1 00:00:00,171 --> 00:00:20,127 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:47,500 --> 00:00:51,469 || حديث النساء || 3 00:00:52,250 --> 00:00:54,776 .تنتهي هذه القصة قبل ولادتكم 4 00:01:11,984 --> 00:01:12,790 !أمي 5 00:01:18,977 --> 00:01:20,411 ‫مجددًا. 6 00:01:23,662 --> 00:01:26,798 حين نستيقظ ونشعر بأن ،الأيدي لم تعد موجودة 7 00:01:27,729 --> 00:01:30,114 فأن الشيوخ يخبرونا أن ،هذا من عمل الأشباح 8 00:01:31,149 --> 00:01:32,150 .أو الشيطان 9 00:01:36,258 --> 00:01:38,298 ،أو نكذب لجذب الأنتباه 10 00:01:39,762 --> 00:01:42,703 أو عمل من أعمال الخيال .الأنثوي الجامح 11 00:01:48,956 --> 00:01:50,317 .استمر الأمر لسنوات 12 00:01:53,204 --> 00:01:54,314 .لنا جميعًا 13 00:02:04,008 --> 00:02:05,462 .بدا الأمر وكأنه انعدام الوزن 14 00:02:07,325 --> 00:02:10,007 بدا الأمر وكأنه بعيدًا .ما كان حقيقيًا 15 00:02:13,809 --> 00:02:15,420 ،بدا الأمر وكأنه نفي 16 00:02:16,203 --> 00:02:19,402 كأننا لم نعد نتلقى دعوة .بعد الآن لنكون جزءًا من الواقع 17 00:02:29,363 --> 00:02:32,383 كنت أتساءل مَن سأكون .إذا لم يحدث ليّ ذلك 18 00:02:33,800 --> 00:02:36,068 اعتدت أن أفتقد الشخص .الذي ربما أكون عليه 19 00:02:37,328 --> 00:02:38,602 ،لم أعد كذلك بعد الآن 20 00:02:41,607 --> 00:02:44,587 .لأنه يوم القيامة والدعوة للصلاة 21 00:02:46,042 --> 00:02:46,863 .إنه كلاهما 22 00:02:54,216 --> 00:02:55,366 .قبضنا على واحد منهم 23 00:02:56,227 --> 00:02:57,479 .لقد رأيت وجهه 24 00:02:58,817 --> 00:03:00,279 .وثم اعترف على الآخرين 25 00:03:02,051 --> 00:03:03,252 .هيّا 26 00:03:12,225 --> 00:03:15,375 في النهاية، تم نقل المهاجمين ...إلى الشرطة في المدينة 27 00:03:15,805 --> 00:03:16,895 .لحمايتهم 28 00:03:16,945 --> 00:03:17,945 !لا 29 00:03:18,405 --> 00:03:19,405 !لا 30 00:03:24,895 --> 00:03:27,286 ذهب جميع رجال المستعمرة ...تقريبًا إلى المدينة 31 00:03:27,336 --> 00:03:28,976 .لدفع الكفالة للمعتدين 32 00:03:30,006 --> 00:03:33,396 لقد مُنحنا يومين لنسامح .المعتدين قبل عودتهم 33 00:03:36,346 --> 00:03:39,746 إذا لم نسامحهم، فسيُطلب ،منا مغادرة المستعمرة 34 00:03:40,016 --> 00:03:42,546 ومنعنا من الدخول .إلى ملكوت السموات 35 00:03:54,271 --> 00:03:55,269 ."لا نفعل شيئًا" 36 00:03:58,300 --> 00:03:59,427 ."نبقى ونقاتل" 37 00:04:02,847 --> 00:04:03,644 ."نغادر" 38 00:04:15,490 --> 00:04:19,578 الأحداث التالية هي" "عمل من مخيلة أنثوية 39 00:04:31,992 --> 00:04:34,336 كان مستوى تعليم فتيات .المستعمرة قليل جدًا 40 00:04:35,572 --> 00:04:37,826 .بالكاد نعرف كيف نقرأ أو نكتب 41 00:04:38,803 --> 00:04:41,555 لكن في ذلك اليوم .تعلمنا كيف نصوّت 42 00:05:36,347 --> 00:05:39,778 كان التصويت متعادلاً بين ."البقاء والقتال" أو "المغادرة" 43 00:05:40,834 --> 00:05:44,454 ،لذا تم انتخاب ثلاث عائلات ..تشمل عائلتكم وعائلتي 44 00:05:44,474 --> 00:05:46,587 .ليقرروا ما ستفعلوا نساء المستعمرة 45 00:05:56,589 --> 00:06:01,066 طلبت أمكم من معلم المدرسة .أوغست) تدوين محضر أجتماعنا) 46 00:06:02,242 --> 00:06:04,825 .عاد (أوغست) إلى المستعمرة مؤخرًا 47 00:06:06,061 --> 00:06:08,863 .تم طرد عائلته منذ سنوات 48 00:06:17,599 --> 00:06:19,892 أحب (أوغست) أمكم .منذ أن كان صبيًا 49 00:06:37,859 --> 00:06:39,066 ،قبل أن نبدأ 50 00:06:39,515 --> 00:06:43,324 أخبرتنا جدتكم (أغاتا) أنه يجب علينا .تكريم خدمتنا لبعضنا الآخر 51 00:06:44,551 --> 00:06:46,236 .كان علينا تمثّيل ذلك 52 00:06:47,083 --> 00:06:51,052 مثلما غسل اليسوع اتباعه ،في العشاء الأخير 53 00:06:51,431 --> 00:06:53,614 .عالمًا أن أجله قد حان 54 00:06:57,593 --> 00:07:01,711 كان لدينا فقط 24 ساعة .لتخّيل العالم الذي ستولدون فيه 55 00:07:05,998 --> 00:07:07,754 .إنه جزء من إيماننا أن نغفر 56 00:07:08,192 --> 00:07:11,183 .لطالما غفرنا لمَن ظلمونا لماذا لا نغفر الآن؟ 57 00:07:11,293 --> 00:07:12,660 .لأننا الآن أصبحنا واعيات أكثر 58 00:07:12,720 --> 00:07:14,185 سوف يتم طردنا 59 00:07:14,375 --> 00:07:17,366 وأجبارنا على مغادرة المستعمرة .بالعار إذا لم نسامح هؤلاء الرجال 60 00:07:18,712 --> 00:07:21,564 وإذا تم طردنا، فإننا نفقد .مكانتنا في الجنة 61 00:07:23,019 --> 00:07:25,512 كيف يمكن لأيّ منكن أن تعيش مع الخوف من ذلك؟ 62 00:07:26,300 --> 00:07:28,235 .هذه مخاوف مشروعة 63 00:07:29,850 --> 00:07:31,166 كيف يمكننا معالجتها؟ 64 00:07:31,376 --> 00:07:33,399 الشيء المهم الوحيد ..الذي يجب أن نثبته 65 00:07:33,908 --> 00:07:35,524 ،هو أننا إذا سامحنا الرجال 66 00:07:37,278 --> 00:07:39,643 .حتى يُسمح لنا بدخول أبواب الجنة 67 00:07:40,560 --> 00:07:41,905 اضحكي كما تشائين .(يا (سالومي 68 00:07:41,935 --> 00:07:44,708 لكننا سنضطر لمغادرة .المستعمرة إذا لم نسامح الرجال 69 00:07:45,635 --> 00:07:48,885 وكيف سيجد الرب عند وصوله جميع النساء إذا لم نكن في مستعمرتنا؟ 70 00:07:48,925 --> 00:07:51,837 إذا كان اليسوع قادرًا على العودة إلى الحياة والعيش لآلاف الأعوام 71 00:07:51,857 --> 00:07:54,498 والنزول إلى الأرض من ،السماء لجذب مؤيديه 72 00:07:54,718 --> 00:07:56,124 التأكيد سيكون قادرًا ...أيضًا على تحديد 73 00:07:56,184 --> 00:07:57,420 مكان عدد قليل من النساء ‫اللائي غادرن مستعمراتهن. 74 00:07:56,683 --> 00:07:59,455 .ـ لنلتزم بخططنا .ـ حسنًا، سألتزم بخططنا 75 00:07:59,644 --> 00:08:01,080 .لا يمكنني مسامحتم 76 00:08:01,588 --> 00:08:02,965 .ولن اسامحهم أبدًا 77 00:08:04,390 --> 00:08:05,726 .ولا أنا أيضًا 78 00:08:07,841 --> 00:08:09,994 لكننا نريد أن ندخل .أبواب الجنة حين نموت 79 00:08:14,521 --> 00:08:16,177 .لدينا كل ما نريده هنا 80 00:08:16,356 --> 00:08:17,014 .لا 81 00:08:17,353 --> 00:08:18,699 .لا ينقصنا شيئًا 82 00:08:20,803 --> 00:08:23,585 هل دخول ملكوت السموات لا يعني شيئًا لأيّ منكن؟ 83 00:08:23,765 --> 00:08:26,257 بالتأكيد هناك شيء في هذه الحياة يستحق العيش لأجله 84 00:08:26,297 --> 00:08:27,783 .ليس فقط في الحياة التالية 85 00:08:40,228 --> 00:08:41,085 !(أوتشا) 86 00:08:41,962 --> 00:08:43,369 .ـ أراك قريبًا. لا بأس .ـ آسفة 87 00:08:43,438 --> 00:08:45,003 .لا بأس .كل شيء سيكون بخير 88 00:08:54,047 --> 00:08:55,623 ،اعتادت جدتكم أن تقول 89 00:08:56,231 --> 00:08:57,995 ،اكتشف أين يمكنكم المساعد" 90 00:08:58,334 --> 00:09:00,329 .وترك ما لا يمكنكم مساعدته ورائكم 91 00:09:01,794 --> 00:09:04,258 أعتقد أن هذا أسهل .حين تكبرون مثلها 92 00:09:04,697 --> 00:09:08,984 لذا، يجب أن نقرر الآن أما .البقاء والقتال أو المغادرة 93 00:09:09,742 --> 00:09:11,936 .هذه هي الخيارات التي أمامنا 94 00:09:13,361 --> 00:09:15,067 .لن نفعل شيئًا 95 00:09:19,145 --> 00:09:21,946 أريد أن أتحدث عن ."حصاني "روث" و"شيريل 96 00:09:25,237 --> 00:09:27,820 "حين يشعران "روث" و"شيرل ،)بالخوف من كلاب (دويك 97 00:09:27,860 --> 00:09:29,933 "على الطريق "مايل ،المؤدي إلى الكنيسة 98 00:09:30,552 --> 00:09:32,537 .غريزتهما الأولية هي الهروب 99 00:09:36,492 --> 00:09:40,207 لا يحسن هاذين الخيلين المواجهة .ليقررا ما سيفعلانه 100 00:09:41,219 --> 00:09:42,233 .إنهما يهربان 101 00:09:42,522 --> 00:09:44,355 .لكن يا (غريتا)، أننا لسنا حيوانات 102 00:09:44,433 --> 00:09:46,940 .لقد تم افتراسنا مثل الحيوانات 103 00:09:46,702 --> 00:09:49,205 ربما يجب أن نستجيب .مثل الحيوانات 104 00:09:49,261 --> 00:09:54,277 في حياتي رأيت الخيول تواجه كلابًا .مسعورة وتحاول دهسها حتى الموت 105 00:09:54,343 --> 00:09:56,012 .لا تهرب الحيوانات دومًا 106 00:09:56,078 --> 00:09:59,165 هل هكذا نريد تعليم بناتنا الدفاع عن أنفسن؟ 107 00:09:59,182 --> 00:10:00,250 بالفرار؟ 108 00:10:00,317 --> 00:10:03,357 .لا فرار، بل المغادرة .كنت اتحدث فقط عن المغادرة 109 00:10:03,369 --> 00:10:04,896 أفضل أن أقف على أرضي 110 00:10:04,928 --> 00:10:07,816 وأطلق النار على قلب كل رجل .وأدفنه في حفرة وأهرب 111 00:10:07,859 --> 00:10:09,503 وسوف أتعامل مع غضب .الرب إذا اضطررت لذلك 112 00:10:09,827 --> 00:10:11,462 سالومي)، العمة (غريتا) تتحدث) ."عن "المغادرة" وليس "الفرار 113 00:10:11,528 --> 00:10:13,363 .لم تكن كلمة "الفرار" ما قصدته 114 00:10:13,430 --> 00:10:15,932 الرجاء سامحي أمي .لاستخدامها كلمة خاطئة 115 00:10:14,836 --> 00:10:16,110 إنها خطيئة شائنة للغاية 116 00:10:16,157 --> 00:10:18,495 لدرجة أخذت (سالومي) ...على عاتقها تصحيحها 117 00:10:18,535 --> 00:10:19,872 .من أجل البشرية جمعاء 118 00:10:19,943 --> 00:10:22,086 .المغادرة" و"الفرار" كلمتان مختلفتان" 119 00:10:22,431 --> 00:10:23,846 .تحملان معاني مختلفة 120 00:10:24,441 --> 00:10:26,389 .كل منهما تعني شيئًا عنا 121 00:10:32,116 --> 00:10:35,423 أوغست)، ما رأيك في كل هذا؟) 122 00:10:36,011 --> 00:10:37,621 هل لديك رأي أيضًا؟ 123 00:10:39,545 --> 00:10:40,546 ..أعتقد 124 00:10:42,423 --> 00:10:46,591 أعتقد أنه من الممكن ترك ...شيء أو شخص ما 125 00:10:49,492 --> 00:10:51,454 ،في إطار ذهني واحد 126 00:10:51,971 --> 00:10:57,883 والوصول إلى مكان آخر في .إطار ذهني آخر غير متوقع تمامًا 127 00:10:58,064 --> 00:10:59,361 .اريد البقاء والقتال 128 00:10:59,847 --> 00:11:02,778 ألن نخسر القتال أمام الرجال ونضطر بعدها إلى مسامحتهم على أي حال؟ 129 00:11:03,131 --> 00:11:04,358 .أريد البقاء والقتال أيضًا 130 00:11:04,398 --> 00:11:06,680 .لا أحد مندهش من ذلك .كل ما تفعلينه هو القتال 131 00:11:07,479 --> 00:11:11,122 هل هكذا حقًا نقرر مصير كل نساء هذه المستعمرة؟ 132 00:11:11,667 --> 00:11:15,218 مجرد تصويت آخر حيث نضع علامة "أكس" بجوار مكانتنا؟ 133 00:11:15,243 --> 00:11:16,917 .اعتقدت أننا هنا لنفعل أكثر من ذلك 134 00:11:16,957 --> 00:11:18,778 هل تقصدين التحدث أكثر عن مسامحة الرجال وعدم فعل شيء؟ 135 00:11:18,810 --> 00:11:20,412 .كل خيار آخر جنوني 136 00:11:21,220 --> 00:11:22,414 لكن لا أحد منكن سيستمع .إلى المنطق 137 00:11:22,538 --> 00:11:23,704 !لماذا انت هنا إذن؟ 138 00:11:24,484 --> 00:11:25,363 لماذا ما زلتِ معنا إذا كان هذا ما تؤمنين به؟ 