1
00:00:47,500 --> 00:00:51,417
CE QU'ELLES DISENT
2
00:00:52,250 --> 00:00:54,750
Cette histoire se termine
avant ta naissance.
3
00:01:12,000 --> 00:01:13,375
Mère.
4
00:01:18,958 --> 00:01:20,250
Encore.
5
00:01:23,625 --> 00:01:24,708
Quand on ouvrait les yeux,
6
00:01:24,875 --> 00:01:27,250
avec des blessures partout,
7
00:01:27,792 --> 00:01:30,458
les anciens disaient
que c'était l'oeuvre de fantômes
8
00:01:31,167 --> 00:01:32,333
ou de Satan.
9
00:01:36,208 --> 00:01:38,542
Ou qu'on mentait pour attirer l'attention.
10
00:01:39,792 --> 00:01:43,208
Ou que c'était l'imagination sauvage
des femmes.
11
00:01:49,042 --> 00:01:50,750
Ça a duré des années.
12
00:01:53,250 --> 00:01:54,417
Pour nous toutes.
13
00:02:03,958 --> 00:02:05,917
C'était comme être en apesanteur.
14
00:02:07,292 --> 00:02:10,000
Comme dériver
au-dessus de ce qui avait été réel.
15
00:02:13,792 --> 00:02:15,667
C'était comme un bannissement,
16
00:02:16,208 --> 00:02:19,667
comme si on ne pouvait plus
faire partie de la réalité.
17
00:02:29,333 --> 00:02:32,667
Je me demandais qui je serais
si ça ne m'était pas arrivé.
18
00:02:33,792 --> 00:02:36,250
La personne que j'aurais pu être
me manquait.
19
00:02:37,375 --> 00:02:38,875
Plus maintenant.
20
00:02:41,583 --> 00:02:43,125
Parce que c'est la fin du monde,
21
00:02:43,292 --> 00:02:44,708
et un appel à la prière.
22
00:02:45,958 --> 00:02:47,125
C'est les deux.
23
00:02:54,250 --> 00:02:55,583
On en a attrapé un.
24
00:02:56,208 --> 00:02:57,625
J'ai vu son visage.
25
00:02:58,833 --> 00:03:00,500
Puis, il a nommé les autres.
26
00:03:01,750 --> 00:03:03,000
Allez.
27
00:03:12,000 --> 00:03:15,417
Les agresseurs ont été emmenés
à la police, en ville,
28
00:03:15,625 --> 00:03:16,917
pour leur propre protection.
29
00:03:24,667 --> 00:03:27,458
Presque tous les hommes de la colonie
sont allés payer
30
00:03:27,625 --> 00:03:28,917
la caution des agresseurs.
31
00:03:29,833 --> 00:03:33,583
On nous a donné deux jours pour
leur pardonner avant qu'ils reviennent.
32
00:03:36,083 --> 00:03:37,417
Si on refusait,
33
00:03:37,583 --> 00:03:39,583
on allait nous bannir de la colonie
34
00:03:39,750 --> 00:03:42,625
et on serait refusées
au royaume des Cieux.
35
00:03:54,000 --> 00:03:55,208
Ne rien faire.
36
00:03:58,083 --> 00:03:59,208
Rester et se battre.
37
00:04:02,625 --> 00:04:03,583
Partir.
38
00:04:14,292 --> 00:04:19,416
CE QUI SUIT EST LE FRUIT
D'UNE IMAGINATION FÉMININE
39
00:04:31,875 --> 00:04:34,583
Les filles de notre colonie étaient
très peu éduquées.
40
00:04:35,375 --> 00:04:37,708
On savait à peine lire ou écrire.
41
00:04:38,625 --> 00:04:39,833
Mais ce jour-là,
42
00:04:40,333 --> 00:04:41,708
on a appris à voter.
43
00:05:36,167 --> 00:05:39,708
Le vote était à égalité
entre rester et se battre, ou partir.
44
00:05:40,625 --> 00:05:43,375
Trois familles,
dont la tienne et la mienne,
45
00:05:43,542 --> 00:05:46,625
ont été élues pour décider
de ce que feraient les femmes.
46
00:05:56,375 --> 00:05:59,375
Ta mère avait demandé à August,
l'enseignant, de rédiger
47
00:05:59,542 --> 00:06:01,250
le procès-verbal de la réunion.
48
00:06:02,000 --> 00:06:04,958
August était récemment revenu
dans la colonie.
49
00:06:05,917 --> 00:06:08,833
Sa famille avait été excommuniée.
50
00:06:17,375 --> 00:06:20,250
August aimait ta mère
depuis qu'il était jeune.
51
00:06:37,708 --> 00:06:39,125
Avant de commencer,
52
00:06:39,292 --> 00:06:43,250
ta grand-mère, Agata, a dit qu'on devait
honorer nos engagements mutuels.
53
00:06:44,417 --> 00:06:46,167
Il fallait les respecter.
54
00:06:46,958 --> 00:06:51,000
Comme les disciples avaient été lavés
par Jésus lors de la Cène,
55
00:06:51,333 --> 00:06:53,833
sachant que son heure était venue.
56
00:06:57,458 --> 00:07:02,042
On n'a eu que 24 heures pour imaginer
dans quel monde tu naîtrais.
57
00:07:05,833 --> 00:07:07,625
Pardonner fait partie de notre foi.
58
00:07:08,083 --> 00:07:10,917
On a toujours pardonné.
Pourquoi pas maintenant?
59
00:07:11,083 --> 00:07:12,417
On n'est plus aussi naïves.
60
00:07:12,583 --> 00:07:14,000
On sera excommuniées,
61
00:07:14,167 --> 00:07:17,500
obligées de quitter la colonie
dans la disgrâce.
62
00:07:18,500 --> 00:07:21,875
Et si on est excommuniées,
on perd notre place au paradis.
63
00:07:22,917 --> 00:07:25,542
Comment pourriez-vous vivre
avec une telle peur?
64
00:07:26,208 --> 00:07:28,375
Ce sont des craintes légitimes.
65
00:07:29,708 --> 00:07:31,125
Comment les aborder?
66
00:07:31,292 --> 00:07:35,667
L'important est de décider
si on pardonne aux hommes.
67
00:07:37,250 --> 00:07:39,458
Pour pouvoir entrer au paradis.
68
00:07:40,458 --> 00:07:41,667
Ris tant que tu veux, Salome,
69
00:07:41,833 --> 00:07:44,333
mais on sera bannies
si on ne pardonne pas.
70
00:07:45,542 --> 00:07:46,708
Quand le Seigneur viendra,
71
00:07:46,875 --> 00:07:48,500
comment nous trouvera-t-il?
72
00:07:48,667 --> 00:07:51,500
Jésus est capable de ressusciter
73
00:07:51,667 --> 00:07:54,208
et de revenir sur terre
pour chercher ses fidèles.
74
00:07:54,375 --> 00:07:55,958
Il sera sûrement capable de trouver
75
00:07:56,125 --> 00:07:57,583
- quelques femmes.
- Ne nous égarons pas.
76
00:07:57,750 --> 00:07:59,333
D'accord.
77
00:07:59,500 --> 00:08:01,083
Je ne peux pas leur pardonner.
78
00:08:01,417 --> 00:08:03,042
Je ne leur pardonnerai jamais.
79
00:08:04,250 --> 00:08:05,583
Moi non plus.
80
00:08:07,625 --> 00:08:09,792
Mais on veut aller au ciel à notre mort.
81
00:08:14,417 --> 00:08:15,958
On a tout ce qu'on veut ici.
82
00:08:16,125 --> 00:08:17,125
Non.
83
00:08:17,292 --> 00:08:18,583
Tu en demandes trop.
84
00:08:20,750 --> 00:08:23,542
Entrer au paradis
ne signifie rien pour vous?
85
00:08:23,625 --> 00:08:24,625
Il doit bien y avoir
86
00:08:24,708 --> 00:08:27,417
quelque chose
qui en vaut la peine ici aussi.
87
00:08:40,125 --> 00:08:41,167
Autje!
88
00:08:41,792 --> 00:08:42,875
- À bientôt.
- Pardon.
89
00:08:43,042 --> 00:08:44,583
Ça va. Tout va bien aller.
90
00:08:53,958 --> 00:08:55,625
Ta grand-mère disait :
91
00:08:56,125 --> 00:08:58,042
"Découvre comment tu peux être utile
92
00:08:58,208 --> 00:09:00,500
"et oublie ce que tu ne peux pas changer."
93
00:09:01,625 --> 00:09:02,625
C'est plus facile
94
00:09:02,792 --> 00:09:04,375
à son âge.
95
00:09:04,542 --> 00:09:06,458
Il faut décider maintenant.
96
00:09:06,625 --> 00:09:09,125
Rester et se battre, ou partir.
97
00:09:09,708 --> 00:09:11,875
Ce sont les choix qui s'offrent à nous.
98
00:09:13,333 --> 00:09:15,542
Ne rien faire n'est pas une option.
99
00:09:19,042 --> 00:09:22,125
Je veux parler de mes juments,
Ruth et Cheryl.
100
00:09:25,167 --> 00:09:27,417
Quand Ruth et Cheryl sont effrayées,
101
00:09:27,583 --> 00:09:29,917
sur le chemin de l'église,
102
00:09:30,500 --> 00:09:32,375
leur instinct initial est de s'enfuir.
103
00:09:36,417 --> 00:09:40,375
Ces juments n'organisent pas
de réunions pour choisir quoi faire.
104
00:09:40,833 --> 00:09:41,833
Elles s'enfuient.
105
00:09:42,000 --> 00:09:44,167
Greta, on n'est pas des animaux.
106
00:09:44,250 --> 00:09:46,417
On a été des proies, comme des animaux.
107
00:09:46,667 --> 00:09:48,958
Peut-être devrait-on réagir
comme des animaux.
108
00:09:49,125 --> 00:09:52,000
Dans ma vie, j'ai vu des chevaux
confronter des chiens
109
00:09:52,167 --> 00:09:54,042
et essayer de les piétiner à mort.
110
00:09:54,208 --> 00:09:55,500
Ils ne fuient pas toujours.
111
00:09:55,667 --> 00:09:58,583
On enseignera à nos filles
à se défendre ainsi?
112
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
En fuyant?
113
00:10:00,167 --> 00:10:01,167
On ne fuit pas, on part.
114
00:10:01,333 --> 00:10:03,292
- Je parle de partir.
- Je préfère tuer
115
00:10:03,458 --> 00:10:05,500
chacun de ces hommes plutôt que de fuir.
116
00:10:05,667 --> 00:10:07,083
Je subirai la colère de Dieu.
117
00:10:07,250 --> 00:10:09,583
Tante Greta parle de partir
et non de fuir.
118
00:10:09,750 --> 00:10:11,458
Elle n'a jamais parlé de fuir.
119
00:10:11,667 --> 00:10:14,542
Oui. Pardonne à ma mère
d'avoir utilisé le mauvais mot.
120
00:10:14,708 --> 00:10:15,708
C'est un péché
121
00:10:15,875 --> 00:10:19,583
que Salome a rectifié
pour le bien de toute l'humanité.
122
00:10:19,750 --> 00:10:23,708
Partir et fuir,
c'est deux choses différentes.
123
00:10:24,333 --> 00:10:26,417
Chacune dit quelque chose sur nous.
124
00:10:31,917 --> 00:10:32,958
August,
125
00:10:33,667 --> 00:10:35,375
tu penses quoi de tout ça?
126
00:10:35,833 --> 00:10:37,625
Tu as une opinion aussi?
127
00:10:42,125 --> 00:10:46,500
Je crois qu'on peut quitter
quelque chose ou quelqu'un
128
00:10:49,250 --> 00:10:51,375
dans un état d'esprit,
129
00:10:51,708 --> 00:10:54,292
et arriver ailleurs
130
00:10:55,208 --> 00:10:57,667
dans un autre état d'esprit inattendu.
131
00:10:57,833 --> 00:10:59,458
Je veux rester et me battre.
132
00:10:59,625 --> 00:11:02,708
On perdra contre les hommes
et on devra leur pardonner, non?
133
00:11:02,875 --> 00:11:03,958
Je veux me battre aussi.
134
00:11:04,125 --> 00:11:05,583
Ça ne surprend personne.
135
00:11:05,750 --> 00:11:06,750
Tu ne fais que te battre.
136
00:11:07,292 --> 00:11:11,042
C'est ainsi qu'on va décider du sort
de toutes les femmes de la colonie?
137
00:11:11,417 --> 00:11:14,833
Un autre vote, tout simplement?
138
00:11:15,000 --> 00:11:16,667
Je pensais qu'on devait faire plus.
139
00:11:16,833 --> 00:11:18,958
Pardonner aux hommes et ne rien faire?
140
00:11:19,125 --> 00:11:20,375
Tout le reste est dément.
141
00:11:20,542 --> 00:11:22,125
Aucune de vous n'entendra raison.
142
00:11:22,292 --> 00:11:23,375
Pourquoi es-tu ici, alors?
143
00:11:23,542 --> 00:11:24,958
Si c'est ce que tu crois?
144
00:11:25,125 --> 00:11:26,583
Rejoins celles qui ne font rien.
145
00:11:26,750 --> 00:11:29,792
C'est ma fille, je la veux ici avec nous.
146
00:11:31,750 --> 00:11:34,458
Un pardon imposé est-il un vrai pardon?
147
00:11:36,750 --> 00:11:38,917
Garde de telles bêtises pour toi.
148
00:11:39,458 --> 00:11:40,500
Autje, descends!
