1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:52,326 --> 00:00:54,722 یہ کہانی آپ کی پیدائش سے پہلے ختم ہو جاتی ہے۔ 3 00:01:11,906 --> 00:01:13,411 ماں. 4 00:01:18,880 --> 00:01:20,352 دوبارہ 5 00:01:23,621 --> 00:01:24,917 جب ہم بیدار ہوئے۔ 6 00:01:24,952 --> 00:01:27,722 ایسے ہاتھوں کو محسوس کرنا جو اب نہیں تھے 7 00:01:27,757 --> 00:01:30,494 بزرگوں نے بتایا کہ یہ بھوتوں کا کام ہے۔ 8 00:01:31,266 --> 00:01:32,397 یا شیطان. 9 00:01:36,304 --> 00:01:39,734 یا یہ کہ ہم توجہ حاصل کرنے کے لیے جھوٹ بول رہے تھے۔ 10 00:01:39,769 --> 00:01:43,309 یا یہ کہ یہ جنگلی خواتین کی تخیل کا عمل تھا۔ 11 00:01:48,976 --> 00:01:50,514 یہ برسوں تک چلتا رہا۔ 12 00:01:53,321 --> 00:01:54,452 ہم سب کو۔ 13 00:02:03,892 --> 00:02:05,859 بے وزنی کی طرح محسوس ہوا۔ 14 00:02:07,566 --> 00:02:09,929 ایسا محسوس ہوتا تھا کہ جو اصلی ہوا کرتا تھا اس پر بہہ رہا ہو۔ 15 00:02:13,275 --> 00:02:16,276 یہ ایک جلاوطنی کی طرح محسوس ہوا، 16 00:02:16,311 --> 00:02:17,805 گویا اب ہمارے پاس کوئی دعوت نہیں ہے۔ 17 00:02:17,840 --> 00:02:19,675 حقیقی کا حصہ بننا۔ 18 00:02:29,423 --> 00:02:30,818 میں سوچتا تھا کہ میں کون ہوں گا۔ 19 00:02:30,853 --> 00:02:33,722 اگر یہ میرے ساتھ نہ ہوا ہوتا۔ 20 00:02:33,757 --> 00:02:36,329 میں اس شخص کو یاد کرتا تھا جو میں ہوسکتا تھا۔ 21 00:02:37,431 --> 00:02:38,826 میں اب نہیں کرتا. 22 00:02:41,600 --> 00:02:43,336 کیونکہ یہ قیامت ہے۔ 23 00:02:43,371 --> 00:02:44,700 اور نماز کی اذان۔ 24 00:02:45,901 --> 00:02:47,241 یہ دونوں ہے۔ 25 00:02:54,349 --> 00:02:55,612 ہم نے ان میں سے ایک کو پکڑ لیا۔ 26 00:02:56,318 --> 00:02:57,647 میں نے اس کا چہرہ دیکھا۔ 27 00:02:58,815 --> 00:03:00,551 اور پھر اس نے باقیوں کا نام لیا۔ 28 00:03:01,752 --> 00:03:02,949 چلو بھئی. 29 00:03:11,960 --> 00:03:13,399 آخر کار حملہ آور 30 00:03:13,434 --> 00:03:15,599 شہر میں پولیس کے پاس لے جایا گیا۔ 31 00:03:15,634 --> 00:03:16,897 اپنے تحفظ کے لیے۔ 32 00:03:24,676 --> 00:03:26,412 کالونی کے تقریباً سبھی مرد 33 00:03:26,447 --> 00:03:27,611 ضمانت کے لیے شہر گئے تھے۔ 34 00:03:27,646 --> 00:03:28,876 حملہ آوروں کے لیے۔ 35 00:03:29,813 --> 00:03:31,384 ہمیں دو دن کا وقت دیا گیا۔ 36 00:03:31,419 --> 00:03:33,617 حملہ آوروں کو واپس آنے سے پہلے معاف کرنا۔ 37 00:03:36,017 --> 00:03:37,588 اگر ہم نے انہیں معاف نہ کیا۔ 38 00:03:37,623 --> 00:03:39,722 ہمیں کالونی چھوڑنے کا حکم دیا جائے گا۔ 39 00:03:39,757 --> 00:03:42,692 اور آسمان کی بادشاہی میں داخلے سے انکار کر دیا جائے۔ 40 00:03:53,969 --> 00:03:55,342 کچھ نہ کرو. 41 00:03:58,006 --> 00:03:59,313 رہو اور لڑو۔ 42 00:04:02,648 --> 00:04:03,648 چھوڑو۔ 43 00:04:31,908 --> 00:04:35,481 ہماری کالونی میں لڑکیوں کی تعلیم بہت کم تھی۔ 44 00:04:35,516 --> 00:04:37,780 ہم شاید ہی پڑھنا یا لکھنا جانتے تھے۔ 45 00:04:38,684 --> 00:04:40,420 لیکن اس دن، 46 00:04:40,455 --> 00:04:41,784 ہم نے ووٹ ڈالنے کا طریقہ سیکھا۔ 47 00:05:36,137 --> 00:05:37,642 کے درمیان ووٹ برابر تھا۔ 48 00:05:37,677 --> 00:05:40,678 رہنا اور لڑنا، یا چھوڑنا۔ 49 00:05:40,713 --> 00:05:43,615 تو تین خاندان جن میں تمہارا اور میرا بھی شامل ہے۔ 50 00:05:43,650 --> 00:05:44,880 فیصلہ کرنے کے لیے منتخب کیا گیا تھا۔ 51 00:05:44,915 --> 00:05:46,717 کالونی کی عورتیں کیا کریں گی۔ 52 00:05:56,531 --> 00:05:59,631 تمہاری ماں نے پوچھا تھا، اگست، سکول ٹیچر، 53 00:05:59,666 --> 00:06:01,963 ہماری میٹنگ کے منٹس لینے کے لیے۔ 54 00:06:01,998 --> 00:06:05,901 اگست ابھی کالونی میں واپس آیا۔ 55 00:06:05,936 --> 00:06:08,871 اس کے خاندان کو برسوں پہلے بے دخل کر دیا گیا تھا۔ 56 00:06:17,519 --> 00:06:20,421 اگست آپ کی والدہ کو بچپن سے ہی پیار کرتا تھا۔ 57 00:06:37,803 --> 00:06:39,231 ہم شروع کرنے سے پہلے، 58 00:06:39,266 --> 00:06:40,903 تمہاری دادی، اگاتا، 59 00:06:40,938 --> 00:06:43,444 ہمیں بتایا کہ ہمیں ایک دوسرے کے لیے اپنی خدمات کا احترام کرنا ہے۔ 60 00:06:44,546 --> 00:06:46,942 ہمیں اس کی نمائندگی کرنی تھی۔ 61 00:06:46,977 --> 00:06:48,713 جس طرح شاگردوں کو دھویا جاتا تھا۔ 62 00:06:48,748 --> 00:06:51,243 آخری عشائیہ میں یسوع کی طرف سے، 63 00:06:51,278 --> 00:06:53,883 یہ جانتے ہوئے کہ اس کی گھڑی آ گئی ہے۔ 64 00:06:57,592 --> 00:06:59,152 ہمارے پاس صرف 24 گھنٹے تھے۔ 65 00:06:59,187 --> 00:07:02,056 تصور کرنا کہ آپ کس دنیا میں پیدا ہوں گے۔ 66 00:07:05,897 --> 00:07:08,062 معاف کرنا ہمارے ایمان کا حصہ ہے۔ 67 00:07:08,097 --> 00:07:10,009 ہم نے ہمیشہ ان لوگوں کو معاف کیا جنہوں نے ہم پر ظلم کیا ہے۔ 68 00:07:10,033 --> 00:07:11,065 ابھی کیوں نہیں؟ 69 00:07:11,100 --> 00:07:12,671 کیونکہ اب ہم بہتر جانتے ہیں۔ 70 00:07:12,706 --> 00:07:14,134 ہمیں بے دخل کر دیا جائے گا، بے عزتی 71 00:07:14,169 --> 00:07:15,905 کے ساتھ کالونی چھوڑنے پر مجبور کیا جائے گا۔ 72 00:07:15,940 --> 00:07:17,643 اگر ہم ان لوگوں کو معاف نہیں کرتے۔ 73 00:07:18,646 --> 00:07:19,975 اور اگر ہمیں خارج کر دیا جاتا ہے، تو ہم 74 00:07:20,010 --> 00:07:22,945 جنت میں اپنی جگہ سے محروم ہو جاتے ہیں۔ 75 00:07:22,980 --> 00:07:26,146 تم میں سے کوئی اس خوف کے ساتھ کیسے رہ سکتا ہے؟ 76 00:07:26,181 --> 00:07:28,522 یہ جائز خوف ہیں۔ 77 00:07:29,789 --> 00:07:31,217 ہم انہیں کیسے مخاطب کر سکتے ہیں؟ 78 00:07:31,252 --> 00:07:33,824 قائم کرنے کے لئے صرف ایک اہم چیز 79 00:07:33,859 --> 00:07:35,760 یہ ہے کہ اگر ہم مردوں کو معاف کردیں۔ 80 00:07:37,159 --> 00:07:39,359 تاکہ ہمیں جنت کے دروازوں سے داخل ہونے دیا جائے۔ 81 00:07:40,701 --> 00:07:41,975 تم اپنی مرضی سے ہنس سکتے ہو، سلوم، 82 00:07:41,999 --> 00:07:43,273 لیکن ہم کالونی چھوڑنے پر مجبور ہو جائیں گے۔ 83 00:07:43,297 --> 00:07:44,505 اگر ہم مردوں کو معاف نہیں کرتے۔ 84 00:07:45,673 --> 00:07:46,947 جب رب آئے گا تو عورتوں کو کیسے تلاش 85 00:07:46,971 --> 00:07:48,740 کرے گا اگر ہم کالونی میں نہیں ہوں گے؟ 86 00:07:48,775 --> 00:07:50,203 یسوع زندہ ہونے کے قابل ہے، 87 00:07:50,238 --> 00:07:51,743 ہزاروں سال تک زندہ رہ سکتا ہے۔ 88 00:07:51,778 --> 00:07:53,118 اور پھر اپنے حامیوں کو پکڑنے 89 00:07:53,142 --> 00:07:54,306 کے لیے آسمان سے زمین پر گرا، 90 00:07:54,341 --> 00:07:56,044 یقیناً وہ اپنی کالونی چھوڑنے والی چند خواتین 91 00:07:56,079 --> 00:07:57,155 کو تلاش کرنے میں بھی کامیاب ہو جائے گا۔ 92 00:07:57,179 --> 00:07:58,211 آئیے ٹریک پر رہیں۔ 93 00:07:58,246 --> 00:07:59,619 بالکل ٹھیک. میں ٹریک پر رہوں گا۔ 94 00:07:59,654 --> 00:08:01,555 میں انہیں معاف نہیں کر سکتا۔ 95 00:08:01,590 --> 00:08:03,084 میں انہیں کبھی معاف نہیں کروں گا۔ 96 00:08:04,252 --> 00:08:05,724 میں بھی نہیں کر سکتا۔ 97 00:08:07,321 --> 00:08:08,661 لیکن ہم مرتے وقت آسمان کی 98 00:08:08,696 --> 00:08:10,016 بادشاہی میں داخل ہونا چاہتے ہیں۔ 99 00:08:14,361 --> 00:08:16,097 ہمارے یہاں وہ سب کچھ ہے جو ہم چاہتے ہیں۔ 100 00:08:16,132 --> 00:08:17,230 نہیں. 101 00:08:17,265 --> 00:08:18,704 کم چاہتے ہیں۔ 102 00:08:20,906 --> 00:08:22,114 کیا آسمان کی بادشاہی میں داخل ہونا آپ میں 103 00:08:22,138 --> 00:08:23,841 سے کسی کے لیے کوئی معنی نہیں رکھتا؟ 104 00:08:23,876 --> 00:08:25,304 یقیناً اس زندگی میں زندگی گزارنے کے 105 00:08:25,339 --> 00:08:27,944 لائق کچھ ہونا چاہیے، نہ صرف اگلی زندگی میں۔ 106 00:08:40,156 --> 00:08:41,859 اوٹجے! 107 00:08:41,894 --> 00:08:43,069 - پھر ملیں گے. یہ سب ٹھیک ہے۔ - معذرت. 108 00:08:43,093 --> 00:08:44,730 یہ سب ٹھیک ہے۔ سب ٹھیک ہو جائے گا۔ 109 00:08:54,005 --> 00:08:56,104 تمہاری دادی کہتی تھیں، 110 00:08:56,139 --> 00:08:58,172 "جانیں کہ آپ کہاں مدد کر سکتے ہیں۔ 111 00:08:58,207 --> 00:09:00,647 "اور جس چیز کو آپ پیچھے نہیں چھوڑ سکتے اسے چھوڑ دو۔" 112 00:09:01,749 --> 00:09:02,847 میرے خیال میں یہ آسان ہے۔ 113 00:09:02,882 --> 00:09:04,651 جب تم اس کی طرح بوڑھے ہو۔ 114 00:09:04,686 --> 00:09:06,719 اس لیے ہمیں ابھی فیصلہ کرنا چاہیے 115 00:09:06,754 --> 00:09:09,788 کہ رہنا اور لڑنا ہے، یا چھوڑنا ہے۔ 116 00:09:09,823 --> 00:09:11,955 وہ آپشنز ہمارے سامنے ہیں۔ 117 00:09:13,321 --> 00:09:15,695 ہم کچھ نہیں کریں گے۔ 118 00:09:19,096 --> 00:09:22,163 میں اپنے گھوڑوں روتھ اور چیرل کے بارے میں بات کرنا چاہتا ہوں۔ 119 00:09:25,839 --> 00:09:27,718 جب روتھ اور چیرل ڈیوک کے کتوں سے خوفزدہ ہیں۔ 120 00:09:27,742 --> 00:09:30,402 میل سڑک پر جو چرچ کی طرف جاتا ہے، 121 00:09:30,437 --> 00:09:32,338 ان کی ابتدائی جبلت بولٹ کرنا ہے۔ 122 00:09:33,715 --> 00:09:34,780 واہ! 123 00:09:36,377 --> 00:09:38,377 یہ گھوڑے جلسوں کا اہتمام نہیں کرتے 124 00:09:38,412 --> 00:09:40,346 فیصلہ کرنے کے لیے کہ وہ کیا کریں گے۔ 125 00:09:40,920 --> 00:09:42,018 وہ دوڑتے ہیں. 126 00:09:42,053 --> 00:09:44,284 لیکن، گریٹا، ہم جانور نہیں ہیں۔ 127 00:09:44,319 --> 00:09:46,759 ہمیں جانوروں کی طرح شکار کیا گیا ہے۔ 128 00:09:46,794 --> 00:09:49,124 شاید ہمیں جانوروں کی طرح جواب دینا چاہیے۔ 129 00:09:49,159 --> 00:09:50,199 اپنی زندگی میں، میں نے گھوڑوں کو 130 00:09:50,226 --> 00:09:52,160 ناراض کتوں کا مقابلہ کرتے دیکھا ہے۔ 131 00:09:52,195 --> 00:09:54,195 اور انہیں موت کے گھاٹ اتارنے کی کوشش کریں۔ 132 00:09:54,230 --> 00:09:55,768 جانور ہمیشہ نہیں بھاگتے۔ 133 00:09:55,803 --> 00:09:57,308 کیا ہم اپنی بیٹیوں کو اپنا دفاع 134 00:09:57,332 --> 00:09:59,035 کرنا اس طرح سکھانا چاہتے ہیں؟ 135 00:09:59,070 --> 00:10:00,168 بھاگ کر؟ 136 00:10:00,203 --> 00:10:01,301 بھاگنا نہیں چھوڑنا۔ 137 00:10:01,336 --> 00:10:02,709 میں صرف جانے کی بات کر رہا تھا۔ 138 00:10:02,744 --> 00:10:03,820 میں اس کے بجائے اپنی زمین پر کھڑا رہوں 139 00:10:03,844 --> 00:10:04,953 گا اور ہر آدمی کے دل میں گولی ماروں گا۔ 140 00:10:04,977 --> 00:10:06,273 اور بھاگنے کے بجائے انہیں گڑھے میں دفن کر دو۔ 141 00:10:06,308 --> 00:10:08,022 اور اگر مجھے کرنا پڑا تو میں خدا کے غضب کا مقابلہ کروں گا۔ 142 00:10:08,046 --> 00:10:09,859 سلوم، آنٹی گریٹا فرار نہ ہونے کے بارے میں بات کر رہی ہیں۔ 143 00:10:09,883 --> 00:10:11,751 لفظ "بھاگنا" کا وہ مطلب نہیں تھا۔ 144 00:10:11,786 --> 00:10:14,787 ہاں۔ غلط لفظ استعمال کرنے پر میری والدہ کو معاف کر دیں۔ 145 00:10:14,822 --> 00:10:15,953 یہ اتنا بڑا گناہ ہے کہ سلومی 146 00:10:15,988 --> 00:10:17,449 نے اسے اپنے اوپر لے لیا ہے۔ 147 00:10:17,484 --> 00:10:19,825 تمام انسانیت کی خاطر اصلاح کرنا۔ 148 00:10:19,860 --> 00:10:22,223 "چھوڑنا" اور "بھاگنا" مختلف 149 00:10:22,258 --> 00:10:24,291 معنی کے ساتھ مختلف الفاظ ہیں۔ 150 00:10:24,326 --> 00:10:26,392 وہ ہر ایک ہمارے بارے میں کچھ کہتے ہیں۔ 151 00:10:32,004 --> 00:10:33,773 اگست، آپ اس سب 152 00:10:33,808 --> 00:10:35,907 سے کیا سمجھتے ہیں؟ 153 00:10:35,942 --> 00:10:37,777 کیا آپ کی بھی کوئی رائے ہے؟ 154 00:10:39,275 --> 00:10:40,307 میرے خیال میں... 155 00:10:42,179 --> 00:10:44,410 مجھے لگتا ہے کہ کسی چیز 156 00:10:44,445 --> 00:10:46,687 یا کسی کو چھوڑنا ممکن ہے... 157 00:10:49,285 --> 00:10:51,824 ذہن کے ایک فریم میں اور 158 00:10:51,859 --> 00:10:55,190 دوسرے میں کہیں اور پہنچنا 159 00:10:55,225 --> 00:10:57,896 دماغ کا مکمل طور پر غیر متوقع فریم. 160 00:10:57,931 --> 00:10:59,733 میں رہنا اور لڑنا چاہتا ہوں۔ 161 00:10:59,768 --> 00:11:00,943 لیکن کیا ہم مردوں سے لڑائی ہار کر 162 00:11:00,967 --> 00:11:02,934 انہیں معاف کرنے پر مجبور نہیں ہوں گے؟ 163 00:11:02,969 --> 00:11:04,199 میں بھی رہنا اور لڑنا چاہتا ہوں۔ 164 00:11:04,234 --> 00:11:05,838 کوئی بھی حیران نہیں ہے کہ آپ کرتے ہیں. 165 00:11:05,873 --> 00:11:07,268 تم صرف لڑو۔ 166 00:11:07,303 --> 00:11:09,105 کیا واقعی ہم اس کالونی کی تمام خواتین 167 00:11:09,140 --> 00:11:11,371 کی قسمت کا فیصلہ کرنے والے ہیں؟ 168 00:11:11,406 --> 00:11:12,977 صرف ایک اور ووٹ جہاں ہم اپنی 169 00:11:13,012 --> 00:11:15,045 پوزیشن کے آگے ایک X رکھتے ہیں؟ 170 00:11:15,080 --> 00:11:16,915 میں نے سوچا کہ ہم یہاں اس سے زیادہ کرنے کے لیے ہیں۔ 171 00:11:16,950 --> 00:11:18,114 آپ کا مطلب ہے کہ مردوں کو معاف کرنے 172 00:11:18,149 --> 00:11:19,159 اور کچھ نہ کرنے کے بارے میں زیادہ بات کریں۔ 