139 00:11:26,295 --> 00:11:26,998 فقط غادري مع بقية النساء !اللواتي لا يفعلن شيئًا 140 00:11:27,761 --> 00:11:29,891 .إنها ابنتي وأريدها هنا معنا 141 00:11:31,757 --> 00:11:34,794 هل المغفرة التي تُفرض علينا غفرانًا حقيقيًا؟ 142 00:11:36,969 --> 00:11:38,822 .احتفظي بهذا الهراء لنفسكِ رجاءًا 143 00:11:39,737 --> 00:11:40,949 !أوتشا)، انزلي) 144 00:11:41,283 --> 00:11:42,662 !أوتشا)، استمعي إلى أمكِ) 145 00:11:43,662 --> 00:11:46,321 .احسني التصرف ألّا تسمعين صرير الرافدة؟ 146 00:11:46,556 --> 00:11:48,081 هل تريدين أن ينهار السقف؟ 147 00:11:52,469 --> 00:11:54,478 كل واحدة منا ترى .نفسها لبيبة 148 00:11:56,136 --> 00:12:00,257 لست واثقة مما إذا كان هذا هو الرب ،وكنا نرى أنفسنا من خلال عينيه 149 00:12:02,584 --> 00:12:03,980 أم أننا لا نستطيع ...أن نكون هناك 150 00:12:07,030 --> 00:12:08,304 .في أجسادنا 151 00:12:12,798 --> 00:12:14,807 ـ كيف صعدتِ إلى هناك؟ .ـ إنها معجرة 152 00:12:15,902 --> 00:12:17,365 .معجزة من الرب 153 00:12:17,748 --> 00:12:19,367 .ـ بالطبع ـ ماذا ايضًا؟ 154 00:12:20,338 --> 00:12:23,772 ،من المكان الذي أتيت منه ،أو المكان الذي اتت منه أمكم 155 00:12:25,297 --> 00:12:26,901 .لم نتحدث عن أجسادنا 156 00:12:28,650 --> 00:12:31,608 ،لذا حين حدث شيء كهذا .لا تكون هناك لغة لتعبر عنه 157 00:12:32,328 --> 00:12:35,651 .وبدون لغة كان هناك صمت عميق 158 00:12:37,814 --> 00:12:40,625 وفي هذا الصمت العمق .كان الرعب الحقيقي 159 00:13:46,623 --> 00:13:50,553 شنقت أم (نيتشا) نفسها بعد .استمرار الاعتداءات لفترة 160 00:13:53,102 --> 00:13:54,401 ..جعلنا نتساءل 161 00:13:54,904 --> 00:13:58,068 لمَ استمرت أقدامنا في المضي قدمًا بينما لم تستطع قدميها؟ 162 00:13:59,517 --> 00:14:02,322 ما الذي يميزنا عن أولئك الذين تخلفوا عن الركب؟ 163 00:14:07,392 --> 00:14:08,931 .هذا لن ينتهي ابدًا 164 00:14:09,210 --> 00:14:10,780 .سنموت وسيظلون يتحدثون 165 00:14:10,874 --> 00:14:13,052 أو أسوأ. قد نضطر إلى .العيش خلال ذلك 166 00:14:14,991 --> 00:14:16,008 ..أوغست)، أعتقد إنه يجب عليك) 167 00:14:16,033 --> 00:14:18,433 إعداد قوائم بالإيجابيات .والسلبيات لكلا الخيارين 168 00:14:18,707 --> 00:14:20,966 ."البقاء والقتال" أو "المغادرة" 169 00:14:24,464 --> 00:14:25,971 .علقيها على الحائط 170 00:14:29,508 --> 00:14:30,961 .تأكد من الكتابة بخط كبير 171 00:14:31,117 --> 00:14:31,804 لماذا؟ 172 00:14:32,142 --> 00:14:33,384 .لا يمكننا قرأتها 173 00:14:33,765 --> 00:14:36,755 لا، لكننا سنحتفظ بها هنا .كتحفة ليستكشفها الآخرون 174 00:14:39,250 --> 00:14:42,879 أعتقد أن العنوان الأول يجب أن يكون .البقاء والقتال" وأكتب تحته الايجابيات" 175 00:14:43,186 --> 00:14:44,537 مَن ستبدأ أولاً؟ 176 00:14:45,077 --> 00:14:46,672 ."سنبدأ بـ "البقاء والقتال 177 00:14:45,046 --> 00:14:47,280 ‫سنبدأ بإيجابيات "البقاء والقتال". 178 00:14:47,347 --> 00:14:49,783 ‫لماذا نحتاج هذا؟ هذه ديارنا. 179 00:14:51,185 --> 00:14:54,055 ‫هذا ما تؤمنين به، ‫ليس ما يؤمن به الجميع. 180 00:14:54,129 --> 00:14:55,167 .المعذرة 181 00:14:55,738 --> 00:14:56,950 .سامحوني 182 00:14:57,042 --> 00:14:59,942 أرجو أن تتناوبنّ على التحدث 183 00:14:59,980 --> 00:15:02,116 .حتى أفهم ما تقوله كل واحدة منكن 184 00:15:02,557 --> 00:15:03,753 .يستغرق الأمر بضع ثوانٍ للتدوين 185 00:15:03,792 --> 00:15:06,420 هل يجب أن نرفع أيدينا كأننا أطفال في مدرستك؟ 186 00:15:08,046 --> 00:15:09,947 .أعتذر 187 00:15:11,058 --> 00:15:12,371 .لن نضطر إلى المغادرة 188 00:15:13,255 --> 00:15:14,937 ـ عفوًا؟ ـ هلا دونت؟ 189 00:15:15,498 --> 00:15:16,499 ."تحت "الإيجابيات 190 00:15:16,766 --> 00:15:18,869 .كان لدى (سالومي) فكرة رائعة 191 00:15:18,926 --> 00:15:20,661 ."إذا بقينا، فلن نضطر إلى المغادرة" 192 00:15:21,107 --> 00:15:22,616 لن نضطر إلى معرفة إلى ...أين نحن ذاهبات 193 00:15:22,663 --> 00:15:25,728 أو مجابهة عدم يقين جهلنا .إلى أين نحن ذاهبات 194 00:15:26,339 --> 00:15:27,246 .ليس لدينا خريطة 195 00:15:27,324 --> 00:15:28,325 .هذا سخيف 196 00:15:28,991 --> 00:15:31,734 اليقين الوحيد الذي سنعرفه هو عدم .اليقين، بغض النظر عن مكان وجودنا 197 00:15:32,320 --> 00:15:35,621 نيتشا)؟ (أوتشا)؟ هل لديكما) ما تضيفانه إلى القائمة؟ 198 00:15:37,537 --> 00:15:39,500 .لن نضطر إلى ترك أحبابنا 199 00:15:39,649 --> 00:15:43,191 أو يمكننا إحضار أحباننا .معنا إذا غادرنا 200 00:15:43,317 --> 00:15:44,091 كيف؟ 201 00:15:44,945 --> 00:15:47,056 ماذا يعني ذلك؟ هل سننقل المستعمرة بأكملها؟ 202 00:15:47,528 --> 00:15:48,894 ماذا يمكن أن يعني ذلك؟ 203 00:15:48,980 --> 00:15:52,287 يمكننا إنشاء إمكانية ،نظام جديد هنا 204 00:15:52,398 --> 00:15:54,886 .في مكان مألوف لنا 205 00:15:54,941 --> 00:15:57,833 .ليس مألوفًا فحسب، بل مكان لنا 206 00:15:57,919 --> 00:15:59,443 هل يجب علينا كتابة السلبيات؟ 207 00:15:59,453 --> 00:16:01,421 أليس من الواضح أننا يجب أن نبقى ونقاتل؟ 208 00:16:02,121 --> 00:16:04,544 .السلبيات. لن يغفر لنا 209 00:16:06,064 --> 00:16:07,361 هل يمكنني أن أقول شيئًا؟ 210 00:16:08,589 --> 00:16:09,379 .تفضلي 211 00:16:09,867 --> 00:16:12,867 هل ستكون فكرة جيّدة، قبل أن نذكّر "إيجابيات وسلبيات "البقاء والقتال 212 00:16:12,871 --> 00:16:15,767 أن نتحدث عما نقاتل من أجله بالضبط؟ 213 00:16:16,043 --> 00:16:19,756 هذا الواضح، فأننا نقاتل من أجل !سلامتنا وحريتنا من الاعتداءات 214 00:16:20,391 --> 00:16:22,407 لكن ماذا يعني ذلك لنا؟ 215 00:16:22,524 --> 00:16:24,424 ..ربما نحتاج إلى تصريح يصف 216 00:16:24,471 --> 00:16:27,052 ما نريد أن تكون عليه .المستعمرة بعد كسب القتال 217 00:16:27,607 --> 00:16:30,727 ربما علينا معرفة المزيد عما ،نكافح من أجل تحقيقه 218 00:16:30,816 --> 00:16:32,791 .وليس ما نحارب من اجل تدميره 219 00:16:34,746 --> 00:16:36,776 هل سنبقى أم نرحل؟ 220 00:16:39,367 --> 00:16:42,649 أونا)، أرجوكِ، اخبرينا أكثر عن) .التصريح الذي تفكرين فيه 221 00:16:46,121 --> 00:16:49,585 يتخذ الرجال والنساء جميع القرارات .الخاصة بالمستعمرة بشكل جماعي 222 00:16:51,091 --> 00:16:53,061 .سيسمح للمرأة بالتفكير 223 00:16:53,804 --> 00:16:56,299 .سيتم تعليم الفتيات القراءة والكتابة 224 00:16:57,339 --> 00:16:59,587 يجب على المدرسة ..أن تعرض خريطة للعالم 225 00:16:59,602 --> 00:17:02,008 حتى نتمكن من البدء .في فهم مكانتنا فيه 226 00:17:03,025 --> 00:17:07,091 يجب أن يكون هناك دين جديد ،مأخوذ من القديم يركز على الحب 227 00:17:08,198 --> 00:17:10,555 .يتم إنشاؤه من قبل نساء المستعمرة 228 00:17:12,072 --> 00:17:13,714 .سيكون أطفالنا بأمان 229 00:17:17,531 --> 00:17:18,773 ."جماعي" 230 00:17:22,562 --> 00:17:24,251 .(تبدين مثل والدة (أوغست 231 00:17:30,955 --> 00:17:32,315 .أونا)، أنّكِ حالمة) 232 00:17:33,690 --> 00:17:35,325 .نحن نساء بلا صوت 233 00:17:35,954 --> 00:17:37,390 .ليس لدينا ما نعود إليه 234 00:17:37,522 --> 00:17:40,455 حتى حيوانات المستعمرة أكثر أمانًا .في منازلها مما نحن النساء 235 00:17:41,363 --> 00:17:42,957 .كل ما لدينا هو أحلامنا 236 00:17:43,693 --> 00:17:45,398 .لذا بالطبع نحن حالمات 237 00:17:46,696 --> 00:17:48,385 هل تودين سماع حلمي؟ 238 00:17:51,514 --> 00:17:53,562 أحلم أن الأشخاص ،الذين يتفوهون هراء 239 00:17:53,602 --> 00:17:55,096 ،وليس لديهم فهم للواقع 240 00:17:55,128 --> 00:17:57,433 .إلّا يتم تكليفهم بالإدلاء بالتصريحات 241 00:17:59,350 --> 00:18:01,897 ماذا سيحدث لو رفض الرجال تلبية مطالبنا؟ 242 00:18:04,055 --> 00:18:05,090 .آسفة 243 00:18:09,527 --> 00:18:10,578 .سنقتلهم 244 00:18:11,987 --> 00:18:13,306 .لا يا (أونا)، لا 245 00:18:23,857 --> 00:18:26,230 ماذا لو الرجال المسجونين غير مذنبين؟ 246 00:18:29,733 --> 00:18:30,570 أمي؟ 247 00:18:30,766 --> 00:18:31,907 .(أجل، اعلم يا (أوتشا 248 00:18:32,087 --> 00:18:33,643 ـ إذن لماذا تسألين إذا كانوا..؟ .(ـ اخرسي يا (أوتشا 249 00:18:34,087 --> 00:18:35,189 .لقد قبضنا على واحد منهم 250 00:18:36,904 --> 00:18:37,819 .لقد رأيته 251 00:18:38,065 --> 00:18:39,054 .لكن فقط واحد 252 00:18:39,825 --> 00:18:41,189 أجل، فقط واحد لكنه .اعترف على الآخرين 253 00:18:41,198 --> 00:18:42,613 لكن ماذا لو كان يكذب؟ 254 00:18:45,289 --> 00:18:46,608 .يجب أن نفكر في هذا 255 00:18:46,828 --> 00:18:47,963 !لا 256 00:18:47,986 --> 00:18:49,809 !لا! هذه ليست مسؤوليتنا 257 00:18:49,849 --> 00:18:52,278 لأننا لسنا مسؤولات عما .إذا كانوا سيعاقبون أم لا 258 00:18:53,726 --> 00:18:57,558 نعلم أن مَن أعتدى علينا كانوا ،رجالاً، ليس أشباح أو شيطان 259 00:18:57,597 --> 00:18:59,185 .كما كنا نعتقد لفترة طويلة 260 00:18:59,196 --> 00:19:02,351 ،نعلم أننا لم نتخيل هذه الاعتداءات 261 00:19:02,396 --> 00:19:05,143 .وأننا فقدنا الوعي بمهدئ الأبقار 262 00:19:05,630 --> 00:19:07,426 ،نعلم أننا تعرضنا لكدمات 263 00:19:07,810 --> 00:19:11,900 وأصبحنا مصابات وحوامل ،ومذعورات ومجنونات 264 00:19:12,616 --> 00:19:14,519 .وبعضنا مات 265 00:19:14,693 --> 00:19:19,274 نعلم أنه يجب علينا حماية .أطفالنا بغض النظر عمَن مذنب 266 00:19:20,371 --> 00:19:23,607 .حسنًا يا (سالومي)، شكرًا .أرجوكِ اجلسي 267 00:19:48,931 --> 00:19:50,144 هلا واصلنا؟ 268 00:19:52,124 --> 00:19:55,188 من الممكن ألا يكون الرجال .المسجونون مذنبين بالاعتداءات 269 00:19:55,443 --> 00:19:58,030 لكن هل هم مذنبون لعدم منع الاعتداءات؟ 270 00:19:58,035 --> 00:20:00,497 هل هم مذنبون بمعرفة الاعتداءات وعدم فعل أيّ شيء حيالها؟ 271 00:20:01,013 --> 00:20:02,281 كيف ينبغي أن نعرف ما إذا كانوا مذنبين أم لا؟ 272 00:20:02,304 --> 00:20:03,399 .لكننا نعرف 273 00:20:04,104 --> 00:20:08,376 نعلم أن الظروف قد خلقها الرجال وأن هذه الهجمات اصبحت ممكنة 274 00:20:08,415 --> 00:20:10,874 .بسبب ظروف المستعمرة 275 00:20:11,440 --> 00:20:14,981 .وهذه الظروف خلقها الرجال وفرضوها 276 00:20:15,093 --> 00:20:17,843 ..