149
00:11:40,667 --> 00:11:42,667
Autje, écoute ta mère!
150
00:11:43,333 --> 00:11:46,167
Tu n'entends pas le craquement du chevron?
151
00:11:46,333 --> 00:11:48,167
Tu veux que le toit s'effondre?
152
00:11:52,167 --> 00:11:53,917
On se voyait d'en haut.
153
00:11:55,875 --> 00:11:57,458
J'ignore si c'était Dieu,
154
00:11:57,625 --> 00:12:00,250
comme si on se voyait à travers ses yeux.
155
00:12:02,042 --> 00:12:04,083
Ou si on ne pouvait
simplement pas être là.
156
00:12:06,792 --> 00:12:08,250
Dans notre propre corps.
157
00:12:12,458 --> 00:12:13,542
Comment es-tu arrivée là?
158
00:12:13,708 --> 00:12:15,000
C'était un miracle.
159
00:12:15,708 --> 00:12:17,333
Un miracle de Dieu.
160
00:12:17,500 --> 00:12:19,083
- Bien sûr.
- Quoi d'autre?
161
00:12:20,083 --> 00:12:21,583
D'où je viens,
162
00:12:22,167 --> 00:12:23,875
d'où vient ta mère,
163
00:12:25,042 --> 00:12:27,042
on ne parlait pas de notre corps.
164
00:12:28,208 --> 00:12:31,500
Quand un truc pareil arrivait,
il n'y avait pas de mots pour ça.
165
00:12:32,292 --> 00:12:36,000
Et sans mots, il n'y avait que le silence.
166
00:12:37,792 --> 00:12:40,833
Et dans ce silence, la véritable horreur.
167
00:13:46,500 --> 00:13:50,708
La mère de Neitje s'était pendue
après un certain temps.
168
00:13:52,917 --> 00:13:54,208
Ça nous a fait nous demander
169
00:13:54,833 --> 00:13:58,167
pourquoi on avait pu continuer à avancer,
et pas elle.
170
00:13:59,417 --> 00:14:02,417
Qu'est-ce qui nous distingue
des laissés pour compte?
171
00:14:07,167 --> 00:14:08,875
Ça n'arrêtera jamais.
172
00:14:09,042 --> 00:14:10,667
On mourra avant qu'elles aient fini.
173
00:14:10,833 --> 00:14:12,875
Ou pire. On devra les écouter.
174
00:14:14,792 --> 00:14:18,250
Fais une liste des avantages
et des inconvénients des deux options.
175
00:14:18,417 --> 00:14:20,792
"Rester et se battre" et "partir".
176
00:14:24,292 --> 00:14:25,833
Affiche ça sur le mur.
177
00:14:29,333 --> 00:14:30,667
Écris en grosses lettres.
178
00:14:30,833 --> 00:14:31,667
Pourquoi?
179
00:14:31,833 --> 00:14:33,042
On ne sait pas lire.
180
00:14:33,333 --> 00:14:36,500
Non, mais ça restera un artefact
que d'autres découvriront.
181
00:14:39,000 --> 00:14:40,833
Le premier titre :
"rester et se battre".
182
00:14:41,042 --> 00:14:42,833
Avec les avantages en dessous.
183
00:14:43,000 --> 00:14:44,417
Qui parle en premier?
184
00:14:45,000 --> 00:14:46,958
Les avantages de rester et de se battre.
185
00:14:47,125 --> 00:14:49,417
Pourquoi faire ça? On est chez nous.
186
00:14:49,583 --> 00:14:50,667
RESTER ET SE BATTRE
AVANTAGES
187
00:14:50,917 --> 00:14:53,292
C'est ton opinion,
pas celle de tout le monde.
188
00:14:53,833 --> 00:14:54,875
Pardon.
189
00:14:55,042 --> 00:14:56,625
Pardon. Excusez-moi.
190
00:14:56,792 --> 00:14:59,500
Puis-je vous demander
de parler à tour de rôle,
191
00:14:59,667 --> 00:15:02,125
afin que je comprenne ce que vous dites?
192
00:15:02,333 --> 00:15:03,375
Je dois transcrire.
193
00:15:03,542 --> 00:15:06,500
On lève la main,
comme des enfants à l'école?
194
00:15:07,417 --> 00:15:08,250
Je...
195
00:15:09,000 --> 00:15:10,083
Je m'excuse.
196
00:15:10,750 --> 00:15:12,167
On n'aura pas besoin de partir.
197
00:15:13,167 --> 00:15:14,750
- Pardon.
- Tu peux écrire ça?
198
00:15:15,250 --> 00:15:16,292
Dans les avantages.
199
00:15:16,458 --> 00:15:20,583
Salome a une idée géniale.
Si on reste, pas besoin de partir.
200
00:15:20,750 --> 00:15:21,750
Pas besoin de trouver
201
00:15:21,917 --> 00:15:23,708
où aller ni d'affronter l'incertitude
202
00:15:23,875 --> 00:15:25,667
de ne pas savoir où aller.
203
00:15:26,125 --> 00:15:27,042
On n'a pas de carte.
204
00:15:27,208 --> 00:15:28,208
C'est absurde.
205
00:15:28,375 --> 00:15:31,875
L'incertitude sera notre seule certitude,
peu importe où on ira.
206
00:15:32,042 --> 00:15:33,333
Neitje? Autje?
207
00:15:33,500 --> 00:15:35,667
Avez-vous quelque chose à ajouter?
208
00:15:37,333 --> 00:15:39,208
On n'aura pas à quitter ceux qu'on aime.
209
00:15:39,375 --> 00:15:42,875
On peut emmener nos proches si on part.
210
00:15:43,042 --> 00:15:43,917
Comment?
211
00:15:44,708 --> 00:15:47,000
Ça veut dire quoi?
On déplace toute la colonie?
212
00:15:47,375 --> 00:15:48,583
Qu'est-ce que ça veut dire?
213
00:15:48,750 --> 00:15:51,167
On pourrait créer un nouvel ordre,
214
00:15:51,333 --> 00:15:54,625
ici dans un lieu qui nous est familier.
215
00:15:54,792 --> 00:15:57,417
Pas juste familier,
un lieu qui nous appartient.
216
00:15:57,583 --> 00:15:58,917
On écrit les inconvénients?
217
00:15:59,250 --> 00:16:01,417
C'est évident
qu'on doit rester et se battre.
218
00:16:01,833 --> 00:16:04,542
Les inconvénients.
On ne sera pas pardonnées.
219
00:16:05,792 --> 00:16:07,167
Puis-je dire quelque chose?
220
00:16:08,208 --> 00:16:09,208
S'il te plaît.
221
00:16:09,375 --> 00:16:10,750
Avant de parler des avantages
222
00:16:10,917 --> 00:16:12,625
et inconvénients de se battre,
223
00:16:12,792 --> 00:16:15,542
devrait-on parler
de ce pour quoi on se bat?
224
00:16:15,708 --> 00:16:16,750
C'est évident.
225
00:16:17,167 --> 00:16:19,500
On se bat pour notre sécurité.
226
00:16:19,667 --> 00:16:21,292
Ça signifierait quoi pour nous?
227
00:16:22,333 --> 00:16:24,042
Il nous faut une déclaration
228
00:16:24,208 --> 00:16:26,500
de nos attentes après notre victoire.
229
00:16:27,458 --> 00:16:30,333
On doit comprendre ce pour quoi on se bat,
230
00:16:30,417 --> 00:16:32,667
et pas seulement ce qu'on veut détruire.
231
00:16:34,625 --> 00:16:36,625
On reste ou on part?
232
00:16:39,125 --> 00:16:42,750
Ona, dis-nous-en plus à ce sujet.
233
00:16:45,875 --> 00:16:49,708
Les hommes et les femmes
prendraient collectivement les décisions.
234
00:16:50,833 --> 00:16:52,792
Les femmes seraient autorisées à penser.
235
00:16:53,500 --> 00:16:56,250
Les filles apprendraient
à lire et à écrire.
236
00:16:57,208 --> 00:16:59,250
L'école afficherait une carte du monde
237
00:16:59,417 --> 00:17:01,917
afin qu'on comprenne
la place qu'on y occupe.
238
00:17:02,750 --> 00:17:06,750
Une nouvelle religion, empruntée
à l'ancienne mais centrée sur l'amour,
239
00:17:08,208 --> 00:17:10,666
serait créée par les femmes de la colonie.
240
00:17:11,833 --> 00:17:13,500
Nos enfants seraient en sécurité.
241
00:17:17,291 --> 00:17:18,708
"Collectivement."
242
00:17:22,291 --> 00:17:24,291
Tu parles comme la mère d'August.
243
00:17:30,708 --> 00:17:32,417
Ona, tu es une rêveuse.
244
00:17:33,458 --> 00:17:35,167
Nous sommes des femmes sans voix.
245
00:17:35,792 --> 00:17:37,042
Il n'y a rien pour nous.
246
00:17:37,208 --> 00:17:40,458
Même les animaux sont plus en sécurité
que nous, les femmes.
247
00:17:41,083 --> 00:17:42,875
Nous n'avons que nos rêves.
248
00:17:43,333 --> 00:17:45,208
Alors, bien sûr qu'on est des rêveuses.
249
00:17:46,542 --> 00:17:48,125
Tu veux entendre mon rêve?
250
00:17:51,208 --> 00:17:54,708
Je rêve que ceux
qui ne comprennent rien à la réalité
251
00:17:54,875 --> 00:17:57,083
ne fassent pas de déclarations.
252
00:17:59,250 --> 00:18:01,708
Et si les hommes refusent nos demandes?
253
00:18:03,708 --> 00:18:04,792
Pardon.
254
00:18:09,292 --> 00:18:10,417
On les tuera.
255
00:18:11,917 --> 00:18:12,917
Non, Ona.
256
00:18:23,667 --> 00:18:25,875
Et si les hommes en prison sont innocents?
257
00:18:29,333 --> 00:18:30,333
Mère?
258
00:18:30,542 --> 00:18:32,167
- Autje.
- Pourquoi demandes-tu...
259
00:18:32,333 --> 00:18:33,750
Autje, chut.
260
00:18:33,833 --> 00:18:34,708
On en a attrapé un.
261
00:18:36,542 --> 00:18:37,708
Je l'ai vu.
262
00:18:37,875 --> 00:18:38,875
Mais un seul.
263
00:18:39,042 --> 00:18:40,792
Il a nommé les autres.
264
00:18:40,958 --> 00:18:42,583
Et s'il avait menti?
265
00:18:45,000 --> 00:18:46,250
On doit l'envisager.
266
00:18:46,417 --> 00:18:47,417
Non!
267
00:18:47,708 --> 00:18:49,500
Non! Ce n'est pas notre responsabilité,
268
00:18:49,667 --> 00:18:52,375
car on ne choisit pas
s'ils sont punis ou non.
269
00:18:53,458 --> 00:18:55,083
On a été attaquées par des hommes.
270
00:18:55,250 --> 00:18:58,917
Pas par des fantômes ni par Satan,
comme on nous a fait croire.
271
00:18:59,083 --> 00:19:02,250
On sait qu'on n'a pas imaginé
ces attaques.
272
00:19:02,417 --> 00:19:05,042
Ils nous ont donné
un tranquillisant pour vaches.
273
00:19:05,417 --> 00:19:08,667
On est meurtries et infectées,
274
00:19:08,833 --> 00:19:12,208
enceintes, terrifiées et folles,
275
00:19:12,417 --> 00:19:13,958
et certaines sont mortes.
276
00:19:14,583 --> 00:19:19,208
On doit protéger nos enfants.
Peu importe qui est coupable.
277
00:19:20,250 --> 00:19:23,375
D'accord, Salome. Merci. Assieds-toi.
278
00:19:48,625 --> 00:19:50,000
On continue?
279
00:19:51,958 --> 00:19:54,750
Ces hommes ne sont peut-être pas
coupables des attaques,
280
00:19:54,958 --> 00:19:57,375
mais coupables
de ne pas les avoir arrêtées?
281
00:19:57,792 --> 00:20:00,208
Sont-ils coupables de n'avoir rien fait?
282
00:20:00,375 --> 00:20:01,833
Comment savoir?
283
00:20:02,000 --> 00:20:03,208
Mais on le sait.
284
00:20:03,375 --> 00:20:05,833
On sait que tout a été fait par des hommes
285
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
et que ces attaques
ont été rendues possibles
286
00:20:08,417 --> 00:20:11,000
par les circonstances de la colonie.
287
00:20:11,167 --> 00:20:14,875
Et ces circonstances ont été créées
par les hommes.
288
00:20:15,042 --> 00:20:16,750
Tu ne suggères pas
289
00:20:16,917 --> 00:20:19,458
que les agresseurs sont autant victimes
290
00:20:19,625 --> 00:20:21,667
que les victimes des attaques?
291
00:20:22,250 --> 00:20:23,958
Que nous tous, hommes et femmes,
292
00:20:24,125 --> 00:20:28,042
sommes victimes des circonstances
de la colonie?
293
00:20:31,708 --> 00:20:33,125
Dans un sens, oui.
294
00:20:33,292 --> 00:20:36,625
Alors, que le tribunal les déclare
coupables ou innocents,
295
00:20:37,917 --> 00:20:39,292
ils sont
296
00:20:40,125 --> 00:20:41,833
innocents malgré tout.
297
00:20:44,208 --> 00:20:45,917
Oui, je le pense.
298
00:20:48,875 --> 00:20:50,750
- Ils sont diaboliques.
- C'est faux.