173 00:11:19,183 --> 00:11:20,479 باقی سب پاگل ہے۔ 174 00:11:20,514 --> 00:11:22,283 لیکن تم میں سے کوئی بھی دلیل نہیں سنے گا۔ 175 00:11:22,318 --> 00:11:23,518 اچھا تم یہاں ہمارے ساتھ کیوں ہو؟ 176 00:11:23,553 --> 00:11:25,836 اگر آپ کو یقین ہے تو آپ ہمارے ساتھ کیوں ہیں؟ 177 00:11:25,860 --> 00:11:27,299 بس چھوڑ دیں باقی خواتین کچھ نہ کریں۔ 178 00:11:27,323 --> 00:11:29,928 وہ میری بیٹی ہے اور میں اسے یہاں ہمارے ساتھ چاہتا ہوں۔ 179 00:11:31,899 --> 00:11:33,360 کیا معافی جو ہم پر زبردستی 180 00:11:33,395 --> 00:11:34,460 کی جاتی ہے سچی معافی ہے؟ 181 00:11:36,871 --> 00:11:39,003 اس طرح کی بکواس اپنے پاس رکھو پلیز۔ 182 00:11:39,434 --> 00:11:40,807 اب، نیچے جاؤ! 183 00:11:40,842 --> 00:11:42,809 اوٹجے، اپنی ماں کی بات سنو! 184 00:11:43,339 --> 00:11:44,503 تمیز سے بات کرو. 185 00:11:44,538 --> 00:11:46,307 کیا آپ کو تابوت کی چیخیں سنائی نہیں دیتی؟ 186 00:11:46,342 --> 00:11:48,210 کیا آپ چاہتے ہیں کہ چھت اندر جائے؟ 187 00:11:52,216 --> 00:11:54,018 ہم میں سے بہت سے لوگوں نے خود کو اوپر سے دیکھا۔ 188 00:11:55,989 --> 00:11:57,549 مجھے یقین نہیں ہے کہ آیا یہ خدا تھا۔ 189 00:11:57,584 --> 00:12:00,288 اور ہم خود کو اس کی آنکھوں سے دیکھ رہے تھے۔ 190 00:12:02,160 --> 00:12:04,160 یا اگر ہم صرف وہاں نہیں ہوسکتے ہیں۔ 191 00:12:06,934 --> 00:12:08,527 ہمارے اپنے جسموں میں۔ 192 00:12:12,467 --> 00:12:13,840 تم وہاں کیسے اٹھے؟ 193 00:12:13,875 --> 00:12:15,171 یہ ایک معجزہ تھا۔ 194 00:12:15,206 --> 00:12:17,437 خدا کی طرف سے ایک معجزہ۔ 195 00:12:17,472 --> 00:12:19,142 - بلکل. - اور کیا؟ 196 00:12:20,145 --> 00:12:22,178 میں کہاں سے آیا ہوں، 197 00:12:22,213 --> 00:12:23,982 تمہاری ماں کہاں سے آتی ہے 198 00:12:25,117 --> 00:12:28,217 ہم نے اپنے جسم کے بارے میں بات نہیں کی۔ 199 00:12:28,252 --> 00:12:29,856 تو جب ایسا کچھ ہوا۔ 200 00:12:29,891 --> 00:12:32,287 اس کے لیے کوئی زبان نہیں تھی۔ 201 00:12:32,322 --> 00:12:36,093 اور اس کے لیے بے زبان خاموشی چھائی ہوئی تھی۔ 202 00:12:37,932 --> 00:12:40,966 اور اس وقفے وقفے سے خاموشی ہی اصل وحشت تھی۔ 203 00:13:46,495 --> 00:13:48,099 نیتجے کی ماں نے خود کو پھانسی دے دی۔ 204 00:13:48,134 --> 00:13:50,871 حملے تھوڑی دیر تک جاری رہنے کے بعد۔ 205 00:13:53,040 --> 00:13:54,941 اس نے ہمیں حیران کر دیا، 206 00:13:54,976 --> 00:13:56,602 ہمارے قدم آگے کیوں بڑھتے رہے 207 00:13:56,637 --> 00:13:58,241 جب وہ نہیں کر سکا۔ 208 00:13:59,343 --> 00:14:00,540 جو ہمیں الگ کرتا ہے۔ 209 00:14:00,575 --> 00:14:02,443 پیچھے رہ جانے والوں سے؟ 210 00:14:07,252 --> 00:14:09,120 یہ کبھی ختم ہونے والا نہیں ہے۔ 211 00:14:09,155 --> 00:14:10,957 ہم مر جائیں گے اور وہ پھر بھی بات کرتے رہیں گے۔ 212 00:14:10,992 --> 00:14:12,552 یا بدتر۔ ہمیں اس کے ذریعے جینا پڑے گا۔ 213 00:14:14,963 --> 00:14:16,270 اگست، میرے خیال میں آپ کو دونوں آپشنز 214 00:14:16,294 --> 00:14:18,426 کے فائدے اور نقصانات کی فہرست بنانی چاہیے۔ 215 00:14:18,461 --> 00:14:20,967 "رہنا اور لڑنا" اور "چھوڑنا۔" 216 00:14:24,335 --> 00:14:25,972 دیوار پر پوسٹ کریں۔ 217 00:14:29,373 --> 00:14:30,603 یقینی بنائیں اور بڑا لکھیں۔ 218 00:14:30,638 --> 00:14:31,945 کیوں؟ 219 00:14:31,980 --> 00:14:33,606 ہم اسے نہیں پڑھ سکتے۔ 220 00:14:33,641 --> 00:14:35,190 نہیں، لیکن ہم اسے دوسروں کے دریافت کرنے 221 00:14:35,214 --> 00:14:36,983 کے لیے یہاں ایک نمونے کے طور پر رکھیں گے۔ 222 00:14:39,119 --> 00:14:40,525 میرے خیال میں پہلی سرخی میں یہ کہنا چاہیے، 223 00:14:40,549 --> 00:14:43,088 "رہنا اور لڑنا" اور اس کے نیچے "پرو" لکھیں۔ 224 00:14:43,123 --> 00:14:45,090 پہلے کون جائے گا؟ 225 00:14:45,125 --> 00:14:47,191 ہم قیام اور لڑنے کے ساتھ شروع کر رہے ہیں، پیشہ۔ 226 00:14:47,226 --> 00:14:49,457 ہمیں اس کی ضرورت کیوں ہے؟ یہ ہمارا گھر ہے۔ 227 00:14:51,065 --> 00:14:52,163 یہ وہی ہے جو آپ مانتے ہیں، یہ 228 00:14:52,198 --> 00:14:53,967 وہی نہیں ہے جو ہر ایک کو یقین ہے. 229 00:14:54,002 --> 00:14:55,133 معاف کیجئے گا. 230 00:14:55,168 --> 00:14:56,728 مجھے معاف کریں. معاف کیجئے گا... 231 00:14:56,763 --> 00:14:59,632 میں آپ سے گزارش کرتا ہوں کہ آپ اسے باری باری بولیں 232 00:14:59,667 --> 00:15:02,338 تاکہ میں سمجھ سکوں کہ آپ میں سے ہر ایک کیا کہہ رہا ہے۔ 233 00:15:02,373 --> 00:15:03,515 مجھے نقل کرنے میں ایک سیکنڈ لگتا ہے۔ 234 00:15:03,539 --> 00:15:05,077 کیا ہم اپنے ہاتھ ایسے اٹھائیں جیسے 235 00:15:05,112 --> 00:15:06,912 ہم آپ کے سکول کے بچے ہوں؟ 236 00:15:07,741 --> 00:15:09,081 میں... 237 00:15:09,116 --> 00:15:10,676 معافی چاہتا ہوں. 238 00:15:10,711 --> 00:15:13,019 ہمیں چھوڑنا نہیں پڑے گا۔ 239 00:15:13,054 --> 00:15:14,574 - معذرت. - کیا آپ اسے صرف لکھیں گے؟ 240 00:15:15,320 --> 00:15:16,451 پیشہ کے تحت. 241 00:15:16,486 --> 00:15:18,684 سلوم کا ایک شاندار خیال تھا کہ اگر ہم 242 00:15:18,719 --> 00:15:20,686 رہیں گے تو ہمیں چھوڑنا نہیں پڑے گا۔ 243 00:15:20,721 --> 00:15:22,292 ہمیں یہ معلوم کرنے کی ضرورت نہیں ہے کہ ہم کہاں جا 244 00:15:22,327 --> 00:15:24,008 رہے ہیں یا غیر یقینی صورتحال کا سامنا کرنا پڑے گا۔ 245 00:15:24,032 --> 00:15:26,197 نہ جانے ہم کہاں جا رہے ہیں۔ 246 00:15:26,232 --> 00:15:27,264 ہمارے پاس نقشہ نہیں ہے۔ 247 00:15:27,299 --> 00:15:28,595 یہ لغو ہے۔ 248 00:15:28,630 --> 00:15:30,311 واحد یقین جو ہم جانیں گے وہ ہے غیر 249 00:15:30,335 --> 00:15:32,137 یقینی صورتحال، چاہے ہم کہیں بھی ہوں۔ 250 00:15:32,172 --> 00:15:33,501 Neitje؟ اوٹجے؟ 251 00:15:33,536 --> 00:15:35,668 کیا آپ کے پاس فہرست میں شامل کرنے کے لیے کچھ ہے؟ 252 00:15:37,408 --> 00:15:39,408 ہمیں ان لوگوں کو چھوڑنا نہیں پڑے گا جن سے ہم پیار کرتے ہیں۔ 253 00:15:39,443 --> 00:15:41,476 ٹھیک ہے، اگر ہم چلے جائیں تو ہم 254 00:15:41,511 --> 00:15:43,148 اپنے پیاروں کو ساتھ لے سکتے ہیں۔ 255 00:15:43,183 --> 00:15:44,644 کیسے؟ 256 00:15:44,679 --> 00:15:47,383 اس کا کیا مطلب ہے؟ کہ ہم پوری کالونی کو منتقل کر دیں؟ 257 00:15:47,418 --> 00:15:49,055 اس کا کیا مطلب ہو سکتا ہے؟ 258 00:15:49,090 --> 00:15:51,354 ہم یہاں ایک ایسی جگہ پر ایک نئے آرڈر کا 259 00:15:51,389 --> 00:15:54,720 امکان پیدا کر سکتے ہیں جو ہمارے لیے مانوس ہے۔ 260 00:15:54,755 --> 00:15:57,558 صرف مانوس نہیں، بلکہ ایک ایسی جگہ جو ہماری ہے۔ 261 00:15:57,593 --> 00:15:59,296 کیا ہمیں نقصانات لکھنے کی ضرورت ہے؟ 262 00:15:59,331 --> 00:16:01,760 کیا یہ ظاہر نہیں ہے کہ ہمیں رہنا اور لڑنا ہے؟ 263 00:16:01,795 --> 00:16:04,565 Cons کے. ہمیں معاف نہیں کیا جائے گا۔ 264 00:16:05,766 --> 00:16:07,271 کیا میں کچھ کہوں؟ 265 00:16:08,307 --> 00:16:09,471 برائے مہربانی. 266 00:16:09,506 --> 00:16:11,044 کیا یہ ایک اچھا خیال ہوگا اس سے پہلے کہ ہم 267 00:16:11,079 --> 00:16:12,749 "رہنے اور لڑنے" کے فوائد اور نقصانات کو درج کریں 268 00:16:12,773 --> 00:16:14,476 اس کے بارے میں بات کرنے کے 269 00:16:14,511 --> 00:16:15,675 لئے کہ ہم اس کے لئے لڑ رہے ہیں؟ 270 00:16:15,710 --> 00:16:17,248 ظاہری سی بات ہے. 271 00:16:17,283 --> 00:16:18,425 ہم اپنی حفاظت اور حملوں سے 272 00:16:18,449 --> 00:16:19,657 اپنی آزادی کے لیے لڑ رہے ہیں۔ 273 00:16:19,681 --> 00:16:22,385 لیکن اس کا ہمارے لیے کیا مطلب ہوگا؟ 274 00:16:22,420 --> 00:16:24,222 شاید ہمیں ایک ایسے بیان کی ضرورت ہے جو یہ 275 00:16:24,257 --> 00:16:25,531 بیان کرے کہ ہم کالونی کیسی بننا چاہتے ہیں۔ 276 00:16:25,555 --> 00:16:27,456 لڑائی جیتنے کے بعد. 277 00:16:27,491 --> 00:16:29,062 شاید ہمیں مزید سمجھنے کی ضرورت ہے 278 00:16:29,097 --> 00:16:30,503 کہ ہم کیا حاصل کرنے کے لیے لڑ رہے ہیں، 279 00:16:30,527 --> 00:16:33,165 نہ صرف وہی جسے ہم تباہ کرنے کے لیے لڑ رہے ہیں۔ 280 00:16:34,630 --> 00:16:36,498 کیا ہم قیام کر رہے ہیں یا جا رہے ہیں؟ 281 00:16:39,239 --> 00:16:40,535 اونا، براہ کرم ہمیں اس بیان کے بارے میں 282 00:16:40,570 --> 00:16:42,735 مزید بتائیں جس کے بارے میں آپ سوچ رہے ہیں۔ 283 00:16:45,773 --> 00:16:47,245 کالونی کے تمام فیصلے مرد 284 00:16:47,280 --> 00:16:49,709 اور عورتیں مل کر کریں گے۔ 285 00:16:50,811 --> 00:16:53,515 خواتین کو سوچنے کی اجازت ہوگی۔ 286 00:16:53,550 --> 00:16:57,288 لڑکیوں کو پڑھنا لکھنا سکھایا جائے گا۔ 287 00:16:57,323 --> 00:16:59,455 اسکول ہاؤس کو دنیا کا نقشہ دکھانا چاہیے۔ 288 00:16:59,490 --> 00:17:02,722 تاکہ ہم اس میں اپنی جگہ کو سمجھنا شروع کر سکیں۔ 289 00:17:02,757 --> 00:17:05,098 ایک نیا مذہب، جو پرانے سے لیا گیا ہے۔ 290 00:17:05,133 --> 00:17:06,759 لیکن محبت پر توجہ مرکوز 291 00:17:08,301 --> 00:17:10,664 کالونی کی خواتین کی طرف سے بنایا جائے گا. 292 00:17:11,799 --> 00:17:13,535 ہمارے بچے محفوظ رہیں گے۔ 293 00:17:17,376 --> 00:17:18,705 "اجتماعی طور پر۔" 294 00:17:22,381 --> 00:17:24,381 آپ کی آواز اگست کی ماں کی طرح ہے۔ 295 00:17:30,719 --> 00:17:32,488 اونا، آپ خواب دیکھنے والے ہیں۔ 296 00:17:33,524 --> 00:17:35,755 ہم آواز کے بغیر عورتیں ہیں۔ 297 00:17:35,790 --> 00:17:37,295 ہمارے پاس واپس جانے کے لیے کچھ نہیں ہے۔ 298 00:17:37,330 --> 00:17:39,264 یہاں تک کہ جانور بھی اپنے گھروں 299 00:17:39,299 --> 00:17:41,200 میں ہم عورتوں سے زیادہ محفوظ ہیں۔ 300 00:17:41,235 --> 00:17:43,400 ہمارے پاس جو کچھ ہے وہ ہمارے خواب ہیں۔ 301 00:17:43,435 --> 00:17:45,336 تو یقیناً ہم خواب دیکھنے والے ہیں۔ 302 00:17:46,603 --> 00:17:48,273 اور تم میرا خواب سننا چاہتے ہو؟ 303 00:17:51,311 --> 00:17:53,410 میں خواب میں دیکھتا ہوں کہ وہ لوگ جو بکواس 304 00:17:53,445 --> 00:17:54,807 کرتے ہیں، جن کو حقیقت کی سمجھ نہیں ہوتی۔ 305 00:17:54,842 --> 00:17:57,216 بیانات دینے کے ذمہ دار نہیں ہیں۔ 306 00:17:59,352 --> 00:18:01,748 اگر مرد ہمارے مطالبات ماننے سے انکار کر دیں تو کیا ہوگا؟ 307 00:18:03,719 --> 00:18:04,784 معذرت 308 00:18:09,395 --> 00:18:10,493 ہم انہیں مار ڈالیں گے۔ 309 00:18:11,661 --> 00:18:12,661 نہیں، اونا۔ 310 00:18:23,706 --> 00:18:24,848 اگر جیل میں بند مرد 311 00:18:24,872 --> 00:18:25,872 مجرم نہیں ہیں تو کیا ہوگا؟ 312 00:18:29,349 --> 00:18:30,381 ماں؟ 313 00:18:30,416 --> 00:18:31,514 اوٹجے 314 00:18:31,549 --> 00:18:32,625 تم کیوں پوچھ رہے ہو اگر وہ... 315 00:18:32,649 --> 00:18:33,846 اوٹجے، شش۔ 316 00:18:33,881 --> 00:18:35,221 ہم نے ان میں سے ایک کو پکڑ لیا۔ 317 00:18:36,587 --> 00:18:37,817 میں نے اسے دیکھا. 318 00:18:37,852 --> 00:18:39,390 لیکن صرف ایک۔ 319 00:18:39,425 --> 00:18:40,897 ہاں، صرف ایک، لیکن اس نے باقیوں کا نام لیا۔ 320 00:18:40,921 --> 00:18:42,657 لیکن اگر وہ جھوٹ بول رہا تھا تو کیا ہوگا؟ 321 00:18:44,958 --> 00:18:46,463 ہمیں اس پر غور کرنا چاہیے۔ 322 00:18:46,498 --> 00:18:47,695 نہیں! 323 00:18:47,730 --> 00:18:49,664 نہیں! یہ ہماری ذمہ داری نہیں 324 00:18:49,699 --> 00:18:50,863 ہے کیونکہ ہم انچارج نہیں ہیں۔ 325 00:18:50,898 --> 00:18:53,503 ان کو سزا دی گئی ہے یا نہیں۔ 326 00:18:53,538 --> 00:18:55,340 ہم جانتے ہیں کہ ہم پر مردوں نے حملہ کیا ہے۔ 327 00:18:55,375 --> 00:18:57,408 بھوتوں یا شیطان کی طرف سے نہیں جیسا کہ ہمیں 328 00:18:57,443 --> 00:18:59,212 اتنے لمبے عرصے تک یقین کرنے پر مجبور کیا گیا۔ 329 00:18:59,247 --> 00:19:02,479 ہم جانتے ہیں کہ ہم نے ان حملوں کا تصور بھی نہیں کیا تھا۔ 330 00:19:02,514 --> 00:19:05,482 کہ ہمیں گائے کے ترانکوئلائزر سے بے ہوش کر دیا گیا۔ 331 00:19:05,517 --> 00:19:08,815 ہم جانتے ہیں کہ ہم زخمی ہیں، اور متاثر ہیں، 332 00:19:08,850 --> 00:19:12,456 اور حاملہ ہیں، اور خوفزدہ ہیں، اور پاگل ہیں، 333 00:19:12,491 --> 00:19:14,590 اور ہم میں سے کچھ مر چکے ہیں۔ 334 00:19:14,625 --> 00:19:16,889 ہم جانتے ہیں کہ ہمیں اپنے بچوں کی حفاظت کرنی چاہیے۔ 335 00:19:16,924 --> 00:19:20,332 اس سے قطع نظر کہ قصوروار کون ہے۔ 336 00:19:20,367 --> 00:19:23,830 ٹھیک ہے، سلوم۔ شکریہ پلیز، بیٹھو، ہمم۔ 337 00:19:25,405 --> 00:19:26,405 ہمم 338 00:19:48,692 --> 00:19:49,988 کیا ہم آگے بڑھیں؟ 339 00:19:51,959 --> 00:19:53,629 ممکن ہے جیل میں قید مرد 340 00:19:53,664 --> 00:19:55,026 حملوں کے مجرم نہ ہوں، 341 00:19:55,061 --> 00:19:57,765 لیکن کیا وہ حملے نہ روکنے کے مجرم ہیں؟ 