0 00:00:52,326 --> 00:00:54,722 Tento príbeh končí skôr narodil si sa. 1 00:01:11,906 --> 00:01:13,411 matka. 2 00:01:18,880 --> 00:01:20,352 Opäť. 3 00:01:23,621 --> 00:01:24,917 Keď sme sa zobudili 4 00:01:24,952 --> 00:01:27,722 Cítim ruky, že už tam neboli, 5 00:01:27,757 --> 00:01:30,494 starší nám povedali že to bola práca duchov 6 00:01:31,266 --> 00:01:32,397 alebo Satan. 7 00:01:36,304 --> 00:01:39,734 Alebo že sme klamali získať pozornosť. 8 00:01:39,769 --> 00:01:43,309 Alebo že to bol čin divokej ženskej predstavivosti. 9 00:01:48,976 --> 00:01:50,514 Trvalo to roky. 10 00:01:53,321 --> 00:01:54,452 Nám všetkým. 11 00:02:03,892 --> 00:02:05,859 Pripadalo mi to ako stav beztiaže. 12 00:02:07,566 --> 00:02:09,929 Bolo to ako unášať sa čo bývalo skutočné. 13 00:02:13,275 --> 00:02:16,276 Pripadalo mi to ako vyhnanstvo, 14 00:02:16,311 --> 00:02:17,805 ako keby sme mali už žiadne pozvanie 15 00:02:17,840 --> 00:02:19,675 byť súčasťou skutočného. 16 00:02:29,423 --> 00:02:30,818 Kedysi som premýšľal, kto budem 17 00:02:30,853 --> 00:02:33,722 keby sa to nestalo mne. 18 00:02:33,757 --> 00:02:36,329 Kedysi mi ten človek chýbal Mohol som byť. 19 00:02:37,431 --> 00:02:38,826 Už nie. 20 00:02:41,600 --> 00:02:43,336 Pretože je súdny deň 21 00:02:43,371 --> 00:02:44,700 a výzva k modlitbe. 22 00:02:45,901 --> 00:02:47,241 To je oboje. 23 00:02:54,349 --> 00:02:55,612 Chytili sme jedného z nich. 24 00:02:56,318 --> 00:02:57,647 Videl som jeho tvár. 25 00:02:58,815 --> 00:03:00,551 A potom vymenoval ostatných. 26 00:03:01,752 --> 00:03:02,949 Poď. 27 00:03:11,960 --> 00:03:13,399 Nakoniec útočníci 28 00:03:13,434 --> 00:03:15,599 boli predvedení na políciu v meste 29 00:03:15,634 --> 00:03:16,897 pre ich vlastnú ochranu. 30 00:03:24,676 --> 00:03:26,412 Takmer všetci muži kolónie 31 00:03:26,447 --> 00:03:27,611 išiel do mesta zložiť kauciu 32 00:03:27,646 --> 00:03:28,876 pre útočníkov. 33 00:03:29,813 --> 00:03:31,384 Dostali sme dva dni 34 00:03:31,419 --> 00:03:33,617 odpustiť útočníkom než sa vrátili. 35 00:03:36,017 --> 00:03:37,588 Ak by sme im neodpustili 36 00:03:37,623 --> 00:03:39,722 by sme boli objednaní opustiť kolóniu 37 00:03:39,757 --> 00:03:42,692 a bude vám zamietnutý vstup do Kráľovstva nebeského. 38 00:03:53,969 --> 00:03:55,342 Nerob nič. 39 00:03:58,006 --> 00:03:59,313 Zostaň a bojuj. 40 00:04:02,648 --> 00:04:03,648 Odísť. 41 00:04:31,908 --> 00:04:35,481 Dievčatá v našej kolónii mal veľmi malú školskú dochádzku. 42 00:04:35,516 --> 00:04:37,780 Sotva sme vedeli ako čítať alebo písať. 43 00:04:38,684 --> 00:04:40,420 Ale v ten deň 44 00:04:40,455 --> 00:04:41,784 naučili sme sa hlasovať. 45 00:05:36,137 --> 00:05:37,642 Hlasovanie bolo nerozhodné medzi 46 00:05:37,677 --> 00:05:40,678 zostať a bojovať, alebo odchod. 47 00:05:40,713 --> 00:05:43,615 Takže tri rodiny vrátane tvojho a môjho 48 00:05:43,650 --> 00:05:44,880 boli zvolení, aby rozhodli 49 00:05:44,915 --> 00:05:46,717 čo ženy kolónie. 50 00:05:56,531 --> 00:05:59,631 Tvoja matka sa pýtala, August, učiteľ školy, 51 00:05:59,666 --> 00:06:01,963 napísať zápisnicu nášho stretnutia. 52 00:06:01,998 --> 00:06:05,901 August sa vrátil do kolónie len nedávno. 53 00:06:05,936 --> 00:06:08,871 Jeho rodina bola exkomunikovaný pred rokmi. 54 00:06:17,519 --> 00:06:20,421 August miloval vašu matku odkedy bol chlapec. 55 00:06:37,803 --> 00:06:39,231 Skôr ako sme začali 56 00:06:39,266 --> 00:06:40,903 tvoja babička, Agata, 57 00:06:40,938 --> 00:06:43,444 povedal nám, že si musíme ctiť naša vzájomná služba. 58 00:06:44,546 --> 00:06:46,942 Museli sme to reprezentovať. 59 00:06:46,977 --> 00:06:48,713 Rovnako ako učeníci boli umyté 60 00:06:48,748 --> 00:06:51,243 Ježišom pri Poslednej večeri 61 00:06:51,278 --> 00:06:53,883 vediac, že prišla jeho hodina. 62 00:06:57,592 --> 00:06:59,152 Mali sme len 24 hodín 63 00:06:59,187 --> 00:07:02,056 predstaviť si aký svet narodili by ste sa do. 64 00:07:05,897 --> 00:07:08,062 Je to súčasť našej viery odpustiť. 65 00:07:08,097 --> 00:07:10,009 Vždy sme im odpustili ktorí nám ublížili. 66 00:07:10,033 --> 00:07:11,065 Prečo nie teraz? 67 00:07:11,100 --> 00:07:12,671 Pretože teraz vieme lepšie. 68 00:07:12,706 --> 00:07:14,134 budeme exkomunikovaní, 69 00:07:14,169 --> 00:07:15,905 nútený opustiť kolóniu v hanbe 70 00:07:15,940 --> 00:07:17,643 ak týmto mužom neodpustíme. 71 00:07:18,646 --> 00:07:19,975 A ak sme exkomunikovaní, 72 00:07:20,010 --> 00:07:22,945 strácame svoje miesto v nebi. 73 00:07:22,980 --> 00:07:26,146 Ako by niekto z vás mohol žiť so strachom z toho? 74 00:07:26,181 --> 00:07:28,522 Toto sú oprávnené obavy. 75 00:07:29,789 --> 00:07:31,217 Ako ich môžeme osloviť? 76 00:07:31,252 --> 00:07:33,824 Jediný dôležitá vec na založenie 77 00:07:33,859 --> 00:07:35,760 je, ak odpustíme mužom. 78 00:07:37,159 --> 00:07:39,359 Aby nám to bolo dovolené vstúpiť do brán Neba. 79 00:07:40,701 --> 00:07:41,975 Môžete sa smiať všetko čo máš rád, Salome, 80 00:07:41,999 --> 00:07:43,273 ale budeme nútení opustiť kolóniu 81 00:07:43,297 --> 00:07:44,505 ak mužom neodpustíme. 82 00:07:45,673 --> 00:07:46,947 Ako bude Pán keď príde 83 00:07:46,971 --> 00:07:48,740 nájsť ženy ak nie sme v kolónii? 84 00:07:48,775 --> 00:07:50,203 Ježiš sa môže vrátiť k životu, 85 00:07:50,238 --> 00:07:51,743 žiť tisíce rokov 86 00:07:51,778 --> 00:07:53,118 a potom rozbaľte na zem z neba 87 00:07:53,142 --> 00:07:54,306 získať svojich priaznivcov, 88 00:07:54,341 --> 00:07:56,044 určite by aj on vedieť nájsť 89 00:07:56,079 --> 00:07:57,155 pár žien ktorí opustili svoju kolóniu. 90 00:07:57,179 --> 00:07:58,211 Zostaňme na správnej ceste. 91 00:07:58,246 --> 00:07:59,619 Dobre. Zostanem na ceste. 92 00:07:59,654 --> 00:08:01,555 Nemôžem im odpustiť. 93 00:08:01,590 --> 00:08:03,084 Nikdy im to neodpustím. 94 00:08:04,252 --> 00:08:05,724 Ani ja nemôžem. 95 00:08:07,321 --> 00:08:08,661 Ale chceme vstúpiť 96 00:08:08,696 --> 00:08:10,016 Kráľovstvo nebeské keď zomrieme. 97 00:08:14,361 --> 00:08:16,097 Máme tu všetko, čo chceme. 98 00:08:16,132 --> 00:08:17,230 Nie 99 00:08:17,265 --> 00:08:18,704 Chcieť menej. 100 00:08:20,906 --> 00:08:22,114 Zadáva sa Kráľovstvo nebeské 101 00:08:22,138 --> 00:08:23,841 pre nikoho z vas nic neznamena? 102 00:08:23,876 --> 00:08:25,304 Určite tam niečo musí byť 103 00:08:25,339 --> 00:08:27,944 pre čo sa oplatí žiť v tomto živote, nielen v ďalšom. 104 00:08:40,156 --> 00:08:41,859 Autje! 105 00:08:41,894 --> 00:08:43,069 - Uvidíme sa čoskoro. To je v poriadku. - Prepáč. 106 00:08:43,093 --> 00:08:44,730 To je v poriadku. Všetko bude v poriadku. 107 00:08:54,005 --> 00:08:56,104 Vaša stará mama hovorievala, 108 00:08:56,139 --> 00:08:58,172 „Zistite kde môžete pomôcť 109 00:08:58,207 --> 00:09:00,647 "a nechaj čo nemôžeš pomôcť." 110 00:09:01,749 --> 00:09:02,847 Myslím, že je to jednoduchšie 111 00:09:02,882 --> 00:09:04,651 keď budeš starý ako ona. 112 00:09:04,686 --> 00:09:06,719 Takže sa musíme rozhodnúť teraz 113 00:09:06,754 --> 00:09:09,788 zostať a bojovať, alebo odísť. 114 00:09:09,823 --> 00:09:11,955 To sú možnosti pred nami. 115 00:09:13,321 --> 00:09:15,695 Nebudeme robiť nič. 116 00:09:19,096 --> 00:09:22,163 Chcem hovoriť o moje kone Ruth a Cheryl. 117 00:09:25,839 --> 00:09:27,718 Keď Ruth a Cheryl sú vystrašení Dueckovými psami 118 00:09:27,742 --> 00:09:30,402 na míľovej ceste ktorá vedie do kostola, 119 00:09:30,437 --> 00:09:32,338 ich počiatočný inštinkt je skrutka. 120 00:09:33,715 --> 00:09:34,780 Och! 121 00:09:36,377 --> 00:09:38,377 Tieto kone neorganizujte stretnutia 122 00:09:38,412 --> 00:09:40,346 aby sa rozhodli, čo budú robiť. 123 00:09:40,920 --> 00:09:42,018 Utekajú. 124 00:09:42,053 --> 00:09:44,284 Ale, Greta, nie sme zvieratá. 125 00:09:44,319 --> 00:09:46,759 Boli sme korisťou ako zvieratá. 126 00:09:46,794 --> 00:09:49,124 Možno by sme mali reagovať ako zvieratá. 127 00:09:49,159 --> 00:09:50,199 Počas svojho života som videl 128 00:09:50,226 --> 00:09:52,160 kone konfrontujú rozhnevaných psov 129 00:09:52,195 --> 00:09:54,195 a pokúste sa ich udupat k smrti. 130 00:09:54,230 --> 00:09:55,768 Zvieratá nie vždy utekajú. 131 00:09:55,803 --> 00:09:57,308 Takto chceme učiť naše dcéry 132 00:09:57,332 --> 00:09:59,035 brániť sa? 133 00:09:59,070 --> 00:10:00,168 Útekom? 134 00:10:00,203 --> 00:10:01,301 Nie útek, ale odchod. 135 00:10:01,336 --> 00:10:02,709 Len som hovoril o odchode. 136 00:10:02,744 --> 00:10:03,820 Radšej budem stáť za svojím 137 00:10:03,844 --> 00:10:04,953 a zastreliť každého muža do srdca 138 00:10:04,977 --> 00:10:06,273 a pochovaj ich do jamy, než utiecť. 139 00:10:06,308 --> 00:10:08,022 A ja sa vysporiadam s Božím hnevom ak musím. 140 00:10:08,046 --> 00:10:09,859 Salome, rozpráva teta Greta o odchode nie o úteku. 141 00:10:09,883 --> 00:10:11,751 Slovo "útek" nebolo to, čo mala na mysli. 142 00:10:11,786 --> 00:10:14,787 Áno. Prosím odpusť mojej matke za použitie nesprávneho slova. 143 00:10:14,822 --> 00:10:15,953 Je to hriech tak pohoršujúci 144 00:10:15,988 --> 00:10:17,449 že to vzala Salome na seba 145 00:10:17,484 --> 00:10:19,825 napraviť pre dobro celého ľudstva. 146 00:10:19,860 --> 00:10:22,223 "Odchádzať" a "utekať" sú rôzne slová 147 00:10:22,258 --> 00:10:24,291 s rôznymi význammi. 148 00:10:24,326 --> 00:10:26,392 Každý hovorí niečo o nás. 149 00:10:32,004 --> 00:10:33,773 august, 150 00:10:33,808 --> 00:10:35,907 čo si o tom všetkom myslíš? 151 00:10:35,942 --> 00:10:37,777 Máte aj vy svoj názor? 152 00:10:39,275 --> 00:10:40,307 Myslím... 153 00:10:42,179 --> 00:10:44,410 Myslím, že je to možné 154 00:10:44,445 --> 00:10:46,687 opustiť niečo alebo niekoho... 155 00:10:49,285 --> 00:10:51,824 v jednom myslení 156 00:10:51,859 --> 00:10:55,190 a prísť inde v inom 157 00:10:55,225 --> 00:10:57,896 úplne nečakané rozpoloženie. 158 00:10:57,931 --> 00:10:59,733 Chcem zostať a bojovať. 159 00:10:59,768 --> 00:11:00,943 Ale neprehráme ten boj k mužom 160 00:11:00,967 --> 00:11:02,934 a byť nútený aj tak im odpustiť? 161 00:11:02,969 --> 00:11:04,199 Aj ja chcem zostať a bojovať. 162 00:11:04,234 --> 00:11:05,838 Nikto sa nečuduje, že áno. 163 00:11:05,873 --> 00:11:07,268 Všetko, čo robíte, je bojovať. 164 00:11:07,303 --> 00:11:09,105 Je to naozaj? ako sa máme rozhodnúť 165 00:11:09,140 --> 00:11:11,371 osudy všetkých žien v tejto kolónii? 166 00:11:11,406 --> 00:11:12,977 Len ďalší hlas 167 00:11:13,012 --> 00:11:15,045 kde dáme X vedľa našej pozície? 168 00:11:15,080 --> 00:11:16,915 Myslel som, že sme tu urobiť viac ako to. 169 00:11:16,950 --> 00:11:18,114 Myslíš hovoriť viac o 170 00:11:18,149 --> 00:11:19,159 odpúšťať mužom a nič nerobiť. 171 00:11:19,183 --> 00:11:20,479 Všetko ostatné je šialené. 