299
00:20:50,917 --> 00:20:53,375
La quête de pouvoir
des anciens est à blâmer.
300
00:20:53,542 --> 00:20:54,542
Parce qu'ils voulaient...
301
00:20:54,708 --> 00:20:56,167
Des gens à contrôler.
302
00:20:56,333 --> 00:20:57,583
Et ces gens, c'est nous.
303
00:20:57,750 --> 00:20:59,375
Ils ont enseigné le pouvoir
304
00:20:59,542 --> 00:21:01,292
aux hommes de la colonie,
305
00:21:01,458 --> 00:21:04,667
qui ont été d'excellents élèves.
306
00:21:05,708 --> 00:21:07,875
Ne voulons-nous pas du pouvoir?
307
00:21:08,708 --> 00:21:09,875
Je pense que oui.
308
00:21:10,667 --> 00:21:11,833
Mais je ne sais pas.
309
00:21:13,042 --> 00:21:14,375
On les a attrapés.
310
00:21:15,000 --> 00:21:16,333
On les a attrapés.
311
00:21:17,875 --> 00:21:19,542
Oui, c'est vrai.
312
00:21:20,500 --> 00:21:22,833
Alors, pourquoi compliquer les choses?
313
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
C'est vraiment ennuyeux.
314
00:21:27,667 --> 00:21:29,583
On pourrait demander
aux hommes de partir.
315
00:21:32,042 --> 00:21:33,958
Demander aux hommes de partir?
316
00:21:37,458 --> 00:21:40,625
On n'a jamais rien demandé aux hommes.
317
00:21:40,792 --> 00:21:42,333
Pas une seule chose.
318
00:21:43,708 --> 00:21:46,125
Pas même de nous passer le sel.
319
00:21:46,750 --> 00:21:49,625
Pas même un sou ou un moment de solitude.
320
00:21:50,333 --> 00:21:53,625
De rentrer le linge ou d'ouvrir un rideau,
321
00:21:53,792 --> 00:21:56,208
ou d'y aller doucement avec les petits.
322
00:21:56,958 --> 00:21:59,458
Ou de poser une main
dans le bas de mon dos
323
00:21:59,667 --> 00:22:02,750
alors que j'essaie pour la 12e ou 13e fois
324
00:22:02,917 --> 00:22:05,458
d'expulser un bébé hors de mon corps.
325
00:22:09,208 --> 00:22:10,417
N'est-il pas intéressant
326
00:22:10,583 --> 00:22:14,500
que la seule chose
qu'on demanderait aux hommes
327
00:22:15,083 --> 00:22:16,958
serait qu'ils partent?
328
00:22:30,583 --> 00:22:33,500
Demander aux hommes de partir
n'est pas une option.
329
00:22:36,708 --> 00:22:38,875
Imaginez Ruth et Cheryl.
330
00:22:39,042 --> 00:22:40,292
Non. Pas encore.
331
00:22:43,000 --> 00:22:44,125
S'il te plaît, arrête.
332
00:22:45,417 --> 00:22:47,917
Regardez. August prend toujours les notes.
333
00:22:49,750 --> 00:22:53,125
Je ne peux pas croire
qu'August prend encore les notes.
334
00:22:55,958 --> 00:22:59,417
Parfois, les gens rient aussi fort
qu'ils aimeraient pleurer.
335
00:23:02,583 --> 00:23:05,375
August, tu dois nous prendre
pour des folles.
336
00:23:05,750 --> 00:23:06,833
Pas du tout.
337
00:23:07,917 --> 00:23:10,500
Et ce que je pense n'importe pas.
338
00:23:11,542 --> 00:23:14,708
Vraiment? Tu crois
que ton opinion ne compte pas?
339
00:23:18,792 --> 00:23:21,250
Comment te sentirais-tu si,
depuis toujours,
340
00:23:21,417 --> 00:23:23,208
ton opinion n'avait jamais compté?
341
00:23:25,333 --> 00:23:26,875
Je ne suis pas là pour réfléchir.
342
00:23:27,708 --> 00:23:29,792
J'écris le procès-verbal de votre réunion.
343
00:23:30,750 --> 00:23:34,708
Mais si, toute ta vie,
ton opinion n'avait jamais compté,
344
00:23:34,917 --> 00:23:36,583
comment te sentirais-tu?
345
00:23:46,958 --> 00:23:50,833
Quand on sera libres,
on devra se demander qui on est.
346
00:24:35,417 --> 00:24:37,000
Aurons-nous fini au souper?
347
00:24:37,167 --> 00:24:39,083
Je dois donner à Miep
ses antibiotiques.
348
00:24:39,833 --> 00:24:41,458
Où as-tu eu des antibiotiques?
349
00:24:43,083 --> 00:24:44,292
Elle a marché.
350
00:24:45,375 --> 00:24:48,458
Elle a marché un jour et demi
jusqu'à la clinique mobile.
351
00:24:48,833 --> 00:24:50,792
Avec Miep sur le dos.
352
00:24:55,958 --> 00:24:59,583
Le Seigneur est miséricordieux
et compatissant, peu colérique,
353
00:25:00,042 --> 00:25:02,583
riche en bonté et en pardon.
354
00:25:04,000 --> 00:25:07,667
Le Seigneur est miséricordieux
et compatissant, peu colérique,
355
00:25:07,833 --> 00:25:11,458
riche en bonté et en pardon.
356
00:25:11,625 --> 00:25:15,417
Le Seigneur est miséricordieux
et compatissant, peu colérique,
357
00:25:16,000 --> 00:25:19,208
riche en bonté et en pardon.
358
00:25:20,125 --> 00:25:22,250
Je cache ses antibiotiques
dans la compote,
359
00:25:22,417 --> 00:25:24,250
sinon elle refuse de les avaler.
360
00:25:27,625 --> 00:25:30,917
Le Seigneur est miséricordieux
et compatissant, peu colérique,
361
00:25:31,542 --> 00:25:34,500
riche en bonté et en pardon.
362
00:25:35,500 --> 00:25:39,250
Le Seigneur est miséricordieux
et compatissant, peu colérique,
363
00:25:39,583 --> 00:25:42,542
riche en bonté et en pardon.
364
00:25:43,167 --> 00:25:47,417
Le Seigneur est miséricordieux
et compatissant, peu colérique,
365
00:25:47,583 --> 00:25:50,417
riche en bonté et en pardon.
366
00:25:50,583 --> 00:25:54,625
Le Seigneur est miséricordieux
et compatissant, peu colérique...
367
00:25:55,500 --> 00:25:56,708
Pardonne-moi.
368
00:25:57,417 --> 00:25:59,208
Il est trop grand pour ma bouche.
369
00:25:59,375 --> 00:26:01,333
Le Seigneur est miséricordieux,
370
00:26:01,500 --> 00:26:02,875
peu colérique,
371
00:26:03,042 --> 00:26:05,500
riche en bonté et en pardon.
372
00:26:07,750 --> 00:26:09,833
Le Seigneur est miséricordieux,
373
00:26:10,042 --> 00:26:13,250
peu colérique,
riche en bonté et en pardon.
374
00:26:20,625 --> 00:26:23,083
Faisons une pause.
375
00:26:33,625 --> 00:26:34,958
Melvin.
376
00:26:39,583 --> 00:26:40,750
C'est à toi.
377
00:26:53,292 --> 00:26:55,167
Tu ne dis rien à ce sujet.
378
00:26:55,917 --> 00:26:57,292
Honnêtement, j'en ai marre.
379
00:26:57,458 --> 00:26:59,208
D'accord, j'arrive.
380
00:27:00,208 --> 00:27:01,417
Attention!
381
00:27:02,417 --> 00:27:04,458
Sera-t-elle toujours comme ça maintenant?
382
00:27:06,583 --> 00:27:07,583
Comme quoi?
383
00:27:08,750 --> 00:27:09,792
Un homme.
384
00:27:10,292 --> 00:27:12,333
Est-ce que Nettie sera toujours
un homme?
385
00:27:18,833 --> 00:27:23,500
Plus tard, on a su qu'elle n'était pas
devenue un homme à cause des événements.
386
00:27:25,458 --> 00:27:27,625
Nettie ne s'était jamais sentie femme.
387
00:27:29,292 --> 00:27:31,917
Maintenant, faire semblant
était devenu impossible.
388
00:27:46,875 --> 00:27:48,667
Est-ce que mon frère écoute?
389
00:27:54,833 --> 00:27:56,292
Bonjour, petit frère.
390
00:28:00,042 --> 00:28:02,458
Je ne sais pas si le bébé était de toi
391
00:28:02,625 --> 00:28:05,333
ou d'un de tes amis.
392
00:28:08,042 --> 00:28:10,667
C'était sûrement le tien,
393
00:28:13,083 --> 00:28:14,875
car il avait un truc qui n'allait pas.
394
00:28:20,583 --> 00:28:22,000
Je l'ai aimé.
395
00:28:23,333 --> 00:28:24,583
Je pense.
396
00:28:28,292 --> 00:28:30,167
C'est étrange, non?
397
00:28:39,375 --> 00:28:41,042
Je n'en parlerai pas.
398
00:28:42,208 --> 00:28:43,833
Ni de quoi que ce soit.
399
00:28:46,375 --> 00:28:47,625
Plus jamais.
400
00:28:55,125 --> 00:28:56,125
Mais...
401
00:28:56,333 --> 00:28:57,333
Mais quoi?
402
00:28:57,542 --> 00:28:59,375
Elle ne parle plus.
403
00:28:59,792 --> 00:29:00,792
Ça va?
404
00:29:00,958 --> 00:29:02,167
Elle parle aux enfants.
405
00:29:02,333 --> 00:29:03,458
Si on veut.
406
00:29:04,250 --> 00:29:05,958
Je pense qu'ils l'appellent Melvin.
407
00:29:26,000 --> 00:29:29,417
Pendant la Seconde Guerre
mondiale en Italie,
408
00:29:30,417 --> 00:29:33,167
les civils se cachaient
dans des abris antibombes.
409
00:29:33,917 --> 00:29:38,417
Des volontaires devaient alimenter
les génératrices.
410
00:29:39,833 --> 00:29:41,417
Ils faisaient du vélo.
411
00:29:43,875 --> 00:29:46,667
Et quand tu te balançais du chevron,
tout à l'heure,
412
00:29:46,750 --> 00:29:49,292
ça m'a fait penser à ça.
413
00:29:50,333 --> 00:29:52,292
Tu aurais été une volontaire parfaite.
414
00:29:54,500 --> 00:29:56,167
Si on était dans un abri antibombes.
415
00:29:58,375 --> 00:30:00,750
Où ferais-je du vélo
dans un si petit espace?
416
00:30:00,917 --> 00:30:04,000
Le vélo était stationnaire.
417
00:30:09,458 --> 00:30:11,167
Je dois apporter l'eau aux chevaux.
418
00:30:18,167 --> 00:30:19,417
Regarde ça.
419
00:30:31,792 --> 00:30:34,625
Je parie que tu n'as pas appris à faire ça
à l'université.
420
00:30:35,542 --> 00:30:39,042
Tu t'es instruit sur des vélos
stationnaires dans des lieux éloignés.
421
00:30:41,625 --> 00:30:43,458
Je ne devrais pas être triste alors.
422
00:30:44,167 --> 00:30:45,625
De ne jamais y aller.
423
00:30:50,958 --> 00:30:52,917
Pourquoi avez-vous quitté la colonie?
424
00:30:53,625 --> 00:30:55,500
Ma mère remettait les choses
en question.
425
00:30:56,542 --> 00:30:57,958
Même Dieu?
426
00:30:58,583 --> 00:30:59,750
Pas Dieu.
427
00:31:00,042 --> 00:31:01,042
Le pouvoir.
428
00:31:02,167 --> 00:31:04,542
Les règles établies au nom de Dieu.
429
00:31:05,458 --> 00:31:09,000
Elle encourageait les autres
à remettre les choses en question.
430
00:31:09,167 --> 00:31:10,458
Comme Ona?
431
00:31:10,625 --> 00:31:11,625
Oui.
432
00:31:12,833 --> 00:31:14,625
Ona la connaissait bien.
433
00:31:16,000 --> 00:31:17,417
Est-elle morte?
434
00:31:29,542 --> 00:31:30,750
Mais parfois,
435
00:31:30,917 --> 00:31:34,958
en vous écoutant parler aujourd'hui,
je pouvais l'entendre.
436
00:31:37,792 --> 00:31:39,583
Pourquoi on t'a laissé revenir?
437
00:31:40,292 --> 00:31:42,125
Eh bien, je suis allé à l'université,
438
00:31:42,333 --> 00:31:45,833
alors je pouvais me rendre utile
et enseigner aux garçons.
439
00:31:46,792 --> 00:31:48,083
Trop tard.
440
00:32:01,833 --> 00:32:03,708
Je veux aider.
441
00:32:05,125 --> 00:32:06,583
Et je ne sais pas comment.
442
00:32:08,167 --> 00:32:10,167
Tu es revenu pour Ona, n'est-ce pas?
443
00:32:11,417 --> 00:32:13,167
La façon dont tu la regardes est...
444
00:32:14,417 --> 00:32:15,417
Drôle.
445
00:32:16,875 --> 00:32:18,917
J'ignore pourquoi
elle refuse de t'épouser.
446
00:32:19,083 --> 00:32:21,250
Vous dites tous deux
des choses insensées.
447
00:32:41,375 --> 00:32:43,042
Maman.
