1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:08,024 --> 00:00:16,024 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 3 00:00:16,048 --> 00:00:24,048 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 4 00:00:24,072 --> 00:00:32,072 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 5 00:00:32,096 --> 00:00:40,096 «مترجمان:امیرحسین ترکاشوند و علیرضا نورزاده» Hiz3n & @Mr_Lightborn11 6 00:00:47,464 --> 00:00:50,104 [ صحبت زنان ] 7 00:00:51,920 --> 00:00:54,689 این داستان قبل از این‌که به دنیا بیای، تموم می‌شه 8 00:01:11,873 --> 00:01:13,373 مادر 9 00:01:18,846 --> 00:01:20,080 دوباره 10 00:01:23,383 --> 00:01:24,986 وقتی بیدار می‌شدیم 11 00:01:25,053 --> 00:01:27,454 و متوجه جای دست‌هایی که دیگه اونجا نبودن، می‌شدیم 12 00:01:27,522 --> 00:01:30,457 ‌ریش‌سفید ها به‌مون می‌گفتن کار اشباح 13 00:01:31,025 --> 00:01:32,359 یا شیطانه 14 00:01:36,296 --> 00:01:39,466 یا می‌گفتن داریم فقط برای جلب‌توجه دروغ می‌گیم 15 00:01:39,534 --> 00:01:43,270 یا این‌که این‌ کار از روی تخیل قوی زنانه‌ست 16 00:01:48,943 --> 00:01:50,477 سال‌ها این‌طور بود 17 00:01:53,081 --> 00:01:54,414 برای همه‌مون 18 00:02:03,658 --> 00:02:05,793 احساس بی‌وزنی داشت 19 00:02:07,629 --> 00:02:09,897 احساس حرکت کردن توی چیزی که قبلا واقعی بود داشت 20 00:02:12,867 --> 00:02:15,803 احساس تبعید شدن 21 00:02:15,870 --> 00:02:17,538 انگار که دیگه برای بخشی از واقعیت بودن 22 00:02:17,605 --> 00:02:19,641 ازمون دعوت نشده‌بود 23 00:02:29,182 --> 00:02:30,551 قبلا برام سوال بود که اگه این اتفاق برام نمی‌افتاد 24 00:02:30,618 --> 00:02:33,453 چه کسی می‌شدم 25 00:02:33,521 --> 00:02:36,289 دلم برای کسی که ممکن بود، باشم، تنگ می‌شد 26 00:02:37,190 --> 00:02:38,793 دیگه دلم تنگ نمی‌شه 27 00:02:41,361 --> 00:02:43,064 چون روز قیامته 28 00:02:43,131 --> 00:02:44,666 و وقت دعاست 29 00:02:45,867 --> 00:02:47,200 جفتشه 30 00:02:54,108 --> 00:02:55,576 یکی‌شون رو گرفتیم 31 00:02:56,176 --> 00:02:57,612 چهره‌ش رو دیدم 32 00:02:58,579 --> 00:03:00,515 و بعد اون اسم بقیه رو لو داد 33 00:03:01,716 --> 00:03:02,917 یالا 34 00:03:11,893 --> 00:03:13,594 به‌مرور زمان مهاجم‌ها 35 00:03:13,661 --> 00:03:15,328 برای امنیت خودشون 36 00:03:15,395 --> 00:03:16,831 به پلیس شهر فرستاده‌شدن 37 00:03:24,438 --> 00:03:26,140 تقریبا همه مرد های مستعمره 38 00:03:26,206 --> 00:03:27,340 برای تودیع وثیقه برای مهاجم‌ها 39 00:03:27,407 --> 00:03:28,843 به شهر رفتن 40 00:03:29,577 --> 00:03:31,445 به‌مون دو روز فرصت داده‌شده‌بود 41 00:03:31,512 --> 00:03:33,581 تا قبل از این‌که برگردن، مهاجم‌ها رو ببخشیم 42 00:03:35,983 --> 00:03:37,585 اگه اون‌ها رو نمی‌بخشیدیم 43 00:03:37,652 --> 00:03:39,520 به‌مون دستور داده‌ می‌شد که مستعمره رو ترک کنیم 44 00:03:39,587 --> 00:03:42,422 و به‌مون اجازه ورود به ملکوت بهشت داده نمی‌شد 45 00:03:53,935 --> 00:03:55,302 کاری نکنیم 46 00:03:57,972 --> 00:03:59,272 بمونیم و بجنگیم 47 00:04:02,409 --> 00:04:03,611 بریم 48 00:04:16,350 --> 00:04:19,350 آنچه در ادامه شاهد هستید عملی از روی تخیل زنانه‌ست 49 00:04:31,471 --> 00:04:35,009 دختر های مستعمره ما سواد زیادی نداشتن 50 00:04:35,076 --> 00:04:37,745 به‌سختی خوندن و نوشتن بلد بودیم 51 00:04:38,445 --> 00:04:40,148 ولی اون روز 52 00:04:40,214 --> 00:04:41,716 یاد گرفتیم چه‌طور رای بدیم 53 00:05:36,103 --> 00:05:37,572 رای دادن بین موندن و جنگیدن 54 00:05:37,638 --> 00:05:40,208 یا رفتن 55 00:05:40,274 --> 00:05:43,343 سه تا خانواده که شامل خانواده تو و من می‌شه 56 00:05:43,410 --> 00:05:44,812 برای تصمیم‌گیری این‌که زن های مستعمره 57 00:05:44,879 --> 00:05:46,681 چه‌کار بکنـن، انتخاب شدن 58 00:05:56,090 --> 00:05:59,359 مادرت از آگوست، معلم مدرسه خواست 59 00:05:59,426 --> 00:06:01,696 تا از جلسه‌مون، صورت‌جلسه بنویسه 60 00:06:01,762 --> 00:06:05,633 آگوست تازگی‌ها به مستعمره برگشته 61 00:06:05,700 --> 00:06:08,836 خانواده‌ش سال‌ها پیش تکفیر شدن 62 00:06:17,078 --> 00:06:20,380 آگوست از بچگی عاشق مادرت بود 63 00:06:37,565 --> 00:06:39,166 قبل از شروع‌مون 64 00:06:39,233 --> 00:06:40,902 مادربزرگت، آگاتا 65 00:06:40,968 --> 00:06:43,403 به‌‌مون گفت باید خدمت‌مون به‌هم رو به‌جا بیاریم 66 00:06:44,305 --> 00:06:46,674 باید اون رو نشون می‌دادیم 67 00:06:46,741 --> 00:06:48,441 درست همون‌طور که شاگردان در شام‌آخر 68 00:06:48,509 --> 00:06:50,978 توسط عیسی شسته‌شدن 69 00:06:51,045 --> 00:06:53,848 با این دانسته که زمان مرگش فرا رسیده 70 00:06:57,351 --> 00:06:58,986 ما فقط ۲۴ساعت زمان داشتیم 71 00:06:59,053 --> 00:07:02,023 تا دنیایی که قراره توش به‌دنیا بیای رو تصور کنیم 72 00:07:05,660 --> 00:07:07,795 بخشش بخشی از دین ماست 73 00:07:07,862 --> 00:07:09,931 همیشه کسانی که در حق‌مون بدی کردن رو بخشیدیم 74 00:07:09,997 --> 00:07:11,098 پس چرا الان نکنیم؟ 75 00:07:11,165 --> 00:07:12,400 چون الان عاقل‌تریم 76 00:07:12,465 --> 00:07:13,868 تکفیر می‌شیم 77 00:07:13,935 --> 00:07:15,636 اگه این مرد ها رو نبخشیم 78 00:07:15,703 --> 00:07:17,605 مجبور می‌شیم با رسوایی مستعمره رو ترک کنیم 79 00:07:18,438 --> 00:07:19,707 و اگه تکفیر بشیم 80 00:07:19,774 --> 00:07:22,677 جای خودمون توی بهشت رو از دست می‌دیم 81 00:07:22,743 --> 00:07:25,880 چه‌طور می‌تونید با همچین ترسی زندگی کنید؟ 82 00:07:25,947 --> 00:07:28,481 این ترس ها خیلی اساسی هستن 83 00:07:29,550 --> 00:07:31,118 چه‌ کارشون باید کرد؟ 84 00:07:31,185 --> 00:07:33,554 تنها چیز مهم برای روشن کردن 85 00:07:33,621 --> 00:07:35,723 اینه که اون مرد ها رو ببخشیم یا نه 86 00:07:37,158 --> 00:07:39,060 تا بتونیم از دروازه های بهشت رد بشیم 87 00:07:40,728 --> 00:07:42,196 هرچه‌قدر دلت می‌خواد بخند، سالومه 88 00:07:42,263 --> 00:07:43,564 ولی اگه مرد ها رو نبخشیم 89 00:07:43,631 --> 00:07:45,366 مجبور می‌شیم از مستعمره بریم 90 00:07:45,433 --> 00:07:46,901 وقتی خدا به مستعمره برسه 91 00:07:46,968 --> 00:07:48,468 و ما اونجا نباشیم چه‌طور می‌خواد پیدامون کنه؟ 92 00:07:48,536 --> 00:07:50,137 عیسی که می‌تونه از مرگ برگرده 93 00:07:50,204 --> 00:07:51,605 هزاران سال زندگی کنه 94 00:07:51,672 --> 00:07:52,840 و از بهشت بیاد زمین 95 00:07:52,907 --> 00:07:54,308 و پیروهاش رو جذب کنه 96 00:07:54,375 --> 00:07:55,776 مطمئنا می‌تونه یه‌سری زن که از مستعمره‌شون 97 00:07:55,843 --> 00:07:57,078 فرار کردن رو هم پیدا کنه 98 00:07:57,144 --> 00:07:58,279 سر موضوع اصلی بمونید 99 00:07:58,346 --> 00:07:59,347 باشه، می‌مونم 100 00:07:59,413 --> 00:08:01,282 من نمی‌تونم اون‌ها رو ببخشم 101 00:08:01,349 --> 00:08:03,050 هیچ‌وقت نمی‌تونم ببخشم‌شون 102 00:08:04,218 --> 00:08:05,686 من هم نمی‌تونم 103 00:08:07,288 --> 00:08:08,622 ولی می‌خوایم وقتی مردیم 104 00:08:08,689 --> 00:08:09,824 وارد ملکوت بهشت بشیم 105 00:08:14,128 --> 00:08:16,030 هرچیزی که لازم داریم اینجا هست 106 00:08:16,097 --> 00:08:17,164 نه 107 00:08:17,231 --> 00:08:18,666 پس کم‌تر بخواه 108 00:08:20,735 --> 00:08:21,836 یعنی وارد ملکوت بهشت شدن 109 00:08:21,902 --> 00:08:23,571 برای هیچ‌کدوم از شما ارزشی نداره؟ 110 00:08:23,637 --> 00:08:25,272 مطمئنا توی این دنیا هم باید چیزی باشه که ارزش زندگی داشته‌باشه 111 00:08:25,339 --> 00:08:27,675 نه فقط اون دنیا 112 00:08:40,121 --> 00:08:41,589 اوجه 113 00:08:41,655 --> 00:08:43,057 بعدا می‌بینمت، چیزی نیست - ببخشید - 114 00:08:43,124 --> 00:08:44,692 چیزی نمی‌شه 115 00:08:53,768 --> 00:08:55,836 مادربزرگت می‌گفت 116 00:08:55,903 --> 00:08:57,905 جایی که می‌تونی کمک کنی رو پیدا کن 117 00:08:57,972 --> 00:09:00,608 و چیزی که نمی‌تونی بهش کمک کنی رو ول کن 118 00:09:01,510 --> 00:09:02,643 به‌نظرم وقتی مثل اون پیر باشی 119 00:09:02,710 --> 00:09:04,378 کار آسون‌تریه 120 00:09:04,445 --> 00:09:06,447 الان باید تصمیم بگیریم 121 00:09:06,515 --> 00:09:09,518 که بمونیم و بجنگیم یا بریم 122 00:09:09,583 --> 00:09:11,919 این گزینه‌های پیش‌رومونه 123 00:09:13,287 --> 00:09:15,656 دست‌رو‌ی‌دست نمی‌ٰذاریم 124 00:09:18,859 --> 00:09:22,129 می‌خوام درباره اسب‌هام، روث و شرل حرف بزنم 125 00:09:25,566 --> 00:09:27,368 وقتی روث و شرل سگ های دوئک رو 126 00:09:27,435 --> 00:09:30,137 توی جاده به‌سمت کلیسا می‌بینــن 127 00:09:30,204 --> 00:09:32,306 سریعا می‌پیچن و فرار می‌کنــن 128 00:09:33,474 --> 00:09:34,742 واو 129 00:09:36,143 --> 00:09:38,312 این اسب ها برای قدم بعدی‌شون 130 00:09:38,379 --> 00:09:40,314 جلسه نمی‌ذارن 131 00:09:40,948 --> 00:09:42,049 فرار می‌کنــن 132 00:09:42,116 --> 00:09:44,018 ولی گرتا، ما حیوون نیستیم 133 00:09:44,085 --> 00:09:46,287 ولی مثل حیوون ها طعمه‌ شدیم 134 00:09:46,353 --> 00:09:48,856 شاید بهتره مثل حیوون ها واکنش نشون بدیم 135 00:09:48,923 --> 00:09:49,990 توی زندگیم، اسب هایی دیدم 136 00:09:50,057 --> 00:09:51,892 که با سگ های وحشی درگیر می‌شن 137 00:09:51,959 --> 00:09:53,928 و سعی می‌کنـن اون‌ها رو له کنـن 138 00:09:53,994 --> 00:09:55,663 حیوون‌ها همیشه فرار نمی‌کنـن 139 00:09:55,729 --> 00:09:57,231 این‌جوری قراره به‌دخترهامون یاد بدیم 140 00:09:57,298 --> 00:09:58,766 چه‌طوری از خودشون دفاع کنـن؟ 141 00:09:58,833 --> 00:09:59,900 با فرار کردن 142 00:09:59,967 --> 00:10:01,469 فرار نیست، ترک کردنه 143 00:10:01,536 --> 00:10:02,970 داشتم درباره ترک کردن حرف می‌زدم 144 00:10:03,037 --> 00:10:04,506 من یکی ترجیح می‌دم ایستادگی کنم 145 00:10:04,573 --> 00:10:05,873 و یه‌تیر به قلب هر مرد بزنم 146 00:10:05,940 --> 00:10:07,441 و توی چاله خاک‌شون کنم ولی فرار نکنم 147 00:10:07,509 --> 00:10:09,410 و اگه مجبور شدم با غضب خدا هم روبه‌رو می‌شم 148 00:10:09,477 --> 00:10:11,112 سالومه، خاله گرتا داشت درباره رفتن حرف می‌زد، نه فرار کردن 149 00:10:11,178 --> 00:10:13,013 منظورش فرار نبود 150 00:10:13,080 --> 00:10:14,516 لطفا مادرم رو به‌خاطر یه اشتباه کلامی ببخش 151 00:10:14,583 --> 00:10:15,883 اون‌قدر گناه بزرگیه 152 00:10:15,950 --> 00:10:17,318 که سالومه می‌خواد خودش تنهایی 153 00:10:17,384 --> 00:10:19,386 کل بشریت رو اصلاح کنه 154 00:10:19,453 --> 00:10:22,156 رفتن و فرار کردن دو کلمه متفاوتن 155 00:10:22,223 --> 00:10:24,024 و معنی های متفاوتی هم دارن 156 00:10:24,091 --> 00:10:26,360 هر کدوم چیزی درباره ما می‌گن 157 00:10:31,765 --> 00:10:33,502 آگوست 158 00:10:33,568 --> 00:10:35,636 نظر تو درباره این قضایا چیه؟ 159 00:10:35,703 --> 00:10:37,738 نظری داری؟ 160 00:10:39,240 --> 00:10:40,274 به‌نظرم 161 00:10:41,942 --> 00:10:44,145 به‌نظرم این امکان هست 162 00:10:44,211 --> 00:10:46,647 که چیزی یا کسی رو توی یه چارچوب‌ذهنی 163 00:10:49,250 --> 00:10:51,553 پشت‌سر بذاری 164 00:10:51,620 --> 00:10:54,922 و به یه چارچوب‌ذهنی کاملا متفاوت دیگه 165 00:10:54,989 --> 00:10:57,626 برسی 166 00:10:57,691 --> 00:10:59,260 من می‌خوام بمونم و بجنگم 167 00:10:59,326 --> 00:11:00,928 که جنگ رو به مرد ها ببازیم 168 00:11:00,995 --> 00:11:02,663 و به هرحال مجبور بشیم ببخشیم‌شون؟ 