172 00:11:20,514 --> 00:11:22,283 Ale nikto z vás bude počúvať rozum. 173 00:11:22,318 --> 00:11:23,518 Prečo si tu s nami? 174 00:11:23,553 --> 00:11:25,836 Prečo si tu stále s nami ak tomu veríš? 175 00:11:25,860 --> 00:11:27,299 Len odíďte so zvyškom nič nerobiacich žien. 176 00:11:27,323 --> 00:11:29,928 Ona je moja dcéra a chcem, aby tu bola s nami. 177 00:11:31,899 --> 00:11:33,360 Je odpustenie to je nám vnútené 178 00:11:33,395 --> 00:11:34,460 skutočné odpustenie? 179 00:11:36,871 --> 00:11:39,003 Nechaj si nezmysly tak pre seba prosím. 180 00:11:39,434 --> 00:11:40,807 Autje, choď dole! 181 00:11:40,842 --> 00:11:42,809 Autje, počúvaj svoju matku! 182 00:11:43,339 --> 00:11:44,503 Ovládaj sa. 183 00:11:44,538 --> 00:11:46,307 Nepočuješ? vŕzga krokva? 184 00:11:46,342 --> 00:11:48,210 Chcete, aby sa strecha prepadla? 185 00:11:52,216 --> 00:11:54,018 Mnohí z nás videli sme sa zhora. 186 00:11:55,989 --> 00:11:57,549 Nie som si istý, či to bol Boh 187 00:11:57,584 --> 00:12:00,288 a videli sme samých seba jeho očami. 188 00:12:02,160 --> 00:12:04,160 Alebo keby sme tam jednoducho nemohli byť. 189 00:12:06,934 --> 00:12:08,527 V našich vlastných telách. 190 00:12:12,467 --> 00:12:13,840 Ako si sa tam dostal? 191 00:12:13,875 --> 00:12:15,171 Bol to zázrak. 192 00:12:15,206 --> 00:12:17,437 Zázrak od Boha. 193 00:12:17,472 --> 00:12:19,142 - Samozrejme. - Čo ešte? 194 00:12:20,145 --> 00:12:22,178 Odkiaľ pochádzam, 195 00:12:22,213 --> 00:12:23,982 odkiaľ pochádza tvoja matka, 196 00:12:25,117 --> 00:12:28,217 nehovorili sme o našich telách. 197 00:12:28,252 --> 00:12:29,856 Tak keď niečo takto sa to stalo 198 00:12:29,891 --> 00:12:32,287 neexistoval na to žiadny jazyk. 199 00:12:32,322 --> 00:12:36,093 A bez jazyka, nastalo zočiace ticho. 200 00:12:37,932 --> 00:12:40,966 A v tom otvorenom tichu bola skutočná hrôza. 201 00:13:46,495 --> 00:13:48,099 Matka Neitje sa obesila 202 00:13:48,134 --> 00:13:50,871 po útokoch chvíľu pokračoval. 203 00:13:53,040 --> 00:13:54,941 Prekvapilo nás to 204 00:13:54,976 --> 00:13:56,602 prečo naše nohy pokračuj vpred 205 00:13:56,637 --> 00:13:58,241 keď to jej jednoducho nešlo. 206 00:13:59,343 --> 00:14:00,540 Čo nás odlišuje 207 00:14:00,575 --> 00:14:02,443 z tých kto zostane pozadu? 208 00:14:07,252 --> 00:14:09,120 Toto sa nikdy neskončí. 209 00:14:09,155 --> 00:14:10,957 Budeme mŕtvi a stále budú hovoriť. 210 00:14:10,992 --> 00:14:12,552 Alebo ešte horšie. Budeme to musieť prežiť. 211 00:14:14,963 --> 00:14:16,270 August, myslím mali by ste si robiť zoznamy 212 00:14:16,294 --> 00:14:18,426 o výhodách a nevýhodách z oboch možností. 213 00:14:18,461 --> 00:14:20,967 "Zostať a bojovať" a „odísť“. 214 00:14:24,335 --> 00:14:25,972 Umiestnite to na stenu. 215 00:14:29,373 --> 00:14:30,603 Uistite sa a píšte veľké. 216 00:14:30,638 --> 00:14:31,945 prečo? 217 00:14:31,980 --> 00:14:33,606 Nevieme to prečítať. 218 00:14:33,641 --> 00:14:35,190 Nie, ale necháme si to tu ako artefakt 219 00:14:35,214 --> 00:14:36,983 aby ostatní objavili. 220 00:14:39,119 --> 00:14:40,525 Myslím, že prvý nadpis by mal povedať, 221 00:14:40,549 --> 00:14:43,088 "zostať a bojovať" a pod to napíš "profi". 222 00:14:43,123 --> 00:14:45,090 Kto pôjde prvý? 223 00:14:45,125 --> 00:14:47,191 Začíname s zostať a bojovať, profíci. 224 00:14:47,226 --> 00:14:49,457 Prečo to potrebujeme? Toto je náš domov. 225 00:14:51,065 --> 00:14:52,163 Tomu veríš, 226 00:14:52,198 --> 00:14:53,967 nie je to to, čomu všetci veria. 227 00:14:54,002 --> 00:14:55,133 Ospravedlnte ma. 228 00:14:55,168 --> 00:14:56,728 Odpusť mi. Prepáčte, ehm... 229 00:14:56,763 --> 00:14:59,632 Môžem vás požiadať striedajte sa v rozprávaní 230 00:14:59,667 --> 00:15:02,338 aby som pochopil čo každý z vás hovorí. 231 00:15:02,373 --> 00:15:03,515 Trvá mi to sekundu na prepis. 232 00:15:03,539 --> 00:15:05,077 Mali by sme zdvihnúť ruky 233 00:15:05,112 --> 00:15:06,912 ako keby sme boli deti vo vašej škole? 234 00:15:07,741 --> 00:15:09,081 ja... 235 00:15:09,116 --> 00:15:10,676 Ospravedlňujem sa. 236 00:15:10,711 --> 00:15:13,019 Nebudeme musieť odísť. 237 00:15:13,054 --> 00:15:14,574 - Prepáč. - Napíšeš to? 238 00:15:15,320 --> 00:15:16,451 Pod prof. 239 00:15:16,486 --> 00:15:18,684 Salome dostala skvelý nápad 240 00:15:18,719 --> 00:15:20,686 že ak zostaneme nebudeme musieť odísť. 241 00:15:20,721 --> 00:15:22,292 Nebudeme musieť zisťovať 242 00:15:22,327 --> 00:15:24,008 kam ideme alebo zažiť neistotu 243 00:15:24,032 --> 00:15:26,197 z nevedomosti kam ideme. 244 00:15:26,232 --> 00:15:27,264 Nemáme mapu. 245 00:15:27,299 --> 00:15:28,595 To je absurdné. 246 00:15:28,630 --> 00:15:30,311 Jediná istota, ktorú budeme vedieť je neistota, 247 00:15:30,335 --> 00:15:32,137 bez ohľadu na to, kde sme. 248 00:15:32,172 --> 00:15:33,501 Nie je? Autje? 249 00:15:33,536 --> 00:15:35,668 máš niečo? pridať do zoznamu? 250 00:15:37,408 --> 00:15:39,408 Nebudeme mať opustiť ľudí, ktorých milujeme. 251 00:15:39,443 --> 00:15:41,476 No, mohli by sme priniesť našich blízkych 252 00:15:41,511 --> 00:15:43,148 s nami, ak odídeme. 253 00:15:43,183 --> 00:15:44,644 Ako? 254 00:15:44,679 --> 00:15:47,383 Čo to znamená? Že presťahujeme celú kolóniu? 255 00:15:47,418 --> 00:15:49,055 Čo to môže znamenať? 256 00:15:49,090 --> 00:15:51,354 Mohli sme tvoriť možnosť novej objednávky 257 00:15:51,389 --> 00:15:54,720 práve tu na mieste to je nám známe. 258 00:15:54,755 --> 00:15:57,558 Nie jednoducho známe, ale miesto, ktoré je naše. 259 00:15:57,593 --> 00:15:59,296 Musíme písať mínusy? 260 00:15:59,331 --> 00:16:01,760 Nie je to zrejmé? že musíme zostať a bojovať? 261 00:16:01,795 --> 00:16:04,565 Zápory. Nebude nám odpustené. 262 00:16:05,766 --> 00:16:07,271 Môžem niečo povedať? 263 00:16:08,307 --> 00:16:09,471 Prosím. 264 00:16:09,506 --> 00:16:11,044 Bol by to dobrý nápad predtým, ako uvedieme 265 00:16:11,079 --> 00:16:12,749 klady a zápory "zostať a bojovať" 266 00:16:12,773 --> 00:16:14,476 hovoriť o tom, čo presne je 267 00:16:14,511 --> 00:16:15,675 bojujeme za? 268 00:16:15,710 --> 00:16:17,248 Je to zrejmé. 269 00:16:17,283 --> 00:16:18,425 Bojujeme za našu bezpečnosť 270 00:16:18,449 --> 00:16:19,657 a za našu slobodu z útokov. 271 00:16:19,681 --> 00:16:22,385 Čo by to však znamenalo pre nás? 272 00:16:22,420 --> 00:16:24,222 Možno potrebujeme vyhlásenie ktorý opisuje 273 00:16:24,257 --> 00:16:25,531 čo chceme kolóniu byť ako 274 00:16:25,555 --> 00:16:27,456 po vyhratom boji. 275 00:16:27,491 --> 00:16:29,062 Možno potrebujeme pochopiť viac 276 00:16:29,097 --> 00:16:30,503 čo to je bojujeme o dosiahnutie, 277 00:16:30,527 --> 00:16:33,165 nielen to, s čím bojujeme zničiť. 278 00:16:34,630 --> 00:16:36,498 Zostaneme alebo ideme? 279 00:16:39,239 --> 00:16:40,535 Ona, povedz nám prosím viac 280 00:16:40,570 --> 00:16:42,735 o vyhlásení premýšľaš o. 281 00:16:45,773 --> 00:16:47,245 Zvládli by to muži aj ženy 282 00:16:47,280 --> 00:16:49,709 všetky rozhodnutia pre kolóniu kolektívne. 283 00:16:50,811 --> 00:16:53,515 Ženy by mohli myslieť. 284 00:16:53,550 --> 00:16:57,288 Dievčatá sa budú učiť čítať a písať. 285 00:16:57,323 --> 00:16:59,455 Musí sa zobraziť školská budova mapa sveta 286 00:16:59,490 --> 00:17:02,722 aby sme mohli začať aby sme pochopili naše miesto v ňom. 287 00:17:02,757 --> 00:17:05,098 Nové náboženstvo, prevzaté zo starého 288 00:17:05,133 --> 00:17:06,759 ale zameraná na lásku 289 00:17:08,301 --> 00:17:10,664 by sa vytvorilo ženami z kolónie. 290 00:17:11,799 --> 00:17:13,535 Naše deti by boli v bezpečí. 291 00:17:17,376 --> 00:17:18,705 "Kolektívne." 292 00:17:22,381 --> 00:17:24,381 Hovoríš ako Augustova matka. 293 00:17:30,719 --> 00:17:32,488 Ona, si snílek. 294 00:17:33,524 --> 00:17:35,755 Sme ženy bez hlasu. 295 00:17:35,790 --> 00:17:37,295 Nemáme sa k čomu vrátiť. 296 00:17:37,330 --> 00:17:39,264 Dokonca aj zvieratá sú vo svojich domovoch bezpečnejšie 297 00:17:39,299 --> 00:17:41,200 než sme my ženy. 298 00:17:41,235 --> 00:17:43,400 Všetko, čo máme, sú naše sny. 299 00:17:43,435 --> 00:17:45,336 Takže, samozrejme, sme snívatelia. 300 00:17:46,603 --> 00:17:48,273 A chceš počuť môj sen? 301 00:17:51,311 --> 00:17:53,410 Snívam o tom ľudia ktorí hovoria nezmysly, 302 00:17:53,445 --> 00:17:54,807 ktorí nemajú prehľad o realite, 303 00:17:54,842 --> 00:17:57,216 nie sú poverení vydávať vyhlásenia. 304 00:17:59,352 --> 00:18:01,748 Čo ak muži odmietnuť splniť naše požiadavky? 305 00:18:03,719 --> 00:18:04,784 Prepáč. 306 00:18:09,395 --> 00:18:10,493 Zabijeme ich. 307 00:18:11,661 --> 00:18:12,661 Nie, Ona. 308 00:18:23,706 --> 00:18:24,848 Čo ak muži ktorí sú vo väzení 309 00:18:24,872 --> 00:18:25,872 nie sú vinní? 310 00:18:29,349 --> 00:18:30,381 matka? 311 00:18:30,416 --> 00:18:31,514 Autje. 312 00:18:31,549 --> 00:18:32,625 Prečo sa pýtaš ak sú...? 313 00:18:32,649 --> 00:18:33,846 Autje, ticho. 314 00:18:33,881 --> 00:18:35,221 Jedného z nich sme chytili. 315 00:18:36,587 --> 00:18:37,817 Videl som ho. 316 00:18:37,852 --> 00:18:39,390 Ale iba jeden. 317 00:18:39,425 --> 00:18:40,897 Áno, iba jeden, ale vymenoval ostatných. 318 00:18:40,921 --> 00:18:42,657 Ale čo ak klamal? 319 00:18:44,958 --> 00:18:46,463 Toto musíme zvážiť. 320 00:18:46,498 --> 00:18:47,695 Nie! 321 00:18:47,730 --> 00:18:49,664 Nie! Že nie je našu zodpovednosť 322 00:18:49,699 --> 00:18:50,863 pretože my nie sme zodpovední 323 00:18:50,898 --> 00:18:53,503 či nie sú potrestaní. 324 00:18:53,538 --> 00:18:55,340 My to vieme napadli nás muži. 325 00:18:55,375 --> 00:18:57,408 Nie cez duchov alebo Satana 326 00:18:57,443 --> 00:18:59,212 ako sme boli vedení k viere na tak dlho. 327 00:18:59,247 --> 00:19:02,479 Vieme, že nie predstavoval si tieto útoky. 328 00:19:02,514 --> 00:19:05,482 Že sme upadli do bezvedomia s kravským sedatívom. 329 00:19:05,517 --> 00:19:08,815 Vieme, že sme pomliaždení, a infikovaných, 330 00:19:08,850 --> 00:19:12,456 a tehotná a vystrašená, a šialený, 331 00:19:12,491 --> 00:19:14,590 a niektorí z nás sú mŕtvi. 332 00:19:14,625 --> 00:19:16,889 My to vieme musíme chrániť naše deti. 333 00:19:16,924 --> 00:19:20,332 Bez ohľadu na to, kto je vinný. 334 00:19:20,367 --> 00:19:23,830 Dobre, Salome. Ďakujem. Prosím, posaďte sa, hmm. 335 00:19:25,405 --> 00:19:26,405 Hmm. 336 00:19:48,692 --> 00:19:49,988 Ideme ďalej? 337 00:19:51,959 --> 00:19:53,629 Je možné, že muži sú vo väzení 338 00:19:53,664 --> 00:19:55,026 nie sú vinní z útokov, 339 00:19:55,061 --> 00:19:57,765 ale sú vinní nezastavovať útoky? 340 00:19:57,800 --> 00:19:58,964 Sú vinní z toho, že vedia 341 00:19:58,999 --> 00:20:00,570 o útokoch a nič nerobiť? 342 00:20:00,605 --> 00:20:01,945 Ako by sme to mali vedieť čím sú vinní alebo nie? 343 00:20:01,969 --> 00:20:03,606 Ale my vieme. 344 00:20:03,641 --> 00:20:05,938 Vieme, že podmienky boli vytvorené mužmi 345 00:20:05,973 --> 00:20:08,479 a že tieto útoky boli umožnené 346 00:20:08,514 --> 00:20:11,284 kvôli okolnostiam kolónie. 347 00:20:11,319 --> 00:20:12,549 A tie okolnosti 348 00:20:12,584 --> 00:20:14,980 boli vytvorené a vysvätení mužmi. 349 00:20:15,015 --> 00:20:16,883 Ale počkaj, nenavrhuješ? 350 00:20:16,918 --> 00:20:19,655 že útočníci sú rovnako obete 351 00:20:19,690 --> 00:20:22,361 ako obete útokov? 352 00:20:22,396 --> 00:20:24,055 Teda my všetci, muži aj ženy 353 00:20:24,090 --> 00:20:25,892 sú obeťami okolností 354 00:20:25,927 --> 00:20:28,026 z ktorého kolónia bolo vytvorené. 355 00:20:31,768 --> 00:20:33,471 V istom zmysle áno. 356 00:20:33,506 --> 00:20:36,705 Tak potom, aj keď súd uzná ich vinnými alebo nevinnými, 357 00:20:37,906 --> 00:20:40,038 oni sú... 358 00:20:40,073 --> 00:20:41,842 napokon nevinný. 359 00:20:44,352 --> 00:20:45,912 Áno, povedal by som. 360 00:20:48,950 --> 00:20:50,950 - Starší ich nazývali zlými. - To nie je pravda. 361 00:20:50,985 --> 00:20:52,424 Je to starcovo pátranie po moci 362 00:20:52,459 --> 00:20:53,656 to je zodpovedné. 363 00:20:53,691 --> 00:20:54,800 Pretože potrebovali mať tie... 364 00:20:54,824 --> 00:20:56,494 Tí, nad ktorými budú mať moc. 365 00:20:56,529 --> 00:20:57,891 A tými ľuďmi sme my. 366 00:20:57,926 --> 00:20:59,662 A učili lekcia moci 367 00:20:59,697 --> 00:21:01,532 chlapcom a mužom z kolónie, 368 00:21:01,567 --> 00:21:04,733 a chlapci a muži boli vynikajúci študenti. 369 00:21:05,835 --> 00:21:07,967 Nie my všetci chceš nejakú moc? 370 00:21:08,838 --> 00:21:09,969 Myslím si. 371 00:21:10,807 --> 00:21:11,938 Ale nie som si istý. 372 00:21:13,073 --> 00:21:14,545 Ale chytili sme ich. 373 00:21:15,042 --> 00:21:16,514 Chytili sme ich. 374 00:21:17,913 --> 00:21:20,584 Ano, ty si urobil. 375 00:21:20,619 --> 00:21:22,982 Tak prečo si robiť to tak komplikované? 376 00:21:23,017 --> 00:21:26,018 Toto je veľmi, veľmi nudné. 377 00:21:27,758 --> 00:21:29,692 Mohli by sme požiadať mužov, aby odišli. 378 00:21:32,059 --> 00:21:33,993 Požiadať mužov, aby odišli? 379 00:21:37,603 --> 00:21:40,835 Nikto z nás nikdy pýtal mužov na čokoľvek. 380 00:21:40,870 --> 00:21:42,507 Ani jedna vec. 381 00:21:43,807 --> 00:21:46,808 Ani pre soľ, ktorá sa má odovzdať. 382 00:21:46,843 --> 00:21:50,482 Ani za cent, alebo chvíľu osamote. 383 00:21:50,517 --> 00:21:53,848 Alebo vziať bielizeň, alebo otvoriť záves, 384 00:21:53,883 --> 00:21:56,983 alebo ísť ľahko na malých ročných mláďatách. 385 00:21:57,018 --> 00:21:59,722 Alebo dať ruku na malom chrbte 386 00:21:59,757 --> 00:22:02,923 kým to skúsim znova na 12. alebo 13. krát 387 00:22:02,958 --> 00:22:05,596 vytlačiť dieťa z môjho tela. 388 00:22:09,195 --> 00:22:10,964 Nie je to zaujímavé? 389 00:22:10,999 --> 00:22:15,067 že jediná žiadosť my ženy by sme mali z mužov 390 00:22:15,102 --> 00:22:17,003 bolo by, aby odišli? 391 00:22:30,722 --> 00:22:33,657 Požiadajte mužov, aby odišli nie je možnosť. 392 00:22:33,989 --> 00:22:34,989 Oh! 393 00:22:36,827 --> 00:22:39,058 Bol by som rád, keby ste si to predstavili Ruth a Cheryl. 394 00:22:39,093 --> 00:22:40,499 Nie. Už nie. 395 00:22:43,031 --> 00:22:44,031 Prosím, prestaň. 396 00:22:45,572 --> 00:22:47,968 Pozri. August je stále písanie zápisnice. 397 00:22:49,840 --> 00:22:53,138 Nemôžem uveriť augustu stále berie zápisnicu. 398 00:22:56,011 --> 00:22:57,648 Niekedy si myslím, že sa ľudia smejú 399 00:22:57,683 --> 00:22:59,584 tak silno, ako by chceli plakať. 400 00:23:02,721 --> 00:23:05,557 August, musíte si myslieť všetci sme šialenci. 401 00:23:05,856 --> 00:23:07,889 ja nie. 402 00:23:07,924 --> 00:23:10,595 A je to jedno čo si myslím, každopádne. 403 00:23:11,697 --> 00:23:13,125 Je to pravda? 404 00:23:13,160 --> 00:23:15,240 Naozaj si myslíš, že nie? záleží čo si myslíš? 405 00:23:18,902 --> 00:23:21,573 Ako by si sa cítil ak v celom svojom živote 406 00:23:21,608 --> 00:23:23,443 nikdy na tom nezáležalo čo si si myslel? 407 00:23:25,513 --> 00:23:27,777 Ale nie som tu, aby som premýšľal. 408 00:23:27,812 --> 00:23:30,813 Som tu, aby som urobil zápisnicu vášho stretnutia. 409 00:23:30,848 --> 00:23:33,013 Ale ak v celom svojom živote naozaj si cítil 410 00:23:33,048 --> 00:23:34,949 bolo to jedno čo si si myslel, 411 00:23:34,984 --> 00:23:36,720 ako by si sa z toho cítil? 412 00:23:47,029 --> 00:23:48,534 Keď sme sa oslobodili, 413 00:23:48,569 --> 00:23:50,932 budeme sa musieť pýtať sami seba kto sme. 414 00:24:35,616 --> 00:24:37,176 Budeme hotoví do večere? 415 00:24:37,211 --> 00:24:39,915 musím dať malá Miep jej antibiotiká. 416 00:24:39,950 --> 00:24:41,653 Odkiaľ ste dostali antibiotiká? 417 00:24:43,151 --> 00:24:44,524 Chodila. 418 00:24:45,351 --> 00:24:46,922 Chodila deň a pol 419 00:24:46,957 --> 00:24:48,891 na mobilnú kliniku 420 00:24:48,926 --> 00:24:50,893 s Miep na chrbte. 421 00:24:56,032 --> 00:24:58,197 Pán je milostivý a súcitný, 422 00:24:58,232 --> 00:25:00,067 pomaly k hnevu 423 00:25:00,102 --> 00:25:02,740 bohatý na milovanie láskavosť a odpustenie. 424 00:25:04,073 --> 00:25:06,304 Pán je milostivý a súcitný, 425 00:25:06,339 --> 00:25:07,910 pomalý k hnevu, 426 00:25:07,945 --> 00:25:11,749 bohatý na milovanie láskavosť a odpustenie. 427 00:25:11,784 --> 00:25:14,345 Pán je milostivý a súcitný, 428 00:25:14,380 --> 00:25:16,050 pomaly k hnevu 429 00:25:16,085 --> 00:25:20,153 bohatý na milovanie láskavosť a odpustenie. 430 00:25:20,188 --> 00:25:22,595 Musím schovať antibiotiká v Miepovom jablkovom pretlaku 431 00:25:22,630 --> 00:25:24,289 alebo ich neprehltne. 432 00:25:27,767 --> 00:25:29,866 Pán je milostivý a súcitný, 433 00:25:29,901 --> 00:25:31,670 pomalý k hnevu, 434 00:25:31,705 --> 00:25:35,641 bohatý na milovanie láskavosť a odpustenie. 435 00:25:35,676 --> 00:25:37,874 Pán je milostivý a súcitný, 436 00:25:37,909 --> 00:25:39,711 pomalý k hnevu, 437 00:25:39,746 --> 00:25:43,176 bohatý na milovanie láskavosť a odpustenie. 438 00:25:43,211 --> 00:25:46,113 Pán je milostivý a súcitný, 439 00:25:46,148 --> 00:25:47,719 pomalý k hnevu, 440 00:25:47,754 --> 00:25:50,722 bohatý na milovanie láskavosť a odpustenie. 441 00:25:50,757 --> 00:25:53,725 Pán je milostivý a súcitný, 442 00:25:53,760 --> 00:25:54,792 pomaly k hnevu... 443 00:25:55,696 --> 00:25:57,388 Odpusť mi. 444 00:25:57,423 --> 00:25:59,357 Sú príliš veľké pre moje ústa. 445 00:25:59,392 --> 00:26:01,667 Pán je milostivý a súcitný, 446 00:26:01,702 --> 00:26:03,097 pomaly k hnevu 447 00:26:03,132 --> 00:26:05,704 bohatý na milovanie láskavosť a odpustenie. 448 00:26:07,906 --> 00:26:10,071 Pán je milostivý a súcitný, 449 00:26:10,106 --> 00:26:13,305 pomalý k hnevu, bohatý na lásku láskavosť a odpustenie. 450 00:26:20,787 --> 00:26:23,150 No, dáme si pauzu. 451 00:26:33,800 --> 00:26:36,229 Melvin. 452 00:26:39,773 --> 00:26:40,904 Si to ty. 453 00:26:53,314 --> 00:26:55,215 Ani slovo o mojom fajčení. 454 00:26:56,020 --> 00:26:57,415 Úprimne, je mi z toho zle. 455 00:26:57,450 --> 00:26:59,252 Dobre, idem sem. 456 00:27:00,255 --> 00:27:02,387 Pozor! 457 00:27:02,422 --> 00:27:04,664 Je vždy? bude to teraz takto? 458 00:27:06,767 --> 00:27:07,767 Ako čo? 459 00:27:08,901 --> 00:27:10,296 Muž. 460 00:27:10,331 --> 00:27:12,364 Je Nettie vždy bude teraz mužom? 461 00:27:18,977 --> 00:27:21,076 Neskôr sme pochopili, že Nettie 462 00:27:21,111 --> 00:27:23,716 nestal sa mužom kvôli tomu, čo sa stalo. 463 00:27:25,478 --> 00:27:27,819 Nettie nikdy nebola cítil sa ako žena. 464 00:27:29,350 --> 00:27:32,054 Teraz predstierajte stalo nemožné. 465 00:27:47,005 --> 00:27:48,840 Počúva môj brat? 466 00:27:54,980 --> 00:27:56,342 Ahoj, braček. 467 00:28:00,150 --> 00:28:02,788 Neviem keby to dieťa bolo tvoje, 468 00:28:02,823 --> 00:28:05,384 alebo keby bolo jeden z tvojich priateľov. 469 00:28:08,158 --> 00:28:10,862 myslím si to bol pravdepodobne tvoj... 470 00:28:13,196 --> 00:28:15,229 pretože tam niečo bolo zle s tým. 471 00:28:20,566 --> 00:28:22,137 Miloval som to. 472 00:28:23,371 --> 00:28:24,777 Myslím. 473 00:28:28,343 --> 00:28:30,244 Nie je to zvláštne? 474 00:28:39,420 --> 00:28:41,156 Nebudem o tom hovoriť. 475 00:28:42,291 --> 00:28:43,994 Alebo čokoľvek iné. 476 00:28:46,427 --> 00:28:47,833 Nikdy viac. 477 00:28:55,238 --> 00:28:56,336 Ale... 478 00:28:56,371 --> 00:28:57,502 Ale čo? 479 00:28:57,537 --> 00:28:59,911 Už nehovorí. 480 00:28:59,946 --> 00:29:01,044 Si v poriadku? 481 00:29:01,079 --> 00:29:02,342 Prihovára sa deťom. 482 00:29:02,377 --> 00:29:04,278 Druh. 483 00:29:04,313 --> 00:29:06,115 Myslím, že ju volajú Melvin. 484 00:29:26,137 --> 00:29:30,436 Viete, počas druhá svetová vojna v Taliansku, 485 00:29:30,471 --> 00:29:33,274 civilisti by sa skryli v bombových krytoch. 486 00:29:34,079 --> 00:29:35,441 Bolo treba dobrovoľníkov 487 00:29:35,476 --> 00:29:38,477 na napájanie generátorov ktorá dodávala elektrinu. 488 00:29:39,986 --> 00:29:41,447 Jazdili na bicykloch. 489 00:29:44,023 --> 00:29:46,958 A keď ste sa hojdali z krokvy skôr, 490 00:29:46,993 --> 00:29:50,357 Pripomenulo sa mi to. 491 00:29:50,392 --> 00:29:52,359 Boli by ste perfektný dobrovoľník. 492 00:29:54,528 --> 00:29:56,264 Keby sme boli v bombovom kryte. 493 00:29:58,433 --> 00:30:01,038 Kam by som išiel na bicykli na takom malom priestore? 494 00:30:01,073 --> 00:30:04,140 Oh, no, uh, bicykel by stál. 495 00:30:09,510 --> 00:30:11,279 Musím zohnať vodu ku koňom. 496 00:30:18,288 --> 00:30:19,485 Sleduj. 497 00:30:27,132 --> 00:30:28,560 Oh! 498 00:30:31,972 --> 00:30:33,510 Stavím sa, že si sa nepoučil ako robiť takéto veci 499 00:30:33,534 --> 00:30:35,534 keď si išiel na univerzitu. 500 00:30:35,569 --> 00:30:37,602 Len fakty o stacionárne bicykle 501 00:30:37,637 --> 00:30:39,175 na vzdialených miestach. 502 00:30:41,641 --> 00:30:43,509 Myslím, že by som nemal byť potom príliš smutné. 503 00:30:44,281 --> 00:30:45,643 Že nikdy nepôjdem. 504 00:30:51,123 --> 00:30:53,618 Prečo si bol nútený? opustiť kolóniu? 505 00:30:53,653 --> 00:30:55,554 Moja matka spochybňovala veci. 506 00:30:56,590 --> 00:30:58,128 Pýtala sa Boha? 507 00:30:58,625 --> 00:31:00,163 Nie Boh. 508 00:31:00,198 --> 00:31:01,198 Moc. 509 00:31:02,266 --> 00:31:05,465 Stanovené pravidlá v mene Božom. 510 00:31:05,500 --> 00:31:09,238 A povzbudzovala ostatných tiež spochybňovať veci. 511 00:31:09,273 --> 00:31:10,602 Ako Ona? 512 00:31:10,637 --> 00:31:11,637 Áno. 513 00:31:13,013 --> 00:31:14,639 Ona ju dobre poznala. 514 00:31:16,148 --> 00:31:17,477 Zomrela? 515 00:31:29,590 --> 00:31:31,062 Ale niekedy, 516 00:31:31,097 --> 00:31:32,459 počúvam vás všetkých hovoriť dnes 517 00:31:32,494 --> 00:31:35,132 Počujem ju tak jasne. 518 00:31:38,005 --> 00:31:40,368 Prečo starší nech sa vrátiš? 519 00:31:40,403 --> 00:31:42,370 No išiel som na univerzitu 520 00:31:42,405 --> 00:31:46,011 aby som mohol slúžiť účelu a učiť chlapcov. 521 00:31:46,772 --> 00:31:48,211 Neskoro. 522 00:32:02,029 --> 00:32:03,721 Chcem pomôcť. 523 00:32:05,263 --> 00:32:06,625 A ja neviem ako. 524 00:32:08,299 --> 00:32:10,299 Vrátil si sa po Onu, nie? 525 00:32:11,500 --> 00:32:13,302 Spôsob, akým sa na ňu pozeráte, je 526 00:32:14,503 --> 00:32:15,503 vtipný. 527 00:32:17,077 --> 00:32:19,209 neviem prečo len tak si ťa nevezme. 528 00:32:19,244 --> 00:32:21,376 Obaja hovoríte toľko to nedava zmysel. 529 00:32:41,464 --> 00:32:43,200 Mamička. 530 00:32:45,732 --> 00:32:47,435 Všetci obyvatelia, prosím vystúpte 531 00:32:47,470 --> 00:32:48,711 vašich domovov, ktoré sa majú spočítať pre sčítanie v roku 2010. 532 00:32:48,735 --> 00:32:51,076 Hej hej hej. Šup, šup, šup! 533 00:32:51,111 --> 00:32:52,539 Preč. Preč! 534 00:32:55,676 --> 00:32:57,478 Prosím, poď von a byť teraz započítaný. 535 00:32:57,513 --> 00:32:58,710 Prosím, vyjdite zo svojich domovov 536 00:32:58,745 --> 00:33:01,020 byť započítaný pre sčítanie v roku 2010. 537 00:33:14,860 --> 00:33:17,267 Všetci obyvatelia musia vyjsť von svojich domovov 538 00:33:17,302 --> 00:33:19,764 byť započítaný pre sčítanie v roku 2010. 539 00:33:28,313 --> 00:33:29,345 Hurá! 540 00:33:38,224 --> 00:33:40,752 Dobre. Chcete vyskúšať tento? 541 00:33:44,329 --> 00:33:45,757 Toto je sčítanie ľudu v roku 2010. 542 00:33:45,792 --> 00:33:47,198 Prosím, vyjdite zo svojich domovov 543 00:33:47,233 --> 00:33:49,365 byť započítaný pre sčítanie v roku 2010. 544 00:33:55,307 --> 00:33:57,109 Štekliť, štekliť, štekliť. 545 00:34:10,355 --> 00:34:13,323 Som tu, aby som zbieral údaje pre sčítanie v roku 2010. 546 00:34:13,358 --> 00:34:14,786 Prosím, poď von vašich domovov 547 00:34:14,821 --> 00:34:16,161 bude započítané. 548 00:34:19,727 --> 00:34:20,825 Poďme. 549 00:34:20,860 --> 00:34:22,233 prečo? 550 00:34:22,268 --> 00:34:23,564 Poďme... Poďme. 551 00:34:40,418 --> 00:34:41,780 Dámy stojace predo mnou. 552 00:34:41,815 --> 00:34:43,848 Koľko máš rokov? 553 00:34:43,883 --> 00:34:45,751 - Mám 15 rokov. - Mám 16. 554 00:34:45,786 --> 00:34:47,819 Dobre. Takže musíte mať priateľov. 555 00:34:47,854 --> 00:34:49,260 Oh! 556 00:34:49,295 --> 00:34:51,135 - Nie. Nemáme priateľov. - Žiadny priateľ? 557 00:34:53,530 --> 00:34:54,826 Ešte sa uvidíme dámy. 558 00:34:54,861 --> 00:34:56,399 - Mm-hmm - Dávaj si pozor. 559 00:35:06,873 --> 00:35:12,217 ♪ Kráľovná návratu domov ♪ 560 00:35:12,252 --> 00:35:15,880 ♪ Rozvesel sa, ospalá Jean ♪ 561 00:35:15,915 --> 00:35:18,850 ♪ Ach, čo to môže znamenať ♪ 562 00:35:18,885 --> 00:35:22,590 ♪ Vyznávačom snov ♪ 563 00:35:22,625 --> 00:35:24,955 ♪ A domov... ♪ 564 00:35:56,758 --> 00:35:57,758 Kde je Autje? 565 00:35:59,398 --> 00:36:01,629 Musíme začať bez nej. 566 00:36:04,898 --> 00:36:05,898 Ďakujem. 567 00:36:07,736 --> 00:36:09,472 ty si fajčil? 568 00:36:09,507 --> 00:36:10,671 Je to tvoja vec? 569 00:36:10,706 --> 00:36:11,837 Prosím. 570 00:36:16,547 --> 00:36:19,350 Nemôžem žiť ani sekundu dlhšie! 571 00:36:19,385 --> 00:36:20,582 Autje! 572 00:36:26,854 --> 00:36:28,458 Autje! 573 00:36:31,826 --> 00:36:33,529 Autje, počkaj kým chytím sa za teba. 574 00:36:34,829 --> 00:36:36,499 Práve nám to povedal sčítací komisár 575 00:36:36,534 --> 00:36:37,577 že sa jeden z našich mužov vracia 576 00:36:37,601 --> 00:36:40,371 z mesta dnes neskoro večer. 577 00:36:40,406 --> 00:36:42,340 Potrebujú viac peňazí na kauciu pre útočníkov. 578 00:36:42,375 --> 00:36:43,407 Ktorý muž? 579 00:36:44,839 --> 00:36:45,871 Váš Klaas. 580 00:36:47,039 --> 00:36:48,973 Čas je teda dôležitý. 581 00:36:49,008 --> 00:36:50,711 Všetci sa vráťte na svoje miesta. 582 00:36:53,914 --> 00:36:56,420 August, prosím, plusy za odchod. 583 00:36:57,489 --> 00:36:58,884 Plusy za odchod. 584 00:37:01,922 --> 00:37:03,790 Budeme preč. 585 00:37:03,825 --> 00:37:05,330 Budeme v bezpečí. 586 00:37:05,365 --> 00:37:06,529 Možno nie. 587 00:37:06,564 --> 00:37:07,838 Prvá je väčšina určite fakt, 588 00:37:07,862 --> 00:37:09,499 že ak odídeme budeme preč. 589 00:37:09,534 --> 00:37:11,633 Naozaj musíme uviesť očividné znova a znova? 590 00:37:13,373 --> 00:37:14,504 Áno, Autje. 591 00:37:15,705 --> 00:37:18,376 Uvidíme kúsok zo sveta. 592 00:37:18,411 --> 00:37:19,784 Poďme ďalej na nevýhody odchodu. 593 00:37:19,808 --> 00:37:20,873 My, ženy, rozhodneme 594 00:37:20,908 --> 00:37:22,776 čo sa deje na týchto stretnutiach. 595 00:37:23,944 --> 00:37:26,681 Nie dva-bit neúspešný farmár kto musí učiť. 596 00:37:26,716 --> 00:37:28,485 Boli ste sem pozvaní. 597 00:37:28,520 --> 00:37:29,981 Boli ste pozvaní tu na počúvanie 598 00:37:30,016 --> 00:37:32,654 na to, čo máme povedať a zapíšte si to. 599 00:37:32,689 --> 00:37:35,558 Nič viac. Len počúvaj. 600 00:37:35,593 --> 00:37:37,054 Mariche! 601 00:37:37,089 --> 00:37:40,695 Klaas sa čoskoro vráti a strácaš čas. 602 00:37:40,730 --> 00:37:42,697 Príde k vám domov len dosť dlho 603 00:37:42,732 --> 00:37:46,096 aby si zobral svoje zvieratá do poriadku predať za peniaze na kauciu 604 00:37:46,131 --> 00:37:49,099 že uvidí násilníkov vrátiť sa do kolónie 605 00:37:49,134 --> 00:37:50,639 a bude klásť ruky 606 00:37:50,674 --> 00:37:53,477 na vás a na vašich deťoch. 607 00:37:53,512 --> 00:37:56,414 A ty, ako vždy, nerobíš nič, 608 00:37:56,449 --> 00:37:59,615 ale strieľaj na nás so všetkým tým hnevom. 609 00:38:01,850 --> 00:38:03,421 Chcel by som sa ospravedlniť 610 00:38:03,456 --> 00:38:05,588 za nesprávny pokus postrčiť konanie. 611 00:38:07,427 --> 00:38:08,789 To nie je moje miesto. 612 00:38:13,895 --> 00:38:15,092 Mejal! 613 00:38:20,572 --> 00:38:21,703 prestanem. 614 00:38:23,036 --> 00:38:24,607 Mamička. 615 00:38:29,042 --> 00:38:31,515 Čo sa deje? Čo sa deje? 616 00:38:32,815 --> 00:38:34,452 Čo je to? Hmm? 617 00:38:37,919 --> 00:38:39,721 Miep, čo je? 618 00:38:40,790 --> 00:38:42,625 bolelo ma to. 619 00:38:45,696 --> 00:38:46,926 To je v poriadku. 620 00:38:49,502 --> 00:38:50,765 To je v poriadku. 621 00:38:57,609 --> 00:38:58,839 To je v poriadku. 622 00:39:05,815 --> 00:39:07,947 Odchod nemá žiadne nevýhody. 623 00:39:10,083 --> 00:39:11,819 To je v poriadku. 624 00:39:15,957 --> 00:39:17,990 Neboj sa, Nettie. 625 00:39:25,098 --> 00:39:29,441 ♪ Deti z Nebeský Otec ♪ 626 00:39:30,741 --> 00:39:35,942 ♪ Bezpečne sa zhromažďujte v Jeho lone ♪ 627 00:39:35,977 --> 00:39:41,046 ♪ Hniezdny vták Ani hviezda v nebi ♪ 628 00:39:41,081 --> 00:39:43,818 ♪ Takéto útočisko ♪ 629 00:39:43,853 --> 00:39:47,052 ♪ E'er dostal ♪ 630 00:39:47,087 --> 00:39:52,123 ♪ Hoci dáva Alebo vezme ♪ 631 00:39:52,158 --> 00:39:57,128 ♪ Boh Jeho deti Neopúšťa ♪ 632 00:39:57,163 --> 00:40:01,902 ♪ Jeho, láskyplný zámer Iba ♪ 633 00:40:01,937 --> 00:40:04,509 ♪ Na ich zachovanie ♪ 634 00:40:04,544 --> 00:40:08,238 ♪ Čistý a svätý ♪ 635 00:40:08,273 --> 00:40:13,782 ♪ Deti z Nebeský Otec ♪ 636 00:40:13,817 --> 00:40:15,619 ♪ Bezpečne v ♪ 637 00:40:15,654 --> 00:40:19,051 ♪ Jeho prsia sa zhromažďujú ♪ 638 00:40:19,086 --> 00:40:24,155 ♪ Hniezdny vták Ani hviezda v nebi ♪ 639 00:40:24,190 --> 00:40:26,960 ♪ Takéto útočisko ♪ 640 00:40:26,995 --> 00:40:30,799 ♪ E'er dostal ♪ 641 00:40:34,035 --> 00:40:35,771 Ak opustíme kolóniu, 642 00:40:35,806 --> 00:40:38,136 ako budeme žiť s bolesťou že nikdy neuvidíme našich bratov 643 00:40:38,171 --> 00:40:39,742 a zase naši synovia? 644 00:40:40,943 --> 00:40:42,074 Muži? 645 00:40:57,223 --> 00:40:58,223 Čas sa uzdraví. 646 00:41:00,864 --> 00:41:04,899 Naša sloboda a bezpečnosť sú konečné ciele. 647 00:41:04,934 --> 00:41:08,199 A sú to muži, ktorí nám bránia od dosiahnutia týchto cieľov. 648 00:41:10,808 --> 00:41:12,203 Ale nie všetci muži. 649 00:41:27,759 --> 00:41:30,188 Možno nie muži, 650 00:41:30,223 --> 00:41:32,091 ale spôsob, ako vidieť svet, a my ženy, 651 00:41:32,126 --> 00:41:33,565 čo bolo povolené zmocniť sa 652 00:41:33,600 --> 00:41:35,534 mužských sŕdc a myslí. 653 00:41:38,605 --> 00:41:40,968 Takže ak odídeme... ak odídeme 654 00:41:41,003 --> 00:41:43,036 Nikdy neuvidím zase moji bratia? 655 00:41:44,809 --> 00:41:46,204 Kto sa o nich postará? 656 00:41:47,339 --> 00:41:48,745 Zo všetkých? 657 00:41:50,078 --> 00:41:52,111 To nemôžeme vedieť či zostaneme alebo odídeme 658 00:41:52,146 --> 00:41:53,717 predtým, ako vyriešime 659 00:41:53,752 --> 00:41:56,082 tieto obavy na poslednú chvíľu. 660 00:41:57,690 --> 00:41:59,822 nevolal by som budúcnosť nášho vzťahu 661 00:41:59,857 --> 00:42:02,627 s chlapcami a mužmi, ktorých milujeme "obavy na poslednú chvíľu." 662 00:42:28,820 --> 00:42:29,984 Ideme. 663 00:42:43,802 --> 00:42:48,332 Všetko to čakalo aby sa to stalo skôr, ako sa to stalo. 664 00:42:48,367 --> 00:42:50,235 Mohol by si sa pozrieť späť a postupujte podľa strúhanky 665 00:42:50,270 --> 00:42:52,710 pozdĺž cesty ktoré viedli k násiliu. 666 00:42:53,405 --> 00:42:55,306 Keď sme sa obzreli späť, 667 00:42:55,341 --> 00:42:58,111 mohli sme vidieť že to bolo všade, 668 00:42:58,146 --> 00:43:00,146 či sa to už stalo alebo nie. 669 00:43:01,116 --> 00:43:03,281 Ahoj. 670 00:43:15,900 --> 00:43:17,064 Ahoj. 671 00:43:30,849 --> 00:43:32,343 Donesiem ti vodu. 672 00:43:43,895 --> 00:43:45,697 Nie je tam žiadny pohár ani nič. 673 00:44:16,092 --> 00:44:18,125 Je to dobré že si tu, august. 674 00:44:19,997 --> 00:44:22,129 Aby sme si pripomenuli, čo je možné. 675 00:44:24,034 --> 00:44:25,836 Pretože je ľahké zabudnúť. 676 00:44:34,539 --> 00:44:35,912 Je mi to tak ľúto, Ona. 677 00:44:39,478 --> 00:44:40,818 Jedného dňa by som to chcel počuť 678 00:44:40,853 --> 00:44:42,479 od niekoho kto by to mal povedať. 679 00:44:55,428 --> 00:44:56,966 Prečo láska... 680 00:44:58,035 --> 00:45:00,299 Neprítomnosť lásky, koniec lásky, 681 00:45:00,334 --> 00:45:01,938 potreba lásky, 682 00:45:02,908 --> 00:45:05,040 mať za následok toľko násilia? 683 00:45:11,345 --> 00:45:12,345 Ona. 684 00:45:14,480 --> 00:45:15,480 Ona. 685 00:45:18,220 --> 00:45:20,088 Mohol by som sa o teba postarať 686 00:45:20,552 --> 00:45:21,991 a vaše dieťa. 687 00:45:25,326 --> 00:45:26,326 Rád by som. 688 00:45:30,430 --> 00:45:31,528 Ja, ehm... 689 00:45:31,563 --> 00:45:33,464 Viem, 690 00:45:33,499 --> 00:45:34,905 ale ty nemáš povedať slová. 691 00:45:38,009 --> 00:45:40,812 Keby som bol ženatý, Nebol by som sám sebou. 692 00:45:41,848 --> 00:45:43,441 Takže osoba, ktorú milujete by bolo preč. 693 00:45:56,159 --> 00:45:57,521 Tvoje dieťa... 694 00:46:00,964 --> 00:46:02,372 Ak zostaneme a ten boj nevyhráme, 695 00:46:02,396 --> 00:46:04,198 moje dieťa bude dané 696 00:46:05,168 --> 00:46:06,970 do inej rodiny tu. 697 00:46:08,435 --> 00:46:10,809 Možno aj rodina môjho útočníka. 698 00:46:13,143 --> 00:46:15,077 Ak zostaneme a nevyhraj boj. 699 00:46:19,281 --> 00:46:21,182 To nedovolíš. Nie 700 00:46:21,646 --> 00:46:22,854 Nie 701 00:46:24,550 --> 00:46:25,989 Nie, nebudem. 702 00:46:47,309 --> 00:46:49,573 august, musíme diskutovať o možnostiach 703 00:46:49,608 --> 00:46:51,179 pre mužov a starších chlapcov, 704 00:46:51,214 --> 00:46:52,576 ak sa ženy rozhodnú odísť. 705 00:46:52,611 --> 00:46:54,457 Čo je strata času pretože neodchádzame. 706 00:46:54,481 --> 00:46:56,349 Muži by mali odísť s nami ak si to želajú. 707 00:46:56,384 --> 00:46:58,164 Čo potom preboha ide o to, aby sme odišli? 708 00:46:58,188 --> 00:47:00,133 No mohli by byť povolené aby sa k ženám pridali neskôr 709 00:47:00,157 --> 00:47:02,025 kedysi ženy sa etablovali 710 00:47:02,060 --> 00:47:03,653 a darí sa im. 711 00:47:03,688 --> 00:47:05,226 Mali by sme pridať 712 00:47:05,261 --> 00:47:08,361 "prospievať ako kolektív, gramotná komunita“? 713 00:47:08,396 --> 00:47:10,132 Gramotné je vaše slovo. Nie náš. 714 00:47:10,167 --> 00:47:11,507 Nepotrebujeme vašu univerzitu jazyk, aby sme mohli robiť naše plány. 715 00:47:11,531 --> 00:47:13,300 Vlož to. Vieme, čo to znamená. 716 00:47:13,335 --> 00:47:14,664 Pokračuj, Greta. 717 00:47:14,699 --> 00:47:17,073 mladí chlapci, jednoducho zmýšľajúci chlapci v akomkoľvek veku, 718 00:47:17,108 --> 00:47:19,438 Cornelius, ktorý je uväznený na invalidný vozík, 719 00:47:19,473 --> 00:47:20,571 bude sprevádzať ženy. 720 00:47:20,606 --> 00:47:22,507 Hlasujem za prvú možnosť. 721 00:47:22,542 --> 00:47:24,212 Muži by mali odísť s nami ak si to želajú. 722 00:47:24,247 --> 00:47:25,422 Prvá možnosť je smiešna 723 00:47:25,446 --> 00:47:26,623 a mal by byť vyčiarknuté zo zoznamu. 724 00:47:26,647 --> 00:47:28,227 Prečo sú niektoré nápady zapísané a zvážené, 725 00:47:28,251 --> 00:47:30,152 a ostatné prečiarknuté? 726 00:47:32,024 --> 00:47:34,453 Chcem odísť. Najradšej by som sa uškrtil. 727 00:47:34,488 --> 00:47:35,597 Mariche, je to možné že všetci muži 728 00:47:35,621 --> 00:47:37,192 sa rozhodol odísť s nami. 729 00:47:37,227 --> 00:47:39,205 A potom by sme robili všetko obnovuje našu kolóniu 730 00:47:39,229 --> 00:47:40,536 so všetkými svojimi nebezpečenstvo inde. 731 00:47:40,560 --> 00:47:41,658 A muži určite áno 732 00:47:41,693 --> 00:47:43,132 odíďte s nami, pretože 733 00:47:43,167 --> 00:47:44,430 bez nás neprežijú. 734 00:47:44,465 --> 00:47:45,673 No na dlhšie nie ako deň alebo dva. 735 00:47:45,697 --> 00:47:47,037 Nerozhodli sme sa odísť. 736 00:47:47,072 --> 00:47:48,472 Chcel by som to všetkým pripomenúť z toho. 737 00:47:48,502 --> 00:47:50,304 A ako môžeme odísť vôbec, ak sme nikdy 738 00:47:50,339 --> 00:47:52,669 bolo dovolené dokonca vidieť mapa sveta? 739 00:47:52,704 --> 00:47:55,375 Viem zabezpečiť mapa sveta pre vás. 740 00:47:55,410 --> 00:47:59,280 Tiež mám, ehm, mapu tohto špecifického regiónu. 741 00:47:59,315 --> 00:48:00,952 No, to bude stačiť. 742 00:48:00,987 --> 00:48:03,251 Nie je to tak, že by sme plánovali cestovať po planéte. 743 00:48:03,286 --> 00:48:04,714 Možno sme. 744 00:48:04,749 --> 00:48:06,199 Vedel si že migračné obdobie 745 00:48:06,223 --> 00:48:08,421 pre motýle a vážky sú také dlhé 746 00:48:08,456 --> 00:48:10,060 že je to často len vnúčatá 747 00:48:10,095 --> 00:48:12,293 ktoré dorazia v zamýšľanom mieste určenia? 748 00:48:14,099 --> 00:48:15,527 Áno. Tak to... 749 00:48:17,630 --> 00:48:19,201 Áno. 750 00:48:19,236 --> 00:48:21,214 Možno, keby sme išli ďalej kde nám ukazuje mapa, 751 00:48:21,238 --> 00:48:23,975 mohli sme vytvoriť našu vlastnú mapu za pochodu. 752 00:48:24,010 --> 00:48:25,944 Takže teraz chceš odísť, Ona? 753 00:48:31,545 --> 00:48:33,413 Si v poriadku, Mejal? 754 00:48:36,649 --> 00:48:39,188 Nie. Ona má jedna z jej epizód. 755 00:48:41,225 --> 00:48:43,093 Otče všemohúci, 756 00:48:43,128 --> 00:48:45,656 vo všetkej pokore a prosby ťa prosíme 757 00:48:45,691 --> 00:48:47,295 pre Tvoju hojnú láskavosť 758 00:48:47,759 --> 00:48:49,231 v tejto chvíli. 759 00:48:49,266 --> 00:48:51,332 Prosíme ťa 760 00:48:51,367 --> 00:48:54,698 mať milosť na našu sestru Mejal. 761 00:48:54,733 --> 00:48:57,239 Prosím, vo svojom dobrom, 762 00:48:57,274 --> 00:48:59,076 uzdrav ju. 763 00:48:59,111 --> 00:49:01,210 A prosím... 764 00:49:01,245 --> 00:49:04,444 prosíme ťa, obviaž ju 765 00:49:04,479 --> 00:49:07,315 vo svojej sile a večná láska, 766 00:49:07,350 --> 00:49:09,053 a prosím vyjdi von choroba 767 00:49:09,088 --> 00:49:10,747 čo ju teraz sužuje. 768 00:49:28,338 --> 00:49:29,667 Pomôž mi vstať. 769 00:49:29,702 --> 00:49:31,636 Chvála Bohu. 770 00:49:35,840 --> 00:49:37,345 Prečo to je len Mejal má tieto...? 771 00:49:37,380 --> 00:49:38,478 Buď ticho. 772 00:49:38,513 --> 00:49:39,611 Všetci sme boli napadnutí. 773 00:49:40,581 --> 00:49:41,679 Nie každý z nás musí kresliť 774 00:49:41,714 --> 00:49:43,450 toľko pozornosti na seba. 775 00:49:47,258 --> 00:49:48,719 Akú pozornosť? 776 00:49:48,754 --> 00:49:50,105 hovorím menej než vy všetci dokopy. 777 00:49:50,129 --> 00:49:51,227 Ako som ťa urazil? 778 00:49:51,262 --> 00:49:53,229 Máte tieto útoky. 779 00:49:53,264 --> 00:49:55,429 Ty fajčíš. 780 00:49:55,464 --> 00:49:59,103 prečo? Prečo je to tak veľa ťažšie pre teba ako pre nás? 781 00:49:59,138 --> 00:50:01,204 Všetci sme boli napadnutí. My všetci. 782 00:50:01,239 --> 00:50:04,702 Strácame čas prejdením tohto bremena, 783 00:50:04,737 --> 00:50:07,078 toto vrece kameňov, od jedného k druhému, 784 00:50:07,113 --> 00:50:09,806 odtláčaním našej bolesti. 785 00:50:09,841 --> 00:50:13,249 Vstrebajme to sami. Poďme to vdýchnuť. 786 00:50:13,284 --> 00:50:14,316 Poďme to stráviť. 787 00:50:15,154 --> 00:50:17,550 Spracujeme na palivo. 788 00:50:23,228 --> 00:50:24,623 Hovor, Mejal. 789 00:50:25,428 --> 00:50:26,658 počúvame. 790 00:50:30,730 --> 00:50:33,071 Urobili nás neveríme sami sebe. 791 00:50:38,408 --> 00:50:41,310 To bolo horšie ako... 792 00:50:44,579 --> 00:50:45,743 Mejal. 793 00:50:54,490 --> 00:50:55,555 Klaas, keď sa vráti, 794 00:50:55,590 --> 00:50:57,260 môže brať kone alebo hospodárske zvieratá 795 00:50:57,295 --> 00:50:58,470 ktoré by sme potrebovali pozdĺž cesty. 796 00:50:58,494 --> 00:51:00,131 Pozdĺž cesty? 797 00:51:00,166 --> 00:51:01,363 My neodchádzame. 798 00:51:04,731 --> 00:51:06,698 Meníš názor, Ona. 799 00:51:06,733 --> 00:51:09,140 neverím to je hriech, však? 800 00:51:10,836 --> 00:51:13,606 Ako bude bude nám toto všetko odpustené? 801 00:51:13,641 --> 00:51:15,707 Ako nám bude odpustené, 802 00:51:15,742 --> 00:51:18,512 ak nie staršími koho sme neposlúchli? 803 00:51:18,547 --> 00:51:21,746 Možno tam bude iných starších alebo Božích mužov 804 00:51:21,781 --> 00:51:23,583 kto bude môcť aby nám odpustil hriechy. 805 00:51:23,618 --> 00:51:26,322 Nepotrebujeme, aby nám bolo odpustené Božími mužmi 806 00:51:26,357 --> 00:51:27,587 za ochranu našich detí 807 00:51:27,622 --> 00:51:28,896 zo skazených činov zlomyseľných mužov 808 00:51:28,920 --> 00:51:30,293 ktorí sú často tí istí muži 809 00:51:30,328 --> 00:51:32,229 máme sa spýtať za odpustenie! 810 00:51:33,892 --> 00:51:36,464 Ak je Boh milujúci Boh, potom... 811 00:51:36,499 --> 00:51:38,136 On sám nám odpustí. 812 00:51:39,403 --> 00:51:40,567 Ak je Boh pomstychtivý Boh 813 00:51:40,602 --> 00:51:42,536 potom nás stvoril na Jeho obraz. 814 00:51:44,441 --> 00:51:46,606 Ak je Boh všemohúci, 815 00:51:46,641 --> 00:51:48,377 prečo potom nechránil 816 00:51:48,412 --> 00:51:50,577 ženy a dievčatá z tejto kolónie? 817 00:51:55,716 --> 00:51:57,947 zničím 818 00:51:57,982 --> 00:52:01,786 akýkoľvek živý tvor čo ubližuje môjmu dieťaťu. 819 00:52:04,725 --> 00:52:07,198 Odtrhnem to úd od údu. 820 00:52:07,860 --> 00:52:09,893 Znesvätím jeho telo 821 00:52:09,928 --> 00:52:11,895 a pochovám to zaživa. 822 00:52:13,338 --> 00:52:14,700 Vyzvem Boha na mieste 823 00:52:14,735 --> 00:52:15,833 zabiť ma 824 00:52:15,868 --> 00:52:17,208 ak som zhrešil 825 00:52:17,243 --> 00:52:19,540 ochranou môjho dieťaťa od zlého, 826 00:52:19,575 --> 00:52:22,609 a zničením toho zla aby to inému neuškodilo! 827 00:52:23,579 --> 00:52:25,381 budem klamať, 828 00:52:26,516 --> 00:52:28,582 Budem loviť, budem zabíjať. 829 00:52:28,617 --> 00:52:30,353 Budem tancovať na hroboch 830 00:52:30,388 --> 00:52:32,817 a navždy budem horieť v pekle 831 00:52:32,852 --> 00:52:34,951 než dovolím inému mužovi 832 00:52:34,986 --> 00:52:36,788 na uspokojenie jeho násilných túžob 833 00:52:36,823 --> 00:52:39,725 s telom môjho štvorročného dieťaťa! 834 00:53:08,459 --> 00:53:11,328 Navrhujem, aby sme sa zamysleli o tom, čo je dobré. 835 00:53:13,530 --> 00:53:14,991 "Čokoľvek je pravda, 836 00:53:15,994 --> 00:53:17,829 "čokoľvek je čestné, 837 00:53:18,832 --> 00:53:20,535 "čokoľvek je spravodlivé, 838 00:53:21,472 --> 00:53:23,274 "čokoľvek je čisté, 839 00:53:23,309 --> 00:53:25,573 "čokoľvek je príjemné, 840 00:53:25,608 --> 00:53:27,476 „čokoľvek je chvályhodné, 841 00:53:28,347 --> 00:53:30,545 „ak existuje nejaká výnimočnosť 842 00:53:30,580 --> 00:53:33,812 "a ak tam je niečo hodné chvály, 843 00:53:33,847 --> 00:53:36,650 "premýšľajte o týchto veciach 844 00:53:36,685 --> 00:53:39,884 “ a pokoj Boží byť s tebou." 845 00:53:42,020 --> 00:53:44,394 Stanem sa vrahom ak zostanem. 846 00:54:21,026 --> 00:54:23,334 Viem, čo to je. Toto sú písmená. 847 00:54:23,369 --> 00:54:24,962 Ale čo sú tieto? 848 00:54:24,997 --> 00:54:27,767 Sú to čiarky. 849 00:54:27,802 --> 00:54:31,408 Znamenajú krátku prestávku, alebo nádych v texte. 850 00:54:34,875 --> 00:54:36,908 Je tam aj motýľ volal čiarka. 851 00:54:38,142 --> 00:54:39,878 - Je to tak? - Mm-hmm. 852 00:54:59,900 --> 00:55:01,064 Salome. 853 00:55:03,574 --> 00:55:07,444 Ak sa stanete vrahom pobytom tu v kolónii, 854 00:55:07,479 --> 00:55:08,841 bok po boku s mužmi 855 00:55:08,876 --> 00:55:11,074 ktorí sú zodpovední za útoky, 856 00:55:12,077 --> 00:55:13,483 potom musíš, 857 00:55:15,454 --> 00:55:17,080 chrániť svoju vlastnú dušu, 858 00:55:17,819 --> 00:55:19,588 opustiť kolóniu. 859 00:55:20,789 --> 00:55:22,492 Nie všetci sme vrahovia. 860 00:55:22,527 --> 00:55:23,724 Ešte nie. 861 00:55:23,759 --> 00:55:24,989 Urobil som to, čo verš 862 00:55:25,024 --> 00:55:26,661 od Filipanov poučený, 863 00:55:26,696 --> 00:55:28,927 čo je myslieť o tom, čo je dobré, 864 00:55:29,897 --> 00:55:31,930 čo je spravodlivé, čo je čisté, 865 00:55:31,965 --> 00:55:33,437 čo je vynikajúce. 866 00:55:34,869 --> 00:55:36,374 pacifizmus. 867 00:55:38,939 --> 00:55:40,741 Pacifizmus je dobrý. 