448
00:32:45,708 --> 00:32:47,708
À tous les résidents, veuillez sortir
449
00:32:47,875 --> 00:32:50,083
- pour le recensement de 2010.
- Hé, hé.
450
00:32:50,917 --> 00:32:52,458
Allez. Allez!
451
00:32:55,625 --> 00:32:57,250
Veuillez sortir pour le recensement.
452
00:32:57,417 --> 00:33:00,792
Veuillez sortir de chez vous
pour le recensement de 2010.
453
00:33:14,875 --> 00:33:19,750
Tous les résidents doivent sortir
pour le recensement de 2010.
454
00:33:38,042 --> 00:33:40,708
Bon. Tu veux essayer ça?
455
00:33:44,167 --> 00:33:45,583
C'est le recensement de 2010.
456
00:33:45,750 --> 00:33:49,208
Veuillez sortir de chez vous
pour le recensement de 2010.
457
00:33:55,167 --> 00:33:56,458
Chatouille, chatouille.
458
00:34:10,208 --> 00:34:13,042
Je collecte des données
pour le recensement de 2010.
459
00:34:13,208 --> 00:34:15,958
Veuillez sortir de chez vous maintenant.
460
00:34:19,667 --> 00:34:20,667
Allons-y.
461
00:34:20,833 --> 00:34:21,917
Pourquoi?
462
00:34:22,083 --> 00:34:23,458
Allons juste... Allons-y.
463
00:34:40,292 --> 00:34:43,708
Mesdames, ici devant moi.
Quel âge avez-vous?
464
00:34:43,875 --> 00:34:45,583
- J'ai 15 ans.
- J'ai 16 ans.
465
00:34:45,750 --> 00:34:47,792
D'accord. Vous devez avoir un petit ami.
466
00:34:48,792 --> 00:34:50,167
- Non.
- Pas de petit ami?
467
00:34:53,417 --> 00:34:54,417
À la prochaine.
468
00:34:55,375 --> 00:34:56,625
Prenez soin de vous.
469
00:35:56,708 --> 00:35:57,708
Où est Autje?
470
00:35:59,250 --> 00:36:01,542
On va commencer sans elle.
471
00:36:04,875 --> 00:36:05,875
Merci.
472
00:36:07,667 --> 00:36:09,208
Est-ce que tu fumais?
473
00:36:09,375 --> 00:36:10,458
Ça te regarde?
474
00:36:10,625 --> 00:36:11,792
S'il te plaît.
475
00:36:16,417 --> 00:36:18,750
Je ne peux pas vivre une seconde de plus!
476
00:36:19,208 --> 00:36:20,417
Autje!
477
00:36:26,792 --> 00:36:28,250
Autje!
478
00:36:31,750 --> 00:36:33,375
Autje, attends que je t'attrape.
479
00:36:34,792 --> 00:36:36,333
Le recenseur vient de nous dire
480
00:36:36,500 --> 00:36:39,250
qu'un de nos hommes revient
de la ville tard ce soir.
481
00:36:40,250 --> 00:36:42,042
Il manque de l'argent pour la caution.
482
00:36:42,208 --> 00:36:43,208
Quel homme?
483
00:36:44,792 --> 00:36:45,833
Ton Klaas.
484
00:36:47,042 --> 00:36:48,833
Le temps presse, alors.
485
00:36:49,000 --> 00:36:50,625
Retournez à vos places.
486
00:36:53,875 --> 00:36:56,250
August, s'il te plaît,
les avantages de partir.
487
00:36:57,333 --> 00:36:58,833
Les avantages de partir.
488
00:37:01,875 --> 00:37:03,250
On sera parties.
489
00:37:03,750 --> 00:37:05,000
On sera en sécurité.
490
00:37:05,167 --> 00:37:06,167
Peut-être pas.
491
00:37:06,333 --> 00:37:08,792
C'est un fait que si on part,
on sera parties.
492
00:37:08,958 --> 00:37:11,500
Faut-il vraiment
répéter l'évidence encore?
493
00:37:13,167 --> 00:37:14,333
Oui, Autje.
494
00:37:15,625 --> 00:37:17,583
Nous verrons un peu le monde.
495
00:37:18,250 --> 00:37:19,583
Passons aux inconvénients.
496
00:37:19,750 --> 00:37:22,708
Nous déciderons
de ce qui se passe lors des réunions.
497
00:37:23,917 --> 00:37:26,458
Pas un fermier raté qui doit enseigner.
498
00:37:26,625 --> 00:37:28,125
Tu as été invité ici.
499
00:37:28,375 --> 00:37:32,417
Tu as été invité pour écouter
ce qu'on a à dire et l'écrire.
500
00:37:32,583 --> 00:37:35,292
Rien de plus. Il te suffit d'écouter.
501
00:37:35,458 --> 00:37:36,750
Mariche!
502
00:37:36,917 --> 00:37:39,917
Klaas va bientôt revenir
et tu nous fais perdre du temps.
503
00:37:40,625 --> 00:37:42,458
Il viendra chez toi
juste assez longtemps
504
00:37:42,625 --> 00:37:45,958
pour vendre ses animaux
et payer la caution
505
00:37:46,125 --> 00:37:48,958
qui renverra les violeurs
dans la colonie,
506
00:37:49,125 --> 00:37:52,750
et il lèvera la main sur toi
et sur tes enfants.
507
00:37:53,333 --> 00:37:56,083
Et toi, comme toujours,
tu ne fais rien rien d'autre
508
00:37:56,250 --> 00:37:59,417
que de nous attaquer avec ta rage.
509
00:38:01,792 --> 00:38:05,458
Je tiens à m'excuser d'avoir tenté
d'accélérer la procédure.
510
00:38:07,250 --> 00:38:08,708
Ce n'est pas ma place.
511
00:38:08,833 --> 00:38:10,083
RESTER ET SE BATTRE
PARTIR
512
00:38:13,833 --> 00:38:15,083
Mejal!
513
00:38:20,417 --> 00:38:21,583
Je vais arrêter.
514
00:38:23,000 --> 00:38:24,458
Maman.
515
00:38:29,000 --> 00:38:31,333
Qu'y a-t-il?
516
00:38:32,708 --> 00:38:33,750
Quoi?
517
00:38:37,833 --> 00:38:39,583
Miep, qu'y a-t-il?
518
00:38:40,708 --> 00:38:42,500
J'ai mal.
519
00:38:45,583 --> 00:38:46,875
Ça va aller.
520
00:38:49,333 --> 00:38:50,667
Ça va aller.
521
00:38:57,458 --> 00:38:58,750
Ça ira.
522
00:39:05,708 --> 00:39:07,875
Il n'y a aucun inconvénient à partir.
523
00:39:10,042 --> 00:39:11,708
Ça va.
524
00:39:15,875 --> 00:39:17,917
Ne t'inquiète pas, Nettie.
525
00:39:25,083 --> 00:39:29,292
Les enfants du Père qui est au ciel
526
00:39:30,625 --> 00:39:35,292
Se rassemblent en son sein
527
00:39:35,917 --> 00:39:40,875
À un oiseau ou à une étoile au paradis
528
00:39:41,042 --> 00:39:43,583
Un tel refuge
529
00:39:43,750 --> 00:39:46,875
À été donné
530
00:39:47,042 --> 00:39:51,500
Même si Dieu donne ou prend
531
00:39:52,125 --> 00:39:56,625
Ses enfants n'abandonnent jamais
532
00:39:57,125 --> 00:40:01,625
Son amour uniquement
533
00:40:01,833 --> 00:40:04,167
Pour les préserver
534
00:40:04,375 --> 00:40:07,250
Purs et saints
535
00:40:08,292 --> 00:40:13,250
Enfants du Père qui est au ciel
536
00:40:13,708 --> 00:40:15,333
En sécurité
537
00:40:15,500 --> 00:40:18,875
En son sein
538
00:40:19,042 --> 00:40:24,000
À un oiseau ou à une étoile au paradis
539
00:40:24,167 --> 00:40:26,750
Un tel refuge
540
00:40:26,917 --> 00:40:30,500
A été donné
541
00:40:34,000 --> 00:40:35,292
Si on quitte la colonie,
542
00:40:35,458 --> 00:40:38,000
comment vivre avec la douleur
de ne jamais revoir
543
00:40:38,167 --> 00:40:39,625
nos frères et nos fils?
544
00:40:40,875 --> 00:40:42,042
Les hommes?
545
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
Le temps nous guérira.
546
00:41:00,917 --> 00:41:03,708
Notre liberté
et notre sécurité sont les objectifs.
547
00:41:04,875 --> 00:41:08,208
Ce sont les hommes qui nous empêchent
d'atteindre ces objectifs.
548
00:41:10,708 --> 00:41:12,208
Mais pas tous les hommes.
549
00:41:27,667 --> 00:41:29,458
Ce n'est peut-être pas les hommes,
550
00:41:30,250 --> 00:41:31,958
mais une façon de voir le monde
551
00:41:32,125 --> 00:41:35,375
qui s'est emparée du coeur
et de l'esprit des hommes.
552
00:41:38,500 --> 00:41:40,792
Donc, si on part,
553
00:41:40,958 --> 00:41:43,000
je ne reverrai jamais mes frères?
554
00:41:44,708 --> 00:41:46,208
Qui s'occupera d'eux?
555
00:41:47,375 --> 00:41:48,625
De tous?
556
00:41:50,042 --> 00:41:53,458
On ignorera si on va rester ou partir
tant qu'on n'abordera pas
557
00:41:53,625 --> 00:41:56,042
ces préoccupations de dernière minute.
558
00:41:57,542 --> 00:41:59,583
L'avenir de notre relation
avec les garçons,
559
00:41:59,750 --> 00:42:02,458
ce n'est pas des "préoccupations
de dernière minute".
560
00:42:28,708 --> 00:42:29,917
Voilà.
561
00:42:43,667 --> 00:42:47,167
Il était déjà écrit que ça allait arriver.
562
00:42:48,375 --> 00:42:50,083
On pouvait voir les miettes de pain
563
00:42:50,292 --> 00:42:52,583
sur le chemin menant à la violence.
564
00:42:53,458 --> 00:42:54,458
Si on regarde en arrière,
565
00:42:55,375 --> 00:42:57,417
on voit que c'était déjà partout,
566
00:42:58,125 --> 00:43:00,125
que ça se soit produit ou non.
567
00:43:01,083 --> 00:43:02,208
Salut.
568
00:43:15,792 --> 00:43:17,000
Salut.
569
00:43:30,750 --> 00:43:32,375
Je vais te chercher de l'eau.
570
00:43:43,792 --> 00:43:45,542
Il n'y a pas de tasse.
571
00:44:16,042 --> 00:44:18,083
C'est bien que tu sois là, August.
572
00:44:19,917 --> 00:44:22,083
Pour nous rappeler ce qui est possible.
573
00:44:23,958 --> 00:44:25,708
Parce qu'il est facile d'oublier.
574
00:44:34,583 --> 00:44:35,792
Je suis vraiment désolé, Ona.
575
00:44:39,500 --> 00:44:42,500
J'aimerais entendre ça
de quelqu'un qui devrait le dire.
576
00:44:55,458 --> 00:44:56,875
Pourquoi l'amour...
577
00:44:57,958 --> 00:45:01,833
L'absence d'amour, la fin de l'amour,
le besoin d'amour...
578
00:45:02,792 --> 00:45:04,958
Ça entraîne autant de violence?
579
00:45:11,333 --> 00:45:12,333
Ona.
580
00:45:14,500 --> 00:45:15,500
Ona.
581
00:45:18,167 --> 00:45:20,000
Je pourrais prendre soin de toi
582
00:45:20,583 --> 00:45:21,875
et de ton enfant.
583
00:45:25,292 --> 00:45:26,292
J'aimerais ça.
584
00:45:30,417 --> 00:45:31,417
Je...
585
00:45:31,583 --> 00:45:32,583
Je sais,
586
00:45:33,292 --> 00:45:34,750
mais tu n'as pas à le dire.
587
00:45:37,917 --> 00:45:40,667
Si j'étais mariée,
je ne serais pas moi-même.
588
00:45:41,833 --> 00:45:43,583
Celle que tu aimes ne serait plus là.
589
00:45:56,208 --> 00:45:57,542
Ton enfant...
590
00:46:01,083 --> 00:46:04,125
Si on reste et qu'on perd,
mon enfant ira
591
00:46:05,083 --> 00:46:06,833
dans une autre famille ici.
592
00:46:08,417 --> 00:46:10,625
Peut-être dans la famille
de mon agresseur.
593
00:46:13,042 --> 00:46:14,958
Si on reste et qu'on perd.
594
00:46:19,250 --> 00:46:21,125
Ça n'arrivera pas. Non.
595
00:46:21,708 --> 00:46:22,708
Non.
596
00:46:24,583 --> 00:46:25,875
Non, je ne l'accepterais pas.
597
00:46:47,250 --> 00:46:49,458
August, on doit discuter des options
598
00:46:49,625 --> 00:46:52,458
pour les hommes
si les femmes décident de partir.
599
00:46:52,625 --> 00:46:54,292
Perte de temps,
car on ne part pas.
600
00:46:54,458 --> 00:46:56,167
Les hommes devraient partir avec nous.
601
00:46:56,333 --> 00:46:57,917
Alors, à quoi bon partir?
602
00:46:58,083 --> 00:46:59,875
Ils pourraient nous rejoindre
603
00:47:00,083 --> 00:47:03,333
une fois que les femmes
se seront établies.
604
00:47:03,750 --> 00:47:08,208
Devrait-on ajouter "s'épanouir
en tant que communauté éduquée"?