342 00:19:57,800 --> 00:19:58,964 کیا وہ ان حملوں کے بارے میں 343 00:19:58,999 --> 00:20:00,570 جاننے اور کچھ نہ کرنے کے مجرم ہیں؟ 344 00:20:00,605 --> 00:20:01,945 ہمیں کیسے پتہ چلے کہ ان کا قصور کیا ہے یا نہیں؟ 345 00:20:01,969 --> 00:20:03,606 لیکن ہم جانتے ہیں۔ 346 00:20:03,641 --> 00:20:05,938 ہم جانتے ہیں کہ حالات مردوں نے 347 00:20:05,973 --> 00:20:08,479 بنائے ہیں اور یہ حملے ممکن ہوئے ہیں۔ 348 00:20:08,514 --> 00:20:11,284 کالونی کے حالات کی وجہ سے۔ 349 00:20:11,319 --> 00:20:12,549 اور وہ حالات مردوں نے 350 00:20:12,584 --> 00:20:14,980 بنائے ہیں اور مقرر کیے ہیں۔ 351 00:20:15,015 --> 00:20:16,883 لیکن انتظار کریں، کیا آپ یہ تجویز نہیں کر 352 00:20:16,918 --> 00:20:19,655 رہے ہیں کہ حملہ آور اتنے ہی متاثرین ہیں۔ 353 00:20:19,690 --> 00:20:22,361 حملوں کے متاثرین کے طور پر؟ 354 00:20:22,396 --> 00:20:24,055 کہ ہم سب مرد اور 355 00:20:24,090 --> 00:20:25,892 عورتیں حالات کا شکار ہیں۔ 356 00:20:25,927 --> 00:20:28,026 جس سے کالونی بنائی گئی ہے۔ 357 00:20:31,768 --> 00:20:33,471 ایک لحاظ سے، ہاں۔ 358 00:20:33,506 --> 00:20:36,705 تو پھر، چاہے عدالت انہیں مجرم یا بے قصور ہی کیوں نہ سمجھے۔ 359 00:20:37,906 --> 00:20:40,038 وہ ہیں... 360 00:20:40,073 --> 00:20:41,842 سب کے بعد معصوم. 361 00:20:44,352 --> 00:20:45,912 ہاں، میں ایسا ہی کہوں گا۔ 362 00:20:48,950 --> 00:20:50,950 - بزرگوں نے انہیں برا کہا۔ - یہ سچ نہیں ہے. 363 00:20:50,985 --> 00:20:52,424 یہ اقتدار کے لئے بزرگ کی 364 00:20:52,459 --> 00:20:53,656 جستجو ہے جو ذمہ دار ہے۔ 365 00:20:53,691 --> 00:20:54,800 کیونکہ ان کے پاس یہ ہونا ضروری تھا... 366 00:20:54,824 --> 00:20:56,494 جن پر ان کا اختیار ہوتا۔ 367 00:20:56,529 --> 00:20:57,891 اور وہ لوگ ہم ہیں۔ 368 00:20:57,926 --> 00:20:59,662 اور انہوں نے کالونی کے لڑکوں 369 00:20:59,697 --> 00:21:01,532 اور مردوں کو طاقت کا سبق سکھایا ہے، 370 00:21:01,567 --> 00:21:04,733 اور لڑکے اور مرد بہترین طالب علم رہے ہیں۔ 371 00:21:05,835 --> 00:21:07,967 کیا ہم سب کسی نہ کسی طرح کی طاقت نہیں چاہتے؟ 372 00:21:08,838 --> 00:21:09,969 مجھے لگتا ہے. 373 00:21:10,807 --> 00:21:11,938 لیکن مجھے یقین نہیں ہے۔ 374 00:21:13,073 --> 00:21:14,545 لیکن ہم نے انہیں پکڑ لیا۔ 375 00:21:15,042 --> 00:21:16,514 ہم نے انہیں پکڑ لیا۔ 376 00:21:17,913 --> 00:21:20,584 ہاں تم نے کیا. 377 00:21:20,619 --> 00:21:22,982 پھر آپ اسے اتنا پیچیدہ کیوں بنا رہے ہیں؟ 378 00:21:23,017 --> 00:21:26,018 یہ بہت، بہت بورنگ ہے۔ 379 00:21:27,758 --> 00:21:29,692 ہم مردوں کو جانے کے لیے کہہ سکتے ہیں۔ 380 00:21:32,059 --> 00:21:33,993 مردوں کو چھوڑنے کو کہو؟ 381 00:21:37,603 --> 00:21:40,835 ہم میں سے کسی نے بھی مردوں سے کچھ نہیں پوچھا۔ 382 00:21:40,870 --> 00:21:42,507 ایک بھی بات نہیں۔ 383 00:21:43,807 --> 00:21:46,808 یہاں تک کہ نمک کے گزرنے کے لیے بھی نہیں۔ 384 00:21:46,843 --> 00:21:50,482 ایک پیسہ یا اکیلے لمحے کے لیے بھی نہیں۔ 385 00:21:50,517 --> 00:21:53,848 یا دھلائی اندر لے جانے کے لیے، یا پردہ کھولنے 386 00:21:53,883 --> 00:21:56,983 کے لیے، یا چھوٹے سالوں پر آسانی سے جانا۔ 387 00:21:57,018 --> 00:21:59,722 یا جب میں 12ویں یا 13ویں بار دوبارہ کوشش کرتا 388 00:21:59,757 --> 00:22:02,923 ہوں تو اپنا ہاتھ میری پیٹھ کے چھوٹے حصے پر رکھنا 389 00:22:02,958 --> 00:22:05,596 ایک بچے کو میرے جسم سے باہر نکالنے کے لیے۔ 390 00:22:09,195 --> 00:22:10,964 کیا یہ دلچسپ نہیں ہے کہ ہم خواتین 391 00:22:10,999 --> 00:22:15,067 کی ایک ہی درخواست مردوں سے ہو گی۔ 392 00:22:15,102 --> 00:22:17,003 ان کے جانے کے لیے کیا ہوگا؟ 393 00:22:30,722 --> 00:22:33,657 مردوں کو چھوڑنے کے لیے کہنا کوئی آپشن نہیں ہے۔ 394 00:22:33,989 --> 00:22:34,989 اوہ! 395 00:22:36,827 --> 00:22:39,058 میں چاہتا ہوں کہ آپ روتھ اور چیرل کا تصور کریں۔ 396 00:22:39,093 --> 00:22:40,499 نہیں دوبارہ نہیں۔ 397 00:22:43,031 --> 00:22:44,031 برائے مہربانی رکیئے. 398 00:22:45,572 --> 00:22:47,968 دیکھو اگست ابھی بھی منٹ لے رہا ہے۔ 399 00:22:49,840 --> 00:22:53,138 میں یقین نہیں کر سکتا کہ اگست ابھی بھی منٹ لے رہا ہے۔ 400 00:22:56,011 --> 00:22:57,648 کبھی کبھی مجھے لگتا ہے کہ لوگ ہنستے ہیں۔ 401 00:22:57,683 --> 00:22:59,584 جتنا مشکل وہ رونا چاہتے ہیں۔ 402 00:23:02,721 --> 00:23:05,557 اگست، آپ کو لگتا ہے کہ ہم سب پاگل ہیں۔ 403 00:23:05,856 --> 00:23:07,889 میں نہیں کرتا 404 00:23:07,924 --> 00:23:10,595 اور اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ میں کیا سوچتا ہوں، ویسے بھی۔ 405 00:23:11,697 --> 00:23:13,125 کیا یہ سچ ہے؟ 406 00:23:13,160 --> 00:23:15,240 کیا آپ واقعی سوچتے ہیں کہ اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ آپ کیا سوچتے ہیں؟ 407 00:23:18,902 --> 00:23:21,573 آپ کیسا محسوس کریں گے اگر آپ کی پوری زندگی میں 408 00:23:21,608 --> 00:23:23,443 اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ آپ نے کیا سوچا؟ 409 00:23:25,513 --> 00:23:27,777 لیکن میں یہاں سوچنے کے لیے نہیں ہوں۔ 410 00:23:27,812 --> 00:23:30,813 میں یہاں آپ کی ملاقات کے منٹس لینے آیا ہوں۔ 411 00:23:30,848 --> 00:23:33,013 لیکن اگر آپ نے اپنی پوری زندگی میں واقعی محسوس کیا 412 00:23:33,048 --> 00:23:34,949 کہ اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ آپ کیا سوچتے ہیں، 413 00:23:34,984 --> 00:23:36,720 یہ آپ کو کیسا محسوس کرے گا؟ 414 00:23:47,029 --> 00:23:48,534 جب ہم نے خود کو آزاد کر لیا تو ہمیں 415 00:23:48,569 --> 00:23:50,932 اپنے آپ سے پوچھنا پڑے گا کہ ہم کون ہیں؟ 416 00:24:35,616 --> 00:24:37,176 کیا رات کے کھانے کے وقت تک ہمارا کام ہو جائے گا؟ 417 00:24:37,211 --> 00:24:39,915 مجھے چھوٹی میپ کو اس کی اینٹی بائیوٹک دینا ہے۔ 418 00:24:39,950 --> 00:24:41,653 آپ کو اینٹی بائیوٹک کہاں سے ملی؟ 419 00:24:43,151 --> 00:24:44,524 وہ چل پڑی۔ 420 00:24:45,351 --> 00:24:46,922 وہ ڈیڑھ دن چلتی رہی 421 00:24:46,957 --> 00:24:48,891 موبائل کلینک میں 422 00:24:48,926 --> 00:24:50,893 اس کی پیٹھ پر میپ کے ساتھ۔ 423 00:24:56,032 --> 00:24:58,197 رب رحیم اور رحیم ہے، 424 00:24:58,232 --> 00:25:00,067 غصہ کرنے میں سست، 425 00:25:00,102 --> 00:25:02,740 شفقت اور بخشش سے مالا مال۔ 426 00:25:04,073 --> 00:25:06,304 خُداوند مہربان اور رحم کرنے 427 00:25:06,339 --> 00:25:07,910 والا ہے، غصے میں دھیما ہے، 428 00:25:07,945 --> 00:25:11,749 شفقت اور بخشش سے مالا مال۔ 429 00:25:11,784 --> 00:25:14,345 رب رحیم اور رحیم ہے، 430 00:25:14,380 --> 00:25:16,050 غصہ کرنے میں سست، 431 00:25:16,085 --> 00:25:20,153 شفقت اور بخشش سے مالا مال۔ 432 00:25:20,188 --> 00:25:22,595 مجھے اینٹی بائیوٹک کو Miep کے سیب 433 00:25:22,630 --> 00:25:24,289 میں چھپانا ہے ورنہ وہ انہیں نگل نہیں لے گی۔ 434 00:25:27,767 --> 00:25:29,866 خُداوند مہربان اور رحم کرنے 435 00:25:29,901 --> 00:25:31,670 والا ہے، غصے میں دھیما ہے، 436 00:25:31,705 --> 00:25:35,641 شفقت اور بخشش سے مالا مال۔ 437 00:25:35,676 --> 00:25:37,874 خُداوند مہربان اور رحم کرنے 438 00:25:37,909 --> 00:25:39,711 والا ہے، غصے میں دھیما ہے، 439 00:25:39,746 --> 00:25:43,176 شفقت اور بخشش سے مالا مال۔ 440 00:25:43,211 --> 00:25:46,113 خُداوند مہربان اور رحم کرنے 441 00:25:46,148 --> 00:25:47,719 والا ہے، غصے میں دھیما ہے، 442 00:25:47,754 --> 00:25:50,722 شفقت اور بخشش سے مالا مال۔ 443 00:25:50,757 --> 00:25:53,725 خُداوند مہربان اور رحم کرنے 444 00:25:53,760 --> 00:25:54,792 والا ہے، غصہ کرنے میں دھیما... 445 00:25:55,696 --> 00:25:57,388 مجھے معاف کریں. 446 00:25:57,423 --> 00:25:59,357 وہ میرے منہ کے لیے بہت بڑے ہیں۔ 447 00:25:59,392 --> 00:26:01,667 رب رحیم اور رحیم ہے، 448 00:26:01,702 --> 00:26:03,097 غصہ کرنے میں سست، 449 00:26:03,132 --> 00:26:05,704 شفقت اور بخشش سے مالا مال۔ 450 00:26:07,906 --> 00:26:10,071 رب رحیم اور رحیم ہے، 451 00:26:10,106 --> 00:26:13,305 غصے میں دھیمے، شفقت اور معافی سے مالا مال۔ 452 00:26:20,787 --> 00:26:23,150 اچھا چلو ایک وقفہ کرتے ہیں۔ 453 00:26:33,800 --> 00:26:36,229 میلون 454 00:26:39,773 --> 00:26:40,904 تم ہو. 455 00:26:53,314 --> 00:26:55,215 میرے تمباکو نوشی کے بارے میں ایک لفظ بھی نہیں۔ 456 00:26:56,020 --> 00:26:57,415 سچ میں، میں اس سے بیمار ہوں. 457 00:26:57,450 --> 00:26:59,252 ٹھیک ہے، میں یہاں آ رہا ہوں۔ 458 00:27:00,255 --> 00:27:02,387 خبر دار، دھیان رکھنا! 459 00:27:02,422 --> 00:27:04,664 کیا اب وہ ہمیشہ ایسی ہی رہے گی؟ 460 00:27:06,767 --> 00:27:07,767 پسند کیا؟ 461 00:27:08,901 --> 00:27:10,296 ایک آدمی. 462 00:27:10,331 --> 00:27:12,364 کیا نیٹی اب ہمیشہ ایک آدمی بننے والی ہے؟ 463 00:27:18,977 --> 00:27:21,076 بعد میں، ہم سمجھ گئے کہ Nettie 464 00:27:21,111 --> 00:27:23,716 جو ہوا اس کی وجہ سے آدمی نہیں بن سکا۔ 465 00:27:25,478 --> 00:27:27,819 نیٹی نے کبھی بھی عورت کی طرح محسوس نہیں کیا تھا۔ 466 00:27:29,350 --> 00:27:32,054 اب ڈرامہ کرنا ناممکن ہو گیا تھا۔ 467 00:27:47,005 --> 00:27:48,840 کیا میرا بھائی سن رہا ہے؟ 468 00:27:54,980 --> 00:27:56,342 ہیلو چھوٹے بھائی۔ 469 00:28:00,150 --> 00:28:02,788 مجھے نہیں معلوم کہ بچہ آپ کا 470 00:28:02,823 --> 00:28:05,384 تھا، یا یہ آپ کے دوستوں میں سے تھا۔ 471 00:28:08,158 --> 00:28:10,862 مجھے لگتا ہے کہ یہ شاید آپ کا تھا... 472 00:28:13,196 --> 00:28:15,229 کیونکہ اس کے ساتھ کچھ غلط تھا. 473 00:28:20,566 --> 00:28:22,137 مجھے یہ پسند آیا. 474 00:28:23,371 --> 00:28:24,777 میرے خیال میں. 475 00:28:28,343 --> 00:28:30,244 کیا یہ عجیب نہیں ہے؟ 476 00:28:39,420 --> 00:28:41,156 میں اس کی بات نہیں کروں گا۔ 477 00:28:42,291 --> 00:28:43,994 یا کچھ اور۔ 478 00:28:46,427 --> 00:28:47,833 دوبارا کبھی. 479 00:28:55,238 --> 00:28:56,336 لیکن... 480 00:28:56,371 --> 00:28:57,502 لیکن کیا؟ 481 00:28:57,537 --> 00:28:59,911 وہ اب نہیں بولتی۔ 482 00:28:59,946 --> 00:29:01,044 تم ٹھیک ہو؟ 483 00:29:01,079 --> 00:29:02,342 وہ بچوں سے مخاطب ہے۔ 484 00:29:02,377 --> 00:29:04,278 اس قسم کی. 485 00:29:04,313 --> 00:29:06,115 مجھے لگتا ہے کہ وہ اسے میلون کہتے ہیں۔ 486 00:29:26,137 --> 00:29:30,436 آپ جانتے ہیں، اٹلی میں دوسری جنگ عظیم کے 487 00:29:30,471 --> 00:29:33,274 دوران، شہری بم پناہ گاہوں میں چھپ جاتے تھے۔ 488 00:29:34,079 --> 00:29:35,441 جنریٹرز کو بجلی فراہم کرنے کے 489 00:29:35,476 --> 00:29:38,477 لیے رضاکاروں کی ضرورت تھی۔ 490 00:29:39,986 --> 00:29:41,447 وہ بائیک چلاتے تھے۔ 491 00:29:44,023 --> 00:29:46,958 اور جب تم پہلے بیڑے سے جھول رہے تھے، 492 00:29:46,993 --> 00:29:50,357 مجھے یہ یاد آیا۔ 493 00:29:50,392 --> 00:29:52,359 آپ کامل رضاکار ہوتے۔ 494 00:29:54,528 --> 00:29:56,264 اگر ہم بموں کی پناہ گاہ میں ہوتے۔ 495 00:29:58,433 --> 00:30:01,038 اتنی چھوٹی جگہ میں میں موٹر سائیکل کو کہاں چلاوں گا؟ 496 00:30:01,073 --> 00:30:04,140 اوہ، ٹھیک ہے، اہ، موٹر سائیکل اسٹیشنری ہو گی. 497 00:30:09,510 --> 00:30:11,279 مجھے گھوڑوں کو پانی پہنچانا ہے۔ 498 00:30:18,288 --> 00:30:19,485 یہ دیکھو. 499 00:30:27,132 --> 00:30:28,560 اوہ! 500 00:30:31,972 --> 00:30:33,510 میں شرط لگا سکتا ہوں کہ جب آپ یونیورسٹی گئے تو 501 00:30:33,534 --> 00:30:35,534 آپ نے اس طرح کے کام کرنے کا طریقہ نہیں سیکھا۔ 502 00:30:35,569 --> 00:30:37,602 دور دراز مقامات پر اسٹیشنری 503 00:30:37,637 --> 00:30:39,175 سائیکلوں کے بارے میں صرف حقائق۔ 504 00:30:41,641 --> 00:30:43,509 مجھے لگتا ہے کہ مجھے اس وقت زیادہ اداس نہیں ہونا چاہئے۔ 505 00:30:44,281 --> 00:30:45,643 کہ میں کبھی نہیں جاؤں گا۔ 506 00:30:51,123 --> 00:30:53,618 آپ کو کالونی چھوڑنے پر کیوں مجبور کیا گیا؟ 507 00:30:53,653 --> 00:30:55,554 میری ماں نے چیزوں پر سوال کیا۔ 508 00:30:56,590 --> 00:30:58,128 اس نے خدا سے سوال کیا؟ 509 00:30:58,625 --> 00:31:00,163 خدا نہیں۔ 510 00:31:00,198 --> 00:31:01,198 طاقت 511 00:31:02,266 --> 00:31:05,465 خدا کے نام پر بنائے گئے قوانین۔ 512 00:31:05,500 --> 00:31:09,238 اور اس نے دوسروں کو بھی چیزوں پر سوال کرنے کی ترغیب دی۔ 513 00:31:09,273 --> 00:31:10,602 اونا کی طرح؟ 514 00:31:10,637 --> 00:31:11,637 جی ہاں. 515 00:31:13,013 --> 00:31:14,639 اونا اسے اچھی طرح جانتی تھی۔ 516 00:31:16,148 --> 00:31:17,477 کیا وہ مر گئی؟ 