169 00:11:02,730 --> 00:11:04,165 من هم می‌خوام بمونم و بجنگم 170 00:11:04,231 --> 00:11:05,567 تعجبی نداره 171 00:11:05,634 --> 00:11:07,001 جنگیدن تنها کاریه که تو می‌کنی 172 00:11:07,067 --> 00:11:08,836 واقعا این‌طوری می‌خوایم 173 00:11:08,903 --> 00:11:11,305 برای سرنوشت زن های مستعمره تصمیم بگیریم؟ 174 00:11:11,372 --> 00:11:12,740 یه رای دیگه 175 00:11:12,806 --> 00:11:14,775 که ضربدر بذاریم کنار اسم‌مون؟ 176 00:11:14,842 --> 00:11:16,645 فکر کردم قراره کار بهتری بکنیم 177 00:11:16,710 --> 00:11:18,012 منظورت حرف زدن درباره بخشیدن مرد ها 178 00:11:18,078 --> 00:11:19,346 و هیچ‌کاری نکردنه 179 00:11:19,413 --> 00:11:20,814 هر کار دیگه‌ای دیوونگیه 180 00:11:20,881 --> 00:11:22,116 ولی هیچ‌کدوم‌تون منطق سرتون نمی‌شه 181 00:11:22,183 --> 00:11:24,118 پس چرا اینجا پیش مایی؟ 182 00:11:24,185 --> 00:11:25,853 اگه همچین باوری داری چرا هنوز با ما اینجایی 183 00:11:25,920 --> 00:11:27,421 برو پیش بقیه زن‌ها و دست‌روی‌دست بذار 184 00:11:27,488 --> 00:11:29,890 اون دخترمه و می‌خوام اینجا باشه 185 00:11:31,458 --> 00:11:33,294 بخششی که زوری باشه 186 00:11:33,360 --> 00:11:34,428 بخشش واقعی حساب می‌شه؟ 187 00:11:36,631 --> 00:11:38,966 این مزخرفات رو تو دل خودت نگه‌دار 188 00:11:39,534 --> 00:11:40,901 اوجه، بیا پایین 189 00:11:40,968 --> 00:11:42,770 اوجه به مادرت گوش کن 190 00:11:43,304 --> 00:11:44,673 درست رفتار کن 191 00:11:44,738 --> 00:11:46,040 صدای جیرجیرش رو نمی‌شنوی؟ 192 00:11:46,106 --> 00:11:48,175 می‌خای سقف بیفته روی سرمون؟ 193 00:11:51,979 --> 00:11:53,981 خیلی از ما ها خودمون رو از بالا می‌دیدیم 194 00:11:55,749 --> 00:11:57,418 نمی‌دونم خدا بود 195 00:11:57,484 --> 00:12:00,254 و داشتیم خودمون رو از چشم‌های اون می‌دیدیم 196 00:12:02,223 --> 00:12:04,124 یا این‌که نمی‌تونستیم اونجا باشیم 197 00:12:06,695 --> 00:12:08,462 توی جسم خودمون 198 00:12:12,233 --> 00:12:13,568 چه‌طور رفتی اون بالا 199 00:12:13,635 --> 00:12:14,969 معجزه بود 200 00:12:15,035 --> 00:12:17,171 یه معجز از طرف خدا 201 00:12:17,238 --> 00:12:19,106 البته - دیگه چی می‌تونسته باشه؟ - 202 00:12:19,940 --> 00:12:21,909 جایی که من ازش میام 203 00:12:21,976 --> 00:12:23,944 جایی که مادرت ازش میاد 204 00:12:25,012 --> 00:12:27,081 ما درباره بدن‌مون حرف نمی‌زدیم 205 00:12:28,315 --> 00:12:29,718 پس وقتی همچین اتفاقی می‌افتاد 206 00:12:29,783 --> 00:12:31,852 کلامی براش نبود 207 00:12:31,919 --> 00:12:36,056 و بدون کلام، یه سکوت هولناک حاکم بود 208 00:12:37,491 --> 00:12:40,928 و اون سکوت هولناک، وحشتناک بود 209 00:13:46,260 --> 00:13:48,062 مادر نایجه بعد از این‌که حمله‌ها 210 00:13:48,128 --> 00:13:50,831 تا مدتی ادامه داشتن، خودش رو دار زد 211 00:13:52,801 --> 00:13:54,468 ما رو به این فکر فرو برد 212 00:13:54,536 --> 00:13:56,538 که چرا پاهامون رو به جلو حرکت می‌کرد 213 00:13:56,604 --> 00:13:58,205 وقتی که اون دیگه نمی‌تونست 214 00:13:59,106 --> 00:14:00,575 چیزی که ما رو از اون‌هایی که پشت‌سر 215 00:14:00,642 --> 00:14:02,409 گذاشته‌ می‌شن، جدا می‌کنه؟ 216 00:14:07,014 --> 00:14:08,650 این هیچوقت تموم نمی‌شه 217 00:14:08,717 --> 00:14:10,484 ما می‌میریم و اون‌ها هنوز دارن حرف می‌زنـن 218 00:14:10,552 --> 00:14:12,086 یا بدتر، زنده می‌مونیم و مجبوریم تحملش کنیم 219 00:14:14,556 --> 00:14:16,056 آگوست، به‌نظرم تو باید یه فهرست 220 00:14:16,123 --> 00:14:18,158 از فواید و معایب هر گزینه درست کنی 221 00:14:18,225 --> 00:14:20,928 موندن و جنگیدن و ترک کردن 222 00:14:24,098 --> 00:14:25,933 بذاریش روی دیوار 223 00:14:29,136 --> 00:14:30,538 حتما بزرگ بنویس 224 00:14:30,605 --> 00:14:31,673 چرا؟ 225 00:14:31,740 --> 00:14:33,340 ما که نمی‌تونیم بخونیمش 226 00:14:33,407 --> 00:14:34,908 نه، ولی به‌عنوان یه مصنوع نگه‌‌می‌داریمش 227 00:14:34,975 --> 00:14:36,944 تا بقیه پیداش کنـن 228 00:14:38,879 --> 00:14:40,481 اولین تیتر موندن و جنگیدن 229 00:14:40,548 --> 00:14:42,817 باشه و پایینش، فوایدش 230 00:14:42,883 --> 00:14:44,619 اول کی می‌خواد بگه؟ 231 00:14:44,686 --> 00:14:46,920 اول با فواید موندن شروع کنیم 232 00:14:46,987 --> 00:14:49,423 چرا باید این کار رو بکنیم؟ 233 00:14:50,825 --> 00:14:52,126 فکر می‌کنی 234 00:14:52,192 --> 00:14:53,695 همه فکر می‌کنن 235 00:14:53,762 --> 00:14:55,062 ببخشید 236 00:14:55,129 --> 00:14:56,631 ببخشید 237 00:14:56,698 --> 00:14:59,366 می‌شه ازتون خواهش کنم نوبتی حرف بزنید 238 00:14:59,433 --> 00:15:02,069 تا بتونیم بفهمم چی می‌گید 239 00:15:02,136 --> 00:15:03,237 طول می‌کشه بنویسم 240 00:15:03,303 --> 00:15:04,972 می‌خوای دست‌مون رو هم ببریم بالا 241 00:15:05,038 --> 00:15:06,473 مثل شاگرد های توی مدرسه‌ت؟ 242 00:15:07,709 --> 00:15:08,810 من 243 00:15:08,877 --> 00:15:10,612 معذرت می‌خوام 244 00:15:10,678 --> 00:15:12,547 لازم نیست بریم 245 00:15:12,614 --> 00:15:14,481 ببخشید - زیر فواید - 246 00:15:15,082 --> 00:15:16,283 بنویسش دیگه 247 00:15:16,350 --> 00:15:18,419 سالومه یه ایده خیلی ناب داره 248 00:15:18,485 --> 00:15:20,421 که اگه بمونیم لازم نیست، بریم 249 00:15:20,487 --> 00:15:22,256 این‌طوری لازم نیست 250 00:15:22,322 --> 00:15:23,858 یه جا برای رفتن پیدا کنیم یا قطعیت کامل از جایی که داریم می‌ریم 251 00:15:23,924 --> 00:15:25,926 نداشته‌باشیم 252 00:15:25,993 --> 00:15:27,027 ما نقشه نداریم 253 00:15:27,094 --> 00:15:28,630 دیوونگیه 254 00:15:28,696 --> 00:15:30,030 تنها چیزی که ازش قطعیت داریم، عدم‌قطعیته 255 00:15:30,097 --> 00:15:31,866 حالا هر جا می‌خواد باشیم 256 00:15:31,932 --> 00:15:33,400 نایجه؟ اوجه؟ 257 00:15:33,467 --> 00:15:35,637 چیزی برای اضافه کردن به فهرست دارید؟ 258 00:15:37,171 --> 00:15:39,139 لازم نیست عزیزان‌مون رو ول کنیم 259 00:15:39,206 --> 00:15:41,208 یا اگه بریم، می‌تونیم عزیزان‌مون 260 00:15:41,275 --> 00:15:42,877 رو با خودمون ببریم 261 00:15:42,943 --> 00:15:44,546 چه‌طوری؟ 262 00:15:44,612 --> 00:15:47,114 یعنی چی؟ کل مستعمره رو جابه‌جا کنیم؟ 263 00:15:47,181 --> 00:15:48,850 چه معنی‌ای می‌تونه داشته‌باشه؟ 264 00:15:48,917 --> 00:15:51,084 می‌تونیم امکان ایجاد یه نظام جدید رو فراهم کنیم 265 00:15:51,151 --> 00:15:54,455 درست همین‌جا، جایی که باهاش آشنایی داریم 266 00:15:54,522 --> 00:15:57,291 فقط آشنایی نداریم، مال ماست 267 00:15:57,357 --> 00:15:59,026 باید معایبش هم بنویسیم؟ 268 00:15:59,092 --> 00:16:01,696 این‌که باید بمونیم و بجنگیم، واضح نیست؟ 269 00:16:01,763 --> 00:16:04,532 معایب، بخشیده نمی‌شیم 270 00:16:05,733 --> 00:16:07,234 می‌شه یه‌چیزی بگم 271 00:16:08,068 --> 00:16:09,470 بفرمایید 272 00:16:09,537 --> 00:16:11,104 بهتر نیست اول به‌جای نوشتن 273 00:16:11,171 --> 00:16:12,473 فواید و معایب موندن و جنگیدن 274 00:16:12,540 --> 00:16:14,208 درباره این حرف بزنیم 275 00:16:14,274 --> 00:16:15,610 که دقیقا قراره برای چی بجنگیم؟ 276 00:16:15,677 --> 00:16:16,977 واضحه 277 00:16:17,044 --> 00:16:18,378 برای امنیت‌مون 278 00:16:18,445 --> 00:16:19,948 و آزادی‌مون از حمله‌ها 279 00:16:20,013 --> 00:16:22,115 ولی این چه معنی‌ای برای ما داره؟ 280 00:16:22,182 --> 00:16:23,952 شاید بهتر باشه اول یه بیانیه مشخص کنیم 281 00:16:24,017 --> 00:16:25,252 بعد از بردن جنگ، مستعمره 282 00:16:25,319 --> 00:16:27,187 قراره چه‌طوری باشه؟ 283 00:16:27,254 --> 00:16:28,656 شاید لازمه مشخص کنیم 284 00:16:28,723 --> 00:16:30,390 که برای کسب چه‌چیزی می‌جنگیم 285 00:16:30,457 --> 00:16:32,894 تا این‌که مشخص کنیم قراره چی رو نابود کنیم 286 00:16:34,394 --> 00:16:36,430 می‌مونیم یا می‌ریم؟ 287 00:16:38,999 --> 00:16:40,467 اونا، لطفا بیشتر از این بیانیه‌ت 288 00:16:40,535 --> 00:16:42,704 به‌مون بگو 289 00:16:45,740 --> 00:16:47,207 مرد ها و زن‌ ها، به اشتراک‌هم 290 00:16:47,274 --> 00:16:49,677 همه تصمیمات مستعمره رو می‌گیرن 291 00:16:50,612 --> 00:16:53,247 زن ها اجازه فکر کردن خواهند داشت 292 00:16:53,313 --> 00:16:56,818 به دختر ها خوندن و نوشتن یاد داده‌ می‌شه 293 00:16:56,885 --> 00:16:59,219 مدرسه باید نقشه‌ای از جهان رو نشون بده 294 00:16:59,286 --> 00:17:02,456 تا بتونیم جامون رو درونش بفهمیم 295 00:17:02,524 --> 00:17:04,826 یه دین جدید با الهام از دین قدیمی 296 00:17:04,893 --> 00:17:06,728 اما با تمرکز روی عشق‌ورزی 297 00:17:07,862 --> 00:17:10,632 توسط زن های مستعمره، ساخته می‌شه 298 00:17:11,766 --> 00:17:13,500 بچه‌هامون امنیت خواهند داشت 299 00:17:17,137 --> 00:17:18,673 "به‌اشتراک‌هم" 300 00:17:22,142 --> 00:17:24,344 مثل مادر آگوست حرف می‌زنی 301 00:17:30,685 --> 00:17:32,452 اونا، خیلی رویابینی 302 00:17:33,320 --> 00:17:35,489 ما یه‌سری زن بی‌صداییم 303 00:17:35,557 --> 00:17:37,057 ما هیچی برای برگشتن بهش رو نداریم 304 00:17:37,124 --> 00:17:38,993 حتی حیوون‌ها توی خونه‌شون امن‌تر 305 00:17:39,059 --> 00:17:40,929 از ما زن‌ها هستن 306 00:17:40,995 --> 00:17:43,130 تنها چیزی که داریم رویاست 307 00:17:43,196 --> 00:17:45,299 پس البته که رویابینم 308 00:17:46,366 --> 00:17:48,235 می‌خوای رویای من رو بشنوی؟ 309 00:17:50,872 --> 00:17:53,140 رویام اینه که آدم هایی که مزخرف می‌گن 310 00:17:53,206 --> 00:17:54,709 و هیچ درکی از واقعیت ندارن 311 00:17:54,776 --> 00:17:57,177 برای تصمیم‌گیری و بیانیه انتخاب نشن 312 00:17:58,913 --> 00:18:01,481 اگه مرد ها با خواسته‌هامون مخالفت کنـن چی؟ 313 00:18:03,685 --> 00:18:04,752 ببخشید 314 00:18:09,156 --> 00:18:10,457 می‌کشیم‌شون 315 00:18:11,626 --> 00:18:12,627 نه، اونا 316 00:18:23,470 --> 00:18:24,772 اگه مرد هایی که توی زندان هستن 317 00:18:24,839 --> 00:18:25,840 گناه‌کار نباشن، چی؟ 318 00:18:29,142 --> 00:18:30,110 مادر؟ 319 00:18:30,177 --> 00:18:31,478 اوجه 320 00:18:31,546 --> 00:18:32,614 ...چرا داری می‌پرسی 321 00:18:32,680 --> 00:18:33,781 اوجه، ساکت 322 00:18:33,848 --> 00:18:34,949 یکی‌شون رو گرفتیم 323 00:18:36,551 --> 00:18:37,552 دیدمش 324 00:18:37,619 --> 00:18:39,520 ولی فقط یکیه 325 00:18:39,587 --> 00:18:40,822 آره فقط یکی ولی اسم بقیه رو گفت 326 00:18:40,888 --> 00:18:42,389 ولی اگه اون داشت دروغ می‌گفت، چی؟ 327 00:18:44,926 --> 00:18:46,393 باید این رو درنظر داشته‌باشیم 328 00:18:46,460 --> 00:18:47,595 نه 329 00:18:47,662 --> 00:18:49,396 نه! این مسئولیت ما نیست 330 00:18:49,463 --> 00:18:50,765 چون تصمیم‌گیری مجازات اون‌ها 331 00:18:50,832 --> 00:18:53,233 دست ما نیست 332 00:18:53,300 --> 00:18:55,069 می‌دونیم که توسط مردها به‌مون حمله شده 333 00:18:55,135 --> 00:18:57,137 نه توسط اشباح یا شیطان 334 00:18:57,204 --> 00:18:58,740 برخلاف چیزی که مدت‌ها به‌مون گفته‌شده 335 00:18:58,806 --> 00:19:02,010 می‌دونیم که این حمله ها رو تصور نکردیم 336 00:19:02,076 --> 00:19:05,212 می‌دونیم که با مسکن‌گاو بی‌هوش شدیم 337 00:19:05,278 --> 00:19:08,549 می‌دونیم که مریض و زخمی 338 00:19:08,616 --> 00:19:12,185 و حامله و وحشت‌زده و دیوونه شدیم 339 00:19:12,252 --> 00:19:14,321 و بعضی‌هامون هم مرده‌ن 340 00:19:14,388 --> 00:19:16,824 می‌دونیم که باید از بچه‌هامون محافظت کنیم 341 00:19:16,891 --> 00:19:19,861 علی‌رقم این‌که کی گناه‌کاره 342 00:19:19,927 --> 00:19:23,798 خیلی‌خب، سالومه، ممنون، حالا بشین 343 00:19:25,165 --> 00:19:26,366 344 00:19:48,455 --> 00:19:49,957 ادامه بدیم؟ 