605
00:47:08,375 --> 00:47:09,375
Parle pour toi.
606
00:47:09,542 --> 00:47:11,375
Pas besoin de toi
pour faire nos plans.
607
00:47:11,542 --> 00:47:13,125
Ajoute ça. On comprend.
608
00:47:13,292 --> 00:47:14,583
Continue, Greta.
609
00:47:14,750 --> 00:47:16,833
Des jeunes garçons de tout âge...
610
00:47:17,000 --> 00:47:20,458
Cornelius, confiné à un fauteuil roulant,
accompagnera les femmes.
611
00:47:20,625 --> 00:47:22,375
Je vote pour la première option.
612
00:47:22,542 --> 00:47:24,000
Ils viennent s'ils le veulent.
613
00:47:24,167 --> 00:47:26,417
Cette option est ridicule
et doit être rejetée.
614
00:47:26,583 --> 00:47:28,000
Pourquoi certaines idées
615
00:47:28,167 --> 00:47:30,042
seraient rejetées?
616
00:47:31,583 --> 00:47:34,292
Je veux partir. J'aimerais m'étrangler.
617
00:47:34,458 --> 00:47:36,625
Tous les hommes pourraient
vouloir venir.
618
00:47:36,792 --> 00:47:38,958
On ne ferait que recréer la colonie
619
00:47:39,125 --> 00:47:40,375
et ses dangers ailleurs.
620
00:47:40,583 --> 00:47:41,583
Et les hommes
621
00:47:41,750 --> 00:47:42,917
partiraient avec nous.
622
00:47:43,083 --> 00:47:44,292
Ils ne survivront pas, sinon.
623
00:47:44,458 --> 00:47:45,500
Pas plus d'un jour ou deux.
624
00:47:45,667 --> 00:47:46,667
On n'a encore rien décidé.
625
00:47:46,833 --> 00:47:48,167
Je vous le rappelle.
626
00:47:48,333 --> 00:47:50,125
Comment peut-on partir
627
00:47:50,292 --> 00:47:52,583
si on n'a jamais vu une carte du monde?
628
00:47:52,750 --> 00:47:54,792
Je peux vous en trouver une.
629
00:47:55,375 --> 00:47:59,083
J'ai aussi une carte de cette région.
630
00:47:59,250 --> 00:48:00,542
Ça fera l'affaire.
631
00:48:00,708 --> 00:48:03,042
On ne prévoit pas faire le tour du monde.
632
00:48:03,208 --> 00:48:04,625
Peut-être que oui.
633
00:48:04,792 --> 00:48:05,958
La période de migration
634
00:48:06,125 --> 00:48:08,250
des papillons
et des libellules est si longue
635
00:48:08,417 --> 00:48:12,208
que ce sont leurs petits-enfants
qui arrivent à destination.
636
00:48:13,958 --> 00:48:15,500
Oui. Alors...
637
00:48:17,625 --> 00:48:18,625
Oui.
638
00:48:19,042 --> 00:48:20,958
Peut-être que si on allait plus loin,
639
00:48:21,125 --> 00:48:23,333
on créerait notre propre carte.
640
00:48:23,875 --> 00:48:25,792
Maintenant, tu veux partir, Ona?
641
00:48:31,542 --> 00:48:33,375
Ça va, Mejal?
642
00:48:36,667 --> 00:48:39,042
Non. Elle a un épisode.
643
00:48:41,125 --> 00:48:42,375
Père tout-puissant,
644
00:48:43,000 --> 00:48:45,542
en toute humilité et supplication,
nous te demandons
645
00:48:45,708 --> 00:48:47,208
ton abondante bonté...
646
00:48:47,792 --> 00:48:49,000
à cet instant.
647
00:48:49,167 --> 00:48:50,583
Nous te supplions
648
00:48:51,292 --> 00:48:53,833
d'avoir pitié de notre soeur Mejal.
649
00:48:54,750 --> 00:48:57,000
Pitié, dans ta bienfaisance,
650
00:48:57,167 --> 00:48:58,625
guéris-la.
651
00:48:58,958 --> 00:49:00,458
Et s'il te plaît,
652
00:49:01,125 --> 00:49:04,250
nous te demandons de l'envelopper
653
00:49:04,458 --> 00:49:07,125
de ta force et de ton amour éternel.
654
00:49:07,292 --> 00:49:08,792
Chasse la maladie
655
00:49:08,958 --> 00:49:10,792
qui l'afflige en ce moment.
656
00:49:28,250 --> 00:49:29,542
Relevez-moi.
657
00:49:30,208 --> 00:49:31,833
Dieu soit loué.
658
00:49:35,875 --> 00:49:37,125
Pourquoi seulement Mejal...
659
00:49:37,292 --> 00:49:38,292
Silence.
660
00:49:38,458 --> 00:49:39,583
On a toutes été attaquées.
661
00:49:40,542 --> 00:49:43,375
On n'a pas toutes besoin
d'attirer autant l'attention.
662
00:49:47,167 --> 00:49:48,708
Quelle attention?
663
00:49:48,875 --> 00:49:51,000
Je parle moins que vous toutes réunies.
664
00:49:51,167 --> 00:49:53,000
Tu as des crises.
665
00:49:53,167 --> 00:49:54,458
Tu fumes.
666
00:49:55,417 --> 00:49:58,833
Pourquoi? Pourquoi est-ce
plus difficile pour toi que pour nous?
667
00:49:59,000 --> 00:50:00,958
On a toutes été attaquées.
668
00:50:01,125 --> 00:50:04,583
On perd notre temps
en se lançant ce fardeau,
669
00:50:04,750 --> 00:50:06,792
ce sac de pierres,
670
00:50:06,958 --> 00:50:09,708
en repoussant notre douleur.
671
00:50:09,875 --> 00:50:13,000
Absorbons-la. Inhalons-la.
672
00:50:13,167 --> 00:50:14,208
Digérons-la.
673
00:50:15,000 --> 00:50:17,500
Transformons-la en carburant.
674
00:50:23,083 --> 00:50:24,583
Parle, Mejal.
675
00:50:25,333 --> 00:50:26,625
On t'écoute.
676
00:50:30,750 --> 00:50:32,917
Ils nous ont fait douter de nous-mêmes.
677
00:50:38,333 --> 00:50:41,208
C'était pire que...
678
00:50:44,542 --> 00:50:45,750
Mejal.
679
00:50:54,417 --> 00:50:55,375
Quand Klaas reviendra,
680
00:50:55,542 --> 00:50:58,250
il prendra des chevaux
dont on aura besoin en route.
681
00:50:58,417 --> 00:50:59,583
En route?
682
00:51:00,000 --> 00:51:01,250
On ne part pas.
683
00:51:04,708 --> 00:51:06,542
Tu changes d'avis, Ona.
684
00:51:06,708 --> 00:51:08,958
Ce n'est pas un péché, non?
685
00:51:10,875 --> 00:51:13,042
Comment serons-nous pardonnées
pour tout ça?
686
00:51:13,625 --> 00:51:15,583
Comment serons-nous pardonnées,
687
00:51:15,750 --> 00:51:18,333
sinon par les anciens
auxquels nous avons désobéi?
688
00:51:18,500 --> 00:51:21,625
Peut-être y aura-t-il d'autres anciens
689
00:51:21,792 --> 00:51:23,417
qui pourront pardonner nos péchés.
690
00:51:23,583 --> 00:51:26,083
On n'a pas besoin
d'être pardonnées par les hommes
691
00:51:26,250 --> 00:51:28,792
pour avoir protégé nos enfants
contre des hommes
692
00:51:28,958 --> 00:51:32,083
qui sont souvent les mêmes
à qui on doit demander pardon!
693
00:51:33,917 --> 00:51:35,708
Si Dieu est aimant,
694
00:51:36,417 --> 00:51:37,958
alors il nous pardonnera.
695
00:51:39,292 --> 00:51:42,458
Si Dieu est vengeur,
alors il nous a créés à son image.
696
00:51:44,333 --> 00:51:46,417
Si Dieu est tout-puissant,
697
00:51:46,583 --> 00:51:50,500
pourquoi n'a-t-il pas protégé
les femmes et les filles de cette colonie?
698
00:51:55,708 --> 00:51:57,042
Je détruirai
699
00:51:58,042 --> 00:52:01,792
quiconque fait du mal à mon enfant.
700
00:52:04,708 --> 00:52:07,042
Je lui arracherai les membres.
701
00:52:07,875 --> 00:52:09,792
Je profanerai son corps
702
00:52:09,958 --> 00:52:11,917
et je l'enterrerai vivant.
703
00:52:13,208 --> 00:52:15,708
Je défierai Dieu de me tuer sur-le-champ
704
00:52:15,875 --> 00:52:19,333
si j'ai péché
en protégeant mon enfant du mal
705
00:52:19,500 --> 00:52:22,542
et en détruisant ce mal
pour qu'il ne nuise pas à d'autres!
706
00:52:23,500 --> 00:52:25,250
Je mentirai.
707
00:52:26,417 --> 00:52:28,042
Je chasserai, je tuerai.
708
00:52:28,542 --> 00:52:32,667
Je danserai sur les tombes
et je brûlerai pour toujours en enfer
709
00:52:32,875 --> 00:52:34,875
avant de permettre à un autre homme
710
00:52:35,042 --> 00:52:39,708
d'assouvir ses pulsions violentes
avec le corps de mon enfant de quatre ans!
711
00:53:08,333 --> 00:53:11,167
Pensons à ce qui est juste.
712
00:53:13,417 --> 00:53:15,000
"Tout ce qui est vrai,
713
00:53:16,042 --> 00:53:17,833
"tout ce qui est honorable,
714
00:53:18,833 --> 00:53:20,458
"tout ce qui est juste,
715
00:53:21,375 --> 00:53:23,000
"tout ce qui est pur,
716
00:53:23,167 --> 00:53:24,917
"tout ce qui est agréable,
717
00:53:25,542 --> 00:53:27,375
"tout ce qui est louable,
718
00:53:28,208 --> 00:53:30,333
"si l'excellence existe,
719
00:53:30,500 --> 00:53:33,250
"et si quelque chose mérite d'être loué,
720
00:53:33,833 --> 00:53:35,708
"pensez à ces choses,
721
00:53:36,625 --> 00:53:39,875
"et la paix de Dieu sera avec vous."
722
00:53:42,042 --> 00:53:44,250
Je deviendrai une meurtrière si je reste.
723
00:54:21,042 --> 00:54:23,042
Je sais ce que c'est. Ce sont des lettres.
724
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
Mais ça?
725
00:54:25,000 --> 00:54:26,875
Des virgules.
726
00:54:27,750 --> 00:54:31,250
Elles indiquent une courte pause
dans le texte.
727
00:54:34,833 --> 00:54:36,875
Il y a aussi un papillon appelé virgule.
728
00:54:38,208 --> 00:54:39,875
- Vraiment?
- Oui.
729
00:54:59,875 --> 00:55:01,083
Salome.
730
00:55:03,458 --> 00:55:06,917
Si tu deviens une meurtrière
en restant dans la colonie
731
00:55:07,333 --> 00:55:11,083
aux côtés des hommes
responsables des attaques,
732
00:55:12,083 --> 00:55:13,333
alors tu dois,
733
00:55:15,292 --> 00:55:17,083
pour protéger ton âme,
734
00:55:17,750 --> 00:55:19,458
quitter la colonie.
735
00:55:20,750 --> 00:55:22,250
On n'est pas toutes
des meurtrières.
736
00:55:22,417 --> 00:55:23,542
Pas encore.
737
00:55:23,708 --> 00:55:26,458
J'ai fait ce que le verset
de Philippiens enseigne,
738
00:55:26,625 --> 00:55:28,917
qui est de penser à ce qui est bien,
739
00:55:29,875 --> 00:55:31,792
ce qui est juste, ce qui est pur,
740
00:55:31,958 --> 00:55:33,292
ce qui est excellent.
741
00:55:34,833 --> 00:55:36,208
Le pacifisme.
742
00:55:38,917 --> 00:55:40,542
Le pacifisme, c'est bien.
743
00:55:40,708 --> 00:55:41,875
Toute violence
744
00:55:42,625 --> 00:55:44,250
est injustifiable.
745
00:55:45,167 --> 00:55:48,292
En restant ici, nous les femmes,
746
00:55:49,458 --> 00:55:52,042
nous trahissons le principe central
de notre foi,
747
00:55:52,208 --> 00:55:53,542
qui est le pacifisme,
748
00:55:55,708 --> 00:55:57,333
car en restant,
749
00:55:59,625 --> 00:56:02,917
on se place sciemment
750
00:56:04,292 --> 00:56:08,208
en collision directe avec la violence,
751
00:56:09,875 --> 00:56:12,792
soit par nous, soit contre nous.
752
00:56:14,417 --> 00:56:18,792
Cette colonie est la seule maison
que j'ai connue.
753
00:56:21,000 --> 00:56:22,958
Et je ne veux pas partir.
754
00:56:23,667 --> 00:56:25,042
Mais en restant,
755
00:56:25,875 --> 00:56:27,708
nous inviterons le mal.
756
00:56:28,958 --> 00:56:30,833
Nous serons en état de guerre.
757
00:56:31,000 --> 00:56:34,750
Nous transformerons cette colonie
en champ de bataille.
758
00:56:38,417 --> 00:56:40,542
On ne peut pas devenir des meurtrières.
759
00:56:40,708 --> 00:56:43,208
On ne peut plus supporter la violence.