517 00:31:29,590 --> 00:31:31,062 لیکن کبھی کبھی، آج آپ 518 00:31:31,097 --> 00:31:32,459 سب کی باتیں سن رہا ہوں۔ 519 00:31:32,494 --> 00:31:35,132 میں اسے بہت صاف سن سکتا ہوں۔ 520 00:31:38,005 --> 00:31:40,368 بزرگوں نے آپ کو واپس کیوں آنے دیا؟ 521 00:31:40,403 --> 00:31:42,370 ٹھیک ہے، میں یونیورسٹی گیا تاکہ ایک 522 00:31:42,405 --> 00:31:46,011 مقصد پورا کر سکوں اور لڑکوں کو پڑھاؤں۔ 523 00:31:46,772 --> 00:31:48,211 بہت دیر. 524 00:32:02,029 --> 00:32:03,721 میں مدد کرنا چاہتا ہوں. 525 00:32:05,263 --> 00:32:06,625 اور میں نہیں جانتا کہ کیسے۔ 526 00:32:08,299 --> 00:32:10,299 آپ اونا کے لیے واپس آئے، ہے نا؟ 527 00:32:11,500 --> 00:32:13,302 جس طرح سے آپ اسے دیکھتے ہیں۔ 528 00:32:14,503 --> 00:32:15,503 مضحکہ خیز 529 00:32:17,077 --> 00:32:19,209 پتا نہیں وہ تم سے شادی کیوں نہیں کرے گی۔ 530 00:32:19,244 --> 00:32:21,376 تم دونوں اتنا کہتے ہو کہ کوئی معنی نہیں رکھتا۔ 531 00:32:41,464 --> 00:32:43,200 ماما 532 00:32:45,732 --> 00:32:47,435 تمام رہائشی، براہ کرم باہر نکلیں۔ 533 00:32:47,470 --> 00:32:48,711 2010 کی مردم شماری کے لیے آپ کے گھروں کا شمار کیا جائے گا۔ 534 00:32:48,735 --> 00:32:51,076 ارے ارے ارے. شو، شو، شو! 535 00:32:51,111 --> 00:32:52,539 دور دور! 536 00:32:55,676 --> 00:32:57,478 براہِ کرم اب باہر آئیں اور گنتی کریں۔ 537 00:32:57,513 --> 00:32:58,710 مہربانی کرکے اپنے گھروں سے نکلیں۔ 538 00:32:58,745 --> 00:33:01,020 2010 کی مردم شماری کے لیے شمار کیا جائے۔ 539 00:33:14,860 --> 00:33:17,267 تمام مکین اپنے گھروں سے باہر نکلیں۔ 540 00:33:17,302 --> 00:33:19,764 2010 کی مردم شماری کے لیے شمار کیا جائے۔ 541 00:33:28,313 --> 00:33:29,345 واہ! 542 00:33:38,224 --> 00:33:40,752 بالکل ٹھیک. آپ اس کو آزمانا چاہتے ہیں؟ 543 00:33:44,329 --> 00:33:45,757 یہ 2010 کی مردم شماری ہے۔ 544 00:33:45,792 --> 00:33:47,198 مہربانی کرکے اپنے گھروں سے نکلیں۔ 545 00:33:47,233 --> 00:33:49,365 2010 کی مردم شماری کے لیے شمار کیا جائے۔ 546 00:33:55,307 --> 00:33:57,109 گدگدی، گدگدی، گدگدی۔ 547 00:34:10,355 --> 00:34:13,323 میں یہاں 2010 کی مردم شماری کے لیے ڈیٹا اکٹھا کرنے آیا ہوں۔ 548 00:34:13,358 --> 00:34:14,786 پلیز اب اپنے گھروں سے نکلیں۔ 549 00:34:14,821 --> 00:34:16,161 شمار کیا جائے. 550 00:34:19,727 --> 00:34:20,825 چلو. 551 00:34:20,860 --> 00:34:22,233 کیوں؟ 552 00:34:22,268 --> 00:34:23,564 چلو بس... چلو چلتے ہیں۔ 553 00:34:40,418 --> 00:34:41,780 میرے سامنے کھڑی خواتین۔ 554 00:34:41,815 --> 00:34:43,848 آپ کتنے سال کے ہو؟ 555 00:34:43,883 --> 00:34:45,751 - میں 15 سال کا ہوں۔ - میں 16 سال کا ہوں۔ 556 00:34:45,786 --> 00:34:47,819 ٹھیک ہے. تو آپ کے بوائے فرینڈ ضرور ہوں گے۔ 557 00:34:47,854 --> 00:34:49,260 اوہ! 558 00:34:49,295 --> 00:34:51,135 - نہیں، ہمارے بوائے فرینڈز نہیں ہیں۔ - بویفریند نہیں؟ 559 00:34:53,530 --> 00:34:54,826 میں آپ کو خواتین سے دوبارہ ملوں گا۔ 560 00:34:54,861 --> 00:34:56,399 - Mm-hmm - خیال رکھنا۔ 561 00:35:06,873 --> 00:35:12,217 ♪ وطن واپسی ملکہ ♪ 562 00:35:12,252 --> 00:35:15,880 ♪ خوش رہو، نیند میں جین ♪ 563 00:35:15,915 --> 00:35:18,850 ♪ اوہ، اس کا کیا مطلب ہو سکتا ہے ♪ 564 00:35:18,885 --> 00:35:22,590 ♪ ایک دن میں خواب دیکھنے والے مومن کے لیے ♪ 565 00:35:22,625 --> 00:35:24,955 ♪ اور ایک گھر... ♪ 566 00:35:56,758 --> 00:35:57,758 اوٹجے کہاں ہے؟ 567 00:35:59,398 --> 00:36:01,629 ٹھیک ہے، ہمیں اس کے بغیر شروع کرنا چاہئے. 568 00:36:04,898 --> 00:36:05,898 شکریہ 569 00:36:07,736 --> 00:36:09,472 تم سگریٹ نوشی کر رہے تھے؟ 570 00:36:09,507 --> 00:36:10,671 کیا یہ آپ کا کوئی کاروبار ہے؟ 571 00:36:10,706 --> 00:36:11,837 برائے مہربانی. 572 00:36:16,547 --> 00:36:19,350 میں ایک سیکنڈ زیادہ زندہ نہیں رہ سکتا! 573 00:36:19,385 --> 00:36:20,582 اوٹجے! 574 00:36:26,854 --> 00:36:28,458 اوٹجے! 575 00:36:31,826 --> 00:36:33,529 ابھی، انتظار کرو جب تک میں تمہیں پکڑ نہ لوں۔ 576 00:36:34,829 --> 00:36:36,499 مردم شماری کرنے والے نے صرف 577 00:36:36,534 --> 00:36:37,577 اتنا بتایا کہ ہمارا ایک آدمی واپس آرہا ہے۔ 578 00:36:37,601 --> 00:36:40,371 آج رات دیر گئے شہر سے 579 00:36:40,406 --> 00:36:42,340 انہیں حملہ آوروں کے لیے مزید ضمانت کی رقم درکار ہے۔ 580 00:36:42,375 --> 00:36:43,407 کونسا آدمی؟ 581 00:36:44,839 --> 00:36:45,871 آپ کا کلاس۔ 582 00:36:47,039 --> 00:36:48,973 تو وقت جوہر کا ہے۔ 583 00:36:49,008 --> 00:36:50,711 سب اپنی اپنی نشستوں پر واپس آجائیں۔ 584 00:36:53,914 --> 00:36:56,420 اگست، براہ کرم، چھوڑنے کے لیے پیشہ۔ 585 00:36:57,489 --> 00:36:58,884 چھوڑنے کے لئے پیشہ۔ 586 00:37:01,922 --> 00:37:03,790 ہم چلے جائیں گے۔ 587 00:37:03,825 --> 00:37:05,330 ہم محفوظ رہیں گے۔ 588 00:37:05,365 --> 00:37:06,529 شاید نہیں. 589 00:37:06,564 --> 00:37:07,838 پہلی یقینی طور پر ایک حقیقت ہے، کہ 590 00:37:07,862 --> 00:37:09,499 اگر ہم چلے گئے تو ہم چلے جائیں گے۔ 591 00:37:09,534 --> 00:37:11,633 کیا ہمیں واقعی بار بار واضح بیان کرنے کی ضرورت ہے؟ 592 00:37:13,373 --> 00:37:14,504 ہاں، اوٹجے۔ 593 00:37:15,705 --> 00:37:18,376 ہم تھوڑی سی دنیا دیکھیں گے۔ 594 00:37:18,411 --> 00:37:19,784 چلو چھوڑنے کے نقصانات پر چلتے ہیں۔ 595 00:37:19,808 --> 00:37:20,873 ہم، خواتین، فیصلہ کریں گے 596 00:37:20,908 --> 00:37:22,776 کہ ان ملاقاتوں میں کیا ہوتا ہے۔ 597 00:37:23,944 --> 00:37:26,681 ایک دو بٹ ​​کا ناکام کسان نہیں جو ضرور سکھائے۔ 598 00:37:26,716 --> 00:37:28,485 آپ کو یہاں مدعو کیا گیا ہے۔ 599 00:37:28,520 --> 00:37:29,981 آپ کو یہاں مدعو کیا گیا ہے کہ 600 00:37:30,016 --> 00:37:32,654 ہمارا کیا کہنا ہے اسے سنیں اور لکھیں۔ 601 00:37:32,689 --> 00:37:35,558 بس مزید کچھ نہیں. صرف سنو. 602 00:37:35,593 --> 00:37:37,054 ماریچے! 603 00:37:37,089 --> 00:37:40,695 کلاس جلد ہی واپس آ جائے گا اور آپ وقت ضائع کر رہے ہیں۔ 604 00:37:40,730 --> 00:37:42,697 وہ آپ کے گھر اتنا ہی دیر آئے گا کہ وہ اپنے 605 00:37:42,732 --> 00:37:46,096 جانور لے کر ضمانت کی رقم کے لیے بیچے گا۔ 606 00:37:46,131 --> 00:37:49,099 جو عصمت دری کرنے والوں کو کالونی میں 607 00:37:49,134 --> 00:37:50,639 لوٹتے ہوئے دیکھے گا اور وہ ہاتھ ڈالے گا۔ 608 00:37:50,674 --> 00:37:53,477 آپ پر اور آپ کے بچوں پر۔ 609 00:37:53,512 --> 00:37:56,414 اور آپ، ہمیشہ کی طرح، کچھ نہیں کرتے، لیکن 610 00:37:56,449 --> 00:37:59,615 اس سارے غصے کے ساتھ ہم پر فائر کرتے ہیں۔ 611 00:38:01,850 --> 00:38:03,421 میں کارروائی کو غلط طریقے سے 612 00:38:03,456 --> 00:38:05,588 روکنے کی کوشش کرنے پر معذرت چاہتا ہوں۔ 613 00:38:07,427 --> 00:38:08,789 وہ میری جگہ نہیں ہے۔ 614 00:38:13,895 --> 00:38:15,092 میجل! 615 00:38:20,572 --> 00:38:21,703 میں رک جاؤں گا۔ 616 00:38:23,036 --> 00:38:24,607 ماما 617 00:38:29,042 --> 00:38:31,515 کیا مسئلہ ہے؟ کیا مسئلہ ہے؟ 618 00:38:32,815 --> 00:38:34,452 یہ کیا ہے؟ ہمم؟ 619 00:38:37,919 --> 00:38:39,721 میپ، یہ کیا ہے؟ 620 00:38:40,790 --> 00:38:42,625 مجھے چوٹ لگی۔ 621 00:38:45,696 --> 00:38:46,926 یہ سب ٹھیک ہے۔ 622 00:38:49,502 --> 00:38:50,765 یہ سب ٹھیک ہے۔ 623 00:38:57,609 --> 00:38:58,839 یہ سب ٹھیک ہے۔ 624 00:39:05,815 --> 00:39:07,947 چھوڑنے کا کوئی نقصان نہیں ہے۔ 625 00:39:10,083 --> 00:39:11,819 یہ سب ٹھیک ہے۔ 626 00:39:15,957 --> 00:39:17,990 فکر نہ کرو، نیٹی. 627 00:39:25,098 --> 00:39:29,441 ♪ آسمانی باپ کے بچے ♪ 628 00:39:30,741 --> 00:39:35,942 ♪ اس کے سینے میں محفوظ طریقے سے جمع ♪ 629 00:39:35,977 --> 00:39:41,046 ♪ گھونسلہ پرندہ اور نہ ہی آسمان میں ستارہ ♪ 630 00:39:41,081 --> 00:39:43,818 ♪ ایسی پناہ ♪ 631 00:39:43,853 --> 00:39:47,052 ♪ E'er دیا گیا تھا ♪ 632 00:39:47,087 --> 00:39:52,123 ♪ اگرچہ وہ دیتا ہے یا وہ لیتا ہے ♪ 633 00:39:52,158 --> 00:39:57,128 ♪ خدا اس کے بچے نیر کو ترک نہیں کرتا ♪ 634 00:39:57,163 --> 00:40:01,902 ♪ اس کا، محبت بھرا مقصد صرف ♪ 635 00:40:01,937 --> 00:40:04,509 ♪ انہیں محفوظ کرنے کے لیے ♪ 636 00:40:04,544 --> 00:40:08,238 ♪ خالص اور مقدس ♪ 637 00:40:08,273 --> 00:40:13,782 ♪ آسمانی باپ کے بچے ♪ 638 00:40:13,817 --> 00:40:15,619 ♪ میں محفوظ طریقے سے 639 00:40:15,654 --> 00:40:19,051 ♪ اس کا سینہ جمع ہوتا ہے ♪ 640 00:40:19,086 --> 00:40:24,155 ♪ گھونسلہ پرندہ اور نہ ہی آسمان میں ستارہ ♪ 641 00:40:24,190 --> 00:40:26,960 ♪ ایسی پناہ ♪ 642 00:40:26,995 --> 00:40:30,799 ♪ E'er دیا گیا تھا ♪ 643 00:40:34,035 --> 00:40:35,771 ہم کالونی چھوڑ دیں گے تو اپنے بھائیوں کو 644 00:40:35,806 --> 00:40:38,136 نہ دیکھنے کے درد کے ساتھ کیسے جییں گے۔ 645 00:40:38,171 --> 00:40:39,742 اور ہمارے بیٹے پھر؟ 646 00:40:40,943 --> 00:40:42,074 مردوں؟ 647 00:40:57,223 --> 00:40:58,223 وقت ٹھیک ہو جائے گا۔ 648 00:41:00,864 --> 00:41:04,899 ہماری آزادی اور حفاظت حتمی مقاصد ہیں۔ 649 00:41:04,934 --> 00:41:08,199 اور یہ مرد ہی ہیں جو ہمیں ان مقاصد کو حاصل کرنے سے روکتے ہیں۔ 650 00:41:10,808 --> 00:41:12,203 لیکن تمام مرد نہیں۔ 651 00:41:27,759 --> 00:41:30,188 شاید مرد نہیں، 652 00:41:30,223 --> 00:41:32,091 لیکن دنیا کو دیکھنے کا ایک طریقہ، اور ہم خواتین، 653 00:41:32,126 --> 00:41:33,565 جسے پکڑنے کی اجازت دی گئی ہے۔ 654 00:41:33,600 --> 00:41:35,534 مردوں کے دلوں اور دماغوں کا۔ 655 00:41:38,605 --> 00:41:40,968 تو اگر ہم چھوڑ دیتے ہیں... اگر ہم چھوڑ دیتے ہیں۔ 656 00:41:41,003 --> 00:41:43,036 میں اپنے بھائیوں کو پھر کبھی نہیں دیکھوں گا؟ 657 00:41:44,809 --> 00:41:46,204 ان کی دیکھ بھال کون کرے گا؟ 658 00:41:47,339 --> 00:41:48,745 ان سب میں سے؟ 659 00:41:50,078 --> 00:41:52,111 ہم یہ نہیں جان سکتے کہ ہم حل کرنے 660 00:41:52,146 --> 00:41:53,717 سے پہلے رہیں گے یا چلے جائیں گے۔ 661 00:41:53,752 --> 00:41:56,082 یہ آخری لمحات کے خدشات۔ 662 00:41:57,690 --> 00:41:59,822 میں اپنے رشتے کے مستقبل کو نہیں کہوں گا۔ 663 00:41:59,857 --> 00:42:02,627 لڑکوں اور مردوں کے ساتھ ہمیں "آخری لمحے کے خدشات" پسند ہیں۔ 664 00:42:28,820 --> 00:42:29,984 وہاں ہم جاتے ہیں۔ 665 00:42:43,802 --> 00:42:48,332 یہ سب کچھ ہونے کا انتظار کر رہا تھا اس سے پہلے کہ ایسا ہو۔ 666 00:42:48,367 --> 00:42:50,235 آپ پیچھے مڑ کر روٹی کے ٹکڑوں کی پیروی کر سکتے ہیں۔ 667 00:42:50,270 --> 00:42:52,710 تشدد کی طرف جانے والے راستے پر۔ 668 00:42:53,405 --> 00:42:55,306 ہم نے پیچھے مڑ کر دیکھا تو 669 00:42:55,341 --> 00:42:58,111 ہم دیکھ سکتے تھے کہ یہ ہر جگہ تھا، 670 00:42:58,146 --> 00:43:00,146 یہ ابھی تک ہو رہا تھا یا نہیں. 671 00:43:01,116 --> 00:43:03,281 ہائے 672 00:43:15,900 --> 00:43:17,064 ہائے 673 00:43:30,849 --> 00:43:32,343 میں تمہیں پانی لاتا ہوں۔ 674 00:43:43,895 --> 00:43:45,697 کوئی کپ یا کچھ بھی نہیں ہے۔ 675 00:44:16,092 --> 00:44:18,125 یہ اچھی بات ہے کہ آپ یہاں ہیں، اگست۔ 676 00:44:19,997 --> 00:44:22,129 ہمیں یاد دلانے کے لیے کہ کیا ممکن ہے۔ 677 00:44:24,034 --> 00:44:25,836 کیونکہ بھول جانا آسان ہے۔ 678 00:44:34,539 --> 00:44:35,912 میں بہت معذرت خواہ ہوں، اونا۔ 679 00:44:39,478 --> 00:44:40,818 ایک دن میں اسے کسی ایسے شخص 680 00:44:40,853 --> 00:44:42,479 سے سننا چاہوں گا جو اسے کہہ رہا ہو۔ 681 00:44:55,428 --> 00:44:56,966 محبت کیوں... 682 00:44:58,035 --> 00:45:00,299 محبت کی عدم موجودگی، محبت 683 00:45:00,334 --> 00:45:01,938 کی انتہا، محبت کی ضرورت، 684 00:45:02,908 --> 00:45:05,040 اتنے تشدد کا نتیجہ؟ 685 00:45:11,345 --> 00:45:12,345 ایک پر. 686 00:45:14,480 --> 00:45:15,480 ایک پر. 687 00:45:18,220 --> 00:45:20,088 میں آپ کا خیال رکھ سکتا تھا۔ 688 00:45:20,552 --> 00:45:21,991 اور آپ کا بچہ. 689 00:45:25,326 --> 00:45:26,326 میں چاہوں گا کہ. 690 00:45:30,430 --> 00:45:31,528 میں، ام... 691 00:45:31,563 --> 00:45:33,464 میں جانتا ہوں، لیکن آپ کو الفاظ 692 00:45:33,499 --> 00:45:34,905 کہنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 693 00:45:38,009 --> 00:45:40,812 اگر میں شادی شدہ ہوتا تو میں خود نہیں ہوتا۔ 694 00:45:41,848 --> 00:45:43,441 تو جس شخص سے آپ پیار کرتے ہیں وہ چلا جائے گا۔ 695 00:45:56,159 --> 00:45:57,521 آپکا بچا... 696 00:46:00,964 --> 00:46:02,372 اگر ہم ٹھہرے اور لڑائی نہ 697 00:46:02,396 --> 00:46:04,198 جیتی تو میرا بچہ دیا جائے گا۔ 