345 00:19:51,726 --> 00:19:53,360 این امکان هست که مردهای زندانی 346 00:19:53,427 --> 00:19:54,996 توی حملات مقصر نبوده‌باشن 347 00:19:55,063 --> 00:19:57,497 اما توی جلوشون رو نگرفتن هم مقصر نیستن؟ 348 00:19:57,565 --> 00:19:59,067 این تقصیر رو دارن 349 00:19:59,133 --> 00:20:00,702 که از حملات باخبر بودن و هیچ‌کاری نکردن؟ 350 00:20:00,768 --> 00:20:01,969 از کجا بدونیم مقصر هستن یا نه؟ 351 00:20:02,036 --> 00:20:03,638 ولی می‌دونیم 352 00:20:03,705 --> 00:20:05,673 می‌دونیم که این شرایط توسط مرد ها ایجاد شده 353 00:20:05,740 --> 00:20:08,009 و این حملات به‌خاطر شرایط مستعمره 354 00:20:08,076 --> 00:20:11,012 امکان‌پذیر شده 355 00:20:11,079 --> 00:20:12,412 و اون شرایط 356 00:20:12,479 --> 00:20:14,716 توسط مرد ها منصوب شدن 357 00:20:14,782 --> 00:20:16,617 ولی وایسا، یعنی داری می‌گی 358 00:20:16,684 --> 00:20:19,419 مهاجم‌ها اندازه قربانی حملات 359 00:20:19,486 --> 00:20:22,090 قربانی هستن؟ 360 00:20:22,156 --> 00:20:23,791 که همه ما، چه زن چه مرد 361 00:20:23,858 --> 00:20:25,626 قربانی شرایط مستعمره 362 00:20:25,693 --> 00:20:27,995 هستیم؟ 363 00:20:31,733 --> 00:20:33,233 به نوعی، بله 364 00:20:33,300 --> 00:20:36,671 پس یعنی، اگه دادگاه اون‌ها رو گناه‌کار یا بی‌گناه اعلام کنه 365 00:20:37,672 --> 00:20:39,974 در آخر 366 00:20:40,041 --> 00:20:41,809 بی‌گناهن 367 00:20:44,112 --> 00:20:45,880 درسته 368 00:20:48,716 --> 00:20:50,685 ریش‌سفید ها اون‌ها رو شر صدا می‌کنن - حقیقت نداره - 369 00:20:50,752 --> 00:20:52,153 مقصر همین ریش‌سفید ها 370 00:20:52,220 --> 00:20:53,554 با این تلاش‌شون برای قدرته 371 00:20:53,621 --> 00:20:54,722 چون اون‌ها به آدم هایی نیاز داشتن 372 00:20:54,789 --> 00:20:56,224 که روشون چیره باشن 373 00:20:56,289 --> 00:20:57,859 و اون آدم‌ها، ماییم 374 00:20:57,925 --> 00:20:59,459 اون‌ها درس های قدرت رو به پسر های مستعمره 375 00:20:59,527 --> 00:21:01,129 یاد دادن و مرد ها 376 00:21:01,195 --> 00:21:04,699 هم شاگرد های خیلی خوبی بودن 377 00:21:05,700 --> 00:21:07,935 مگه همه ما یه نوع قدرت نمی‌خوایم؟ 378 00:21:08,803 --> 00:21:09,937 من این‌طور فکر می‌کنم 379 00:21:10,772 --> 00:21:11,906 ولی مطمئن نیستم 380 00:21:13,040 --> 00:21:14,509 ولی گیرشون آوردیم 381 00:21:15,109 --> 00:21:16,476 گیرشون انداختیم 382 00:21:17,879 --> 00:21:20,313 درسته 383 00:21:20,380 --> 00:21:22,917 پس چرا این‌قدر پیچیده‌ش می‌کنید؟ 384 00:21:22,984 --> 00:21:25,987 این خیلی حوصله‌سربره 385 00:21:27,522 --> 00:21:29,657 می‌تونیم از مرد ها بخوایم برن 386 00:21:32,026 --> 00:21:33,961 ازشون بخوایم برن؟ 387 00:21:37,165 --> 00:21:40,568 هیچ‌کدوم از ما تاحالا از مرد ها چیزی نخواستیم 388 00:21:40,635 --> 00:21:42,469 هیچی 389 00:21:43,571 --> 00:21:46,541 حتی برای نمک، سر سفره 390 00:21:46,607 --> 00:21:50,011 یا یه پنی پول یا لحظه تنهایی 391 00:21:50,077 --> 00:21:53,581 یا برای شست‌وشو و پرده انداختن 392 00:21:53,648 --> 00:21:56,717 یا آروم‌تر رفتار کردن با بچه‌ها 393 00:21:56,784 --> 00:21:59,486 یا گرفتن کمرم وقتی برای بار ۱۲ یا ۱۳م 394 00:21:59,554 --> 00:22:02,657 سعی می‌کنم بچه‌ رو از بدنم 395 00:22:02,723 --> 00:22:05,560 خارج کنم 396 00:22:09,163 --> 00:22:10,932 جالب نیست 397 00:22:10,998 --> 00:22:15,002 که تنها درخواستی که ما زن‌ها از مرد ها داریم 398 00:22:15,069 --> 00:22:16,971 اینه که برن؟ 399 00:22:30,284 --> 00:22:33,621 این که از مرد ها بخوایم برن، ممکن نیست 400 00:22:34,021 --> 00:22:34,956 اوه 401 00:22:36,591 --> 00:22:38,993 ازتون می‌خوام روث و شرل رو تصور کنید 402 00:22:39,060 --> 00:22:40,460 دوباره نه 403 00:22:42,997 --> 00:22:44,098 لطفا بس کن 404 00:22:45,465 --> 00:22:47,902 ببینید. آگوست هنوز داره صورت جلسه می‌نویسه 405 00:22:49,637 --> 00:22:53,107 باورم نمی‌شه هنوز داره می‌نویسه 406 00:22:55,776 --> 00:22:57,377 بعضی‌اوقات احساس می‌کنم آدم ها به همون شدتی که دوست دارن 407 00:22:57,444 --> 00:22:59,547 گریه کنن، می‌خندن 408 00:23:02,283 --> 00:23:05,519 حتما آگوست فکر می‌کنه یه مشت دیوونه‌ایم 409 00:23:05,953 --> 00:23:07,622 این‌طور نیست 410 00:23:07,688 --> 00:23:10,558 اصلا مهم نیست من چی فکر می‌کنم 411 00:23:11,458 --> 00:23:13,094 واقعا؟ 412 00:23:13,160 --> 00:23:14,795 واقعا فکر می‌کنی، نظرت مهم نیست؟ 413 00:23:18,666 --> 00:23:21,302 اگه کل عمرت مهم نبود 414 00:23:21,369 --> 00:23:23,403 نظرت چیه، چه حسی داشتی؟ 415 00:23:25,273 --> 00:23:27,508 ولی من به‌خاطر فکر کردن اینجا نیستم 416 00:23:27,575 --> 00:23:30,544 اومدم فقط صورت‌جلسه‌تون رو بنویسم 417 00:23:30,611 --> 00:23:32,747 ولی اگه کل عمرت احساس می‌کردی 418 00:23:32,813 --> 00:23:34,682 نظرت مهم نیست 419 00:23:34,749 --> 00:23:36,684 چی احساسی داشتی؟ 420 00:23:46,794 --> 00:23:48,461 وقتی خودمون رو آزاد کردیم 421 00:23:48,529 --> 00:23:50,898 باید از خودمون سوال کنیم، کی هستیم 422 00:24:35,176 --> 00:24:36,911 تا وقت شام کارمون تموم می‌شه؟ 423 00:24:36,978 --> 00:24:39,647 باید آنتی‌بیوتیک های میپ رو بهش بدم 424 00:24:39,714 --> 00:24:41,615 از کجا آنتی‌بیوتیک گیر آوردی؟ 425 00:24:42,917 --> 00:24:44,484 راه رفت 426 00:24:45,519 --> 00:24:46,687 یه روز و نیم 427 00:24:46,754 --> 00:24:48,622 با میپ روی کولش راه رفت 428 00:24:48,689 --> 00:24:50,858 تا به یه درمانگاه سیار برسه 429 00:24:55,796 --> 00:24:58,132 خداوند رئوف و دل‌سوز 430 00:24:58,199 --> 00:24:59,800 دیر غضب 431 00:24:59,867 --> 00:25:02,703 و بسیار عشق‌ورز، مهربان و بخشنده‌ست 432 00:25:03,838 --> 00:25:06,240 خداوند رئوف و دل‌سوز 433 00:25:06,307 --> 00:25:07,675 دیر غضب 434 00:25:07,742 --> 00:25:11,278 و بسیار عشق‌ورز، مهربان و بخشنده‌ست 435 00:25:11,345 --> 00:25:14,281 خداوند رئوف و دل‌سوز 436 00:25:14,348 --> 00:25:15,783 دیر غضب 437 00:25:15,850 --> 00:25:19,887 و بسیار عشق‌ورز، مهربان و بخشنده‌ست 438 00:25:19,954 --> 00:25:22,323 باید آنتی‌بیوتیک ها رو بریزم توی سس‌سیبش 439 00:25:22,390 --> 00:25:24,258 وگرنه نمی‌خوره‌شون 440 00:25:27,328 --> 00:25:29,597 خداوند رئوف و دل‌سوز 441 00:25:29,663 --> 00:25:31,198 دیر غضب 442 00:25:31,265 --> 00:25:35,169 و بسیار عشق‌ورز، مهربان و بخشنده‌ست 443 00:25:35,236 --> 00:25:37,605 خداوند رئوف و دل‌سوز 444 00:25:37,671 --> 00:25:39,240 دیر غضب 445 00:25:39,306 --> 00:25:42,910 و بسیار عشق‌ورز، مهربان و بخشنده‌ست 446 00:25:42,977 --> 00:25:46,047 خداوند رئوف و دل‌سوز 447 00:25:46,113 --> 00:25:47,481 دیر غضب 448 00:25:47,548 --> 00:25:50,251 و بسیار عشق‌ورز، مهربان و بخشنده‌ست 449 00:25:50,317 --> 00:25:53,454 خداوند رئوف و دل‌سوز 450 00:25:53,522 --> 00:25:54,755 دیر غضب 451 00:25:55,456 --> 00:25:57,324 ببخشید 452 00:25:57,391 --> 00:25:59,093 اندازه دهنم نیست 453 00:25:59,160 --> 00:26:01,395 خداوند رئوف و دل‌سوز 454 00:26:01,462 --> 00:26:02,963 دیر غضب 455 00:26:03,030 --> 00:26:05,433 و بسیار عشق‌ورز، مهربان و بخشنده‌ست 456 00:26:07,468 --> 00:26:09,804 خداوند رئوف و دل‌سوز 457 00:26:09,870 --> 00:26:13,240 دیر غضب و بسیار عشق‌ورز، مهربان و بخشنده‌ست 458 00:26:20,549 --> 00:26:23,117 بریم یه استراحتی بکنیم 459 00:26:33,562 --> 00:26:36,163 ملوین 460 00:26:39,534 --> 00:26:40,868 گرفتمت 461 00:26:53,080 --> 00:26:55,182 درباره سیگار کشیدنمحرفی نمی‌زنی‌ها 462 00:26:55,916 --> 00:26:57,284 به‌خدا خسته شدم دیگه 463 00:26:57,351 --> 00:26:59,220 دارم میام 464 00:27:00,221 --> 00:27:02,123 مواظب باش 465 00:27:02,189 --> 00:27:04,625 اون قراره همیشه این‌طوری باشه؟ 466 00:27:06,528 --> 00:27:07,728 چه‌طوری؟ 467 00:27:08,662 --> 00:27:10,030 یه مرد 468 00:27:10,097 --> 00:27:12,333 نتی قراره همیشه یه مرد باشه؟ 469 00:27:18,540 --> 00:27:20,609 بعدا فهمیدیم نتی 470 00:27:20,674 --> 00:27:23,677 به‌خاطر اتفاقی که افتاد، یه مرد نشد 471 00:27:25,246 --> 00:27:27,781 نتی هیچ‌وقت احساس زن بودن نداشت 472 00:27:29,116 --> 00:27:32,019 حالا دیگه تظاهر کردن، غیرممکن بود 473 00:27:46,767 --> 00:27:48,802 برادرم هستش؟ 474 00:27:54,742 --> 00:27:56,310 سلام، برادر کوچولو 475 00:27:59,914 --> 00:28:02,316 نمی‌دونم این بچه مال تو بود 476 00:28:02,383 --> 00:28:05,352 یا یکی از دوست‌هات 477 00:28:07,955 --> 00:28:10,824 ولی فکر کنم احتمالا مال خودت بود 478 00:28:12,960 --> 00:28:14,962 چون یه مرگیش بود 479 00:28:20,535 --> 00:28:21,869 دوستش داشتم 480 00:28:23,337 --> 00:28:24,738 فکر کنم 481 00:28:28,309 --> 00:28:30,211 عجیب نیست؟ 482 00:28:39,386 --> 00:28:41,121 از اون یا هرچیز دیگه‌ای 483 00:28:42,256 --> 00:28:43,958 حرفی نمی‌زنم 484 00:28:46,393 --> 00:28:47,795 هیچ‌وقت 485 00:28:55,002 --> 00:28:56,270 ولی 486 00:28:56,337 --> 00:28:57,672 ولی چی؟ 487 00:28:57,738 --> 00:28:59,641 دیگه حرف نمی‌زنه 488 00:28:59,708 --> 00:29:00,975 خوبی؟ 489 00:29:01,041 --> 00:29:02,276 با بچه‌ها حرف می‌زنه 490 00:29:02,343 --> 00:29:04,011 یه‌جورهایی 491 00:29:04,078 --> 00:29:05,846 فکر کنم بهش می‌گن ملوین 492 00:29:25,899 --> 00:29:30,170 می‌دونی، زمان جنگ جهانی دوم توی ایتالیا 493 00:29:30,237 --> 00:29:33,240 غیرنظامی ها توی پناه‌گاه های بمب قایم می‌شدن 494 00:29:33,941 --> 00:29:35,543 داوطلب هایی برای به‌کار انداختن ژنراتور ها 495 00:29:35,610 --> 00:29:38,445 و رسوندن برق، لازم بود 496 00:29:39,748 --> 00:29:41,415 سوار دوچرخه می‌شدن 497 00:29:43,618 --> 00:29:46,688 و وقتی دیدم از خروار آویزون شدی 498 00:29:46,755 --> 00:29:50,090 یادش افتادم 499 00:29:50,157 --> 00:29:52,326 تو داوطلب خیلی خوبی می‌شدی 500 00:29:54,295 --> 00:29:56,230 اگه توی پناه‌گاه بمب بودیم 501 00:29:58,198 --> 00:30:00,568 توی همچین فضای کوچیکی با دوچرخه کجا برم؟ 502 00:30:00,635 --> 00:30:04,104 دوچرخه ثابت بود 503 00:30:09,276 --> 00:30:11,245 باید به اسب ها آب بدم 504 00:30:18,052 --> 00:30:19,453 این رو ببین 505 00:30:26,894 --> 00:30:28,530 اوه 506 00:30:31,533 --> 00:30:33,233 شرط می‌بندم وقتی رفتی دانشگاه 507 00:30:33,300 --> 00:30:35,269 همچین چیز هایی یاد نگرفتی 508 00:30:35,336 --> 00:30:37,539 فقط درباره دوچرخه های ثابت 509 00:30:37,605 --> 00:30:39,139 تو جا های دور 510 00:30:41,408 --> 00:30:43,477 پس گمونم نباید خیلی ناراحت باشم 511 00:30:44,211 --> 00:30:45,613 که هیچ‌وقت دانشگاه نمی‌رم 512 00:30:50,685 --> 00:30:53,555 چرا مجبور شدی مستعمره رو ترک کنی؟ 513 00:30:53,621 --> 00:30:55,523 مادرم چیز هایی رو زیرسوال می‌برد 514 00:30:56,558 --> 00:30:58,092 خدا رو زیرسوال برد؟ 515 00:30:58,593 --> 00:30:59,893 خدا نه 516 00:30:59,960 --> 00:31:01,161 قدرت 517 00:31:02,196 --> 00:31:05,199 قانون هایی که به اسم خدا تصویب شدن 518 00:31:05,265 --> 00:31:09,169 و بقیه رو هم تشویق می‌کرد که مسائل رو زیرسوال ببرن 519 00:31:09,236 --> 00:31:10,538 مثل اونا 520 00:31:10,605 --> 00:31:11,606 آره 521 00:31:12,774 --> 00:31:14,609 اونا خوب می‌شناسختش 522 00:31:15,909 --> 00:31:17,444 اون مرده؟ 