مهلاً، هل تقترحين أن المهاجمين 277 00:20:17,868 --> 00:20:21,441 هم ضحايا مثلهم مثل ضحايا الاعتداءات؟ 278 00:20:22,513 --> 00:20:28,080 وأننا كلنا رجالاً ونساءً ضحايا الظروف التي نشأت منها المستعمرة؟ 279 00:20:32,102 --> 00:20:33,597 .في بعض الحالات، أجل 280 00:20:33,707 --> 00:20:36,772 إذن، حتى لو وجدت المحكمة ،أنهم مذنبون أو أبرياء 281 00:20:38,033 --> 00:20:41,832 فأنهم بعد كل شيء أبرياء؟ 282 00:20:44,504 --> 00:20:45,774 .نعم، هذا ما أود قوله 283 00:20:49,108 --> 00:20:51,102 .ـ وصفهم الشيوخ بالأشرار .ـ هذا ليس صحيحًا 284 00:20:51,141 --> 00:20:53,633 إن المسؤول عن كل هذا هو .سعي الشيوخ إلى النفوذ 285 00:20:54,053 --> 00:20:56,504 ...ـ لأنهم احتاجوا لجعل أولئك .ـ أولئك الذين لديهم نفوذ عليهم 286 00:20:56,637 --> 00:20:57,848 .وأولئك الأشخاص نحن 287 00:20:58,283 --> 00:21:01,577 وقد علّموا درس النفوذ ،لأبناء ورجال المستعمرة 288 00:21:01,589 --> 00:21:04,479 .وكان الأولاد والرجال طلابًا ممتازين 289 00:21:06,077 --> 00:21:07,754 لكن ألا نريد جميعًا نوعًا من النفوذ؟ 290 00:21:09,145 --> 00:21:10,116 .أعتقد ذلك 291 00:21:11,121 --> 00:21:12,204 .لكن لست واثقة 292 00:21:13,423 --> 00:21:14,928 .لكننا قبضنا عليهم 293 00:21:15,479 --> 00:21:16,428 .لقد قبضنا عليهم 294 00:21:18,133 --> 00:21:19,673 .أجل، أنكن فعلتن ذلك 295 00:21:20,736 --> 00:21:22,645 إذن لماذا تعقّدون الأمر؟ 296 00:21:23,347 --> 00:21:26,273 .هذا ممل جدًا 297 00:21:27,966 --> 00:21:29,638 .يمكننا أن نطلب من الرجال المغادرة 298 00:21:32,373 --> 00:21:34,003 نطلب من الرجال المغادرة؟ 299 00:21:37,535 --> 00:21:40,902 لم يسأل أيّ منا الرجال .عن أيّ شيء 300 00:21:40,998 --> 00:21:42,264 .لا شيء واحد 301 00:21:43,948 --> 00:21:46,112 ،ولا حتى تمرير الملح 302 00:21:46,984 --> 00:21:48,302 ،ولا حتى بنس واحد 303 00:21:48,420 --> 00:21:49,718 ،أو لحظة على أنفراد 304 00:21:50,473 --> 00:21:53,611 ،أو لأخذ الغسيل أو فتح الستارة 305 00:21:53,997 --> 00:21:56,215 ،أو الأعتناء بصغار الحيوانات 306 00:21:57,018 --> 00:21:59,859 أو وضع أيديكم أسفل ظهري 307 00:21:59,917 --> 00:22:03,081 بينما أحاول مرارًا وتكرارًا ،للمرة الـ 12 أو الـ 13 308 00:22:03,092 --> 00:22:05,474 .لإخراج الطفل من جسدي 309 00:22:09,535 --> 00:22:10,953 ..أليس من المثير للاهتمام 310 00:22:11,117 --> 00:22:14,581 أن الطلب الوحيد الذي نطلبه ...نحن النساء من الرجال 311 00:22:15,413 --> 00:22:17,336 هو المغادرة؟ 312 00:22:27,432 --> 00:22:29,980 ‫إنه ليس خيارًا. لن يغادروا. 313 00:22:30,665 --> 00:22:33,102 .مطالبة الرجال بالمغادرة ليس خيارًا 314 00:22:36,979 --> 00:22:39,008 ."أود أن تتخيلوا "روث" و"شيريل 315 00:22:39,383 --> 00:22:40,478 .لا، ليس مجددًا 316 00:22:43,278 --> 00:22:44,083 !توقفي، أرجوكِ 317 00:22:45,849 --> 00:22:48,095 (انظروا! لا يزال (أوغست .يدوّن محضر الاجتماع 318 00:22:49,925 --> 00:22:53,052 .لا اصدق أن (أوغست) .لا يزال يدوّن محضر الاجتماع 319 00:22:56,106 --> 00:22:59,347 أحيانًا أعتقد أنهم يضحكون .بقدر ما يريدون أن يبكون 320 00:23:02,622 --> 00:23:05,173 .لابد أنّك تحسبنا مجنونات يا (اوغست) 321 00:23:06,311 --> 00:23:08,012 .أنا لست كذلك 322 00:23:08,030 --> 00:23:10,335 .لا يهم ما أعتقده، على أيّ حال 323 00:23:11,869 --> 00:23:14,800 هل هذا صحيح؟ إنه لا يهم ما تعتقده؟ 324 00:23:19,056 --> 00:23:23,472 ما هو شعورك إذا لم يكن ما تعتقده مهمًا طيلة حياتك؟ 325 00:23:25,630 --> 00:23:27,014 .لكنني لست هنا لأعتقد 326 00:23:28,005 --> 00:23:29,810 .بل أنا هنا لأدون محضر اجتماعكم 327 00:23:31,063 --> 00:23:34,613 لكن إذا شعرت حقًا طيلة حياتك ،أنه لا يهم ما كنت تعتقده 328 00:23:35,154 --> 00:23:36,717 فكيف سيجعلك ذلك تشعر؟ 329 00:23:47,104 --> 00:23:50,721 حين نحرر أنفسنا، علينا أن .نسأل أنفسنا مَن نكون 330 00:24:35,550 --> 00:24:37,251 هل سننتهي بحلول وقت العشاء؟ 331 00:24:37,340 --> 00:24:39,409 (يجب أن اعطي لـ (ميب .مضاداتها الحيوية 332 00:24:40,121 --> 00:24:41,770 من اين حصلتِ على المضادات الحيوية؟ 333 00:24:43,437 --> 00:24:44,344 .إنها سارت 334 00:24:45,873 --> 00:24:48,348 إنها سارت يوم ونصف .إلى العيادة المتنقلة 335 00:24:49,084 --> 00:24:50,475 .مع (ميب) على ظهرها 336 00:24:56,172 --> 00:24:59,791 الرب حنون ورحيم ،وكاظم الغيظ 337 00:25:00,246 --> 00:25:02,974 .غني بالمحبة والطيبة والمغفرة 338 00:25:04,217 --> 00:25:07,781 الرب حنون ورحيم ،وكاظم الغيظ 339 00:25:08,096 --> 00:25:10,377 .غني بالمحبة والطيبة والمغفرة 340 00:25:11,761 --> 00:25:15,886 الرب حنون ورحيم ،وكاظم الغيظ 341 00:25:16,184 --> 00:25:18,130 ..غني بالمحبة والطيبة 342 00:25:18,154 --> 00:25:19,225 .والمغفرة 343 00:25:20,382 --> 00:25:22,866 اضطررت لأخفاء المضادات (الحيوية في صلصة تفاح (ميب 344 00:25:22,913 --> 00:25:24,210 .لئلا تبلعها 345 00:25:24,258 --> 00:25:26,698 .غني بالمحبة والطيبة والمغفرة 346 00:25:27,716 --> 00:25:31,148 الرب حنون ورحيم ،وكاظم الغيظ 347 00:25:31,666 --> 00:25:34,940 .غني بالمحبة والطيبة والمغفرة 348 00:25:35,609 --> 00:25:39,311 الرب حنون ورحيم ،وكاظم الغيظ 349 00:25:39,728 --> 00:25:42,541 .غني بالمحبة والطيبة والمغفرة 350 00:25:43,542 --> 00:25:47,272 الرب حنون ورحيم ،وكاظم الغيظ 351 00:25:47,930 --> 00:25:50,494 .غني بالمحبة والطيبة والمغفرة 352 00:25:50,754 --> 00:25:54,827 الرب حنون ورحيم ،وكاظم الغيظ 353 00:25:55,182 --> 00:25:57,095 .ـ غني بالمحبة واللطف والمغفرة .ـ سامحوني 354 00:25:57,714 --> 00:25:59,285 .الأسنان كبيرة جدًا على فمي 355 00:25:59,495 --> 00:26:01,662 ..الرب حنون ورحيم 356 00:26:03,414 --> 00:26:05,817 ‫غني بالمحبة والطيبة والمغفرة 357 00:26:07,857 --> 00:26:10,778 الرب حنون ورحيم ،وكاظم الغيظ 358 00:26:11,045 --> 00:26:13,429 .غني بالحب واللطف والمغفرة 359 00:26:20,910 --> 00:26:23,036 .حسنًا، لنأخذ استراحة 360 00:26:33,947 --> 00:26:36,548 ‫(ملفين). 361 00:26:39,919 --> 00:26:41,253 ‫ها أنت. 362 00:26:53,428 --> 00:26:55,284 .لا تخبري أحدًا أنني أدخن 363 00:26:56,308 --> 00:26:57,607 .بصراحة لقد سئمت من هذا 364 00:26:57,737 --> 00:26:59,606 ‫أنا قادمة إلى هنا. 365 00:27:00,607 --> 00:27:02,509 ‫احترسي! 366 00:27:02,570 --> 00:27:04,567 هل ستتصرف دومًا هكذا الآن؟ 367 00:27:06,882 --> 00:27:07,742 مثل ماذا؟ 368 00:27:09,063 --> 00:27:09,978 .مثل رجل 369 00:27:10,451 --> 00:27:12,339 هل ستتصرف (نيتي) مثل رجلاً دومًا؟ 370 00:27:18,968 --> 00:27:23,258 (لقد أدركنا لاحقًا أن (نيتي .لن تصبح رجلاً بسبب ما حدث 371 00:27:25,629 --> 00:27:27,551 .لم تشعر (نيتي) كأنها امرأة أبدًا 372 00:27:29,592 --> 00:27:31,812 .الآن أصبح التظاهر مستحيلاً 373 00:27:47,110 --> 00:27:48,748 هل أخي يستمع؟ 374 00:27:55,171 --> 00:27:56,391 .مرحبًا يا أخي الصغير 375 00:28:00,396 --> 00:28:05,308 لا اعرف إن كان طفلك .أو طفل أحد اصدقائك 376 00:28:08,391 --> 00:28:10,650 لكن أعتقد أنه من المحتمل ..أن يكون طفلك لأنه 377 00:28:13,333 --> 00:28:15,241 .كان هناك خطب ما معه 378 00:28:20,952 --> 00:28:22,062 ،لقد احببته 379 00:28:23,725 --> 00:28:24,526 .على ما أعتقد 380 00:28:28,685 --> 00:28:30,289 أليس هذا غريبًا؟ 381 00:28:39,781 --> 00:28:41,142 ..لن أتحدث عنه 382 00:28:42,597 --> 00:28:43,856 .أو عن أيّ شيء آخر 383 00:28:46,780 --> 00:28:47,860 .مرة آخرى 384 00:28:55,392 --> 00:28:57,271 ..ـ لكن ـ لكن ماذا؟ 385 00:28:58,096 --> 00:28:59,351 .لم تعد تتحدث بعد الآن 386 00:29:00,141 --> 00:29:00,906 أأنت بخير؟ 387 00:29:01,306 --> 00:29:02,604 .إنها تتحدث مع الأطفال 388 00:29:02,698 --> 00:29:03,511 .نوعًا ما 389 00:29:04,468 --> 00:29:05,958 .(أعتقد إنهم ينادوها (ملفين 390 00:29:26,281 --> 00:29:29,530 أتعلمين، خلال الحرب العالمية ،"الثانية في "إيطاليا 391 00:29:30,689 --> 00:29:33,236 .كان المدنيون يختبئون في الملاجئ 392 00:29:34,315 --> 00:29:37,006 كانت هناك حاجة لمتطوعين ...لتشغيل المولدات 393 00:29:37,053 --> 00:29:38,554 .التي توفر الكهرباء 394 00:29:40,142 --> 00:29:41,511 .كانوا يركبون الدراجات 395 00:29:44,024 --> 00:29:47,033 عندما كنت تتأرجحين ،من الرافدة باكرًا 396 00:29:47,180 --> 00:29:49,293 .ذكّرني ذلك 397 00:29:50,549 --> 00:29:52,444 .كنتِ لتكوني متطوعة مثالية 398 00:29:54,700 --> 00:29:56,189 .لو كنا في ملجأ ضد القصف 399 00:29:58,632 --> 00:30:00,949 إلى أين يمكنني ركوب الدراجة في هكذا مساحة صغيرة؟ 400 00:30:00,995 --> 00:30:04,283 .نعم. حسنًا، ستكون الدراجة ثابتة 401 00:30:09,699 --> 00:30:11,498 .يجب عليّ إيصال الماء إلى الخيول 402 00:30:12,133 --> 00:30:12,820 .حسنًا 403 00:30:18,446 --> 00:30:19,453 .شاهد هذا 404 00:30:31,978 --> 00:30:34,947 أراهنك أنّك لم تتعلم أشياء .كهذه حين كنت في الجامعة 405 00:30:35,756 --> 00:30:38,991 فقط الحقائق عن الدراجات .الثابتة في الأماكن البعيدة 406 00:30:41,857 --> 00:30:43,730 أعتقد أنه لا ينبغي أن .أكون حزينة جدًا إذن 407 00:30:44,618 --> 00:30:46,099 .لأنني لن أذهب إلى الجامعة أبدًا 408 00:30:51,025 --> 00:30:52,905 لماذا اضطررت لمغادرة المستعمرة؟ 409 00:30:54,030 --> 00:30:55,477 .شككت أمي في الأشياء 410 00:30:56,969 --> 00:30:58,058 هل شككت في الرب؟ 411 00:30:58,941 --> 00:31:01,138 .ليس في الرب. بل في النفوذ 412 00:31:02,553 --> 00:31:04,440 .القواعد التي توضع باسم الرب 413 00:31:05,701 --> 00:31:08,936 شجعت الآخرين على .التشكيك في الأشياء أيضًا 414 00:31:09,598 --> 00:31:11,579 ـ مثل (أونا)؟ .ـ أجل 415 00:31:13,113 --> 00:31:14,512 .كانت (أونا) تعرفها جيّدًا 416 00:31:16,272 --> 00:31:17,382 هل ماتت؟ 417 00:31:29,940 --> 00:31:30,934 ،لكن في بعض الأحيان 418 00:31:31,331 --> 00:31:35,001 ،وأنا أستمع إلى حديثكم جميعًا اليوم .يمكنني سماعها بشكل واضح 419 00:31:37,942 --> 00:31:39,839 لماذا سمح لك الشيوخ بالعودة؟ 420 00:31:40,605 --> 00:31:42,161 .لقد ذهبت إلى الجامعة 421 00:31:42,513 --> 00:31:45,563 لذا يمكنني أن أخدم .