698 00:46:05,168 --> 00:46:06,970 یہاں ایک اور خاندان کے پاس۔ 699 00:46:08,435 --> 00:46:10,809 شاید میرے حملہ آور کا خاندان بھی۔ 700 00:46:13,143 --> 00:46:15,077 اگر ہم رہیں اور لڑائی نہ جیتیں۔ 701 00:46:19,281 --> 00:46:21,182 آپ ایسا نہیں ہونے دیں گے۔ نہیں. 702 00:46:21,646 --> 00:46:22,854 نہیں. 703 00:46:24,550 --> 00:46:25,989 نہیں، میں نہیں کروں گا۔ 704 00:46:47,309 --> 00:46:49,573 اگست، ہمیں مردوں اور بڑے لڑکوں کے 705 00:46:49,608 --> 00:46:51,179 لیے اختیارات پر بات کرنے کی ضرورت ہے، 706 00:46:51,214 --> 00:46:52,576 اگر خواتین چھوڑنے کا فیصلہ کرتی ہیں۔ 707 00:46:52,611 --> 00:46:54,457 جو وقت کا ضیاع ہے کیونکہ ہم نہیں جا رہے ہیں۔ 708 00:46:54,481 --> 00:46:56,349 مرد چاہیں تو ہمارا ساتھ چھوڑ دیں۔ 709 00:46:56,384 --> 00:46:58,164 پھر زمین پر ہمارے چھوڑنے کا کیا فائدہ؟ 710 00:46:58,188 --> 00:47:00,133 ٹھیک ہے، جب خواتین خود کو قائم کر لیں تو بعد میں 711 00:47:00,157 --> 00:47:02,025 انہیں خواتین میں شامل ہونے کی اجازت دی جا سکتی ہے۔ 712 00:47:02,060 --> 00:47:03,653 اور ترقی کر رہے ہیں. 713 00:47:03,688 --> 00:47:05,226 کیا ہمیں شامل کرنا چاہئے۔ 714 00:47:05,261 --> 00:47:08,361 "ایک اجتماعی، خواندہ کمیونٹی کے طور پر فروغ پزیر"؟ 715 00:47:08,396 --> 00:47:10,132 پڑھے لکھے آپ کا لفظ ہے۔ ہمارا نہیں۔ 716 00:47:10,167 --> 00:47:11,507 ہمیں اپنے منصوبے بنانے کے لیے آپ کی یونیورسٹی کی زبان کی ضرورت نہیں ہے۔ 717 00:47:11,531 --> 00:47:13,300 اسے اندر رکھو۔ ہم جانتے ہیں کہ اس کا کیا مطلب ہے۔ 718 00:47:13,335 --> 00:47:14,664 جاری رکھیں، گریٹا۔ 719 00:47:14,699 --> 00:47:17,073 نوجوان لڑکے، کسی بھی عمر کے سادہ لوح لڑکے، 720 00:47:17,108 --> 00:47:19,438 کارنیلیس جو کہ وہیل چیئر تک 721 00:47:19,473 --> 00:47:20,571 محدود ہے، خواتین کے ساتھ جائے گا۔ 722 00:47:20,606 --> 00:47:22,507 میں پہلے آپشن کو ووٹ دیتا ہوں۔ 723 00:47:22,542 --> 00:47:24,212 مرد چاہیں تو ہمارا ساتھ چھوڑ دیں۔ 724 00:47:24,247 --> 00:47:25,422 پہلا آپشن مضحکہ خیز ہے اور 725 00:47:25,446 --> 00:47:26,623 اسے فہرست سے باہر کر دینا چاہیے۔ 726 00:47:26,647 --> 00:47:28,227 کچھ خیالات کو کیوں لکھا اور سمجھا جاتا 727 00:47:28,251 --> 00:47:30,152 ہے، اور دوسروں کو کیوں ختم کیا جاتا ہے؟ 728 00:47:32,024 --> 00:47:34,453 میں جانا چاہتا ہوں. میں اپنا گلا گھونٹنا چاہتا ہوں۔ 729 00:47:34,488 --> 00:47:35,597 ماریشے، یہ ممکن ہے کہ تمام مرد 730 00:47:35,621 --> 00:47:37,192 ہمارے ساتھ جانے کا انتخاب کریں۔ 731 00:47:37,227 --> 00:47:39,205 اور پھر ہم صرف اپنی کالونی کو اس کے 732 00:47:39,229 --> 00:47:40,536 تمام خطرات کے ساتھ دوبارہ بنانا چاہتے ہیں۔ 733 00:47:40,560 --> 00:47:41,658 اور مرد یقینی طور پر ہمارا 734 00:47:41,693 --> 00:47:43,132 ساتھ چھوڑیں گے کیونکہ 735 00:47:43,167 --> 00:47:44,430 وہ ہمارے بغیر زندہ نہیں رہ سکتے۔ 736 00:47:44,465 --> 00:47:45,673 ٹھیک ہے، ایک یا دو دن سے زیادہ نہیں. 737 00:47:45,697 --> 00:47:47,037 ہم نے چھوڑنے کا فیصلہ نہیں کیا ہے۔ 738 00:47:47,072 --> 00:47:48,472 میں سب کو اس کی یاد دلانا چاہوں گا۔ 739 00:47:48,502 --> 00:47:50,304 اور اگر ہمیں کبھی دنیا کا نقشہ بھی دیکھنے کی 740 00:47:50,339 --> 00:47:52,669 اجازت نہیں دی گئی تو ہم کیسے چھوڑ سکتے ہیں؟ 741 00:47:52,704 --> 00:47:55,375 میں آپ کے لیے دنیا کا نقشہ محفوظ کر سکتا ہوں۔ 742 00:47:55,410 --> 00:47:59,280 میرے پاس اس مخصوص علاقے کا نقشہ بھی ہے۔ 743 00:47:59,315 --> 00:48:00,952 ٹھیک ہے، یہ کرے گا. 744 00:48:00,987 --> 00:48:03,251 ایسا نہیں ہے کہ ہم سیارے کا سفر کرنے کا منصوبہ بنا رہے ہیں۔ 745 00:48:03,286 --> 00:48:04,714 شاید ہم ہیں۔ 746 00:48:04,749 --> 00:48:06,199 کیا آپ جانتے ہیں کہ تتلیوں اور ڈریگن 747 00:48:06,223 --> 00:48:08,421 فلائیز کے لیے ہجرت کا دورانیہ بہت طویل ہے۔ 748 00:48:08,456 --> 00:48:10,060 کہ اکثر صرف پوتے پوتے ہی 749 00:48:10,095 --> 00:48:12,293 مطلوبہ منزل پر پہنچتے ہیں؟ 750 00:48:14,099 --> 00:48:15,527 جی ہاں. تو یہ... 751 00:48:17,630 --> 00:48:19,201 جی ہاں. 752 00:48:19,236 --> 00:48:21,214 شاید، اگر ہم اس سے آگے چلے جائیں جہاں نقشہ ہمیں 753 00:48:21,238 --> 00:48:23,975 دکھاتا ہے، تو ہم جاتے جاتے اپنا نقشہ بنا سکتے ہیں۔ 754 00:48:24,010 --> 00:48:25,944 تو اب تم جانا چاہتے ہو، اونا؟ 755 00:48:31,545 --> 00:48:33,413 تم ٹھیک ہو میجل؟ 756 00:48:36,649 --> 00:48:39,188 Nope کیا. وہ اپنی ایک قسط کر رہی ہے۔ 757 00:48:41,225 --> 00:48:43,093 اے قادر مطلق، ہم تمام عاجزی اور 758 00:48:43,128 --> 00:48:45,656 التجا کے ساتھ تجھ سے سوال کرتے ہیں۔ 759 00:48:45,691 --> 00:48:47,295 تیری بے پناہ مہربانی کے لیے 760 00:48:47,759 --> 00:48:49,231 اس وقت. 761 00:48:49,266 --> 00:48:51,332 ہم تجھ سے التجا کرتے ہیں 762 00:48:51,367 --> 00:48:54,698 کہ ہماری بہن میجل پر رحم فرما۔ 763 00:48:54,733 --> 00:48:57,239 براہ کرم، اپنے فضل 764 00:48:57,274 --> 00:48:59,076 میں، اس کو شفا بخشیں۔ 765 00:48:59,111 --> 00:49:01,210 اور پلیز... 766 00:49:01,245 --> 00:49:04,444 ہم تجھ سے مانگتے ہیں، اسے اپنی 767 00:49:04,479 --> 00:49:07,315 طاقت اور لازوال محبت میں ڈھانپ لے، 768 00:49:07,350 --> 00:49:09,053 اور براہ کرم اس بیماری کو دور 769 00:49:09,088 --> 00:49:10,747 کر دیں جو اسے اب لاحق ہے۔ 770 00:49:28,338 --> 00:49:29,667 میری مدد کرو۔ 771 00:49:29,702 --> 00:49:31,636 خدا کا شکر ہے. 772 00:49:35,840 --> 00:49:37,345 یہ صرف میجل کے پاس ہی کیوں ہے...؟ 773 00:49:37,380 --> 00:49:38,478 خاموش رہو. 774 00:49:38,513 --> 00:49:39,611 ہم سب پر حملہ کیا گیا۔ 775 00:49:40,581 --> 00:49:41,679 ہم سب کو اپنی طرف اتنی توجہ 776 00:49:41,714 --> 00:49:43,450 مبذول کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 777 00:49:47,258 --> 00:49:48,719 کیا توجہ؟ 778 00:49:48,754 --> 00:49:50,105 میں آپ سب کو اکٹھا کرنے سے کم بولتا ہوں۔ 779 00:49:50,129 --> 00:49:51,227 میں نے آپ کو کیسے ناراض کیا؟ 780 00:49:51,262 --> 00:49:53,229 آپ پر یہ حملے ہوتے ہیں۔ 781 00:49:53,264 --> 00:49:55,429 تم سگریٹ پیتے ہو. 782 00:49:55,464 --> 00:49:59,103 کیوں؟ یہ آپ کے لیے ہم سے زیادہ مشکل کیوں ہے؟ 783 00:49:59,138 --> 00:50:01,204 ہم سب پر حملہ کیا گیا۔ ہم سب. 784 00:50:01,239 --> 00:50:04,702 یہ بوجھ، پتھروں کی یہ بوری، ایک سے دوسرے 785 00:50:04,737 --> 00:50:07,078 کو گزر کر ہم اپنا وقت برباد کر رہے ہیں، 786 00:50:07,113 --> 00:50:09,806 ہمارے درد کو دور کر کے. 787 00:50:09,841 --> 00:50:13,249 آئیے اسے خود جذب کریں۔ آئیے اسے سانس لیں۔ 788 00:50:13,284 --> 00:50:14,316 چلو اسے ہضم کرتے ہیں۔ 789 00:50:15,154 --> 00:50:17,550 آئیے اسے ایندھن میں پروسس کریں۔ 790 00:50:23,228 --> 00:50:24,623 بولو میجل۔ 791 00:50:25,428 --> 00:50:26,658 ہم سن رہے ہیں۔ 792 00:50:30,730 --> 00:50:33,071 انہوں نے ہمیں خود کافر بنایا۔ 793 00:50:38,408 --> 00:50:41,310 یہ اس سے بھی بدتر تھا... 794 00:50:44,579 --> 00:50:45,743 میجل۔ 795 00:50:54,490 --> 00:50:55,555 کلاس، جب وہ واپس آتا ہے، 796 00:50:55,590 --> 00:50:57,260 گھوڑے یا مویشی لے سکتا ہے۔ 797 00:50:57,295 --> 00:50:58,470 جس کی ہمیں راستے میں ضرورت ہوگی۔ 798 00:50:58,494 --> 00:51:00,131 راستے میں؟ 799 00:51:00,166 --> 00:51:01,363 ہم نہیں جا رہے ہیں۔ 800 00:51:04,731 --> 00:51:06,698 آپ اپنا خیال بدل رہے ہیں، اونا۔ 801 00:51:06,733 --> 00:51:09,140 میں نہیں مانتا کہ یہ گناہ ہے، ہے نا؟ 802 00:51:10,836 --> 00:51:13,606 ہمیں یہ سب کیسے معاف کیا جائے گا؟ 803 00:51:13,641 --> 00:51:15,707 ان بزرگوں کی طرف سے جن کی ہم نے 804 00:51:15,742 --> 00:51:18,512 نافرمانی کی ہے، ہمیں کیسے معاف کیا جائے گا؟ 805 00:51:18,547 --> 00:51:21,746 شاید دوسرے بزرگ یا خدا کے آدمی ہوں گے جو 806 00:51:21,781 --> 00:51:23,583 ہمارے گناہوں کو معاف کرنے کے قابل ہوں گے۔ 807 00:51:23,618 --> 00:51:26,322 ہمیں اپنے بچوں کی حفاظت کے لیے خدا 808 00:51:26,357 --> 00:51:27,587 کے بندوں سے معافی کی ضرورت نہیں ہے۔ 809 00:51:27,622 --> 00:51:28,896 شیطانی مردوں کے ناپاک اعمال 810 00:51:28,920 --> 00:51:30,293 سے جو اکثر ایک جیسے مرد ہوتے ہیں۔ 811 00:51:30,328 --> 00:51:32,229 ہم معافی مانگنے کے لیے ہیں! 812 00:51:33,892 --> 00:51:36,464 اگر خدا محبت کرنے والا خدا ہے تو... 813 00:51:36,499 --> 00:51:38,136 وہ خود ہمیں معاف کر دے گا۔ 814 00:51:39,403 --> 00:51:40,567 اگر خدا انتقام لینے والا خدا ہے تو 815 00:51:40,602 --> 00:51:42,536 اس نے ہمیں اپنی صورت پر پیدا کیا ہے۔ 816 00:51:44,441 --> 00:51:46,606 اگر خدا قادر مطلق ہے تو 817 00:51:46,641 --> 00:51:48,377 اس نے حفاظت کیوں نہیں کی۔ 818 00:51:48,412 --> 00:51:50,577 اس کالونی کی خواتین اور لڑکیاں؟ 819 00:51:55,716 --> 00:51:57,947 میں کسی بھی جاندار چیز کو تباہ کر دوں 820 00:51:57,982 --> 00:52:01,786 گا جو میرے بچے کو نقصان پہنچاتی ہے۔ 821 00:52:04,725 --> 00:52:07,198 میں اسے انگ انگ سے پھاڑ دوں گا۔ 822 00:52:07,860 --> 00:52:09,893 میں اس کی لاش کی بے حرمتی 823 00:52:09,928 --> 00:52:11,895 کروں گا اور اسے زندہ دفن کروں گا۔ 824 00:52:13,338 --> 00:52:14,700 میں موقع پر ہی خدا کو چیلنج 825 00:52:14,735 --> 00:52:15,833 کروں گا کہ وہ مجھے مار ڈالے۔ 826 00:52:15,868 --> 00:52:17,208 اگر میں نے اپنے بچے کو 827 00:52:17,243 --> 00:52:19,540 برائی سے بچا کر گناہ کیا ہے، 828 00:52:19,575 --> 00:52:22,609 اور اس برائی کو ختم کر کے کسی کو نقصان نہ پہنچا سکے! 829 00:52:23,579 --> 00:52:25,381 میں جھوٹ بولوں گا، 830 00:52:26,516 --> 00:52:28,582 میں شکار کروں گا، ماروں گا۔ 831 00:52:28,617 --> 00:52:30,353 میں قبروں پر ناچوں گا اور 832 00:52:30,388 --> 00:52:32,817 ہمیشہ جہنم میں جلوں گا۔ 833 00:52:32,852 --> 00:52:34,951 اس سے پہلے کہ میں کسی دوسرے آدمی کو اپنی 834 00:52:34,986 --> 00:52:36,788 متشدد خواہشات کو پورا کرنے کی اجازت دوں 835 00:52:36,823 --> 00:52:39,725 میرے چار سالہ بچے کی لاش کے ساتھ! 836 00:53:08,459 --> 00:53:11,328 میرا مشورہ ہے کہ ہم سوچیں کہ کیا اچھا ہے۔ 837 00:53:13,530 --> 00:53:14,991 "جو بھی سچ ہے، 838 00:53:15,994 --> 00:53:17,829 "جو بھی قابل احترام ہے، 839 00:53:18,832 --> 00:53:20,535 "جو بھی جائز ہے، 840 00:53:21,472 --> 00:53:23,274 "جو بھی خالص ہے، 841 00:53:23,309 --> 00:53:25,573 "جو بھی خوش کن ہے، 842 00:53:25,608 --> 00:53:27,476 "جو بھی قابل ستائش ہے، 843 00:53:28,347 --> 00:53:30,545 "اگر کوئی فضیلت ہے۔ 844 00:53:30,580 --> 00:53:33,812 "اور اگر تعریف کے لائق کوئی چیز ہے، 845 00:53:33,847 --> 00:53:36,650 "ان چیزوں کے بارے میں سوچو 846 00:53:36,685 --> 00:53:39,884 "اور خدا کی سلامتی تمہارے ساتھ رہے۔" 847 00:53:42,020 --> 00:53:44,394 میں رہوں گا تو قاتل بن جاؤں گا۔ 848 00:54:21,026 --> 00:54:23,334 میں جانتا ہوں کہ یہ کیا ہیں۔ یہ خطوط ہیں۔ 849 00:54:23,369 --> 00:54:24,962 لیکن یہ کیا ہیں؟ 850 00:54:24,997 --> 00:54:27,767 وہ کوما ہیں۔ 851 00:54:27,802 --> 00:54:31,408 وہ متن میں ایک مختصر وقفہ، یا ایک سانس کی نشاندہی کرتے ہیں۔ 852 00:54:34,875 --> 00:54:36,908 ایک تتلی بھی ہے جسے کوما کہتے ہیں۔ 853 00:54:38,142 --> 00:54:39,878 - اگر ایسا ہے؟ - ہممم۔ 854 00:54:59,900 --> 00:55:01,064 سلوم 855 00:55:03,574 --> 00:55:07,444 یہاں کالونی میں رہ کر قاتل بنو 856 00:55:07,479 --> 00:55:08,841 گے تو مردوں کے شانہ بشانہ 857 00:55:08,876 --> 00:55:11,074 حملوں کے ذمہ دار کون ہیں، 858 00:55:12,077 --> 00:55:13,483 پھر آپ کو چاہیے، 859 00:55:15,454 --> 00:55:17,080 اپنی جان کی حفاظت کے لیے، 860 00:55:17,819 --> 00:55:19,588 کالونی چھوڑ دو. 861 00:55:20,789 --> 00:55:22,492 ہم سب قاتل نہیں ہیں۔ 862 00:55:22,527 --> 00:55:23,724 ابھی تک نہیں. 863 00:55:23,759 --> 00:55:24,989 میں نے وہی کیا جو فلپیوں 864 00:55:25,024 --> 00:55:26,661 کی آیت نے ہدایت کی تھی، 865 00:55:26,696 --> 00:55:28,927 یہ سوچنا ہے کہ کیا اچھا ہے، 866 00:55:29,897 --> 00:55:31,930 کیا صحیح ہے، کیا 867 00:55:31,965 --> 00:55:33,437 پاکیزہ ہے، کیا بہترین ہے۔ 868 00:55:34,869 --> 00:55:36,374 امن پسندی 869 00:55:38,939 --> 00:55:40,741 امن پسندی اچھی ہے۔ 870 00:55:40,776 --> 00:55:41,907 کوئی بھی تشدد 871 00:55:42,712 --> 00:55:44,415 ناقابل جواز ہے. 872 00:55:45,143 --> 00:55:49,552 یہاں رہ کر ہم عورتیں اپنے عقیدے کے 873 00:55:49,587 --> 00:55:52,148 مرکزی اصول سے خیانت کر رہی ہوں گی۔ 