523 00:31:29,557 --> 00:31:30,891 ولی بعضی‌اوقات 524 00:31:30,958 --> 00:31:32,192 ولی وقتی امروز به حرف‌هاتون گوش می‌دادم 525 00:31:32,259 --> 00:31:35,095 می‌تونستم متوجه صداش بشم 526 00:31:37,565 --> 00:31:40,100 چرا ریش‌سفید ها گذاشتن برگردی؟ 527 00:31:40,167 --> 00:31:42,102 خب، من به دانشگاه رفتم 528 00:31:42,169 --> 00:31:45,973 تا بتونم خدمتی بکنم و به پسر ها درس یاد بدم 529 00:31:46,741 --> 00:31:48,175 دیگه دیره 530 00:32:01,790 --> 00:32:03,691 می‌خوام کمک کنم 531 00:32:05,025 --> 00:32:06,594 ولی نمی‌دونم چه‌طوری 532 00:32:08,061 --> 00:32:10,264 به‌خاطر اونا برگشتی، مگه‌نه؟ 533 00:32:11,265 --> 00:32:13,267 طوری که بهش نگاه‌ می‌کنی 534 00:32:14,268 --> 00:32:15,469 خنده‌داره 535 00:32:16,638 --> 00:32:18,939 نمی‌دونم چرا باهات ازدواج نمی‌کنه 536 00:32:19,006 --> 00:32:21,341 جفت‌تون کلی چیز می‌گید که با عقل جور درنمیاد 537 00:32:41,428 --> 00:32:43,163 مامان 538 00:32:45,499 --> 00:32:47,401 همه ساکنین لطفا از خونه‌هاتون 539 00:32:47,468 --> 00:32:48,903 برای سرشماری ۲۰۱۰ بیرون بیایید 540 00:32:48,969 --> 00:32:50,805 هی 541 00:32:50,872 --> 00:32:52,507 برید 542 00:32:55,442 --> 00:32:57,211 لطفا بیرون بیاید تا سرشماری بشید 543 00:32:57,277 --> 00:32:58,746 لطفا از خونه‌هاتون برای سرشماری ۲۰۱۰ 544 00:32:58,813 --> 00:33:00,981 بیرون بیاید 545 00:33:14,629 --> 00:33:16,798 همه ساکنین باید از خونه‌هاشون بیرون بیان 546 00:33:16,865 --> 00:33:19,734 تا برای سرشماری ۲۰۱۰ شمرده بشن 547 00:33:28,141 --> 00:33:29,309 واو 548 00:33:37,986 --> 00:33:40,722 می‌خوای این یکی رو امتحان کنی؟ 549 00:33:44,091 --> 00:33:45,492 این سرشماری ۲۰۱۰ هست 550 00:33:45,560 --> 00:33:47,227 لطفا از خونه‌ها برای سرشماری 551 00:33:47,294 --> 00:33:49,329 بیرون بیایید 552 00:33:55,068 --> 00:33:57,070 قلقلک بدم 553 00:34:09,918 --> 00:34:13,053 من اومدم تا برای سرشماری ۲۰۱۰ اطلاعات جمع‌آوری کنم 554 00:34:13,120 --> 00:34:14,722 لطفا برای سرشماری 555 00:34:14,789 --> 00:34:16,123 از خونه بیرون بیایید 556 00:34:19,694 --> 00:34:20,762 بریم 557 00:34:20,828 --> 00:34:21,963 چرا؟ 558 00:34:22,030 --> 00:34:23,531 بیا بریم 559 00:34:40,180 --> 00:34:41,516 خانم هایی که جلوم وایسادین 560 00:34:41,583 --> 00:34:43,785 چند سال‌تونه؟ 561 00:34:43,851 --> 00:34:45,485 من ۱۵سالمه - من ۱۶ - 562 00:34:45,553 --> 00:34:47,755 خیلی‌خب، پس حتما دوست‌پسر دارید 563 00:34:47,822 --> 00:34:49,323 اوه 564 00:34:49,389 --> 00:34:50,525 نه دوست‌پسر نداریم 565 00:34:53,293 --> 00:34:54,762 دوباره می‌بینم‌تون 566 00:34:54,829 --> 00:34:56,363 مواظب باشید 567 00:35:06,608 --> 00:35:11,913 ملکه بازگشت به خانه 568 00:35:11,980 --> 00:35:15,783 خوش‌حال و سرزنده باش 569 00:35:15,850 --> 00:35:18,553 چه معنی‌ای داره 570 00:35:18,620 --> 00:35:22,289 برای یه آدم رویاپرداز 571 00:35:22,356 --> 00:35:24,892 ...و یه خونه 572 00:35:56,724 --> 00:35:57,725 اوجه کو؟ 573 00:35:58,960 --> 00:36:01,596 باید بدون اون شروع کنیم 574 00:36:04,866 --> 00:36:05,867 ممنون 575 00:36:07,702 --> 00:36:09,202 داشتی سیگار می‌کشیدی؟ 576 00:36:09,269 --> 00:36:10,605 به تو ربطی هم داره؟ 577 00:36:10,672 --> 00:36:11,806 خواهش می‌کنم شروع نکنید 578 00:36:16,309 --> 00:36:19,080 دیگه یه‌لحظه هم نمی‌تونم زندگی کنم 579 00:36:19,147 --> 00:36:20,313 اوجه 580 00:36:26,621 --> 00:36:28,221 اوجه 581 00:36:31,592 --> 00:36:33,493 فقط دستم بهت نرسه 582 00:36:34,595 --> 00:36:36,229 یارو از سرشماری گفت 583 00:36:36,296 --> 00:36:37,397 یکی از مرد هامون 584 00:36:37,464 --> 00:36:39,901 امشب، دیروقت از شهر برمی‌گرده 585 00:36:39,967 --> 00:36:42,070 پول وثیقه بیشتر برای مهاجم‌ها می‌خوان 586 00:36:42,136 --> 00:36:43,236 کدوم مرد؟ 587 00:36:44,806 --> 00:36:45,840 کلاوس تو 588 00:36:46,874 --> 00:36:48,710 پس وقت طلاست 589 00:36:48,776 --> 00:36:50,678 همه برگردید سر جاتون 590 00:36:53,681 --> 00:36:56,383 آگوست، فواید رفتن رو بگو 591 00:36:57,250 --> 00:36:58,853 فواید رفتن 592 00:37:01,889 --> 00:37:03,524 ما خواهیم رفت 593 00:37:03,591 --> 00:37:05,059 ما امنیت خواهیم داشت 594 00:37:05,126 --> 00:37:06,426 شاید هم نه 595 00:37:06,493 --> 00:37:07,662 اولی حتمیه 596 00:37:07,729 --> 00:37:09,564 اگه بریم، دیگه نیستیم 597 00:37:09,630 --> 00:37:11,599 واقعا همچین چیز واضحی هی دوباره گفتن داره؟ 598 00:37:13,134 --> 00:37:14,468 بله، اوجه 599 00:37:15,469 --> 00:37:17,905 یه‌ذره از دنیا رو می‌بینیم 600 00:37:17,972 --> 00:37:19,507 بریم سراغ معایب رفتن 601 00:37:19,574 --> 00:37:20,842 ما زن‌ها تصمیم می‌گیریم 602 00:37:20,908 --> 00:37:22,744 تو این جلسات چه تصمیمی گرفته می‌شه 603 00:37:23,978 --> 00:37:26,413 نه یه کشاورز پخمه که باید تدریس کنه 604 00:37:26,480 --> 00:37:28,216 تو اینجا دعوت شدی 605 00:37:28,281 --> 00:37:29,717 دعوت شدی تا به حرف های ما گوش بدی 606 00:37:29,784 --> 00:37:32,385 و یادداشت‌شون کنی 607 00:37:32,452 --> 00:37:35,322 نه چیز دیگه‌ای، فقط گوش کن 608 00:37:35,388 --> 00:37:36,958 ماریکه 609 00:37:37,024 --> 00:37:40,427 کلاوس به‌زودی برمی‌گرده و تو داری وقت تلف می‌کنی 610 00:37:40,494 --> 00:37:42,429 اون‌قدری می‌مونه توی خونه‌ت 611 00:37:42,496 --> 00:37:45,833 که بتونه حیوون‌هاش رو ببره و بفروشه 612 00:37:45,900 --> 00:37:49,036 برای پول وثیقه متجاوز ها که برگردن به مستعمره 613 00:37:49,103 --> 00:37:50,370 و بعد روی تو و بچه‌هات 614 00:37:50,437 --> 00:37:53,207 دست بلند می‌کنه 615 00:37:53,273 --> 00:37:55,943 و تو هم مثل همیشه، هیچ‌کاری نمی‌کنی 616 00:37:56,010 --> 00:37:59,346 و فقط این خشم رو سر ما خالی می‌کنی 617 00:38:01,616 --> 00:38:03,117 به‌خاطر تداخلم توی روند جلسه 618 00:38:03,184 --> 00:38:05,553 معذرت می‌خوام 619 00:38:07,188 --> 00:38:08,756 به من ربطی نداره 620 00:38:13,861 --> 00:38:15,062 میال 621 00:38:20,333 --> 00:38:21,669 باشه نمی‌خندم 622 00:38:23,004 --> 00:38:24,572 مامان 623 00:38:28,810 --> 00:38:31,478 چی شده؟ 624 00:38:32,780 --> 00:38:34,414 چه‌ت شده؟ 625 00:38:37,885 --> 00:38:39,687 میپ، چی شده؟ 626 00:38:40,555 --> 00:38:42,590 درد دارم 627 00:38:45,458 --> 00:38:46,894 چیزی نیست 628 00:38:49,263 --> 00:38:50,731 چیزی نیست 629 00:38:57,370 --> 00:38:58,806 چیزی نیست 630 00:39:05,580 --> 00:39:07,915 هیچ معایبی برای رفتن، نیست 631 00:39:10,051 --> 00:39:11,786 چیزی نیست 632 00:39:15,756 --> 00:39:17,959 نگران نباش، نتی 633 00:39:24,832 --> 00:39:29,402 فرزندان پدر بهشتی 634 00:39:30,470 --> 00:39:35,643 در آغوش اون جمع می‌شن 635 00:39:35,710 --> 00:39:40,948 حتی به جوجه‌پرنده و ستاره بهشتی 636 00:39:41,015 --> 00:39:43,517 هم چنین پناهی 637 00:39:43,584 --> 00:39:46,754 داده نشده 638 00:39:46,821 --> 00:39:51,826 هرچند که او روزیت رو می‌ده و می‌گیره 639 00:39:51,893 --> 00:39:56,831 اما خداوند هیچ‌وقت فرزندانش رو رها نمی‌کنه 640 00:39:56,898 --> 00:40:01,602 تنها هدف خالص اون 641 00:40:01,669 --> 00:40:04,205 حفظ فرزندانشه 642 00:40:04,272 --> 00:40:07,942 پاک و مقدس 643 00:40:08,009 --> 00:40:13,480 فرزندان پدر بهشتی 644 00:40:13,547 --> 00:40:15,316 در آغوش اون 645 00:40:15,383 --> 00:40:18,753 جمع می‌شن 646 00:40:18,819 --> 00:40:24,058 حتی به جوجه‌پرنده و ستاره بهشتی 647 00:40:24,125 --> 00:40:26,661 هم چنین پناهی 648 00:40:26,727 --> 00:40:30,531 داده نشده 649 00:40:33,801 --> 00:40:35,736 اگه از مستعمره بریم 650 00:40:35,803 --> 00:40:38,072 چه‌طوری با درد ندیدن برادر ها 651 00:40:38,139 --> 00:40:39,707 و پسر هامون کنار بیایم؟ 652 00:40:40,908 --> 00:40:42,043 مرد هامون؟ 653 00:40:57,191 --> 00:40:58,192 زمان درد رو بهبود می‌ده 654 00:41:00,628 --> 00:41:04,432 هدف اصلی، آزادی و امنیت‌مونه 655 00:41:04,497 --> 00:41:08,169 و کسانی که از رسیدن‌مون به این هدف جلوگیری می‌کنـن، مرد ها هستن 656 00:41:10,571 --> 00:41:12,173 ولی نه همه‌ی مرد ها 657 00:41:27,521 --> 00:41:29,924 شاید مرد‌ ها نه 658 00:41:29,991 --> 00:41:31,826 ولی نوعی بینش به دنیا، و ما زن ها 659 00:41:31,892 --> 00:41:33,294 که ذهن و قلب مرد ها 660 00:41:33,361 --> 00:41:35,495 دست‌شونه 661 00:41:38,199 --> 00:41:40,701 پس اگه بریم 662 00:41:40,768 --> 00:41:43,004 دیگه برادر هام رو نمی‌بینم؟ 663 00:41:44,572 --> 00:41:46,173 کی ازشون مراقبت می‌کنه 664 00:41:47,308 --> 00:41:48,709 از همه‌شون؟ 665 00:41:49,877 --> 00:41:52,046 تا این نگرانی های لحظه‌آخر 666 00:41:52,113 --> 00:41:53,447 رو حل نکنیم 667 00:41:53,514 --> 00:41:56,050 نمی‌دونیم می‌خوایم بریم یا نه 668 00:41:57,284 --> 00:41:59,353 آینده رابطه‌مون با پسر ها و مرد هایی که دوست‌شون داریم 669 00:41:59,420 --> 00:42:02,590 نگرانی های لحظه‌ی‌آخر نیستن 670 00:42:28,582 --> 00:42:29,950 بفرما 671 00:42:43,364 --> 00:42:48,069 قبل از اتفاق افتادنش، منتظر بود اتفاق بیفته 672 00:42:48,135 --> 00:42:49,970 می‌تونی به عقب نگاه کنی 673 00:42:50,037 --> 00:42:52,673 راهی که به خشونت می‌رسید رو ببینی 674 00:42:53,407 --> 00:42:55,042 وقتی به عقب نگاه کردیم 675 00:42:55,109 --> 00:42:57,845 می‌تونستیم ببینیم 676 00:42:57,912 --> 00:43:00,114 حالا چه در حال رخ دادن بود یا نه 677 00:43:00,981 --> 00:43:03,250 سلام 678 00:43:15,663 --> 00:43:17,031 سلام 679 00:43:30,611 --> 00:43:32,313 برات آب میارم 680 00:43:43,657 --> 00:43:45,659 لیوان نداریم 681 00:44:15,890 --> 00:44:18,092 خوبه که اینجایی، آگوست 682 00:44:19,760 --> 00:44:22,096 به‌مون یادآوری می‌کنی که چی امکان‌پذیره 683 00:44:23,797 --> 00:44:25,799 چون فراموش کردنش، آسونه 684 00:44:34,509 --> 00:44:35,644 خیلی متاسفم، اونا 685 00:44:39,446 --> 00:44:40,748 دوست دارم یه‌روز این رو از کسی 686 00:44:40,814 --> 00:44:42,449 که باید بگه، بشنوم 687 00:44:55,396 --> 00:44:56,931 چرا عشق 688 00:44:57,932 --> 00:45:00,234 نبود عشق، پایان عشق 689 00:45:00,301 --> 00:45:01,902 نیاز به عشق 690 00:45:02,703 --> 00:45:05,005 این‌قدر خشونت به‌بار میاره؟ 691 00:45:11,312 --> 00:45:12,313 اونا 692 00:45:14,448 --> 00:45:15,449 اونا 693 00:45:17,985 --> 00:45:20,054 می‌تونم از تو و بچه‌هات 694 00:45:20,689 --> 00:45:21,956 مراقبت کنم 695 00:45:25,292 --> 00:45:26,293 دوست دارم این کار رو بکنم 696 00:45:30,397 --> 00:45:31,465 من 697 00:45:31,533 --> 00:45:33,200 می‌دونم 698 00:45:33,267 --> 00:45:34,868 لازم نیست به زبون بیاریش 699 00:45:37,572 --> 00:45:40,774 اگه متاهل بودم، خودم نبودم 700 00:45:41,875 --> 00:45:43,377 پس کسی که دوستش داری از بین می‌ره 701 00:45:55,956 --> 00:45:57,491 بچه‌ت 702 00:46:01,161 --> 00:46:02,363 اگه بمونیم و جنگ رو نبریم 703 00:46:02,429 --> 00:46:04,164 بچه من رو می‌دن 704 00:46:04,932 --> 00:46:06,934 به یه خونواده دیگه اینجا 705 00:46:08,202 --> 00:46:10,771 حتی شاید بدن به خونواده کسی که بهم حمله کرده 706 00:46:12,906 --> 00:46:15,042 اگه بمونیم و جنگ رو نبریم 707 00:46:19,046 --> 00:46:21,148 تو اجازه همچین چیزی رو نمی‌دی، نه 708 00:46:21,616 --> 00:46:22,816 نه 709 00:46:24,519 --> 00:46:25,953 نه، اجازه نمی‌دم 710 00:46:47,309 --> 00:46:49,573 آگوست، اگه زن‌ها تصمیم بگیرن که برن 711 00:46:49,608 --> 00:46:51,179 باید در رابطه با گزینه‌هایی که مردها 712 00:46:51,214 --> 00:46:52,576 و پسرهای بزرگ‌تر خواهند داشت صحبت کنیم 713 00:46:52,611 --> 00:46:54,457 که خب هدر رفت وقته چون نمی‌ریم 714 00:46:54,481 --> 00:46:56,349 مردها هم اگه خواستن باید باهامون بیان 715 00:46:56,384 --> 00:46:58,164 پس دیگه رفتن‌مون برای چیه؟ 716 00:46:58,188 --> 00:47:00,133 خب، زمانی که زن‌ها به یه وضعیت پایدار رسیدن 717 00:47:00,157 --> 00:47:02,025 و افتادن توی سراشیبی پیشرفت 718 00:47:02,060 --> 00:47:03,653 باید اجازه داشته باشن که بهمون ملحق بشن 719 00:47:03,688 --> 00:47:05,226 به‌نظرتون 720 00:47:05,261 --> 00:47:08,361 پیشرفت به عنوان یک جامعه ادیب» رو» اضافه کنم یا نه؟ 721 00:47:08,396 --> 00:47:10,132 .ادیب رو از خودت داری می‌گی ما نگفتیمش 722 00:47:10,167 --> 00:47:11,507 واسه چیدن برنامه‌هامون به زبان دانشگاهیت، نیازی نداریم 723 00:47:11,531 --> 00:47:13,300 .بنویس ما که می‌دونیم چه معنی‌ای داره 724 00:47:13,335 --> 00:47:14,664 ادامه بده، گرتا 725 00:47:14,699 --> 00:47:17,073 پسرهای کم سن و سال پسرهای ساده‌لوح در هر سنی 726 00:47:17,108 --> 00:47:19,438 و کورنیلیوس، که روی ویلچر می‌شینه 727 00:47:19,473 --> 00:47:20,571 زن‌ها رو همراهی می‌کنن 728 00:47:20,606 --> 00:47:22,507 من به گزینه اولی رای می‌دم 729 00:47:22,542 --> 00:47:24,212 مردها اگه خواستن باید بتونن باهامون بیان 730 00:47:24,247 --> 00:47:25,422 گزینه اول مسخره‌ست 731 00:47:25,446 --> 00:47:26,623 و باید از لیست حذف بشه 732 00:47:26,647 --> 00:47:28,227 چرا یه سری ایده‌ها نوشته و درنظر گرفته می‌شن 733 00:47:28,251 --> 00:47:30,152 و بقیه ایده‌ها خط می‌خورن؟ 734 00:47:32,024 --> 00:47:34,453 .می‌خوام برم دوست دارم خودم رو خفه کنم 735 00:47:34,488 --> 00:47:35,597 ماریکی، امکانش هست که همه مردها 736 00:47:35,621 --> 00:47:37,192 بخوان باهامون بیان 737 00:47:37,227 --> 00:47:39,205 بعد دوباره اجتماع‌مون رو با تمام خطرهایی که قبلا داشته 738 00:47:39,229 --> 00:47:40,536 یه جای دیگه از نو می‌سازیم 739 00:47:40,560 --> 00:47:41,658 و مردها 740 00:47:41,693 --> 00:47:43,132 قطعا باهامون میان 741 00:47:43,167 --> 00:47:44,430 چون بدون ما نمی‌تونن بقا پیدا کنن 742 00:47:44,465 --> 00:47:45,673 نهایتش تا یکی دو روز دوام میارن 743 00:47:45,697 --> 00:47:47,037 ما هنوز تصمیم به رفتن نگرفتیم 744 00:47:47,072 --> 00:47:48,472 خوبه بهتون یادآوری کنم 745 00:47:48,502 --> 00:47:50,304 بعدش چطور می‌تونیم بریم 746 00:47:50,339 --> 00:47:52,669 درحالی که هیچ‌وقت اجازه‌ی دیدن نقشه‌ی دنیا رو نداشتیم؟ 747 00:47:52,704 --> 00:47:55,375 من می‌تونم یه نقشه از جهان رو براتون جور کنم 748 00:47:55,410 --> 00:47:59,280 در کنارش، نقشه‌ی همین محدوده رو هم دارم 749 00:47:59,315 --> 00:48:00,952 خب، همین کفایت می‌کنه 750 00:48:00,987 --> 00:48:03,251 ما که نمی‌خوایم دور دنیا رو سفر کنیم که 751 00:48:03,286 --> 00:48:04,714 شاید کردیم 752 00:48:04,749 --> 00:48:06,199 می‌دونستید بازه‌ی مهاجرتی پروانه‌ها 753 00:48:06,223 --> 00:48:08,421 و آسیابک‌ها اون‌قدری زیاده 754 00:48:08,456 --> 00:48:10,060 که معمولا نوه‌هاشون 755 00:48:10,095 --> 00:48:12,293 به اون مقصد موردنظر می‌رسن؟ 756 00:48:14,099 --> 00:48:15,527 ...آره، خب 757 00:48:17,630 --> 00:48:19,201 آره 758 00:48:19,236 --> 00:48:21,214 شاید اگه بتونیم فراتر از چیزی که نقشه نشون‌مون می‌ده بریم 759 00:48:21,238 --> 00:48:23,975 ممکنه بتونیم نقشه خودمون رو طراحی کنیم 760 00:48:24,010 --> 00:48:25,944 حالا تصمیم به رفتن گرفتی، اونا؟ 761 00:48:31,545 --> 00:48:33,413 حالت خوبه، میال؟ 762 00:48:36,649 --> 00:48:39,188 نه، دوباره از اون عارضه‌هاش داره بهش دست می‌ده 763 00:48:41,225 --> 00:48:43,093 ای پدر متعال 764 00:48:43,128 --> 00:48:45,656 در کمال تواضع، جهت استغاثه 765 00:48:45,691 --> 00:48:47,295 خواهان مهربانی بی‌نهایتت 766 00:48:47,759 --> 00:48:49,231 در این لحظه هستیم 767 00:48:49,266 --> 00:48:51,332 از تو می‌خواهیم 768 00:48:51,367 --> 00:48:54,698 تا به خواهرمان میال رحم کنی 769 00:48:54,733 --> 00:48:57,239 لطفا، تو راحمی 770 00:48:57,274 --> 00:48:59,076 شفایش بده 771 00:48:59,111 --> 00:49:01,210 ...و لطفا 772 00:49:01,245 --> 00:49:04,444 از تو می‌خواهیم او را در قدرت 773 00:49:04,479 --> 00:49:07,315 و عشق تمام نشدنی‌ات غرق کنی 774 00:49:07,350 --> 00:49:09,053 و لطفا مرضی که وی را عاجز کرده را 775 00:49:09,088 --> 00:49:10,747 از وجودش خارج کن 776 00:49:28,338 --> 00:49:29,667 کمک کنید بلند شم 777 00:49:29,702 --> 00:49:31,636 خدا رو شکر 778 00:49:35,840 --> 00:49:37,345 ...چرا فقط میال 779 00:49:37,380 --> 00:49:38,478 ساکت باش 780 00:49:38,513 --> 00:49:39,611 همه تحت حمله قرار گرفتیم 781 00:49:40,581 --> 00:49:41,679 ولی نمی‌بینید 782 00:49:41,714 --> 00:49:43,450 که این‌قدر جلب توجه کنیم 783 00:49:47,258 --> 00:49:48,719 چه توجهی؟ 784 00:49:48,754 --> 00:49:50,105 من از همه‌تون روی هم رفته کم‌تر حرف می‌زنم 785 00:49:50,129 --> 00:49:51,227 چطور بهت توهین کردم آخه؟ 786 00:49:51,262 --> 00:49:53,229 یه سری حملات بهت دست می‌ده 787 00:49:53,264 --> 00:49:55,429 اهل دود و دمی 788 00:49:55,464 --> 00:49:59,103 چرا این شرایط، برای تو نسبت به بقیه‌مون، سخت‌تره؟ 789 00:49:59,138 --> 00:50:01,204 .همه تحت حمله قرار گرفتیم همه‌مون 790 00:50:01,239 --> 00:50:04,702 داریم با انکار کردن دردمون 791 00:50:04,737 --> 00:50:07,078 این بار رو، این کیسه‌ی سنگ رو 792 00:50:07,113 --> 00:50:09,806 می‌دیم دست دیگری 793 00:50:09,841 --> 00:50:13,249 .بیاید جذبش کنیم بیاید استشمامش کنیم 794 00:50:13,284 --> 00:50:14,316 بیاید هضمش کنیم 795 00:50:15,154 --> 00:50:17,550 بیاید همین رو انرژی کنیم 796 00:50:23,228 --> 00:50:24,623 صحبت کن، میال 797 00:50:25,428 --> 00:50:26,658 گوش‌مون با توئه 798 00:50:30,730 --> 00:50:33,071 باعث شدن ایمان‌مون به خودمون رو از دست بدیم 799 00:50:38,408 --> 00:50:41,310 ...این بدتر از 800 00:50:44,579 --> 00:50:45,743 میال 801 00:50:54,490 --> 00:50:55,555 کلاس، وقتی برگرده 802 00:50:55,590 --> 00:50:57,260 می‌تونه اسب‌ها و طیوری 803 00:50:57,295 --> 00:50:58,470 که توی راه به کارمون میاد رو برداره 804 00:50:58,494 --> 00:51:00,131 توی راه؟ 805 00:51:00,166 --> 00:51:01,363 ما نمی‌ریم 806 00:51:04,731 --> 00:51:06,698 داری نظرت رو عوض می‌کنی، اونا 807 00:51:06,733 --> 00:51:09,140 گناه که نیست، هست؟ 808 00:51:10,836 --> 00:51:13,606 چطور ممکنه بابت اینا بخشیده بشیم؟ 809 00:51:13,641 --> 00:51:15,707 به‌جز ریش سفیدهایی که ازشون 810 00:51:15,742 --> 00:51:18,512 سرپیچی کردیم، کی قراره ببخشت‌مون؟ 811 00:51:18,547 --> 00:51:21,746 شاید ریش سفیدها یا مردان مذهبی دیگه‌ای رو پیدا کردیم 812 00:51:21,781 --> 00:51:23,583 که حاضر به بخشیدن گناهان‌مون بودن 813 00:51:23,618 --> 00:51:26,322 لازم نیست از مردان مذهبی بابت محافظت 814 00:51:26,357 --> 00:51:27,587 از بچه‌هامون 815 00:51:27,622 --> 00:51:28,896 در برابر اعمال شنیع مردانی 816 00:51:28,920 --> 00:51:30,293 که معمولا همونایی هستن 817 00:51:30,328 --> 00:51:32,229 واسه بخشش سراغ‌شون می‌ریم طلب مغفرت کنیم 818 00:51:33,892 --> 00:51:36,464 ...اگه خدا بخشنده باشه 819 00:51:36,499 --> 00:51:38,136 پس خودش می‌بخشت‌مون 820 00:51:39,403 --> 00:51:40,567 اگه خدا، کینه‌جو باشه 821 00:51:40,602 --> 00:51:42,536 پس ما رو هم به شکل خودش ساخته 822 00:51:44,441 --> 00:51:46,606 اگه خدا قادر مطلقه 823 00:51:46,641 --> 00:51:48,377 پس چرا از زن و بچه‌های این مستعمره 824 00:51:48,412 --> 00:51:50,577 محافظت نکرده؟ 825 00:51:55,716 --> 00:51:57,947 هر جنبنده‌ای که به بچه‌هام 826 00:51:57,982 --> 00:52:01,786 آسیب بزنه رو نابود می‌کنم 827 00:52:04,725 --> 00:52:07,198 دو شقه‌ش می‌کنم 828 00:52:07,860 --> 00:52:09,893 به جسدش بی‌حرمتی می‌کنم 829 00:52:09,928 --> 00:52:11,895 و زنده زنده دفنش می‌کنم 830 00:52:13,338 --> 00:52:14,700 من خدا رو به چالش می‌کشم 831 00:52:14,735 --> 00:52:15,833 که اگر محافظت از بچه‌هام 832 00:52:15,868 --> 00:52:17,208 در برابر شرورها 833 00:52:17,243 --> 00:52:19,540 و نابود کردن اون شرورها برای ریشه کن کردن ظلم‌شون، گناهه 834 00:52:19,575 --> 00:52:22,609 پس بهتره بزنه من رو بکشه 835 00:52:23,579 --> 00:52:25,381 می‌میرم 836 00:52:26,516 --> 00:52:28,582 شکار می‌کنم، می‌کشم 837 00:52:28,617 --> 00:52:30,353 روی قبرهاشون می‌رقصم 838 00:52:30,388 --> 00:52:32,817 و تا ابد توی جهنم می‌سوزم 839 00:52:32,852 --> 00:52:34,951 اما نمی‌ذارم یه مرد دیگه 840 00:52:34,986 --> 00:52:36,788 نیازهای خشونت‌آمیزش رو 841 00:52:36,823 --> 00:52:39,725 با بدن بچه‌ی چهارساله‌م برطرف کنه 842 00:53:08,459 --> 00:53:11,328 پیشنهاد می‌کنم به کاری که درسته فکر کنیم 843 00:53:13,530 --> 00:53:14,991 به چیزی که واقعیت داره 844 00:53:15,994 --> 00:53:17,829 هرچیزی که شرافت توش باشه 845 00:53:18,832 --> 00:53:20,535 ...هرچیزی که 846 00:53:21,472 --> 00:53:23,274 هرچیزی که خالص باشه 847 00:53:23,309 --> 00:53:25,573 هرچیزی که خوشآیند 848 00:53:25,608 --> 00:53:27,476 و ستودنی باشه 849 00:53:28,347 --> 00:53:30,545 اگه قدرت برتری وجود داشته باشه 850 00:53:30,580 --> 00:53:33,812 و اگه چیزی ارزش پرستیدن داشته باشه 851 00:53:33,847 --> 00:53:36,650 کافیه به این چیزها فکر کنید 852 00:53:36,685 --> 00:53:39,884 تا صلح خداوند شامل حال‌تون بشه 853 00:53:42,020 --> 00:53:44,394 اگه بمونم، قاتل می‌شم 854 00:54:21,026 --> 00:54:23,334 .می‌دونم اینا چی هستن اینا حروفن 855 00:54:23,369 --> 00:54:24,962 ولی اینا چی هستن؟ 856 00:54:24,997 --> 00:54:27,767 کاما (ویرگول) 857 00:54:27,802 --> 00:54:31,408 بین دو جمله، مکث ایجاد می‌کنه 858 00:54:34,875 --> 00:54:36,908 یه پروانه هم داریم که اسمش کاماست 859 00:54:38,142 --> 00:54:39,878 جدی؟ - اوهوم - 860 00:54:59,900 --> 00:55:01,064 سالومه 861 00:55:03,574 --> 00:55:07,444 اگه با موندن توی این مستعمره در کنار این مردانی 862 00:55:07,479 --> 00:55:08,841 که مسئول حملات هستن 863 00:55:08,876 --> 00:55:11,074 قاتل می‌شی 864 00:55:12,077 --> 00:55:13,483 ...پس باید 865 00:55:15,454 --> 00:55:17,080 ...برای محافظت از روح خودت... 866 00:55:17,819 --> 00:55:19,588 از مستعمره بری 867 00:55:20,789 --> 00:55:22,492 ما همه قاتل نیستیم 868 00:55:22,527 --> 00:55:23,724 هنوز نشدین 869 00:55:23,759 --> 00:55:24,989 ...من 870 00:55:25,024 --> 00:55:26,661 آیه‌ی فیلیپیان رو خوندم 871 00:55:26,696 --> 00:55:28,927 که درباره‌ی فکر کردن به چیزهای مثبته 872 00:55:29,897 --> 00:55:31,930 چیزهایی که خالصن 873 00:55:31,965 --> 00:55:33,437 چیزهایی که اعلی هستن 874 00:55:34,869 --> 00:55:36,374 صلح‌جویی 875 00:55:38,939 --> 00:55:40,741 صلح‌جویی خوبه 876 00:55:40,776 --> 00:55:41,907 ...هرگونه خشونتی 877 00:55:42,712 --> 00:55:44,415 غیرقابل توجیهه 878 00:55:45,143 --> 00:55:49,552 ...ما زن‌ها، با اینجا موندن 879 00:55:49,587 --> 00:55:52,148 به هسته اصلی دین‌مون خیانت می‌کنیم 880 00:55:52,183 --> 00:55:53,655 و اون چیزی نیست جز صلح‌طلبی 881 00:55:55,791 --> 00:55:57,494 ...چون با موندن 882 00:55:59,729 --> 00:56:02,961 ...آگاهانه خودمون رو... 883 00:56:04,228 --> 00:56:08,164 در مسیر خشونت قرار می‌دیم 884 00:56:09,904 --> 00:56:12,839 حالا چه خشونت بورزیم چه متحمل خشونت بشیم 885 00:56:14,546 --> 00:56:18,845 این مستعمره، تنها خونه‌ایه که توی کل زندگیم شناختم 886 00:56:21,014 --> 00:56:22,981 و نمی‌خوام برم 887 00:56:23,753 --> 00:56:25,049 ...ولی با موندن 888 00:56:25,920 --> 00:56:27,788 به «آسیب‌ها» بله گفتیم 889 00:56:28,989 --> 00:56:30,989 در یک حالت جنگی قرار می‌گیریم 890 00:56:31,024 --> 00:56:34,828 باعث می‌شیم این مستعمره تبدیل به یه میدون جنگ بشه 891 00:56:38,570 --> 00:56:40,768 نمی‌تونیم تبدیل به قاتل بشیم 892 00:56:40,803 --> 00:56:43,199 و نمی‌تونیم خشونت بیش‌تری رو تحمل کنیم 893 00:56:45,577 --> 00:56:47,104 واسه همینه که باید بریم 894 00:57:09,535 --> 00:57:10,567 ...من به 895 00:57:10,602 --> 00:57:13,537 آیه‌ی فیلیپیان هم فکر کردم 896 00:57:13,572 --> 00:57:15,704 و به چیزهای خوب فکر کردم 897 00:57:17,004 --> 00:57:18,575 آزادی خوبه 898 00:57:19,611 --> 00:57:21,644 از بردگی بهتره 899 00:57:22,845 --> 00:57:24,647 بخشش خوبه 900 00:57:25,650 --> 00:57:27,210 از انتقام بهتره 901 00:57:28,587 --> 00:57:31,819 و امید به ناشناخته، خوبه 902 00:57:31,854 --> 00:57:34,283 بهتر از نفرت از دانسته‌هاست 903 00:57:34,318 --> 00:57:36,527 آسایش چی؟ 904 00:57:37,321 --> 00:57:40,256 امنیت، خونه و خانواده چی؟ 905 00:57:41,567 --> 00:57:44,502 ازدواج 906 00:57:46,605 --> 00:57:49,903 و عشق چی، اونا؟ 907 00:57:49,938 --> 00:57:52,301 چیزی از اینا نمی‌دونم 908 00:57:52,336 --> 00:57:53,841 از هیچ‌کدوم‌شون 909 00:57:54,844 --> 00:57:56,613 ...به جز عشق 910 00:57:57,649 --> 00:58:00,045 و حتی عشق هم برام مرموزه 911 00:58:00,982 --> 00:58:02,278 و معتقدم خونه 912 00:58:02,313 --> 00:58:03,917 جاییه که مادرم، خواهرم 913 00:58:03,952 --> 00:58:06,557 و بچه‌ی به‌دنیا نیومده‌م باشن 914 00:58:08,858 --> 00:58:10,957 از اون بچه متنفر نمی‌شی؟ 915 00:58:14,127 --> 00:58:15,698 اون بچه، بچه‌ی مردیه 916 00:58:15,733 --> 00:58:17,293 که باعث می‌شه افکار خشونت آمیزی به سرت بزنه 917 00:58:22,366 --> 00:58:25,004 من از الان، این بچه دین و دنیامه 918 00:58:26,304 --> 00:58:28,304 چه پسر باشه، چه دختر 919 00:58:28,339 --> 00:58:29,910 معصوم و به‌شدت دوست‌داشتنیه 920 00:58:29,945 --> 00:58:33,012 پدرش هم توی دوران بچگیش به‌همون اندازه معصوم و دوست‌داشتنی بوده 921 00:58:37,216 --> 00:58:38,655 ولی اگه داری می‌گی 922 00:58:38,690 --> 00:58:41,559 ...بخشش بهتر از انتقامه 923 00:58:43,662 --> 00:58:46,124 به این معنی نیست که باید اینجا بمونیم 924 00:58:46,159 --> 00:58:47,664 و مردها رو ببخشیم؟ 925 00:58:47,699 --> 00:58:50,700 نمی‌تونیم بالاجبار ببخشیم 926 00:58:53,133 --> 00:58:57,872 ولی، اگه یه‌کم ...ازشون دور باشیم، شاید بتونم 927 00:58:59,777 --> 00:59:02,844 درک کنم که ریشه این جنایات، چیه 928 00:59:04,144 --> 00:59:06,012 و با وجود این دوری 929 00:59:06,047 --> 00:59:08,619 شاید بتونم برای این مردها دل‌سوزی هم بکنم 930 00:59:10,183 --> 00:59:12,084 شاید هم بتونم ببخشم‌شون 931 00:59:13,021 --> 00:59:14,856 و یا حتی دوست‌شون داشته باشم 932 00:59:17,124 --> 00:59:19,663 جنگ نه، رفتن 933 00:59:20,391 --> 00:59:23,029 همیشه برو، هیچ‌وقت نجنگ 934 00:59:23,064 --> 00:59:26,164 .همیشه برو، هیچ‌وقت نجنگ فقط برو 935 00:59:26,199 --> 00:59:29,805 .همیشه برو، هیچ‌وقت نجنگ همیشه برو، هیچ‌وقت نجنگ 936 00:59:29,840 --> 00:59:31,301 می‌شه به خودت بیای؟ 937 00:59:31,336 --> 00:59:32,643 خودت به خودت بیا 938 00:59:32,678 --> 00:59:33,908 همه‌تون باید به خودتون بیاین 939 00:59:33,943 --> 00:59:35,976 دیوونه شدین؟ خورشید غروب کرده 940 00:59:39,014 --> 00:59:42,147 می‌خوام یه داستان دیگه از روث و شرل بگم 941 00:59:51,092 --> 00:59:52,355 همیشه از جاده شمالی 942 00:59:52,390 --> 00:59:55,259 که به خارج از مستعمره منتهی می‌شد، می‌ترسیدم 943 00:59:57,329 --> 01:00:00,000 همه طرف جاده کلی آبکند داشت 944 01:00:03,841 --> 01:00:07,370 واگن، قبلا اینور اونوری می‌شد 945 01:00:07,405 --> 01:00:09,141 روث و شرل، صرفا 946 01:00:09,176 --> 01:00:11,176 از دستورات من پیروی می‌کردن 947 01:00:12,311 --> 01:00:15,048 ولی احمق و خل بودن 948 01:00:15,083 --> 01:00:17,116 و خطرناک بود 949 01:00:19,318 --> 01:00:22,187 اون موقع بود که یاد گرفتم به دوردست‌ها 950 01:00:22,222 --> 01:00:24,926 نگاه کنم و زل بزنم 951 01:00:24,961 --> 01:00:26,257 و درجا، به جلوی روث و شریل 952 01:00:26,292 --> 01:00:28,424 و به جاده، نگاه کنم 953 01:00:28,459 --> 01:00:30,767 بعدش کم‌کم، احساس امنیت بهم دست داد 954 01:00:39,778 --> 01:00:41,844 ...رفتن باعث می‌شه 955 01:00:41,879 --> 01:00:44,748 به اندازی به دیدمون وسعت می‌ده 956 01:00:45,344 --> 01:00:46,882 تا بتونیم ببخشیم 957 01:00:51,350 --> 01:00:55,187 که این راه عشق‌ورزیِ درست حسابیه 958 01:00:55,222 --> 01:00:58,696 تا بتونیم طبق دین‌مون صلح رو برقرار کنیم 959 01:01:00,128 --> 01:01:01,457 ...پس رفتن‌مون 960 01:01:01,492 --> 01:01:04,229 حالت بزدل بودن 961 01:01:04,264 --> 01:01:05,461 یا ترک کردن، پشتش نیست 962 01:01:05,496 --> 01:01:06,737 تو می‌تونی 963 01:01:06,772 --> 01:01:07,936 ...به‌خاطر طرد شدن 964 01:01:07,971 --> 01:01:11,973 یا تبعید شدن‌مون نخواهد بود 965 01:01:12,008 --> 01:01:14,910 بلکه عملی از روی ایمان خالص خواهد بود 966 01:01:14,945 --> 01:01:16,439 یالا، بریم 967 01:01:16,474 --> 01:01:20,476 قدمی رو به عشق و بخشش 968 01:01:24,889 --> 01:01:28,286 با رفتن، ایمان‌مون رو نشون می‌دیم 969 01:01:30,092 --> 01:01:31,355 ...داریم می‌ریم 970 01:01:31,390 --> 01:01:34,732 چون ایمان‌مون از قوانین، قوی‌تره 971 01:01:38,430 --> 01:01:40,166 و از زندگی‌مون بزرگ‌تر 972 01:02:04,159 --> 01:02:06,390 شرمنده، ولی فکر کنم دارم می‌میرم 973 01:02:12,497 --> 01:02:15,399 مادر، تو نمی‌میری 974 01:02:15,434 --> 01:02:17,434 عینک‌هات باید تمیز بشن 975 01:02:23,178 --> 01:02:25,277 به چی می‌خندین؟ 976 01:02:26,852 --> 01:02:28,819 نمی‌تونیم بریم 977 01:02:29,283 --> 01:02:31,250 ...ما 978 01:02:31,285 --> 01:02:34,088 موندن و جنگیدن، بهتر از رفتنه 979 01:02:34,123 --> 01:02:35,430 منظورت اینه که می‌خوای بمونی 980 01:02:35,454 --> 01:02:37,894 و نجنگی؟ 981 01:02:37,929 --> 01:02:39,874 چون آخرین باری که جرات قد علم کردن 982 01:02:39,898 --> 01:02:41,557 جلوی کلاوس، برای محافظت از بچه‌هات 983 01:02:41,592 --> 01:02:43,229 یا اصلا نذاری آسیبی بینن رو 984 01:02:43,264 --> 01:02:45,297 پیدا کردی کِی بود؟ - ...تو - 985 01:02:45,332 --> 01:02:47,266 چطور می‌تونی به من بگی چه‌جور زن و مادری باشم 986 01:02:47,301 --> 01:02:48,839 درحالی که خودت هیچ‌کدومش نیستی؟ 987 01:02:48,874 --> 01:02:51,435 .تو یه دختر ترشیده‌ای یه فاحشه 988 01:02:51,470 --> 01:02:53,008 یه مادر بی‌شوهر - بسه - 989 01:02:53,043 --> 01:02:54,075 اونا" رو مثل بقیه‌مون" 990 01:02:54,110 --> 01:02:55,219 بی‌هوش و بهش تجاوز کردن 991 01:02:55,243 --> 01:02:57,573 چطور جرات می‌کنی بهش بگی فاحشه؟ 992 01:02:57,608 --> 01:02:59,619 ماریکی، نمی‌ترسی پسرهای عزیز خودت 993 01:02:59,643 --> 01:03:01,123 مثل پدرهای هیولاشون بشن 994 01:03:01,150 --> 01:03:02,556 اون هم صرفا چون کاری واسه محافظت کردن ازشون نکردی؟ 995 01:03:02,580 --> 01:03:04,085 بس کن - هیچ کاری واسه تحصیل‌شون نکردی - 996 01:03:04,120 --> 01:03:05,284 هیچی بهشون یاد ندادی 997 01:03:05,319 --> 01:03:06,527 ...وحشت کارهای پدرشون 998 01:03:06,551 --> 01:03:10,025 بسه دیگه 999 01:03:10,060 --> 01:03:13,358 شما زن‌ها متوجه‌اید که داریم درباره رفتن، صحبت می‌کنیم؟ 1000 01:03:13,393 --> 01:03:16,933 .ما گروه بزرگی هستیم خیلی چیزها ممکنه اشتباه پیش بره 1001 01:03:16,968 --> 01:03:18,099 و زمان‌مون کمه 1002 01:03:18,134 --> 01:03:20,068 محض رضای عیسی مسیح 1003 01:03:20,103 --> 01:03:21,432 پروردگار و ناجی عزیزمون 1004 01:03:21,467 --> 01:03:24,072 گاله‌هاتون رو ببندید، لطفا 1005 01:03:29,211 --> 01:03:32,014 چطور جرات می‌کنی قضاوتم کنی؟ 1006 01:03:32,049 --> 01:03:33,917 .قضاوت نبود سوال بود 1007 01:03:44,292 --> 01:03:46,193 ازش عذرخواهی کن 1008 01:03:50,133 --> 01:03:52,133 ببخشید 1009 01:03:52,168 --> 01:03:53,409 شرمنده حرفی که بهت زدم ناراحتت کرد 1010 01:03:53,433 --> 01:03:54,663 گه بخور 1011 01:03:54,698 --> 01:03:56,071 بشین ماریکی 1012 01:03:56,106 --> 01:03:57,369 فکرکنم "گه نخور" درسته 1013 01:03:57,404 --> 01:03:58,404 هیس 1014 01:04:00,077 --> 01:04:02,308 متاسفم 1015 01:04:02,343 --> 01:04:04,475 صرفا واسه جبران حرفم عذرخواهی نمی‌کنم 1016 01:04:04,510 --> 01:04:06,147 بلکه واقعا حس می‌کنم 1017 01:04:06,182 --> 01:04:08,413 که نباید همچین حرف بدی بهت می‌زدم 1018 01:04:10,087 --> 01:04:11,449 و ماریکی، متاسفم 1019 01:04:11,484 --> 01:04:14,958 چون به صدمات بیش‌تر نه نیاز داری، نه لایقشی 1020 01:04:17,226 --> 01:04:18,896 تو کی هستی؟ 1021 01:04:20,097 --> 01:04:21,965 اصلا شماها کی هستین 1022 01:04:22,726 --> 01:04:25,903 که وانمود کنین من چاره‌ای داشتم؟ 1023 01:04:43,021 --> 01:04:46,957 من هم متاسفم، ماریکی 1024 01:04:46,992 --> 01:04:51,621 واسه محافظت از تو یا بچه‌هات در برابر کلاوس، کاری نکردم 1025 01:04:51,656 --> 01:04:55,361 .و حرفت کاملا درسته چاره‌ای نداشتی 1026 01:04:55,396 --> 01:04:59,299 بارها و بارها بخشیدیش 1027 01:05:00,104 --> 01:05:01,631 چون بهت دیکته شده بود 1028 01:05:05,241 --> 01:05:07,010 چون من بهت دیکته کردم 1029 01:05:09,113 --> 01:05:10,310 متاسفم 1030 01:05:12,149 --> 01:05:13,577 متاسفم 1031 01:05:16,615 --> 01:05:18,252 متاسفم 1032 01:05:38,571 --> 01:05:40,142 صرفا پسرها و بچه‌ها 1033 01:05:40,177 --> 01:05:42,309 شاگردهای خوبی نبودن 1034 01:05:54,455 --> 01:05:58,325 ماریاکی، به‌نظرم همه‌مون متاسفیم 1035 01:05:58,360 --> 01:06:01,064 چیزی که ازت خواستیم ...انجام بدی 1036 01:06:01,099 --> 01:06:03,726 استفاده غلط از بخشش بود 1037 01:06:03,761 --> 01:06:05,497 همچین چیزی داریم اصلا؟ 1038 01:06:05,532 --> 01:06:07,763 بخششی که خوب نباشه؟ 1039 01:06:07,798 --> 01:06:10,601 شاید بخشش در موارد خاصی 1040 01:06:10,636 --> 01:06:13,538 با "اجازه" اشتباه گرفته بشه 1041 01:06:50,280 --> 01:06:51,642 چه‌خبر شده؟ 1042 01:06:53,646 --> 01:06:55,415 چی شده؟ جولیوس، چی شده؟ 1043 01:06:58,882 --> 01:07:00,717 ندی، لطفا استثناء قائل شو 1044 01:07:00,752 --> 01:07:02,290 و بگو که چی شده 1045 01:07:03,359 --> 01:07:04,787 چه بلایی سرش اومده؟ 1046 01:07:06,428 --> 01:07:08,098 ندی، واقع‌گرایانه رفتار کن 1047 01:07:08,133 --> 01:07:09,726 بگو جولیوس چِش شده 1048 01:07:09,761 --> 01:07:11,332 همین یه بار رو صحبت کن 1049 01:07:12,236 --> 01:07:13,697 چی شده عزیزم؟ 1050 01:07:13,732 --> 01:07:16,667 .بینیم یه گیلاس رفته توی بینیم 1051 01:07:16,702 --> 01:07:18,504 خب، فین کن 1052 01:07:18,539 --> 01:07:21,111 .