868 00:55:40,776 --> 00:55:41,907 Akékoľvek násilie 869 00:55:42,712 --> 00:55:44,415 je neospravedlniteľné. 870 00:55:45,143 --> 00:55:49,552 Tým, že tu zostávame my ženy 871 00:55:49,587 --> 00:55:52,148 bude zrádzať ústredným princípom našej viery 872 00:55:52,183 --> 00:55:53,655 čo je pacifizmus, 873 00:55:55,791 --> 00:55:57,494 pretože pobytom 874 00:55:59,729 --> 00:56:02,961 budeme vedome umiestniť seba 875 00:56:04,228 --> 00:56:08,164 v priamom kolíznom kurze s násilím, 876 00:56:09,904 --> 00:56:12,839 či už nami alebo proti nám. 877 00:56:14,546 --> 00:56:18,845 Táto kolónia je jediným domovom Kedysi som vedel. 878 00:56:21,014 --> 00:56:22,981 A ja nechcem odísť. 879 00:56:23,753 --> 00:56:25,049 Ale tým, že zostaneš, 880 00:56:25,920 --> 00:56:27,788 budeme pozývať škodu. 881 00:56:28,989 --> 00:56:30,989 Budeme vo vojnovom stave. 882 00:56:31,024 --> 00:56:34,828 Obrátime túto kolóniu do bojiska. 883 00:56:38,570 --> 00:56:40,768 Nemôžeme sa stať vrahmi. 884 00:56:40,803 --> 00:56:43,199 A nemôžeme vydržať ďalšie násilie, 885 00:56:45,577 --> 00:56:47,104 preto musíme odísť. 886 00:57:09,535 --> 00:57:10,567 Tiež som premýšľal 887 00:57:10,602 --> 00:57:13,537 o verši z Filipanom 888 00:57:13,572 --> 00:57:15,704 a premýšľal som o tom, čo je dobré. 889 00:57:17,004 --> 00:57:18,575 Sloboda je dobrá. 890 00:57:19,611 --> 00:57:21,644 Je to lepšie ako otroctvo. 891 00:57:22,845 --> 00:57:24,647 Odpustenie je dobré. 892 00:57:25,650 --> 00:57:27,210 Je to lepšie ako pomsta. 893 00:57:28,587 --> 00:57:31,819 A dúfať v neznáme je dobré, 894 00:57:31,854 --> 00:57:34,283 je to lepšie ako nenávisť k známym. 895 00:57:34,318 --> 00:57:36,527 A čo bezpečnosť, 896 00:57:37,321 --> 00:57:40,256 a bezpečnosť a domov, a rodina? 897 00:57:41,567 --> 00:57:44,502 A čo manželstvo, 898 00:57:46,605 --> 00:57:49,903 a láska, Ona? 899 00:57:49,938 --> 00:57:52,301 Neviem o týchto veciach, 900 00:57:52,336 --> 00:57:53,841 ktorýkoľvek z nich. 901 00:57:54,844 --> 00:57:56,613 Okrem lásky 902 00:57:57,649 --> 00:58:00,045 a... dokonca aj láska je pre mňa záhadná. 903 00:58:00,982 --> 00:58:02,278 A verím, že môj domov 904 00:58:02,313 --> 00:58:03,917 je s mojou mamou, a moja sestra, 905 00:58:03,952 --> 00:58:06,557 a moje nenarodené dieťa, kdekoľvek to môže byť. 906 00:58:08,858 --> 00:58:10,957 Nebudeš to dieťa nenávidieť? 907 00:58:14,127 --> 00:58:15,698 To dieťa je dieťa muža 908 00:58:15,733 --> 00:58:17,293 kto inšpiruje násilné myšlienky vo vás. 909 00:58:22,366 --> 00:58:25,004 Už toto dieťa milujem viac ako čokoľvek. 910 00:58:26,304 --> 00:58:28,304 On alebo ona je rovnako nevinný a milý 911 00:58:28,339 --> 00:58:29,910 ako večerné slnko. 912 00:58:29,945 --> 00:58:33,012 Taký bol aj otec dieťaťa keď sa narodil. 913 00:58:37,216 --> 00:58:38,655 Ale, ak hovoríte 914 00:58:38,690 --> 00:58:41,559 to odpustenie je to lepšie ako pomsta... 915 00:58:43,662 --> 00:58:46,124 Nehovoríš? že tu musíme zostať 916 00:58:46,159 --> 00:58:47,664 a odpustiť mužom? 917 00:58:47,699 --> 00:58:50,700 Nevieme odpustiť pretože sme nútení. 918 00:58:53,133 --> 00:58:57,872 Ale s určitým odstupom snáď som schopný 919 00:58:59,777 --> 00:59:02,844 pochopiť, ako tieto zločiny mohlo dôjsť. 920 00:59:04,144 --> 00:59:06,012 A s tou vzdialenosťou, 921 00:59:06,047 --> 00:59:08,619 možno som schopný ľutovať týchto mužov, 922 00:59:10,183 --> 00:59:12,084 snáď im odpustí. 923 00:59:13,021 --> 00:59:14,856 A dokonca ich milovať. 924 00:59:17,124 --> 00:59:19,663 Nie bojovať. Ale v pohybe. 925 00:59:20,391 --> 00:59:23,029 Vždy v pohybe. Nikdy nebojovať. 926 00:59:23,064 --> 00:59:26,164 Vždy v pohybe. Nikdy nebojovať. Len pohyb. 927 00:59:26,199 --> 00:59:29,805 Nikdy nebojovať. Len pohyb. Nikdy nebojovať. Vždy v pohybe. 928 00:59:29,840 --> 00:59:31,301 Vytrhli by ste sa z toho? 929 00:59:31,336 --> 00:59:32,643 Vypadneš z toho. 930 00:59:32,678 --> 00:59:33,908 Vypadnite z toho všetci. 931 00:59:33,943 --> 00:59:35,976 Stratil si rozum? Slnko je preč. 932 00:59:39,014 --> 00:59:42,147 Chcem povedať ďalší príbeh o Ruth a Cheryl. 933 00:59:51,092 --> 00:59:52,355 Vždy som sa bál 934 00:59:52,390 --> 00:59:55,259 severnej cesty von z kolónie. 935 00:59:57,329 --> 01:00:00,000 Je tu toľko priepastí na oboch stranách cesty. 936 01:00:03,841 --> 01:00:07,370 Kočík sa zvykol kývať zo strany na stranu. 937 01:00:07,405 --> 01:00:09,141 Ruth a Cheryl boli jednoducho 938 01:00:09,176 --> 01:00:11,176 podľa mojich príkazov opraty, 939 01:00:12,311 --> 01:00:15,048 ale boli trhané a frenetické. 940 01:00:15,083 --> 01:00:17,116 A bolo to nebezpečné. 941 01:00:19,318 --> 01:00:22,187 Až keď som sa to naučil aby som zameral svoj pohľad 942 01:00:22,222 --> 01:00:24,926 ďaleko predo mnou 943 01:00:24,961 --> 01:00:26,257 a nie na ceste 944 01:00:26,292 --> 01:00:28,424 hneď vpredu z Ruth a Cheryl, 945 01:00:28,459 --> 01:00:30,767 že som sa začal cítiť bezpečne. 946 01:00:39,778 --> 01:00:41,844 Odchod nám dá 947 01:00:41,879 --> 01:00:44,748 prehľadnejšia perspektíva potrebujeme 948 01:00:45,344 --> 01:00:46,882 odpustiť. 949 01:00:51,350 --> 01:00:55,187 Čo znamená správne milovať 950 01:00:55,222 --> 01:00:58,696 a zachovaj pokoj, podľa našej viery. 951 01:01:00,128 --> 01:01:01,457 Preto náš odchod 952 01:01:01,492 --> 01:01:04,229 nebol by to akt zbabelosti 953 01:01:04,264 --> 01:01:05,461 alebo opustenie. 954 01:01:05,496 --> 01:01:06,737 Uvidíme, že ideš. 955 01:01:06,772 --> 01:01:07,936 Nebolo by to preto 956 01:01:07,971 --> 01:01:11,973 boli sme exkomunikovaní alebo v exile. 957 01:01:12,008 --> 01:01:14,910 Bolo by najvyšší akt viery... 958 01:01:14,945 --> 01:01:16,439 Poď, poďme. Poďme. 959 01:01:16,474 --> 01:01:20,476 Krok smerom k láska a odpustenie. 960 01:01:24,889 --> 01:01:28,286 Odchod je ako prejavujeme svoju vieru. 961 01:01:30,092 --> 01:01:31,355 Odchádzame, pretože 962 01:01:31,390 --> 01:01:34,732 naša viera je silnejšia než pravidlá. 963 01:01:38,430 --> 01:01:40,166 Väčšie ako náš život. 964 01:02:04,159 --> 01:02:06,390 Prepáč. Ale myslím, že možno zomriem. 965 01:02:12,497 --> 01:02:15,399 Mami, ty neumieraš. 966 01:02:15,434 --> 01:02:17,434 Vaše okuliare potrebujú vyčistiť. 967 01:02:23,178 --> 01:02:25,277 Prečo sa smeješ? 968 01:02:26,852 --> 01:02:28,819 Nemôžeme odísť. 969 01:02:29,283 --> 01:02:31,250 my... 970 01:02:31,285 --> 01:02:34,088 Bolo by lepšie zostať a bojovať, než odísť. 971 01:02:34,123 --> 01:02:35,430 To myslíš vážne že chceš zostať 972 01:02:35,454 --> 01:02:37,894 a nebojovať? 973 01:02:37,929 --> 01:02:39,874 Lebo kedy to bolo naposledy mal si silu 974 01:02:39,898 --> 01:02:41,557 postaviť sa na agresiu Klaasa, 975 01:02:41,592 --> 01:02:43,229 chrániť svoje deti, 976 01:02:43,264 --> 01:02:45,297 - alebo sa dostať z cesty? - Kto si 977 01:02:45,332 --> 01:02:47,266 aby mi povedal aký byť manželkou a matkou 978 01:02:47,301 --> 01:02:48,839 keď si ani jeden sám? 979 01:02:48,874 --> 01:02:51,435 Si špindíra. Kurva! 980 01:02:51,470 --> 01:02:53,008 - Nevydatá matka! - Prestaň. 981 01:02:53,043 --> 01:02:54,075 Ona upadla do bezvedomia 982 01:02:54,110 --> 01:02:55,219 a znásilnený ako my ostatní. 983 01:02:55,243 --> 01:02:57,573 Ako sa opovažuješ nazvať ju kurvou! 984 01:02:57,608 --> 01:02:59,619 Mariche, ty sa nebojíš? že tvoji milí chlapci 985 01:02:59,643 --> 01:03:01,123 sa stanú monštrami ako ich otec 986 01:03:01,150 --> 01:03:02,556 pretože nič nerobíš chrániť ich? 987 01:03:02,580 --> 01:03:04,085 - Prestaň! - Nič, čo by ich vzdelávalo, 988 01:03:04,120 --> 01:03:05,284 čo ich naučiť 989 01:03:05,319 --> 01:03:06,527 hrôza z spôsoby ich otca... 990 01:03:06,551 --> 01:03:10,025 Počul som dosť! 991 01:03:10,060 --> 01:03:13,358 Uvedomujete si vy ženy hovoríme o odchode? 992 01:03:13,393 --> 01:03:16,933 Sme veľká skupina. Veľa vecí sa môže pokaziť. 993 01:03:16,968 --> 01:03:18,099 A čas je pominuteľný. 994 01:03:18,134 --> 01:03:20,068 Pre lásku nášho Pána Ježiša Krista 995 01:03:20,103 --> 01:03:21,432 a vzácny Spasiteľ, 996 01:03:21,467 --> 01:03:24,072 zatvor si diery na koláči, prosím! 997 01:03:29,211 --> 01:03:32,014 Ako sa opovažuješ vyniesť nado mnou súd? 998 01:03:32,049 --> 01:03:33,917 Nebol to rozsudok. Bola to otázka. 999 01:03:44,292 --> 01:03:46,193 Povedz jej, že je ti to ľúto. 1000 01:03:50,133 --> 01:03:52,133 Prepáč. 1001 01:03:52,168 --> 01:03:53,409 To ma mrzí čo som povedal, bolelo ťa. 1002 01:03:53,433 --> 01:03:54,663 Oh, do riti! 1003 01:03:54,698 --> 01:03:56,071 Sadni si, Mariche! 1004 01:03:56,106 --> 01:03:57,369 Podľa mňa je to "do prdele". 1005 01:03:57,404 --> 01:03:58,404 Pst! 1006 01:04:00,077 --> 01:04:02,308 Prepáč. 1007 01:04:02,343 --> 01:04:04,475 Hovorím prepáč, nie len tak nechať bolesť za sebou, 1008 01:04:04,510 --> 01:04:06,147 ale pretože to naozaj cítim 1009 01:04:06,182 --> 01:04:08,413 že by som nemal povedal ti niečo škodlivé. 1010 01:04:10,087 --> 01:04:11,449 A Mariche, prepáč 1011 01:04:11,484 --> 01:04:14,958 pretože nie potrebujú alebo si zaslúžia ďalšiu škodu. 1012 01:04:17,226 --> 01:04:18,896 Kto si? 1013 01:04:20,097 --> 01:04:21,965 Kto je niekto z vás 1014 01:04:22,726 --> 01:04:25,903 predstierať, že som mal na výber? 1015 01:04:43,021 --> 01:04:46,957 Tiež ma to mrzí, Mariche. 1016 01:04:46,992 --> 01:04:51,621 Nesnažil som sa ťa chrániť alebo vaše deti z Klaas. 1017 01:04:51,656 --> 01:04:55,361 A to, čo hovoríš, je pravda. Nemal si na výber. 1018 01:04:55,396 --> 01:04:59,299 Odpustil si mu, znova a znova, 1019 01:05:00,104 --> 01:05:01,631 ako ti bolo povedané. 1020 01:05:05,241 --> 01:05:07,010 Ako som ti povedal. 1021 01:05:09,113 --> 01:05:10,310 Prepáč. 1022 01:05:12,149 --> 01:05:13,577 Prepáč. 1023 01:05:16,615 --> 01:05:18,252 Prepáč. 1024 01:05:38,571 --> 01:05:40,142 Nie sú to len muži a chlapci 1025 01:05:40,177 --> 01:05:42,309 ktorí boli vynikajúci študenti. 1026 01:05:54,455 --> 01:05:58,325 Myslím, že Mariche, je nám to všetkým veľmi ľúto. 1027 01:05:58,360 --> 01:06:01,064 Čo ste požadovali vydržať bolo... 1028 01:06:01,099 --> 01:06:03,726 Zneužitie odpustenia. 1029 01:06:03,761 --> 01:06:05,497 Existuje niečo také? 1030 01:06:05,532 --> 01:06:07,763 Odpustenie, ktoré nie je dobré? 1031 01:06:07,798 --> 01:06:10,601 Možno odpustenie môže v niektorých prípadoch 1032 01:06:10,636 --> 01:06:13,538 zamieňať s povolením. 1033 01:06:50,280 --> 01:06:51,642 Čo preboha? 1034 01:06:53,646 --> 01:06:55,415 Čo je to? Július, čo je? 1035 01:06:58,882 --> 01:07:00,717 Nettie, prosím. Urobte výnimku 1036 01:07:00,752 --> 01:07:02,290 a povedzte nám, čo sa deje. 1037 01:07:03,359 --> 01:07:04,787 čo sa mu stalo? 1038 01:07:06,428 --> 01:07:08,098 Nettie, buď realista. 1039 01:07:08,133 --> 01:07:09,726 Povedzte nám, čo sa stalo Júliusovi. 1040 01:07:09,761 --> 01:07:11,332 Hovorte. Len tento raz. 1041 01:07:12,236 --> 01:07:13,697 Čo sa deje, miláčik? 1042 01:07:13,732 --> 01:07:16,667 Môj nos. Mám čerešničku v nose. 1043 01:07:16,702 --> 01:07:18,504 Dobre, fúkaj. 1044 01:07:18,539 --> 01:07:21,111 Ťažšie. Opäť. 1045 01:07:24,611 --> 01:07:25,742 Nech sa páči. 1046 01:07:25,777 --> 01:07:27,645 Nemáme čerešne v kolónii. 1047 01:07:29,814 --> 01:07:32,188 Klaas ich občas prinesie späť z mesta. 1048 01:07:32,223 --> 01:07:34,388 Kto ti dal čerešne, Július? 1049 01:07:34,423 --> 01:07:35,752 Papa. 1050 01:07:38,493 --> 01:07:39,657 Prečo nie... 1051 01:07:39,692 --> 01:07:41,230 Choď a hraj s Nettie, dobre? 1052 01:07:48,569 --> 01:07:50,173 Rozhodli sme sa? 1053 01:07:50,208 --> 01:07:51,504 Odchádzame? 1054 01:07:53,508 --> 01:07:54,508 Áno. 1055 01:07:55,576 --> 01:07:56,608 Odchádzame, pretože... 1056 01:07:56,643 --> 01:07:57,807 Vieme, prečo odchádzame. 1057 01:07:57,842 --> 01:07:59,776 Odchádzame pretože nemôžeme zostať. 1058 01:08:03,716 --> 01:08:04,880 Hmm. 1059 01:08:04,915 --> 01:08:06,486 Vezmeme mladých chlapcov do 12 rokov s nami. 1060 01:08:06,521 --> 01:08:08,290 Dovoľte mužom aby sa k ženám pridali neskôr 1061 01:08:08,325 --> 01:08:10,127 za určitých podmienok. 1062 01:08:10,624 --> 01:08:12,261 - Nie. - Nie. 1063 01:08:12,296 --> 01:08:13,790 Aaron. Viem. 1064 01:08:13,825 --> 01:08:15,924 Aaron má niečo cez 12 rokov. Len tak ledva. 1065 01:08:15,959 --> 01:08:18,366 Prečo by chlapci z 13 a 14 zostať pozadu? 1066 01:08:18,401 --> 01:08:19,510 Prečo by neodišli s nami? 1067 01:08:19,534 --> 01:08:20,896 Určite nie treba sa báť 1068 01:08:20,931 --> 01:08:22,370 chlapcov tohto veku. 1069 01:08:22,405 --> 01:08:23,734 August, ty si učiteľka chlapcov. 1070 01:08:23,769 --> 01:08:25,670 aký máš z toho pocit? 1071 01:08:25,705 --> 01:08:26,836 Robte chlapcov v tomto veku 1072 01:08:26,871 --> 01:08:28,772 predstavujú riziko našim dievčatám a ženám? 1073 01:08:32,976 --> 01:08:35,218 Áno. Možno. 1074 01:08:35,253 --> 01:08:37,319 Chlapci vo veku 13 alebo 14 rokov sú schopní 1075 01:08:37,354 --> 01:08:40,190 spôsobenia veľkých škôd dievčatám a ženám. 1076 01:08:41,523 --> 01:08:43,358 A k sebe navzájom. 1077 01:08:45,263 --> 01:08:47,296 Je to odvážny vek. 1078 01:08:47,331 --> 01:08:50,629 Sú posadnutí z neuvážených pohnútok, 1079 01:08:50,664 --> 01:08:52,301 fyzická bujarosť 1080 01:08:52,336 --> 01:08:56,569 intenzívna zvedavosť čo často vedie k zraneniu. 1081 01:08:58,507 --> 01:09:00,705 Neskrotné emócie 1082 01:09:00,740 --> 01:09:03,873 vrátane hlbokej nehy a empatia, 1083 01:09:03,908 --> 01:09:05,380 a nie dosť 1084 01:09:05,415 --> 01:09:07,580 skúsenosti alebo vývoj mozgu 1085 01:09:07,615 --> 01:09:09,714 plne pochopiť alebo oceniť 1086 01:09:09,749 --> 01:09:12,618 dôsledky svojich slov alebo činov. 1087 01:09:12,653 --> 01:09:14,257 Sú ako ročné mláďatá. 1088 01:09:15,557 --> 01:09:19,427 Mladý, nepríjemný, veselý, silný. 1089 01:09:20,925 --> 01:09:22,562 Sú vysokí, svalnatí 1090 01:09:22,597 --> 01:09:23,992 sexuálne zvedavé stvorenia 1091 01:09:24,027 --> 01:09:27,369 s malým impulzným ovládaním, ale sú to deti. 1092 01:09:32,937 --> 01:09:35,278 Oni sú deti a dajú sa naučiť. 1093 01:09:37,612 --> 01:09:39,810 Som dvojbitový učiteľ, 1094 01:09:39,845 --> 01:09:41,680 neúspešný farmár, 1095 01:09:41,715 --> 01:09:44,914 a predovšetkým veriaci. 1096 01:09:44,949 --> 01:09:47,851 A ja verím že s vedením, 1097 01:09:47,886 --> 01:09:51,261 pevná láska a trpezlivosť 1098 01:09:51,296 --> 01:09:53,329 títo chlapci sú schopní preučovania 1099 01:09:53,364 --> 01:09:55,430 ich mužské úlohy v kolónii. 1100 01:10:02,604 --> 01:10:05,440 Verím v to, čo veľký básnik 1101 01:10:05,475 --> 01:10:06,903 Samuel Taylor Coleridge 1102 01:10:06,938 --> 01:10:09,939 mysleli, že sú kardináli pravidlá raného vzdelávania. 1103 01:10:11,316 --> 01:10:12,711 "Pracovať láskou." 1104 01:10:14,550 --> 01:10:16,814 "a tak vytvárajte lásku." 1105 01:10:17,883 --> 01:10:19,454 "Privyknúť si myseľ." 1106 01:10:19,489 --> 01:10:21,621 "na intelektuála presnosť a pravdivosť. 1107 01:10:22,624 --> 01:10:25,658 "Na vzbudenie predstavivosti." 1108 01:10:29,565 --> 01:10:31,301 Povedal, 1109 01:10:31,336 --> 01:10:35,701 „Málo sa učí súťažou alebo sporom, 1110 01:10:35,736 --> 01:10:38,902 "všetko podľa sympatie a láska.“ 1111 01:10:48,683 --> 01:10:50,914 Chlapcom verím by malo byť povolené 1112 01:10:50,949 --> 01:10:52,520 odísť so ženami... 1113 01:10:55,591 --> 01:10:58,328 Poskytovanie žien rozhodnúť sa odísť. 1114 01:10:58,363 --> 01:10:59,857 Bola to otázka áno alebo nie. 1115 01:10:59,892 --> 01:11:03,058 Si na hovno ako každý iný muž, prečo nehovoríš ako jeden? 1116 01:11:07,130 --> 01:11:08,338 Prepáč. 1117 01:11:10,903 --> 01:11:13,035 Mám návrh. 1118 01:11:13,070 --> 01:11:15,774 Musíme chrániť všetky naše deti. 1119 01:11:15,809 --> 01:11:17,578 Nielen naše dcéry. 1120 01:11:17,613 --> 01:11:19,976 Každý chlapec do 15 rokov 1121 01:11:20,011 --> 01:11:21,945 a tie ktorí potrebujú špeciálnu starostlivosť 1122 01:11:21,980 --> 01:11:24,387 musí sprevádzať ženy. 1123 01:11:24,422 --> 01:11:25,718 Ako myslíš nutnosť? 1124 01:11:25,753 --> 01:11:26,917 Čo ak odmietnu? 1125 01:11:26,952 --> 01:11:28,127 Čo ak oni nechceš odísť? 1126 01:11:28,151 --> 01:11:31,394 Nemôžeme nosiť tínedžerov na našich chrbtoch. 1127 01:11:31,429 --> 01:11:33,726 Skúsime ovplyvňovať našich synov. 1128 01:11:33,761 --> 01:11:35,090 Ale nemôžeme ich nútiť, 1129 01:11:35,125 --> 01:11:37,092 a môžu odmietnuť, je to pravda. 1130 01:11:37,127 --> 01:11:38,127 august... 1131 01:11:40,537 --> 01:11:44,033 zostal by si a učil chlapci, ktorí zostali? 1132 01:11:45,069 --> 01:11:46,069 Samozrejme. 1133 01:12:02,526 --> 01:12:04,020 Je hneď vonku. 1134 01:12:06,497 --> 01:12:07,727 Klaas? 1135 01:12:12,503 --> 01:12:13,931 Má Ruth a Cheryl. 1136 01:12:16,606 --> 01:12:19,541 Všetci, späť do svojich domovov a zbaliť sa. 1137 01:12:19,576 --> 01:12:22,038 Ak sa niekto pýta, boli sme quiltovať. 1138 01:12:22,073 --> 01:12:25,008 August, daj mapu. 1139 01:12:25,043 --> 01:12:26,416 Neitje a Autje, 1140 01:12:26,451 --> 01:12:28,143 musíte hneď bežať do každého domu 1141 01:12:28,178 --> 01:12:29,782 a povedzte ženám, odchádzame. 1142 01:12:29,817 --> 01:12:30,992 Povedz im, aby sa zbalili všetko, čo môžu 1143 01:12:31,016 --> 01:12:32,125 a stretnúť sa s nami mimo umyvárne 1144 01:12:32,149 --> 01:12:33,248 hodinu po východe slnka. 1145 01:12:33,284 --> 01:12:35,150 Potrebujeme dostať skorý začiatok ráno. 1146 01:12:35,185 --> 01:12:37,823 Stretnime sa tu všetci pri východe slnka. 1147 01:12:37,858 --> 01:12:38,858 My všetci. 1148 01:12:41,994 --> 01:12:43,499 Hodinu po východe slnka. 1149 01:12:43,534 --> 01:12:44,841 Zhromažďujeme sa na ceste pri umývadle. 1150 01:12:44,865 --> 01:12:46,997 - Prinášame... - Všetko. Prineste všetko. 1151 01:12:47,670 --> 01:12:48,735 prečo? 1152 01:12:56,745 --> 01:12:58,580 - Po východe slnka... Dobre? - Zobudiť sa. 1153 01:12:58,615 --> 01:13:00,175 Zajtra hodinu po východe slnka. 1154 01:13:00,210 --> 01:13:01,484 Odchádzame po východe slnka. 1155 01:13:22,903 --> 01:13:25,035 Stretávame sa hodinu po východe slnka na tejto ceste. 1156 01:13:25,070 --> 01:13:26,201 Prineste si buginy. 1157 01:13:26,236 --> 01:13:27,741 Vďaka sestra. 1158 01:13:40,525 --> 01:13:42,085 Kto sa môže dostať domov najrýchlejší, čo? 1159 01:13:42,120 --> 01:13:44,186 V rukách má kriket. 1160 01:13:44,221 --> 01:13:45,495 Ty robíš? 1161 01:13:47,026 --> 01:13:48,927 Mohol by som vidieť? Dobre. 1162 01:13:55,166 --> 01:13:56,605 Áno. Čas spánku. 1163 01:13:57,003 --> 01:13:58,101 Áno. 1164 01:13:58,136 --> 01:13:59,938 Nechoď. 1165 01:13:59,973 --> 01:14:03,942 Zostaň so mnou dnes večer. Alebo pôjdem s tebou. 1166 01:14:03,977 --> 01:14:06,516 Ak nepôjdem domov, bude to kresliť pozornosť nám všetkým. 1167 01:14:06,551 --> 01:14:08,947 - Mariche. - Choď domov, matka. 1168 01:14:08,982 --> 01:14:10,850 Uvidíme sa pri východe slnka. 1169 01:14:49,891 --> 01:14:51,858 Povedali neskôr, malo to trvať dlhšie 1170 01:14:51,893 --> 01:14:53,629 zbaliť si celý život. 1171 01:14:54,357 --> 01:14:56,060 Bolo to sklamanie 1172 01:14:56,095 --> 01:14:58,568 uvedomiť si, že všetko na čom ti kedy záležalo 1173 01:14:58,603 --> 01:15:00,243 by sa dali zhromaždiť za niekoľko krátkych hodín. 1174 01:15:04,268 --> 01:15:06,972 Odišli by sme iba stopy nás samých. 1175 01:15:22,286 --> 01:15:23,890 Choď. Choď. 1176 01:15:32,197 --> 01:15:34,098 Psst. augusta! 1177 01:15:36,366 --> 01:15:37,838 Poď si sadnúť ku mne. 1178 01:15:42,680 --> 01:15:43,745 Tu je mapa. 1179 01:15:47,751 --> 01:15:48,948 Kde sme? 1180 01:15:51,689 --> 01:15:52,754 Tu. 1181 01:15:53,988 --> 01:15:55,020 Tu? 1182 01:15:55,055 --> 01:15:56,055 Mm-hmm. 1183 01:15:57,288 --> 01:15:59,189 Toto je miesto, kde sa nachádzame. 1184 01:16:06,165 --> 01:16:11,333 Toto je sever, juh, východ a západ. 1185 01:16:12,039 --> 01:16:13,335 Ale mapa sa hýbe. 1186 01:16:13,370 --> 01:16:15,744 Ako vieš ktorým smerom by sa to malo uberať? 1187 01:16:16,945 --> 01:16:19,209 Nebeská navigácia. 1188 01:16:19,948 --> 01:16:21,684 Môžem ti ukázať. 1189 01:16:27,318 --> 01:16:29,021 Vieš z južného kríža? 1190 01:16:29,056 --> 01:16:30,056 Mm-hmm. 1191 01:16:30,959 --> 01:16:32,156 Ty a ženy 1192 01:16:32,191 --> 01:16:35,731 môže použiť Južný kríž navigovať. 1193 01:16:37,064 --> 01:16:39,163 Ak ty, hm, 1194 01:16:39,198 --> 01:16:42,199 urob si pravú ruku do päste... 1195 01:16:46,403 --> 01:16:51,274 Zarovnajte prvý kĺb s osou kríža. 1196 01:16:52,882 --> 01:16:56,048 A potom tip z vášho palca tu 1197 01:16:56,083 --> 01:16:57,885 bude označovať juh. 1198 01:17:08,491 --> 01:17:10,700 Ukážeš ostatným? 1199 01:17:12,363 --> 01:17:15,166 Budeme mať lekciu navigácie. 1200 01:17:17,269 --> 01:17:20,237 Vedeli ste už? o tomto malom triku? 1201 01:17:22,978 --> 01:17:24,340 Samozrejme, že áno. 1202 01:17:24,375 --> 01:17:26,309 Kiežby tam niečo bolo Mohol by som ťa to naučiť 1203 01:17:26,344 --> 01:17:28,982 že si to ešte nevedel. 1204 01:17:49,807 --> 01:17:52,401 Čo z teba bude keď odídeme? 1205 01:18:17,065 --> 01:18:20,528 Stlačíš päsť pravou rukou. 1206 01:18:20,563 --> 01:18:24,433 A nasmerujte svoje dva kĺby na Južný kríž. 1207 01:18:24,468 --> 01:18:27,205 Volá sa nebeská navigácia. 1208 01:18:33,851 --> 01:18:35,917 Nasmerujte tieto dva kĺby. 1209 01:18:40,517 --> 01:18:41,791 Ako to? 1210 01:18:41,826 --> 01:18:42,826 Mm-hmm. 1211 01:18:48,195 --> 01:18:50,800 A kdekoľvek váš palec ukazuje, že je to na juh. 1212 01:19:08,215 --> 01:19:11,249 Radi kladieme rámy okolo vecí. 1213 01:19:11,284 --> 01:19:14,549 Aj keď oni vylievajú okraje. 1214 01:19:14,584 --> 01:19:17,486 Takže sme sa zhromaždili poslednýkrát v senníku, 1215 01:19:17,521 --> 01:19:19,224 kde sa toho toľko povedalo. 1216 01:19:20,964 --> 01:19:22,909 Toľko, že tvoja babička by vám povedal, 1217 01:19:22,933 --> 01:19:24,262 Stretli ste sa niekedy? 1218 01:19:46,649 --> 01:19:47,956 je preč? 1219 01:19:49,586 --> 01:19:51,454 On spí. 1220 01:19:51,489 --> 01:19:53,093 Mŕtvy pre svet. 1221 01:19:55,196 --> 01:19:57,031 Bol veľmi opitý. 1222 01:20:00,069 --> 01:20:01,200 A chytil ma 1223 01:20:01,235 --> 01:20:03,433 plížiť sa späť neskoro do domu, 1224 01:20:05,008 --> 01:20:06,271 a potom išiel do stodoly 1225 01:20:06,306 --> 01:20:09,406 a zistili sme, že máme vzal kone. 1226 01:20:09,441 --> 01:20:13,509 Mariche, ty áno povedať mu čo plánujeme? 1227 01:20:13,544 --> 01:20:15,456 Urobila. Ale len preto neprestal by ma biť 1228 01:20:15,480 --> 01:20:17,216 a snažila sa rozptýliť ho. 1229 01:20:17,251 --> 01:20:19,383 Nemyslím si, že mi veril. 1230 01:20:19,418 --> 01:20:21,583 A aj keby to urobil, Myslím, že si to nebude pamätať. 1231 01:20:21,618 --> 01:20:23,959 Upadne do bezvedomia celé ráno som si istý. 1232 01:20:27,426 --> 01:20:30,867 Ale povedal som mu to aj preto Zrazu som sa cítil veľmi... 1233 01:20:46,214 --> 01:20:48,478 Rozhodli sme sa, že chceme... 1234 01:20:51,483 --> 01:20:52,647 Že sme... 1235 01:20:55,256 --> 01:20:58,356 Máme nárok na tri veci. 1236 01:21:01,229 --> 01:21:02,360 Čo sú zač? 1237 01:21:07,532 --> 01:21:10,137 Chceme, aby naše deti boli v bezpečí. 1238 01:21:22,382 --> 01:21:23,546 Chceme... 1239 01:21:23,581 --> 01:21:27,385 Chceme byť vytrvalí v našej viere. 1240 01:21:31,028 --> 01:21:33,127 A chceme myslieť. 1241 01:21:36,528 --> 01:21:37,530 Áno. 1242 01:21:41,401 --> 01:21:43,005 Chvála Bohu. 1243 01:22:05,260 --> 01:22:07,161 Áno. Všetci to chceme. 1244 01:22:08,428 --> 01:22:14,168 ♪ Bližšie, môj Bože, k Tebe ♪ 1245 01:22:14,203 --> 01:22:18,502 - Bližšie k tebe ♪ - Tebe ♪ 1246 01:22:18,537 --> 01:22:24,211 ♪ Aj keď je to kríž ♪ 1247 01:22:24,246 --> 01:22:27,379 ♪ To ma pozdvihuje ♪ 1248 01:22:29,317 --> 01:22:34,221 ♪ Stále bude všetka moja pieseň ♪ 1249 01:22:34,256 --> 01:22:39,655 ♪ Bližšie, môj Bože, k Tebe ♪ 1250 01:22:39,690 --> 01:22:44,759 ♪ Bližšie, môj Bože, k Tebe ♪ 1251 01:22:45,729 --> 01:22:50,138 ♪ Bližšie k tebe ♪ 1252 01:22:52,175 --> 01:22:56,309 ♪ Hoci ako tulák ♪ 1253 01:22:57,609 --> 01:23:01,644 ♪ Slnko zapadlo ♪ 1254 01:23:03,582 --> 01:23:09,421 ♪ Temnota nech je nado mnou ♪ 1255 01:23:09,456 --> 01:23:13,359 ♪ Môj odpočinok je kameňom ♪ 1256 01:23:15,396 --> 01:23:19,101 ♪ No v mojich snoch by som bol ♪ 1257 01:23:21,138 --> 01:23:26,570 ♪ Bližšie, môj Bože, k Tebe ♪ 1258 01:23:26,605 --> 01:23:32,642 ♪ Bližšie, môj Bože, k Tebe ♪ 1259 01:23:32,677 --> 01:23:37,812 ♪ Bližšie k tebe ♪ 1260 01:23:39,156 --> 01:23:43,818 ♪ Nech sa ukáže cesta ♪ 1261 01:23:45,162 --> 01:23:48,724 ♪ Kroky do neba ♪ 1262 01:23:50,662 --> 01:23:56,468 ♪ Všetko, čo mi posielaš ♪ 1263 01:23:56,503 --> 01:24:01,869 ♪ Z milosti darovanej ♪ 1264 01:24:01,904 --> 01:24:03,310 Poďme. 1265 01:24:04,841 --> 01:24:06,313 Videl som tvojho brata. 1266 01:24:06,348 --> 01:24:07,644 Pozor! Dostaneme ťa. 1267 01:24:07,679 --> 01:24:09,745 Pomôžte mi, som zviazaný. 1268 01:24:11,881 --> 01:24:13,254 Kde sú? 1269 01:24:15,357 --> 01:24:16,521 Pozri sa tam. 1270 01:24:19,658 --> 01:24:23,231 ♪ Bližšie k tebe ♪ 1271 01:24:25,499 --> 01:24:31,602 ♪ Bližšie, môj Bože, k Tebe ♪ 1272 01:24:31,637 --> 01:24:36,871 ♪ Bližšie k tebe ♪ 1273 01:24:52,625 --> 01:24:54,229 Len... 1274 01:24:54,264 --> 01:24:55,637 August, môžete hovoriť kedykoľvek chceš. 1275 01:24:55,661 --> 01:24:58,134 nemáš zdvihnúť ruku. 1276 01:25:00,732 --> 01:25:01,734 ja... 1277 01:25:05,605 --> 01:25:07,143 To je v poriadku. 1278 01:25:09,213 --> 01:25:10,575 Nebolo to dôležité. 1279 01:25:17,419 --> 01:25:18,682 Oh. 1280 01:25:21,819 --> 01:25:23,852 Sú deti čisté a pripravené? 1281 01:25:28,694 --> 01:25:30,628 Ďakujem, Melvin. 1282 01:25:32,863 --> 01:25:35,171 Ďakujem, že si povedal moje meno. 1283 01:25:37,571 --> 01:25:39,736 Skryli sme pre vás Ruth a Cheryl. 1284 01:25:39,771 --> 01:25:41,276 Sú pripravení ísť. 1285 01:25:41,311 --> 01:25:42,673 naozaj? 1286 01:25:43,412 --> 01:25:46,446 No, ach, dievčatá moje. 1287 01:25:48,714 --> 01:25:50,549 Aaron je pripravený kone pre nás? 1288 01:25:53,488 --> 01:25:54,718 Čo? No, kde je? 1289 01:25:56,722 --> 01:25:57,787 Kde je on? 1290 01:25:58,559 --> 01:25:59,921 - Nie. - Hovor so mnou. 1291 01:25:59,956 --> 01:26:01,033 - Si v bezpečí, Melvin. - Prosím, hovor so mnou. 1292 01:26:01,057 --> 01:26:02,990 Nie nie nie. neublížim ti. Nie som tvoj nepriateľ! 1293 01:26:03,025 --> 01:26:03,991 Musíš byť pokojná, Salome. 1294 01:26:04,026 --> 01:26:05,597 - Nie! - Aaron sa nájde. 1295 01:26:05,632 --> 01:26:07,368 Bez neho neodídem. 1296 01:26:11,440 --> 01:26:13,671 Salome, vráť sa! 1297 01:26:17,611 --> 01:26:19,545 Čo ak ona nepresvedčí ho? 1298 01:26:23,320 --> 01:26:24,320 matka? 1299 01:26:27,423 --> 01:26:28,423 Dýchajte. 1300 01:26:29,293 --> 01:26:30,358 Dýchajte. 1301 01:26:36,564 --> 01:26:37,992 Teraz ideme. 1302 01:26:42,867 --> 01:26:44,999 Som v poriadku. Prosím choď. 1303 01:26:45,034 --> 01:26:47,573 Poď, poďme. 1304 01:26:48,774 --> 01:26:49,774 Teraz? 1305 01:26:50,413 --> 01:26:51,413 Áno. 1306 01:26:52,316 --> 01:26:53,579 Urob si zoznam, august. 1307 01:26:55,011 --> 01:26:56,582 Zoznam čoho? 1308 01:26:56,617 --> 01:26:57,979 Z dobrých vecí. 1309 01:26:58,014 --> 01:27:00,388 O plánoch, spomienkach. 1310 01:27:00,423 --> 01:27:02,522 Čokoľvek cítite patrí do dobrého zoznamu. 1311 01:27:03,492 --> 01:27:05,558 Čo my, ženy tam bude chcieť. 1312 01:27:05,593 --> 01:27:06,593 Prosím, napíšte to. 1313 01:27:08,827 --> 01:27:09,991 augusta. 1314 01:27:11,731 --> 01:27:14,468 Ďakujem vám za všetko, čo ste urobili. 1315 01:27:14,503 --> 01:27:16,965 Všetci sme na teba hrdí. 1316 01:27:22,742 --> 01:27:25,380 A tvoja matka bol by tiež hrdý. 1317 01:27:32,587 --> 01:27:34,015 Urobím zoznam. 1318 01:27:36,921 --> 01:27:39,053 Toto ide byť náročný výlet. 1319 01:27:39,088 --> 01:27:41,924 Dnes je ten deň Pán učinil. 1320 01:27:43,565 --> 01:27:44,762 radujte sa... 1321 01:27:47,063 --> 01:27:48,568 a buď v tom rád. 1322 01:27:52,970 --> 01:27:54,739 Pridaj sa k ostatným. 1323 01:27:55,676 --> 01:27:56,807 Prosím. 1324 01:28:06,456 --> 01:28:09,358 nebudem pochovaný v tejto kolónii. 1325 01:28:11,395 --> 01:28:14,924 Dostaňte ma do kočíka a nechaj ma zomrieť na ceste. 1326 01:28:16,400 --> 01:28:18,125 Ale čo august? 1327 01:28:18,160 --> 01:28:19,401 Oh! 1328 01:28:23,869 --> 01:28:25,341 Bude v poriadku. 1329 01:28:31,811 --> 01:28:33,514 Bude v poriadku. 1330 01:28:55,131 --> 01:28:56,570 Držte sa oboma rukami. 1331 01:29:08,617 --> 01:29:09,617 Ona! 1332 01:29:15,723 --> 01:29:17,118 Budem ťa vždy milovať. 1333 01:29:39,912 --> 01:29:42,484 Aj ona ťa ľúbi, August. 1334 01:29:42,519 --> 01:29:44,420 Miluje všetkých. 1335 01:30:23,560 --> 01:30:25,021 Slnko. 1336 01:30:29,291 --> 01:30:30,994 Hviezdičky. 1337 01:30:33,702 --> 01:30:35,196 Vedre. 1338 01:30:38,168 --> 01:30:39,904 Úroda. 1339 01:30:43,613 --> 01:30:45,008 Čísla. 1340 01:30:47,111 --> 01:30:48,550 Okno. 1341 01:30:50,917 --> 01:30:52,213 Slama. 1342 01:30:54,855 --> 01:30:56,118 Zvuky. 1343 01:30:59,321 --> 01:31:00,958 Trámy. 1344 01:31:06,834 --> 01:31:08,163 Láska. 1345 01:31:11,575 --> 01:31:13,773 Dobre. Pôjdeme. 1346 01:31:21,112 --> 01:31:22,584 Jazyk. 1347 01:31:26,183 --> 01:31:27,721 Vietor. 1348 01:31:32,321 --> 01:31:33,826 Ženy. 1349 01:31:43,365 --> 01:31:44,705 Salome? 1350 01:31:48,876 --> 01:31:50,645 Možno budeme potrebovať aby sme sa chránili. 1351 01:31:52,616 --> 01:31:53,648 Kde je Aaron? 1352 01:31:54,981 --> 01:31:56,816 Je v kočíku a čaká. 1353 01:31:57,885 --> 01:31:59,621 Presvedčil si ho, aby odišiel? 1354 01:32:01,020 --> 01:32:02,184 Možno budete potrebovať toto. 1355 01:32:03,759 --> 01:32:04,989 Na ochranu. 1356 01:32:06,762 --> 01:32:07,827 vy ste? 1357 01:32:10,161 --> 01:32:11,765 - Mal si...? - Áno! 1358 01:32:11,800 --> 01:32:13,899 Ide so mnou. Je to moje dieťa. 1359 01:32:26,210 --> 01:32:27,583 Dovidenia, august. 1360 01:32:29,378 --> 01:32:30,685 Veľa štastia. 1361 01:32:32,018 --> 01:32:34,920 Prosím, postarajte sa Ona a jej dieťa. 1362 01:32:34,955 --> 01:32:36,856 Samozrejme. Sľubujem. 1363 01:32:36,891 --> 01:32:38,726 počkaj. potrebujem aby som ti niečo dal. 1364 01:32:38,761 --> 01:32:40,123 Nie! Musím ísť! 1365 01:32:46,769 --> 01:32:47,769 Tu. 1366 01:32:51,675 --> 01:32:53,103 Prečo máš zbraň, August? 1367 01:33:08,087 --> 01:33:09,988 Nezabíjaj sa, August. 1368 01:33:11,255 --> 01:33:13,222 Máte pred sebou dôležitú prácu. 1369 01:33:16,700 --> 01:33:19,833 Ste učiteľom chlapcov. 1370 01:33:31,143 --> 01:33:32,307 Nevracaj sa. 1371 01:33:33,948 --> 01:33:35,948 Nikdy sa nevracaj. Ktokoľvek z vás. 1372 01:33:41,450 --> 01:33:42,922 OH, počkaj. Potrebujem... 1373 01:33:42,957 --> 01:33:44,121 Nie 1374 01:33:47,126 --> 01:33:48,224 Prosím. 1375 01:33:48,259 --> 01:33:50,732 Prosím, Salome, daj ich One. 1376 01:33:50,767 --> 01:33:52,195 Ale nie... Ale nevie ich prečítať. 1377 01:33:53,099 --> 01:33:54,868 Jej dieťa ich bude čítať. 1378 01:33:56,300 --> 01:33:58,432 Nie, august. 1379 01:33:58,467 --> 01:34:02,139 Účel bol pre vás urobiť zápisnicu. 1380 01:34:16,155 --> 01:34:17,451 Ešte sa stretneme. 1381 01:34:18,454 --> 01:34:19,893 Ešte sa stretneme. 1382 01:34:57,460 --> 01:34:59,229 Dievčatá, teraz tie môžu ísť dozadu. 1383 01:34:59,264 --> 01:35:00,264 To je v poriadku. 1384 01:35:02,069 --> 01:35:04,432 Máme tu viac miesta. 1385 01:35:04,467 --> 01:35:05,499 Nie, ale ďakujem. 1386 01:35:06,843 --> 01:35:08,370 Máš ešte nejakú izbu? 1387 01:35:08,405 --> 01:35:10,075 Máme miesto ešte pre jedného. 1388 01:35:11,848 --> 01:35:13,947 Alebo dve malé. 1389 01:35:13,982 --> 01:35:15,410 Môže mi sedieť na kolenách. 1390 01:35:17,579 --> 01:35:19,150 Teraz je to pevné. 1391 01:35:19,185 --> 01:35:21,020 Poď so mnou. Nasleduj ma. 1392 01:35:23,321 --> 01:35:25,486 To je v poriadku, sestry. To je v poriadku. 1393 01:35:32,968 --> 01:35:35,166 Hore hore. Nech sa páči. 1394 01:35:36,400 --> 01:35:37,400 Držte dieťa zatiaľ. 1395 01:35:37,435 --> 01:35:38,578 Budeš jazdiť s tvojím bratom. 1396 01:35:38,602 --> 01:35:41,073 Potrebujem trochu viac lana na uviazanie. 1397 01:35:41,108 --> 01:35:42,272 Mám tu nejaké. 1398 01:35:49,479 --> 01:35:50,479 Sme tam všetci? 1399 01:36:03,559 --> 01:36:08,870 Dobre. 1400 01:36:17,474 --> 01:36:19,276 Tak šťastný. Poď. 1401 01:36:20,246 --> 01:36:21,410 Poď. Tu. 1402 01:37:37,587 --> 01:37:38,993 Pššš, ššš, ššš. 1403 01:37:44,693 --> 01:37:48,101 Váš príbeh bude odlišný od nášho.