874 00:55:52,183 --> 00:55:53,655 جو امن پسندی ہے، 875 00:55:55,791 --> 00:55:57,494 کیونکہ رہ کر 876 00:55:59,729 --> 00:56:02,961 ہم جان بوجھ کر خود کو رکھ دیں گے 877 00:56:04,228 --> 00:56:08,164 تشدد کے ساتھ براہ راست تصادم کے کورس میں، 878 00:56:09,904 --> 00:56:12,839 یا تو ہماری طرف سے یا ہمارے خلاف۔ 879 00:56:14,546 --> 00:56:18,845 یہ کالونی واحد گھر ہے جسے میں کبھی جانتا ہوں۔ 880 00:56:21,014 --> 00:56:22,981 اور میں چھوڑنا نہیں چاہتا۔ 881 00:56:23,753 --> 00:56:25,049 لیکن رہ کر، 882 00:56:25,920 --> 00:56:27,788 ہم نقصان کو دعوت دیں گے۔ 883 00:56:28,989 --> 00:56:30,989 ہم حالت جنگ میں ہوں گے۔ 884 00:56:31,024 --> 00:56:34,828 ہم اس کالونی کو میدان جنگ میں بدل دیں گے۔ 885 00:56:38,570 --> 00:56:40,768 ہم قاتل نہیں بن سکتے۔ 886 00:56:40,803 --> 00:56:43,199 اور ہم مزید تشدد برداشت نہیں کر سکتے، 887 00:56:45,577 --> 00:56:47,104 جس کی وجہ سے ہمیں چھوڑنا پڑے گا۔ 888 00:57:09,535 --> 00:57:10,567 میں فلپیوں کی آیت کے 889 00:57:10,602 --> 00:57:13,537 بارے میں بھی سوچتا رہا ہوں۔ 890 00:57:13,572 --> 00:57:15,704 اور میں سوچ رہا ہوں کہ کیا اچھا ہے۔ 891 00:57:17,004 --> 00:57:18,575 آزادی اچھی ہے۔ 892 00:57:19,611 --> 00:57:21,644 یہ غلامی سے بہتر ہے۔ 893 00:57:22,845 --> 00:57:24,647 معافی اچھی بات ہے۔ 894 00:57:25,650 --> 00:57:27,210 یہ بدلہ لینے سے بہتر ہے۔ 895 00:57:28,587 --> 00:57:31,819 اور نامعلوم سے امید اچھی ہے، 896 00:57:31,854 --> 00:57:34,283 واقف سے نفرت سے بہتر ہے۔ 897 00:57:34,318 --> 00:57:36,527 اور سیکورٹی کے بارے میں کیا، 898 00:57:37,321 --> 00:57:40,256 اور حفاظت، اور گھر، اور خاندان؟ 899 00:57:41,567 --> 00:57:44,502 شادی کا کیا ہوگا، 900 00:57:46,605 --> 00:57:49,903 اور محبت، اونا؟ 901 00:57:49,938 --> 00:57:52,301 میں ان چیزوں کے بارے میں نہیں جانتا، 902 00:57:52,336 --> 00:57:53,841 ان میں سے کوئی 903 00:57:54,844 --> 00:57:56,613 سوائے محبت کے 904 00:57:57,649 --> 00:58:00,045 اور... محبت بھی میرے لیے پراسرار ہے۔ 905 00:58:00,982 --> 00:58:02,278 اور مجھے یقین ہے کہ میرا گھر 906 00:58:02,313 --> 00:58:03,917 میری ماں اور میری بہن کے ساتھ ہے، 907 00:58:03,952 --> 00:58:06,557 اور میرا غیر پیدا شدہ بچہ، وہ جہاں بھی ہو۔ 908 00:58:08,858 --> 00:58:10,957 کیا آپ اس بچے سے نفرت نہیں کریں گے؟ 909 00:58:14,127 --> 00:58:15,698 وہ بچہ ایک ایسے آدمی کا بچہ ہے 910 00:58:15,733 --> 00:58:17,293 جو آپ میں متشدد خیالات کو ابھارتا ہے۔ 911 00:58:22,366 --> 00:58:25,004 میں اس بچے سے پہلے ہی کسی بھی چیز سے زیادہ پیار کرتا ہوں۔ 912 00:58:26,304 --> 00:58:28,304 وہ شام کے سورج کی 913 00:58:28,339 --> 00:58:29,910 طرح معصوم اور پیارا ہے۔ 914 00:58:29,945 --> 00:58:33,012 بچے کی پیدائش کے وقت اس کا باپ بھی ایسا ہی تھا۔ 915 00:58:37,216 --> 00:58:38,655 لیکن، اگر آپ کہہ رہے ہیں کہ 916 00:58:38,690 --> 00:58:41,559 معاف کرنا بدلے سے بہتر ہے... 917 00:58:43,662 --> 00:58:46,124 کیا آپ یہ نہیں کہہ رہے کہ ہمیں یہیں 918 00:58:46,159 --> 00:58:47,664 رہنا چاہیے اور مردوں کو معاف کرنا چاہیے؟ 919 00:58:47,699 --> 00:58:50,700 ہم معاف نہیں کر سکتے کیونکہ ہم مجبور ہیں۔ 920 00:58:53,133 --> 00:58:57,872 لیکن، کچھ فاصلے کے ساتھ شاید میں قابل ہوں 921 00:58:59,777 --> 00:59:02,844 یہ سمجھنے کے لیے کہ یہ جرائم کیسے ہوئے ہیں۔ 922 00:59:04,144 --> 00:59:06,012 اور اس فاصلے کے ساتھ، شاید میں 923 00:59:06,047 --> 00:59:08,619 ان لوگوں پر رحم کرنے کے قابل ہوں، 924 00:59:10,183 --> 00:59:12,084 شاید انہیں معاف کر دیں. 925 00:59:13,021 --> 00:59:14,856 اور یہاں تک کہ ان سے پیار کریں۔ 926 00:59:17,124 --> 00:59:19,663 نہیں لڑنا۔ لیکن حرکت پذیر۔ 927 00:59:20,391 --> 00:59:23,029 ہمیشہ حرکت پذیر۔ کبھی نہیں لڑتے۔ 928 00:59:23,064 --> 00:59:26,164 ہمیشہ حرکت پذیر۔ کبھی نہیں لڑتے۔ بس چل رہا ہے۔ 929 00:59:26,199 --> 00:59:29,805 کبھی نہیں لڑتے۔ بس چل رہا ہے۔ کبھی نہیں لڑتے۔ ہمیشہ حرکت پذیر۔ 930 00:59:29,840 --> 00:59:31,301 کیا آپ اس سے باہر نکلیں گے؟ 931 00:59:31,336 --> 00:59:32,643 تم اس سے باہر نکل جاؤ. 932 00:59:32,678 --> 00:59:33,908 آپ سب اس سے باہر نکلیں۔ 933 00:59:33,943 --> 00:59:35,976 کیا آپ اپنا دماغ کھو چکے ہیں؟ سورج نکل گیا ہے۔ 934 00:59:39,014 --> 00:59:42,147 میں روتھ اور چیرل کے بارے میں ایک اور کہانی سنانا چاہتا ہوں۔ 935 00:59:51,092 --> 00:59:52,355 میں ہمیشہ خوفزدہ رہتا تھا۔ 936 00:59:52,390 --> 00:59:55,259 کالونی سے باہر شمالی سڑک کی. 937 00:59:57,329 --> 01:00:00,000 سڑک کے دونوں طرف بہت سے گلیاں ہیں۔ 938 01:00:03,841 --> 01:00:07,370 چھوٹی گاڑی ایک دوسرے کے ساتھ گھس جاتی تھی۔ 939 01:00:07,405 --> 01:00:09,141 روتھ اور چیرل سادہ تھے۔ 940 01:00:09,176 --> 01:00:11,176 لگام کے میرے احکامات پر عمل کرتے ہوئے، 941 01:00:12,311 --> 01:00:15,048 لیکن، وہ بزدل اور جنونی تھے۔ 942 01:00:15,083 --> 01:00:17,116 اور یہ خطرناک تھا۔ 943 01:00:19,318 --> 01:00:22,187 یہ تب ہی تھا جب میں نے اپنی نظریں مرکوز کرنا سیکھا۔ 944 01:00:22,222 --> 01:00:24,926 مجھ سے بہت آگے 945 01:00:24,961 --> 01:00:26,257 اور سڑک پر نہیں 946 01:00:26,292 --> 01:00:28,424 فوری طور پر روتھ اور چیرل کے سامنے، 947 01:00:28,459 --> 01:00:30,767 کہ میں محفوظ محسوس کرنے لگا۔ 948 01:00:39,778 --> 01:00:41,844 چھوڑنا ہمیں دے گا۔ 949 01:00:41,879 --> 01:00:44,748 ہمیں زیادہ فارسینگ نقطہ نظر کی ضرورت ہے۔ 950 01:00:45,344 --> 01:00:46,882 معاف کرنا. 951 01:00:51,350 --> 01:00:55,187 جو کہ صحیح طریقے سے پیار کرنا ہے۔ 952 01:00:55,222 --> 01:00:58,696 اور امن کو برقرار رکھیں، ہمارے ایمان کے مطابق۔ 953 01:01:00,128 --> 01:01:01,457 لہذا، ہماری رخصتی 954 01:01:01,492 --> 01:01:04,229 بزدلی کا عمل نہیں ہوگا۔ 955 01:01:04,264 --> 01:01:05,461 یا ترک کرنا. 956 01:01:05,496 --> 01:01:06,737 آئیے دیکھتے ہیں آپ جاتے ہیں۔ 957 01:01:06,772 --> 01:01:07,936 ایسا نہیں ہوگا کیونکہ 958 01:01:07,971 --> 01:01:11,973 ہمیں جلاوطن یا جلاوطن کر دیا گیا تھا۔ 959 01:01:12,008 --> 01:01:14,910 یہ ایمان کا اعلیٰ ترین عمل ہوگا... 960 01:01:14,945 --> 01:01:16,439 چلو چلتے ہیں. چلو. 961 01:01:16,474 --> 01:01:20,476 محبت اور معافی کی طرف ایک قدم۔ 962 01:01:24,889 --> 01:01:28,286 چھوڑنا یہ ہے کہ ہم اپنے ایمان کا مظاہرہ کیسے کرتے ہیں۔ 963 01:01:30,092 --> 01:01:31,355 ہم جا رہے ہیں کیونکہ ہمارا ایمان 964 01:01:31,390 --> 01:01:34,732 اصولوں سے زیادہ مضبوط ہے۔ 965 01:01:38,430 --> 01:01:40,166 ہماری جان سے بڑا۔ 966 01:02:04,159 --> 01:02:06,390 میں معافی چاہتا ہوں. لیکن مجھے لگتا ہے کہ شاید میں مر رہا ہوں۔ 967 01:02:12,497 --> 01:02:15,399 ماں تم مر نہیں رہی۔ 968 01:02:15,434 --> 01:02:17,434 آپ کے شیشوں کو صاف کرنے کی ضرورت ہے۔ 969 01:02:23,178 --> 01:02:25,277 آپ کیوں ہنس رہے ہیں؟ 970 01:02:26,852 --> 01:02:28,819 ہم چھوڑ نہیں سکتے۔ 971 01:02:29,283 --> 01:02:31,250 ہم... 972 01:02:31,285 --> 01:02:34,088 رہنا اور لڑنا چھوڑنے سے بہتر ہے۔ 973 01:02:34,123 --> 01:02:35,430 کیا آپ کا واقعی یہ مطلب ہے کہ آپ 974 01:02:35,454 --> 01:02:37,894 رہنا چاہتے ہیں اور لڑنا نہیں چاہتے؟ 975 01:02:37,929 --> 01:02:39,874 کیونکہ آخری بار آپ میں کلاس کی 976 01:02:39,898 --> 01:02:41,557 جارحیت کا مقابلہ کرنے کی طاقت کب تھی؟ 977 01:02:41,592 --> 01:02:43,229 اپنے بچوں کی حفاظت کے لیے 978 01:02:43,264 --> 01:02:45,297 - یا نقصان کے راستے سے نکلنے کے لئے؟ - تم کون ہو 979 01:02:45,332 --> 01:02:47,266 مجھے بتائیں کہ جب آپ دونوں میں 980 01:02:47,301 --> 01:02:48,839 سے ایک نہیں تو کیسی بیوی اور ماں بنیں؟ 981 01:02:48,874 --> 01:02:51,435 آپ اسپنسٹر ہیں۔ ایک کسبی! 982 01:02:51,470 --> 01:02:53,008 - ایک غیر شادی شدہ ماں! - رک جاؤ. 983 01:02:53,043 --> 01:02:54,075 اونا کو ہم سب کی طرح بے 984 01:02:54,110 --> 01:02:55,219 ہوش اور زیادتی کا نشانہ بنایا گیا۔ 985 01:02:55,243 --> 01:02:57,573 تمہاری ہمت کیسے ہوئی اسے کسبی کہنے کی! 986 01:02:57,608 --> 01:02:59,619 ماریشے، کیا تم ڈرتے نہیں ہو کہ تمہارے اپنے 987 01:02:59,643 --> 01:03:01,123 پیارے لڑکے اپنے باپ کی طرح عفریت بن جائیں گے۔ 988 01:03:01,150 --> 01:03:02,556 کیونکہ آپ ان کی حفاظت کے لیے کچھ نہیں کرتے؟ 989 01:03:02,580 --> 01:03:04,085 - روکو اسے! - انہیں تعلیم دینے کے لیے کچھ نہیں، 990 01:03:04,120 --> 01:03:05,284 انہیں اپنے باپ کے طریقے کی 991 01:03:05,319 --> 01:03:06,527 وحشت سکھانے کے لیے کچھ نہیں... 992 01:03:06,551 --> 01:03:10,025 میں نے کافی سنا ہے! 993 01:03:10,060 --> 01:03:13,358 کیا آپ خواتین کو احساس ہے کہ ہم جانے کی بات کر رہے ہیں؟ 994 01:03:13,393 --> 01:03:16,933 ہم ایک بڑا گروپ ہیں۔ بہت سی چیزیں غلط ہو سکتی ہیں۔ 995 01:03:16,968 --> 01:03:18,099 اور وقت عارضی ہے۔ 996 01:03:18,134 --> 01:03:20,068 ہمارے خداوند یسوع مسیح اور 997 01:03:20,103 --> 01:03:21,432 قیمتی نجات دہندہ کی محبت کے لیے، 998 01:03:21,467 --> 01:03:24,072 اپنے پائی سوراخ بند کرو، براہ مہربانی! 999 01:03:29,211 --> 01:03:32,014 تمہاری ہمت کیسے ہوئی مجھ پر فیصلہ سنانے کی؟ 1000 01:03:32,049 --> 01:03:33,917 یہ کوئی فیصلہ نہیں تھا۔ یہ ایک سوال تھا۔ 1001 01:03:44,292 --> 01:03:46,193 اسے بتائیں کہ آپ کو افسوس ہے۔ 1002 01:03:50,133 --> 01:03:52,133 میں معافی چاہتا ہوں. 1003 01:03:52,168 --> 01:03:53,409 مجھے افسوس ہے کہ میں نے جو کہا آپ کو تکلیف پہنچی۔ 1004 01:03:53,433 --> 01:03:54,663 اوہ، بھاڑ میں جاؤ! 1005 01:03:54,698 --> 01:03:56,071 بیٹھو، ماریچے! 1006 01:03:56,106 --> 01:03:57,369 یہ میرے خیال میں "بھاڑ میں جاؤ" ہے۔ 1007 01:03:57,404 --> 01:03:58,404 شش! 1008 01:04:00,077 --> 01:04:02,308 میں معافی چاہتا ہوں. 1009 01:04:02,343 --> 01:04:04,475 میں معذرت خواہ ہوں، نہ صرف چوٹ کو پیچھے چھوڑنے کے 1010 01:04:04,510 --> 01:04:06,147 لیے، بلکہ اس لیے کہ میں واقعی محسوس کر رہا ہوں۔ 1011 01:04:06,182 --> 01:04:08,413 کہ مجھے آپ کے لیے کوئی نقصان دہ بات نہیں کرنی چاہیے تھی۔ 1012 01:04:10,087 --> 01:04:11,449 اور ماریشے، مجھے افسوس ہے کیونکہ آپ کو مزید 1013 01:04:11,484 --> 01:04:14,958 نقصان کی ضرورت نہیں ہے اور نہ ہی اس کے مستحق ہیں۔ 1014 01:04:17,226 --> 01:04:18,896 تم کون ہو؟ 1015 01:04:20,097 --> 01:04:21,965 آپ میں سے کون کون ہیں؟ 1016 01:04:22,726 --> 01:04:25,903 دکھاوا کرنے کے لئے کہ میں نے ایک انتخاب کیا ہے؟ 1017 01:04:43,021 --> 01:04:46,957 مجھے بھی افسوس ہے، ماریچے۔ 1018 01:04:46,992 --> 01:04:51,621 میں نے آپ کو یا آپ کے بچوں کو کلاس سے بچانے کی کوشش نہیں کی۔ 1019 01:04:51,656 --> 01:04:55,361 اور جو تم کہتے ہو وہ سچ ہے۔ آپ کے پاس کوئی چارہ نہیں تھا۔ 1020 01:04:55,396 --> 01:04:59,299 تم نے اسے بار بار معاف کیا، 1021 01:05:00,104 --> 01:05:01,631 جیسا کہ آپ کو بتایا گیا تھا۔ 1022 01:05:05,241 --> 01:05:07,010 جیسا کہ میں نے آپ کو بتایا تھا۔ 1023 01:05:09,113 --> 01:05:10,310 میں معافی چاہتا ہوں. 1024 01:05:12,149 --> 01:05:13,577 میں معافی چاہتا ہوں. 1025 01:05:16,615 --> 01:05:18,252 میں معافی چاہتا ہوں. 1026 01:05:38,571 --> 01:05:40,142 یہ صرف مرد اور لڑکے ہی 1027 01:05:40,177 --> 01:05:42,309 نہیں جو بہترین طالب علم رہے ہیں۔ 1028 01:05:54,455 --> 01:05:58,325 میرے خیال میں ماریچے، ہم سب بہت معذرت خواہ ہیں۔ 1029 01:05:58,360 --> 01:06:01,064 جو آپ کو برداشت کرنا تھا وہ تھا... 1030 01:06:01,099 --> 01:06:03,726 معافی کا غلط استعمال۔ 1031 01:06:03,761 --> 01:06:05,497 کیا ایسی کوئی بات ہے؟ 1032 01:06:05,532 --> 01:06:07,763 ایسی معافی جو اچھی نہیں ہے؟ 1033 01:06:07,798 --> 01:06:10,601 شاید معافی کو بعض صورتوں میں 1034 01:06:10,636 --> 01:06:13,538 اجازت کے ساتھ الجھایا جا سکتا ہے۔ 1035 01:06:50,280 --> 01:06:51,642 جنت کے نام پر کیا ہے؟ 1036 01:06:53,646 --> 01:06:55,415 یہ کیا ہے؟ جولیس، یہ کیا ہے؟ 1037 01:06:58,882 --> 01:07:00,717 نیٹی، براہ مہربانی. ایک استثناء 1038 01:07:00,752 --> 01:07:02,290 کریں اور ہمیں بتائیں کہ کیا ہو رہا ہے۔ 1039 01:07:03,359 --> 01:07:04,787 اسے کیا ہوگیا ہے؟ 1040 01:07:06,428 --> 01:07:08,098 نیٹی، حقیقت پسند بنو۔ 1041 01:07:08,133 --> 01:07:09,726 ہمیں بتائیں کہ جولیس کو کیا ہوا ہے؟ 1042 01:07:09,761 --> 01:07:11,332 بولو۔ بس یہ ایک بار۔ 1043 01:07:12,236 --> 01:07:13,697 کیا غلط ہے، پیارے؟ 1044 01:07:13,732 --> 01:07:16,667 میری ناک. میری ناک میں چیری ہے۔ 1045 01:07:16,702 --> 01:07:18,504 ٹھیک ہے، اچھا، اڑا. 1046 01:07:18,539 --> 01:07:21,111 سخت دوبارہ 1047 01:07:24,611 --> 01:07:25,742 وہاں تم جاؤ. 1048 01:07:25,777 --> 01:07:27,645 ہمارے پاس کالونی میں کوئی چیری نہیں ہے۔ 1049 01:07:29,814 --> 01:07:32,188 کلاس کبھی کبھی انہیں شہر سے واپس لے آتا ہے۔ 1050 01:07:32,223 --> 01:07:34,388 آپ کو چیری کس نے دی، جولیس؟ 1051 01:07:34,423 --> 01:07:35,752 پاپا 1052 01:07:38,493 --> 01:07:39,657 تم ایسا کیوں نہیں کرتے... 1053 01:07:39,692 --> 01:07:41,230 تم جاؤ اور نیٹی کے ساتھ کھیلو، ٹھیک ہے؟ 1054 01:07:48,569 --> 01:07:50,173 کیا ہم نے کوئی فیصلہ کیا ہے؟ 1055 01:07:50,208 --> 01:07:51,504 کیا ہم جا رہے ہیں؟ 1056 01:07:53,508 --> 01:07:54,508 جی ہاں. 1057 01:07:55,576 --> 01:07:56,608 ہم جا رہے ہیں کیونکہ... 1058 01:07:56,643 --> 01:07:57,807 ہم جانتے ہیں کہ ہم کیوں جا رہے ہیں۔ 1059 01:07:57,842 --> 01:07:59,776 ہم جا رہے ہیں کیونکہ ہم نہیں رہ سکتے۔ 1060 01:08:03,716 --> 01:08:04,880 ہمم 1061 01:08:04,915 --> 01:08:06,486 ہم 12 سال کے نوجوان لڑکوں کو اپنے ساتھ لے جائیں گے۔ 1062 01:08:06,521 --> 01:08:08,290 مردوں کو بعد میں کچھ شرائط کے 1063 01:08:08,325 --> 01:08:10,127 تحت خواتین کے ساتھ شامل ہونے دیں۔ 1064 01:08:10,624 --> 01:08:12,261 - نہیں نہیں. 1065 01:08:12,296 --> 01:08:13,790 ہارون۔ میں جانتا ہوں. 1066 01:08:13,825 --> 01:08:15,924 ہارون ابھی 12 سال سے زیادہ ہے۔ 1067 01:08:15,959 --> 01:08:18,366 13 اور 14 کے لڑکے کیوں پیچھے رہ جائیں گے؟ 1068 01:08:18,401 --> 01:08:19,510 وہ ہمارا ساتھ کیوں نہیں چھوڑتے؟ 1069 01:08:19,534 --> 01:08:20,896 یقیناً ہمیں اس عمر کے لڑکوں 1070 01:08:20,931 --> 01:08:22,370 سے ڈرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 1071 01:08:22,405 --> 01:08:23,734 اگست، آپ لڑکوں کے استاد ہیں۔ 1072 01:08:23,769 --> 01:08:25,670 اس بارے میں آپ کا کیا احساس ہے؟ 1073 01:08:25,705 --> 01:08:26,836 کیا اس عمر کے لڑکے ہماری لڑکیوں 1074 01:08:26,871 --> 01:08:28,772 اور عورتوں کے لیے خطرہ ہیں؟ 1075 01:08:32,976 --> 01:08:35,218 جی ہاں. ممکنہ طور پر۔ 1076 01:08:35,253 --> 01:08:37,319 13 یا 14 سال کے لڑکے لڑکیوں اور خواتین کو 1077 01:08:37,354 --> 01:08:40,190 بہت زیادہ نقصان پہنچانے کی صلاحیت رکھتے ہیں۔ 1078 01:08:41,523 --> 01:08:43,358 اور ایک دوسرے کو۔ 1079 01:08:45,263 --> 01:08:47,296 یہ ایک ڈھیٹ عمر ہے۔ 1080 01:08:47,331 --> 01:08:50,629 وہ لاپرواہ خواہشات کے مالک ہیں، 1081 01:08:50,664 --> 01:08:52,301 جسمانی فرحت، 1082 01:08:52,336 --> 01:08:56,569 شدید تجسس جس کے نتیجے میں اکثر چوٹ لگتی ہے۔ 1083 01:08:58,507 --> 01:09:00,705 بے لگام جذبات، 1084 01:09:00,740 --> 01:09:03,873 گہری کوملتا اور ہمدردی سمیت، 1085 01:09:03,908 --> 01:09:05,380 اور کافی نہیں 1086 01:09:05,415 --> 01:09:07,580 تجربہ یا دماغ کی نشوونما 1087 01:09:07,615 --> 01:09:09,714 مکمل طور پر سمجھنا یا تعریف کرنا 1088 01:09:09,749 --> 01:09:12,618 ان کے الفاظ یا اعمال کے نتائج۔ 1089 01:09:12,653 --> 01:09:14,257 وہ برسوں کی طرح ہیں۔ 1090 01:09:15,557 --> 01:09:19,427 جوان، عجیب، خوش مزاج، طاقتور۔ 1091 01:09:20,925 --> 01:09:22,562 وہ لمبے، عضلاتی، 1092 01:09:22,597 --> 01:09:23,992 جنسی طور پر جستجو کرنے والی مخلوق، 1093 01:09:24,027 --> 01:09:27,369 چھوٹے تسلسل کے ساتھ، لیکن وہ بچے ہیں. 1094 01:09:32,937 --> 01:09:35,278 وہ بچے ہیں اور انہیں پڑھایا جا سکتا ہے۔ 1095 01:09:37,612 --> 01:09:39,810 میں ایک دو بٹ ​​اسکول ٹیچر ہوں، 1096 01:09:39,845 --> 01:09:41,680 ایک ناکام کسان، اور سب 1097 01:09:41,715 --> 01:09:44,914 سے بڑھ کر ایک مومن۔ 1098 01:09:44,949 --> 01:09:47,851 اور مجھے یقین ہے کہ رہنمائی کے ساتھ، 1099 01:09:47,886 --> 01:09:51,261 پختہ محبت اور صبر، 1100 01:09:51,296 --> 01:09:53,329 یہ لڑکے کالونی میں مردوں کے طور پر 1101 01:09:53,364 --> 01:09:55,430 اپنے کردار کو دوبارہ نبھانے کے قابل ہیں۔ 1102 01:10:02,604 --> 01:10:05,440 میں اس پر یقین رکھتا ہوں جو عظیم شاعر ہے۔ 1103 01:10:05,475 --> 01:10:06,903 سیموئل ٹیلر کولرج کے خیال میں 1104 01:10:06,938 --> 01:10:09,939 ابتدائی تعلیم کے بنیادی اصول تھے۔ 1105 01:10:11,316 --> 01:10:12,711 "محبت سے کام کرنا 1106 01:10:14,550 --> 01:10:16,814 "اور اس طرح محبت پیدا کریں۔ 1107 01:10:17,883 --> 01:10:19,454 "دماغ کو عادت بنانا 1108 01:10:19,489 --> 01:10:21,621 فکری درستگی اور سچائی کی طرف۔ 1109 01:10:22,624 --> 01:10:25,658 "تصوراتی طاقت کو پرجوش کرنے کے لیے۔" 1110 01:10:29,565 --> 01:10:31,301 اس نے کہا 1111 01:10:31,336 --> 01:10:35,701 "مقابلے یا جھگڑے سے بہت کم سکھایا جاتا ہے، 1112 01:10:35,736 --> 01:10:38,902 "سب کچھ ہمدردی اور محبت سے۔" 1113 01:10:48,683 --> 01:10:50,914 میرا خیال ہے کہ لڑکوں کو عورتوں 1114 01:10:50,949 --> 01:10:52,520 کے ساتھ جانے کی اجازت ہونی چاہیے... 1115 01:10:55,591 --> 01:10:58,328 خواتین کو چھوڑنے کا انتخاب کرنا۔ 1116 01:10:58,363 --> 01:10:59,857 یہ ہاں یا نہیں کا سوال تھا۔ 1117 01:10:59,892 --> 01:11:03,058 تم کسی دوسرے آدمی کی طرح بکواس کرتے ہو، تم ایک جیسی بات کیوں نہیں کرتے؟ 1118 01:11:07,130 --> 01:11:08,338 معذرت 1119 01:11:10,903 --> 01:11:13,035 میرے پاس ایک تجویز ہے۔ 1120 01:11:13,070 --> 01:11:15,774 ہمیں اپنے تمام بچوں کی حفاظت کرنی ہے۔ 1121 01:11:15,809 --> 01:11:17,578 نہ صرف ہماری بیٹیاں۔ 1122 01:11:17,613 --> 01:11:19,976 15 سال سے کم عمر کا ہر لڑکا اور جن 1123 01:11:20,011 --> 01:11:21,945 کو خصوصی دیکھ بھال کی ضرورت ہے۔ 1124 01:11:21,980 --> 01:11:24,387 خواتین کا ساتھ دینا چاہیے۔ 1125 01:11:24,422 --> 01:11:25,718 آپ کا کیا مطلب ہے ضروری ہے؟ 1126 01:11:25,753 --> 01:11:26,917 اگر وہ انکار کر دیں تو کیا ہوگا؟ 1127 01:11:26,952 --> 01:11:28,127 وہ چھوڑنا نہیں چاہتے تو کیا ہوگا؟ 1128 01:11:28,151 --> 01:11:31,394 ہم نوعمروں کو اپنی پیٹھ پر نہیں اٹھا سکتے۔ 1129 01:11:31,429 --> 01:11:33,726 ہم اپنے بیٹوں کو متاثر کرنے کی کوشش کریں گے۔ 1130 01:11:33,761 --> 01:11:35,090 لیکن ہم انہیں مجبور نہیں کر سکتے، 1131 01:11:35,125 --> 01:11:37,092 اور وہ انکار کر سکتے ہیں، یہ سچ ہے۔ 1132 01:11:37,127 --> 01:11:38,127 اگست... 1133 01:11:40,537 --> 01:11:44,033 تم رہ کر رہ جانے والے لڑکوں کو پڑھاؤ گے؟ 1134 01:11:45,069 --> 01:11:46,069 بلکل. 1135 01:12:02,526 --> 01:12:04,020 وہ بالکل باہر ہے۔ 1136 01:12:06,497 --> 01:12:07,727 کلاس؟ 1137 01:12:12,503 --> 01:12:13,931 اس کے پاس روتھ اور چیرل ہے۔ 1138 01:12:16,606 --> 01:12:19,541 سب لوگ اپنے گھروں کو واپس جائیں اور سامان پیک کریں۔ 1139 01:12:19,576 --> 01:12:22,038 کوئی پوچھے تو ہم لحاف کر رہے تھے۔ 1140 01:12:22,073 --> 01:12:25,008 اگست، اوہ، نقشہ حاصل کریں۔ 1141 01:12:25,043 --> 01:12:26,416 Neitje اور Autje، آپ کو ابھی 1142 01:12:26,451 --> 01:12:28,143 ہر گھر کی طرف بھاگنا چاہیے۔ 1143 01:12:28,178 --> 01:12:29,782 اور عورتوں سے کہو، ہم جا رہے ہیں۔ 1144 01:12:29,817 --> 01:12:30,992 ان سے کہو کہ وہ سب کچھ پیک کر 1145 01:12:31,016 --> 01:12:32,125 لیں اور واش ہاؤس کے باہر ہم سے ملیں۔ 1146 01:12:32,149 --> 01:12:33,248 طلوع آفتاب کے ایک گھنٹہ بعد۔ 1147 01:12:33,284 --> 01:12:35,150 ہمیں صبح سویرے شروع کرنے کی ضرورت ہے۔ 1148 01:12:35,185 --> 01:12:37,823 چلو سب یہاں طلوع آفتاب کے وقت ملتے ہیں۔ 1149 01:12:37,858 --> 01:12:38,858 ہم سب. 1150 01:12:41,994 --> 01:12:43,499 طلوع آفتاب کے ایک گھنٹہ بعد۔ 1151 01:12:43,534 --> 01:12:44,841 ہم واش ہاؤس کے پاس سڑک پر جمع ہوتے ہیں۔ 1152 01:12:44,865 --> 01:12:46,997 - کیا ہم لاتے ہیں... - سب کچھ۔ سب کچھ لے آؤ۔ 1153 01:12:47,670 --> 01:12:48,735 کیوں؟ 1154 01:12:56,745 --> 01:12:58,580 - طلوع آفتاب کے بعد... ٹھیک ہے؟ - اٹھو. 1155 01:12:58,615 --> 01:13:00,175 کل طلوع آفتاب کے ایک گھنٹہ بعد۔ 1156 01:13:00,210 --> 01:13:01,484 ہم طلوع آفتاب کے بعد نکل رہے ہیں۔ 1157 01:13:22,903 --> 01:13:25,035 ہم اس سڑک پر طلوع آفتاب کے ایک گھنٹے بعد ملتے ہیں۔ 1158 01:13:25,070 --> 01:13:26,201 اپنی بگیاں لے آؤ۔ 1159 01:13:26,236 --> 01:13:27,741 شکریہ بہن. 1160 01:13:40,525 --> 01:13:42,085 کون جلدی گھر پہنچ سکتا ہے، ہہ؟ 1161 01:13:42,120 --> 01:13:44,186 اس کے ہاتھ میں کرکٹ ہے۔ 1162 01:13:44,221 --> 01:13:45,495 آپ کریں؟ 1163 01:13:47,026 --> 01:13:48,927 کیا میں دیکھ سکتا ہوں؟ ٹھیک ہے. 1164 01:13:55,166 --> 01:13:56,605 جی ہاں. سونے کا وقت۔ 1165 01:13:57,003 --> 01:13:58,101 جی ہاں. 1166 01:13:58,136 --> 01:13:59,938 مت جاو. 1167 01:13:59,973 --> 01:14:03,942 آج رات میرے ساتھ رہو۔ یا میں آپ کے ساتھ چلوں گا۔ 1168 01:14:03,977 --> 01:14:06,516 اگر میں گھر نہیں جاؤں گا تو یہ ہم سب کی توجہ مبذول کرائے گا۔ 1169 01:14:06,551 --> 01:14:08,947 --.ماریچے n. - گھر جاؤ، ماں. 1170 01:14:08,982 --> 01:14:10,850 میں تمہیں طلوع آفتاب پر دیکھوں گا۔ 1171 01:14:49,891 --> 01:14:51,858 انہوں نے بعد میں کہا، اس میں زیادہ وقت لگنا چاہیے تھا۔ 1172 01:14:51,893 --> 01:14:53,629 پوری زندگی پیک کرنے کے لیے۔ 1173 01:14:54,357 --> 01:14:56,060 یہ مایوس کن تھا۔ 1174 01:14:56,095 --> 01:14:58,568 یہ سمجھنے کے لیے کہ ہر وہ چیز جو آپ کے لیے اہمیت رکھتی ہے۔ 1175 01:14:58,603 --> 01:15:00,243 چند گھنٹوں میں جمع کیا جا سکتا ہے. 1176 01:15:04,268 --> 01:15:06,972 ہم صرف اپنی ذات کے نشانات چھوڑیں گے۔ 1177 01:15:22,286 --> 01:15:23,890 جاؤ. جاؤ. 1178 01:15:32,197 --> 01:15:34,098 Psst اگست! 1179 01:15:36,366 --> 01:15:37,838 آؤ میرے ساتھ بیٹھو۔ 1180 01:15:42,680 --> 01:15:43,745 یہ رہا نقشہ۔ 1181 01:15:47,751 --> 01:15:48,948 ہم کہاں ہیں؟ 1182 01:15:51,689 --> 01:15:52,754 یہاں. 1183 01:15:53,988 --> 01:15:55,020 یہاں؟ 1184 01:15:55,055 --> 01:15:56,055 مم ہمم۔ 1185 01:15:57,288 --> 01:15:59,189 یہ وہ جگہ ہے جہاں ہم ہیں۔ 1186 01:16:06,165 --> 01:16:11,333 یہ شمال، جنوب، مشرق اور مغرب ہے۔ 1187 01:16:12,039 --> 01:16:13,335 لیکن نقشہ حرکت کرتا ہے۔ 1188 01:16:13,370 --> 01:16:15,744 آپ کیسے جانتے ہیں کہ اسے کس راستے کا سامنا کرنا چاہئے؟ 1189 01:16:16,945 --> 01:16:19,209 آسمانی نیویگیشن۔ 1190 01:16:19,948 --> 01:16:21,684 میں آپ کو دکھا سکتا ہوں. 1191 01:16:27,318 --> 01:16:29,021 کیا آپ سدرن کراس کے بارے میں جانتے ہیں؟ 1192 01:16:29,056 --> 01:16:30,056 مم ہمم۔ 1193 01:16:30,959 --> 01:16:32,156 آپ اور خواتین نیویگیٹ کرنے کے لیے 1194 01:16:32,191 --> 01:16:35,731 سدرن کراس کا استعمال کر سکتے ہیں۔ 1195 01:16:37,064 --> 01:16:39,163 اگر آپ، ام، اپنے دائیں 1196 01:16:39,198 --> 01:16:42,199 ہاتھ کو مٹھی میں بنا لیں... 1197 01:16:46,403 --> 01:16:51,274 پہلی ناک کو کراس کے محور کے ساتھ سیدھ میں رکھیں۔ 1198 01:16:52,882 --> 01:16:56,048 اور پھر یہاں آپ کے انگوٹھے کی 1199 01:16:56,083 --> 01:16:57,885 نوک جنوب کی طرف اشارہ کرے گی۔ 1200 01:17:08,491 --> 01:17:10,700 کیا آپ دوسروں کو دکھائیں گے؟ 1201 01:17:12,363 --> 01:17:15,166 ہمارے پاس نیویگیشن کا سبق ہوگا۔ 1202 01:17:17,269 --> 01:17:20,237 کیا آپ اس چھوٹی چال کے بارے میں پہلے ہی جانتے ہیں؟ 1203 01:17:22,978 --> 01:17:24,340 بالکل، میں نے کیا. 1204 01:17:24,375 --> 01:17:26,309 کاش میں آپ کو کچھ سکھا سکتا 1205 01:17:26,344 --> 01:17:28,982 جو آپ کو پہلے سے معلوم نہیں تھا۔ 1206 01:17:49,807 --> 01:17:52,401 جب ہم چلے جائیں گے تو آپ کا کیا بنے گا؟ 1207 01:18:17,065 --> 01:18:20,528 آپ اپنے دائیں ہاتھ سے مٹھی بنائیں۔ 1208 01:18:20,563 --> 01:18:24,433 اور اپنے دونوں پوروں کو سدرن کراس کی طرف اشارہ کریں۔ 1209 01:18:24,468 --> 01:18:27,205 اسے آسمانی نیویگیشن کہتے ہیں۔ 1210 01:18:33,851 --> 01:18:35,917 ان دونوں پوروں کی طرف اشارہ کریں۔ 1211 01:18:40,517 --> 01:18:41,791 اس کی طرح؟ 1212 01:18:41,826 --> 01:18:42,826 مم ہمم۔ 1213 01:18:48,195 --> 01:18:50,800 اور جہاں بھی آپ کا انگوٹھا ہے وہ جنوب ہے۔ 1214 01:19:08,215 --> 01:19:11,249 ہم چیزوں کے گرد فریم لگانا پسند کرتے ہیں۔ 1215 01:19:11,284 --> 01:19:14,549 یہاں تک کہ جب وہ کناروں کو پھیلا رہے ہوں۔ 1216 01:19:14,584 --> 01:19:17,486 لہذا، ہم ایک آخری بار ہیلوفٹ میں جمع ہوئے، 1217 01:19:17,521 --> 01:19:19,224 جہاں بہت کچھ کہا گیا تھا۔ 