غرضًا وأعلم الأولاد 422 00:31:47,127 --> 00:31:48,002 .فات الأوان 423 00:32:02,094 --> 00:32:03,790 .أريد تقديم المساعدة 424 00:32:05,464 --> 00:32:06,903 .لكنني لا اعرف كيف 425 00:32:08,429 --> 00:32:10,157 أنّك عدت من أجل العمة (أونا)، صحيح؟ 426 00:32:11,628 --> 00:32:13,269 ..نظراتك إليها 427 00:32:14,673 --> 00:32:15,818 .مضحكة 428 00:32:17,071 --> 00:32:18,836 .لا أعرف لماذا لن تتزوجك 429 00:32:19,387 --> 00:32:21,260 كلاكما تقولان الكثير من .الكلام غير المنطقي 430 00:32:41,826 --> 00:32:43,561 .أمي 431 00:32:45,897 --> 00:32:47,799 على جميع السكان الخروج 432 00:32:47,866 --> 00:32:49,301 من منازلهم ليتم احصائهم .أجل تعداد عام 2010 433 00:32:49,367 --> 00:32:51,203 .مهلاً، مهلاً 434 00:32:51,270 --> 00:32:52,905 !ابتعدوا. ابتعدوا 435 00:32:55,841 --> 00:32:57,610 .يرجى الخروج ليتم أحصائكم الآن 436 00:32:57,676 --> 00:32:59,145 يرجى الخروج من منازلكم 437 00:32:59,212 --> 00:33:01,380 ليتم احصائكم من .أجل تعداد عام 2010 438 00:33:15,028 --> 00:33:17,197 على جميع السكان الخروج ..من منازلهم 439 00:33:17,264 --> 00:33:20,133 من منازلهم ليتم احصائهم .من اجل تعداد عام 2010 440 00:33:38,351 --> 00:33:40,893 .حسنًا هل يمكنك تجربتها؟ 441 00:33:44,491 --> 00:33:45,892 .هذا تعداد عام 2010 442 00:33:45,960 --> 00:33:47,627 يرجى الخروج من منازلكم 443 00:33:47,694 --> 00:33:49,729 ليتم احصائكم من .أجل تعداد عام 2010 444 00:34:10,313 --> 00:34:13,475 أنا هنا لجمع البيانات من .أجل تعداد عام 2010 445 00:34:13,595 --> 00:34:16,068 يرجى الخروج من منازلكم .الآن ليتم احصائكم 446 00:34:20,105 --> 00:34:20,879 .هيّا بنا 447 00:34:21,582 --> 00:34:22,278 لماذا؟ 448 00:34:22,421 --> 00:34:23,733 .لنذهب 449 00:34:40,582 --> 00:34:41,918 .السيّدات يقفن أمامي 450 00:34:41,985 --> 00:34:44,187 كم عمركما؟ 451 00:34:44,253 --> 00:34:45,887 .ـ أنا 15 .ـ أنا 16 452 00:34:45,955 --> 00:34:48,158 .إذن لابد أن لديكن خلّان 453 00:34:49,792 --> 00:34:50,928 .ـ لا، ليس لدينا خلّان ـ لا خليل؟ 454 00:34:53,696 --> 00:34:55,165 .سأراكما لاحقًا 455 00:34:55,232 --> 00:34:56,766 .اعتنيا بأنفسكما 456 00:35:57,106 --> 00:35:58,054 أين (أوتشا)؟ 457 00:35:59,324 --> 00:36:01,401 .حسنًا، يجب أن نبدأ بدونها 458 00:36:05,293 --> 00:36:06,194 .شكرًا 459 00:36:08,096 --> 00:36:09,306 هل كنتِ تدخنين؟ 460 00:36:09,637 --> 00:36:12,004 ـ وهل هذا من شأنكِ؟ .ـ أرجوكما 461 00:36:16,745 --> 00:36:18,527 !لا أستطيع أن أعيش ثانية أكثر 462 00:36:19,636 --> 00:36:20,387 !(أوتشا) 463 00:36:27,027 --> 00:36:28,627 !(أوتشا) 464 00:36:32,186 --> 00:36:33,883 !أوتشا)! انتظري حتى أخرجكِ) 465 00:36:34,948 --> 00:36:36,644 ..أخبرنا مسؤول التعداد 466 00:36:36,658 --> 00:36:39,400 أن أحد رجالنا يخطط للعودة .في وقت متأخر الليلة 467 00:36:40,407 --> 00:36:42,365 إنهم بحاجة إلى مزيد من .أموال الكفالة للمهاجمين 468 00:36:42,607 --> 00:36:43,507 أيّ رجل؟ 469 00:36:45,207 --> 00:36:46,002 .(زوجكِ (كلاس 470 00:36:47,249 --> 00:36:50,389 .الوقت جوهري .ليعد الجميع إلى مقاعدهم 471 00:36:54,081 --> 00:36:56,376 ،)أرجوك يا (أوغست .دوّن ايجابيات المغادرة 472 00:36:57,681 --> 00:36:59,315 .ايجابيات المغادرة 473 00:37:02,278 --> 00:37:03,390 .سنغادر 474 00:37:03,987 --> 00:37:05,088 .سنكون بأمان 475 00:37:05,566 --> 00:37:06,580 .ربما لا 476 00:37:06,814 --> 00:37:09,256 لكن الأهم بالتأكيد إذا .غادرنا سنذهب 477 00:37:10,011 --> 00:37:11,664 هل يجب علينا أن نذكر ما هو واضح مرارًا وتكرارًا؟ 478 00:37:13,532 --> 00:37:14,370 أجل يا (أوتشا)؟ 479 00:37:15,927 --> 00:37:17,444 هل سنرى قليلاً من العالم؟ 480 00:37:18,411 --> 00:37:19,879 .لننتقل إلى سلبيات المغادرة 481 00:37:19,942 --> 00:37:22,503 نحن النساء سنقرر ما .سيحدث في هذه الاجتماعات 482 00:37:24,363 --> 00:37:26,804 ليس مزارعًا فاشلًا عديم .القيمة يجب أن يعلمنا 483 00:37:26,892 --> 00:37:28,438 .لقد تمت دعوتك هنا 484 00:37:28,704 --> 00:37:32,661 لقد دعيت هنا للاستماع .إلى ما نقوله وكتابته 485 00:37:32,841 --> 00:37:35,672 .لا شيء آخر. فقط انصت 486 00:37:35,782 --> 00:37:36,884 !(ميريكا) 487 00:37:37,408 --> 00:37:40,013 سيعود (كلاس) قريبًا !وأنت تضيعين الوقت 488 00:37:40,910 --> 00:37:44,017 سيعود إلى منزلكِ لفترة ...كافية لأخذ حيواناته 489 00:37:44,064 --> 00:37:48,951 لبيعها مقابل الكفالة التي ستشهد عودة المغتصبين إلى المستعمرة 490 00:37:49,557 --> 00:37:53,100 ،وسيمد يديه عليك وعلى أطفالكِ 491 00:37:53,663 --> 00:37:59,138 وأنتِ كالعادة لا تفعلي شيئًا .سوى تسليط غضبكِ علينا 492 00:38:02,082 --> 00:38:05,474 أود أن أعتذر عن محاولتي .الخاطئة لدفع الإجراءات 493 00:38:07,476 --> 00:38:08,618 .إنه ليس من شأني 494 00:38:14,294 --> 00:38:15,360 !(ميال) 495 00:38:20,723 --> 00:38:21,583 .سأتوقف 496 00:38:23,242 --> 00:38:24,243 !أمي 497 00:38:29,217 --> 00:38:30,239 ما الخطب؟ 498 00:38:30,546 --> 00:38:31,547 ما الخطب؟ 499 00:38:38,234 --> 00:38:39,848 ما الأمر يا (ميب)؟ 500 00:38:40,912 --> 00:38:42,022 .أنني أتألم 501 00:38:45,877 --> 00:38:46,737 .لا بأس 502 00:38:49,748 --> 00:38:50,624 .لا بأس 503 00:38:57,706 --> 00:38:58,676 .لا بأس 504 00:39:05,989 --> 00:39:07,856 .لا توجد سلبيات للمغادرة 505 00:39:10,501 --> 00:39:11,602 .لا بأس 506 00:39:16,200 --> 00:39:18,280 .(لا داعي للقلق يا (نيتي 507 00:39:25,283 --> 00:39:29,200 ♪ أبناء الآب السماوي ♪ 508 00:39:30,819 --> 00:39:35,261 ♪ اجتمعوا بأمان في حضنه ♪ 509 00:39:36,121 --> 00:39:40,797 كالطيور الصغيرة التي ♪ ♪ لن تجد في السماء 510 00:39:41,423 --> 00:39:46,686 ♪ مثل هكذا ملجأ آمن ♪ 511 00:39:47,319 --> 00:39:51,910 ♪ حتى لو أنه وهب أو أخذ ♪ 512 00:39:52,418 --> 00:39:56,954 ♪ فأن الرب لا يترك ابناءه أبدًا ♪ 513 00:39:57,557 --> 00:40:01,686 ♪ فغرضه المحب الوحيد ♪ 514 00:40:02,100 --> 00:40:06,987 ♪ الحفاظ عليهم طاهرين ومقدسين ♪ 515 00:40:08,779 --> 00:40:13,407 ♪ أبناء الآب السماوي ♪ 516 00:40:13,987 --> 00:40:18,631 ♪ اجتمعوا بأمان في حضنه ♪ 517 00:40:19,266 --> 00:40:23,753 كالطيور الصغيرة التي ♪ ♪ لن تجد في السماء 518 00:40:24,481 --> 00:40:29,667 ♪ مثل هكذا ملجأ آمن ♪ 519 00:40:34,310 --> 00:40:35,709 ،إذا غادرنا المستعمرة 520 00:40:35,741 --> 00:40:39,853 فكيف سنتعايش مع ألم عدم رؤية إخوتنا وأبنائنا مرة أخرى؟ 521 00:40:41,323 --> 00:40:42,339 والرجال؟ 522 00:40:57,505 --> 00:40:58,858 .الوقت سيشفي كل شيء 523 00:41:01,131 --> 00:41:04,173 ،حريتنا وسلامتنا هما الهدفان النهائيان 524 00:41:05,135 --> 00:41:08,348 والرجال هم الذين يمنعوننا .من تحقيق هذين الهدفين 525 00:41:11,023 --> 00:41:12,211 .لكن ليس كل الرجال 526 00:41:27,909 --> 00:41:29,450 ..ربما ليس الرجال لكن 527 00:41:30,490 --> 00:41:34,494 طريقة رؤية العالم ونحن النساء قد سُمح بالسيطرة على قلوب الرجال 528 00:41:34,533 --> 00:41:35,557 .وعقولهم 529 00:41:38,587 --> 00:41:39,975 ،إذن إذا غادرنا 530 00:41:40,476 --> 00:41:43,228 إذا غادرنا، لن أتمكن من رؤية أخوتي مرة آخرى؟ 531 00:41:44,934 --> 00:41:46,278 مَن سيعتني بهم؟ 532 00:41:47,608 --> 00:41:48,804 جميعهم؟ 533 00:41:50,307 --> 00:41:52,363 لا يمكننا معرفة ما إذا كنا سنبقى أم نغادر 534 00:41:52,403 --> 00:41:55,991 قبل أن نحل مخاوف .اللحظة الأخيرة هذه 535 00:41:57,653 --> 00:42:01,442 لن أسمي مستقبل علاقاتنا مع الأولاد والرجال الذين نحبهم 536 00:42:01,482 --> 00:42:02,670 ."بـ "مخاوف اللحظة الأخيرة 537 00:42:29,017 --> 00:42:30,079 .ها أنت ذا 538 00:42:43,759 --> 00:42:47,117 هل كان كل هذا ينتظر الحدوث قبل حدوثه؟ 539 00:42:48,698 --> 00:42:51,340 يمكنك أن تنظر إلى الوراء وتتبع ..فتات الخبز على طول الطريق 540 00:42:51,371 --> 00:42:52,795 .الذي أدى إلى العنف 541 00:42:53,819 --> 00:42:54,828 ،حين نظرنا إلى الوراء 542 00:42:55,520 --> 00:42:57,432 .وجدنا أنه كان موجودًا في كل مكان 543 00:42:58,332 --> 00:43:00,013 .سواء حدث ذلك أم لا 544 00:43:01,401 --> 00:43:03,670 .مرحبًا 545 00:43:16,084 --> 00:43:17,452 .مرحبًا 546 00:43:21,584 --> 00:43:26,452 "ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي" 547 00:43:31,032 --> 00:43:32,734 .سأجلب لكِ بعض الماء 548 00:43:44,079 --> 00:43:46,081 .ليس هناك كوب أو أيّ شيء 549 00:44:16,313 --> 00:44:18,515 ‫إنّ في وجودكَ بيننا خيرٌ يا (أوغست). 550 00:44:20,183 --> 00:44:22,519 .لتذكّيرنا بما هو ممكن 551 00:44:24,220 --> 00:44:26,222 ‫لأنّ نسيان ذلك أمرٌ يسير. 552 00:44:34,932 --> 00:44:36,067 ‫أنا آسفٌ للغاية يا (أونا). 553 00:44:40,224 --> 00:44:42,917 ‫يومًا ما، أودّ سماع هذه الكلمات ‫من شخصٍ يتوجبُ عليه قول ذلك. 554 00:44:56,164 --> 00:44:57,750 ‫لماذا الحبّ 555 00:44:58,684 --> 00:45:02,357 ‫وفقدان الحبّ ونهاية ‫الحبّ وحاجةُ الحبّ 556 00:45:03,417 --> 00:45:05,557 ‫ينتجون المزيد من العنف؟ 557 00:45:11,905 --> 00:45:13,118 ‫(أونا). 558 00:45:15,078 --> 00:45:16,425 ‫(أونا). 559 00:45:18,771 --> 00:45:20,757 ‫يُمكنني الاهتمام بكِ 560 00:45:21,191 --> 00:45:22,538 ‫وطفلكِ. 561 00:45:25,911 --> 00:45:27,505 ‫أودّ ذلك. 562 00:45:31,438 --> 00:45:33,265 ‫- إنّني... ‫- أعرف. 563 00:45:33,839 --> 00:45:35,399 ‫لا يتوجبُ عليكَ قول كلمة. 564 00:45:38,586 --> 00:45:41,079 ‫فلو تزوجتُ ما كنتُ سأغدو على طبيعتي. 565 00:45:42,359 --> 00:45:44,379 ‫وهكذا سيذهبُ من تحبّه. 566 00:45:56,672 --> 00:45:58,219 ‫طفلكِ... 567 00:46:01,719 --> 00:46:04,693 ‫إن كنّا في معركةٍ ولا ‫ننتصر فيها فسيُمنح طفلي 568 00:46:05,733 --> 00:46:07,313 ‫لعائلةٍ أخرى هنا. 569 00:46:09,000 --> 00:46:11,200 ‫ربّما يُمنح لعائلة من اعتدى عليّ. 570 00:46:13,640 --> 00:46:15,893 ‫إن بقينا ولم ننتصر في المعركة. 571 00:46:19,893 --> 00:46:21,573 ‫لا، لن تسمحي بحدوث ذلك. 572 00:46:22,267 --> 00:46:23,600 ‫لا. 573 00:46:25,120 --> 00:46:26,607 ‫لا، لن أسمح بذلك. 574 00:46:47,894 --> 00:46:51,655 ‫(أوغست)، نريدُ أن نناقش الخيارات ‫بالنسبة للرجال والشبّان الكبار 575 00:46:51,680 --> 00:46:53,362 ‫لو قرّرنَ النسوة المغادرة. 576 00:46:53,387 --> 00:46:55,067 ‫والذي يُعدّ مضيعة ‫لوقتنا فنحنُ لن نغادر. 577 00:46:55,092 --> 00:46:56,934 ‫يجبُ السماح للرجال إن ‫أرادوا المغادرة مع النسوة. 578 00:46:56,959 --> 00:46:58,754 ‫فما الغاية من مغادرتنا؟ 579 00:46:58,779 --> 00:47:00,587 ‫يُمكن للرجال الالتحاق بالنسوة فيما بعد 580 00:47:00,612 --> 00:47:03,861 ‫وقتما يزدهرنَ النسوة ويُثبتنَ أنفسهنّ. 581 00:47:04,222 --> 00:47:08,662 ‫هل علينا أن نضمّ الإزدهار ‫كوحدةٍ أو مجتمع مثقّف؟ 582 00:47:08,694 --> 00:47:12,094 ‫الثقافةُ هي لغتكَ لا لغتنا ولسنا ‫بحاجةٍ للغتكَ الجامعيّة لترتيب أعمالنا. 583 00:47:12,119 --> 00:47:13,872 ‫دوّنه فنحنُ نعلم ما يعنيه الإزدهار. 584 00:47:13,910 --> 00:47:15,045 ‫واصلي كلامكِ يا (غريتا). 585 00:47:15,271 --> 00:47:18,674 ‫الشبّان والأطفال بمختلفِ ‫الأعمار و(كورنيليوس) 586 00:47:18,699 --> 00:47:21,141 ‫المُقعد على كرسيّ متحرّك، ‫سيرافقون النسوة. 587 00:47:21,190 --> 00:47:22,898 ‫أصوّتُ للخيار الأوّل. 588 00:47:23,043 --> 00:47:24,763 ‫يُمكن للرجال مرافقتنا إن أحبّوا ذلك. 589 00:47:24,870 --> 00:47:27,124 ‫الخيارُ الأوّل تافه ‫وعلينا شطبهُ من اللائحة. 590 00:47:27,149 --> 00:47:30,083 ‫ولمَ تدوّن بعض الأفكار وتُشطب أخرى؟ 591 00:47:31,966 --> 00:47:33,453 ‫أودّ المغادرة. 592 00:47:33,593 --> 00:47:34,740 ‫أودّ خنق نفسي. 593 00:47:34,765 --> 00:47:37,326 ‫ولكن يا (ميريكا) يجوز ‫للرجال أن يغادروا معنا جميعًا 594 00:47:37,351 --> 00:47:39,537 ‫إذ أنّ كلّ ما سنفعله ‫هو إعادة بناء مستعمرتنا 595 00:47:39,562 --> 00:47:41,130 ‫بكلّ ما تحملهُ من مخاطر في مكانٍ آخر. 596 00:47:41,155 --> 00:47:45,039 ‫ويقينًا سيغادرُ الرجال معنا ‫لأنّهم لا يستطيعون العيش بدوننا. 597 00:47:45,064 --> 00:47:46,393 ‫لا يزيدُ بقاؤهم عن يومٍ أو يومين. 598 00:47:46,418 --> 00:47:48,706 ‫ولم نقرّر المغادرة بعد. ‫أودّ أن أذكّر الجميع بذلك. 599 00:47:48,846 --> 00:47:53,239 ‫وكيف لنا أن نغادر ولم يُسمح ‫لنا برؤية خريطة العالم حتى؟ 600 00:47:53,264 --> 00:47:54,998 ‫بوسعي توفير خريطة العالم لكنّ. 601 00:47:55,696 --> 00:47:59,809 ‫وبحوزتي خريطةٌ لهذه المنطقة الخاصّة. 602 00:47:59,844 --> 00:48:01,177 ‫هذه ستنفعنا. 603 00:48:01,202 --> 00:48:03,584 ‫فنحنُ لا نخططُ أن نجوبَ بقاع الكوكب. 604 00:48:03,609 --> 00:48:05,261 ‫ربّما سنجوبُ البقاع. 605 00:48:05,320 --> 00:48:08,897 ‫أتعلمنَ أنّ مدّة هجرة الفراشات ‫ واليعسوت طويلة الأمد 606 00:48:08,922 --> 00:48:12,771 ‫وأحفادهم فقط هم القادرون ‫على بلوغ الوجهة المحددة؟ 607 00:48:14,097 --> 00:48:16,051 ‫صحيح، إذن... 608 00:48:18,051 --> 00:48:19,344 ‫صحيح. 609 00:48:19,517 --> 00:48:21,597 ‫ولعلّنا إن مضينا نحو ‫ما توجّهنا إليه الخريطة 610 00:48:21,622 --> 00:48:23,585 ‫فبوسعنا رسم خريطتنا ‫الخاصّة ونحنُ في طريقنا. 611 00:48:24,318 --> 00:48:26,305 ‫إذن الآن تودّين المغادرة يا (أونا)؟ 612 00:48:31,985 --> 00:48:33,718 ‫أانتِ بخير يا (ميال)؟ 613 00:48:37,198 --> 00:48:39,592 ‫كلّا، إنّها حالةٌ من حالاتها المرضيّة. 614 00:48:41,525 --> 00:48:49,318 ‫يا ربّنا القدير، نسألكَ وندعوك بتواضعٍ ‫أن تمنّ عليها وتدركها بلطفِكَ الخفيّ. 615 00:48:49,458 --> 00:48:54,073 ‫ونرجوكَ أن تشملَ أختنا ‫(ميال) بألطاف رحمتكَ. 616 00:48:54,826 --> 00:48:58,702 ‫نرجوكَ بإحسانكِ أن تشفيها. 617 00:48:59,666 --> 00:49:00,719 ‫نتوسّل إليكَ. 618 00:49:01,613 --> 00:49:07,106 ‫نرجوكَ أن تلطف بها بحبّك الأبديّ. 619 00:49:07,939 --> 00:49:10,786 ‫ونرجوكَ أن تخلّصها ممّا ‫يصيبها من سقمٍ الآن. 620 00:49:28,547 --> 00:49:30,040 ‫ساعداني على النهوض. 621 00:49:30,167 --> 00:49:31,927 ‫نشكركَ يا ربّنا. 622 00:49:35,946 --> 00:49:38,166 ‫لماذا (ميال) الوحيدة التي ‫تُصاب بهذه الحالات المباغتة؟ 623 00:49:38,191 --> 00:49:39,714 ‫- اسكتي. ‫- جميعنا تعرّضنا لاعتداءاتٍ. 624 00:49:40,947 --> 00:49:44,007 ‫ولا نجذبُ الانتباه نحو أنفسنا. 625 00:49:47,488 --> 00:49:48,855 ‫أي جذبٍ للانتباه؟ 626 00:49:49,274 --> 00:49:51,501 ‫أنا أقلّكم حديثًا؟ ‫فكيف اسأتُ لكم؟ 627 00:49:51,528 --> 00:49:53,041 ‫تتعرّضين لتلك الاعتداءات. 628 00:49:53,641 --> 00:49:54,755 ‫لأنّكِ تدخنين. 629 00:49:55,788 --> 00:49:59,371 ‫لماذا لديكِ صعوبةٌ بالغة ‫إزاء الاعتداءات أكثر منّا؟ 630 00:49:59,396 --> 00:50:01,218 ‫فجميعنا تعرّضنا لها. 631 00:50:01,243 --> 00:50:06,794 ‫إنّنا نهدرُ وقتَنا بنفض ‫هذا العبء الثقيل 632 00:50:06,888 --> 00:50:10,088 ‫من واحدةٍ لأخرى كي ‫نزيح الآلام عن كاهلنا. 633 00:50:10,215 --> 00:50:14,716 ‫دعونا نستوعبَ ألمنا في ‫أنفسِنا ونستنشقهُ ونتحمّله 634 00:50:15,269 --> 00:50:17,889 ‫ولنحوّله إلى طاقة. 635 00:50:23,262 --> 00:50:24,802 ‫تكلّمي يا (ميال). 636 00:50:25,676 --> 00:50:27,016 ‫فنحنُ ننصتُ إليكِ. 637 00:50:31,122 --> 00:50:33,242 ‫جعلونا ننكرُ ذواتنا. 638 00:50:38,482 --> 00:50:41,789 ‫وكان هذا أسوأ من... 639 00:50:44,850 --> 00:50:46,050 ‫(ميال)؟ 640 00:50:54,803 --> 00:50:58,756 ‫ربّما سيأخذ (كلاس) عند رجوعهِ ما نحتاجهُ ‫ من الخيل والمواشي على طول الطريق. 641 00:50:58,781 --> 00:50:59,877 ‫على طول الطريق؟ 642 00:51:00,303 --> 00:51:01,703 ‫لن نغادر. 643 00:51:05,057 --> 00:51:06,850 ‫إنّكِ تغيّرين رأيكِ يا (أونا). 644 00:51:07,210 --> 00:51:09,263 ‫ولا أظنّ ذلك اثمًا، أليس هكذا؟ 645 00:51:10,951 --> 00:51:13,118 ‫كيف سيُغفر لنا عن كلّ ذلك؟ 646 00:51:13,831 --> 00:51:15,404 ‫كيف سيُغفر لنا 647 00:51:15,631 --> 00:51:18,318 ‫إن لم يغفروا لنا شيوخنا ‫الذين عصينا كلمتهم؟ 648 00:51:18,641 --> 00:51:23,724 ‫لعلّنا سنصادفُ شيوخًا ورجال دينٍ ‫آخرين بوسعهم أن يغفروا لنا ذنوبنا. 649 00:51:23,791 --> 00:51:26,151 ‫لا يجبُ أن يغفرَ لنا رجال الدين 650 00:51:26,504 --> 00:51:29,274 ‫كي نصون أطفالنا من المآثم ‫التي يرتكبها المفسدون 651 00:51:29,299 --> 00:51:32,321 ‫وعادةً هم من يُفترض ‫علينا أن نسألهُم المغفرة. 652 00:51:34,218 --> 00:51:35,944 ‫فإن كان الإله عطوفًا إذن... 653 00:51:36,704 --> 00:51:38,231 ‫هو من سيغفرُ لنا. 654 00:51:39,632 --> 00:51:42,999 ‫وإن كان الإله ظالمًا فهو ‫الذي خلقنا على هذه الطبيعة. 655 00:51:44,619 --> 00:51:46,639 ‫وإن كان الإله قديرًا 656 00:51:46,879 --> 00:51:50,559 ‫فلمَ لم يحمِ النسوة ‫والفتيات في هذه المستعمرة؟ 657 00:51:55,972 --> 00:51:57,292 ‫سأدمرُ... 658 00:51:58,245 --> 00:52:01,812 ‫أيّ مخلوقٍ يضرّ بأطفالي. 659 00:52:04,959 --> 00:52:07,546 ‫سأمزّقه إربًا إربًا 660 00:52:08,073 --> 00:52:12,066 ‫سأنجّس جسده وأدفنهُ حيًا. 661 00:52:13,500 --> 00:52:17,273 ‫سأتحدّى الربّ أن ‫يُهلكني إن كنت قد أخطأتُ 662 00:52:17,393 --> 00:52:19,513 ‫بحماية أطفالي من الشرّ 663 00:52:19,766 --> 00:52:22,566 ‫وبتدمير ذلك الشرّ كيلا يضرّ بالآخرين. 664 00:52:23,660 --> 00:52:25,380 ‫سأخادعُ 665 00:52:26,600 --> 00:52:28,253 ‫وأطاردُ وأقتلُ 666 00:52:28,793 --> 00:52:30,473 ‫وسأرقصُ على القبور 667 00:52:30,526 --> 00:52:33,020 ‫وسأحرقُ الأجساد إلى الأبد 668 00:52:33,120 --> 00:52:35,107 ‫قبل أن أسمحَ لرجلٍ آخر 669 00:52:35,267 --> 00:52:39,601 ‫بأن يشبع رغبته الفاسدة ‫بجسدِ طفلتي ذات الأربعة أعوام. 670 00:53:08,562 --> 00:53:11,368 ‫أقترحُ أن نفكّر بما هو خير لنا. 671 00:53:13,555 --> 00:53:15,195 ‫"بكلّ ما هو حقيقيّ 672 00:53:16,222 --> 00:53:17,908 ‫بكلّ ما هو مُشرّف 673 00:53:18,995 --> 00:53:20,628 ‫بكلّ ما هو مُنصف 674 00:53:21,548 --> 00:53:23,095 ‫بكلّ ما هو طاهر 675 00:53:23,335 --> 00:53:25,115 ‫بكلّ ما هو مُرضٍ 676 00:53:25,682 --> 00:53:27,335 ‫بكلّ ما يستحق المدح 677 00:53:28,182 --> 00:53:29,962 ‫وإن وُجدَت أيّ فضيلةٍ 678 00:53:30,438 --> 00:53:32,939 ‫وإن وُجدَ شيءٌ يستحقُ الشُكر 679 00:53:34,049 --> 00:53:36,216 ‫فكّري بهذه الأمور 680 00:53:36,689 --> 00:53:39,895 ‫وسيرافقكِ سلامُ الربّ" 681 00:53:42,216 --> 00:53:44,676 ‫سأغدو مُجرمة إن بقيت. 682 00:54:21,310 --> 00:54:24,697 ‫أعرفُ أنّ هؤلاء ‫حروف ولكن ما هؤلاء؟ 683 00:54:25,170 --> 00:54:27,010 ‫إنّهم فواصل. 684 00:54:27,771 --> 00:54:31,311 ‫إنّهم دلالةٌ على وقفةٍ قصيرة ‫أو أخذ نفسٍ في النص. 685 00:54:34,638 --> 00:54:37,245 ‫ثمّة فراشةٌ تُسمى "الفاصلة". 686 00:54:38,231 --> 00:54:39,665 ‫أهذا حقيقيّ؟ 687 00:54:59,996 --> 00:55:01,228 ‫إذن... 688 00:55:03,675 --> 00:55:07,039 ‫إن غدوتِ مجرمة ببقائكِ في المستعمرة 689 00:55:07,538 --> 00:55:11,272 ‫رفقة الرجال ممّن ارتكبوا الاعتداءات 690 00:55:12,142 --> 00:55:13,689 ‫فعليكِ أن... 691 00:55:15,376 --> 00:55:19,402 ‫تصوني نفسكِ وتغادرين المستعمرة. 692 00:55:20,832 --> 00:55:22,526 ‫ليس جميعنا مجرمات. 693 00:55:22,652 --> 00:55:23,733 ‫ليس بعد. 694 00:55:23,773 --> 00:55:26,603 ‫نفّذتُ ما أوصت به الآية ‫من رسالة أهل "فيلبي" 695 00:55:26,628 --> 00:55:33,086 ‫وهو التفكيرُ بما هو خير وبما هو ‫مُنصف وبما هو طاهر وبما هو ممتاز. 696 00:55:34,659 --> 00:55:36,413 ‫وبما يدعو إلى السلم. 697 00:55:38,940 --> 00:55:44,100 ‫يكمنُ الخير فيما يدعو إلى ‫السلم ولا مبرّر لأيّ عنفٍ. 698 00:55:45,273 --> 00:55:46,580 ‫وببقائنا هنا 699 00:55:47,173 --> 00:55:48,933 ‫نحنُ النسوة 700 00:55:49,460 --> 00:55:53,400 ‫سنخون جوهر العقيدةِ بإيماننا ‫ألا وهو الدعوة إلى السلم. 701 00:55:55,781 --> 00:55:57,781 ‫لأنّنا ببقائنا 702 00:55:59,681 --> 00:56:03,428 ‫سنُقحم أنفسنا عمدًا 703 00:56:04,268 --> 00:56:08,388 ‫في طريقٍ مباشر لمواجهة العنف 704 00:56:09,941 --> 00:56:12,821 ‫سواءً إن بدرَ منّا أو علينا. 705 00:56:14,698 --> 00:56:19,051 ‫هذه المستعمرة هي الموطن ‫الوحيد الذي عرفته إطلاقًا 706 00:56:20,909 --> 00:56:23,109 ‫ولا أرغبُ بالرحيل عنها. 707 00:56:23,502 --> 00:56:25,129 ‫ولكن ببقائنا 708 00:56:25,869 --> 00:56:27,782 ‫سنجلبُ الضرر. 709 00:56:29,063 --> 00:56:31,210 ‫سنكونُ في حالةِ حرب. 710 00:56:31,235 --> 00:56:34,941 ‫وسنحوّل هذه المستعمرة ‫إلى ساحةِ للقتال. 711 00:56:38,170 --> 00:56:40,570 ‫لا يُحسن بنا أن نغدو مجرمات. 712 00:56:40,723 --> 00:56:43,356 ‫ولا نطيقُ المزيد من العنف. 713 00:56:45,549 --> 00:56:47,369 ‫ولهذا السبب علينا الرحيل. 714 00:57:09,324 --> 00:57:12,344 ‫كنتُ أفكر أيضًا بالآية ‫في رسالة أهل "فيلبي". 715 00:57:13,419 --> 00:57:15,465 ‫وكنتُ أفكّر بما هو خير. 716 00:57:16,810 --> 00:57:18,564 ‫والخير يكمُن في الحريّة. 717 00:57:19,445 --> 00:57:21,218 ‫وهي أفضلُ من العبوديّة. 718 00:57:22,704 --> 00:57:24,471 ‫الخيرُ في المغفرة أيضًا. 719 00:57:25,496 --> 00:57:27,136 ‫وهو أخيرُ من طلبِ الثأر. 720 00:57:28,379 --> 00:57:30,826 ‫ونأملُ أنّ فيما نجهله خيرٌ وصلاح 721 00:57:31,638 --> 00:57:33,965 ‫أفضل من ضغينة ما نألفه. 722 00:57:34,411 --> 00:57:40,129 ‫وماذا عن الأمن ‫والأمان والديار والأسرة؟ 723 00:57:41,364 --> 00:57:42,431 ‫ماذا عن... 724 00:57:43,251 --> 00:57:44,725 ‫الزواج... 725 00:57:46,432 --> 00:57:48,532 ‫والحبّ، يا (أونا)؟ 726 00:57:49,720 --> 00:57:51,853 ‫أجهلُ هذه الأمور 727 00:57:52,220 --> 00:57:53,720 ‫أيّ أمرٍ منهم. 728 00:57:54,616 --> 00:57:56,543 ‫فيما عدا الحبّ. 729 00:57:57,375 --> 00:57:59,822 ‫وحتى الحبّ أمرٌ غامض بالنسبة إليّ. 730 00:58:00,915 --> 00:58:03,704 ‫وبأعتقادي أنّ هذه دياري ...مع أمّي وأختي 731 00:58:03,728 --> 00:58:06,110 ‫وطفلي الذي لم يولد بعد، أينما حلّوا. 732 00:58:08,725 --> 00:58:10,831 ‫ألن تكرهي ذلك الطفل؟ 733 00:58:13,979 --> 00:58:17,979 ‫ذلك الطفلُ ابن رجلٍ يلهمكِ بأفكارٍ عنيفة. 734 00:58:22,255 --> 00:58:24,828 ‫أكُن لهذا الطفل حبًا ‫أكثر من أيّ شيء أصلًا. 735 00:58:26,168 --> 00:58:29,425 ‫طفلةٌ أو طفل فهو بريء ‫ومحبوب كشمس الغروب. 736 00:58:29,450 --> 00:58:31,999 ‫وهكذا حالُ والد الطفل عند ولادته. 737 00:58:37,223 --> 00:58:40,778 ‫إن كنتِ تقولين أنّ المغفرة ‫أخيرُ من طلبِ الثأر... 738 00:58:43,345 --> 00:58:47,157 ‫ألا تقصدين بذلك إنّ علينا ‫البقاء هنا ونسامحُ الرجال؟ 739 00:58:47,182 --> 00:58:50,132 ‫لا يُحسن بنا مسامحتهم ‫لأنّنا مُرغمات على ذلك. 740 00:58:52,866 --> 00:58:53,912 ‫ولكن... 741 00:58:54,641 --> 00:58:57,695 ‫فإن توفّر البعد بيننا فلعلّني... 742 00:58:59,420 --> 00:59:02,539 ‫سأفهمُ كيفيّة حدوث هذه الجرائم. 743 00:59:03,923 --> 00:59:05,643 ‫ومن عند ذلك البعد... 744 00:59:05,891 --> 00:59:08,305 ‫ربّما يُمكنني الإشفاق على هؤلاء الرجال 745 00:59:09,857 --> 00:59:11,737 ‫وربّما أسامحهم. 746 00:59:12,779 --> 00:59:14,626 ‫وحتى أحبّهم. 747 00:59:16,718 --> 00:59:19,138 ‫لا نقاتل بل نغادر. 748 00:59:20,263 --> 00:59:22,257 ‫المغادرة دومًا. 749 00:59:22,878 --> 00:59:25,818 ‫المغادرة دومًا، لا للقتال، نغادرُ وحسب. 750 00:59:25,904 --> 00:59:29,350 ‫لا للقتال، نغادرُ وحسب، لا للقتال. 751 00:59:29,554 --> 00:59:31,374 ‫كفّي عن الاكتئاب. 752 00:59:31,404 --> 00:59:33,635 ‫اتركنَ الاكتئاب جميعكنّ. 753 00:59:33,660 --> 00:59:35,762 ‫هل فقدتنّ عقولكنَ؟ ‫فقد ماتَ الإبن. 754 00:59:38,868 --> 00:59:41,814 ‫أودّ أن أقصّ عليكنّ قصّة ‫أخرى عن "روث" و"شيريل". 755 00:59:51,360 --> 00:59:54,720 ‫كان يتملّكني الخوف دومًا من ‫الشارع الشماليّ خارج المستعمرة. 756 00:59:57,987 --> 01:00:01,207 ‫فثمّة الكثير من الأودية على ‫جانبي الطريق بعمقٍ شديد. 757 01:00:04,237 --> 01:00:07,570 ‫كانت العربة تتمايلُ يمينًا ويسارًا. 758 01:00:07,834 --> 01:00:11,840 ‫كان "روث" و"شيريل" يتبعان ‫أوامري على المقود تمامًا ولكنّهما... 759 01:00:12,650 --> 01:00:17,110 ‫كانا متشنّجان وجامحان. ‫وهذا الأمر كان خطيرًا. 760 01:00:19,701 --> 01:00:24,414 ‫كان ذلك وقتما تعلمتُ أن ‫أركّز نظري أمامي وإلى الأسفل 761 01:00:25,152 --> 01:00:30,896 ‫وليس أمام "روث" و"شيريل" مباشرةً ‫على الطريق حتى شعرتُ بالأمان. 762 01:00:39,831 --> 01:00:41,365 ‫المغادرة... 763 01:00:41,477 --> 01:00:45,091 ‫ستمنحنا ما نحتاجهُ من رؤيةٍ واسعة 764 01:00:45,601 --> 01:00:46,907 ‫للمسامحة. 765 01:00:51,743 --> 01:00:54,463 ‫وهي المحبّة كما ينبغي 766 01:00:55,471 --> 01:00:58,851 ‫والحفاظ على الأمن بما يتفقُ مع عقيدتنا. 767 01:01:00,371 --> 01:01:06,341 ‫ولهذا لن تكون مغادرتنا ‫عملًا جبانًا أو تنازلًا. 768 01:01:06,885 --> 01:01:11,338 ‫ولن يكون ذلك بسبب ترحيلنا أو حرماننا. 769 01:01:12,212 --> 01:01:15,366 ‫بل سيكون أرفعُ عملٍ عقائديّ 770 01:01:16,788 --> 01:01:21,394 ‫وخطوة نحو الحبّ والتسامح. 771 01:01:25,087 --> 01:01:28,701 ‫في مغادرتنا أثباتًا لعقيدتنا. 772 01:01:30,104 --> 01:01:34,898 ‫إنّنا نغادرُ لأنّ رابطة عقيدتنا ‫أوثق من رابطة المبادئ. 773 01:01:38,730 --> 01:01:40,764 ‫وأكبرُ من حياتنا. 774 01:02:04,294 --> 01:02:06,674 ‫آسفة، ولكنّي ربّما أعتقدُ أنّني أُحتضَر. 775 01:02:12,716 --> 01:02:15,136 ‫أمّاه، إنّكِ لا تُحتضرين. 776 01:02:15,488 --> 01:02:17,441 ‫بل تحتاجُ نظاراتكِ إلى التنظيف. 777 01:02:23,125 --> 01:02:24,743 ‫لمَ تضحكنَ؟ 778 01:02:26,879 --> 01:02:28,619 ‫لا يُحسن بنا المغادرة. 779 01:02:29,718 --> 01:02:30,852 ‫إنّنا...... 780 01:02:31,802 --> 01:02:34,515 ‫سيكون من الأفضل أنّ نبقى ‫ونقاتل عوضًا عن المغادرة. 781 01:02:34,540 --> 01:02:37,017 ‫هل حقًا تقصدين أنّكِ ‫تودّين البقاء بلا قتال؟ 782 01:02:38,387 --> 01:02:42,207 ‫فمتى كانت آخر مرّة تحلّيتِ فيها ‫بالقوّة لمقاومة عدوانيّة (كلاس) 783 01:02:42,291 --> 01:02:44,238 ‫كي تحمي أطفالكِ أو الابتعاد عن الضرر؟ 784 01:02:44,263 --> 01:02:45,768 ‫من أنتِ 785 01:02:45,796 --> 01:02:49,210 ‫لتخبريني بما عليّ أن أكون زوجةً ‫وأمًا في حين أنّكِ لستِ بواحدةٍ منهما؟ 786 01:02:49,235 --> 01:02:51,369 ‫إنّكِ إمرأةٌ عانس وعاهرة! 787 01:02:51,955 --> 01:02:53,566 ‫- وأمٌ عزباء! ‫- كفّي عن ذلك. 788 01:02:53,591 --> 01:02:55,668 ‫فقدت (أونا) وعيَها وأغتُصبت ‫كبقيّتنا وهي الآن حامل إثر ذلك، 789 01:02:55,693 --> 01:02:57,688 ‫فكيف تجرؤين على مناداتها بالعاهرة! 790 01:02:58,268 --> 01:03:03,102 ‫ألا تخشين أن يغدو أولادكِ اللطفاء وحوشًا ‫كأبيهم لأنّكِ لم تحرّكي ساكنًا لحمايتهم... 791 01:03:03,127 --> 01:03:03,946 ‫كفّي عن ذلك. 792 01:03:03,971 --> 01:03:07,143 ‫لم تفعلي شيئًا لتربيتهم ‫وتعليمهم بأساليبِ رعبِ أبيهم. 793 01:03:07,168 --> 01:03:09,249 ‫سمعتُ ما يكفي. 794 01:03:10,493 --> 01:03:13,680 ‫أيّها النسوة، إنّكن تدركنَ ‫أنّنا نناقش موضوع المغادرة 795 01:03:13,764 --> 01:03:15,324 ‫ونحنُ مجموعةٌ كبيرة. 796 01:03:15,381 --> 01:03:18,428 ‫وثمّة أشياءٌ جمّة بالإمكان ‫أن تسوء ووقتنا ينقضي. 797 01:03:18,508 --> 01:03:21,710 ‫فحبًا بسيّدنا المسيح والمنقذ الغالي 798 01:03:22,049 --> 01:03:24,089 ‫أطبقنَ أفواهكنَ رجاءً. 799 01:03:29,500 --> 01:03:31,519 ‫كيف تجرؤين على أن تحكمي عليّ. 800 01:03:32,454 --> 01:03:34,781 ‫لم يكُن حكمًا بل تساؤلًا. 801 01:03:50,615 --> 01:03:51,801 ‫آسفة. 802 01:03:52,605 --> 01:03:54,985 ‫- آسفة، فما قلتهُ أضرّ بكِ. ‫- اخرسي. 803 01:03:55,033 --> 01:03:56,328 ‫أجلسي يا (ميريكا). 804 01:03:56,406 --> 01:03:58,099 ‫قالت "اخرسي" أعتقد. 805 01:04:00,405 --> 01:04:01,992 ‫أنا آسفة. 806 01:04:02,825 --> 01:04:04,945 ‫لا أريدُ بقولي "آسفة" أن أسامح نفسي 807 01:04:04,970 --> 01:04:08,539 ‫بل لأنّني أشعرُ حقًا ما كان عليّ ‫أن أبوح بشيءٍ يسببُ لكِ الضرر. 808 01:04:10,468 --> 01:04:14,828 ‫ويا (ميريكا) إنّني آسفةٌ لأنّكِ ‫اكتفيتِ ولا تستحقين الضرر زيادةً. 809 01:04:17,578 --> 01:04:19,152 ‫من تكونين؟ 810 01:04:20,500 --> 01:04:22,327 ‫من تكُن أيّ منكنّ؟ 811 01:04:23,192 --> 01:04:25,679 ‫كي تزعمنَ بأنّ لديّ خيارًا؟ 812 01:04:43,254 --> 01:04:45,255 ‫وأنا آسفةٌ أيضًا يا (ميريكا). 813 01:04:47,145 --> 01:04:50,811 ‫ما كنتُ قادرة على السعي في ‫حمايتكِ أو أطفالكِ من (كلاس). 814 01:04:52,098 --> 01:04:55,211 ‫وإنّ ما قلتِه صحيح فلم يكُن أمامكِ خيارًا. 815 01:04:55,881 --> 01:04:59,687 ‫فقد سامحتِه مرارًا وتكرارًا 816 01:05:00,317 --> 01:05:02,277 ‫كما أمِرتِ بفعله. 817 01:05:05,527 --> 01:05:07,514 ‫وكما أمرتكِ بفعله. 818 01:05:09,155 --> 01:05:10,655 ‫آسفة. 819 01:05:12,096 --> 01:05:13,691 ‫آسفة. 820 01:05:17,060 --> 01:05:18,860 ‫آسفة. 821 01:05:39,073 --> 01:05:42,428 ‫لم يكُن فقط الرجال والشبّان ‫من الطلبةِ المتفوقين. 822 01:05:54,705 --> 01:05:57,865 ‫أعتقدٌ أنّنا آسفون جميعًا يا (ميريكا). 823 01:05:58,589 --> 01:06:03,135 ‫وإنّ ما طُلب منكِ أن تتحمّليه ‫انّما هو سوء تطبيقٍ للمغفرة. 824 01:06:04,138 --> 01:06:05,618 ‫هل ثمّة شيءٌ من قبيل ذلك؟ 825 01:06:05,805 --> 01:06:07,625 ‫هل ثمّة مغفرة فاسدة؟ 826 01:06:08,108 --> 01:06:13,821 ‫ربّما ثمّة خلط في بعض الحالات ‫ بين المغفرة والمأذونيّة. 827 01:06:50,224 --> 01:06:52,050 ‫ماذا في اسم "الفردوس"؟ 828 01:06:53,638 --> 01:06:55,691 ‫ما الأمر؟ يا إلهي! 829 01:06:59,151 --> 01:07:01,591 ‫رجاءً يا (نيتي) لا تتردّد وأخبرنا 830 01:07:01,841 --> 01:07:03,131 ‫بما الذي يحصل. 831 01:07:03,321 --> 01:07:04,914 ‫ما الذي حصل له؟ 832 01:07:06,665 --> 01:07:11,332 ‫كوني واقعية يا (نيتي) وأخبرينا بما حصل ‫لـ (جوليوس)، تحدّثي هذه المرّة وحسب. 833 01:07:12,383 --> 01:07:13,830 ‫ما الخطبُ يا حبيبي؟ 834 01:07:13,963 --> 01:07:16,703 ‫أنفي، ثمّة بذور الكرزِ في أنفي. 835 01:07:16,944 --> 01:07:18,117 ‫انفخها. 836 01:07:19,610 --> 01:07:21,223 ‫أقوى، مرّة أخرى. 837 01:07:25,915 --> 01:07:27,828 ‫ليس لدينا كرز في المستعمرة. 838 01:07:29,680 --> 01:07:32,000 ‫يجلبهم (كلاس) أحيانًا من المدينة. 839 01:07:32,366 --> 01:07:34,634 ‫من أعطاكَ الكرز يا (جوليوس)؟ 840 01:07:34,693 --> 01:07:35,740 ‫أبي. 841 01:07:38,707 --> 01:07:41,148 ‫اذهب الآن مع (نيتي)، اتفقنا؟ 842 01:07:48,417 --> 01:07:49,997 ‫هل اتخذنا قرارًا؟ 843 01:07:50,144 --> 01:07:51,724 ‫هل سنغادر؟ 844 01:07:53,798 --> 01:07:54,965 ‫أجل. 845 01:07:55,668 --> 01:07:57,062 ‫سنغادرُ لأنّنا... 846 01:07:57,087 --> 01:07:59,868 ‫نعرفُ سبب مغادرتنا لأّنّنا لا نطيق البقاء. 847 01:08:04,914 --> 01:08:07,387 ‫سنصطحبُ الشبّان دون سنّ ‫الثانية عشرة وسنسمح للرجال 848 01:08:07,412 --> 01:08:10,061 ‫فيما بعد أن ينضمّوا إلى ‫النسوة في حالاتٍ معيّنة. 849 01:08:10,650 --> 01:08:12,343 ‫- لا. ‫- لا؟ 850 01:08:12,368 --> 01:08:13,970 ‫(آرون)، أعرفُ ذلك. 851 01:08:14,095 --> 01:08:15,988 ‫(آرون) فوق سنّ الثانية ‫عشر لا أكثر من ذلك. 852 01:08:16,180 --> 01:08:19,606 ‫لمَ يُترك الأولاد في سنّ الثالثة ‫والرابعة عشر؟ لمَ لن يغادروا معنا؟ 853 01:08:19,631 --> 01:08:22,598 ‫يقينًا لا يُحسن بنا أن نقلق ‫على الأولاد بهذا السن. 854 01:08:22,623 --> 01:08:25,470 ‫أنتَ معلّم الأولاد. ‫فما شعوركَ حيال هذا الأمر؟ 855 01:08:25,861 --> 01:08:29,074 ‫هل يشكّل الأولاد بهذا السنّ ‫خطرًا على فتياتنا ونسائنا؟ 856 01:08:33,082 --> 01:08:34,975 ‫أجل، هذا مُحتمل. 857 01:08:35,385 --> 01:08:40,086 ‫فالأولاد بسنّ الثالة والرابعة عشر قادرون ‫على إلحاق ضررٍ كبير بالفتيات والنسوة. 858 01:08:41,684 --> 01:08:43,091 ‫وإلحاق الضرر لبعضهم. 859 01:08:45,210 --> 01:08:47,110 ‫إنّه سنّ التهور. 860 01:08:47,458 --> 01:08:50,805 ‫تتملّكهم دوافع الطيش 861 01:08:50,836 --> 01:08:56,791 ‫ولديهم طاقةٌ بدنيّة وفضولٌ ‫شديد ممّا يؤدّي أحيانًا إلى الضرر 862 01:08:58,696 --> 01:09:00,502 ‫المشاعرُ الجامحة 863 01:09:00,966 --> 01:09:03,506 ‫بما في ذلك الرقّة والعطف 864 01:09:04,109 --> 01:09:07,836 ‫ولا يمتلكون الخبرة ‫الكافية أو النموّ العقليّ 865 01:09:07,868 --> 01:09:12,617 ‫لإدراك وتقدير عواقب ‫أقوالهم وأفعالهم بشكلٍ تام. 866 01:09:12,819 --> 01:09:14,673 ‫كأنّهم رضّع. 867 01:09:15,604 --> 01:09:17,137 ‫شبابٌ كثيرُ العناد 868 01:09:17,305 --> 01:09:19,378 ‫مبتهجون وأقوياء. 869 01:09:21,082 --> 01:09:24,349 ‫إنّهم مخلوقات قويّة وقاماتهم ‫طويلة ولديهم الفضول الجنسيّ 870 01:09:24,374 --> 01:09:27,595 ‫مع شيء من السيطرة على ‫الانفعالات إلّا أنّهم أطفال. 871 01:09:33,204 --> 01:09:35,310 ‫وهم أطفال يُمكن أن يتعلّموا. 872 01:09:37,756 --> 01:09:39,669 ‫أنا معلمٌ لا قيمة له 873 01:09:39,909 --> 01:09:41,503 ‫ومزارعٌ فاشل. 874 01:09:41,720 --> 01:09:44,013 ‫ومؤمنٌ فوق كلّ شيءٍ. 875 01:09:45,148 --> 01:09:47,201 ‫وأنا أؤمنِ أنّ بهذه الإرشادات 876 01:09:48,142 --> 01:09:50,989 ‫والحبّ الراسخ والصبر 877 01:09:51,312 --> 01:09:55,500 ‫فإنّ بمقدور هؤلاء الفتية إعادة ‫تعلّم أدوارهم كذكورٍ في المستعمرة. 878 01:10:02,574 --> 01:10:04,048 ‫أؤمنُ... 879 01:10:04,339 --> 01:10:07,228 ‫بما اعتقدَه الشاعرُ الكبير ‫(صامويل تايلر كولريدج) 880 01:10:07,253 --> 01:10:10,189 ‫بأنّ الأسس الجوهريّة للتعليم المبكّر. 881 01:10:11,208 --> 01:10:12,901 ‫"هي أن تعمل بحبٍ 882 01:10:14,525 --> 01:10:16,431 ‫وتُنتج الحبّ. 883 01:10:18,008 --> 01:10:22,049 ‫وتروّض العقل على ‫الدقّة الفكريّة والحقيقة. 884 01:10:22,610 --> 01:10:25,950 ‫كي تنشّط قوّة الخيال." 885 01:10:29,501 --> 01:10:31,081 ‫إنّه قال... 886 01:10:31,252 --> 01:10:34,879 ‫"بالخصام والمنافسة نتعلمُ القليل 887 01:10:35,766 --> 01:10:39,113 ‫إلّا أنّ كلّ شيءٍ يأتي ‫من الحبّ والعطف." 888 01:10:48,693 --> 01:10:52,401 ‫باعتقادي يجبُ أنّ يُسمح للأولاد ‫أن يغادروا برفقة النسوة 889 01:10:55,601 --> 01:10:57,935 ‫شريطة أن يقرّرنَ النسوة المغادرة. 890 01:10:58,227 --> 01:11:02,860 ‫كان سؤالًا يُجاب عليه بنعمٍ أو لا، إنّكِ ‫سخيف كبقيّة الرجال، لم لا تتكلّم كرجلٍ؟ 891 01:11:07,227 --> 01:11:08,447 ‫آسفة. 892 01:11:10,959 --> 01:11:13,012 ‫لديّ اقتراحٌ أقدّمه. 893 01:11:13,174 --> 01:11:17,160 ‫علينا أن نصونَ أولادنا ‫جميعًا وليس بناتنا وحسب. 894 01:11:17,493 --> 01:11:19,960 ‫كلّ ولدٍ تحت سنّ الـ 15 عامًا 895 01:11:20,126 --> 01:11:23,799 ‫ويجبُ أن يرافق ذوي ‫الرعاية الخاصّة النسوة. 896 01:11:24,665 --> 01:11:26,085 ‫ماذا تقصدين بـ "يجب"؟ 897 01:11:26,284 --> 01:11:28,458 ‫ماذا لو رفضوا؟ أو اذا لا يودّون المغادرة؟ 898 01:11:28,577 --> 01:11:30,944 ‫لا يسعُنا أن نحمل ‫المراهقين على ظهورنا. 899 01:11:31,749 --> 01:11:33,923 ‫سنحاولُ التأثير على أبنائنا. 900 01:11:34,100 --> 01:11:37,506 ‫ولكن لا يُحسن بنا إرغامهم ‫فقد يرفضون وهذا أمرٌ صحيح. 901 01:11:37,796 --> 01:11:38,856 ‫(أوغست). 902 01:11:40,804 --> 01:11:43,904 ‫هل ستبقى هنا لتعلّم ‫ما يتبقى من الأولاد؟ 903 01:11:45,406 --> 01:11:46,673 ‫بالتأكيد. 904 01:12:02,975 --> 01:12:04,241 ‫إنّه في الخارج. 905 01:12:06,965 --> 01:12:08,058 ‫(كلاس). 906 01:12:12,594 --> 01:12:14,375 ‫بحوزتهِ "روث" و"شيريل". 907 01:12:16,654 --> 01:12:19,714 ‫اذهبنَ جميعًا إلى البيوت واحزمنَ الأمتعة. 908 01:12:19,909 --> 01:12:23,162 ‫إن سألكَ أحدٌ فقُل كنّا ‫نخيّط اللحف يا (أوغست). 909 01:12:24,052 --> 01:12:25,218 ‫ألديكَ الخريطة؟ 910 01:12:25,384 --> 01:12:29,898 ‫(نيتشا) و(أوتشا)، يجب أن تذهبا فورًا ‫إلى كلّ بيتٍ وتخبرا النسوة بأنّنا سنغادر. 911 01:12:30,090 --> 01:12:33,563 ‫أخبراهنّ بإحضار كلّ ما في وسعهنّ ‫وسنلتقي في المغتسل عند شروق الشمس. 912 01:12:33,588 --> 01:12:37,144 ‫سيلزمنا الشروع بذلك مبكرًا في الصباح 913 01:12:37,268 --> 01:12:39,108 ‫عند شروق الشمس جميعنا. 914 01:12:42,259 --> 01:12:44,887 ‫ساعةٌ بعد شروق الشمس نتجمعُ ‫على الطريق بقربِ المغتسل. 915 01:12:44,975 --> 01:12:47,062 ‫احضرنَ كلّ شيءٍ. 916 01:12:47,868 --> 01:12:48,941 ‫لماذا؟ 917 01:13:23,173 --> 01:13:26,393 ‫سنلتقي بعد ساعةٍ من شروق الشمس ‫على هذا الطريق، نحتاجُ إلى عربتكِ. 918 01:13:26,513 --> 01:13:27,840 ‫أشكركِ يا أختاه. 919 01:13:40,576 --> 01:13:42,463 ‫من يُمكنه العودة إلى المنزل بأسرع ما يُمكن؟ 920 01:13:58,418 --> 01:13:59,784 ‫لا تذهبي. 921 01:14:00,002 --> 01:14:02,882 ‫إبقي معي الليلة أو سأذهبُ معكِ. 922 01:14:04,349 --> 01:14:06,710 ‫إن لم أذهب إلى المنزل ‫فسنلفتُ الانتباه إلى جميعنا. 923 01:14:06,735 --> 01:14:08,614 ‫- (ميريكا). ‫- اذهبي إلى المنزلِ يا أمّاه. 924 01:14:09,273 --> 01:14:10,833 ‫سأراكِ عند شروق الشمس. 925 01:14:50,100 --> 01:14:53,466 أشاروا لاحقًا بأنّه كان يجب أن يستغرق .حزم الأمتعة كلّها وقتًا أطول 926 01:14:54,603 --> 01:14:55,816 كان مخيبًا للآمال 927 01:14:56,307 --> 01:15:00,987 ‫وقتما أدركتُ أنّ كلّ ما يهمك ‫يمكن جمعهُ في سويعات. 928 01:15:04,556 --> 01:15:06,843 ‫ولن نترك سوى آثارًا لأنفسنا. 929 01:15:22,345 --> 01:15:23,798 ‫هيّا، هيّا. 930 01:15:32,929 --> 01:15:34,223 ‫(أوغست). 931 01:15:36,604 --> 01:15:38,070 ‫تعال واجلس معي. 932 01:15:43,230 --> 01:15:44,990 ‫هذه الخريطة. 933 01:15:47,787 --> 01:15:49,194 ‫وأين نحن؟ 934 01:15:51,773 --> 01:15:52,879 ‫هنا. 935 01:15:54,274 --> 01:15:55,494 ‫هنا. 936 01:15:57,571 --> 01:15:59,285 ‫هذا مكاننا. 937 01:16:06,283 --> 01:16:07,703 ‫هذا الشمال. 938 01:16:07,991 --> 01:16:09,031 ‫وهذا الجنوب. 939 01:16:09,271 --> 01:16:10,904 ‫الشرق والغرب. 940 01:16:12,218 --> 01:16:15,998 ‫ولكنّ الخريطة تتحرّك، فكيف نعرف ‫الاتجاه الذي توجّهنا إليه الخريطة؟ 941 01:16:17,084 --> 01:16:18,971 ‫الملاحةُ الفلكيّة. 942 01:16:20,041 --> 01:16:21,574 ‫يُمكنني أن أريكِ ذلك. 943 01:16:27,546 --> 01:16:29,620 ‫أتعرفين الصليب الجنوبيّ؟ 944 01:16:31,010 --> 01:16:35,390 ‫يُمكنكِ والنسوة استخدام ‫الصليب الجنوبي للملاحة. 945 01:16:37,181 --> 01:16:38,741 ‫لو أنّكِ... 946 01:16:39,234 --> 01:16:42,213 ‫قبضتِ كفّكِ الأيمن... 947 01:16:46,630 --> 01:16:48,810 ‫اجعلي مفصل اصبعكِ الأوّل 948 01:16:49,264 --> 01:16:51,451 ‫بمحاذاة محور الصليب. 949 01:16:53,050 --> 01:16:55,711 ‫والآن، طرفُ إبهامكِ هنا 950 01:16:56,363 --> 01:16:57,983 ‫سيشيرُ إلى الجنوب. 951 01:17:08,660 --> 01:17:10,566 ‫هل ستظهرين الإتجاهات الأخرى؟ 952 01:17:12,527 --> 01:17:14,914 ‫سنأخذُ درسًا في الملاحة. 953 01:17:17,395 --> 01:17:20,888 ‫هل حقًا كنتِ تعلمين بشأن ‫ هذه الخدعة البسيطة؟ 954 01:17:22,975 --> 01:17:24,463 ‫بالتأكيد، علمتُ بها. 955 01:17:24,629 --> 01:17:28,236 ‫ليتني تمكنتُ من إخباركِ ‫بشيءٍ لا تعرفينه أصلًا. 956 01:17:49,782 --> 01:17:52,129 ‫ماذا سيحلّ بكَ وقتما نغادر؟ 957 01:18:17,295 --> 01:18:18,988 ‫اقبضي كفّكِ الأيمن. 958 01:18:19,108 --> 01:18:24,275 ‫ووجّهي مفصل إصبعكِ ‫نحو الصليب الجنوبيّ. 959 01:18:24,445 --> 01:18:27,285 إنّها تُدعى الملاحة الفلكيّة. 960 01:18:33,793 --> 01:18:35,413 ‫وجّهي هذين المفصلين. 961 01:18:40,595 --> 01:18:41,915 ‫هكذا؟ 962 01:18:48,252 --> 01:18:50,759 ‫وأينما يشيرُ إبهامكِ فهذا هو الجنوب. 963 01:19:08,174 --> 01:19:09,994 ‫أننا نحتوي الأشياء. 964 01:19:11,272 --> 01:19:13,205 .حتى وإن كانت تفوق طاقتنا 965 01:19:14,626 --> 01:19:17,299 ‫ولهذا اجتمعنا للمرّة ‫الإخيرة في الحظيرة 966 01:19:17,664 --> 01:19:19,314 ‫حيث قيل كلامًا كثيرًا. 967 01:19:20,168 --> 01:19:23,887 لدرجة أن جدتكم كانت .لتخبركم لو أنّكم قابلتموها قبلاً 968 01:19:46,733 --> 01:19:48,067 ‫هل رحل؟ 969 01:19:49,637 --> 01:19:51,030 ‫إنّه نائم. 970 01:19:51,472 --> 01:19:52,819 ‫في نومٍ عميق. 971 01:19:55,093 --> 01:19:56,547 ‫كان ثملًا للغاية. 972 01:20:00,205 --> 01:20:02,852 ‫أمسكني وأنا أتسللُ إلى ‫المنزل في وقتٍ متأخر 973 01:20:04,908 --> 01:20:07,628 ‫ثمّ ذهب إلى الحظيرة ‫واكتشف إنّنا أخذنا الخيل. 974 01:20:09,373 --> 01:20:12,068 ‫(ميريكا)، هل أخبرتِه بما كنّا نخطط؟ 975 01:20:13,555 --> 01:20:17,048 ‫أخبرَتهُ، ولكن ذلك لأنّه ما كان ‫سيتوقف عن ضربي وقد حاولت إشغاله. 976 01:20:17,239 --> 01:20:19,092 ‫لا أظنّه يصدّقني. 977 01:20:19,409 --> 01:20:21,516 ‫ولو صدّقني فلا أظنّه سيتذكّر 978 01:20:21,604 --> 01:20:23,904 ‫وأنا موقنة بأنّه سيُغمى عليه ‫في الحظيرة طوال الصباح. 979 01:20:27,167 --> 01:20:30,000 ‫ولكنّي أخبرتهُ لأنّي شعرتُ ‫على حين غرّة بأنّ... 980 01:20:46,093 --> 01:20:48,153 ‫لقد قرّرنا بأنّنا نريدُ... 981 01:20:51,387 --> 01:20:52,914 ‫بأنّنا... 982 01:20:55,133 --> 01:20:57,979 ‫نملكُ حقّ الوصول لثلاثة أشياء. 983 01:21:01,133 --> 01:21:02,580 ‫وما هي الأشياء؟ 984 01:21:07,487 --> 01:21:10,042 ‫نريدُ أن يكون أطفالنا بمأمن. 985 01:21:22,148 --> 01:21:27,168 ‫نريدُ أن نوثّق رابطة عقيدتنا. 986 01:21:30,742 --> 01:21:32,762 ‫ونريدُ أن نفكّر. 987 01:21:36,996 --> 01:21:38,256 ‫أجل. 988 01:21:41,816 --> 01:21:43,409 ‫الحمدُ للّه. 989 01:22:02,436 --> 01:22:03,576 ‫أجل. 990 01:22:05,670 --> 01:22:06,944 ‫جميعنا نرغبُ في ذلك. 991 01:22:08,756 --> 01:22:14,137 ‫♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪ 992 01:22:14,604 --> 01:22:18,317 ‫♪ أقربُ إليكَ ♪ 993 01:22:18,944 --> 01:22:24,100 ‫♪ وإن كنتُ في كربٍ شديد ♪ 994 01:22:24,274 --> 01:22:29,087 ‫♪ فهذا ما يقوّيني ♪ 995 01:22:29,584 --> 01:22:34,471 ‫♪ وستبقى ترنيمتي كلّها ♪ 996 01:22:34,674 --> 01:22:39,531 ‫ ♪ "أقرب إليكَ يا ربّنا" ♪ 997 01:22:40,118 --> 01:22:45,325 ‫♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪ 998 01:22:46,185 --> 01:22:51,378 ‫♪ أقربُ إليكَ ♪ 999 01:22:52,498 --> 01:22:57,618 ‫♪ وأنا كالرحّالة ♪ 1000 01:22:57,998 --> 01:23:03,399 ‫♪ غربَت الشمس ♪ 1001 01:23:03,972 --> 01:23:09,386 ‫♪ حلّ الظلامُ عليّ ♪ 1002 01:23:09,819 --> 01:23:15,146 ‫♪ ووسادتي صخرةٌ ♪ 1003 01:23:15,732 --> 01:23:20,506 ‫♪ وما أريدهُ في أحلامي ♪ 1004 01:23:21,348 --> 01:23:26,699 ‫♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪ 1005 01:23:26,966 --> 01:23:31,940 ‫♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪ 1006 01:23:33,259 --> 01:23:38,153 ‫♪ أقرب إليكَ ♪ 1007 01:23:39,323 --> 01:23:44,867 ‫♪ أظهر لنا طريقًا ♪ 1008 01:23:45,000 --> 01:23:50,027 ‫♪ يرشدنا إلى الجنّة ♪ 1009 01:23:51,020 --> 01:23:56,060 ‫♪ كلّ ما تبعثهُ إليّ ♪ 1010 01:23:56,728 --> 01:24:02,081 ‫♪ يُعدّ رحمة أتقبّلها ♪ 1011 01:24:02,617 --> 01:24:08,088 ‫♪ تدعوني الملائكةُ ♪ 1012 01:24:08,587 --> 01:24:14,194 ‫ ♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪ 1013 01:24:14,248 --> 01:24:19,628 ‫♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪ 1014 01:24:19,961 --> 01:24:25,295 ‫♪ أقربُ إليكَ♪ 1015 01:24:25,709 --> 01:24:31,422 ‫ ♪ "أقرب إليكَ يا ربّنا". ♪ 1016 01:24:31,935 --> 01:24:41,322 ‫♪ أقربُ إليكَ ♪ 1017 01:24:52,826 --> 01:24:53,906 ‫إن سُمح لي. 1018 01:24:54,010 --> 01:24:57,630 ‫(أوغست) يُمكنكَ التحدث ‫وقتما تشاء ولا داعٍ لرفع يدكَ. 1019 01:25:00,963 --> 01:25:02,163 ‫إنّني... 1020 01:25:05,856 --> 01:25:07,342 ‫لا بأس. 1021 01:25:09,290 --> 01:25:10,936 ‫لم يكُن شيئًا ذا أهميّة. 1022 01:25:22,064 --> 01:25:24,251 ‫هل الأطفال نظيفون وجاهزون؟ 1023 01:25:28,964 --> 01:25:30,377 ‫شكرًا لك يا (ملفين). 1024 01:25:33,017 --> 01:25:35,144 ‫شكرًا لقولكِ إسمي. 1025 01:25:37,797 --> 01:25:39,811 ‫أخفينا "روث" و"شيريل" من أجلكِ. 1026 01:25:40,417 --> 01:25:41,664 ‫وهما جاهزان للذهاب. 1027 01:25:41,703 --> 01:25:42,919 ‫حقًا؟ 1028 01:25:44,707 --> 01:25:46,434 ‫فتاتيّ. 1029 01:25:48,772 --> 01:25:50,752 ‫هل جهّز (آرون) لنا الخيل؟ 1030 01:25:53,632 --> 01:25:55,065 ‫أين هو؟ 1031 01:25:56,905 --> 01:25:58,138 ‫أين هو؟ 1032 01:25:59,365 --> 01:26:00,998 ‫- كلّميني، رجاءً. ‫- لا، لا. 1033 01:26:01,023 --> 01:26:04,078 ‫- لن أوذيكِ فلستُ عدوّتكِ. ‫- عليكِ بالهدوء يا (سالومي). 1034 01:26:04,103 --> 01:26:05,838 ‫سيُعثر على (آرون). 1035 01:26:05,863 --> 01:26:07,432 ‫لن أغادر بدونه. 1036 01:26:11,498 --> 01:26:13,598 ‫(سالومي)، عودي. 1037 01:26:17,793 --> 01:26:19,646 ‫ولكن ماذا لو أنّها لم تُقنع (آرون)؟ 1038 01:26:23,446 --> 01:26:24,719 ‫أمّاه؟ 1039 01:26:27,726 --> 01:26:28,946 ‫تنفّسي. 1040 01:26:29,333 --> 01:26:30,779 ‫تنفّسي. 1041 01:26:36,679 --> 01:26:38,866 ‫سنغادرُ الآن. 1042 01:26:43,006 --> 01:26:44,433 ‫أنا بخير. 1043 01:26:44,506 --> 01:26:46,093 ‫اقتربنَ رجاءً. 1044 01:26:49,080 --> 01:26:50,240 ‫الآن؟ 1045 01:26:50,527 --> 01:26:51,740 ‫أجل. 1046 01:26:52,360 --> 01:26:54,167 ‫أكتب قائمة يا (أوغست). 1047 01:26:55,214 --> 01:26:56,554 ‫قائمةُ ماذا؟ 1048 01:26:56,700 --> 01:26:58,180 ‫قائمةُ أشياءٍ جيّدة. 1049 01:26:58,400 --> 01:27:00,367 ‫الخططُ والذكريات 1050 01:27:00,614 --> 01:27:02,667 ‫كلّ ما تشعر أنّه يستحق ‫الإضافة في قائمة جيّدة. 1051 01:27:03,580 --> 01:27:05,980 ‫ما نريدهُ نحنُ النساء هناك 1052 01:27:06,307 --> 01:27:07,447 ‫دوّنه من فضلك. 1053 01:27:08,867 --> 01:27:10,034 ‫(أوغست). 1054 01:27:11,860 --> 01:27:13,748 ‫أشكركَ على كلّ ما فعلته. 1055 01:27:14,528 --> 01:27:16,335 ‫ونحنُ نفخر بكَ كثيرًا. 1056 01:27:22,795 --> 01:27:25,841 ‫وستفخر بكَ أمّك أيضًا. 1057 01:27:32,548 --> 01:27:33,955 ‫سأكتبُ قائمة. 1058 01:27:37,081 --> 01:27:39,221 ‫ستكون هذه رحلة شاقّة. 1059 01:27:39,315 --> 01:27:41,642 ‫اليوم هو اليوم المنشود ‫الذي وعدَ به الربّ. 1060 01:27:43,649 --> 01:27:45,089 ‫ابتهجي 1061 01:27:47,256 --> 01:27:48,836 ‫وكوني مسرورةً في هذا اليوم. 1062 01:27:53,076 --> 01:27:54,616 ‫اذهبي وانضمّي مع الأخريات. 1063 01:28:06,429 --> 01:28:09,510 ‫لن أدفَن في هذه المستعمرة. 1064 01:28:11,410 --> 01:28:14,723 ‫ساعديني في ركوب ‫العربة وسأموتُ في الطريق. 1065 01:28:16,443 --> 01:28:18,097 ‫وماذا عن (أوغست)؟ 1066 01:28:23,983 --> 01:28:25,317 ‫سيكون بخير. 1067 01:28:31,930 --> 01:28:33,237 ‫سيكون بخير. 1068 01:28:54,871 --> 01:28:56,678 ‫تمسّكي بكلتا يديكِ. 1069 01:29:08,892 --> 01:29:10,139 ‫(أونا). 1070 01:29:15,979 --> 01:29:17,472 ‫سأحبَكِ دومًا. 1071 01:29:40,333 --> 01:29:42,086 ‫وهي تحبّك أيضًا يا (أوغست). 1072 01:29:42,586 --> 01:29:44,060 ‫فهي تحبّ الجميع. 1073 01:30:23,841 --> 01:30:25,174 ‫"شمسٌ". 1074 01:30:30,002 --> 01:30:31,308 ‫"نجوم". 1075 01:30:33,908 --> 01:30:35,202 ‫"دِلاء". 1076 01:30:38,498 --> 01:30:39,832 ‫"الحصاد". 1077 01:30:43,808 --> 01:30:45,022 ‫"أرقام". 1078 01:30:47,435 --> 01:30:48,595 ‫"شبّاك". 1079 01:30:51,255 --> 01:30:52,515 ‫"القش". 1080 01:30:54,948 --> 01:30:56,134 ‫"أصوات". 1081 01:30:59,409 --> 01:31:00,676 ‫"أشعّة". 1082 01:31:06,996 --> 01:31:08,176 ‫"الحبّ". 1083 01:31:11,556 --> 01:31:13,583 ‫حسنًا، سنذهب. 1084 01:31:21,383 --> 01:31:22,643 ‫"اللغة". 1085 01:31:26,337 --> 01:31:27,470 ‫"الرياح". 1086 01:31:32,670 --> 01:31:33,884 ‫"نساء". 1087 01:31:43,510 --> 01:31:44,717 ‫(سالومي)؟ 1088 01:31:49,050 --> 01:31:50,570 ‫نحتاجهُ لحماية أنفسنا. 1089 01:31:52,670 --> 01:31:54,045 ‫أين (آرون)؟ 1090 01:31:55,171 --> 01:31:57,145 ‫إنّه ينتظر في العربة. 1091 01:31:57,985 --> 01:31:59,378 ‫ هل أقنعتِه على الرحيل؟ 1092 01:32:01,205 --> 01:32:02,405 ‫قد تحتاج إلى هذه. 1093 01:32:03,858 --> 01:32:05,185 ‫لحمايتكَ. 1094 01:32:06,785 --> 01:32:07,951 ‫هل استطعتِ... 1095 01:32:10,318 --> 01:32:11,731 ‫- هل إنّكِ... ‫- أجل. 1096 01:32:11,931 --> 01:32:13,791 ‫سيأتي معي فهو طفلي. 1097 01:32:26,426 --> 01:32:27,726 ‫وداعًا يا (أوغست). 1098 01:32:29,612 --> 01:32:30,826 ‫بالتوفيق لكَ. 1099 01:32:32,292 --> 01:32:35,032 ‫أرجوكِ إعتني بـ (أونا) ورضيعها. 1100 01:32:35,139 --> 01:32:36,586 ‫بالتأكيد، أعدكَ بذلك. 1101 01:32:36,999 --> 01:32:38,772 ‫تمهّلي ، أريد أن أعطيكِ شيئًا. 1102 01:32:38,797 --> 01:32:40,359 ‫لا، عليّ أن أذهب. 1103 01:32:47,039 --> 01:32:48,332 ‫خذي. 1104 01:32:51,660 --> 01:32:53,340 ‫لماذا بحوزتكَ مسدسًا يا (أوغست)؟ 1105 01:33:08,093 --> 01:33:10,200 ‫إيّاك وقتل نفسكَ يا (أوغست). 1106 01:33:11,440 --> 01:33:13,507 ‫فلديكَ عملٌ مهمّ لتنجزه. 1107 01:33:16,693 --> 01:33:17,767 ‫أنتَ... 1108 01:33:18,441 --> 01:33:19,961 ‫معلّم الأولاد. 1109 01:33:31,201 --> 01:33:32,521 ‫لا تعودي. 1110 01:33:33,948 --> 01:33:35,934 ‫لا تعُد منكنّ واحدة أبدًا. 1111 01:33:41,661 --> 01:33:43,014 ‫انتظري، أحتاجُ... 1112 01:33:43,041 --> 01:33:44,394 ‫لا. 1113 01:33:47,375 --> 01:33:50,249 ‫أرجوكِ، إعطي هذه لـ (أونا). 1114 01:33:50,602 --> 01:33:52,382 ‫ولكنّها لا تستطيع كتابتهم. 1115 01:33:53,149 --> 01:33:54,875 ‫سيكتبهم أطفالها. 1116 01:33:56,382 --> 01:33:57,775 ‫لا يا (أوغست). 1117 01:33:58,615 --> 01:34:01,981 ‫كانت الغاية لكَ أن تدوّن المحضر. 1118 01:34:16,510 --> 01:34:17,810 ‫سنجدّد اللقاء. 1119 01:34:18,856 --> 01:34:19,996 ‫سنجدّد اللقاء. 1120 01:34:57,862 --> 01:34:59,797 ‫يا فتيات، يُمكن أن يركبنَ ‫هؤلاء الآن في الخلف. 1121 01:34:59,864 --> 01:35:00,898 ‫لا بأس بذلك. 1122 01:35:02,466 --> 01:35:05,002 ‫لدينا مكانٌ أوسع هنا في الخلف. 1123 01:35:05,069 --> 01:35:06,103 ‫لا، ولكن أشكركِ. 1124 01:35:07,371 --> 01:35:08,739 ‫ألديكنّ مكان إضافيّ؟ 1125 01:35:08,806 --> 01:35:10,676 ‫لدينا مكانٌ لفتاةٍ أخرى. 1126 01:35:12,245 --> 01:35:14,314 ‫أو لطفلتين. 1127 01:35:14,379 --> 01:35:16,014 ‫يُمكنها الجلوس في حضني. 1128 01:35:18,184 --> 01:35:19,518 ‫إنّها قويّة الآن. 1129 01:35:19,585 --> 01:35:21,620 ‫تعالي معي واتبعيني. 1130 01:35:23,722 --> 01:35:26,058 ‫لا بأس يا أخواتي، لا بأس. 1131 01:35:33,432 --> 01:35:35,767 ‫اركبي، هيّا. 1132 01:35:36,635 --> 01:35:38,171 ‫احملي الطفل حاليًا. 1133 01:35:38,239 --> 01:35:40,106 ‫ستركب برفقة أخيك. 1134 01:35:40,174 --> 01:35:41,474 ‫أحتاج إلى حبالٍ أكثر لربط هذه. 1135 01:35:41,541 --> 01:35:42,675 ‫لديّ البعض هنا. 1136 01:35:49,283 --> 01:35:50,583 ‫هل ركبنا جميعًا؟ 1137 01:36:03,529 --> 01:36:04,731 ‫لا بأس. 1138 01:36:17,878 --> 01:36:19,880 ‫فرحةٌ للغاية، أسرعي. 1139 01:36:20,648 --> 01:36:22,016 ‫هيّا، خذي. 1140 01:37:44,583 --> 01:37:47,757 ‫قصتكم. ‫ستكون مختلفةً عن قصتنا. 1141 01:37:48,026 --> 01:38:57,220 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||