760
00:56:45,458 --> 00:56:47,125
C'est pourquoi nous devons partir.
761
00:57:09,375 --> 00:57:12,333
J'ai aussi pensé
au verset de Philippiens,
762
00:57:13,417 --> 00:57:15,583
et j'ai pensé à ce qui est bien.
763
00:57:16,958 --> 00:57:18,417
La liberté, c'est bien.
764
00:57:19,458 --> 00:57:21,500
C'est mieux que l'esclavage.
765
00:57:22,750 --> 00:57:24,500
Le pardon, c'est bien.
766
00:57:25,542 --> 00:57:27,250
C'est mieux que la vengeance.
767
00:57:28,458 --> 00:57:31,625
Et l'espoir de l'inconnu, c'est bien.
768
00:57:31,792 --> 00:57:34,208
C'est mieux que la haine du familier.
769
00:57:34,375 --> 00:57:36,375
Et que dire de la sécurité,
770
00:57:37,375 --> 00:57:40,292
de la maison et de la famille?
771
00:57:41,417 --> 00:57:44,333
Et le mariage,
772
00:57:46,458 --> 00:57:49,125
et l'amour, Ona?
773
00:57:49,875 --> 00:57:52,208
Je ne connais pas ces choses.
774
00:57:52,375 --> 00:57:53,750
Aucune.
775
00:57:54,750 --> 00:57:56,458
Sauf pour l'amour,
776
00:57:57,500 --> 00:58:00,000
et même l'amour est mystérieux pour moi.
777
00:58:00,917 --> 00:58:03,708
Je crois que ma maison est
avec ma mère et ma soeur,
778
00:58:03,875 --> 00:58:06,375
avec mon enfant à naître, où que ce soit.
779
00:58:08,875 --> 00:58:10,917
Tu ne vas pas détester cet enfant?
780
00:58:14,125 --> 00:58:17,333
C'est l'enfant d'un homme
qui t'inspire des pensées violentes.
781
00:58:22,417 --> 00:58:24,958
J'aime déjà cet enfant plus que tout.
782
00:58:26,333 --> 00:58:29,417
Il est aussi innocent
et aimable que le soleil du soir.
783
00:58:29,583 --> 00:58:32,958
Tout comme le père de l'enfant
quand il est né.
784
00:58:37,333 --> 00:58:41,375
Mais si tu dis que le pardon
vaut mieux que la vengeance...
785
00:58:43,500 --> 00:58:47,125
Tu dis qu'on doit rester ici
et pardonner aux hommes?
786
00:58:47,292 --> 00:58:50,542
On ne peut pas pardonner
parce qu'on nous y oblige.
787
00:58:53,125 --> 00:58:57,792
Mais avec un peu de distance,
je pourrai peut-être
788
00:58:59,667 --> 00:59:02,750
comprendre comment ces crimes
ont pu se produire.
789
00:59:04,125 --> 00:59:08,458
Et avec cette distance, je pourrai
peut-être avoir pitié ces hommes
790
00:59:10,167 --> 00:59:12,042
et peut-être leur pardonner.
791
00:59:12,958 --> 00:59:14,750
Et même les aimer.
792
00:59:17,083 --> 00:59:19,625
Sans me battre. En avançant.
793
00:59:20,417 --> 00:59:22,833
En avançant toujours. Sans se battre.
794
00:59:23,000 --> 00:59:25,958
En avançant toujours. Sans se battre.
795
00:59:26,167 --> 00:59:29,542
Sans se battre. En avançant.
796
00:59:29,750 --> 00:59:31,333
Tu peux arrêter?
797
00:59:31,458 --> 00:59:32,292
Toi, arrête.
798
00:59:32,458 --> 00:59:35,917
Arrêtez toutes. Vous avez perdu la tête?
Le soleil se couche.
799
00:59:39,042 --> 00:59:42,208
Je veux raconter une autre histoire
sur Ruth et Cheryl.
800
00:59:51,125 --> 00:59:55,333
J'ai toujours eu peur
de la route au nord de la colonie.
801
00:59:57,417 --> 01:00:00,083
Il y a tellement de rigoles
de chaque côté.
802
01:00:03,792 --> 01:00:06,917
La calèche vacillait d'un côté à l'autre.
803
01:00:07,500 --> 01:00:11,208
Ruth et Cheryl suivaient mes ordres
avec les rênes,
804
01:00:12,417 --> 01:00:14,958
mais elles étaient saccadées
et frénétiques.
805
01:00:15,125 --> 01:00:17,167
Et c'était dangereux.
806
01:00:19,417 --> 01:00:22,125
C'est quand j'ai appris
à concentrer mon regard
807
01:00:22,292 --> 01:00:24,792
loin devant moi,
808
01:00:24,958 --> 01:00:28,417
et pas sur la route
juste devant Ruth et Cheryl,
809
01:00:28,583 --> 01:00:30,708
que j'ai commencé
à me sentir en sécurité.
810
01:00:39,708 --> 01:00:44,667
Partir nous donnera la perspective
dont nous avons besoin
811
01:00:45,417 --> 01:00:46,833
pour pardonner.
812
01:00:51,417 --> 01:00:54,167
Il s'agit d'aimer adéquatement
813
01:00:55,292 --> 01:00:58,625
et de maintenir la paix, selon notre foi.
814
01:01:00,167 --> 01:01:04,167
Par conséquent, notre départ
ne serait pas un acte de lâcheté
815
01:01:04,333 --> 01:01:05,583
ni d'abandon.
816
01:01:05,708 --> 01:01:06,542
Vas-y.
817
01:01:06,708 --> 01:01:11,375
Ce ne serait pas parce qu'on a été
excommuniées ou exilées.
818
01:01:12,000 --> 01:01:14,708
Ce serait un acte de foi suprême.
819
01:01:14,917 --> 01:01:16,375
Allez, vas-y.
820
01:01:16,583 --> 01:01:20,583
Un pas vers l'amour et le pardon.
821
01:01:24,833 --> 01:01:28,333
Partir est la façon
dont nous démontrons notre foi.
822
01:01:30,083 --> 01:01:34,625
On part parce que notre foi est
plus forte que les règles.
823
01:01:38,542 --> 01:01:40,208
Plus grande que notre vie.
824
01:02:04,167 --> 01:02:06,458
Pardon. Je pense
que je suis mourante.
825
01:02:12,583 --> 01:02:14,792
Mère, tu n'es pas mourante.
826
01:02:15,500 --> 01:02:17,500
Tes lunettes ont besoin d'être nettoyées.
827
01:02:23,208 --> 01:02:25,333
Pourquoi riez-vous?
828
01:02:26,792 --> 01:02:28,750
On ne peut pas partir.
829
01:02:31,333 --> 01:02:33,958
Il vaut mieux rester et se battre
que de partir.
830
01:02:34,125 --> 01:02:36,875
Tu voudrais rester et ne pas te battre?
831
01:02:37,875 --> 01:02:39,625
As-tu déjà eu la force
832
01:02:39,833 --> 01:02:41,542
de tenir tête à l'agressivité de Klaas
833
01:02:41,708 --> 01:02:42,917
pour protéger tes enfants
834
01:02:43,083 --> 01:02:45,208
- ou toi-même?
- Qui es-tu pour me dire
835
01:02:45,375 --> 01:02:47,167
comment être une épouse et une mère,
836
01:02:47,333 --> 01:02:48,625
alors que tu n'es aucune?
837
01:02:48,792 --> 01:02:51,375
Tu es une vieille fille. Une pute!
838
01:02:51,542 --> 01:02:52,833
- Une mère célibataire!
- Non.
839
01:02:53,000 --> 01:02:55,083
Ona a été violée comme nous toutes.
840
01:02:55,250 --> 01:02:57,542
Comment oses-tu la traiter de pute?
841
01:02:57,750 --> 01:02:59,625
Mariche, n'as-tu pas peur
que tes garçons
842
01:02:59,792 --> 01:03:02,542
deviennent des monstres
comme leur père si tu ne fais rien?
843
01:03:02,708 --> 01:03:03,958
- Arrête!
- Rien pour
844
01:03:04,208 --> 01:03:06,500
leur parler des horreurs que leur père...
845
01:03:06,667 --> 01:03:09,458
J'en ai assez entendu!
846
01:03:10,042 --> 01:03:13,292
Vous comprenez qu'on parle de partir?
847
01:03:13,458 --> 01:03:16,750
On est beaucoup.
Les choses pourraient mal tourner.
848
01:03:16,917 --> 01:03:17,875
Et le temps file.
849
01:03:18,042 --> 01:03:21,375
Pour l'amour
de notre Seigneur Jésus-Christ,
850
01:03:21,542 --> 01:03:24,042
taisez-vous, je vous en prie!
851
01:03:29,208 --> 01:03:31,375
Comment oses-tu me juger?
852
01:03:32,000 --> 01:03:33,833
Pas un jugement. Une question.
853
01:03:44,333 --> 01:03:46,208
Présente-lui tes excuses.
854
01:03:50,125 --> 01:03:51,625
Je suis désolée.
855
01:03:52,167 --> 01:03:54,667
- Désolée de t'avoir blessée.
- Va te faire voir!
856
01:03:54,833 --> 01:03:55,917
Assieds-toi, Mariche!
857
01:03:56,083 --> 01:03:57,375
On dit : "Va te faire foutre."
858
01:04:00,042 --> 01:04:01,667
Je suis désolée.
859
01:04:02,375 --> 01:04:04,375
Je m'excuse,
pas pour qu'on oublie tout,
860
01:04:04,583 --> 01:04:08,458
mais parce que je n'aurais pas dû
te blesser.
861
01:04:10,042 --> 01:04:14,875
Mariche, je suis désolée,
car tu ne mérites pas ça.
862
01:04:17,208 --> 01:04:18,792
Qui es-tu?
863
01:04:20,042 --> 01:04:21,875
Qui êtes-vous toutes
864
01:04:22,875 --> 01:04:25,833
pour affirmer que j'ai le choix?
865
01:04:42,958 --> 01:04:45,625
Je suis également désolée, Mariche.
866
01:04:46,917 --> 01:04:50,625
Je n'ai pas tenté de vous protéger
de Klaas, toi ou tes enfants.
867
01:04:51,750 --> 01:04:55,208
Ce que tu dis est vrai.
Tu n'as pas eu le choix.
868
01:04:55,417 --> 01:04:59,292
Tu lui as pardonné, encore et encore,
869
01:05:00,042 --> 01:05:01,708
comme on te disait de le faire.
870
01:05:05,250 --> 01:05:06,958
Comme je te disais de le faire.
871
01:05:09,083 --> 01:05:10,333
Je suis désolée.
872
01:05:12,125 --> 01:05:13,667
Je suis désolée.
873
01:05:16,708 --> 01:05:18,250
Je suis désolée.
874
01:05:38,625 --> 01:05:42,292
Ce n'est pas que les hommes
qui ont été d'excellents élèves.
875
01:05:54,500 --> 01:05:57,750
Mariche, nous sommes toutes désolées.
876
01:05:58,375 --> 01:06:00,875
Ce que tu as enduré, c'était...
877
01:06:00,958 --> 01:06:03,292
Un abus du pardon.
878
01:06:03,875 --> 01:06:07,583
Ça existe? Un mauvais pardon?
879
01:06:07,917 --> 01:06:10,542
Dans certains cas, le pardon
880
01:06:10,708 --> 01:06:13,583
peut être confondu avec la permission.
881
01:06:50,250 --> 01:06:51,667
Nom du ciel!
882
01:06:53,708 --> 01:06:55,417
Julius, qu'y a-t-il?
883
01:06:59,000 --> 01:07:02,250
Nettie. Fais une exception
et dis-nous ce qui se passe.
884
01:07:03,208 --> 01:07:04,750
Que lui est-il arrivé?
885
01:07:06,417 --> 01:07:07,875
Nettie, sois réaliste.
886
01:07:08,083 --> 01:07:11,333
Dis-nous ce qui est arrivé
à Julius. Parle.
887
01:07:12,208 --> 01:07:13,333
Qu'y a-t-il?
888
01:07:13,833 --> 01:07:16,625
Mon nez. J'ai une cerise dans le nez.
889
01:07:16,792 --> 01:07:18,208
Eh bien, souffle.
890
01:07:19,542 --> 01:07:20,792
Plus fort. Encore.
891
01:07:24,750 --> 01:07:25,583
Voilà.
892
01:07:25,750 --> 01:07:27,708
Il n'y a pas de cerises dans la colonie.
893
01:07:29,542 --> 01:07:32,000
Klaas en rapporte parfois de la ville.
894
01:07:32,167 --> 01:07:34,250
Qui t'a donné les cerises, Julius?
895
01:07:34,417 --> 01:07:35,833
Papa.
896
01:07:38,833 --> 01:07:41,167
Va jouer avec Nettie, d'accord?
897
01:07:48,583 --> 01:07:49,958
Avons-nous pris une décision?
898
01:07:50,167 --> 01:07:51,542
On part?
899
01:07:53,542 --> 01:07:54,375
Oui.
900
01:07:55,667 --> 01:07:56,542
On part parce que...
901
01:07:56,708 --> 01:07:59,875
On sait pourquoi on part.
Parce qu'on ne peut pas rester.
902
01:08:05,042 --> 01:08:06,375
On prend les garçons de 12 ans.
903
01:08:06,542 --> 01:08:10,042
Les hommes pourront nous rejoindre
plus tard à certaines conditions.
904
01:08:10,667 --> 01:08:12,083
- Non.
- Non.