1218 01:19:20,964 --> 01:19:22,909 اتنا کہ تمہاری دادی نے تمہیں بتایا ہو گا، 1219 01:19:22,933 --> 01:19:24,262 کیا آپ کبھی ملے تھے؟ 1220 01:19:46,649 --> 01:19:47,956 کیا وہ چلا گیا ہے؟ 1221 01:19:49,586 --> 01:19:51,454 وہ سو رہا ہے. 1222 01:19:51,489 --> 01:19:53,093 دنیا کے لیے مردہ۔ 1223 01:19:55,196 --> 01:19:57,031 وہ بہت نشے میں تھا۔ 1224 01:20:00,069 --> 01:20:01,200 اور اس نے مجھے گھر میں 1225 01:20:01,235 --> 01:20:03,433 دیر سے داخل ہوتے ہوئے پکڑا، 1226 01:20:05,008 --> 01:20:06,271 اور پھر وہ گودام میں گیا اور 1227 01:20:06,306 --> 01:20:09,406 دیکھا کہ ہم گھوڑے لے گئے ہیں۔ 1228 01:20:09,441 --> 01:20:13,509 ماریشے، کیا تم نے اسے بتایا کہ ہم کیا منصوبہ بنا رہے ہیں؟ 1229 01:20:13,544 --> 01:20:15,456 اس نے کیا. لیکن صرف اس لیے کہ وہ مجھے مارنا بند نہیں 1230 01:20:15,480 --> 01:20:17,216 کرے گا اور وہ اس کی توجہ ہٹانے کی کوشش کر رہی تھی۔ 1231 01:20:17,251 --> 01:20:19,383 مجھے نہیں لگتا کہ اس نے مجھ پر یقین کیا۔ 1232 01:20:19,418 --> 01:20:21,583 اور اگر اس نے کیا بھی تو مجھے نہیں لگتا کہ وہ یاد رکھے گا۔ 1233 01:20:21,618 --> 01:20:23,959 مجھے یقین ہے کہ وہ ساری صبح باہر ہو جائے گا۔ 1234 01:20:27,426 --> 01:20:30,867 لیکن میں نے اس سے یہ بھی کہا کیوں کہ مجھے اچانک بہت... 1235 01:20:46,214 --> 01:20:48,478 ہم نے فیصلہ کیا ہے کہ ہم چاہتے ہیں... 1236 01:20:51,483 --> 01:20:52,647 کہ ہم... 1237 01:20:55,256 --> 01:20:58,356 ہم تین چیزوں کے حقدار ہیں۔ 1238 01:21:01,229 --> 01:21:02,360 وہ کیا ہیں؟ 1239 01:21:07,532 --> 01:21:10,137 ہم چاہتے ہیں کہ ہمارے بچے محفوظ رہیں۔ 1240 01:21:22,382 --> 01:21:23,546 ہم چاہتے ہیں... 1241 01:21:23,581 --> 01:21:27,385 ہم اپنے ایمان پر ثابت قدم رہنا چاہتے ہیں۔ 1242 01:21:31,028 --> 01:21:33,127 اور ہم سوچنا چاہتے ہیں۔ 1243 01:21:36,528 --> 01:21:37,530 جی ہاں. 1244 01:21:41,401 --> 01:21:43,005 خدا کی حمد کرو۔ 1245 01:22:05,260 --> 01:22:07,161 ہاں۔ ہم سب یہ چاہتے ہیں۔ 1246 01:22:08,428 --> 01:22:14,168 ♪ میرے خدا، تیرے قریب ♪ 1247 01:22:14,203 --> 01:22:18,502 - تیرے قریب ♪ - تیرے ♪ 1248 01:22:18,537 --> 01:22:24,211 ♪ E'en اگرچہ یہ کراس ہو ♪ 1249 01:22:24,246 --> 01:22:27,379 ♪ وہ مجھے اٹھاتا ہے ♪ 1250 01:22:29,317 --> 01:22:34,221 ♪ پھر بھی میرا تمام گانا ♪ ہوگا۔ 1251 01:22:34,256 --> 01:22:39,655 ♪ میرے خدا، تیرے قریب ♪ 1252 01:22:39,690 --> 01:22:44,759 ♪ میرے خدا، تیرے قریب ♪ 1253 01:22:45,729 --> 01:22:50,138 ♪ آپ کے زیادہ قریب ♪ 1254 01:22:52,175 --> 01:22:56,309 ♪ اگرچہ آوارہ کی طرح ♪ 1255 01:22:57,609 --> 01:23:01,644 ♪ سورج غروب ہو گیا ♪ 1256 01:23:03,582 --> 01:23:09,421 ♪ مجھ پر اندھیرا چھا جائے ♪ 1257 01:23:09,456 --> 01:23:13,359 ♪ میرا آرام ایک پتھر ♪ 1258 01:23:15,396 --> 01:23:19,101 ♪ پھر بھی میرے خوابوں میں میں ♪ ہوتا 1259 01:23:21,138 --> 01:23:26,570 ♪ میرے خدا، تیرے قریب ♪ 1260 01:23:26,605 --> 01:23:32,642 ♪ میرے خدا، تیرے قریب ♪ 1261 01:23:32,677 --> 01:23:37,812 ♪ آپ کے زیادہ قریب ♪ 1262 01:23:39,156 --> 01:23:43,818 ♪ وہاں راستہ ظاہر ہونے دیں ♪ 1263 01:23:45,162 --> 01:23:48,724 ♪ جنت کی طرف قدم ♪ 1264 01:23:50,662 --> 01:23:56,468 ♪ وہ سب کچھ جو آپ مجھے بھیجتے ہیں ♪ 1265 01:23:56,503 --> 01:24:01,869 ♪ رحم میں ♪ 1266 01:24:01,904 --> 01:24:03,310 چلو. 1267 01:24:04,841 --> 01:24:06,313 میں نے آپ کے بھائی کو دیکھا۔ 1268 01:24:06,348 --> 01:24:07,644 ہوشیار! ہم آپ کو حاصل کرنے والے ہیں۔ 1269 01:24:07,679 --> 01:24:09,745 میری مدد کرو، میں بندھا ہوا ہوں۔ 1270 01:24:11,881 --> 01:24:13,254 وہ کہاں ہیں؟ 1271 01:24:15,357 --> 01:24:16,521 وہاں دیکھو. 1272 01:24:19,658 --> 01:24:23,231 ♪ آپ کے زیادہ قریب ♪ 1273 01:24:25,499 --> 01:24:31,602 ♪ میرے خدا، تیرے قریب ♪ 1274 01:24:31,637 --> 01:24:36,871 ♪ آپ کے زیادہ قریب ♪ 1275 01:24:52,625 --> 01:24:54,229 بس... 1276 01:24:54,264 --> 01:24:55,637 اگست، آپ جب چاہیں بول سکتے ہیں۔ 1277 01:24:55,661 --> 01:24:58,134 آپ کو ہاتھ اٹھانے کی ضرورت نہیں ہے۔ 1278 01:25:00,732 --> 01:25:01,734 میں... 1279 01:25:05,605 --> 01:25:07,143 یہ سب ٹھیک ہے۔ 1280 01:25:09,213 --> 01:25:10,575 یہ اہم نہیں تھا۔ 1281 01:25:17,419 --> 01:25:18,682 اوہ۔ 1282 01:25:21,819 --> 01:25:23,852 کیا بچے صاف اور تیار ہیں؟ 1283 01:25:28,694 --> 01:25:30,628 آپ کا شکریہ، میلون۔ 1284 01:25:32,863 --> 01:25:35,171 میرا نام بتانے کا شکریہ۔ 1285 01:25:37,571 --> 01:25:39,736 ہم نے آپ کے لیے روتھ اور شیرل کو چھپا رکھا تھا۔ 1286 01:25:39,771 --> 01:25:41,276 وہ جانے کے لیے تیار ہیں۔ 1287 01:25:41,311 --> 01:25:42,673 واقعی؟ 1288 01:25:43,412 --> 01:25:46,446 ٹھیک ہے، اوہ، میری لڑکیوں. 1289 01:25:48,714 --> 01:25:50,549 کیا ہارون نے ہمارے لیے گھوڑے تیار کیے ہیں؟ 1290 01:25:53,488 --> 01:25:54,718 کیا؟ اچھا وہ کہاں ہے؟ 1291 01:25:56,722 --> 01:25:57,787 وہ کدھر ہے؟ 1292 01:25:58,559 --> 01:25:59,921 - نہیں - مجھ سے بات کرو. 1293 01:25:59,956 --> 01:26:01,033 - تم محفوظ ہو میلون۔ - براہ مہربانی، مجھ سے بات کریں. 1294 01:26:01,057 --> 01:26:02,990 نہیں نہیں نہیں. میں تمہیں نقصان نہیں پہنچاؤں گا۔ میں تمہارا دشمن نہیں ہوں! 1295 01:26:03,025 --> 01:26:03,991 تمہیں پرسکون رہنا ہوگا، سلوم۔ 1296 01:26:04,026 --> 01:26:05,597 - نہیں! - ہارون مل جائے گا۔ 1297 01:26:05,632 --> 01:26:07,368 میں اس کے بغیر نہیں جا رہا ہوں۔ 1298 01:26:11,440 --> 01:26:13,671 سلوم، واپس آو! 1299 01:26:17,611 --> 01:26:19,545 اگر وہ اسے قائل نہیں کرتی ہے تو کیا ہوگا؟ 1300 01:26:23,320 --> 01:26:24,320 ماں؟ 1301 01:26:27,423 --> 01:26:28,423 سانس لینا۔ 1302 01:26:29,293 --> 01:26:30,358 سانس لینا۔ 1303 01:26:36,564 --> 01:26:37,992 ہم اب جانے والے ہیں۔ 1304 01:26:42,867 --> 01:26:44,999 میں بالکل ٹھیک ہوں. براہ مہربانی جاؤ. 1305 01:26:45,034 --> 01:26:47,573 چلو چلتے ہیں. 1306 01:26:48,774 --> 01:26:49,774 ابھی؟ 1307 01:26:50,413 --> 01:26:51,413 جی ہاں. 1308 01:26:52,316 --> 01:26:53,579 ایک فہرست بنائیں، اگست۔ 1309 01:26:55,011 --> 01:26:56,582 کس چیز کی فہرست؟ 1310 01:26:56,617 --> 01:26:57,979 اچھی چیزوں کا۔ 1311 01:26:58,014 --> 01:27:00,388 منصوبوں کا، یادوں کا۔ 1312 01:27:00,423 --> 01:27:02,522 جو بھی آپ محسوس کرتے ہیں وہ اچھی فہرست میں جاتا ہے۔ 1313 01:27:03,492 --> 01:27:05,558 ہم، خواتین وہاں کیا چاہیں گی۔ 1314 01:27:05,593 --> 01:27:06,593 براہ کرم اسے لکھ دیں۔ 1315 01:27:08,827 --> 01:27:09,991 اگست۔ 1316 01:27:11,731 --> 01:27:14,468 آپ نے جو کچھ کیا ہے اس کے لیے آپ کا شکریہ۔ 1317 01:27:14,503 --> 01:27:16,965 ہم سب کو آپ پر بہت فخر ہے۔ 1318 01:27:22,742 --> 01:27:25,380 اور تمہاری ماں کو بھی فخر ہو گا۔ 1319 01:27:32,587 --> 01:27:34,015 میں ایک فہرست بناؤں گا۔ 1320 01:27:36,921 --> 01:27:39,053 یہ ایک مشکل سفر ہونے والا ہے۔ 1321 01:27:39,088 --> 01:27:41,924 آج وہ دن ہے جو رب نے بنایا ہے۔ 1322 01:27:43,565 --> 01:27:44,762 خوشیاں منائیں... 1323 01:27:47,063 --> 01:27:48,568 اور اس میں خوش رہو. 1324 01:27:52,970 --> 01:27:54,739 جاؤ دوسروں میں شامل ہو جاؤ۔ 1325 01:27:55,676 --> 01:27:56,807 برائے مہربانی. 1326 01:28:06,456 --> 01:28:09,358 میں اس کالونی میں دفن نہیں ہوں گا۔ 1327 01:28:11,395 --> 01:28:14,924 مجھے ابھی ایک چھوٹی گاڑی میں ڈالو اور مجھے پگڈنڈی پر مرنے دو۔ 1328 01:28:16,400 --> 01:28:18,125 لیکن اگست کا کیا ہوگا؟ 1329 01:28:18,160 --> 01:28:19,401 اوہ! 1330 01:28:23,869 --> 01:28:25,341 وہ ٹھیک ہو جائے گا۔ 1331 01:28:31,811 --> 01:28:33,514 وہ ٹھیک ہو جائے گا۔ 1332 01:28:55,131 --> 01:28:56,570 دونوں ہاتھوں سے لٹکا دیں۔ 1333 01:29:08,617 --> 01:29:09,617 ایک پر! 1334 01:29:15,723 --> 01:29:17,118 میں تمہیں ہمیشہ چاہوں گا. 1335 01:29:39,912 --> 01:29:42,484 وہ بھی تم سے پیار کرتی ہے، اگست۔ 1336 01:29:42,519 --> 01:29:44,420 وہ سب سے پیار کرتی ہے۔ 1337 01:30:23,560 --> 01:30:25,021 سورج 1338 01:30:29,291 --> 01:30:30,994 ستارے 1339 01:30:33,702 --> 01:30:35,196 بالٹی۔ 1340 01:30:38,168 --> 01:30:39,904 فصل کی کٹائی. 1341 01:30:43,613 --> 01:30:45,008 نمبرز 1342 01:30:47,111 --> 01:30:48,550 کھڑکی 1343 01:30:50,917 --> 01:30:52,213 تنکے 1344 01:30:54,855 --> 01:30:56,118 آوازیں 1345 01:30:59,321 --> 01:31:00,958 بیم. 1346 01:31:06,834 --> 01:31:08,163 محبت. 1347 01:31:11,575 --> 01:31:13,773 بالکل ٹھیک. ہم جائیں گے. 1348 01:31:21,112 --> 01:31:22,584 زبان. 1349 01:31:26,183 --> 01:31:27,721 ہوا 1350 01:31:32,321 --> 01:31:33,826 خواتین. 1351 01:31:43,365 --> 01:31:44,705 سلوم؟ 1352 01:31:48,876 --> 01:31:50,645 ہمیں اپنی حفاظت کرنے کی ضرورت پڑ سکتی ہے۔ 1353 01:31:52,616 --> 01:31:53,648 ہارون کہاں ہے؟ 1354 01:31:54,981 --> 01:31:56,816 وہ چھوٹی گاڑی میں ہے، انتظار کر رہا ہے۔ 1355 01:31:57,885 --> 01:31:59,621 تم نے اسے چھوڑنے پر راضی کیا؟ 1356 01:32:01,020 --> 01:32:02,184 آپ کو اس کی ضرورت ہو سکتی ہے۔ 1357 01:32:03,759 --> 01:32:04,989 تحفظ کے لیے۔ 1358 01:32:06,762 --> 01:32:07,827 کیا تم؟ 1359 01:32:10,161 --> 01:32:11,765 - کیا تمہارےپاس ہے...؟ - جی ہاں! 1360 01:32:11,800 --> 01:32:13,899 وہ میرے ساتھ آرہا ہے۔ وہ میرا بچہ ہے۔ 1361 01:32:26,210 --> 01:32:27,583 الوداع، اگست۔ 1362 01:32:29,378 --> 01:32:30,685 اچھی قسمت. 1363 01:32:32,018 --> 01:32:34,920 براہ کرم اونا اور اس کے بچے کا خیال رکھیں۔ 1364 01:32:34,955 --> 01:32:36,856 بلکل. میں وعدہ کرتا ہوں. 1365 01:32:36,891 --> 01:32:38,726 انتظار کرو۔ مجھے آپ کو کچھ دینا ہے۔ 1366 01:32:38,761 --> 01:32:40,123 نہیں! مجھے جانا ہے! 1367 01:32:46,769 --> 01:32:47,769 یہاں. 1368 01:32:51,675 --> 01:32:53,103 آپ کے پاس بندوق کیوں ہے، اگست؟ 1369 01:33:08,087 --> 01:33:09,988 اپنے آپ کو مت مارو، اگست۔ 1370 01:33:11,255 --> 01:33:13,222 آپ کو اہم کام کرنا ہے۔ 1371 01:33:16,700 --> 01:33:19,833 تم لڑکوں کے استاد ہو۔ 1372 01:33:31,143 --> 01:33:32,307 واپس مت آنا. 1373 01:33:33,948 --> 01:33:35,948 کبھی واپس نہ آنا۔ آپ میں سے کوئی بھی۔ 1374 01:33:41,450 --> 01:33:42,922 ارے رکو. مجھے چاہیے... 1375 01:33:42,957 --> 01:33:44,121 نہیں. 1376 01:33:47,126 --> 01:33:48,224 برائے مہربانی. 1377 01:33:48,259 --> 01:33:50,732 براہ کرم، سلوم، یہ اونا کو دے دو۔ 1378 01:33:50,767 --> 01:33:52,195 لیکن، نہیں... لیکن وہ انہیں پڑھ نہیں سکتی۔ 1379 01:33:53,099 --> 01:33:54,868 اس کا بچہ انہیں پڑھے گا۔ 1380 01:33:56,300 --> 01:33:58,432 نہیں، اگست۔ 1381 01:33:58,467 --> 01:34:02,139 مقصد یہ تھا کہ آپ منٹ لے لیں۔ 1382 01:34:16,155 --> 01:34:17,451 ہم پھر ملیں گے۔ 1383 01:34:18,454 --> 01:34:19,893 ہم پھر ملیں گے۔ 1384 01:34:57,460 --> 01:34:59,229 لڑکیاں، اب، وہ پیچھے جا سکتی ہیں۔ 1385 01:34:59,264 --> 01:35:00,264 یہ ٹھیک ہے. 1386 01:35:02,069 --> 01:35:04,432 ہمارے پاس یہاں مزید گنجائش ہے۔ 1387 01:35:04,467 --> 01:35:05,499 نہیں، لیکن آپ کا شکریہ۔ 1388 01:35:06,843 --> 01:35:08,370 کیا آپ کے پاس مزید گنجائش ہے؟ 1389 01:35:08,405 --> 01:35:10,075 ہمارے پاس ایک اور کی گنجائش ہے۔ 1390 01:35:11,848 --> 01:35:13,947 یا دو چھوٹے۔ 1391 01:35:13,982 --> 01:35:15,410 وہ میری گود میں بیٹھ سکتی ہے۔ 1392 01:35:17,579 --> 01:35:19,150 یہ اب مضبوط ہے۔ 1393 01:35:19,185 --> 01:35:21,020 میرے ساتھ او. میرے پیچھے چلو۔ 1394 01:35:23,321 --> 01:35:25,486 سب ٹھیک ہے بہنوں۔ یہ سب ٹھیک ہے۔ 1395 01:35:32,968 --> 01:35:35,166 اوپر اوپر. وہاں تم جاؤ. 1396 01:35:36,400 --> 01:35:37,400 ابھی بچے کو پکڑو۔ 1397 01:35:37,435 --> 01:35:38,578 آپ اپنے بھائی کے ساتھ سوار ہوں گے۔ 1398 01:35:38,602 --> 01:35:41,073 مجھے اسے باندھنے کے لیے تھوڑی اور رسی کی ضرورت ہے۔ 1399 01:35:41,108 --> 01:35:42,272 میرے پاس کچھ یہاں ہے۔ 1400 01:35:49,479 --> 01:35:50,479 کیا ہم سب اندر ہیں؟ 1401 01:36:03,559 --> 01:36:08,870 بالکل ٹھیک. 1402 01:36:17,474 --> 01:36:19,276 بہت خوش. چلو بھئی. 1403 01:36:20,246 --> 01:36:21,410 چلو بھئی. یہاں. 1404 01:37:37,587 --> 01:37:38,993 ش، ش، ش۔ 1405 01:37:44,693 --> 01:37:48,101 آپ کی کہانی ہماری کہانی سے مختلف ہوگی۔ 1406 01:37:48,125 --> 01:38:08,125 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora