sme začali
56
00:06:39,266 --> 00:06:40,903
tvoja babička, Agata,
57
00:06:40,938 --> 00:06:43,444
povedal nám, že si musíme ctiť
naša vzájomná služba.
58
00:06:44,546 --> 00:06:46,942
Museli sme to reprezentovať.
59
00:06:46,977 --> 00:06:48,713
Rovnako ako učeníci
boli umyté
60
00:06:48,748 --> 00:06:51,243
Ježišom pri Poslednej večeri
61
00:06:51,278 --> 00:06:53,883
vediac, že prišla jeho hodina.
62
00:06:57,592 --> 00:06:59,152
Mali sme len 24 hodín
63
00:06:59,187 --> 00:07:02,056
predstaviť si aký svet
narodili by ste sa do.
64
00:07:05,897 --> 00:07:08,062
Je to súčasť
našej viery odpustiť.
65
00:07:08,097 --> 00:07:10,009
Vždy sme im odpustili
ktorí nám ublížili.
66
00:07:10,033 --> 00:07:11,065
Prečo nie teraz?
67
00:07:11,100 --> 00:07:12,671
Pretože teraz vieme lepšie.
68
00:07:12,706 --> 00:07:14,134
budeme exkomunikovaní,
69
00:07:14,169 --> 00:07:15,905
nútený opustiť kolóniu
v hanbe
70
00:07:15,940 --> 00:07:17,643
ak týmto mužom neodpustíme.
71
00:07:18,646 --> 00:07:19,975
A ak sme exkomunikovaní,
72
00:07:20,010 --> 00:07:22,945
strácame svoje miesto v nebi.
73
00:07:22,980 --> 00:07:26,146
Ako by niekto z vás mohol
žiť so strachom z toho?
74
00:07:26,181 --> 00:07:28,522
Toto sú oprávnené obavy.
75
00:07:29,789 --> 00:07:31,217
Ako ich môžeme osloviť?
76
00:07:31,252 --> 00:07:33,824
Jediný
dôležitá vec na založenie
77
00:07:33,859 --> 00:07:35,760
je, ak odpustíme mužom.
78
00:07:37,159 --> 00:07:39,359
Aby nám to bolo dovolené
vstúpiť do brán Neba.
79
00:07:40,701 --> 00:07:41,975
Môžete sa smiať
všetko čo máš rád, Salome,
80
00:07:41,999 --> 00:07:43,273
ale budeme nútení
opustiť kolóniu
81
00:07:43,297 --> 00:07:44,505
ak mužom neodpustíme.
82
00:07:45,673 --> 00:07:46,947
Ako bude Pán
keď príde
83
00:07:46,971 --> 00:07:48,740
nájsť ženy
ak nie sme v kolónii?
84
00:07:48,775 --> 00:07:50,203
Ježiš sa môže vrátiť k životu,
85
00:07:50,238 --> 00:07:51,743
žiť tisíce rokov
86
00:07:51,778 --> 00:07:53,118
a potom rozbaľte
na zem z neba
87
00:07:53,142 --> 00:07:54,306
získať svojich priaznivcov,
88
00:07:54,341 --> 00:07:56,044
určite by aj on
vedieť nájsť
89
00:07:56,079 --> 00:07:57,155
pár žien
ktorí opustili svoju kolóniu.
90
00:07:57,179 --> 00:07:58,211
Zostaňme na správnej ceste.
91
00:07:58,246 --> 00:07:59,619
Dobre. Zostanem na ceste.
92
00:07:59,654 --> 00:08:01,555
Nemôžem im odpustiť.
93
00:08:01,590 --> 00:08:03,084
Nikdy im to neodpustím.
94
00:08:04,252 --> 00:08:05,724
Ani ja nemôžem.
95
00:08:07,321 --> 00:08:08,661
Ale chceme vstúpiť
96
00:08:08,696 --> 00:08:10,016
Kráľovstvo nebeské
keď zomrieme.
97
00:08:14,361 --> 00:08:16,097
Máme tu všetko, čo chceme.
98
00:08:16,132 --> 00:08:17,230
Nie
99
00:08:17,265 --> 00:08:18,704
Chcieť menej.
100
00:08:20,906 --> 00:08:22,114
Zadáva sa
Kráľovstvo nebeské
101
00:08:22,138 --> 00:08:23,841
pre nikoho z vas nic neznamena?
102
00:08:23,876 --> 00:08:25,304
Určite tam niečo musí byť
103
00:08:25,339 --> 00:08:27,944
pre čo sa oplatí žiť v tomto živote,
nielen v ďalšom.
104
00:08:40,156 --> 00:08:41,859
Autje!
105
00:08:41,894 --> 00:08:43,069
- Uvidíme sa čoskoro. To je v poriadku.
- Prepáč.
106
00:08:43,093 --> 00:08:44,730
To je v poriadku.
Všetko bude v poriadku.
107
00:08:54,005 --> 00:08:56,104
Vaša stará mama hovorievala,
108
00:08:56,139 --> 00:08:58,172
„Zistite kde
môžete pomôcť
109
00:08:58,207 --> 00:09:00,647
"a nechaj čo
nemôžeš pomôcť."
110
00:09:01,749 --> 00:09:02,847
Myslím, že je to jednoduchšie
111
00:09:02,882 --> 00:09:04,651
keď budeš starý ako ona.
112
00:09:04,686 --> 00:09:06,719
Takže sa musíme rozhodnúť teraz
113
00:09:06,754 --> 00:09:09,788
zostať a bojovať, alebo odísť.
114
00:09:09,823 --> 00:09:11,955
To sú možnosti
pred nami.
115
00:09:13,321 --> 00:09:15,695
Nebudeme robiť nič.
116
00:09:19,096 --> 00:09:22,163
Chcem hovoriť o
moje kone Ruth a Cheryl.
117
00:09:25,839 --> 00:09:27,718
Keď Ruth a Cheryl
sú vystrašení Dueckovými psami
118
00:09:27,742 --> 00:09:30,402
na míľovej ceste
ktorá vedie do kostola,
119
00:09:30,437 --> 00:09:32,338
ich počiatočný inštinkt
je skrutka.
120
00:09:33,715 --> 00:09:34,780
Och!
121
00:09:36,377 --> 00:09:38,377
Tieto kone
neorganizujte stretnutia
122
00:09:38,412 --> 00:09:40,346
aby sa rozhodli, čo budú robiť.
123
00:09:40,920 --> 00:09:42,018
Utekajú.
124
00:09:42,053 --> 00:09:44,284
Ale, Greta, nie sme zvieratá.
125
00:09:44,319 --> 00:09:46,759
Boli sme korisťou
ako zvieratá.
126
00:09:46,794 --> 00:09:49,124
Možno by sme mali reagovať
ako zvieratá.
127
00:09:49,159 --> 00:09:50,199
Počas svojho života som videl
128
00:09:50,226 --> 00:09:52,160
kone konfrontujú rozhnevaných psov
129
00:09:52,195 --> 00:09:54,195
a pokúste sa ich udupat k smrti.
130
00:09:54,230 --> 00:09:55,768
Zvieratá nie vždy utekajú.
131
00:09:55,803 --> 00:09:57,308
Takto chceme
učiť naše dcéry
132
00:09:57,332 --> 00:09:59,035
brániť sa?
133
00:09:59,070 --> 00:10:00,168
Útekom?
134
00:10:00,203 --> 00:10:01,301
Nie útek, ale odchod.
135
00:10:01,336 --> 00:10:02,709
Len som hovoril
o odchode.
136
00:10:02,744 --> 00:10:03,820
Radšej budem stáť za svojím
137
00:10:03,844 --> 00:10:04,953
a zastreliť každého muža do srdca
138
00:10:04,977 --> 00:10:06,273
a pochovaj ich do jamy, než utiecť.
139
00:10:06,308 --> 00:10:08,022
A ja sa vysporiadam s Božím hnevom
ak musím.
140
00:10:08,046 --> 00:10:09,859
Salome, rozpráva teta Greta
o odchode nie o úteku.
141
00:10:09,883 --> 00:10:11,751
Slovo "útek"
nebolo to, čo mala na mysli.
142
00:10:11,786 --> 00:10:14,787
Áno. Prosím odpusť mojej matke
za použitie nesprávneho slova.
143
00:10:14,822 --> 00:10:15,953
Je to hriech tak pohoršujúci
144
00:10:15,988 --> 00:10:17,449
že to vzala Salome
na seba
145
00:10:17,484 --> 00:10:19,825
napraviť pre dobro
celého ľudstva.
146
00:10:19,860 --> 00:10:22,223
"Odchádzať" a "utekať"
sú rôzne slová
147
00:10:22,258 --> 00:10:24,291
s rôznymi význammi.
148
00:10:24,326 --> 00:10:26,392
Každý hovorí
niečo o nás.
149
00:10:32,004 --> 00:10:33,773
august,
150
00:10:33,808 --> 00:10:35,907
čo si o tom všetkom myslíš?
151
00:10:35,942 --> 00:10:37,777
Máte aj vy svoj názor?
152
00:10:39,275 --> 00:10:40,307
Myslím...
153
00:10:42,179 --> 00:10:44,410
Myslím, že je to možné
154
00:10:44,445 --> 00:10:46,687
opustiť niečo alebo niekoho...
155
00:10:49,285 --> 00:10:51,824
v jednom myslení
156
00:10:51,859 --> 00:10:55,190
a prísť inde v inom
157
00:10:55,225 --> 00:10:57,896
úplne nečakané
rozpoloženie.
158
00:10:57,931 --> 00:10:59,733
Chcem zostať a bojovať.
159
00:10:59,768 --> 00:11:00,943
Ale neprehráme ten boj
k mužom
160
00:11:00,967 --> 00:11:02,934
a byť nútený
aj tak im odpustiť?
161
00:11:02,969 --> 00:11:04,199
Aj ja chcem zostať a bojovať.
162
00:11:04,234 --> 00:11:05,838
Nikto sa nečuduje, že áno.
163
00:11:05,873 --> 00:11:07,268
Všetko, čo robíte, je bojovať.
164
00:11:07,303 --> 00:11:09,105
Je to naozaj?
ako sa máme rozhodnúť
165
00:11:09,140 --> 00:11:11,371
osudy všetkých žien
v tejto kolónii?
166
00:11:11,406 --> 00:11:12,977
Len ďalší hlas
167
00:11:13,012 --> 00:11:15,045
kde dáme X
vedľa našej pozície?
168
00:11:15,080 --> 00:11:16,915
Myslel som, že sme tu
urobiť viac ako to.
169
00:11:16,950 --> 00:11:18,114
Myslíš hovoriť viac o
170
00:11:18,149 --> 00:11:19,159
odpúšťať mužom
a nič nerobiť.
171
00:11:19,183 --> 00:11:20,479
Všetko ostatné je šialené.
172
00:11:20,514 --> 00:11:22,283
Ale nikto z vás
bude počúvať rozum.
173
00:11:22,318 --> 00:11:23,518
Prečo si tu s nami?
174
00:11:23,553 --> 00:11:25,836
Prečo si tu stále s nami
ak tomu veríš?
175
00:11:25,860 --> 00:11:27,299
Len odíďte so zvyškom
nič nerobiacich žien.
176
00:11:27,323 --> 00:11:29,928
Ona je moja dcéra
a chcem, aby tu bola s nami.
177
00:11:31,899 --> 00:11:33,360
Je odpustenie
to je nám vnútené
178
00:11:33,395 --> 00:11:34,460
skutočné odpustenie?
179
00:11:36,871 --> 00:11:39,003
Nechaj si nezmysly
tak pre seba prosím.
180
00:11:39,434 --> 00:11:40,807
Autje, choď dole!
181
00:11:40,842 --> 00:11:42,809
Autje, počúvaj svoju matku!
182
00:11:43,339 --> 00:11:44,503
Ovládaj sa.
183
00:11:44,538 --> 00:11:46,307
Nepočuješ?
vŕzga krokva?
184
00:11:46,342 --> 00:11:48,210
Chcete, aby sa strecha prepadla?
185
00:11:52,216 --> 00:11:54,018
Mnohí z nás
videli sme sa zhora.
186
00:11:55,989 --> 00:11:57,549
Nie som si istý, či to bol Boh
187
00:11:57,584 --> 00:12:00,288
a videli sme samých seba
jeho očami.
188
00:12:02,160 --> 00:12:04,160
Alebo keby sme tam jednoducho nemohli byť.
189
00:12:06,934 --> 00:12:08,527
V našich vlastných telách.
190
00:12:12,467 --> 00:12:13,840
Ako si sa tam dostal?
191
00:12:13,875 --> 00:12:15,171
Bol to zázrak.
192
00:12:15,206 --> 00:12:17,437
Zázrak od Boha.
193
00:12:17,472 --> 00:12:19,142
- Samozrejme.
- Čo ešte?
194
00:12:20,145 --> 00:12:22,178
Odkiaľ pochádzam,
195
00:12:22,213 --> 00:12:23,982
odkiaľ pochádza tvoja matka,
196
00:12:25,117 --> 00:12:28,217
nehovorili sme o našich telách.
197
00:12:28,252 --> 00:12:29,856
Tak keď niečo
takto sa to stalo
198
00:12:29,891 --> 00:12:32,287
neexistoval na to žiadny jazyk.
199
00:12:32,322 --> 00:12:36,093
A bez jazyka,
nastalo zočiace ticho.
200
00:12:37,932 --> 00:12:40,966
A v tom otvorenom tichu
bola skutočná hrôza.
201
00:13:46,495 --> 00:13:48,099
Matka Neitje sa obesila
202
00:13:48,134 --> 00:13:50,871
po útokoch
chvíľu pokračoval.
203
00:13:53,040 --> 00:13:54,941
Prekvapilo nás to
204
00:13:54,976 --> 00:13:56,602
prečo naše nohy
pokračuj vpred
205
00:13:56,637 --> 00:13:58,241
keď to jej jednoducho nešlo.
206
00:13:59,343 --> 00:14:00,540
Čo nás odlišuje
207
00:14:00,575 --> 00:14:02,443
z tých
kto zostane pozadu?
208
00:14:07,252 --> 00:14:09,120
Toto sa nikdy neskončí.
209
00:14:09,155 --> 00:14:10,957
Budeme mŕtvi
a stále budú hovoriť.
210
00:14:10,992 --> 00:14:12,552
Alebo ešte horšie.
Budeme to musieť prežiť.
211
00:14:14,963 --> 00:14:16,270
August, myslím
mali by ste si robiť zoznamy
212
00:14:16,294 --> 00:14:18,426
o výhodách a nevýhodách
z oboch možností.
213
00:14:18,461 --> 00:14:20,967
"Zostať a bojovať"
a „odísť“.
214
00:14:24,335 --> 00:14:25,972
Umiestnite to na stenu.
215
00:14:29,373 --> 00:14:30,603
Uistite sa a píšte veľké.
216
00:14:30,638 --> 00:14:31,945
prečo?
217
00:14:31,980 --> 00:14:33,606
Nevieme to prečítať.
218
00:14:33,641 --> 00:14:35,190
Nie, ale necháme si to tu
ako artefakt
219
00:14:35,214 --> 00:14:36,983
aby ostatní objavili.
220
00:14:39,119 --> 00:14:40,525
Myslím, že prvý nadpis
by mal povedať,
221
00:14:40,549 --> 00:14:43,088
"zostať a bojovať"
a pod to napíš "profi".