905
01:08:12,250 --> 01:08:13,750
Aaron. Je sais.
906
01:08:13,917 --> 01:08:15,708
Aaron a un peu plus de 12 ans. À peine.
907
01:08:16,082 --> 01:08:19,375
Pourquoi abandonner les garçons
de 13 et 14 ans?
908
01:08:19,542 --> 01:08:22,042
On n'a pas
à craindre les garçons de cet âge.
909
01:08:22,375 --> 01:08:25,582
August, tu es leur professeur.
Tu en penses quoi?
910
01:08:25,750 --> 01:08:28,832
Ces garçons représentent-ils
un risque pour nous?
911
01:08:33,125 --> 01:08:34,667
Oui. Peut-être.
912
01:08:35,207 --> 01:08:40,125
Les garçons de 13 ou 14 ans
sont capables de vous faire du mal.
913
01:08:41,542 --> 01:08:43,332
Et les uns aux autres.
914
01:08:45,207 --> 01:08:47,125
C'est un âge impétueux.
915
01:08:47,292 --> 01:08:50,542
Ils sont possédés
par des pulsions imprudentes,
916
01:08:50,707 --> 01:08:52,082
une exubérance physique,
917
01:08:52,250 --> 01:08:56,542
une curiosité intense qui se traduit
souvent par des blessures.
918
01:08:58,500 --> 01:09:00,125
Des émotions débridées,
919
01:09:00,792 --> 01:09:03,832
y compris une profonde tendresse
et empathie,
920
01:09:04,000 --> 01:09:07,457
et pas assez d'expérience
ni de développement cérébral
921
01:09:07,625 --> 01:09:12,375
pour comprendre les conséquences
de leurs paroles ou de leurs actes.
922
01:09:12,707 --> 01:09:14,207
Ils sont comme des bébés.
923
01:09:15,582 --> 01:09:19,417
Jeunes, maladroits, joyeux, puissants.
924
01:09:21,042 --> 01:09:23,957
Ils sont grands, musclés,
sexuellement curieux,
925
01:09:24,125 --> 01:09:27,332
avec peu de contrôle,
mais ce sont des enfants.
926
01:09:33,042 --> 01:09:35,207
Et on peut leur apprendre.
927
01:09:37,625 --> 01:09:39,750
Je suis un enseignant de bas niveau,
928
01:09:39,917 --> 01:09:41,582
un agriculteur raté,
929
01:09:41,750 --> 01:09:44,125
et surtout un croyant.
930
01:09:45,042 --> 01:09:47,792
Et je crois qu'avec des conseils,
931
01:09:47,957 --> 01:09:51,042
un amour ferme et de la patience,
932
01:09:51,207 --> 01:09:55,375
ces garçons peuvent réapprendre
leur rôle dans la colonie.
933
01:10:02,625 --> 01:10:05,292
Je crois en ce que le poète
Samuel Taylor Coleridge
934
01:10:05,458 --> 01:10:10,042
considérait comme les règles cardinales
de l'éducation précoce.
935
01:10:11,250 --> 01:10:12,750
"Travailler avec l'amour
936
01:10:14,542 --> 01:10:16,875
"pour générer l'amour.
937
01:10:17,958 --> 01:10:21,625
"Pour habituer l'esprit
à l'exactitude et à la vérité.
938
01:10:22,625 --> 01:10:25,667
"Pour stimuler le pouvoir
de l'imagination."
939
01:10:29,542 --> 01:10:31,083
Il a dit :
940
01:10:31,250 --> 01:10:35,000
"On enseigne peu de choses
par la compétition ou la dispute,
941
01:10:35,750 --> 01:10:38,958
"mais tout avec la sympathie et l'amour."
942
01:10:48,708 --> 01:10:52,500
Les garçons devraient être autorisés
à partir avec les femmes.
943
01:10:55,583 --> 01:10:57,500
Si les femmes choisissent de partir.
944
01:10:58,292 --> 01:10:59,708
C'était une question fermée.
945
01:10:59,875 --> 01:11:03,167
Pourquoi tu ne parles pas
comme les autres hommes?
946
01:11:07,250 --> 01:11:08,250
Pardon.
947
01:11:10,958 --> 01:11:12,958
J'ai une proposition à faire.
948
01:11:13,167 --> 01:11:15,667
On doit protéger tous nos enfants.
949
01:11:15,833 --> 01:11:17,417
Pas seulement nos filles.
950
01:11:17,625 --> 01:11:19,917
Tous les garçons de moins de 15 ans
951
01:11:20,125 --> 01:11:23,958
et ceux qui ont besoin de soins
doivent accompagner les femmes.
952
01:11:24,375 --> 01:11:25,708
Comment ça?
953
01:11:25,875 --> 01:11:27,958
S'ils refusent?
S'ils ne veulent pas partir?
954
01:11:28,167 --> 01:11:30,917
On ne peut pas porter
des adolescents sur notre dos.
955
01:11:31,375 --> 01:11:33,583
On essaiera d'influencer nos fils.
956
01:11:33,792 --> 01:11:37,167
Mais on ne peut pas les forcer,
et ils pourraient refuser.
957
01:11:37,250 --> 01:11:38,083
August,
958
01:11:40,500 --> 01:11:44,125
tu resterais pour instruire
les garçons qui restent?
959
01:11:45,167 --> 01:11:46,083
Bien sûr.
960
01:12:02,500 --> 01:12:04,042
Il est dehors.
961
01:12:06,458 --> 01:12:07,750
Klaas?
962
01:12:12,458 --> 01:12:14,000
Il a Ruth et Cheryl.
963
01:12:16,375 --> 01:12:19,375
Tout le monde,
rentrez et faites vos valises.
964
01:12:19,542 --> 01:12:22,042
Dites qu'on faisait de la courtepointe.
965
01:12:22,167 --> 01:12:24,958
August, trouve la carte.
966
01:12:25,125 --> 01:12:26,167
Neitje et Autje,
967
01:12:26,333 --> 01:12:29,625
allez dans chaque maison
pour dire aux femmes qu'on part.
968
01:12:29,792 --> 01:12:30,875
Dites-leur de tout prendre
969
01:12:31,042 --> 01:12:33,250
et de nous rejoindre
après le lever du soleil.
970
01:12:33,417 --> 01:12:35,125
On doit partir très tôt.
971
01:12:35,292 --> 01:12:38,875
On se retrouve toutes ici
au lever du soleil.
972
01:12:42,083 --> 01:12:44,583
Une heure après le lever du soleil.
Près du lavoir.
973
01:12:44,792 --> 01:12:47,083
- On apporte...
- Tout. On apporte tout.
974
01:12:47,667 --> 01:12:48,750
Pourquoi?
975
01:12:56,750 --> 01:13:00,167
- Après le lever du soleil.
- Debout. Demain matin.
976
01:13:00,333 --> 01:13:01,417
On part au lever du soleil.
977
01:13:22,958 --> 01:13:26,208
Une heure après le lever du soleil.
Apportez vos calèches.
978
01:13:26,375 --> 01:13:27,750
Merci, ma soeur.
979
01:13:40,417 --> 01:13:42,000
Qui peut rentrer le plus vite?
980
01:13:42,208 --> 01:13:43,833
Elle a un grillon dans les mains.
981
01:13:44,333 --> 01:13:45,417
Vraiment?
982
01:13:47,083 --> 01:13:48,917
Puis-je voir? D'accord.
983
01:13:55,250 --> 01:13:56,542
Oui. L'heure du coucher.
984
01:13:57,042 --> 01:13:58,000
Oui.
985
01:13:58,208 --> 01:13:59,583
Ne pars pas.
986
01:14:00,000 --> 01:14:02,625
Reste avec moi ce soir.
Ou j'irai avec toi.
987
01:14:04,000 --> 01:14:06,042
Si je ne rentre pas,
ça attirera l'attention.
988
01:14:06,500 --> 01:14:08,625
- Mariche.
- Rentre chez toi, mère.
989
01:14:09,042 --> 01:14:10,875
On se voit au lever du soleil.
990
01:14:49,917 --> 01:14:53,583
On disait que c'était trop rapide
pour emballer toute une vie.
991
01:14:54,500 --> 01:14:55,833
C'était décevant
992
01:14:56,000 --> 01:14:58,375
de constater que tout ce qui comptait
pour nous avait pu
993
01:14:58,542 --> 01:15:00,250
être ramassé en quelques heures.
994
01:15:04,375 --> 01:15:07,000
On n'allait laisser
que des traces de nous-mêmes.
995
01:15:22,375 --> 01:15:23,875
Allez. Allez.
996
01:15:32,417 --> 01:15:34,292
August!
997
01:15:36,500 --> 01:15:37,833
Viens t'asseoir avec moi.
998
01:15:43,000 --> 01:15:43,833
Voici la carte.
999
01:15:47,833 --> 01:15:49,083
Où sommes-nous?
1000
01:15:51,667 --> 01:15:52,750
Ici.
1001
01:15:54,375 --> 01:15:55,208
Ici?
1002
01:15:55,375 --> 01:15:56,208
Oui.
1003
01:15:57,500 --> 01:15:59,375
On est là.
1004
01:16:06,333 --> 01:16:11,542
Voici le nord, le sud, l'est et l'ouest.
1005
01:16:12,208 --> 01:16:15,833
Mais la carte bouge.
Comment savoir s'orienter?
1006
01:16:17,083 --> 01:16:19,417
La navigation céleste.
1007
01:16:20,083 --> 01:16:21,750
Je peux te montrer.
1008
01:16:27,542 --> 01:16:29,042
Tu connais la Croix du Sud?
1009
01:16:29,208 --> 01:16:30,208
Oui.
1010
01:16:31,083 --> 01:16:35,792
Vous pouvez l'utiliser pour vous orienter.
1011
01:16:37,208 --> 01:16:42,375
Si tu fais un poing avec ta main droite...
1012
01:16:46,625 --> 01:16:51,458
Aligne la première jointure
avec l'axe de la Croix.
1013
01:16:53,000 --> 01:16:56,083
Et puis le bout de ton pouce ici
1014
01:16:56,250 --> 01:16:58,000
indiquera le sud.
1015
01:17:08,750 --> 01:17:10,750
Tu vas le montrer aux autres?
1016
01:17:12,583 --> 01:17:15,333
On aura une leçon de navigation.
1017
01:17:17,458 --> 01:17:20,417
Tu connaissais déjà cette astuce?
1018
01:17:23,083 --> 01:17:24,417
Bien sûr que oui.
1019
01:17:24,583 --> 01:17:29,042
J'aimerais pouvoir t'apprendre
quelque chose que tu ne sais pas déjà.
1020
01:17:49,875 --> 01:17:52,250
Que deviendras-tu quand nous partirons?
1021
01:18:17,208 --> 01:18:19,542
Vous fermez le poing
avec votre main droite.
1022
01:18:20,833 --> 01:18:23,958
Et pointez vos deux jointures
vers la Croix du Sud.
1023
01:18:24,708 --> 01:18:27,375
C'est la navigation céleste.
1024
01:18:33,917 --> 01:18:36,000
Pointez ces deux jointures.
1025
01:18:40,750 --> 01:18:41,708
Comme ça?
1026
01:18:41,875 --> 01:18:42,875
Oui.
1027
01:18:48,333 --> 01:18:50,833
Et votre pouce pointe vers le sud.
1028
01:18:52,208 --> 01:18:54,583
{\an8}RESTER ET COMBATTRE
AVANTAGES INCONVÉNIENTS
1029
01:18:54,750 --> 01:18:57,417
{\an8}PARTIR
AVANTAGES INCONVÉNIENTS
1030
01:19:08,292 --> 01:19:10,458
On aime mettre des cadres sur des choses.
1031
01:19:11,333 --> 01:19:14,000
Même lorsque ça déborde.
1032
01:19:14,833 --> 01:19:19,375
On s'est encore réunies dans la grange,
où tant de choses avaient été dites.
1033
01:19:20,250 --> 01:19:22,833
Tant de choses
que ta grand-mère t'aurait dites,
1034
01:19:22,917 --> 01:19:24,333
si tu l'avais rencontrée.
1035
01:19:46,833 --> 01:19:47,958
Il est parti?
1036
01:19:49,750 --> 01:19:51,458
Il dort.
1037
01:19:51,625 --> 01:19:53,125
Profondément.
1038
01:19:55,250 --> 01:19:57,042
Il était très soûl.
1039
01:20:00,375 --> 01:20:03,542
Et il m'a surpris en train
de rentrer dans la maison.
1040
01:20:05,000 --> 01:20:08,458
Puis, il a vu
qu'on avait pris les chevaux.
1041
01:20:09,542 --> 01:20:12,625
Mariche, lui as-tu dit notre plan?
1042
01:20:13,792 --> 01:20:15,542
Oui. Il n'arrêtait pas de me frapper.
1043
01:20:15,625 --> 01:20:17,125
Elle voulait le distraire.
1044
01:20:17,292 --> 01:20:19,333
Je ne pense pas qu'il m'a crue.
1045
01:20:19,542 --> 01:20:21,625
Et il ne s'en souviendra pas.
1046
01:20:21,792 --> 01:20:23,958
Il restera endormi toute la matinée.
1047
01:20:27,542 --> 01:20:30,833
Mais je lui ai dit,
car soudainement, je sentais...
1048
01:20:46,250 --> 01:20:48,583
On a décidé qu'on voulait...
1049
01:20:51,583 --> 01:20:52,792
Qu'on est...
1050
01:20:55,292 --> 01:20:58,417
Qu'on a droit à trois choses.