محکم‌تر دوباره 1053 01:07:24,611 --> 01:07:25,742 آفرین 1054 01:07:25,777 --> 01:07:27,645 ما که توی مستعمره گیلاسی نداریم 1055 01:07:29,814 --> 01:07:32,188 کلاوس، بعضی وقت‌ها از شهر، گیلاس میاره 1056 01:07:32,223 --> 01:07:34,388 کی بهت گیلاس‌ها رو داد، جولیوس؟ 1057 01:07:34,423 --> 01:07:35,752 بابا 1058 01:07:38,493 --> 01:07:39,657 ...برو 1059 01:07:39,692 --> 01:07:41,230 برو با ندی بازی کن، باشه؟ 1060 01:07:48,569 --> 01:07:50,173 تصمیمی گرفتیم؟ 1061 01:07:50,208 --> 01:07:51,504 رفتنی هستیم؟ 1062 01:07:53,508 --> 01:07:54,508 آره 1063 01:07:55,576 --> 01:07:56,608 ...ما داریم می‌ریم، چون 1064 01:07:56,643 --> 01:07:57,807 می‌دونیم چرا داریم می‌ریم 1065 01:07:57,842 --> 01:07:59,776 داریم می‌ریم چون نمی‌تونیم بمونیم 1066 01:08:03,716 --> 01:08:04,880 1067 01:08:04,915 --> 01:08:06,486 پسرهای زیر 12 سال رو با خودمون می‌بریم 1068 01:08:06,521 --> 01:08:08,290 اجازه می‌دیم تحت شروطی مشخص 1069 01:08:08,325 --> 01:08:10,127 مردها، بعدا به زن‌ها ملحق بشن 1070 01:08:10,624 --> 01:08:12,261 نه - نه - 1071 01:08:12,296 --> 01:08:13,790 .آرون می‌دونم 1072 01:08:13,825 --> 01:08:15,924 آرون به‌زور 12 رو رد کرده 1073 01:08:15,959 --> 01:08:18,366 چرا پسرهای 13 و 14 ساله رو نباید ببریم؟ 1074 01:08:18,401 --> 01:08:19,510 چرا نباید باهامون بیان؟ 1075 01:08:19,534 --> 01:08:20,896 مطمئناً لازم نیست از پسرها 1076 01:08:20,931 --> 01:08:22,370 اون هم با این سن و سال‌شون، بترسیم 1077 01:08:22,405 --> 01:08:23,734 آگوست، تو معلم پسرهایی 1078 01:08:23,769 --> 01:08:25,670 خودت نظرت چیه؟ 1079 01:08:25,705 --> 01:08:26,836 پسرهای این سنی 1080 01:08:26,871 --> 01:08:28,772 خطری برای دخترها و زن‌هامون هستن؟ 1081 01:08:32,976 --> 01:08:35,218 آره. احتمالا 1082 01:08:35,253 --> 01:08:37,319 پسرهای 13 و 14 ساله 1083 01:08:37,354 --> 01:08:40,190 می‌تونن آسیب بزرگی به زن‌ها و دخترها بزنن 1084 01:08:41,523 --> 01:08:43,358 و همین‌طور به همدیگه 1085 01:08:45,263 --> 01:08:47,296 توی این سن، بی‌باک می‌شن 1086 01:08:47,331 --> 01:08:50,629 نیازهای بی‌شرمانه زیادی تسخیرشون می‌کنه 1087 01:08:50,664 --> 01:08:52,301 به لحاظ جسمانی قوی و سرحالن 1088 01:08:52,336 --> 01:08:56,569 و کنجکاوی شدیدی دارن که اغلب، منجر به آسیب می‌شه 1089 01:08:58,507 --> 01:09:00,705 احساسات‌شون خامه 1090 01:09:00,740 --> 01:09:03,873 اعم از احساس مهربانی و همدلی‌ای که درون‌شون دارن 1091 01:09:03,908 --> 01:09:05,380 و به اندازه کافی 1092 01:09:05,415 --> 01:09:07,580 تجربه و یا پیشرفت ذهنی نداشتن 1093 01:09:07,615 --> 01:09:09,714 که به‌طور کامل عواقب حرف‌ها و یا کارهاشون رو 1094 01:09:09,749 --> 01:09:12,618 بپذیرن و قدردانش باشن 1095 01:09:12,653 --> 01:09:14,257 مثل اسب یه ساله می‌مونن 1096 01:09:15,557 --> 01:09:19,427 جوان، زشت، شاداب، قوی 1097 01:09:20,925 --> 01:09:22,562 قد بلند و عضلانی‌ان 1098 01:09:22,597 --> 01:09:23,992 کنجکاوی جنسیتی‌شون بالاست 1099 01:09:24,027 --> 01:09:27,369 و زیاد نمی‌تونن خودشون رو کنترل کنن، اما بچه‌ن 1100 01:09:32,937 --> 01:09:35,278 بچه‌ن و می‌شه تعلیم‌شون داد 1101 01:09:37,612 --> 01:09:39,810 من یه معلمم 1102 01:09:39,845 --> 01:09:41,680 یه کشاورز شکست خورده 1103 01:09:41,715 --> 01:09:44,914 ولی از همه مهم‌تر یه معتقدم 1104 01:09:44,949 --> 01:09:47,851 و معتقدم و با راهنمایی 1105 01:09:47,886 --> 01:09:51,261 عشق بی قید و شرط و صبوری کردن 1106 01:09:51,296 --> 01:09:53,329 این پسرها می‌تونن نقش‌شون به عنوان یک مرد 1107 01:09:53,364 --> 01:09:55,430 در اجتماع رو از نو یاد بگیرن 1108 01:10:02,604 --> 01:10:05,440 من به چیزی که شاعر بزرگ 1109 01:10:05,475 --> 01:10:06,903 یعنی سمیوئل تیلور کولریج 1110 01:10:06,938 --> 01:10:09,939 بهش می‌گفت قوانین مهم تعلیم زودهنگام باور دارم 1111 01:10:11,316 --> 01:10:12,711 با عشق، کار کردن 1112 01:10:14,550 --> 01:10:16,814 و ایجاد عشق 1113 01:10:17,883 --> 01:10:19,454 باعث می‌شه ذهن 1114 01:10:19,489 --> 01:10:21,621 به دقت فکری و حقیقت، عادت کنه 1115 01:10:22,624 --> 01:10:25,658 تا قدرت‌های خیالمند رو شکوفا کرد 1116 01:10:29,565 --> 01:10:31,301 این شاعر گفته 1117 01:10:31,336 --> 01:10:35,701 با عوا و مشاجره چیز کمی می‌شه یاد گرفت 1118 01:10:35,736 --> 01:10:38,902 ولی با همدلی و عشق همه‌چیز رو می‌شه یاد گرفت 1119 01:10:48,683 --> 01:10:50,914 به‌نظرم پسرها باید اجازه داشته باشن 1120 01:10:50,949 --> 01:10:52,520 ...که با زن‌ها برن 1121 01:10:55,591 --> 01:10:58,328 و کمک‌حال زن‌هایی باشن که تصمیم به رفتن گرفتن 1122 01:10:58,363 --> 01:10:59,857 با همون آره یا نه جواب می‌دادی 1123 01:10:59,892 --> 01:11:03,058 مثل بقیه مردها که می‌رینی مثل بقیه مردها هم حرف بزن 1124 01:11:07,130 --> 01:11:08,338 شرمنده 1125 01:11:10,903 --> 01:11:13,035 یه پیشنهاد دارم 1126 01:11:13,070 --> 01:11:15,774 باید از همه بچه‌هامون محافظت کنیم 1127 01:11:15,809 --> 01:11:17,578 نه صرفا دخترهامون 1128 01:11:17,613 --> 01:11:19,976 تموم پسرهای زیر 15 سال 1129 01:11:20,011 --> 01:11:21,945 و اونایی که به مراقبت ویژه نیاز دارن 1130 01:11:21,980 --> 01:11:24,387 باید همراه زن‌ها بیان 1131 01:11:24,422 --> 01:11:25,718 یعنی چی باید؟ 1132 01:11:25,753 --> 01:11:26,917 اگه نخوان چی؟ 1133 01:11:26,952 --> 01:11:28,127 اگه نخوان برن چی؟ 1134 01:11:28,151 --> 01:11:31,394 نمی‌تونیم نوجوون‌ها رو بزنیم زیر بغل‌مون و ببریم 1135 01:11:31,429 --> 01:11:33,726 سعی می‌کنیم روی پسرهامون تاثیر بذاریم 1136 01:11:33,761 --> 01:11:35,090 ولی نمی‌تونیم زورشون کنیم 1137 01:11:35,125 --> 01:11:37,092 و ممکنه نخوان بیان، درسته 1138 01:11:37,127 --> 01:11:38,127 ...آگوست 1139 01:11:40,537 --> 01:11:44,033 می‌مونی تا پسرهایی که می‌مونن، آموزش بدی؟ 1140 01:11:45,069 --> 01:11:46,069 البته 1141 01:12:02,526 --> 01:12:04,020 اومدش 1142 01:12:06,497 --> 01:12:07,727 کلاوس؟ 1143 01:12:12,503 --> 01:12:13,931 روث و شرل پیششن 1144 01:12:16,606 --> 01:12:19,541 همه برگردید به خونه‌هاتون و وسایل‌هاتون رو جمع کنید 1145 01:12:19,576 --> 01:12:22,038 اگه کسی پرسید بگید داشتیم لحاف‌دوزی می‌کردیم 1146 01:12:22,073 --> 01:12:25,008 آگوست، نقشه رو بیار 1147 01:12:25,043 --> 01:12:26,416 نایجه و اوجه 1148 01:12:26,451 --> 01:12:28,143 باید همین الان بدوئید و برید دم تک‌تک خونه‌ها 1149 01:12:28,178 --> 01:12:29,782 و به زن‌ها بگید که داریم می‌ریم 1150 01:12:29,817 --> 01:12:30,992 بگید هرچی می‌تونن جمع کنن 1151 01:12:31,016 --> 01:12:32,125 و یه ساعت بعد از طلوع خورشید 1152 01:12:32,149 --> 01:12:33,248 بیان دم رختشوی‌خونه 1153 01:12:33,284 --> 01:12:35,150 باید امروز، زودتر دست به کار بشیم 1154 01:12:35,185 --> 01:12:37,823 همه موقع طلوع خورشید برگردید همین‌جا 1155 01:12:37,858 --> 01:12:38,858 با همه‌تونم 1156 01:12:41,994 --> 01:12:43,499 یه ساعت بعد از طلوع 1157 01:12:43,534 --> 01:12:44,841 توی جاده‌ی کنار رختشوی‌خونه جمع می‌شیم 1158 01:12:44,865 --> 01:12:46,997 ...با خودمون - همه‌چیز رو بیارید - 1159 01:12:47,670 --> 01:12:48,735 چرا؟ 1160 01:12:56,745 --> 01:12:58,580 بعد از طلوع... باشه؟ - بیدار شو - 1161 01:12:58,615 --> 01:13:00,175 فردا، یه ساعت بعد از طلوع 1162 01:13:00,210 --> 01:13:01,484 بعد از طلوع می‌ریم 1163 01:13:22,903 --> 01:13:25,035 یه ساعت بعد از طلوع توی این جاده، همدیگه رو می‌بینیم 1164 01:13:25,070 --> 01:13:26,201 کالسکه‌هاتون رو بیارید 1165 01:13:26,236 --> 01:13:27,741 ممنون خواهر 1166 01:13:40,525 --> 01:13:42,085 کی می‌تونه زودتر برسه خونه؟ 1167 01:13:42,120 --> 01:13:44,186 یه جیرجیرک توی دست‌هاشه؟ 1168 01:13:44,221 --> 01:13:45,495 جدی؟ 1169 01:13:47,026 --> 01:13:48,927 می‌شه ببینم؟ باشه 1170 01:13:55,166 --> 01:13:56,605 آره. وقت خوابه 1171 01:13:57,003 --> 01:13:58,101 آره 1172 01:13:58,136 --> 01:13:59,938 نرو 1173 01:13:59,973 --> 01:14:03,942 .امشب رو با من بمون وگرنه من باهات میام 1174 01:14:03,977 --> 01:14:06,516 اگه نرم خونه، توجه‌ها به همه جلب می‌شه 1175 01:14:06,551 --> 01:14:08,947 ماریکی - برو خونه، مادر - 1176 01:14:08,982 --> 01:14:10,850 موقع طلوع می‌بینمت 1177 01:14:49,891 --> 01:14:51,858 بعدها گفتن، جمع کردن زار و زندگی‌شون 1178 01:14:51,893 --> 01:14:53,629 باید بیش‌تر طول می‌کشید 1179 01:14:54,357 --> 01:14:56,060 اینکه ببینی هرچیزی که برات مهمه رو 1180 01:14:56,095 --> 01:14:58,568 می‌تونی توی چند ساعت کوتاه جمع کنی 1181 01:14:58,603 --> 01:15:00,243 ناامید کننده بود 1182 01:15:04,268 --> 01:15:06,972 فقط داشتیم ردهایی از خودمون به‌جا می‌ذاشتیم 1183 01:15:22,286 --> 01:15:23,890 برو 1184 01:15:32,197 --> 01:15:34,098 پیست، آگوست 1185 01:15:36,366 --> 01:15:37,838 بیا پیشم بشین 1186 01:15:43,120 --> 01:15:44,185 این از نقشه 1187 01:15:47,751 --> 01:15:48,948 کجاییم؟ 1188 01:15:51,689 --> 01:15:52,754 اینجا 1189 01:15:53,988 --> 01:15:55,020 اینجا؟ 1190 01:15:55,055 --> 01:15:56,055 اوهوم 1191 01:15:57,288 --> 01:15:59,189 اینجاییم 1192 01:16:06,165 --> 01:16:11,333 این شماله، این جنوبه اینا هم به ترتیب شرق و غربن 1193 01:16:12,039 --> 01:16:13,335 ولی نقشه‌ـه جابه‌جا می‌شه 1194 01:16:13,370 --> 01:16:15,744 از کجا باید بدونیم که بایستی رو به کدوم طرف باشه؟ 1195 01:16:16,945 --> 01:16:19,209 مسیریابی نجومی 1196 01:16:19,948 --> 01:16:21,684 یادت می‌دم 1197 01:16:27,318 --> 01:16:29,021 می‌دونی صلیب جنوبی چیه؟ [ صورت فلکی ] 1198 01:16:29,056 --> 01:16:30,056 اوهوم 1199 01:16:30,959 --> 01:16:32,156 با زن‌ها 1200 01:16:32,191 --> 01:16:35,731 می‌تونید از صلیب جنوبی واسه مسیریابی، استفاده کنید 1201 01:16:37,064 --> 01:16:39,163 ...صرفا اگه 1202 01:16:39,198 --> 01:16:42,199 دست راستت رو مشت کنی 1203 01:16:46,403 --> 01:16:51,274 اولین گره انگشت‌هات رو با محور صلیب، متوازن کن 1204 01:16:52,882 --> 01:16:56,048 و نوک شستت 1205 01:16:56,083 --> 01:16:57,885 جنوب رو نشون می‌ده 1206 01:17:08,491 --> 01:17:10,700 به بقیه هم یاد می‌دی؟ 1207 01:17:12,363 --> 01:17:15,166 یه درس مربوط به مسیریابی اضافه می‌کنیم 1208 01:17:17,269 --> 01:17:20,237 از این حقه کوچولو خبر داشتی؟ 1209 01:17:22,978 --> 01:17:24,340 معلومه که آره 1210 01:17:24,375 --> 01:17:26,309 ای‌کاش می‌شد یه چیزی بهت یاد بدم 1211 01:17:26,344 --> 01:17:28,982 که خودت بلد نباشی 1212 01:17:49,807 --> 01:17:52,401 وقتی بریم چی به سر تو میاد؟ 1213 01:18:17,065 --> 01:18:20,528 دست راستت رو مشت کن 1214 01:18:20,563 --> 01:18:24,433 و دوتا گره‌هات رو به سمت صلیب جنوبی بگیر 1215 01:18:24,468 --> 01:18:27,205 بهش می‌گن مسیریابی نجومی 1216 01:18:33,851 --> 01:18:35,917 این دوتا گره رو بگیرید رو بهش 1217 01:18:40,517 --> 01:18:41,791 این‌جوری؟ 1218 01:18:41,826 --> 01:18:42,826 اوهوم 1219 01:18:48,195 --> 01:18:50,800 و نوک انگشت شست‌تون رو به هرجا باشه، اون‌جا جنوبه 1220 01:19:08,215 --> 01:19:11,249 دوست داریم دور چیزهامون رو قاب بگیریم 1221 01:19:11,284 --> 01:19:14,549 حتی وقتی که از گوشه‌هاش دارن می‌زنن بیرون 1222 01:19:14,584 --> 01:19:17,486 یه بار دیگه توی انبار علوفه جمع شدیم 1223 01:19:17,521 --> 01:19:19,224 جایی که کلی حرف‌ها زده بودیم 1224 01:19:20,964 --> 01:19:22,909 اون‌قدر که اگه مادربزرگت رو می‌دیدی 1225 01:19:22,933 --> 01:19:24,262 بهت می‌گفت 1226 01:19:46,649 --> 01:19:47,956 رفتش؟ 