222
00:14:43,123 --> 00:14:45,090
Kto pôjde prvý?
223
00:14:45,125 --> 00:14:47,191
Začíname s
zostať a bojovať, profíci.
224
00:14:47,226 --> 00:14:49,457
Prečo to potrebujeme?
Toto je náš domov.
225
00:14:51,065 --> 00:14:52,163
Tomu veríš,
226
00:14:52,198 --> 00:14:53,967
nie je to to, čomu všetci veria.
227
00:14:54,002 --> 00:14:55,133
Ospravedlnte ma.
228
00:14:55,168 --> 00:14:56,728
Odpusť mi.
Prepáčte, ehm...
229
00:14:56,763 --> 00:14:59,632
Môžem vás požiadať
striedajte sa v rozprávaní
230
00:14:59,667 --> 00:15:02,338
aby som pochopil
čo každý z vás hovorí.
231
00:15:02,373 --> 00:15:03,515
Trvá mi to
sekundu na prepis.
232
00:15:03,539 --> 00:15:05,077
Mali by sme zdvihnúť ruky
233
00:15:05,112 --> 00:15:06,912
ako keby sme boli deti
vo vašej škole?
234
00:15:07,741 --> 00:15:09,081
ja...
235
00:15:09,116 --> 00:15:10,676
Ospravedlňujem sa.
236
00:15:10,711 --> 00:15:13,019
Nebudeme musieť odísť.
237
00:15:13,054 --> 00:15:14,574
- Prepáč.
- Napíšeš to?
238
00:15:15,320 --> 00:15:16,451
Pod prof.
239
00:15:16,486 --> 00:15:18,684
Salome dostala skvelý nápad
240
00:15:18,719 --> 00:15:20,686
že ak zostaneme
nebudeme musieť odísť.
241
00:15:20,721 --> 00:15:22,292
Nebudeme musieť zisťovať
242
00:15:22,327 --> 00:15:24,008
kam ideme
alebo zažiť neistotu
243
00:15:24,032 --> 00:15:26,197
z nevedomosti
kam ideme.
244
00:15:26,232 --> 00:15:27,264
Nemáme mapu.
245
00:15:27,299 --> 00:15:28,595
To je absurdné.
246
00:15:28,630 --> 00:15:30,311
Jediná istota, ktorú budeme vedieť
je neistota,
247
00:15:30,335 --> 00:15:32,137
bez ohľadu na to, kde sme.
248
00:15:32,172 --> 00:15:33,501
Nie je? Autje?
249
00:15:33,536 --> 00:15:35,668
máš niečo?
pridať do zoznamu?
250
00:15:37,408 --> 00:15:39,408
Nebudeme mať
opustiť ľudí, ktorých milujeme.
251
00:15:39,443 --> 00:15:41,476
No, mohli by sme priniesť
našich blízkych
252
00:15:41,511 --> 00:15:43,148
s nami, ak odídeme.
253
00:15:43,183 --> 00:15:44,644
Ako?
254
00:15:44,679 --> 00:15:47,383
Čo to znamená?
Že presťahujeme celú kolóniu?
255
00:15:47,418 --> 00:15:49,055
Čo to môže znamenať?
256
00:15:49,090 --> 00:15:51,354
Mohli sme tvoriť
možnosť novej objednávky
257
00:15:51,389 --> 00:15:54,720
práve tu na mieste
to je nám známe.
258
00:15:54,755 --> 00:15:57,558
Nie jednoducho známe,
ale miesto, ktoré je naše.
259
00:15:57,593 --> 00:15:59,296
Musíme písať mínusy?
260
00:15:59,331 --> 00:16:01,760
Nie je to zrejmé?
že musíme zostať a bojovať?
261
00:16:01,795 --> 00:16:04,565
Zápory. Nebude nám odpustené.
262
00:16:05,766 --> 00:16:07,271
Môžem niečo povedať?
263
00:16:08,307 --> 00:16:09,471
Prosím.
264
00:16:09,506 --> 00:16:11,044
Bol by to dobrý nápad
predtým, ako uvedieme
265
00:16:11,079 --> 00:16:12,749
klady a zápory
"zostať a bojovať"
266
00:16:12,773 --> 00:16:14,476
hovoriť o tom, čo presne je
267
00:16:14,511 --> 00:16:15,675
bojujeme za?
268
00:16:15,710 --> 00:16:17,248
Je to zrejmé.
269
00:16:17,283 --> 00:16:18,425
Bojujeme za našu bezpečnosť
270
00:16:18,449 --> 00:16:19,657
a za našu slobodu
z útokov.
271
00:16:19,681 --> 00:16:22,385
Čo by to však znamenalo pre nás?
272
00:16:22,420 --> 00:16:24,222
Možno potrebujeme vyhlásenie
ktorý opisuje
273
00:16:24,257 --> 00:16:25,531
čo chceme kolóniu
byť ako
274
00:16:25,555 --> 00:16:27,456
po vyhratom boji.
275
00:16:27,491 --> 00:16:29,062
Možno potrebujeme
pochopiť viac
276
00:16:29,097 --> 00:16:30,503
čo to je
bojujeme o dosiahnutie,
277
00:16:30,527 --> 00:16:33,165
nielen to, s čím bojujeme
zničiť.
278
00:16:34,630 --> 00:16:36,498
Zostaneme alebo ideme?
279
00:16:39,239 --> 00:16:40,535
Ona, povedz nám prosím viac
280
00:16:40,570 --> 00:16:42,735
o vyhlásení
premýšľaš o.
281
00:16:45,773 --> 00:16:47,245
Zvládli by to muži aj ženy
282
00:16:47,280 --> 00:16:49,709
všetky rozhodnutia
pre kolóniu kolektívne.
283
00:16:50,811 --> 00:16:53,515
Ženy by mohli myslieť.
284
00:16:53,550 --> 00:16:57,288
Dievčatá sa budú učiť
čítať a písať.
285
00:16:57,323 --> 00:16:59,455
Musí sa zobraziť školská budova
mapa sveta
286
00:16:59,490 --> 00:17:02,722
aby sme mohli začať
aby sme pochopili naše miesto v ňom.
287
00:17:02,757 --> 00:17:05,098
Nové náboženstvo,
prevzaté zo starého
288
00:17:05,133 --> 00:17:06,759
ale zameraná na lásku
289
00:17:08,301 --> 00:17:10,664
by sa vytvorilo
ženami z kolónie.
290
00:17:11,799 --> 00:17:13,535
Naše deti by boli v bezpečí.
291
00:17:17,376 --> 00:17:18,705
"Kolektívne."
292
00:17:22,381 --> 00:17:24,381
Hovoríš ako Augustova matka.
293
00:17:30,719 --> 00:17:32,488
Ona, si snílek.
294
00:17:33,524 --> 00:17:35,755
Sme ženy bez hlasu.
295
00:17:35,790 --> 00:17:37,295
Nemáme sa k čomu vrátiť.
296
00:17:37,330 --> 00:17:39,264
Dokonca aj zvieratá
sú vo svojich domovoch bezpečnejšie
297
00:17:39,299 --> 00:17:41,200
než sme my ženy.
298
00:17:41,235 --> 00:17:43,400
Všetko, čo máme, sú naše sny.
299
00:17:43,435 --> 00:17:45,336
Takže, samozrejme, sme snívatelia.
300
00:17:46,603 --> 00:17:48,273
A chceš počuť môj sen?
301
00:17:51,311 --> 00:17:53,410
Snívam o tom ľudia
ktorí hovoria nezmysly,
302
00:17:53,445 --> 00:17:54,807
ktorí nemajú prehľad o realite,
303
00:17:54,842 --> 00:17:57,216
nie sú poverení
vydávať vyhlásenia.
304
00:17:59,352 --> 00:18:01,748
Čo ak muži
odmietnuť splniť naše požiadavky?
305
00:18:03,719 --> 00:18:04,784
Prepáč.
306
00:18:09,395 --> 00:18:10,493
Zabijeme ich.
307
00:18:11,661 --> 00:18:12,661
Nie, Ona.
308
00:18:23,706 --> 00:18:24,848
Čo ak muži
ktorí sú vo väzení
309
00:18:24,872 --> 00:18:25,872
nie sú vinní?
310
00:18:29,349 --> 00:18:30,381
matka?
311
00:18:30,416 --> 00:18:31,514
Autje.
312
00:18:31,549 --> 00:18:32,625
Prečo sa pýtaš
ak sú...?
313
00:18:32,649 --> 00:18:33,846
Autje, ticho.
314
00:18:33,881 --> 00:18:35,221
Jedného z nich sme chytili.
315
00:18:36,587 --> 00:18:37,817
Videl som ho.
316
00:18:37,852 --> 00:18:39,390
Ale iba jeden.
317
00:18:39,425 --> 00:18:40,897
Áno, iba jeden,
ale vymenoval ostatných.
318
00:18:40,921 --> 00:18:42,657
Ale čo ak klamal?
319
00:18:44,958 --> 00:18:46,463
Toto musíme zvážiť.
320
00:18:46,498 --> 00:18:47,695
Nie!
321
00:18:47,730 --> 00:18:49,664
Nie! Že nie je
našu zodpovednosť
322
00:18:49,699 --> 00:18:50,863
pretože my nie sme zodpovední
323
00:18:50,898 --> 00:18:53,503
či nie
sú potrestaní.
324
00:18:53,538 --> 00:18:55,340
My to vieme
napadli nás muži.
325
00:18:55,375 --> 00:18:57,408
Nie cez duchov alebo Satana
326
00:18:57,443 --> 00:18:59,212
ako sme boli vedení k viere
na tak dlho.
327
00:18:59,247 --> 00:19:02,479
Vieme, že nie
predstavoval si tieto útoky.
328
00:19:02,514 --> 00:19:05,482
Že sme upadli do bezvedomia
s kravským sedatívom.
329
00:19:05,517 --> 00:19:08,815
Vieme, že sme pomliaždení,
a infikovaných,
330
00:19:08,850 --> 00:19:12,456
a tehotná a vystrašená,
a šialený,
331
00:19:12,491 --> 00:19:14,590
a niektorí z nás sú mŕtvi.
332
00:19:14,625 --> 00:19:16,889
My to vieme
musíme chrániť naše deti.
333
00:19:16,924 --> 00:19:20,332
Bez ohľadu na to, kto je vinný.
334
00:19:20,367 --> 00:19:23,830
Dobre, Salome. Ďakujem.
Prosím, posaďte sa, hmm.
335
00:19:25,405 --> 00:19:26,405
Hmm.
336
00:19:48,692 --> 00:19:49,988
Ideme ďalej?
337
00:19:51,959 --> 00:19:53,629
Je možné, že muži sú vo väzení
338
00:19:53,664 --> 00:19:55,026
nie sú vinní z útokov,
339
00:19:55,061 --> 00:19:57,765
ale sú vinní
nezastavovať útoky?
340
00:19:57,800 --> 00:19:58,964
Sú vinní z toho, že vedia
341
00:19:58,999 --> 00:20:00,570
o útokoch
a nič nerobiť?
342
00:20:00,605 --> 00:20:01,945
Ako by sme to mali vedieť
čím sú vinní alebo nie?
343
00:20:01,969 --> 00:20:03,606
Ale my vieme.
344
00:20:03,641 --> 00:20:05,938
Vieme, že podmienky
boli vytvorené mužmi
345
00:20:05,973 --> 00:20:08,479
a že tieto útoky
boli umožnené
346
00:20:08,514 --> 00:20:11,284
kvôli okolnostiam
kolónie.
347
00:20:11,319 --> 00:20:12,549
A tie okolnosti
348
00:20:12,584 --> 00:20:14,980
boli vytvorené
a vysvätení mužmi.
349
00:20:15,015 --> 00:20:16,883
Ale počkaj, nenavrhuješ?
350
00:20:16,918 --> 00:20:19,655
že útočníci
sú rovnako obete
351
00:20:19,690 --> 00:20:22,361
ako obete útokov?
352
00:20:22,396 --> 00:20:24,055
Teda my všetci, muži aj ženy
353
00:20:24,090 --> 00:20:25,892
sú obeťami okolností
354
00:20:25,927 --> 00:20:28,026
z ktorého kolónia
bolo vytvorené.
355
00:20:31,768 --> 00:20:33,471
V istom zmysle áno.
356
00:20:33,506 --> 00:20:36,705
Tak potom, aj keď súd
uzná ich vinnými alebo nevinnými,
357
00:20:37,906 --> 00:20:40,038
oni sú...
358
00:20:40,073 --> 00:20:41,842
napokon nevinný.
359
00:20:44,352 --> 00:20:45,912
Áno, povedal by som.
360
00:20:48,950 --> 00:20:50,950
- Starší ich nazývali zlými.
- To nie je pravda.
361
00:20:50,985 --> 00:20:52,424
Je to starcovo pátranie po moci
362
00:20:52,459 --> 00:20:53,656
to je zodpovedné.
363
00:20:53,691 --> 00:20:54,800
Pretože potrebovali
mať tie...
364
00:20:54,824 --> 00:20:56,494
Tí, nad ktorými budú mať moc.
365
00:20:56,529 --> 00:20:57,891
A tými ľuďmi sme my.
366
00:20:57,926 --> 00:20:59,662
A učili
lekcia moci
367
00:20:59,697 --> 00:21:01,532
chlapcom a mužom
z kolónie,
368
00:21:01,567 --> 00:21:04,733
a chlapci a muži
boli vynikajúci študenti.
369
00:21:05,835 --> 00:21:07,967
Nie my všetci
chceš nejakú moc?
370
00:21:08,838 --> 00:21:09,969
Myslím si.
371
00:21:10,807 --> 00:21:11,938
Ale nie som si istý.
372
00:21:13,073 --> 00:21:14,545
Ale chytili sme ich.
373
00:21:15,042 --> 00:21:16,514
Chytili sme ich.
374
00:21:17,913 --> 00:21:20,584
Ano, ty si urobil.
375
00:21:20,619 --> 00:21:22,982
Tak prečo si
robiť to tak komplikované?
376
00:21:23,017 --> 00:21:26,018
Toto je veľmi, veľmi nudné.
377
00:21:27,758 --> 00:21:29,692
Mohli by sme požiadať mužov, aby odišli.
378
00:21:32,059 --> 00:21:33,993
Požiadať mužov, aby odišli?
379
00:21:37,603 --> 00:21:40,835
Nikto z nás nikdy
pýtal mužov na čokoľvek.
380
00:21:40,870 --> 00:21:42,507
Ani jedna vec.
381
00:21:43,807 --> 00:21:46,808
Ani pre
soľ, ktorá sa má odovzdať.
382
00:21:46,843 --> 00:21:50,482
Ani za cent,
alebo chvíľu osamote.
383
00:21:50,517 --> 00:21:53,848
Alebo vziať bielizeň,
alebo otvoriť záves,
384
00:21:53,883 --> 00:21:56,983
alebo ísť ľahko
na malých ročných mláďatách.
385
00:21:57,018 --> 00:21:59,722
Alebo dať ruku
na malom chrbte
386
00:21:59,757 --> 00:22:02,923
kým to skúsim znova
na 12. alebo 13. krát
387
00:22:02,958 --> 00:22:05,596
vytlačiť dieťa z môjho tela.
388
00:22:09,195 --> 00:22:10,964
Nie je to zaujímavé?