1051
01:21:01,292 --> 01:21:02,458
Lesquelles?
1052
01:21:07,667 --> 01:21:10,167
On veut
que nos enfants soient en sécurité.
1053
01:21:22,250 --> 01:21:23,167
On veut...
1054
01:21:23,625 --> 01:21:27,458
On veut être fermes dans notre foi.
1055
01:21:31,000 --> 01:21:33,125
Et on veut réfléchir.
1056
01:21:36,625 --> 01:21:37,625
Oui.
1057
01:21:41,458 --> 01:21:42,958
Dieu soit loué.
1058
01:22:05,292 --> 01:22:07,167
Oui. C'est ce qu'on veut toutes.
1059
01:22:08,458 --> 01:22:13,292
Plus près, mon Dieu, de Toi
1060
01:22:14,208 --> 01:22:18,083
- Plus près de Toi
- De Toi
1061
01:22:18,583 --> 01:22:24,042
Même si c'est une croix
1062
01:22:24,208 --> 01:22:27,417
Qui me soulève
1063
01:22:29,333 --> 01:22:34,083
Toute ma chanson sera
1064
01:22:34,250 --> 01:22:39,625
Plus près, mon Dieu, de Toi
1065
01:22:39,792 --> 01:22:44,917
Plus près, mon Dieu, de Toi
1066
01:22:45,833 --> 01:22:50,125
Plus près de Toi
1067
01:22:52,125 --> 01:22:56,333
Même si, comme le vagabond
1068
01:22:57,667 --> 01:23:01,750
Le soleil couché
1069
01:23:03,625 --> 01:23:09,292
La noirceur m'enveloppe
1070
01:23:09,500 --> 01:23:13,417
Mon repos est une pierre
1071
01:23:15,417 --> 01:23:19,083
Mais dans mes rêves, je serai
1072
01:23:21,083 --> 01:23:26,500
Plus près, mon Dieu, de Toi
1073
01:23:26,667 --> 01:23:32,583
Plus près, mon Dieu, de Toi
1074
01:23:32,750 --> 01:23:38,125
Plus près de Toi
1075
01:23:39,083 --> 01:23:43,958
Montre-moi la voie
1076
01:23:45,083 --> 01:23:48,833
Les pas vers le paradis
1077
01:23:50,750 --> 01:23:56,375
Tout ce que Tu m'envoies
1078
01:23:56,542 --> 01:24:01,833
Dans ta miséricorde
1079
01:24:02,083 --> 01:24:03,333
Allons-y.
1080
01:24:05,000 --> 01:24:06,208
J'ai vu ton frère.
1081
01:24:06,375 --> 01:24:07,625
Doucement! On va t'attraper.
1082
01:24:07,792 --> 01:24:09,833
Aidez-moi, je suis attachée.
1083
01:24:12,042 --> 01:24:13,250
Où sont-ils?
1084
01:24:15,375 --> 01:24:16,583
Regardez.
1085
01:24:19,708 --> 01:24:23,208
Plus près de Toi
1086
01:24:25,500 --> 01:24:31,500
Plus près, mon Dieu, de Toi
1087
01:24:31,708 --> 01:24:37,042
Plus près de Toi
1088
01:24:52,708 --> 01:24:53,750
Juste...
1089
01:24:53,833 --> 01:24:57,667
August, tu peux parler.
Pas besoin de lever la main.
1090
01:25:00,833 --> 01:25:01,833
Je...
1091
01:25:05,667 --> 01:25:07,083
Ça va.
1092
01:25:09,167 --> 01:25:10,625
Ce n'était pas important.
1093
01:25:17,458 --> 01:25:18,792
Oh.
1094
01:25:21,958 --> 01:25:24,000
Les enfants sont-ils prêts?
1095
01:25:28,792 --> 01:25:30,708
Merci, Melvin.
1096
01:25:33,000 --> 01:25:35,125
Merci d'avoir dit mon nom.
1097
01:25:37,625 --> 01:25:41,125
On a caché Ruth et Cheryl pour vous.
Elles sont prêtes à partir.
1098
01:25:41,292 --> 01:25:42,750
Vraiment?
1099
01:25:43,417 --> 01:25:46,458
Oh, mes filles.
1100
01:25:48,667 --> 01:25:50,458
Aaron a-t-il préparé les chevaux?
1101
01:25:53,542 --> 01:25:54,833
Quoi? Où est-il?
1102
01:25:56,833 --> 01:25:57,917
Où est-il?
1103
01:25:58,708 --> 01:25:59,792
- Non.
- Parle-moi.
1104
01:25:59,958 --> 01:26:00,875
- Ça va.
- Parle-moi.
1105
01:26:01,042 --> 01:26:03,208
- Je ne suis pas l'ennemie!
- Du calme.
1106
01:26:03,375 --> 01:26:05,542
- Non!
- Aaron sera retrouvé.
1107
01:26:05,708 --> 01:26:07,375
Je ne pars pas sans lui.
1108
01:26:11,458 --> 01:26:13,750
Salome, reviens!
1109
01:26:17,667 --> 01:26:19,583
Et si elle ne le convainc pas?
1110
01:26:23,375 --> 01:26:24,292
Mère?
1111
01:26:27,542 --> 01:26:28,417
Respire.
1112
01:26:29,250 --> 01:26:30,333
Respire.
1113
01:26:36,625 --> 01:26:38,792
On va partir maintenant.
1114
01:26:43,000 --> 01:26:45,042
Je vais bien. Allez.
1115
01:26:45,208 --> 01:26:47,625
Allons-y.
1116
01:26:49,000 --> 01:26:49,875
Maintenant?
1117
01:26:50,417 --> 01:26:51,417
Oui.
1118
01:26:52,292 --> 01:26:53,625
Fais une liste, August.
1119
01:26:55,167 --> 01:26:56,500
Une liste de quoi?
1120
01:26:56,667 --> 01:26:58,000
De bonnes choses.
1121
01:26:58,167 --> 01:27:02,542
Des plans, des souvenirs.
N'importe quoi.
1122
01:27:03,500 --> 01:27:07,250
Ce qu'on voudra là-bas. Écris tout.
1123
01:27:08,917 --> 01:27:10,125
August.
1124
01:27:11,792 --> 01:27:13,917
Merci pour tout ce que tu as fait.
1125
01:27:14,500 --> 01:27:17,042
On est très fières de toi.
1126
01:27:22,833 --> 01:27:25,375
Et ta mère serait fière aussi.
1127
01:27:32,625 --> 01:27:34,167
Je vais faire une liste.
1128
01:27:37,042 --> 01:27:39,083
Ce sera un voyage difficile.
1129
01:27:39,250 --> 01:27:42,042
Aujourd'hui est le jour du Seigneur.
1130
01:27:43,583 --> 01:27:44,833
Réjouissons-nous
1131
01:27:47,208 --> 01:27:48,583
et célébrons-le.
1132
01:27:53,083 --> 01:27:54,792
Va rejoindre les autres.
1133
01:27:55,708 --> 01:27:56,875
S'il te plaît.
1134
01:28:06,458 --> 01:28:09,292
Je ne serai pas enterrée
dans cette colonie.
1135
01:28:11,375 --> 01:28:15,042
Mets-moi dans une calèche
et laisse-moi mourir en route.
1136
01:28:16,375 --> 01:28:18,167
Et August?
1137
01:28:23,958 --> 01:28:25,292
Tout ira bien pour lui.
1138
01:28:31,875 --> 01:28:33,500
Tout ira bien.
1139
01:28:54,917 --> 01:28:56,208
Tenez-vous à deux mains.
1140
01:29:08,208 --> 01:29:09,208
Ona!
1141
01:29:15,667 --> 01:29:17,167
Je t'aimerai toujours.
1142
01:29:39,708 --> 01:29:42,042
Elle t'aime aussi, August.
1143
01:29:42,208 --> 01:29:44,083
Elle aime tout le monde.
1144
01:30:23,250 --> 01:30:24,833
Le soleil.
1145
01:30:29,167 --> 01:30:30,750
Les étoiles.
1146
01:30:33,458 --> 01:30:35,042
Les seaux.
1147
01:30:38,000 --> 01:30:39,667
La moisson.
1148
01:30:43,333 --> 01:30:44,792
Les nombres.
1149
01:30:46,958 --> 01:30:48,250
La fenêtre.
1150
01:30:49,375 --> 01:30:50,917
NOMBRES FENÊTRES PAILLE
1151
01:30:51,083 --> 01:30:52,417
La paille.
1152
01:30:55,000 --> 01:30:56,333
Les sons.
1153
01:30:59,583 --> 01:31:01,125
Les poutres.
1154
01:31:07,000 --> 01:31:08,333
L'amour.
1155
01:31:11,625 --> 01:31:13,875
Très bien. On y va.
1156
01:31:21,333 --> 01:31:22,625
La langue.
1157
01:31:26,417 --> 01:31:27,833
Le vent.
1158
01:31:30,000 --> 01:31:32,458
{\an8}POUTRES AMOUR LANGUE
VENT FEMMES
1159
01:31:32,625 --> 01:31:33,958
{\an8}Les femmes.
1160
01:31:43,625 --> 01:31:44,792
Salome?
1161
01:31:49,000 --> 01:31:50,708
On pourrait avoir besoin de protection.
1162
01:31:52,667 --> 01:31:53,708
Où est Aaron?
1163
01:31:55,125 --> 01:31:56,917
Il attend dans la calèche.
1164
01:31:58,000 --> 01:31:59,667
Tu l'as convaincu de partir?
1165
01:32:01,167 --> 01:32:02,375
Tu pourrais en avoir besoin.
1166
01:32:03,833 --> 01:32:05,125
Pour ta protection.
1167
01:32:06,833 --> 01:32:07,917
Alors?
1168
01:32:10,375 --> 01:32:11,750
- Tu as...
- Oui!
1169
01:32:11,917 --> 01:32:14,042
Il vient avec moi. C'est mon enfant.
1170
01:32:26,417 --> 01:32:27,625
Au revoir, August.
1171
01:32:29,625 --> 01:32:30,750
Bonne chance.
1172
01:32:32,167 --> 01:32:34,917
Prenez soin d'Ona et de son bébé.
1173
01:32:35,083 --> 01:32:36,833
Bien sûr. Promis.
1174
01:32:37,000 --> 01:32:38,667
Attends. Je dois te donner un truc.
1175
01:32:38,833 --> 01:32:40,292
Non! Je dois y aller!
1176
01:32:46,750 --> 01:32:47,750
Tiens.
1177
01:32:51,625 --> 01:32:53,167
Pourquoi as-tu une arme, August?
1178
01:33:08,250 --> 01:33:10,125
Ne te tue pas, August.
1179
01:33:11,458 --> 01:33:13,417
Tu as un travail important à faire.
1180
01:33:16,625 --> 01:33:19,792
Tu es le professeur des garçons.
1181
01:33:31,167 --> 01:33:32,375
Ne revenez pas.
1182
01:33:33,958 --> 01:33:35,958
Jamais. Aucune de vous.
1183
01:33:41,667 --> 01:33:42,875
Attends. J'ai besoin...
1184
01:33:43,083 --> 01:33:44,292
Non.
1185
01:33:47,292 --> 01:33:48,292
S'il te plaît.
1186
01:33:48,458 --> 01:33:50,667
S'il te plaît, Salome, donne ça à Ona.
1187
01:33:50,750 --> 01:33:52,292
Mais elle ne sait pas lire.
1188
01:33:53,167 --> 01:33:54,875
Son enfant les lira.
1189
01:33:56,333 --> 01:33:57,458
Non, August.
1190
01:33:58,625 --> 01:34:02,208
Le but était que tu rédiges
le procès-verbal.
1191
01:34:16,125 --> 01:34:17,500
On se reverra.
1192
01:34:18,625 --> 01:34:19,917
On se reverra.
1193
01:34:57,708 --> 01:35:00,500
Les filles, venez à l'arrière.
1194
01:35:02,208 --> 01:35:04,042
Il y a plus de place ici.
1195
01:35:04,917 --> 01:35:06,750
Non, merci.
1196
01:35:06,917 --> 01:35:08,458
Il reste de la place?
1197
01:35:08,625 --> 01:35:10,208
Oui, pour un enfant.
1198
01:35:11,917 --> 01:35:13,375
Ou deux petits.
1199
01:35:14,083 --> 01:35:15,625
Elle s'assoira sur mes genoux.
1200
01:35:17,833 --> 01:35:19,042
C'est solide.
1201
01:35:19,333 --> 01:35:21,125
Venez. Suivez-moi.
1202
01:35:23,500 --> 01:35:25,667
Ça va, mes soeurs.
1203
01:35:33,125 --> 01:35:35,292
Allez, montez.
1204
01:35:36,375 --> 01:35:37,875
Tiens le bébé pour le moment.
1205
01:35:38,042 --> 01:35:39,042
Reste avec ton frère.
1206
01:35:39,208 --> 01:35:40,458
Il me faut plus de corde.
1207
01:35:40,625 --> 01:35:41,625
J'en ai.
1208
01:35:48,958 --> 01:35:50,083
Tout le monde est là?
1209
01:36:03,250 --> 01:36:04,250
Bien.
1210
01:36:17,667 --> 01:36:19,417
Je suis si heureuse. Allez.
1211
01:36:20,417 --> 01:36:21,625
Allez. Par ici.
1212
01:37:44,583 --> 01:37:48,208
Ton histoire sera différente de la nôtre.
1213
01:38:01,917 --> 01:38:05,792
D'après le livre de MIRIAM TOEWS