1227 01:19:49,586 --> 01:19:51,454 خوابیده 1228 01:19:51,489 --> 01:19:53,093 از هفت دولت آزاده 1229 01:19:55,196 --> 01:19:57,031 خیلی مست بود 1230 01:20:00,069 --> 01:20:01,200 و وقتی داشتم 1231 01:20:01,235 --> 01:20:03,433 دیروقت، دزدکی برمی‌گشتم توی خونه مچم رو گرفت 1232 01:20:05,008 --> 01:20:06,271 بعدش رفت توی طویله 1233 01:20:06,306 --> 01:20:09,406 و فهمید که اسب‌ها رو برداشتیم 1234 01:20:09,441 --> 01:20:13,509 ماریکی، بهش گفتی می‌خوایم چی کار کنیم؟ 1235 01:20:13,544 --> 01:20:15,456 گفت، ولی صرفا واسه اینکه 1236 01:20:15,480 --> 01:20:17,216 من رو نزنه و قصدش این بود که حواسش رو پرت کنه 1237 01:20:17,251 --> 01:20:19,383 فکرنکنم باور کرده باشه 1238 01:20:19,418 --> 01:20:21,583 حتی اگر هم کرده باشه فکرنکنم یادش بمونه 1239 01:20:21,618 --> 01:20:23,959 مطمئنم کل صبح رو می‌گیره می‌خوابه 1240 01:20:27,426 --> 01:20:30,867 ولی به این خاطر هم بهش گفتم ...چون حس کردم 1241 01:20:46,214 --> 01:20:48,478 ...تصمیم گرفتیم که می‌خوایم 1242 01:20:51,483 --> 01:20:52,647 ...که ما 1243 01:20:55,256 --> 01:20:58,356 که لایق سه چیز هستیم 1244 01:21:01,229 --> 01:21:02,360 چه چیزهایی؟ 1245 01:21:07,532 --> 01:21:10,137 امنیت بچه‌هامون رو می‌خوایم 1246 01:21:22,382 --> 01:21:23,546 ...می‌خوایم 1247 01:21:23,581 --> 01:21:27,385 می‌خوایم در پیروی از دین‌مون ثابت‌قدم باشیم 1248 01:21:31,028 --> 01:21:33,127 و می‌خوایم قوه تفکر داشته باشیم 1249 01:21:36,528 --> 01:21:37,530 درسته 1250 01:21:41,401 --> 01:21:43,005 خدا رو شکر 1251 01:22:05,260 --> 01:22:07,161 آره. همه همین رو می‌خوایم 1252 01:22:08,428 --> 01:22:14,168 ♪ خداوند، به تو نزدیک‌تر می‌شویم ♪ 1253 01:22:14,203 --> 01:22:18,502 ♪ به تو نزدیک‌تر می‌شویم ♪ - ♪ به تو نزدیک‌تر می‌شویم ♪ - 1254 01:22:18,537 --> 01:22:24,211 ♪ ...حتی اگر ♪ 1255 01:22:24,246 --> 01:22:27,379 ♪ به وسیله صلیب باشد ♪ 1256 01:22:29,317 --> 01:22:34,221 ♪ همچنان در آوازهایم خواهم گفت ♪ 1257 01:22:34,256 --> 01:22:39,655 ♪ خداوند، به تو نزدیک‌تر می‌شویم ♪ 1258 01:22:39,690 --> 01:22:44,759 ♪ خداوند، به تو نزدیک‌تر می‌شویم ♪ 1259 01:22:45,729 --> 01:22:50,138 ♪ به تو نزدیک‌تر می‌شویم ♪ 1260 01:22:52,175 --> 01:22:56,309 ♪ همچون یک سرگردان ♪ 1261 01:22:57,609 --> 01:23:01,644 ♪ هنگامی که خورشید غروب کند ♪ 1262 01:23:03,582 --> 01:23:09,421 ♪ تاریکی مرا در بر می‌گیرد ♪ 1263 01:23:09,456 --> 01:23:13,359 ♪ می‌خوابم تا استراحت کنم ♪ 1264 01:23:15,396 --> 01:23:19,101 ♪ اما همچنان در رویاهایم ♪ 1265 01:23:21,138 --> 01:23:26,570 ♪ خداوند، به تو نزدیک‌تر می‌شویم ♪ 1266 01:23:26,605 --> 01:23:32,642 ♪ خداوند، به تو نزدیک‌تر می‌شویم ♪ 1267 01:23:32,677 --> 01:23:37,812 ♪ به تو نزدیک‌تر می‌شویم ♪ 1268 01:23:39,156 --> 01:23:43,818 1269 01:23:45,162 --> 01:23:48,724 1270 01:23:50,662 --> 01:23:56,468 1271 01:23:56,503 --> 01:24:01,869 ♪ در پناه رحمت ♪ 1272 01:24:01,904 --> 01:24:03,310 بریم 1273 01:24:04,841 --> 01:24:06,313 برادرت رو دیدم 1274 01:24:06,348 --> 01:24:07,644 مواظب باش! می‌گیرمت 1275 01:24:07,679 --> 01:24:09,745 کمک، گیر کردم 1276 01:24:11,881 --> 01:24:13,254 کجان؟ 1277 01:24:15,357 --> 01:24:16,521 اونجا رو 1278 01:24:19,658 --> 01:24:23,231 1279 01:24:25,499 --> 01:24:31,602 1280 01:24:31,637 --> 01:24:36,871 1281 01:24:52,625 --> 01:24:54,229 ...فقط 1282 01:24:54,264 --> 01:24:55,637 آگوست، هروقت دلت خواست می‌تونی صحبت کنی 1283 01:24:55,661 --> 01:24:58,134 لازم نیست دستت رو ببری بالا 1284 01:25:00,732 --> 01:25:01,734 ...من 1285 01:25:05,605 --> 01:25:07,143 طوری نیست 1286 01:25:09,213 --> 01:25:10,575 مهم نیست 1287 01:25:17,419 --> 01:25:18,682 1288 01:25:21,819 --> 01:25:23,852 بچه‌ها تمیز و آماده‌ن؟ 1289 01:25:28,694 --> 01:25:30,628 ممنون ملوین 1290 01:25:32,863 --> 01:25:35,171 ممنون که اسمم رو گفتی 1291 01:25:37,571 --> 01:25:39,736 روث و شرل رو برات قایم کردیم 1292 01:25:39,771 --> 01:25:41,276 آماده رفتنن 1293 01:25:41,311 --> 01:25:42,673 واقعا؟ 1294 01:25:43,412 --> 01:25:46,446 وای دخترهام 1295 01:25:48,714 --> 01:25:50,549 آرون اسب‌ها رو برامون آماده کرده؟ 1296 01:25:53,488 --> 01:25:54,718 چی؟ پس کجاست؟ 1297 01:25:56,722 --> 01:25:57,787 کجاست؟ 1298 01:25:58,559 --> 01:25:59,921 نه - باهام صحبت کن - 1299 01:25:59,956 --> 01:26:01,033 جات امنه ملوین - بهم بگو - 1300 01:26:01,057 --> 01:26:02,990 .نه، بهت آسیب نمی‌زنم من دشمنت نیستم 1301 01:26:03,025 --> 01:26:03,991 باید آروم باشی، سالومه 1302 01:26:04,026 --> 01:26:05,597 نه - آرون پیدا می‌شه - 1303 01:26:05,632 --> 01:26:07,368 بدون آرون نمی‌رم 1304 01:26:11,440 --> 01:26:13,671 سالومه، برگرد 1305 01:26:17,611 --> 01:26:19,545 اگه نتونه متقاعدش کنه چی؟ 1306 01:26:23,320 --> 01:26:24,320 مادر؟ 1307 01:26:27,423 --> 01:26:28,423 نفس بکش 1308 01:26:29,293 --> 01:26:30,358 نفس بکش 1309 01:26:36,564 --> 01:26:37,992 باید همین الان بریم 1310 01:26:42,867 --> 01:26:44,999 .خوبم لطفا برید 1311 01:26:45,034 --> 01:26:47,573 یالا بریم 1312 01:26:48,774 --> 01:26:49,774 الان؟ 1313 01:26:50,413 --> 01:26:51,413 بله 1314 01:26:52,316 --> 01:26:53,579 یه لیست درست کن، آگوست 1315 01:26:55,011 --> 01:26:56,582 یه لیست از چی؟ 1316 01:26:56,617 --> 01:26:57,979 از چیزهای خوب 1317 01:26:58,014 --> 01:27:00,388 از برنامه‌هامون، خاطرات‌مون 1318 01:27:00,423 --> 01:27:02,522 هرچی که به‌نظرت واسه یه لیست خوب مناسبه رو بنویس 1319 01:27:03,492 --> 01:27:05,558 چیزیه که ما... زن‌ها می‌خوان 1320 01:27:05,593 --> 01:27:06,593 لطفا بنویسش 1321 01:27:08,827 --> 01:27:09,991 آگوست 1322 01:27:11,731 --> 01:27:14,468 بابت همه زحماتت ممنونم 1323 01:27:14,503 --> 01:27:16,965 همگی بهت افتخار می‌کنیم 1324 01:27:22,742 --> 01:27:25,380 مادرت هم اگه بود بهت افتخار می‌کرد 1325 01:27:32,587 --> 01:27:34,015 لیست رو درست می‌کنم 1326 01:27:36,921 --> 01:27:39,053 سفر سختی خواهد بود 1327 01:27:39,088 --> 01:27:41,924 امروز، روزیه که خدا برگزیده 1328 01:27:43,565 --> 01:27:44,762 ...شاد 1329 01:27:47,063 --> 01:27:48,568 و خوش‌حال باش 1330 01:27:52,970 --> 01:27:54,739 برو به بقیه ملحق شو 1331 01:27:55,676 --> 01:27:56,807 لطفا 1332 01:28:06,456 --> 01:28:09,358 من توی این مستعمره دفن نمی‌شم 1333 01:28:11,395 --> 01:28:14,924 من رو سوار یه کالسکه کن و مجبورم کن توی راه بمیرم 1334 01:28:16,400 --> 01:28:18,125 ولی آگوست چی؟ 1335 01:28:18,160 --> 01:28:19,401 1336 01:28:23,869 --> 01:28:25,341 طوریش نمی‌شه 1337 01:28:31,811 --> 01:28:33,514 طوریش نمی‌شه 1338 01:28:55,131 --> 01:28:56,570 دو دستی بگیرش 1339 01:29:08,617 --> 01:29:09,617 اونا 1340 01:29:15,723 --> 01:29:17,118 تا ابد دوستت دارم 1341 01:29:39,912 --> 01:29:42,484 اون هم دوستت داره، آگوست 1342 01:29:42,519 --> 01:29:44,420 همه رو دوست داره 1343 01:30:23,560 --> 01:30:25,021 خورشید 1344 01:30:29,291 --> 01:30:30,994 ستاره‌ها 1345 01:30:33,702 --> 01:30:35,196 سطل 1346 01:30:38,168 --> 01:30:39,904 فصل برداشت 1347 01:30:43,613 --> 01:30:45,008 اعداد 1348 01:30:47,111 --> 01:30:48,550 پنجره 1349 01:30:50,917 --> 01:30:52,213 نی 1350 01:30:54,855 --> 01:30:56,118 اصوات 1351 01:30:59,321 --> 01:31:00,958 پرتوها 1352 01:31:06,834 --> 01:31:08,163 عشق 1353 01:31:11,575 --> 01:31:13,773 خیلی‌خب، می‌ریم 1354 01:31:21,112 --> 01:31:22,584 زبان 1355 01:31:26,183 --> 01:31:27,721 باد 1356 01:31:32,321 --> 01:31:33,826 زنان 1357 01:31:43,365 --> 01:31:44,705 سالومه؟ 1358 01:31:48,876 --> 01:31:50,645 شاید لازم باشه از خودمون محافظت کنیم 1359 01:31:52,616 --> 01:31:53,648 آرون کجاست؟ 1360 01:31:54,981 --> 01:31:56,816 توی کالسکه منتظره 1361 01:31:57,885 --> 01:31:59,621 متقاعدش کردی که بیاد؟ 1362 01:32:01,020 --> 01:32:02,184 شاید این لازمت بشه 1363 01:32:03,759 --> 01:32:04,989 واسه محافظت 1364 01:32:06,762 --> 01:32:07,827 تو...؟ 1365 01:32:10,161 --> 01:32:11,765 تو...؟ - آره - 1366 01:32:11,800 --> 01:32:13,899 .باهام میاد بچه خودمه 1367 01:32:26,210 --> 01:32:27,583 خداحافظ آگوست 1368 01:32:29,378 --> 01:32:30,685 موفق باشی 1369 01:32:32,018 --> 01:32:34,920 لطفا مواظب اونا و بچه‌ش باش 1370 01:32:34,955 --> 01:32:36,856 حتما. قول می‌دم 1371 01:32:36,891 --> 01:32:38,726 صبرکن، باید یه چیزی بهت بدم 1372 01:32:38,761 --> 01:32:40,123 نه! باید برم 1373 01:32:46,769 --> 01:32:47,769 بیا 1374 01:32:51,675 --> 01:32:53,103 چرا تفنگ داری، آگوست؟ 1375 01:33:08,087 --> 01:33:09,988 خودت رو نکش، آگوست 1376 01:33:11,255 --> 01:33:13,222 کارهای مهمی داری 1377 01:33:16,700 --> 01:33:19,833 تو مدرس پسرهایی 1378 01:33:31,143 --> 01:33:32,307 برنگرد 1379 01:33:33,948 --> 01:33:35,948 هیچ‌وقت، هیچ‌کدوم‌تون برنگردید 1380 01:33:41,450 --> 01:33:42,922 ...وایسا، باید 1381 01:33:42,957 --> 01:33:44,121 نه 1382 01:33:47,126 --> 01:33:48,224 لطفا 1383 01:33:48,259 --> 01:33:50,732 سالومه، لطفا اینا رو بده به اونا 1384 01:33:50,767 --> 01:33:52,195 ولی نه، نمی‌تونه بخونت‌شون 1385 01:33:53,099 --> 01:33:54,868 بچه‌ش براش می‌خونتش 1386 01:33:56,300 --> 01:33:58,432 نه آگوست 1387 01:33:58,467 --> 01:34:02,139 هدف این بود که دقایق رو ثبت کنی 1388 01:34:16,155 --> 01:34:17,451 دوباره همدیگه رو می‌بینیم 1389 01:34:18,454 --> 01:34:19,893 دوباره همدیگه رو می‌بینیم 1390 01:34:57,460 --> 01:34:59,229 دخترها، اینا جاشون عقبه 1391 01:34:59,264 --> 01:35:00,264 خوبه 1392 01:35:02,069 --> 01:35:04,432 اینجا جا داریم 1393 01:35:04,467 --> 01:35:05,499 نه، ممنون 1394 01:35:06,843 --> 01:35:08,370 جا دارین؟ 1395 01:35:08,405 --> 01:35:10,075 واسه یکی دیگه داریم 1396 01:35:11,848 --> 01:35:13,947 یا حداقل دوتا بچه 1397 01:35:13,982 --> 01:35:15,410 می‌تونه روی پام بشینه 1398 01:35:17,579 --> 01:35:19,150 محکمه 1399 01:35:19,185 --> 01:35:21,020 دنبالم بیاین 1400 01:35:23,321 --> 01:35:25,486 .طوری نیست، خواهران طوری نیست 1401 01:35:32,968 --> 01:35:35,166 برو بالا 1402 01:35:36,400 --> 01:35:37,400 بچه رو بگیر 1403 01:35:37,435 --> 01:35:38,578 با برادرت می‌ری 1404 01:35:38,602 --> 01:35:41,073 یه‌کم طناب می‌خوام که این رو ببندم 1405 01:35:41,108 --> 01:35:42,272 یه‌کم طناب دارم 1406 01:35:49,479 --> 01:35:50,479 همه هستن؟ 1407 01:36:03,559 --> 01:36:08,870 خیلی‌خب 1408 01:36:17,474 --> 01:36:19,276 .خیلی خوش‌حالم بیا 1409 01:36:20,246 --> 01:36:21,410 بیا 1410 01:37:26,025 --> 01:37:37,136 « مترجمان: امیرحسین ترکاشوند و علیرضا نورزاده » ::. Hiz3n & MrLightborn11 .:: 1411 01:37:37,587 --> 01:37:38,993 هیس 1412 01:37:44,693 --> 01:37:48,101 داستان تو، با داستان ما فرق خواهد کرد 1413 01:37:48,126 --> 01:38:08,126 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top