389
00:22:10,999 --> 00:22:15,067
že jediná žiadosť
my ženy by sme mali z mužov
390
00:22:15,102 --> 00:22:17,003
bolo by, aby odišli?
391
00:22:30,722 --> 00:22:33,657
Požiadajte mužov, aby odišli
nie je možnosť.
392
00:22:33,989 --> 00:22:34,989
Oh!
393
00:22:36,827 --> 00:22:39,058
Bol by som rád, keby ste si to predstavili
Ruth a Cheryl.
394
00:22:39,093 --> 00:22:40,499
Nie. Už nie.
395
00:22:43,031 --> 00:22:44,031
Prosím, prestaň.
396
00:22:45,572 --> 00:22:47,968
Pozri. August je stále
písanie zápisnice.
397
00:22:49,840 --> 00:22:53,138
Nemôžem uveriť augustu
stále berie zápisnicu.
398
00:22:56,011 --> 00:22:57,648
Niekedy si myslím, že sa ľudia smejú
399
00:22:57,683 --> 00:22:59,584
tak silno, ako by chceli plakať.
400
00:23:02,721 --> 00:23:05,557
August, musíte si myslieť
všetci sme šialenci.
401
00:23:05,856 --> 00:23:07,889
ja nie.
402
00:23:07,924 --> 00:23:10,595
A je to jedno
čo si myslím, každopádne.
403
00:23:11,697 --> 00:23:13,125
Je to pravda?
404
00:23:13,160 --> 00:23:15,240
Naozaj si myslíš, že nie?
záleží čo si myslíš?
405
00:23:18,902 --> 00:23:21,573
Ako by si sa cítil
ak v celom svojom živote
406
00:23:21,608 --> 00:23:23,443
nikdy na tom nezáležalo
čo si si myslel?
407
00:23:25,513 --> 00:23:27,777
Ale nie som tu, aby som premýšľal.
408
00:23:27,812 --> 00:23:30,813
Som tu, aby som urobil zápisnicu
vášho stretnutia.
409
00:23:30,848 --> 00:23:33,013
Ale ak v celom svojom živote
naozaj si cítil
410
00:23:33,048 --> 00:23:34,949
bolo to jedno
čo si si myslel,
411
00:23:34,984 --> 00:23:36,720
ako by si sa z toho cítil?
412
00:23:47,029 --> 00:23:48,534
Keď sme sa oslobodili,
413
00:23:48,569 --> 00:23:50,932
budeme sa musieť pýtať sami seba
kto sme.
414
00:24:35,616 --> 00:24:37,176
Budeme hotoví do večere?
415
00:24:37,211 --> 00:24:39,915
musím dať
malá Miep jej antibiotiká.
416
00:24:39,950 --> 00:24:41,653
Odkiaľ ste dostali antibiotiká?
417
00:24:43,151 --> 00:24:44,524
Chodila.
418
00:24:45,351 --> 00:24:46,922
Chodila deň a pol
419
00:24:46,957 --> 00:24:48,891
na mobilnú kliniku
420
00:24:48,926 --> 00:24:50,893
s Miep na chrbte.
421
00:24:56,032 --> 00:24:58,197
Pán je milostivý
a súcitný,
422
00:24:58,232 --> 00:25:00,067
pomaly k hnevu
423
00:25:00,102 --> 00:25:02,740
bohatý na milovanie
láskavosť a odpustenie.
424
00:25:04,073 --> 00:25:06,304
Pán je milostivý
a súcitný,
425
00:25:06,339 --> 00:25:07,910
pomalý k hnevu,
426
00:25:07,945 --> 00:25:11,749
bohatý na milovanie
láskavosť a odpustenie.
427
00:25:11,784 --> 00:25:14,345
Pán je milostivý
a súcitný,
428
00:25:14,380 --> 00:25:16,050
pomaly k hnevu
429
00:25:16,085 --> 00:25:20,153
bohatý na milovanie
láskavosť a odpustenie.
430
00:25:20,188 --> 00:25:22,595
Musím schovať antibiotiká
v Miepovom jablkovom pretlaku
431
00:25:22,630 --> 00:25:24,289
alebo ich neprehltne.
432
00:25:27,767 --> 00:25:29,866
Pán je milostivý
a súcitný,
433
00:25:29,901 --> 00:25:31,670
pomalý k hnevu,
434
00:25:31,705 --> 00:25:35,641
bohatý na milovanie
láskavosť a odpustenie.
435
00:25:35,676 --> 00:25:37,874
Pán je milostivý
a súcitný,
436
00:25:37,909 --> 00:25:39,711
pomalý k hnevu,
437
00:25:39,746 --> 00:25:43,176
bohatý na milovanie
láskavosť a odpustenie.
438
00:25:43,211 --> 00:25:46,113
Pán je milostivý
a súcitný,
439
00:25:46,148 --> 00:25:47,719
pomalý k hnevu,
440
00:25:47,754 --> 00:25:50,722
bohatý na milovanie
láskavosť a odpustenie.
441
00:25:50,757 --> 00:25:53,725
Pán je milostivý
a súcitný,
442
00:25:53,760 --> 00:25:54,792
pomaly k hnevu...
443
00:25:55,696 --> 00:25:57,388
Odpusť mi.
444
00:25:57,423 --> 00:25:59,357
Sú príliš veľké pre moje ústa.
445
00:25:59,392 --> 00:26:01,667
Pán je milostivý
a súcitný,
446
00:26:01,702 --> 00:26:03,097
pomaly k hnevu
447
00:26:03,132 --> 00:26:05,704
bohatý na milovanie
láskavosť a odpustenie.
448
00:26:07,906 --> 00:26:10,071
Pán je milostivý
a súcitný,
449
00:26:10,106 --> 00:26:13,305
pomalý k hnevu, bohatý na lásku
láskavosť a odpustenie.
450
00:26:20,787 --> 00:26:23,150
No, dáme si pauzu.
451
00:26:33,800 --> 00:26:36,229
Melvin.
452
00:26:39,773 --> 00:26:40,904
Si to ty.
453
00:26:53,314 --> 00:26:55,215
Ani slovo o mojom fajčení.
454
00:26:56,020 --> 00:26:57,415
Úprimne, je mi z toho zle.
455
00:26:57,450 --> 00:26:59,252
Dobre, idem sem.
456
00:27:00,255 --> 00:27:02,387
Pozor!
457
00:27:02,422 --> 00:27:04,664
Je vždy?
bude to teraz takto?
458
00:27:06,767 --> 00:27:07,767
Ako čo?
459
00:27:08,901 --> 00:27:10,296
Muž.
460
00:27:10,331 --> 00:27:12,364
Je Nettie vždy
bude teraz mužom?
461
00:27:18,977 --> 00:27:21,076
Neskôr sme pochopili, že Nettie
462
00:27:21,111 --> 00:27:23,716
nestal sa mužom
kvôli tomu, čo sa stalo.
463
00:27:25,478 --> 00:27:27,819
Nettie nikdy nebola
cítil sa ako žena.
464
00:27:29,350 --> 00:27:32,054
Teraz predstierajte
stalo nemožné.
465
00:27:47,005 --> 00:27:48,840
Počúva môj brat?
466
00:27:54,980 --> 00:27:56,342
Ahoj, braček.
467
00:28:00,150 --> 00:28:02,788
Neviem
keby to dieťa bolo tvoje,
468
00:28:02,823 --> 00:28:05,384
alebo keby bolo
jeden z tvojich priateľov.
469
00:28:08,158 --> 00:28:10,862
myslím si to
bol pravdepodobne tvoj...
470
00:28:13,196 --> 00:28:15,229
pretože tam niečo bolo
zle s tým.
471
00:28:20,566 --> 00:28:22,137
Miloval som to.
472
00:28:23,371 --> 00:28:24,777
Myslím.
473
00:28:28,343 --> 00:28:30,244
Nie je to zvláštne?
474
00:28:39,420 --> 00:28:41,156
Nebudem o tom hovoriť.
475
00:28:42,291 --> 00:28:43,994
Alebo čokoľvek iné.
476
00:28:46,427 --> 00:28:47,833
Nikdy viac.
477
00:28:55,238 --> 00:28:56,336
Ale...
478
00:28:56,371 --> 00:28:57,502
Ale čo?
479
00:28:57,537 --> 00:28:59,911
Už nehovorí.
480
00:28:59,946 --> 00:29:01,044
Si v poriadku?
481
00:29:01,079 --> 00:29:02,342
Prihovára sa deťom.
482
00:29:02,377 --> 00:29:04,278
Druh.
483
00:29:04,313 --> 00:29:06,115
Myslím, že ju volajú Melvin.
484
00:29:26,137 --> 00:29:30,436
Viete, počas
druhá svetová vojna v Taliansku,
485
00:29:30,471 --> 00:29:33,274
civilisti by sa skryli
v bombových krytoch.
486
00:29:34,079 --> 00:29:35,441
Bolo treba dobrovoľníkov
487
00:29:35,476 --> 00:29:38,477
na napájanie generátorov
ktorá dodávala elektrinu.
488
00:29:39,986 --> 00:29:41,447
Jazdili na bicykloch.
489
00:29:44,023 --> 00:29:46,958
A keď ste sa hojdali
z krokvy skôr,
490
00:29:46,993 --> 00:29:50,357
Pripomenulo sa mi to.
491
00:29:50,392 --> 00:29:52,359
Boli by ste
perfektný dobrovoľník.
492
00:29:54,528 --> 00:29:56,264
Keby sme boli v bombovom kryte.
493
00:29:58,433 --> 00:30:01,038
Kam by som išiel na bicykli
na takom malom priestore?
494
00:30:01,073 --> 00:30:04,140
Oh, no, uh,
bicykel by stál.
495
00:30:09,510 --> 00:30:11,279
Musím zohnať vodu
ku koňom.
496
00:30:18,288 --> 00:30:19,485
Sleduj.
497
00:30:27,132 --> 00:30:28,560
Oh!
498
00:30:31,972 --> 00:30:33,510
Stavím sa, že si sa nepoučil
ako robiť takéto veci
499
00:30:33,534 --> 00:30:35,534
keď si išiel na univerzitu.
500
00:30:35,569 --> 00:30:37,602
Len fakty o
stacionárne bicykle
501
00:30:37,637 --> 00:30:39,175
na vzdialených miestach.
502
00:30:41,641 --> 00:30:43,509
Myslím, že by som nemal byť
potom príliš smutné.
503
00:30:44,281 --> 00:30:45,643
Že nikdy nepôjdem.
504
00:30:51,123 --> 00:30:53,618
Prečo si bol nútený?
opustiť kolóniu?
505
00:30:53,653 --> 00:30:55,554
Moja matka spochybňovala veci.
506
00:30:56,590 --> 00:30:58,128
Pýtala sa Boha?
507
00:30:58,625 --> 00:31:00,163
Nie Boh.
508
00:31:00,198 --> 00:31:01,198
Moc.
509
00:31:02,266 --> 00:31:05,465
Stanovené pravidlá
v mene Božom.
510
00:31:05,500 --> 00:31:09,238
A povzbudzovala ostatných
tiež spochybňovať veci.
511
00:31:09,273 --> 00:31:10,602
Ako Ona?
512
00:31:10,637 --> 00:31:11,637
Áno.
513
00:31:13,013 --> 00:31:14,639
Ona ju dobre poznala.
514
00:31:16,148 --> 00:31:17,477
Zomrela?
515
00:31:29,590 --> 00:31:31,062
Ale niekedy,
516
00:31:31,097 --> 00:31:32,459
počúvam vás všetkých
hovoriť dnes
517
00:31:32,494 --> 00:31:35,132
Počujem ju tak jasne.
518
00:31:38,005 --> 00:31:40,368
Prečo starší
nech sa vrátiš?
519
00:31:40,403 --> 00:31:42,370
No išiel som na univerzitu
520
00:31:42,405 --> 00:31:46,011
aby som mohol slúžiť účelu
a učiť chlapcov.
521
00:31:46,772 --> 00:31:48,211
Neskoro.
522
00:32:02,029 --> 00:32:03,721
Chcem pomôcť.
523
00:32:05,263 --> 00:32:06,625
A ja neviem ako.
524
00:32:08,299 --> 00:32:10,299
Vrátil si sa po Onu,
nie?
525
00:32:11,500 --> 00:32:13,302
Spôsob, akým sa na ňu pozeráte, je
526
00:32:14,503 --> 00:32:15,503
vtipný.
527
00:32:17,077 --> 00:32:19,209
neviem prečo
len tak si ťa nevezme.
528
00:32:19,244 --> 00:32:21,376
Obaja hovoríte toľko
to nedava zmysel.
529
00:32:41,464 --> 00:32:43,200
Mamička.
530
00:32:45,732 --> 00:32:47,435
Všetci obyvatelia, prosím vystúpte
531
00:32:47,470 --> 00:32:48,711
vašich domovov, ktoré sa majú spočítať
pre sčítanie v roku 2010.
532
00:32:48,735 --> 00:32:51,076
Hej hej hej.
Šup, šup, šup!
533
00:32:51,111 --> 00:32:52,539
Preč. Preč!
534
00:32:55,676 --> 00:32:57,478
Prosím, poď von
a byť teraz započítaný.
535
00:32:57,513 --> 00:32:58,710
Prosím, vyjdite zo svojich domovov
536
00:32:58,745 --> 00:33:01,020
byť započítaný
pre sčítanie v roku 2010.
537
00:33:14,860 --> 00:33:17,267
Všetci obyvatelia musia vyjsť von
svojich domovov
538
00:33:17,302 --> 00:33:19,764
byť započítaný
pre sčítanie v roku 2010.
539
00:33:28,313 --> 00:33:29,345
Hurá!
540
00:33:38,224 --> 00:33:40,752
Dobre.
Chcete vyskúšať tento?
541
00:33:44,329 --> 00:33:45,757
Toto je sčítanie ľudu v roku 2010.
542
00:33:45,792 --> 00:33:47,198
Prosím, vyjdite zo svojich domovov
543
00:33:47,233 --> 00:33:49,365
byť započítaný
pre sčítanie v roku 2010.
544
00:33:55,307 --> 00:33:57,109
Štekliť, štekliť, štekliť.
545
00:34:10,355 --> 00:34:13,323
Som tu, aby som zbieral údaje
pre sčítanie v roku 2010.
546
00:34:13,358 --> 00:34:14,786
Prosím, poď von
vašich domovov
547
00:34:14,821 --> 00:34:16,161
bude započítané.
548
00:34:19,727 --> 00:34:20,825
Poďme.
549
00:34:20,860 --> 00:34:22,233
prečo?
550
00:34:22,268 --> 00:34:23,564
Poďme... Poďme.
551
00:34:40,418 --> 00:34:41,780
Dámy stojace
predo mnou.
552
00:34:41,815 --> 00:34:43,848
Koľko máš rokov?
553
00:34:43,883 --> 00:34:45,751
- Mám 15 rokov.
- Mám 16.
554
00:34:45,786 --> 00:34:47,819
Dobre.
Takže musíte mať priateľov.
555
00:34:47,854 --> 00:34:49,260
Oh!
556
00:34:49,295 --> 00:34:51,135
- Nie. Nemáme priateľov.
- Žiadny priateľ?
557
00:34:53,530 --> 00:34:54,826
Ešte sa uvidíme dámy.
558
00:34:54,861 --> 00:34:56,399
- Mm-hmm
- Dávaj si pozor.
559
00:35:06,873 --> 00:35:12,217
♪ Kráľovná návratu domov ♪
560
00:35:12,252 --> 00:35:15,880
♪ Rozvesel sa, ospalá Jean ♪
561
00:35:15,915 --> 00:35:18,850
♪ Ach, čo to môže znamenať ♪
562
00:35:18,885 --> 00:35:22,590
♪ Vyznávačom snov ♪
563
00:35:22,625 --> 00:35:24,955
♪ A domov... ♪
564
00:35:56,758 --> 00:35:57,758
Kde je Autje?
565
00:35:59,398 --> 00:36:01,629
Musíme začať bez nej.
566
00:36:04,898 --> 00:36:05,898
Ďakujem.
567
00:36:07,736 --> 00:36:09,472
ty si fajčil?
568
00:36:09,507 --> 00:36:10,671
Je to tvoja vec?
569
00:36:10,706 --> 00:36:11,837
Prosím.
570
00:36:16,547 --> 00:36:19,350
Nemôžem žiť ani sekundu dlhšie!
571
00:36:19,385 --> 00:36:20,582
Autje!
572
00:36:26,854 --> 00:36:28,458
Autje!
573
00:36:31,826 --> 00:36:33,529
Autje, počkaj kým
chytím sa za teba.
574
00:36:34,829 --> 00:36:36,499
Práve nám to povedal sčítací komisár
575
00:36:36,534 --> 00:36:37,577
že sa jeden z našich mužov vracia
576
00:36:37,601 --> 00:36:40,371
z mesta dnes neskoro večer.
577
00:36:40,406 --> 00:36:42,340
Potrebujú viac peňazí na kauciu
pre útočníkov.
578
00:36:42,375 --> 00:36:43,407
Ktorý muž?
579
00:36:44,839 --> 00:36:45,871
Váš Klaas.
580
00:36:47,039 --> 00:36:48,973
Čas je teda dôležitý.
581
00:36:49,008 --> 00:36:50,711
Všetci sa vráťte na svoje miesta.
582
00:36:53,914 --> 00:36:56,420
August, prosím,
plusy za odchod.
583
00:36:57,489 --> 00:36:58,884
Plusy za odchod.
584
00:37:01,922 --> 00:37:03,790
Budeme preč.
585
00:37:03,825 --> 00:37:05,330
Budeme v bezpečí.
586
00:37:05,365 --> 00:37:06,529
Možno nie.
587
00:37:06,564 --> 00:37:07,838
Prvá je väčšina
určite fakt,
588
00:37:07,862 --> 00:37:09,499
že ak odídeme
budeme preč.
589
00:37:09,534 --> 00:37:11,633
Naozaj musíme uviesť
očividné znova a znova?
590
00:37:13,373 --> 00:37:14,504
Áno, Autje.
591
00:37:15,705 --> 00:37:18,376
Uvidíme kúsok zo sveta.
592
00:37:18,411 --> 00:37:19,784
Poďme ďalej
na nevýhody odchodu.
593
00:37:19,808 --> 00:37:20,873
My, ženy, rozhodneme
594
00:37:20,908 --> 00:37:22,776
čo sa deje na týchto stretnutiach.
595
00:37:23,944 --> 00:37:26,681
Nie dva-bit neúspešný farmár
kto musí učiť.
596
00:37:26,716 --> 00:37:28,485
Boli ste sem pozvaní.
597
00:37:28,520 --> 00:37:29,981
Boli ste pozvaní
tu na počúvanie
598
00:37:30,016 --> 00:37:32,654
na to, čo máme povedať
a zapíšte si to.
599
00:37:32,689 --> 00:37:35,558
Nič viac.
Len počúvaj.
600
00:37:35,593 --> 00:37:37,054
Mariche!
601
00:37:37,089 --> 00:37:40,695
Klaas sa čoskoro vráti
a strácaš čas.
602
00:37:40,730 --> 00:37:42,697
Príde k vám domov
len dosť dlho
603
00:37:42,732 --> 00:37:46,096
aby si zobral svoje zvieratá do poriadku
predať za peniaze na kauciu
604
00:37:46,131 --> 00:37:49,099
že uvidí násilníkov
vrátiť sa do kolónie
605
00:37:49,134 --> 00:37:50,639
a bude klásť ruky
606
00:37:50,674 --> 00:37:53,477
na vás a na vašich deťoch.
607
00:37:53,512 --> 00:37:56,414
A ty, ako vždy, nerobíš nič,
608
00:37:56,449 --> 00:37:59,615
ale strieľaj na nás
so všetkým tým hnevom.
609
00:38:01,850 --> 00:38:03,421
Chcel by som sa ospravedlniť
610
00:38:03,456 --> 00:38:05,588
za nesprávny pokus
postrčiť konanie.
611
00:38:07,427 --> 00:38:08,789
To nie je moje miesto.
612
00:38:13,895 --> 00:38:15,092
Mejal!
613
00:38:20,572 --> 00:38:21,703
prestanem.
614
00:38:23,036 --> 00:38:24,607
Mamička.
615
00:38:29,042 --> 00:38:31,515
Čo sa deje?
Čo sa deje?
616
00:38:32,815 --> 00:38:34,452
Čo je to? Hmm?
617
00:38:37,919 --> 00:38:39,721
Miep, čo je?
618
00:38:40,790 --> 00:38:42,625
bolelo ma to.
619
00:38:45,696 --> 00:38:46,926
To je v poriadku.
620
00:38:49,502 --> 00:38:50,765
To je v poriadku.
621
00:38:57,609 --> 00:38:58,839
To je v poriadku.
622
00:39:05,815 --> 00:39:07,947
Odchod nemá žiadne nevýhody.
623
00:39:10,083 --> 00:39:11,819
To je v poriadku.
624
00:39:15,957 --> 00:39:17,990
Neboj sa, Nettie.
625
00:39:25,098 --> 00:39:29,441
♪ Deti z
Nebeský Otec ♪
626
00:39:30,741 --> 00:39:35,942
♪ Bezpečne sa zhromažďujte v Jeho lone ♪
627
00:39:35,977 --> 00:39:41,046
♪ Hniezdny vták
Ani hviezda v nebi ♪
628
00:39:41,081 --> 00:39:43,818
♪ Takéto útočisko ♪
629
00:39:43,853 --> 00:39:47,052
♪ E'er dostal ♪
630
00:39:47,087 --> 00:39:52,123
♪ Hoci dáva
Alebo vezme ♪
631
00:39:52,158 --> 00:39:57,128
♪ Boh Jeho deti
Neopúšťa ♪
632
00:39:57,163 --> 00:40:01,902
♪ Jeho, láskyplný zámer
Iba ♪
633
00:40:01,937 --> 00:40:04,509
♪ Na ich zachovanie ♪
634
00:40:04,544 --> 00:40:08,238
♪ Čistý a svätý ♪
635
00:40:08,273 --> 00:40:13,782
♪ Deti z
Nebeský Otec ♪
636
00:40:13,817 --> 00:40:15,619
♪ Bezpečne v ♪
637
00:40:15,654 --> 00:40:19,051
♪ Jeho prsia sa zhromažďujú ♪
638
00:40:19,086 --> 00:40:24,155
♪ Hniezdny vták
Ani hviezda v nebi ♪
639
00:40:24,190 --> 00:40:26,960
♪ Takéto útočisko ♪
640
00:40:26,995 --> 00:40:30,799
♪ E'er dostal ♪
641
00:40:34,035 --> 00:40:35,771
Ak opustíme kolóniu,
642
00:40:35,806 --> 00:40:38,136
ako budeme žiť s bolesťou
že nikdy neuvidíme našich bratov
643
00:40:38,171 --> 00:40:39,742
a zase naši synovia?
644
00:40:40,943 --> 00:40:42,074
Muži?
645
00:40:57,223 --> 00:40:58,223
Čas sa uzdraví.
646
00:41:00,864 --> 00:41:04,899
Naša sloboda a bezpečnosť
sú konečné ciele.
647
00:41:04,934 --> 00:41:08,199
A sú to muži, ktorí nám bránia
od dosiahnutia týchto cieľov.
648
00:41:10,808 --> 00:41:12,203
Ale nie všetci muži.
649
00:41:27,759 --> 00:41:30,188
Možno nie muži,
650
00:41:30,223 --> 00:41:32,091
ale spôsob, ako vidieť svet,
a my ženy,
651
00:41:32,126 --> 00:41:33,565
čo bolo povolené
zmocniť sa
652
00:41:33,600 --> 00:41:35,534
mužských sŕdc a myslí.
653
00:41:38,605 --> 00:41:40,968
Takže ak odídeme...
ak odídeme
654
00:41:41,003 --> 00:41:43,036
Nikdy neuvidím
zase moji bratia?
655
00:41:44,809 --> 00:41:46,204
Kto sa o nich postará?
656
00:41:47,339 --> 00:41:48,745
Zo všetkých?
657
00:41:50,078 --> 00:41:52,111
To nemôžeme vedieť
či zostaneme alebo odídeme
658
00:41:52,146 --> 00:41:53,717
predtým, ako vyriešime
659
00:41:53,752 --> 00:41:56,082
tieto obavy na poslednú chvíľu.
660
00:41:57,690 --> 00:41:59,822
nevolal by som
budúcnosť nášho vzťahu
661
00:41:59,857 --> 00:42:02,627
s chlapcami a mužmi, ktorých milujeme
"obavy na poslednú chvíľu."
662
00:42:28,820 --> 00:42:29,984
Ideme.
663
00:42:43,802 --> 00:42:48,332
Všetko to čakalo
aby sa to stalo skôr, ako sa to stalo.
664
00:42:48,367 --> 00:42:50,235
Mohol by si sa pozrieť späť
a postupujte podľa strúhanky
665
00:42:50,270 --> 00:42:52,710
pozdĺž cesty
ktoré viedli k násiliu.
666
00:42:53,405 --> 00:42:55,306
Keď sme sa obzreli späť,
667
00:42:55,341 --> 00:42:58,111
mohli sme vidieť
že to bolo všade,
668
00:42:58,146 --> 00:43:00,146
či sa to už stalo
alebo nie.
669
00:43:01,116 --> 00:43:03,281
Ahoj.
670
00:43:15,900 --> 00:43:17,064
Ahoj.
671
00:43:30,849 --> 00:43:32,343
Donesiem ti vodu.
672
00:43:43,895 --> 00:43:45,697
Nie je tam žiadny pohár ani nič.
673
00:44:16,092 --> 00:44:18,125
Je to dobré
že si tu, august.
674
00:44:19,997 --> 00:44:22,129
Aby sme si pripomenuli, čo je možné.
675
00:44:24,034 --> 00:44:25,836
Pretože je ľahké zabudnúť.
676
00:44:34,539 --> 00:44:35,912
Je mi to tak ľúto, Ona.
677
00:44:39,478 --> 00:44:40,818
Jedného dňa by som to chcel počuť
678
00:44:40,853 --> 00:44:42,479
od niekoho
kto by to mal povedať.
679
00:44:55,428 --> 00:44:56,966
Prečo láska...
680
00:44:58,035 --> 00:45:00,299
Neprítomnosť lásky,
koniec lásky,
681
00:45:00,334 --> 00:45:01,938
potreba lásky,
682
00:45:02,908 --> 00:45:05,040
mať za následok toľko násilia?
683
00:45:11,345 --> 00:45:12,345
Ona.
684
00:45:14,480 --> 00:45:15,480
Ona.
685
00:45:18,220 --> 00:45:20,088
Mohol by som sa o teba postarať
686
00:45:20,552 --> 00:45:21,991
a vaše dieťa.
687
00:45:25,326 --> 00:45:26,326
Rád by som.
688
00:45:30,430 --> 00:45:31,528
Ja, ehm...
689
00:45:31,563 --> 00:45:33,464
Viem,
690
00:45:33,499 --> 00:45:34,905
ale ty nemáš
povedať slová.
691
00:45:38,009 --> 00:45:40,812
Keby som bol ženatý,
Nebol by som sám sebou.
692
00:45:41,848 --> 00:45:43,441
Takže osoba, ktorú milujete
by bolo preč.
693
00:45:56,159 --> 00:45:57,521
Tvoje dieťa...
694
00:46:00,964 --> 00:46:02,372
Ak zostaneme
a ten boj nevyhráme,
695
00:46:02,396 --> 00:46:04,198
moje dieťa bude dané
696
00:46:05,168 --> 00:46:06,970
do inej rodiny tu.
697
00:46:08,435 --> 00:46:10,809
Možno aj rodina
môjho útočníka.
698
00:46:13,143 --> 00:46:15,077
Ak zostaneme
a nevyhraj boj.
699
00:46:19,281 --> 00:46:21,182
To nedovolíš. Nie
700
00:46:21,646 --> 00:46:22,854
Nie
701
00:46:24,550 --> 00:46:25,989
Nie, nebudem.
702
00:46:47,309 --> 00:46:49,573
august,
musíme diskutovať o možnostiach
703
00:46:49,608 --> 00:46:51,179
pre mužov a starších chlapcov,
704
00:46:51,214 --> 00:46:52,576
ak sa ženy rozhodnú odísť.
705
00:46:52,611 --> 00:46:54,457
Čo je strata času
pretože neodchádzame.
706
00:46:54,481 --> 00:46:56,349
Muži by mali odísť s nami
ak si to želajú.
707
00:46:56,384 --> 00:46:58,164
Čo potom preboha
ide o to, aby sme odišli?
708
00:46:58,188 --> 00:47:00,133
No mohli by byť povolené
aby sa k ženám pridali neskôr
709
00:47:00,157 --> 00:47:02,025
kedysi ženy
sa etablovali
710
00:47:02,060 --> 00:47:03,653
a darí sa im.
711
00:47:03,688 --> 00:47:05,226
Mali by sme pridať
712
00:47:05,261 --> 00:47:08,361
"prospievať ako kolektív,
gramotná komunita“?
713
00:47:08,396 --> 00:47:10,132
Gramotné je vaše slovo.
Nie náš.
714
00:47:10,167 --> 00:47:11,507
Nepotrebujeme vašu univerzitu
jazyk, aby sme mohli robiť naše plány.
715
00:47:11,531 --> 00:47:13,300
Vlož to.
Vieme, čo to znamená.
716
00:47:13,335 --> 00:47:14,664
Pokračuj, Greta.
717
00:47:14,699 --> 00:47:17,073
mladí chlapci,
jednoducho zmýšľajúci chlapci v akomkoľvek veku,
718
00:47:17,108 --> 00:47:19,438
Cornelius, ktorý je uväznený
na invalidný vozík,
719
00:47:19,473 --> 00:47:20,571
bude sprevádzať ženy.
720
00:47:20,606 --> 00:47:22,507
Hlasujem za prvú možnosť.
721
00:47:22,542 --> 00:47:24,212
Muži by mali odísť s nami
ak si to želajú.
722
00:47:24,247 --> 00:47:25,422
Prvá možnosť je smiešna
723
00:47:25,446 --> 00:47:26,623
a mal by byť
vyčiarknuté zo zoznamu.
724
00:47:26,647 --> 00:47:28,227
Prečo sú niektoré nápady
zapísané a zvážené,
725
00:47:28,251 --> 00:47:30,152
a ostatné prečiarknuté?
726
00:47:32,024 --> 00:47:34,453
Chcem odísť.
Najradšej by som sa uškrtil.
727
00:47:34,488 --> 00:47:35,597
Mariche, je to možné
že všetci muži
728
00:47:35,621 --> 00:47:37,192
sa rozhodol odísť s nami.
729
00:47:37,227 --> 00:47:39,205
A potom by sme robili všetko
obnovuje našu kolóniu
730
00:47:39,229 --> 00:47:40,536
so všetkými svojimi
nebezpečenstvo inde.
731
00:47:40,560 --> 00:47:41,658
A muži určite áno
732
00:47:41,693 --> 00:47:43,132
odíďte s nami, pretože
733
00:47:43,167 --> 00:47:44,430
bez nás neprežijú.
734
00:47:44,465 --> 00:47:45,673
No na dlhšie nie
ako deň alebo dva.
735
00:47:45,697 --> 00:47:47,037
Nerozhodli sme sa odísť.
736
00:47:47,072 --> 00:47:48,472
Chcel by som to všetkým pripomenúť
z toho.
737
00:47:48,502 --> 00:47:50,304
A ako môžeme odísť
vôbec, ak sme nikdy
738
00:47:50,339 --> 00:47:52,669
bolo dovolené dokonca vidieť
mapa sveta?
739
00:47:52,704 --> 00:47:55,375
Viem zabezpečiť
mapa sveta pre vás.
740
00:47:55,410 --> 00:47:59,280
Tiež mám, ehm,
mapu tohto špecifického regiónu.
741
00:47:59,315 --> 00:48:00,952
No, to bude stačiť.
742
00:48:00,987 --> 00:48:03,251
Nie je to tak, že by sme plánovali
cestovať po planéte.
743
00:48:03,286 --> 00:48:04,714
Možno sme.
744
00:48:04,749 --> 00:48:06,199
Vedel si
že migračné obdobie
745
00:48:06,223 --> 00:48:08,421
pre motýle
a vážky sú také dlhé
746
00:48:08,456 --> 00:48:10,060
že je to často
len vnúčatá
747
00:48:10,095 --> 00:48:12,293
ktoré dorazia
v zamýšľanom mieste určenia?
748
00:48:14,099 --> 00:48:15,527
Áno. Tak to...
749
00:48:17,630 --> 00:48:19,201
Áno.
750
00:48:19,236 --> 00:48:21,214
Možno, keby sme išli ďalej
kde nám ukazuje mapa,
751
00:48:21,238 --> 00:48:23,975
mohli sme vytvoriť
našu vlastnú mapu za pochodu.
752
00:48:24,010 --> 00:48:25,944
Takže teraz chceš odísť, Ona?
753
00:48:31,545 --> 00:48:33,413
Si v poriadku, Mejal?
754
00:48:36,649 --> 00:48:39,188
Nie. Ona má
jedna z jej epizód.
755
00:48:41,225 --> 00:48:43,093
Otče všemohúci,
756
00:48:43,128 --> 00:48:45,656
vo všetkej pokore
a prosby ťa prosíme
757
00:48:45,691 --> 00:48:47,295
pre Tvoju hojnú láskavosť
758
00:48:47,759 --> 00:48:49,231
v tejto chvíli.
759
00:48:49,266 --> 00:48:51,332
Prosíme ťa
760
00:48:51,367 --> 00:48:54,698
mať milosť
na našu sestru Mejal.
761
00:48:54,733 --> 00:48:57,239
Prosím, vo svojom dobrom,
762
00:48:57,274 --> 00:48:59,076
uzdrav ju.
763
00:48:59,111 --> 00:49:01,210
A prosím...
764
00:49:01,245 --> 00:49:04,444
prosíme ťa, obviaž ju
765
00:49:04,479 --> 00:49:07,315
vo svojej sile
a večná láska,
766
00:49:07,350 --> 00:49:09,053
a prosím vyjdi von
choroba
767
00:49:09,088 --> 00:49:10,747
čo ju teraz sužuje.
768
00:49:28,338 --> 00:49:29,667
Pomôž mi vstať.
769
00:49:29,702 --> 00:49:31,636
Chvála Bohu.
770
00:49:35,840 --> 00:49:37,345
Prečo to je
len Mejal má tieto...?
771
00:49:37,380 --> 00:49:38,478
Buď ticho.
772
00:49:38,513 --> 00:49:39,611
Všetci sme boli napadnutí.
773
00:49:40,581 --> 00:49:41,679
Nie každý z nás musí kresliť
774
00:49:41,714 --> 00:49:43,450
toľko pozornosti na seba.
775
00:49:47,258 --> 00:49:48,719
Akú pozornosť?
776
00:49:48,754 --> 00:49:50,105
hovorím menej
než vy všetci dokopy.
777
00:49:50,129 --> 00:49:51,227
Ako som ťa urazil?
778
00:49:51,262 --> 00:49:53,229
Máte tieto útoky.
779
00:49:53,264 --> 00:49:55,429
Ty fajčíš.
780
00:49:55,464 --> 00:49:59,103
prečo? Prečo je to tak veľa
ťažšie pre teba ako pre nás?
781
00:49:59,138 --> 00:50:01,204
Všetci sme boli napadnutí.
My všetci.
782
00:50:01,239 --> 00:50:04,702
Strácame čas
prejdením tohto bremena,
783
00:50:04,737 --> 00:50:07,078
toto vrece kameňov,
od jedného k druhému,
784
00:50:07,113 --> 00:50:09,806
odtláčaním našej bolesti.
785
00:50:09,841 --> 00:50:13,249
Vstrebajme to sami.
Poďme to vdýchnuť.
786
00:50:13,284 --> 00:50:14,316
Poďme to stráviť.
787
00:50:15,154 --> 00:50:17,550
Spracujeme na palivo.
788
00:50:23,228 --> 00:50:24,623
Hovor, Mejal.
789
00:50:25,428 --> 00:50:26,658
počúvame.
790
00:50:30,730 --> 00:50:33,071
Urobili nás
neveríme sami sebe.
791
00:50:38,408 --> 00:50:41,310
To bolo horšie ako...
792
00:50:44,579 --> 00:50:45,743
Mejal.
793
00:50:54,490 --> 00:50:55,555
Klaas, keď sa vráti,
794
00:50:55,590 --> 00:50:57,260
môže brať kone alebo hospodárske zvieratá
795
00:50:57,295 --> 00:50:58,470
ktoré by sme potrebovali
pozdĺž cesty.
796
00:50:58,494 --> 00:51:00,131
Pozdĺž cesty?
797
00:51:00,166 --> 00:51:01,363
My neodchádzame.
798
00:51:04,731 --> 00:51:06,698
Meníš názor, Ona.
799
00:51:06,733 --> 00:51:09,140
neverím
to je hriech, však?
800
00:51:10,836 --> 00:51:13,606
Ako bude
bude nám toto všetko odpustené?
801
00:51:13,641 --> 00:51:15,707
Ako nám bude odpustené,
802
00:51:15,742 --> 00:51:18,512
ak nie staršími
koho sme neposlúchli?
803
00:51:18,547 --> 00:51:21,746
Možno tam bude
iných starších alebo Božích mužov
804
00:51:21,781 --> 00:51:23,583
kto bude môcť
aby nám odpustil hriechy.
805
00:51:23,618 --> 00:51:26,322
Nepotrebujeme, aby nám bolo odpustené
Božími mužmi
806
00:51:26,357 --> 00:51:27,587
za ochranu našich detí
807
00:51:27,622 --> 00:51:28,896
zo skazených činov
zlomyseľných mužov
808
00:51:28,920 --> 00:51:30,293
ktorí sú často tí istí muži
809
00:51:30,328 --> 00:51:32,229
máme sa spýtať
za odpustenie!
810
00:51:33,892 --> 00:51:36,464
Ak je Boh milujúci Boh, potom...
811
00:51:36,499 --> 00:51:38,136
On sám nám odpustí.
812
00:51:39,403 --> 00:51:40,567
Ak je Boh pomstychtivý Boh
813
00:51:40,602 --> 00:51:42,536
potom nás stvoril
na Jeho obraz.
814
00:51:44,441 --> 00:51:46,606
Ak je Boh všemohúci,
815
00:51:46,641 --> 00:51:48,377
prečo potom nechránil
816
00:51:48,412 --> 00:51:50,577
ženy a dievčatá
z tejto kolónie?
817
00:51:55,716 --> 00:51:57,947
zničím
818
00:51:57,982 --> 00:52:01,786
akýkoľvek živý tvor
čo ubližuje môjmu dieťaťu.
819
00:52:04,725 --> 00:52:07,198
Odtrhnem to úd od údu.
820
00:52:07,860 --> 00:52:09,893
Znesvätím jeho telo
821
00:52:09,928 --> 00:52:11,895
a pochovám to zaživa.
822
00:52:13,338 --> 00:52:14,700
Vyzvem Boha na mieste
823
00:52:14,735 --> 00:52:15,833
zabiť ma
824
00:52:15,868 --> 00:52:17,208
ak som zhrešil
825
00:52:17,243 --> 00:52:19,540
ochranou môjho dieťaťa
od zlého,
826
00:52:19,575 --> 00:52:22,609
a zničením toho zla
aby to inému neuškodilo!
827
00:52:23,579 --> 00:52:25,381
budem klamať,
828
00:52:26,516 --> 00:52:28,582
Budem loviť, budem zabíjať.
829
00:52:28,617 --> 00:52:30,353
Budem tancovať na hroboch
830
00:52:30,388 --> 00:52:32,817
a navždy budem horieť v pekle
831
00:52:32,852 --> 00:52:34,951
než dovolím inému mužovi
832
00:52:34,986 --> 00:52:36,788
na uspokojenie jeho násilných túžob
833
00:52:36,823 --> 00:52:39,725
s telom
môjho štvorročného dieťaťa!
834
00:53:08,459 --> 00:53:11,328
Navrhujem, aby sme sa zamysleli
o tom, čo je dobré.
835
00:53:13,530 --> 00:53:14,991
"Čokoľvek je pravda,
836
00:53:15,994 --> 00:53:17,829
"čokoľvek je čestné,
837
00:53:18,832 --> 00:53:20,535
"čokoľvek je spravodlivé,
838
00:53:21,472 --> 00:53:23,274
"čokoľvek je čisté,
839
00:53:23,309 --> 00:53:25,573
"čokoľvek je príjemné,
840
00:53:25,608 --> 00:53:27,476
„čokoľvek je chvályhodné,
841
00:53:28,347 --> 00:53:30,545
„ak existuje nejaká výnimočnosť
842
00:53:30,580 --> 00:53:33,812
"a ak tam
je niečo hodné chvály,
843
00:53:33,847 --> 00:53:36,650
"premýšľajte o týchto veciach
844
00:53:36,685 --> 00:53:39,884
“ a pokoj Boží
byť s tebou."
845
00:53:42,020 --> 00:53:44,394
Stanem sa vrahom
ak zostanem.
846
00:54:21,026 --> 00:54:23,334
Viem, čo to je.
Toto sú písmená.
847
00:54:23,369 --> 00:54:24,962
Ale čo sú tieto?
848
00:54:24,997 --> 00:54:27,767
Sú to čiarky.
849
00:54:27,802 --> 00:54:31,408
Znamenajú krátku prestávku,
alebo nádych v texte.
850
00:54:34,875 --> 00:54:36,908
Je tam aj motýľ
volal čiarka.
851
00:54:38,142 --> 00:54:39,878
- Je to tak?
- Mm-hmm.
852
00:54:59,900 --> 00:55:01,064
Salome.
853
00:55:03,574 --> 00:55:07,444
Ak sa stanete vrahom
pobytom tu v kolónii,
854
00:55:07,479 --> 00:55:08,841
bok po boku s mužmi
855
00:55:08,876 --> 00:55:11,074
ktorí sú zodpovední
za útoky,
856
00:55:12,077 --> 00:55:13,483
potom musíš,
857
00:55:15,454 --> 00:55:17,080
chrániť svoju vlastnú dušu,
858
00:55:17,819 --> 00:55:19,588
opustiť kolóniu.
859
00:55:20,789 --> 00:55:22,492
Nie všetci sme vrahovia.
860
00:55:22,527 --> 00:55:23,724
Ešte nie.
861
00:55:23,759 --> 00:55:24,989
Urobil som to, čo verš
862
00:55:25,024 --> 00:55:26,661
od Filipanov poučený,
863
00:55:26,696 --> 00:55:28,927
čo je myslieť
o tom, čo je dobré,
864
00:55:29,897 --> 00:55:31,930
čo je spravodlivé, čo je čisté,
865
00:55:31,965 --> 00:55:33,437
čo je vynikajúce.
866
00:55:34,869 --> 00:55:36,374
pacifizmus.
867
00:55:38,939 --> 00:55:40,741
Pacifizmus je dobrý.
868
00:55:40,776 --> 00:55:41,907
Akékoľvek násilie
869
00:55:42,712 --> 00:55:44,415
je neospravedlniteľné.
870
00:55:45,143 --> 00:55:49,552
Tým, že tu zostávame my ženy
871
00:55:49,587 --> 00:55:52,148
bude zrádzať
ústredným princípom našej viery
872
00:55:52,183 --> 00:55:53,655
čo je pacifizmus,
873
00:55:55,791 --> 00:55:57,494
pretože pobytom
874
00:55:59,729 --> 00:56:02,961
budeme vedome
umiestniť seba
875
00:56:04,228 --> 00:56:08,164
v priamom kolíznom kurze
s násilím,
876
00:56:09,904 --> 00:56:12,839
či už nami alebo proti nám.
877
00:56:14,546 --> 00:56:18,845
Táto kolónia je jediným domovom
Kedysi som vedel.
878
00:56:21,014 --> 00:56:22,981
A ja nechcem odísť.
879
00:56:23,753 --> 00:56:25,049
Ale tým, že zostaneš,
880
00:56:25,920 --> 00:56:27,788
budeme pozývať škodu.
881
00:56:28,989 --> 00:56:30,989
Budeme vo vojnovom stave.
882
00:56:31,024 --> 00:56:34,828
Obrátime túto kolóniu
do bojiska.
883
00:56:38,570 --> 00:56:40,768
Nemôžeme sa stať vrahmi.
884
00:56:40,803 --> 00:56:43,199
A nemôžeme vydržať
ďalšie násilie,
885
00:56:45,577 --> 00:56:47,104
preto musíme odísť.
886
00:57:09,535 --> 00:57:10,567
Tiež som premýšľal
887
00:57:10,602 --> 00:57:13,537
o verši z Filipanom
888
00:57:13,572 --> 00:57:15,704
a premýšľal som
o tom, čo je dobré.
889
00:57:17,004 --> 00:57:18,575
Sloboda je dobrá.
890
00:57:19,611 --> 00:57:21,644
Je to lepšie ako otroctvo.
891
00:57:22,845 --> 00:57:24,647
Odpustenie je dobré.
892
00:57:25,650 --> 00:57:27,210
Je to lepšie ako pomsta.
893
00:57:28,587 --> 00:57:31,819
A dúfať v neznáme
je dobré,
894
00:57:31,854 --> 00:57:34,283
je to lepšie ako
nenávisť k známym.
895
00:57:34,318 --> 00:57:36,527
A čo bezpečnosť,
896
00:57:37,321 --> 00:57:40,256
a bezpečnosť a domov,
a rodina?
897
00:57:41,567 --> 00:57:44,502
A čo manželstvo,
898
00:57:46,605 --> 00:57:49,903
a láska, Ona?
899
00:57:49,938 --> 00:57:52,301
Neviem o týchto veciach,
900
00:57:52,336 --> 00:57:53,841
ktorýkoľvek z nich.
901
00:57:54,844 --> 00:57:56,613
Okrem lásky
902
00:57:57,649 --> 00:58:00,045
a... dokonca aj láska
je pre mňa záhadná.
903
00:58:00,982 --> 00:58:02,278
A verím, že môj domov
904
00:58:02,313 --> 00:58:03,917
je s mojou mamou,
a moja sestra,
905
00:58:03,952 --> 00:58:06,557
a moje nenarodené dieťa,
kdekoľvek to môže byť.
906
00:58:08,858 --> 00:58:10,957
Nebudeš to dieťa nenávidieť?
907
00:58:14,127 --> 00:58:15,698
To dieťa je dieťa muža
908
00:58:15,733 --> 00:58:17,293
kto inšpiruje
násilné myšlienky vo vás.
909
00:58:22,366 --> 00:58:25,004
Už toto dieťa milujem
viac ako čokoľvek.
910
00:58:26,304 --> 00:58:28,304
On alebo ona
je rovnako nevinný a milý
911
00:58:28,339 --> 00:58:29,910
ako večerné slnko.
912
00:58:29,945 --> 00:58:33,012
Taký bol aj otec dieťaťa
keď sa narodil.
913
00:58:37,216 --> 00:58:38,655
Ale, ak hovoríte
914
00:58:38,690 --> 00:58:41,559
to odpustenie
je to lepšie ako pomsta...
915
00:58:43,662 --> 00:58:46,124
Nehovoríš?
že tu musíme zostať
916
00:58:46,159 --> 00:58:47,664
a odpustiť mužom?
917
00:58:47,699 --> 00:58:50,700
Nevieme odpustiť
pretože sme nútení.
918
00:58:53,133 --> 00:58:57,872
Ale s určitým odstupom
snáď som schopný
919
00:58:59,777 --> 00:59:02,844
pochopiť, ako tieto zločiny
mohlo dôjsť.
920
00:59:04,144 --> 00:59:06,012
A s tou vzdialenosťou,
921
00:59:06,047 --> 00:59:08,619
možno som schopný
ľutovať týchto mužov,
922
00:59:10,183 --> 00:59:12,084
snáď im odpustí.
923
00:59:13,021 --> 00:59:14,856
A dokonca ich milovať.
924
00:59:17,124 --> 00:59:19,663
Nie bojovať. Ale v pohybe.
925
00:59:20,391 --> 00:59:23,029
Vždy v pohybe. Nikdy nebojovať.
926
00:59:23,064 --> 00:59:26,164
Vždy v pohybe. Nikdy nebojovať.
Len pohyb.
927
00:59:26,199 --> 00:59:29,805
Nikdy nebojovať. Len pohyb.
Nikdy nebojovať. Vždy v pohybe.
928
00:59:29,840 --> 00:59:31,301
Vytrhli by ste sa z toho?
929
00:59:31,336 --> 00:59:32,643
Vypadneš z toho.
930
00:59:32,678 --> 00:59:33,908
Vypadnite z toho všetci.
931
00:59:33,943 --> 00:59:35,976
Stratil si rozum?
Slnko je preč.
932
00:59:39,014 --> 00:59:42,147
Chcem povedať ďalší príbeh
o Ruth a Cheryl.
933
00:59:51,092 --> 00:59:52,355
Vždy som sa bál
934
00:59:52,390 --> 00:59:55,259
severnej cesty
von z kolónie.
935
00:59:57,329 --> 01:00:00,000
Je tu toľko priepastí
na oboch stranách cesty.
936
01:00:03,841 --> 01:00:07,370
Kočík sa zvykol kývať
zo strany na stranu.
937
01:00:07,405 --> 01:00:09,141
Ruth a Cheryl boli jednoducho
938
01:00:09,176 --> 01:00:11,176
podľa mojich príkazov
opraty,
939
01:00:12,311 --> 01:00:15,048
ale boli
trhané a frenetické.
940
01:00:15,083 --> 01:00:17,116
A bolo to nebezpečné.
941
01:00:19,318 --> 01:00:22,187
Až keď som sa to naučil
aby som zameral svoj pohľad
942
01:00:22,222 --> 01:00:24,926
ďaleko predo mnou
943
01:00:24,961 --> 01:00:26,257
a nie na ceste
944
01:00:26,292 --> 01:00:28,424
hneď vpredu
z Ruth a Cheryl,
945
01:00:28,459 --> 01:00:30,767
že som sa začal cítiť bezpečne.
946
01:00:39,778 --> 01:00:41,844
Odchod nám dá
947
01:00:41,879 --> 01:00:44,748
prehľadnejšia perspektíva
potrebujeme
948
01:00:45,344 --> 01:00:46,882
odpustiť.
949
01:00:51,350 --> 01:00:55,187
Čo znamená správne milovať
950
01:00:55,222 --> 01:00:58,696
a zachovaj pokoj,
podľa našej viery.
951
01:01:00,128 --> 01:01:01,457
Preto náš odchod
952
01:01:01,492 --> 01:01:04,229
nebol by to akt zbabelosti
953
01:01:04,264 --> 01:01:05,461
alebo opustenie.
954
01:01:05,496 --> 01:01:06,737
Uvidíme, že ideš.
955
01:01:06,772 --> 01:01:07,936
Nebolo by to preto
956
01:01:07,971 --> 01:01:11,973
boli sme exkomunikovaní
alebo v exile.
957
01:01:12,008 --> 01:01:14,910
Bolo by
najvyšší akt viery...
958
01:01:14,945 --> 01:01:16,439
Poď, poďme. Poďme.
959
01:01:16,474 --> 01:01:20,476
Krok smerom k
láska a odpustenie.
960
01:01:24,889 --> 01:01:28,286
Odchod je ako
prejavujeme svoju vieru.
961
01:01:30,092 --> 01:01:31,355
Odchádzame, pretože
962
01:01:31,390 --> 01:01:34,732
naša viera je silnejšia
než pravidlá.
963
01:01:38,430 --> 01:01:40,166
Väčšie ako náš život.
964
01:02:04,159 --> 01:02:06,390
Prepáč.
Ale myslím, že možno zomriem.
965
01:02:12,497 --> 01:02:15,399
Mami, ty neumieraš.
966
01:02:15,434 --> 01:02:17,434
Vaše okuliare potrebujú vyčistiť.
967
01:02:23,178 --> 01:02:25,277
Prečo sa smeješ?
968
01:02:26,852 --> 01:02:28,819
Nemôžeme odísť.
969
01:02:29,283 --> 01:02:31,250
my...
970
01:02:31,285 --> 01:02:34,088
Bolo by lepšie
zostať a bojovať, než odísť.
971
01:02:34,123 --> 01:02:35,430
To myslíš vážne
že chceš zostať
972
01:02:35,454 --> 01:02:37,894
a nebojovať?
973
01:02:37,929 --> 01:02:39,874
Lebo kedy to bolo naposledy
mal si silu
974
01:02:39,898 --> 01:02:41,557
postaviť sa
na agresiu Klaasa,
975
01:02:41,592 --> 01:02:43,229
chrániť svoje deti,
976
01:02:43,264 --> 01:02:45,297
- alebo sa dostať z cesty?
- Kto si
977
01:02:45,332 --> 01:02:47,266
aby mi povedal aký
byť manželkou a matkou
978
01:02:47,301 --> 01:02:48,839
keď si
ani jeden sám?
979
01:02:48,874 --> 01:02:51,435
Si špindíra. Kurva!
980
01:02:51,470 --> 01:02:53,008
- Nevydatá matka!
- Prestaň.
981
01:02:53,043 --> 01:02:54,075
Ona upadla do bezvedomia
982
01:02:54,110 --> 01:02:55,219
a znásilnený ako my ostatní.
983
01:02:55,243 --> 01:02:57,573
Ako sa opovažuješ nazvať ju kurvou!
984
01:02:57,608 --> 01:02:59,619
Mariche, ty sa nebojíš?
že tvoji milí chlapci
985
01:02:59,643 --> 01:03:01,123
sa stanú monštrami
ako ich otec
986
01:03:01,150 --> 01:03:02,556
pretože nič nerobíš
chrániť ich?
987
01:03:02,580 --> 01:03:04,085
- Prestaň!
- Nič, čo by ich vzdelávalo,
988
01:03:04,120 --> 01:03:05,284
čo ich naučiť
989
01:03:05,319 --> 01:03:06,527
hrôza z
spôsoby ich otca...
990
01:03:06,551 --> 01:03:10,025
Počul som dosť!
991
01:03:10,060 --> 01:03:13,358
Uvedomujete si vy ženy
hovoríme o odchode?
992
01:03:13,393 --> 01:03:16,933
Sme veľká skupina.
Veľa vecí sa môže pokaziť.
993
01:03:16,968 --> 01:03:18,099
A čas je pominuteľný.
994
01:03:18,134 --> 01:03:20,068
Pre lásku
nášho Pána Ježiša Krista
995
01:03:20,103 --> 01:03:21,432
a vzácny Spasiteľ,
996
01:03:21,467 --> 01:03:24,072
zatvor si diery na koláči, prosím!
997
01:03:29,211 --> 01:03:32,014
Ako sa opovažuješ
vyniesť nado mnou súd?
998
01:03:32,049 --> 01:03:33,917
Nebol to rozsudok.
Bola to otázka.
999
01:03:44,292 --> 01:03:46,193
Povedz jej, že je ti to ľúto.
1000
01:03:50,133 --> 01:03:52,133
Prepáč.
1001
01:03:52,168 --> 01:03:53,409
To ma mrzí
čo som povedal, bolelo ťa.
1002
01:03:53,433 --> 01:03:54,663
Oh, do riti!
1003
01:03:54,698 --> 01:03:56,071
Sadni si, Mariche!
1004
01:03:56,106 --> 01:03:57,369
Podľa mňa je to "do prdele".
1005
01:03:57,404 --> 01:03:58,404
Pst!
1006
01:04:00,077 --> 01:04:02,308
Prepáč.
1007
01:04:02,343 --> 01:04:04,475
Hovorím prepáč, nie len tak
nechať bolesť za sebou,
1008
01:04:04,510 --> 01:04:06,147
ale pretože to naozaj cítim
1009
01:04:06,182 --> 01:04:08,413
že by som nemal
povedal ti niečo škodlivé.
1010
01:04:10,087 --> 01:04:11,449
A Mariche, prepáč
1011
01:04:11,484 --> 01:04:14,958
pretože nie
potrebujú alebo si zaslúžia ďalšiu škodu.
1012
01:04:17,226 --> 01:04:18,896
Kto si?
1013
01:04:20,097 --> 01:04:21,965
Kto je niekto z vás
1014
01:04:22,726 --> 01:04:25,903
predstierať, že som mal na výber?
1015
01:04:43,021 --> 01:04:46,957
Tiež ma to mrzí, Mariche.
1016
01:04:46,992 --> 01:04:51,621
Nesnažil som sa ťa chrániť
alebo vaše deti z Klaas.
1017
01:04:51,656 --> 01:04:55,361
A to, čo hovoríš, je pravda.
Nemal si na výber.
1018
01:04:55,396 --> 01:04:59,299
Odpustil si mu,
znova a znova,
1019
01:05:00,104 --> 01:05:01,631
ako ti bolo povedané.
1020
01:05:05,241 --> 01:05:07,010
Ako som ti povedal.
1021
01:05:09,113 --> 01:05:10,310
Prepáč.
1022
01:05:12,149 --> 01:05:13,577
Prepáč.
1023
01:05:16,615 --> 01:05:18,252
Prepáč.
1024
01:05:38,571 --> 01:05:40,142
Nie sú to len muži a chlapci
1025
01:05:40,177 --> 01:05:42,309
ktorí boli
vynikajúci študenti.
1026
01:05:54,455 --> 01:05:58,325
Myslím, že Mariche,
je nám to všetkým veľmi ľúto.
1027
01:05:58,360 --> 01:06:01,064
Čo ste požadovali
vydržať bolo...
1028
01:06:01,099 --> 01:06:03,726
Zneužitie odpustenia.
1029
01:06:03,761 --> 01:06:05,497
Existuje niečo také?
1030
01:06:05,532 --> 01:06:07,763
Odpustenie, ktoré nie je dobré?
1031
01:06:07,798 --> 01:06:10,601
Možno odpustenie
môže v niektorých prípadoch
1032
01:06:10,636 --> 01:06:13,538
zamieňať s povolením.
1033
01:06:50,280 --> 01:06:51,642
Čo preboha?
1034
01:06:53,646 --> 01:06:55,415
Čo je to?
Július, čo je?
1035
01:06:58,882 --> 01:07:00,717
Nettie, prosím.
Urobte výnimku
1036
01:07:00,752 --> 01:07:02,290
a povedzte nám, čo sa deje.
1037
01:07:03,359 --> 01:07:04,787
čo sa mu stalo?
1038
01:07:06,428 --> 01:07:08,098
Nettie, buď realista.
1039
01:07:08,133 --> 01:07:09,726
Povedzte nám, čo sa stalo
Júliusovi.
1040
01:07:09,761 --> 01:07:11,332
Hovorte. Len tento raz.
1041
01:07:12,236 --> 01:07:13,697
Čo sa deje, miláčik?
1042
01:07:13,732 --> 01:07:16,667
Môj nos.
Mám čerešničku v nose.
1043
01:07:16,702 --> 01:07:18,504
Dobre, fúkaj.
1044
01:07:18,539 --> 01:07:21,111
Ťažšie. Opäť.
1045
01:07:24,611 --> 01:07:25,742
Nech sa páči.
1046
01:07:25,777 --> 01:07:27,645
Nemáme čerešne
v kolónii.
1047
01:07:29,814 --> 01:07:32,188
Klaas ich občas prinesie
späť z mesta.
1048
01:07:32,223 --> 01:07:34,388
Kto ti dal
čerešne, Július?
1049
01:07:34,423 --> 01:07:35,752
Papa.
1050
01:07:38,493 --> 01:07:39,657
Prečo nie...
1051
01:07:39,692 --> 01:07:41,230
Choď a hraj
s Nettie, dobre?
1052
01:07:48,569 --> 01:07:50,173
Rozhodli sme sa?
1053
01:07:50,208 --> 01:07:51,504
Odchádzame?
1054
01:07:53,508 --> 01:07:54,508
Áno.
1055
01:07:55,576 --> 01:07:56,608
Odchádzame, pretože...
1056
01:07:56,643 --> 01:07:57,807
Vieme, prečo odchádzame.
1057
01:07:57,842 --> 01:07:59,776
Odchádzame
pretože nemôžeme zostať.
1058
01:08:03,716 --> 01:08:04,880
Hmm.
1059
01:08:04,915 --> 01:08:06,486
Vezmeme mladých chlapcov do 12 rokov
s nami.
1060
01:08:06,521 --> 01:08:08,290
Dovoľte mužom
aby sa k ženám pridali neskôr
1061
01:08:08,325 --> 01:08:10,127
za určitých podmienok.
1062
01:08:10,624 --> 01:08:12,261
- Nie.
- Nie.
1063
01:08:12,296 --> 01:08:13,790
Aaron. Viem.
1064
01:08:13,825 --> 01:08:15,924
Aaron má niečo cez 12 rokov.
Len tak ledva.
1065
01:08:15,959 --> 01:08:18,366
Prečo by chlapci
z 13 a 14 zostať pozadu?
1066
01:08:18,401 --> 01:08:19,510
Prečo by neodišli s nami?
1067
01:08:19,534 --> 01:08:20,896
Určite nie
treba sa báť
1068
01:08:20,931 --> 01:08:22,370
chlapcov tohto veku.
1069
01:08:22,405 --> 01:08:23,734
August, ty si
učiteľka chlapcov.
1070
01:08:23,769 --> 01:08:25,670
aký máš z toho pocit?
1071
01:08:25,705 --> 01:08:26,836
Robte chlapcov v tomto veku
1072
01:08:26,871 --> 01:08:28,772
predstavujú riziko
našim dievčatám a ženám?
1073
01:08:32,976 --> 01:08:35,218
Áno. Možno.
1074
01:08:35,253 --> 01:08:37,319
Chlapci vo veku 13 alebo 14 rokov sú schopní
1075
01:08:37,354 --> 01:08:40,190
spôsobenia veľkých škôd
dievčatám a ženám.
1076
01:08:41,523 --> 01:08:43,358
A k sebe navzájom.
1077
01:08:45,263 --> 01:08:47,296
Je to odvážny vek.
1078
01:08:47,331 --> 01:08:50,629
Sú posadnutí
z neuvážených pohnútok,
1079
01:08:50,664 --> 01:08:52,301
fyzická bujarosť
1080
01:08:52,336 --> 01:08:56,569
intenzívna zvedavosť
čo často vedie k zraneniu.
1081
01:08:58,507 --> 01:09:00,705
Neskrotné emócie
1082
01:09:00,740 --> 01:09:03,873
vrátane hlbokej nehy
a empatia,
1083
01:09:03,908 --> 01:09:05,380
a nie dosť
1084
01:09:05,415 --> 01:09:07,580
skúsenosti alebo vývoj mozgu
1085
01:09:07,615 --> 01:09:09,714
plne pochopiť
alebo oceniť
1086
01:09:09,749 --> 01:09:12,618
dôsledky
svojich slov alebo činov.
1087
01:09:12,653 --> 01:09:14,257
Sú ako ročné mláďatá.
1088
01:09:15,557 --> 01:09:19,427
Mladý, nepríjemný,
veselý, silný.
1089
01:09:20,925 --> 01:09:22,562
Sú vysokí, svalnatí
1090
01:09:22,597 --> 01:09:23,992
sexuálne zvedavé stvorenia
1091
01:09:24,027 --> 01:09:27,369
s malým impulzným ovládaním,
ale sú to deti.
1092
01:09:32,937 --> 01:09:35,278
Oni sú deti
a dajú sa naučiť.
1093
01:09:37,612 --> 01:09:39,810
Som dvojbitový učiteľ,
1094
01:09:39,845 --> 01:09:41,680
neúspešný farmár,
1095
01:09:41,715 --> 01:09:44,914
a predovšetkým veriaci.
1096
01:09:44,949 --> 01:09:47,851
A ja verím
že s vedením,
1097
01:09:47,886 --> 01:09:51,261
pevná láska a trpezlivosť
1098
01:09:51,296 --> 01:09:53,329
títo chlapci sú schopní
preučovania
1099
01:09:53,364 --> 01:09:55,430
ich mužské úlohy
v kolónii.
1100
01:10:02,604 --> 01:10:05,440
Verím v to, čo veľký básnik
1101
01:10:05,475 --> 01:10:06,903
Samuel Taylor Coleridge
1102
01:10:06,938 --> 01:10:09,939
mysleli, že sú kardináli
pravidlá raného vzdelávania.
1103
01:10:11,316 --> 01:10:12,711
"Pracovať láskou."
1104
01:10:14,550 --> 01:10:16,814
"a tak vytvárajte lásku."
1105
01:10:17,883 --> 01:10:19,454
"Privyknúť si myseľ."
1106
01:10:19,489 --> 01:10:21,621
"na intelektuála
presnosť a pravdivosť.
1107
01:10:22,624 --> 01:10:25,658
"Na vzbudenie predstavivosti."
1108
01:10:29,565 --> 01:10:31,301
Povedal,
1109
01:10:31,336 --> 01:10:35,701
„Málo sa učí
súťažou alebo sporom,
1110
01:10:35,736 --> 01:10:38,902
"všetko podľa
sympatie a láska.“
1111
01:10:48,683 --> 01:10:50,914
Chlapcom verím
by malo byť povolené
1112
01:10:50,949 --> 01:10:52,520
odísť so ženami...
1113
01:10:55,591 --> 01:10:58,328
Poskytovanie žien
rozhodnúť sa odísť.
1114
01:10:58,363 --> 01:10:59,857
Bola to otázka áno alebo nie.
1115
01:10:59,892 --> 01:11:03,058
Si na hovno ako každý iný muž,
prečo nehovoríš ako jeden?
1116
01:11:07,130 --> 01:11:08,338
Prepáč.
1117
01:11:10,903 --> 01:11:13,035
Mám návrh.
1118
01:11:13,070 --> 01:11:15,774
Musíme chrániť
všetky naše deti.
1119
01:11:15,809 --> 01:11:17,578
Nielen naše dcéry.
1120
01:11:17,613 --> 01:11:19,976
Každý chlapec do 15 rokov
1121
01:11:20,011 --> 01:11:21,945
a tie
ktorí potrebujú špeciálnu starostlivosť
1122
01:11:21,980 --> 01:11:24,387
musí sprevádzať ženy.
1123
01:11:24,422 --> 01:11:25,718
Ako myslíš nutnosť?
1124
01:11:25,753 --> 01:11:26,917
Čo ak odmietnu?
1125
01:11:26,952 --> 01:11:28,127
Čo ak oni
nechceš odísť?
1126
01:11:28,151 --> 01:11:31,394
Nemôžeme nosiť tínedžerov
na našich chrbtoch.
1127
01:11:31,429 --> 01:11:33,726
Skúsime
ovplyvňovať našich synov.
1128
01:11:33,761 --> 01:11:35,090
Ale nemôžeme ich nútiť,
1129
01:11:35,125 --> 01:11:37,092
a môžu odmietnuť,
je to pravda.
1130
01:11:37,127 --> 01:11:38,127
august...
1131
01:11:40,537 --> 01:11:44,033
zostal by si a učil
chlapci, ktorí zostali?
1132
01:11:45,069 --> 01:11:46,069
Samozrejme.
1133
01:12:02,526 --> 01:12:04,020
Je hneď vonku.
1134
01:12:06,497 --> 01:12:07,727
Klaas?
1135
01:12:12,503 --> 01:12:13,931
Má Ruth a Cheryl.
1136
01:12:16,606 --> 01:12:19,541
Všetci, späť do svojich domovov
a zbaliť sa.
1137
01:12:19,576 --> 01:12:22,038
Ak sa niekto pýta,
boli sme quiltovať.
1138
01:12:22,073 --> 01:12:25,008
August, daj mapu.
1139
01:12:25,043 --> 01:12:26,416
Neitje a Autje,
1140
01:12:26,451 --> 01:12:28,143
musíte hneď bežať
do každého domu
1141
01:12:28,178 --> 01:12:29,782
a povedzte ženám,
odchádzame.
1142
01:12:29,817 --> 01:12:30,992
Povedz im, aby sa zbalili
všetko, čo môžu
1143
01:12:31,016 --> 01:12:32,125
a stretnúť sa s nami
mimo umyvárne
1144
01:12:32,149 --> 01:12:33,248
hodinu po východe slnka.
1145
01:12:33,284 --> 01:12:35,150
Potrebujeme dostať
skorý začiatok ráno.
1146
01:12:35,185 --> 01:12:37,823
Stretnime sa tu všetci
pri východe slnka.
1147
01:12:37,858 --> 01:12:38,858
My všetci.
1148
01:12:41,994 --> 01:12:43,499
Hodinu po východe slnka.
1149
01:12:43,534 --> 01:12:44,841
Zhromažďujeme sa na ceste
pri umývadle.
1150
01:12:44,865 --> 01:12:46,997
- Prinášame...
- Všetko. Prineste všetko.
1151
01:12:47,670 --> 01:12:48,735
prečo?
1152
01:12:56,745 --> 01:12:58,580
- Po východe slnka... Dobre?
- Zobudiť sa.
1153
01:12:58,615 --> 01:13:00,175
Zajtra hodinu po východe slnka.
1154
01:13:00,210 --> 01:13:01,484
Odchádzame po východe slnka.
1155
01:13:22,903 --> 01:13:25,035
Stretávame sa hodinu po východe slnka
na tejto ceste.
1156
01:13:25,070 --> 01:13:26,201
Prineste si buginy.
1157
01:13:26,236 --> 01:13:27,741
Vďaka sestra.
1158
01:13:40,525 --> 01:13:42,085
Kto sa môže dostať domov
najrýchlejší, čo?
1159
01:13:42,120 --> 01:13:44,186
V rukách má kriket.
1160
01:13:44,221 --> 01:13:45,495
Ty robíš?
1161
01:13:47,026 --> 01:13:48,927
Mohol by som vidieť? Dobre.
1162
01:13:55,166 --> 01:13:56,605
Áno. Čas spánku.
1163
01:13:57,003 --> 01:13:58,101
Áno.
1164
01:13:58,136 --> 01:13:59,938
Nechoď.
1165
01:13:59,973 --> 01:14:03,942
Zostaň so mnou dnes večer.
Alebo pôjdem s tebou.
1166
01:14:03,977 --> 01:14:06,516
Ak nepôjdem domov, bude to kresliť
pozornosť nám všetkým.
1167
01:14:06,551 --> 01:14:08,947
- Mariche.
- Choď domov, matka.
1168
01:14:08,982 --> 01:14:10,850
Uvidíme sa pri východe slnka.
1169
01:14:49,891 --> 01:14:51,858
Povedali neskôr,
malo to trvať dlhšie
1170
01:14:51,893 --> 01:14:53,629
zbaliť si celý život.
1171
01:14:54,357 --> 01:14:56,060
Bolo to sklamanie
1172
01:14:56,095 --> 01:14:58,568
uvedomiť si, že všetko
na čom ti kedy záležalo
1173
01:14:58,603 --> 01:15:00,243
by sa dali zhromaždiť
za niekoľko krátkych hodín.
1174
01:15:04,268 --> 01:15:06,972
Odišli by sme
iba stopy nás samých.
1175
01:15:22,286 --> 01:15:23,890
Choď. Choď.
1176
01:15:32,197 --> 01:15:34,098
Psst. augusta!
1177
01:15:36,366 --> 01:15:37,838
Poď si sadnúť ku mne.
1178
01:15:42,680 --> 01:15:43,745
Tu je mapa.
1179
01:15:47,751 --> 01:15:48,948
Kde sme?
1180
01:15:51,689 --> 01:15:52,754
Tu.
1181
01:15:53,988 --> 01:15:55,020
Tu?
1182
01:15:55,055 --> 01:15:56,055
Mm-hmm.
1183
01:15:57,288 --> 01:15:59,189
Toto je miesto, kde sa nachádzame.
1184
01:16:06,165 --> 01:16:11,333
Toto je sever, juh,
východ a západ.
1185
01:16:12,039 --> 01:16:13,335
Ale mapa sa hýbe.
1186
01:16:13,370 --> 01:16:15,744
Ako vieš
ktorým smerom by sa to malo uberať?
1187
01:16:16,945 --> 01:16:19,209
Nebeská navigácia.
1188
01:16:19,948 --> 01:16:21,684
Môžem ti ukázať.
1189
01:16:27,318 --> 01:16:29,021
Vieš
z južného kríža?
1190
01:16:29,056 --> 01:16:30,056
Mm-hmm.
1191
01:16:30,959 --> 01:16:32,156
Ty a ženy
1192
01:16:32,191 --> 01:16:35,731
môže použiť Južný kríž
navigovať.
1193
01:16:37,064 --> 01:16:39,163
Ak ty, hm,
1194
01:16:39,198 --> 01:16:42,199
urob si pravú ruku
do päste...
1195
01:16:46,403 --> 01:16:51,274
Zarovnajte prvý kĺb
s osou kríža.
1196
01:16:52,882 --> 01:16:56,048
A potom tip
z vášho palca tu
1197
01:16:56,083 --> 01:16:57,885
bude označovať juh.
1198
01:17:08,491 --> 01:17:10,700
Ukážeš ostatným?
1199
01:17:12,363 --> 01:17:15,166
Budeme mať
lekciu navigácie.
1200
01:17:17,269 --> 01:17:20,237
Vedeli ste už?
o tomto malom triku?
1201
01:17:22,978 --> 01:17:24,340
Samozrejme, že áno.
1202
01:17:24,375 --> 01:17:26,309
Kiežby tam niečo bolo
Mohol by som ťa to naučiť
1203
01:17:26,344 --> 01:17:28,982
že si to ešte nevedel.
1204
01:17:49,807 --> 01:17:52,401
Čo z teba bude
keď odídeme?
1205
01:18:17,065 --> 01:18:20,528
Stlačíš päsť
pravou rukou.
1206
01:18:20,563 --> 01:18:24,433
A nasmerujte svoje dva kĺby
na Južný kríž.
1207
01:18:24,468 --> 01:18:27,205
Volá sa
nebeská navigácia.
1208
01:18:33,851 --> 01:18:35,917
Nasmerujte tieto dva kĺby.
1209
01:18:40,517 --> 01:18:41,791
Ako to?
1210
01:18:41,826 --> 01:18:42,826
Mm-hmm.
1211
01:18:48,195 --> 01:18:50,800
A kdekoľvek váš palec
ukazuje, že je to na juh.
1212
01:19:08,215 --> 01:19:11,249
Radi kladieme
rámy okolo vecí.
1213
01:19:11,284 --> 01:19:14,549
Aj keď oni
vylievajú okraje.
1214
01:19:14,584 --> 01:19:17,486
Takže sme sa zhromaždili
poslednýkrát v senníku,
1215
01:19:17,521 --> 01:19:19,224
kde sa toho toľko povedalo.
1216
01:19:20,964 --> 01:19:22,909
Toľko, že tvoja babička
by vám povedal,
1217
01:19:22,933 --> 01:19:24,262
Stretli ste sa niekedy?
1218
01:19:46,649 --> 01:19:47,956
je preč?
1219
01:19:49,586 --> 01:19:51,454
On spí.
1220
01:19:51,489 --> 01:19:53,093
Mŕtvy pre svet.
1221
01:19:55,196 --> 01:19:57,031
Bol veľmi opitý.
1222
01:20:00,069 --> 01:20:01,200
A chytil ma
1223
01:20:01,235 --> 01:20:03,433
plížiť sa späť
neskoro do domu,
1224
01:20:05,008 --> 01:20:06,271
a potom išiel do stodoly
1225
01:20:06,306 --> 01:20:09,406
a zistili sme, že máme
vzal kone.
1226
01:20:09,441 --> 01:20:13,509
Mariche, ty áno
povedať mu čo plánujeme?
1227
01:20:13,544 --> 01:20:15,456
Urobila. Ale len preto
neprestal by ma biť
1228
01:20:15,480 --> 01:20:17,216
a snažila sa
rozptýliť ho.
1229
01:20:17,251 --> 01:20:19,383
Nemyslím si, že mi veril.
1230
01:20:19,418 --> 01:20:21,583
A aj keby to urobil,
Myslím, že si to nebude pamätať.
1231
01:20:21,618 --> 01:20:23,959
Upadne do bezvedomia
celé ráno som si istý.
1232
01:20:27,426 --> 01:20:30,867
Ale povedal som mu to aj preto
Zrazu som sa cítil veľmi...
1233
01:20:46,214 --> 01:20:48,478
Rozhodli sme sa, že chceme...
1234
01:20:51,483 --> 01:20:52,647
Že sme...
1235
01:20:55,256 --> 01:20:58,356
Máme nárok na tri veci.
1236
01:21:01,229 --> 01:21:02,360
Čo sú zač?
1237
01:21:07,532 --> 01:21:10,137
Chceme, aby naše deti boli v bezpečí.
1238
01:21:22,382 --> 01:21:23,546
Chceme...
1239
01:21:23,581 --> 01:21:27,385
Chceme byť vytrvalí
v našej viere.
1240
01:21:31,028 --> 01:21:33,127
A chceme myslieť.
1241
01:21:36,528 --> 01:21:37,530
Áno.
1242
01:21:41,401 --> 01:21:43,005
Chvála Bohu.
1243
01:22:05,260 --> 01:22:07,161
Áno. Všetci to chceme.
1244
01:22:08,428 --> 01:22:14,168
♪ Bližšie, môj Bože, k Tebe ♪
1245
01:22:14,203 --> 01:22:18,502
- ♪ Bližšie k tebe ♪
- ♪ Tebe ♪
1246
01:22:18,537 --> 01:22:24,211
♪ Aj keď je to kríž ♪
1247
01:22:24,246 --> 01:22:27,379
♪ To ma pozdvihuje ♪
1248
01:22:29,317 --> 01:22:34,221
♪ Stále bude všetka moja pieseň ♪
1249
01:22:34,256 --> 01:22:39,655
♪ Bližšie, môj Bože, k Tebe ♪
1250
01:22:39,690 --> 01:22:44,759
♪ Bližšie, môj Bože, k Tebe ♪
1251
01:22:45,729 --> 01:22:50,138
♪ Bližšie k tebe ♪
1252
01:22:52,175 --> 01:22:56,309
♪ Hoci ako tulák ♪
1253
01:22:57,609 --> 01:23:01,644
♪ Slnko zapadlo ♪
1254
01:23:03,582 --> 01:23:09,421
♪ Temnota nech je nado mnou ♪
1255
01:23:09,456 --> 01:23:13,359
♪ Môj odpočinok je kameňom ♪
1256
01:23:15,396 --> 01:23:19,101
♪ No v mojich snoch by som bol ♪
1257
01:23:21,138 --> 01:23:26,570
♪ Bližšie, môj Bože, k Tebe ♪
1258
01:23:26,605 --> 01:23:32,642
♪ Bližšie, môj Bože, k Tebe ♪
1259
01:23:32,677 --> 01:23:37,812
♪ Bližšie k tebe ♪
1260
01:23:39,156 --> 01:23:43,818
♪ Nech sa ukáže cesta ♪
1261
01:23:45,162 --> 01:23:48,724
♪ Kroky do neba ♪
1262
01:23:50,662 --> 01:23:56,468
♪ Všetko, čo mi posielaš ♪
1263
01:23:56,503 --> 01:24:01,869
♪ Z milosti darovanej ♪
1264
01:24:01,904 --> 01:24:03,310
Poďme.
1265
01:24:04,841 --> 01:24:06,313
Videl som tvojho brata.
1266
01:24:06,348 --> 01:24:07,644
Pozor! Dostaneme ťa.
1267
01:24:07,679 --> 01:24:09,745
Pomôžte mi, som zviazaný.
1268
01:24:11,881 --> 01:24:13,254
Kde sú?
1269
01:24:15,357 --> 01:24:16,521
Pozri sa tam.
1270
01:24:19,658 --> 01:24:23,231
♪ Bližšie k tebe ♪
1271
01:24:25,499 --> 01:24:31,602
♪ Bližšie, môj Bože, k Tebe ♪
1272
01:24:31,637 --> 01:24:36,871
♪ Bližšie k tebe ♪
1273
01:24:52,625 --> 01:24:54,229
Len...
1274
01:24:54,264 --> 01:24:55,637
August, môžete hovoriť
kedykoľvek chceš.
1275
01:24:55,661 --> 01:24:58,134
nemáš
zdvihnúť ruku.
1276
01:25:00,732 --> 01:25:01,734
ja...
1277
01:25:05,605 --> 01:25:07,143
To je v poriadku.
1278
01:25:09,213 --> 01:25:10,575
Nebolo to dôležité.
1279
01:25:17,419 --> 01:25:18,682
Oh.
1280
01:25:21,819 --> 01:25:23,852
Sú deti
čisté a pripravené?
1281
01:25:28,694 --> 01:25:30,628
Ďakujem, Melvin.
1282
01:25:32,863 --> 01:25:35,171
Ďakujem, že si povedal moje meno.
1283
01:25:37,571 --> 01:25:39,736
Skryli sme pre vás Ruth a Cheryl.
1284
01:25:39,771 --> 01:25:41,276
Sú pripravení ísť.
1285
01:25:41,311 --> 01:25:42,673
naozaj?
1286
01:25:43,412 --> 01:25:46,446
No, ach, dievčatá moje.
1287
01:25:48,714 --> 01:25:50,549
Aaron je pripravený
kone pre nás?
1288
01:25:53,488 --> 01:25:54,718
Čo? No, kde je?
1289
01:25:56,722 --> 01:25:57,787
Kde je on?
1290
01:25:58,559 --> 01:25:59,921
- Nie.
- Hovor so mnou.
1291
01:25:59,956 --> 01:26:01,033
- Si v bezpečí, Melvin.
- Prosím, hovor so mnou.
1292
01:26:01,057 --> 01:26:02,990
Nie nie nie. neublížim ti.
Nie som tvoj nepriateľ!
1293
01:26:03,025 --> 01:26:03,991
Musíš byť pokojná, Salome.
1294
01:26:04,026 --> 01:26:05,597
- Nie!
- Aaron sa nájde.
1295
01:26:05,632 --> 01:26:07,368
Bez neho neodídem.
1296
01:26:11,440 --> 01:26:13,671
Salome, vráť sa!
1297
01:26:17,611 --> 01:26:19,545
Čo ak ona
nepresvedčí ho?
1298
01:26:23,320 --> 01:26:24,320
matka?
1299
01:26:27,423 --> 01:26:28,423
Dýchajte.
1300
01:26:29,293 --> 01:26:30,358
Dýchajte.
1301
01:26:36,564 --> 01:26:37,992
Teraz ideme.
1302
01:26:42,867 --> 01:26:44,999
Som v poriadku. Prosím choď.
1303
01:26:45,034 --> 01:26:47,573
Poď, poďme.
1304
01:26:48,774 --> 01:26:49,774
Teraz?
1305
01:26:50,413 --> 01:26:51,413
Áno.
1306
01:26:52,316 --> 01:26:53,579
Urob si zoznam, august.
1307
01:26:55,011 --> 01:26:56,582
Zoznam čoho?
1308
01:26:56,617 --> 01:26:57,979
Z dobrých vecí.
1309
01:26:58,014 --> 01:27:00,388
O plánoch, spomienkach.
1310
01:27:00,423 --> 01:27:02,522
Čokoľvek cítite
patrí do dobrého zoznamu.
1311
01:27:03,492 --> 01:27:05,558
Čo my, ženy
tam bude chcieť.
1312
01:27:05,593 --> 01:27:06,593
Prosím, napíšte to.
1313
01:27:08,827 --> 01:27:09,991
augusta.
1314
01:27:11,731 --> 01:27:14,468
Ďakujem vám za všetko, čo ste urobili.
1315
01:27:14,503 --> 01:27:16,965
Všetci sme na teba hrdí.
1316
01:27:22,742 --> 01:27:25,380
A tvoja matka
bol by tiež hrdý.
1317
01:27:32,587 --> 01:27:34,015
Urobím zoznam.
1318
01:27:36,921 --> 01:27:39,053
Toto ide
byť náročný výlet.
1319
01:27:39,088 --> 01:27:41,924
Dnes je ten deň
Pán učinil.
1320
01:27:43,565 --> 01:27:44,762
radujte sa...
1321
01:27:47,063 --> 01:27:48,568
a buď v tom rád.
1322
01:27:52,970 --> 01:27:54,739
Pridaj sa k ostatným.
1323
01:27:55,676 --> 01:27:56,807
Prosím.
1324
01:28:06,456 --> 01:28:09,358
nebudem pochovaný
v tejto kolónii.
1325
01:28:11,395 --> 01:28:14,924
Dostaňte ma do kočíka
a nechaj ma zomrieť na ceste.
1326
01:28:16,400 --> 01:28:18,125
Ale čo august?
1327
01:28:18,160 --> 01:28:19,401
Oh!
1328
01:28:23,869 --> 01:28:25,341
Bude v poriadku.
1329
01:28:31,811 --> 01:28:33,514
Bude v poriadku.
1330
01:28:55,131 --> 01:28:56,570
Držte sa oboma rukami.
1331
01:29:08,617 --> 01:29:09,617
Ona!
1332
01:29:15,723 --> 01:29:17,118
Budem ťa vždy milovať.
1333
01:29:39,912 --> 01:29:42,484
Aj ona ťa ľúbi, August.
1334
01:29:42,519 --> 01:29:44,420
Miluje všetkých.
1335
01:30:23,560 --> 01:30:25,021
Slnko.
1336
01:30:29,291 --> 01:30:30,994
Hviezdičky.
1337
01:30:33,702 --> 01:30:35,196
Vedre.
1338
01:30:38,168 --> 01:30:39,904
Úroda.
1339
01:30:43,613 --> 01:30:45,008
Čísla.
1340
01:30:47,111 --> 01:30:48,550
Okno.
1341
01:30:50,917 --> 01:30:52,213
Slama.
1342
01:30:54,855 --> 01:30:56,118
Zvuky.
1343
01:30:59,321 --> 01:31:00,958
Trámy.
1344
01:31:06,834 --> 01:31:08,163
Láska.
1345
01:31:11,575 --> 01:31:13,773
Dobre. Pôjdeme.
1346
01:31:21,112 --> 01:31:22,584
Jazyk.
1347
01:31:26,183 --> 01:31:27,721
Vietor.
1348
01:31:32,321 --> 01:31:33,826
Ženy.
1349
01:31:43,365 --> 01:31:44,705
Salome?
1350
01:31:48,876 --> 01:31:50,645
Možno budeme potrebovať
aby sme sa chránili.
1351
01:31:52,616 --> 01:31:53,648
Kde je Aaron?
1352
01:31:54,981 --> 01:31:56,816
Je v kočíku a čaká.
1353
01:31:57,885 --> 01:31:59,621
Presvedčil si ho, aby odišiel?
1354
01:32:01,020 --> 01:32:02,184
Možno budete potrebovať toto.
1355
01:32:03,759 --> 01:32:04,989
Na ochranu.
1356
01:32:06,762 --> 01:32:07,827
vy ste?
1357
01:32:10,161 --> 01:32:11,765
- Mal si...?
- Áno!
1358
01:32:11,800 --> 01:32:13,899
Ide so mnou.
Je to moje dieťa.
1359
01:32:26,210 --> 01:32:27,583
Dovidenia, august.
1360
01:32:29,378 --> 01:32:30,685
Veľa štastia.
1361
01:32:32,018 --> 01:32:34,920
Prosím, postarajte sa
Ona a jej dieťa.
1362
01:32:34,955 --> 01:32:36,856
Samozrejme. Sľubujem.
1363
01:32:36,891 --> 01:32:38,726
počkaj. potrebujem
aby som ti niečo dal.
1364
01:32:38,761 --> 01:32:40,123
Nie! Musím ísť!
1365
01:32:46,769 --> 01:32:47,769
Tu.
1366
01:32:51,675 --> 01:32:53,103
Prečo máš zbraň, August?
1367
01:33:08,087 --> 01:33:09,988
Nezabíjaj sa, August.
1368
01:33:11,255 --> 01:33:13,222
Máte pred sebou dôležitú prácu.
1369
01:33:16,700 --> 01:33:19,833
Ste učiteľom chlapcov.
1370
01:33:31,143 --> 01:33:32,307
Nevracaj sa.
1371
01:33:33,948 --> 01:33:35,948
Nikdy sa nevracaj.
Ktokoľvek z vás.
1372
01:33:41,450 --> 01:33:42,922
OH, počkaj. Potrebujem...
1373
01:33:42,957 --> 01:33:44,121
Nie
1374
01:33:47,126 --> 01:33:48,224
Prosím.
1375
01:33:48,259 --> 01:33:50,732
Prosím, Salome,
daj ich One.
1376
01:33:50,767 --> 01:33:52,195
Ale nie...
Ale nevie ich prečítať.
1377
01:33:53,099 --> 01:33:54,868
Jej dieťa ich bude čítať.
1378
01:33:56,300 --> 01:33:58,432
Nie, august.
1379
01:33:58,467 --> 01:34:02,139
Účel bol pre vás
urobiť zápisnicu.
1380
01:34:16,155 --> 01:34:17,451
Ešte sa stretneme.
1381
01:34:18,454 --> 01:34:19,893
Ešte sa stretneme.
1382
01:34:57,460 --> 01:34:59,229
Dievčatá, teraz
tie môžu ísť dozadu.
1383
01:34:59,264 --> 01:35:00,264
To je v poriadku.
1384
01:35:02,069 --> 01:35:04,432
Máme tu viac miesta.
1385
01:35:04,467 --> 01:35:05,499
Nie, ale ďakujem.
1386
01:35:06,843 --> 01:35:08,370
Máš ešte nejakú izbu?
1387
01:35:08,405 --> 01:35:10,075
Máme miesto ešte pre jedného.
1388
01:35:11,848 --> 01:35:13,947
Alebo dve malé.
1389
01:35:13,982 --> 01:35:15,410
Môže mi sedieť na kolenách.
1390
01:35:17,579 --> 01:35:19,150
Teraz je to pevné.
1391
01:35:19,185 --> 01:35:21,020
Poď so mnou.
Nasleduj ma.
1392
01:35:23,321 --> 01:35:25,486
To je v poriadku,
sestry. To je v poriadku.
1393
01:35:32,968 --> 01:35:35,166
Hore hore.
Nech sa páči.
1394
01:35:36,400 --> 01:35:37,400
Držte dieťa zatiaľ.
1395
01:35:37,435 --> 01:35:38,578
Budeš jazdiť
s tvojím bratom.
1396
01:35:38,602 --> 01:35:41,073
Potrebujem trochu
viac lana na uviazanie.
1397
01:35:41,108 --> 01:35:42,272
Mám tu nejaké.
1398
01:35:49,479 --> 01:35:50,479
Sme tam všetci?
1399
01:36:03,559 --> 01:36:08,870
Dobre.
1400
01:36:17,474 --> 01:36:19,276
Tak šťastný. Poď.
1401
01:36:20,246 --> 01:36:21,410
Poď. Tu.
1402
01:37:37,587 --> 01:37:38,993
Pššš, ššš, ššš.
1403
01:37:44,693 --> 01:37:48,101
Váš príbeh bude
odlišný od nášho.