1 00:00:47,500 --> 00:00:51,417 CE QU'ELLES DISENT 2 00:00:52,250 --> 00:00:54,750 Cette histoire se termine avant ta naissance. 3 00:01:12,000 --> 00:01:13,375 Mère. 4 00:01:18,958 --> 00:01:20,250 Encore. 5 00:01:23,625 --> 00:01:24,708 Quand on ouvrait les yeux, 6 00:01:24,875 --> 00:01:27,250 avec des blessures partout, 7 00:01:27,792 --> 00:01:30,458 les anciens disaient que c'était l'oeuvre de fantômes 8 00:01:31,167 --> 00:01:32,333 ou de Satan. 9 00:01:36,208 --> 00:01:38,542 Ou qu'on mentait pour attirer l'attention. 10 00:01:39,792 --> 00:01:43,208 Ou que c'était l'imagination sauvage des femmes. 11 00:01:49,042 --> 00:01:50,750 Ça a duré des années. 12 00:01:53,250 --> 00:01:54,417 Pour nous toutes. 13 00:02:03,958 --> 00:02:05,917 C'était comme être en apesanteur. 14 00:02:07,292 --> 00:02:10,000 Comme dériver au-dessus de ce qui avait été réel. 15 00:02:13,792 --> 00:02:15,667 C'était comme un bannissement, 16 00:02:16,208 --> 00:02:19,667 comme si on ne pouvait plus faire partie de la réalité. 17 00:02:29,333 --> 00:02:32,667 Je me demandais qui je serais si ça ne m'était pas arrivé. 18 00:02:33,792 --> 00:02:36,250 La personne que j'aurais pu être me manquait. 19 00:02:37,375 --> 00:02:38,875 Plus maintenant. 20 00:02:41,583 --> 00:02:43,125 Parce que c'est la fin du monde, 21 00:02:43,292 --> 00:02:44,708 et un appel à la prière. 22 00:02:45,958 --> 00:02:47,125 C'est les deux. 23 00:02:54,250 --> 00:02:55,583 On en a attrapé un. 24 00:02:56,208 --> 00:02:57,625 J'ai vu son visage. 25 00:02:58,833 --> 00:03:00,500 Puis, il a nommé les autres. 26 00:03:01,750 --> 00:03:03,000 Allez. 27 00:03:12,000 --> 00:03:15,417 Les agresseurs ont été emmenés à la police, en ville, 28 00:03:15,625 --> 00:03:16,917 pour leur propre protection. 29 00:03:24,667 --> 00:03:27,458 Presque tous les hommes de la colonie sont allés payer 30 00:03:27,625 --> 00:03:28,917 la caution des agresseurs. 31 00:03:29,833 --> 00:03:33,583 On nous a donné deux jours pour leur pardonner avant qu'ils reviennent. 32 00:03:36,083 --> 00:03:37,417 Si on refusait, 33 00:03:37,583 --> 00:03:39,583 on allait nous bannir de la colonie 34 00:03:39,750 --> 00:03:42,625 et on serait refusées au royaume des Cieux. 35 00:03:54,000 --> 00:03:55,208 Ne rien faire. 36 00:03:58,083 --> 00:03:59,208 Rester et se battre. 37 00:04:02,625 --> 00:04:03,583 Partir. 38 00:04:14,292 --> 00:04:19,416 CE QUI SUIT EST LE FRUIT D'UNE IMAGINATION FÉMININE 39 00:04:31,875 --> 00:04:34,583 Les filles de notre colonie étaient très peu éduquées. 40 00:04:35,375 --> 00:04:37,708 On savait à peine lire ou écrire. 41 00:04:38,625 --> 00:04:39,833 Mais ce jour-là, 42 00:04:40,333 --> 00:04:41,708 on a appris à voter. 43 00:05:36,167 --> 00:05:39,708 Le vote était à égalité entre rester et se battre, ou partir. 44 00:05:40,625 --> 00:05:43,375 Trois familles, dont la tienne et la mienne, 45 00:05:43,542 --> 00:05:46,625 ont été élues pour décider de ce que feraient les femmes. 46 00:05:56,375 --> 00:05:59,375 Ta mère avait demandé à August, l'enseignant, de rédiger 47 00:05:59,542 --> 00:06:01,250 le procès-verbal de la réunion. 48 00:06:02,000 --> 00:06:04,958 August était récemment revenu dans la colonie. 49 00:06:05,917 --> 00:06:08,833 Sa famille avait été excommuniée. 50 00:06:17,375 --> 00:06:20,250 August aimait ta mère depuis qu'il était jeune. 51 00:06:37,708 --> 00:06:39,125 Avant de commencer, 52 00:06:39,292 --> 00:06:43,250 ta grand-mère, Agata, a dit qu'on devait honorer nos engagements mutuels. 53 00:06:44,417 --> 00:06:46,167 Il fallait les respecter. 54 00:06:46,958 --> 00:06:51,000 Comme les disciples avaient été lavés par Jésus lors de la Cène, 55 00:06:51,333 --> 00:06:53,833 sachant que son heure était venue. 56 00:06:57,458 --> 00:07:02,042 On n'a eu que 24 heures pour imaginer dans quel monde tu naîtrais. 57 00:07:05,833 --> 00:07:07,625 Pardonner fait partie de notre foi. 58 00:07:08,083 --> 00:07:10,917 On a toujours pardonné. Pourquoi pas maintenant? 59 00:07:11,083 --> 00:07:12,417 On n'est plus aussi naïves. 60 00:07:12,583 --> 00:07:14,000 On sera excommuniées, 61 00:07:14,167 --> 00:07:17,500 obligées de quitter la colonie dans la disgrâce. 62 00:07:18,500 --> 00:07:21,875 Et si on est excommuniées, on perd notre place au paradis. 63 00:07:22,917 --> 00:07:25,542 Comment pourriez-vous vivre avec une telle peur? 64 00:07:26,208 --> 00:07:28,375 Ce sont des craintes légitimes. 65 00:07:29,708 --> 00:07:31,125 Comment les aborder? 66 00:07:31,292 --> 00:07:35,667 L'important est de décider si on pardonne aux hommes. 67 00:07:37,250 --> 00:07:39,458 Pour pouvoir entrer au paradis. 68 00:07:40,458 --> 00:07:41,667 Ris tant que tu veux, Salome, 69 00:07:41,833 --> 00:07:44,333 mais on sera bannies si on ne pardonne pas. 70 00:07:45,542 --> 00:07:46,708 Quand le Seigneur viendra, 71 00:07:46,875 --> 00:07:48,500 comment nous trouvera-t-il? 72 00:07:48,667 --> 00:07:51,500 Jésus est capable de ressusciter 73 00:07:51,667 --> 00:07:54,208 et de revenir sur terre pour chercher ses fidèles. 74 00:07:54,375 --> 00:07:55,958 Il sera sûrement capable de trouver 75 00:07:56,125 --> 00:07:57,583 - quelques femmes. - Ne nous égarons pas. 76 00:07:57,750 --> 00:07:59,333 D'accord. 77 00:07:59,500 --> 00:08:01,083 Je ne peux pas leur pardonner. 78 00:08:01,417 --> 00:08:03,042 Je ne leur pardonnerai jamais. 79 00:08:04,250 --> 00:08:05,583 Moi non plus. 80 00:08:07,625 --> 00:08:09,792 Mais on veut aller au ciel à notre mort. 81 00:08:14,417 --> 00:08:15,958 On a tout ce qu'on veut ici. 82 00:08:16,125 --> 00:08:17,125 Non. 83 00:08:17,292 --> 00:08:18,583 Tu en demandes trop. 84 00:08:20,750 --> 00:08:23,542 Entrer au paradis ne signifie rien pour vous? 85 00:08:23,625 --> 00:08:24,625 Il doit bien y avoir 86 00:08:24,708 --> 00:08:27,417 quelque chose qui en vaut la peine ici aussi. 87 00:08:40,125 --> 00:08:41,167 Autje! 88 00:08:41,792 --> 00:08:42,875 - À bientôt. - Pardon. 89 00:08:43,042 --> 00:08:44,583 Ça va. Tout va bien aller. 90 00:08:53,958 --> 00:08:55,625 Ta grand-mère disait : 91 00:08:56,125 --> 00:08:58,042 "Découvre comment tu peux être utile 92 00:08:58,208 --> 00:09:00,500 "et oublie ce que tu ne peux pas changer." 93 00:09:01,625 --> 00:09:02,625 C'est plus facile 94 00:09:02,792 --> 00:09:04,375 à son âge. 95 00:09:04,542 --> 00:09:06,458 Il faut décider maintenant. 96 00:09:06,625 --> 00:09:09,125 Rester et se battre, ou partir. 97 00:09:09,708 --> 00:09:11,875 Ce sont les choix qui s'offrent à nous. 98 00:09:13,333 --> 00:09:15,542 Ne rien faire n'est pas une option. 99 00:09:19,042 --> 00:09:22,125 Je veux parler de mes juments, Ruth et Cheryl. 100 00:09:25,167 --> 00:09:27,417 Quand Ruth et Cheryl sont effrayées, 101 00:09:27,583 --> 00:09:29,917 sur le chemin de l'église, 102 00:09:30,500 --> 00:09:32,375 leur instinct initial est de s'enfuir. 103 00:09:36,417 --> 00:09:40,375 Ces juments n'organisent pas de réunions pour choisir quoi faire. 104 00:09:40,833 --> 00:09:41,833 Elles s'enfuient. 105 00:09:42,000 --> 00:09:44,167 Greta, on n'est pas des animaux. 106 00:09:44,250 --> 00:09:46,417 On a été des proies, comme des animaux. 107 00:09:46,667 --> 00:09:48,958 Peut-être devrait-on réagir comme des animaux. 108 00:09:49,125 --> 00:09:52,000 Dans ma vie, j'ai vu des chevaux confronter des chiens 109 00:09:52,167 --> 00:09:54,042 et essayer de les piétiner à mort. 110 00:09:54,208 --> 00:09:55,500 Ils ne fuient pas toujours. 111 00:09:55,667 --> 00:09:58,583 On enseignera à nos filles à se défendre ainsi? 112 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 En fuyant? 113 00:10:00,167 --> 00:10:01,167 On ne fuit pas, on part. 114 00:10:01,333 --> 00:10:03,292 - Je parle de partir. - Je préfère tuer 115 00:10:03,458 --> 00:10:05,500 chacun de ces hommes plutôt que de fuir. 116 00:10:05,667 --> 00:10:07,083 Je subirai la colère de Dieu. 117 00:10:07,250 --> 00:10:09,583 Tante Greta parle de partir et non de fuir. 118 00:10:09,750 --> 00:10:11,458 Elle n'a jamais parlé de fuir. 119 00:10:11,667 --> 00:10:14,542 Oui. Pardonne à ma mère d'avoir utilisé le mauvais mot. 120 00:10:14,708 --> 00:10:15,708 C'est un péché 121 00:10:15,875 --> 00:10:19,583 que Salome a rectifié pour le bien de toute l'humanité. 122 00:10:19,750 --> 00:10:23,708 Partir et fuir, c'est deux choses différentes. 123 00:10:24,333 --> 00:10:26,417 Chacune dit quelque chose sur nous. 124 00:10:31,917 --> 00:10:32,958 August, 125 00:10:33,667 --> 00:10:35,375 tu penses quoi de tout ça? 126 00:10:35,833 --> 00:10:37,625 Tu as une opinion aussi? 127 00:10:42,125 --> 00:10:46,500 Je crois qu'on peut quitter quelque chose ou quelqu'un 128 00:10:49,250 --> 00:10:51,375 dans un état d'esprit, 129 00:10:51,708 --> 00:10:54,292 et arriver ailleurs 130 00:10:55,208 --> 00:10:57,667 dans un autre état d'esprit inattendu. 131 00:10:57,833 --> 00:10:59,458 Je veux rester et me battre. 132 00:10:59,625 --> 00:11:02,708 On perdra contre les hommes et on devra leur pardonner, non? 133 00:11:02,875 --> 00:11:03,958 Je veux me battre aussi. 134 00:11:04,125 --> 00:11:05,583 Ça ne surprend personne. 135 00:11:05,750 --> 00:11:06,750 Tu ne fais que te battre. 136 00:11:07,292 --> 00:11:11,042 C'est ainsi qu'on va décider du sort de toutes les femmes de la colonie? 137 00:11:11,417 --> 00:11:14,833 Un autre vote, tout simplement? 138 00:11:15,000 --> 00:11:16,667 Je pensais qu'on devait faire plus. 139 00:11:16,833 --> 00:11:18,958 Pardonner aux hommes et ne rien faire? 140 00:11:19,125 --> 00:11:20,375 Tout le reste est dément. 141 00:11:20,542 --> 00:11:22,125 Aucune de vous n'entendra raison. 142 00:11:22,292 --> 00:11:23,375 Pourquoi es-tu ici, alors? 143 00:11:23,542 --> 00:11:24,958 Si c'est ce que tu crois? 144 00:11:25,125 --> 00:11:26,583 Rejoins celles qui ne font rien. 145 00:11:26,750 --> 00:11:29,792 C'est ma fille, je la veux ici avec nous. 146 00:11:31,750 --> 00:11:34,458 Un pardon imposé est-il un vrai pardon? 147 00:11:36,750 --> 00:11:38,917 Garde de telles bêtises pour toi. 148 00:11:39,458 --> 00:11:40,500 Autje, descends! 149 00:11:40,667 --> 00:11:42,667 Autje, écoute ta mère! 150 00:11:43,333 --> 00:11:46,167 Tu n'entends pas le craquement du chevron? 151 00:11:46,333 --> 00:11:48,167 Tu veux que le toit s'effondre? 152 00:11:52,167 --> 00:11:53,917 On se voyait d'en haut. 153 00:11:55,875 --> 00:11:57,458 J'ignore si c'était Dieu, 154 00:11:57,625 --> 00:12:00,250 comme si on se voyait à travers ses yeux. 155 00:12:02,042 --> 00:12:04,083 Ou si on ne pouvait simplement pas être là. 156 00:12:06,792 --> 00:12:08,250 Dans notre propre corps. 157 00:12:12,458 --> 00:12:13,542 Comment es-tu arrivée là? 158 00:12:13,708 --> 00:12:15,000 C'était un miracle. 159 00:12:15,708 --> 00:12:17,333 Un miracle de Dieu. 160 00:12:17,500 --> 00:12:19,083 - Bien sûr. - Quoi d'autre? 161 00:12:20,083 --> 00:12:21,583 D'où je viens, 162 00:12:22,167 --> 00:12:23,875 d'où vient ta mère, 163 00:12:25,042 --> 00:12:27,042 on ne parlait pas de notre corps. 164 00:12:28,208 --> 00:12:31,500 Quand un truc pareil arrivait, il n'y avait pas de mots pour ça. 165 00:12:32,292 --> 00:12:36,000 Et sans mots, il n'y avait que le silence. 166 00:12:37,792 --> 00:12:40,833 Et dans ce silence, la véritable horreur. 167 00:13:46,500 --> 00:13:50,708 La mère de Neitje s'était pendue après un certain temps. 168 00:13:52,917 --> 00:13:54,208 Ça nous a fait nous demander 169 00:13:54,833 --> 00:13:58,167 pourquoi on avait pu continuer à avancer, et pas elle. 170 00:13:59,417 --> 00:14:02,417 Qu'est-ce qui nous distingue des laissés pour compte? 171 00:14:07,167 --> 00:14:08,875 Ça n'arrêtera jamais. 172 00:14:09,042 --> 00:14:10,667 On mourra avant qu'elles aient fini. 173 00:14:10,833 --> 00:14:12,875 Ou pire. On devra les écouter. 174 00:14:14,792 --> 00:14:18,250 Fais une liste des avantages et des inconvénients des deux options. 175 00:14:18,417 --> 00:14:20,792 "Rester et se battre" et "partir". 176 00:14:24,292 --> 00:14:25,833 Affiche ça sur le mur. 177 00:14:29,333 --> 00:14:30,667 Écris en grosses lettres. 178 00:14:30,833 --> 00:14:31,667 Pourquoi? 179 00:14:31,833 --> 00:14:33,042 On ne sait pas lire. 180 00:14:33,333 --> 00:14:36,500 Non, mais ça restera un artefact que d'autres découvriront. 181 00:14:39,000 --> 00:14:40,833 Le premier titre : "rester et se battre". 182 00:14:41,042 --> 00:14:42,833 Avec les avantages en dessous. 183 00:14:43,000 --> 00:14:44,417 Qui parle en premier? 184 00:14:45,000 --> 00:14:46,958 Les avantages de rester et de se battre. 185 00:14:47,125 --> 00:14:49,417 Pourquoi faire ça? On est chez nous. 186 00:14:49,583 --> 00:14:50,667 RESTER ET SE BATTRE AVANTAGES 187 00:14:50,917 --> 00:14:53,292 C'est ton opinion, pas celle de tout le monde. 188 00:14:53,833 --> 00:14:54,875 Pardon. 189 00:14:55,042 --> 00:14:56,625 Pardon. Excusez-moi. 190 00:14:56,792 --> 00:14:59,500 Puis-je vous demander de parler à tour de rôle, 191 00:14:59,667 --> 00:15:02,125 afin que je comprenne ce que vous dites? 192 00:15:02,333 --> 00:15:03,375 Je dois transcrire. 193 00:15:03,542 --> 00:15:06,500 On lève la main, comme des enfants à l'école? 194 00:15:07,417 --> 00:15:08,250 Je... 195 00:15:09,000 --> 00:15:10,083 Je m'excuse. 196 00:15:10,750 --> 00:15:12,167 On n'aura pas besoin de partir. 197 00:15:13,167 --> 00:15:14,750 - Pardon. - Tu peux écrire ça? 198 00:15:15,250 --> 00:15:16,292 Dans les avantages. 199 00:15:16,458 --> 00:15:20,583 Salome a une idée géniale. Si on reste, pas besoin de partir. 200 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 Pas besoin de trouver 201 00:15:21,917 --> 00:15:23,708 où aller ni d'affronter l'incertitude 202 00:15:23,875 --> 00:15:25,667 de ne pas savoir où aller. 203 00:15:26,125 --> 00:15:27,042 On n'a pas de carte. 204 00:15:27,208 --> 00:15:28,208 C'est absurde. 205 00:15:28,375 --> 00:15:31,875 L'incertitude sera notre seule certitude, peu importe où on ira. 206 00:15:32,042 --> 00:15:33,333 Neitje? Autje? 207 00:15:33,500 --> 00:15:35,667 Avez-vous quelque chose à ajouter? 208 00:15:37,333 --> 00:15:39,208 On n'aura pas à quitter ceux qu'on aime. 209 00:15:39,375 --> 00:15:42,875 On peut emmener nos proches si on part. 210 00:15:43,042 --> 00:15:43,917 Comment? 211 00:15:44,708 --> 00:15:47,000 Ça veut dire quoi? On déplace toute la colonie? 212 00:15:47,375 --> 00:15:48,583 Qu'est-ce que ça veut dire? 213 00:15:48,750 --> 00:15:51,167 On pourrait créer un nouvel ordre, 214 00:15:51,333 --> 00:15:54,625 ici dans un lieu qui nous est familier. 215 00:15:54,792 --> 00:15:57,417 Pas juste familier, un lieu qui nous appartient. 216 00:15:57,583 --> 00:15:58,917 On écrit les inconvénients? 217 00:15:59,250 --> 00:16:01,417 C'est évident qu'on doit rester et se battre. 218 00:16:01,833 --> 00:16:04,542 Les inconvénients. On ne sera pas pardonnées. 219 00:16:05,792 --> 00:16:07,167 Puis-je dire quelque chose? 220 00:16:08,208 --> 00:16:09,208 S'il te plaît. 221 00:16:09,375 --> 00:16:10,750 Avant de parler des avantages 222 00:16:10,917 --> 00:16:12,625 et inconvénients de se battre, 223 00:16:12,792 --> 00:16:15,542 devrait-on parler de ce pour quoi on se bat? 224 00:16:15,708 --> 00:16:16,750 C'est évident. 225 00:16:17,167 --> 00:16:19,500 On se bat pour notre sécurité. 226 00:16:19,667 --> 00:16:21,292 Ça signifierait quoi pour nous? 227 00:16:22,333 --> 00:16:24,042 Il nous faut une déclaration 228 00:16:24,208 --> 00:16:26,500 de nos attentes après notre victoire. 229 00:16:27,458 --> 00:16:30,333 On doit comprendre ce pour quoi on se bat, 230 00:16:30,417 --> 00:16:32,667 et pas seulement ce qu'on veut détruire. 231 00:16:34,625 --> 00:16:36,625 On reste ou on part? 232 00:16:39,125 --> 00:16:42,750 Ona, dis-nous-en plus à ce sujet. 233 00:16:45,875 --> 00:16:49,708 Les hommes et les femmes prendraient collectivement les décisions. 234 00:16:50,833 --> 00:16:52,792 Les femmes seraient autorisées à penser. 235 00:16:53,500 --> 00:16:56,250 Les filles apprendraient à lire et à écrire. 236 00:16:57,208 --> 00:16:59,250 L'école afficherait une carte du monde 237 00:16:59,417 --> 00:17:01,917 afin qu'on comprenne la place qu'on y occupe. 238 00:17:02,750 --> 00:17:06,750 Une nouvelle religion, empruntée à l'ancienne mais centrée sur l'amour, 239 00:17:08,208 --> 00:17:10,666 serait créée par les femmes de la colonie. 240 00:17:11,833 --> 00:17:13,500 Nos enfants seraient en sécurité. 241 00:17:17,291 --> 00:17:18,708 "Collectivement." 242 00:17:22,291 --> 00:17:24,291 Tu parles comme la mère d'August. 243 00:17:30,708 --> 00:17:32,417 Ona, tu es une rêveuse. 244 00:17:33,458 --> 00:17:35,167 Nous sommes des femmes sans voix. 245 00:17:35,792 --> 00:17:37,042 Il n'y a rien pour nous. 246 00:17:37,208 --> 00:17:40,458 Même les animaux sont plus en sécurité que nous, les femmes. 247 00:17:41,083 --> 00:17:42,875 Nous n'avons que nos rêves. 248 00:17:43,333 --> 00:17:45,208 Alors, bien sûr qu'on est des rêveuses. 249 00:17:46,542 --> 00:17:48,125 Tu veux entendre mon rêve? 250 00:17:51,208 --> 00:17:54,708 Je rêve que ceux qui ne comprennent rien à la réalité 251 00:17:54,875 --> 00:17:57,083 ne fassent pas de déclarations. 252 00:17:59,250 --> 00:18:01,708 Et si les hommes refusent nos demandes? 253 00:18:03,708 --> 00:18:04,792 Pardon. 254 00:18:09,292 --> 00:18:10,417 On les tuera. 255 00:18:11,917 --> 00:18:12,917 Non, Ona. 256 00:18:23,667 --> 00:18:25,875 Et si les hommes en prison sont innocents? 257 00:18:29,333 --> 00:18:30,333 Mère? 258 00:18:30,542 --> 00:18:32,167 - Autje. - Pourquoi demandes-tu... 259 00:18:32,333 --> 00:18:33,750 Autje, chut. 260 00:18:33,833 --> 00:18:34,708 On en a attrapé un. 261 00:18:36,542 --> 00:18:37,708 Je l'ai vu. 262 00:18:37,875 --> 00:18:38,875 Mais un seul. 263 00:18:39,042 --> 00:18:40,792 Il a nommé les autres. 264 00:18:40,958 --> 00:18:42,583 Et s'il avait menti? 265 00:18:45,000 --> 00:18:46,250 On doit l'envisager. 266 00:18:46,417 --> 00:18:47,417 Non! 267 00:18:47,708 --> 00:18:49,500 Non! Ce n'est pas notre responsabilité, 268 00:18:49,667 --> 00:18:52,375 car on ne choisit pas s'ils sont punis ou non. 269 00:18:53,458 --> 00:18:55,083 On a été attaquées par des hommes. 270 00:18:55,250 --> 00:18:58,917 Pas par des fantômes ni par Satan, comme on nous a fait croire. 271 00:18:59,083 --> 00:19:02,250 On sait qu'on n'a pas imaginé ces attaques. 272 00:19:02,417 --> 00:19:05,042 Ils nous ont donné un tranquillisant pour vaches. 273 00:19:05,417 --> 00:19:08,667 On est meurtries et infectées, 274 00:19:08,833 --> 00:19:12,208 enceintes, terrifiées et folles, 275 00:19:12,417 --> 00:19:13,958 et certaines sont mortes. 276 00:19:14,583 --> 00:19:19,208 On doit protéger nos enfants. Peu importe qui est coupable. 277 00:19:20,250 --> 00:19:23,375 D'accord, Salome. Merci. Assieds-toi. 278 00:19:48,625 --> 00:19:50,000 On continue? 279 00:19:51,958 --> 00:19:54,750 Ces hommes ne sont peut-être pas coupables des attaques, 280 00:19:54,958 --> 00:19:57,375 mais coupables de ne pas les avoir arrêtées? 281 00:19:57,792 --> 00:20:00,208 Sont-ils coupables de n'avoir rien fait? 282 00:20:00,375 --> 00:20:01,833 Comment savoir? 283 00:20:02,000 --> 00:20:03,208 Mais on le sait. 284 00:20:03,375 --> 00:20:05,833 On sait que tout a été fait par des hommes 285 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 et que ces attaques ont été rendues possibles 286 00:20:08,417 --> 00:20:11,000 par les circonstances de la colonie. 287 00:20:11,167 --> 00:20:14,875 Et ces circonstances ont été créées par les hommes. 288 00:20:15,042 --> 00:20:16,750 Tu ne suggères pas 289 00:20:16,917 --> 00:20:19,458 que les agresseurs sont autant victimes 290 00:20:19,625 --> 00:20:21,667 que les victimes des attaques? 291 00:20:22,250 --> 00:20:23,958 Que nous tous, hommes et femmes, 292 00:20:24,125 --> 00:20:28,042 sommes victimes des circonstances de la colonie? 293 00:20:31,708 --> 00:20:33,125 Dans un sens, oui. 294 00:20:33,292 --> 00:20:36,625 Alors, que le tribunal les déclare coupables ou innocents, 295 00:20:37,917 --> 00:20:39,292 ils sont 296 00:20:40,125 --> 00:20:41,833 innocents malgré tout. 297 00:20:44,208 --> 00:20:45,917 Oui, je le pense. 298 00:20:48,875 --> 00:20:50,750 - Ils sont diaboliques. - C'est faux. 299 00:20:50,917 --> 00:20:53,375 La quête de pouvoir des anciens est à blâmer. 300 00:20:53,542 --> 00:20:54,542 Parce qu'ils voulaient... 301 00:20:54,708 --> 00:20:56,167 Des gens à contrôler. 302 00:20:56,333 --> 00:20:57,583 Et ces gens, c'est nous. 303 00:20:57,750 --> 00:20:59,375 Ils ont enseigné le pouvoir 304 00:20:59,542 --> 00:21:01,292 aux hommes de la colonie, 305 00:21:01,458 --> 00:21:04,667 qui ont été d'excellents élèves. 306 00:21:05,708 --> 00:21:07,875 Ne voulons-nous pas du pouvoir? 307 00:21:08,708 --> 00:21:09,875 Je pense que oui. 308 00:21:10,667 --> 00:21:11,833 Mais je ne sais pas. 309 00:21:13,042 --> 00:21:14,375 On les a attrapés. 310 00:21:15,000 --> 00:21:16,333 On les a attrapés. 311 00:21:17,875 --> 00:21:19,542 Oui, c'est vrai. 312 00:21:20,500 --> 00:21:22,833 Alors, pourquoi compliquer les choses? 313 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 C'est vraiment ennuyeux. 314 00:21:27,667 --> 00:21:29,583 On pourrait demander aux hommes de partir. 315 00:21:32,042 --> 00:21:33,958 Demander aux hommes de partir? 316 00:21:37,458 --> 00:21:40,625 On n'a jamais rien demandé aux hommes. 317 00:21:40,792 --> 00:21:42,333 Pas une seule chose. 318 00:21:43,708 --> 00:21:46,125 Pas même de nous passer le sel. 319 00:21:46,750 --> 00:21:49,625 Pas même un sou ou un moment de solitude. 320 00:21:50,333 --> 00:21:53,625 De rentrer le linge ou d'ouvrir un rideau, 321 00:21:53,792 --> 00:21:56,208 ou d'y aller doucement avec les petits. 322 00:21:56,958 --> 00:21:59,458 Ou de poser une main dans le bas de mon dos 323 00:21:59,667 --> 00:22:02,750 alors que j'essaie pour la 12e ou 13e fois 324 00:22:02,917 --> 00:22:05,458 d'expulser un bébé hors de mon corps. 325 00:22:09,208 --> 00:22:10,417 N'est-il pas intéressant 326 00:22:10,583 --> 00:22:14,500 que la seule chose qu'on demanderait aux hommes 327 00:22:15,083 --> 00:22:16,958 serait qu'ils partent? 328 00:22:30,583 --> 00:22:33,500 Demander aux hommes de partir n'est pas une option. 329 00:22:36,708 --> 00:22:38,875 Imaginez Ruth et Cheryl. 330 00:22:39,042 --> 00:22:40,292 Non. Pas encore. 331 00:22:43,000 --> 00:22:44,125 S'il te plaît, arrête. 332 00:22:45,417 --> 00:22:47,917 Regardez. August prend toujours les notes. 333 00:22:49,750 --> 00:22:53,125 Je ne peux pas croire qu'August prend encore les notes. 334 00:22:55,958 --> 00:22:59,417 Parfois, les gens rient aussi fort qu'ils aimeraient pleurer. 335 00:23:02,583 --> 00:23:05,375 August, tu dois nous prendre pour des folles. 336 00:23:05,750 --> 00:23:06,833 Pas du tout. 337 00:23:07,917 --> 00:23:10,500 Et ce que je pense n'importe pas. 338 00:23:11,542 --> 00:23:14,708 Vraiment? Tu crois que ton opinion ne compte pas? 339 00:23:18,792 --> 00:23:21,250 Comment te sentirais-tu si, depuis toujours, 340 00:23:21,417 --> 00:23:23,208 ton opinion n'avait jamais compté? 341 00:23:25,333 --> 00:23:26,875 Je ne suis pas là pour réfléchir. 342 00:23:27,708 --> 00:23:29,792 J'écris le procès-verbal de votre réunion. 343 00:23:30,750 --> 00:23:34,708 Mais si, toute ta vie, ton opinion n'avait jamais compté, 344 00:23:34,917 --> 00:23:36,583 comment te sentirais-tu? 345 00:23:46,958 --> 00:23:50,833 Quand on sera libres, on devra se demander qui on est. 346 00:24:35,417 --> 00:24:37,000 Aurons-nous fini au souper? 347 00:24:37,167 --> 00:24:39,083 Je dois donner à Miep ses antibiotiques. 348 00:24:39,833 --> 00:24:41,458 Où as-tu eu des antibiotiques? 349 00:24:43,083 --> 00:24:44,292 Elle a marché. 350 00:24:45,375 --> 00:24:48,458 Elle a marché un jour et demi jusqu'à la clinique mobile. 351 00:24:48,833 --> 00:24:50,792 Avec Miep sur le dos. 352 00:24:55,958 --> 00:24:59,583 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique, 353 00:25:00,042 --> 00:25:02,583 riche en bonté et en pardon. 354 00:25:04,000 --> 00:25:07,667 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique, 355 00:25:07,833 --> 00:25:11,458 riche en bonté et en pardon. 356 00:25:11,625 --> 00:25:15,417 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique, 357 00:25:16,000 --> 00:25:19,208 riche en bonté et en pardon. 358 00:25:20,125 --> 00:25:22,250 Je cache ses antibiotiques dans la compote, 359 00:25:22,417 --> 00:25:24,250 sinon elle refuse de les avaler. 360 00:25:27,625 --> 00:25:30,917 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique, 361 00:25:31,542 --> 00:25:34,500 riche en bonté et en pardon. 362 00:25:35,500 --> 00:25:39,250 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique, 363 00:25:39,583 --> 00:25:42,542 riche en bonté et en pardon. 364 00:25:43,167 --> 00:25:47,417 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique, 365 00:25:47,583 --> 00:25:50,417 riche en bonté et en pardon. 366 00:25:50,583 --> 00:25:54,625 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique... 367 00:25:55,500 --> 00:25:56,708 Pardonne-moi. 368 00:25:57,417 --> 00:25:59,208 Il est trop grand pour ma bouche. 369 00:25:59,375 --> 00:26:01,333 Le Seigneur est miséricordieux, 370 00:26:01,500 --> 00:26:02,875 peu colérique, 371 00:26:03,042 --> 00:26:05,500 riche en bonté et en pardon. 372 00:26:07,750 --> 00:26:09,833 Le Seigneur est miséricordieux, 373 00:26:10,042 --> 00:26:13,250 peu colérique, riche en bonté et en pardon. 374 00:26:20,625 --> 00:26:23,083 Faisons une pause. 375 00:26:33,625 --> 00:26:34,958 Melvin. 376 00:26:39,583 --> 00:26:40,750 C'est à toi. 377 00:26:53,292 --> 00:26:55,167 Tu ne dis rien à ce sujet. 378 00:26:55,917 --> 00:26:57,292 Honnêtement, j'en ai marre. 379 00:26:57,458 --> 00:26:59,208 D'accord, j'arrive. 380 00:27:00,208 --> 00:27:01,417 Attention! 381 00:27:02,417 --> 00:27:04,458 Sera-t-elle toujours comme ça maintenant? 382 00:27:06,583 --> 00:27:07,583 Comme quoi? 383 00:27:08,750 --> 00:27:09,792 Un homme. 384 00:27:10,292 --> 00:27:12,333 Est-ce que Nettie sera toujours un homme? 385 00:27:18,833 --> 00:27:23,500 Plus tard, on a su qu'elle n'était pas devenue un homme à cause des événements. 386 00:27:25,458 --> 00:27:27,625 Nettie ne s'était jamais sentie femme. 387 00:27:29,292 --> 00:27:31,917 Maintenant, faire semblant était devenu impossible. 388 00:27:46,875 --> 00:27:48,667 Est-ce que mon frère écoute? 389 00:27:54,833 --> 00:27:56,292 Bonjour, petit frère. 390 00:28:00,042 --> 00:28:02,458 Je ne sais pas si le bébé était de toi 391 00:28:02,625 --> 00:28:05,333 ou d'un de tes amis. 392 00:28:08,042 --> 00:28:10,667 C'était sûrement le tien, 393 00:28:13,083 --> 00:28:14,875 car il avait un truc qui n'allait pas. 394 00:28:20,583 --> 00:28:22,000 Je l'ai aimé. 395 00:28:23,333 --> 00:28:24,583 Je pense. 396 00:28:28,292 --> 00:28:30,167 C'est étrange, non? 397 00:28:39,375 --> 00:28:41,042 Je n'en parlerai pas. 398 00:28:42,208 --> 00:28:43,833 Ni de quoi que ce soit. 399 00:28:46,375 --> 00:28:47,625 Plus jamais. 400 00:28:55,125 --> 00:28:56,125 Mais... 401 00:28:56,333 --> 00:28:57,333 Mais quoi? 402 00:28:57,542 --> 00:28:59,375 Elle ne parle plus. 403 00:28:59,792 --> 00:29:00,792 Ça va? 404 00:29:00,958 --> 00:29:02,167 Elle parle aux enfants. 405 00:29:02,333 --> 00:29:03,458 Si on veut. 406 00:29:04,250 --> 00:29:05,958 Je pense qu'ils l'appellent Melvin. 407 00:29:26,000 --> 00:29:29,417 Pendant la Seconde Guerre mondiale en Italie, 408 00:29:30,417 --> 00:29:33,167 les civils se cachaient dans des abris antibombes. 409 00:29:33,917 --> 00:29:38,417 Des volontaires devaient alimenter les génératrices. 410 00:29:39,833 --> 00:29:41,417 Ils faisaient du vélo. 411 00:29:43,875 --> 00:29:46,667 Et quand tu te balançais du chevron, tout à l'heure, 412 00:29:46,750 --> 00:29:49,292 ça m'a fait penser à ça. 413 00:29:50,333 --> 00:29:52,292 Tu aurais été une volontaire parfaite. 414 00:29:54,500 --> 00:29:56,167 Si on était dans un abri antibombes. 415 00:29:58,375 --> 00:30:00,750 Où ferais-je du vélo dans un si petit espace? 416 00:30:00,917 --> 00:30:04,000 Le vélo était stationnaire. 417 00:30:09,458 --> 00:30:11,167 Je dois apporter l'eau aux chevaux. 418 00:30:18,167 --> 00:30:19,417 Regarde ça. 419 00:30:31,792 --> 00:30:34,625 Je parie que tu n'as pas appris à faire ça à l'université. 420 00:30:35,542 --> 00:30:39,042 Tu t'es instruit sur des vélos stationnaires dans des lieux éloignés. 421 00:30:41,625 --> 00:30:43,458 Je ne devrais pas être triste alors. 422 00:30:44,167 --> 00:30:45,625 De ne jamais y aller. 423 00:30:50,958 --> 00:30:52,917 Pourquoi avez-vous quitté la colonie? 424 00:30:53,625 --> 00:30:55,500 Ma mère remettait les choses en question. 425 00:30:56,542 --> 00:30:57,958 Même Dieu? 426 00:30:58,583 --> 00:30:59,750 Pas Dieu. 427 00:31:00,042 --> 00:31:01,042 Le pouvoir. 428 00:31:02,167 --> 00:31:04,542 Les règles établies au nom de Dieu. 429 00:31:05,458 --> 00:31:09,000 Elle encourageait les autres à remettre les choses en question. 430 00:31:09,167 --> 00:31:10,458 Comme Ona? 431 00:31:10,625 --> 00:31:11,625 Oui. 432 00:31:12,833 --> 00:31:14,625 Ona la connaissait bien. 433 00:31:16,000 --> 00:31:17,417 Est-elle morte? 434 00:31:29,542 --> 00:31:30,750 Mais parfois, 435 00:31:30,917 --> 00:31:34,958 en vous écoutant parler aujourd'hui, je pouvais l'entendre. 436 00:31:37,792 --> 00:31:39,583 Pourquoi on t'a laissé revenir? 437 00:31:40,292 --> 00:31:42,125 Eh bien, je suis allé à l'université, 438 00:31:42,333 --> 00:31:45,833 alors je pouvais me rendre utile et enseigner aux garçons. 439 00:31:46,792 --> 00:31:48,083 Trop tard. 440 00:32:01,833 --> 00:32:03,708 Je veux aider. 441 00:32:05,125 --> 00:32:06,583 Et je ne sais pas comment. 442 00:32:08,167 --> 00:32:10,167 Tu es revenu pour Ona, n'est-ce pas? 443 00:32:11,417 --> 00:32:13,167 La façon dont tu la regardes est... 444 00:32:14,417 --> 00:32:15,417 Drôle. 445 00:32:16,875 --> 00:32:18,917 J'ignore pourquoi elle refuse de t'épouser. 446 00:32:19,083 --> 00:32:21,250 Vous dites tous deux des choses insensées. 447 00:32:41,375 --> 00:32:43,042 Maman. 448 00:32:45,708 --> 00:32:47,708 À tous les résidents, veuillez sortir 449 00:32:47,875 --> 00:32:50,083 - pour le recensement de 2010. - Hé, hé. 450 00:32:50,917 --> 00:32:52,458 Allez. Allez! 451 00:32:55,625 --> 00:32:57,250 Veuillez sortir pour le recensement. 452 00:32:57,417 --> 00:33:00,792 Veuillez sortir de chez vous pour le recensement de 2010. 453 00:33:14,875 --> 00:33:19,750 Tous les résidents doivent sortir pour le recensement de 2010. 454 00:33:38,042 --> 00:33:40,708 Bon. Tu veux essayer ça? 455 00:33:44,167 --> 00:33:45,583 C'est le recensement de 2010. 456 00:33:45,750 --> 00:33:49,208 Veuillez sortir de chez vous pour le recensement de 2010. 457 00:33:55,167 --> 00:33:56,458 Chatouille, chatouille. 458 00:34:10,208 --> 00:34:13,042 Je collecte des données pour le recensement de 2010. 459 00:34:13,208 --> 00:34:15,958 Veuillez sortir de chez vous maintenant. 460 00:34:19,667 --> 00:34:20,667 Allons-y. 461 00:34:20,833 --> 00:34:21,917 Pourquoi? 462 00:34:22,083 --> 00:34:23,458 Allons juste... Allons-y. 463 00:34:40,292 --> 00:34:43,708 Mesdames, ici devant moi. Quel âge avez-vous? 464 00:34:43,875 --> 00:34:45,583 - J'ai 15 ans. - J'ai 16 ans. 465 00:34:45,750 --> 00:34:47,792 D'accord. Vous devez avoir un petit ami. 466 00:34:48,792 --> 00:34:50,167 - Non. - Pas de petit ami? 467 00:34:53,417 --> 00:34:54,417 À la prochaine. 468 00:34:55,375 --> 00:34:56,625 Prenez soin de vous. 469 00:35:56,708 --> 00:35:57,708 Où est Autje? 470 00:35:59,250 --> 00:36:01,542 On va commencer sans elle. 471 00:36:04,875 --> 00:36:05,875 Merci. 472 00:36:07,667 --> 00:36:09,208 Est-ce que tu fumais? 473 00:36:09,375 --> 00:36:10,458 Ça te regarde? 474 00:36:10,625 --> 00:36:11,792 S'il te plaît. 475 00:36:16,417 --> 00:36:18,750 Je ne peux pas vivre une seconde de plus! 476 00:36:19,208 --> 00:36:20,417 Autje! 477 00:36:26,792 --> 00:36:28,250 Autje! 478 00:36:31,750 --> 00:36:33,375 Autje, attends que je t'attrape. 479 00:36:34,792 --> 00:36:36,333 Le recenseur vient de nous dire 480 00:36:36,500 --> 00:36:39,250 qu'un de nos hommes revient de la ville tard ce soir. 481 00:36:40,250 --> 00:36:42,042 Il manque de l'argent pour la caution. 482 00:36:42,208 --> 00:36:43,208 Quel homme? 483 00:36:44,792 --> 00:36:45,833 Ton Klaas. 484 00:36:47,042 --> 00:36:48,833 Le temps presse, alors. 485 00:36:49,000 --> 00:36:50,625 Retournez à vos places. 486 00:36:53,875 --> 00:36:56,250 August, s'il te plaît, les avantages de partir. 487 00:36:57,333 --> 00:36:58,833 Les avantages de partir. 488 00:37:01,875 --> 00:37:03,250 On sera parties. 489 00:37:03,750 --> 00:37:05,000 On sera en sécurité. 490 00:37:05,167 --> 00:37:06,167 Peut-être pas. 491 00:37:06,333 --> 00:37:08,792 C'est un fait que si on part, on sera parties. 492 00:37:08,958 --> 00:37:11,500 Faut-il vraiment répéter l'évidence encore? 493 00:37:13,167 --> 00:37:14,333 Oui, Autje. 494 00:37:15,625 --> 00:37:17,583 Nous verrons un peu le monde. 495 00:37:18,250 --> 00:37:19,583 Passons aux inconvénients. 496 00:37:19,750 --> 00:37:22,708 Nous déciderons de ce qui se passe lors des réunions. 497 00:37:23,917 --> 00:37:26,458 Pas un fermier raté qui doit enseigner. 498 00:37:26,625 --> 00:37:28,125 Tu as été invité ici. 499 00:37:28,375 --> 00:37:32,417 Tu as été invité pour écouter ce qu'on a à dire et l'écrire. 500 00:37:32,583 --> 00:37:35,292 Rien de plus. Il te suffit d'écouter. 501 00:37:35,458 --> 00:37:36,750 Mariche! 502 00:37:36,917 --> 00:37:39,917 Klaas va bientôt revenir et tu nous fais perdre du temps. 503 00:37:40,625 --> 00:37:42,458 Il viendra chez toi juste assez longtemps 504 00:37:42,625 --> 00:37:45,958 pour vendre ses animaux et payer la caution 505 00:37:46,125 --> 00:37:48,958 qui renverra les violeurs dans la colonie, 506 00:37:49,125 --> 00:37:52,750 et il lèvera la main sur toi et sur tes enfants. 507 00:37:53,333 --> 00:37:56,083 Et toi, comme toujours, tu ne fais rien rien d'autre 508 00:37:56,250 --> 00:37:59,417 que de nous attaquer avec ta rage. 509 00:38:01,792 --> 00:38:05,458 Je tiens à m'excuser d'avoir tenté d'accélérer la procédure. 510 00:38:07,250 --> 00:38:08,708 Ce n'est pas ma place. 511 00:38:08,833 --> 00:38:10,083 RESTER ET SE BATTRE PARTIR 512 00:38:13,833 --> 00:38:15,083 Mejal! 513 00:38:20,417 --> 00:38:21,583 Je vais arrêter. 514 00:38:23,000 --> 00:38:24,458 Maman. 515 00:38:29,000 --> 00:38:31,333 Qu'y a-t-il? 516 00:38:32,708 --> 00:38:33,750 Quoi? 517 00:38:37,833 --> 00:38:39,583 Miep, qu'y a-t-il? 518 00:38:40,708 --> 00:38:42,500 J'ai mal. 519 00:38:45,583 --> 00:38:46,875 Ça va aller. 520 00:38:49,333 --> 00:38:50,667 Ça va aller. 521 00:38:57,458 --> 00:38:58,750 Ça ira. 522 00:39:05,708 --> 00:39:07,875 Il n'y a aucun inconvénient à partir. 523 00:39:10,042 --> 00:39:11,708 Ça va. 524 00:39:15,875 --> 00:39:17,917 Ne t'inquiète pas, Nettie. 525 00:39:25,083 --> 00:39:29,292 Les enfants du Père qui est au ciel 526 00:39:30,625 --> 00:39:35,292 Se rassemblent en son sein 527 00:39:35,917 --> 00:39:40,875 À un oiseau ou à une étoile au paradis 528 00:39:41,042 --> 00:39:43,583 Un tel refuge 529 00:39:43,750 --> 00:39:46,875 À été donné 530 00:39:47,042 --> 00:39:51,500 Même si Dieu donne ou prend 531 00:39:52,125 --> 00:39:56,625 Ses enfants n'abandonnent jamais 532 00:39:57,125 --> 00:40:01,625 Son amour uniquement 533 00:40:01,833 --> 00:40:04,167 Pour les préserver 534 00:40:04,375 --> 00:40:07,250 Purs et saints 535 00:40:08,292 --> 00:40:13,250 Enfants du Père qui est au ciel 536 00:40:13,708 --> 00:40:15,333 En sécurité 537 00:40:15,500 --> 00:40:18,875 En son sein 538 00:40:19,042 --> 00:40:24,000 À un oiseau ou à une étoile au paradis 539 00:40:24,167 --> 00:40:26,750 Un tel refuge 540 00:40:26,917 --> 00:40:30,500 A été donné 541 00:40:34,000 --> 00:40:35,292 Si on quitte la colonie, 542 00:40:35,458 --> 00:40:38,000 comment vivre avec la douleur de ne jamais revoir 543 00:40:38,167 --> 00:40:39,625 nos frères et nos fils? 544 00:40:40,875 --> 00:40:42,042 Les hommes? 545 00:40:57,250 --> 00:40:58,250 Le temps nous guérira. 546 00:41:00,917 --> 00:41:03,708 Notre liberté et notre sécurité sont les objectifs. 547 00:41:04,875 --> 00:41:08,208 Ce sont les hommes qui nous empêchent d'atteindre ces objectifs. 548 00:41:10,708 --> 00:41:12,208 Mais pas tous les hommes. 549 00:41:27,667 --> 00:41:29,458 Ce n'est peut-être pas les hommes, 550 00:41:30,250 --> 00:41:31,958 mais une façon de voir le monde 551 00:41:32,125 --> 00:41:35,375 qui s'est emparée du coeur et de l'esprit des hommes. 552 00:41:38,500 --> 00:41:40,792 Donc, si on part, 553 00:41:40,958 --> 00:41:43,000 je ne reverrai jamais mes frères? 554 00:41:44,708 --> 00:41:46,208 Qui s'occupera d'eux? 555 00:41:47,375 --> 00:41:48,625 De tous? 556 00:41:50,042 --> 00:41:53,458 On ignorera si on va rester ou partir tant qu'on n'abordera pas 557 00:41:53,625 --> 00:41:56,042 ces préoccupations de dernière minute. 558 00:41:57,542 --> 00:41:59,583 L'avenir de notre relation avec les garçons, 559 00:41:59,750 --> 00:42:02,458 ce n'est pas des "préoccupations de dernière minute". 560 00:42:28,708 --> 00:42:29,917 Voilà. 561 00:42:43,667 --> 00:42:47,167 Il était déjà écrit que ça allait arriver. 562 00:42:48,375 --> 00:42:50,083 On pouvait voir les miettes de pain 563 00:42:50,292 --> 00:42:52,583 sur le chemin menant à la violence. 564 00:42:53,458 --> 00:42:54,458 Si on regarde en arrière, 565 00:42:55,375 --> 00:42:57,417 on voit que c'était déjà partout, 566 00:42:58,125 --> 00:43:00,125 que ça se soit produit ou non. 567 00:43:01,083 --> 00:43:02,208 Salut. 568 00:43:15,792 --> 00:43:17,000 Salut. 569 00:43:30,750 --> 00:43:32,375 Je vais te chercher de l'eau. 570 00:43:43,792 --> 00:43:45,542 Il n'y a pas de tasse. 571 00:44:16,042 --> 00:44:18,083 C'est bien que tu sois là, August. 572 00:44:19,917 --> 00:44:22,083 Pour nous rappeler ce qui est possible. 573 00:44:23,958 --> 00:44:25,708 Parce qu'il est facile d'oublier. 574 00:44:34,583 --> 00:44:35,792 Je suis vraiment désolé, Ona. 575 00:44:39,500 --> 00:44:42,500 J'aimerais entendre ça de quelqu'un qui devrait le dire. 576 00:44:55,458 --> 00:44:56,875 Pourquoi l'amour... 577 00:44:57,958 --> 00:45:01,833 L'absence d'amour, la fin de l'amour, le besoin d'amour... 578 00:45:02,792 --> 00:45:04,958 Ça entraîne autant de violence? 579 00:45:11,333 --> 00:45:12,333 Ona. 580 00:45:14,500 --> 00:45:15,500 Ona. 581 00:45:18,167 --> 00:45:20,000 Je pourrais prendre soin de toi 582 00:45:20,583 --> 00:45:21,875 et de ton enfant. 583 00:45:25,292 --> 00:45:26,292 J'aimerais ça. 584 00:45:30,417 --> 00:45:31,417 Je... 585 00:45:31,583 --> 00:45:32,583 Je sais, 586 00:45:33,292 --> 00:45:34,750 mais tu n'as pas à le dire. 587 00:45:37,917 --> 00:45:40,667 Si j'étais mariée, je ne serais pas moi-même. 588 00:45:41,833 --> 00:45:43,583 Celle que tu aimes ne serait plus là. 589 00:45:56,208 --> 00:45:57,542 Ton enfant... 590 00:46:01,083 --> 00:46:04,125 Si on reste et qu'on perd, mon enfant ira 591 00:46:05,083 --> 00:46:06,833 dans une autre famille ici. 592 00:46:08,417 --> 00:46:10,625 Peut-être dans la famille de mon agresseur. 593 00:46:13,042 --> 00:46:14,958 Si on reste et qu'on perd. 594 00:46:19,250 --> 00:46:21,125 Ça n'arrivera pas. Non. 595 00:46:21,708 --> 00:46:22,708 Non. 596 00:46:24,583 --> 00:46:25,875 Non, je ne l'accepterais pas. 597 00:46:47,250 --> 00:46:49,458 August, on doit discuter des options 598 00:46:49,625 --> 00:46:52,458 pour les hommes si les femmes décident de partir. 599 00:46:52,625 --> 00:46:54,292 Perte de temps, car on ne part pas. 600 00:46:54,458 --> 00:46:56,167 Les hommes devraient partir avec nous. 601 00:46:56,333 --> 00:46:57,917 Alors, à quoi bon partir? 602 00:46:58,083 --> 00:46:59,875 Ils pourraient nous rejoindre 603 00:47:00,083 --> 00:47:03,333 une fois que les femmes se seront établies. 604 00:47:03,750 --> 00:47:08,208 Devrait-on ajouter "s'épanouir en tant que communauté éduquée"? 605 00:47:08,375 --> 00:47:09,375 Parle pour toi. 606 00:47:09,542 --> 00:47:11,375 Pas besoin de toi pour faire nos plans. 607 00:47:11,542 --> 00:47:13,125 Ajoute ça. On comprend. 608 00:47:13,292 --> 00:47:14,583 Continue, Greta. 609 00:47:14,750 --> 00:47:16,833 Des jeunes garçons de tout âge... 610 00:47:17,000 --> 00:47:20,458 Cornelius, confiné à un fauteuil roulant, accompagnera les femmes. 611 00:47:20,625 --> 00:47:22,375 Je vote pour la première option. 612 00:47:22,542 --> 00:47:24,000 Ils viennent s'ils le veulent. 613 00:47:24,167 --> 00:47:26,417 Cette option est ridicule et doit être rejetée. 614 00:47:26,583 --> 00:47:28,000 Pourquoi certaines idées 615 00:47:28,167 --> 00:47:30,042 seraient rejetées? 616 00:47:31,583 --> 00:47:34,292 Je veux partir. J'aimerais m'étrangler. 617 00:47:34,458 --> 00:47:36,625 Tous les hommes pourraient vouloir venir. 618 00:47:36,792 --> 00:47:38,958 On ne ferait que recréer la colonie 619 00:47:39,125 --> 00:47:40,375 et ses dangers ailleurs. 620 00:47:40,583 --> 00:47:41,583 Et les hommes 621 00:47:41,750 --> 00:47:42,917 partiraient avec nous. 622 00:47:43,083 --> 00:47:44,292 Ils ne survivront pas, sinon. 623 00:47:44,458 --> 00:47:45,500 Pas plus d'un jour ou deux. 624 00:47:45,667 --> 00:47:46,667 On n'a encore rien décidé. 625 00:47:46,833 --> 00:47:48,167 Je vous le rappelle. 626 00:47:48,333 --> 00:47:50,125 Comment peut-on partir 627 00:47:50,292 --> 00:47:52,583 si on n'a jamais vu une carte du monde? 628 00:47:52,750 --> 00:47:54,792 Je peux vous en trouver une. 629 00:47:55,375 --> 00:47:59,083 J'ai aussi une carte de cette région. 630 00:47:59,250 --> 00:48:00,542 Ça fera l'affaire. 631 00:48:00,708 --> 00:48:03,042 On ne prévoit pas faire le tour du monde. 632 00:48:03,208 --> 00:48:04,625 Peut-être que oui. 633 00:48:04,792 --> 00:48:05,958 La période de migration 634 00:48:06,125 --> 00:48:08,250 des papillons et des libellules est si longue 635 00:48:08,417 --> 00:48:12,208 que ce sont leurs petits-enfants qui arrivent à destination. 636 00:48:13,958 --> 00:48:15,500 Oui. Alors... 637 00:48:17,625 --> 00:48:18,625 Oui. 638 00:48:19,042 --> 00:48:20,958 Peut-être que si on allait plus loin, 639 00:48:21,125 --> 00:48:23,333 on créerait notre propre carte. 640 00:48:23,875 --> 00:48:25,792 Maintenant, tu veux partir, Ona? 641 00:48:31,542 --> 00:48:33,375 Ça va, Mejal? 642 00:48:36,667 --> 00:48:39,042 Non. Elle a un épisode. 643 00:48:41,125 --> 00:48:42,375 Père tout-puissant, 644 00:48:43,000 --> 00:48:45,542 en toute humilité et supplication, nous te demandons 645 00:48:45,708 --> 00:48:47,208 ton abondante bonté... 646 00:48:47,792 --> 00:48:49,000 à cet instant. 647 00:48:49,167 --> 00:48:50,583 Nous te supplions 648 00:48:51,292 --> 00:48:53,833 d'avoir pitié de notre soeur Mejal. 649 00:48:54,750 --> 00:48:57,000 Pitié, dans ta bienfaisance, 650 00:48:57,167 --> 00:48:58,625 guéris-la. 651 00:48:58,958 --> 00:49:00,458 Et s'il te plaît, 652 00:49:01,125 --> 00:49:04,250 nous te demandons de l'envelopper 653 00:49:04,458 --> 00:49:07,125 de ta force et de ton amour éternel. 654 00:49:07,292 --> 00:49:08,792 Chasse la maladie 655 00:49:08,958 --> 00:49:10,792 qui l'afflige en ce moment. 656 00:49:28,250 --> 00:49:29,542 Relevez-moi. 657 00:49:30,208 --> 00:49:31,833 Dieu soit loué. 658 00:49:35,875 --> 00:49:37,125 Pourquoi seulement Mejal... 659 00:49:37,292 --> 00:49:38,292 Silence. 660 00:49:38,458 --> 00:49:39,583 On a toutes été attaquées. 661 00:49:40,542 --> 00:49:43,375 On n'a pas toutes besoin d'attirer autant l'attention. 662 00:49:47,167 --> 00:49:48,708 Quelle attention? 663 00:49:48,875 --> 00:49:51,000 Je parle moins que vous toutes réunies. 664 00:49:51,167 --> 00:49:53,000 Tu as des crises. 665 00:49:53,167 --> 00:49:54,458 Tu fumes. 666 00:49:55,417 --> 00:49:58,833 Pourquoi? Pourquoi est-ce plus difficile pour toi que pour nous? 667 00:49:59,000 --> 00:50:00,958 On a toutes été attaquées. 668 00:50:01,125 --> 00:50:04,583 On perd notre temps en se lançant ce fardeau, 669 00:50:04,750 --> 00:50:06,792 ce sac de pierres, 670 00:50:06,958 --> 00:50:09,708 en repoussant notre douleur. 671 00:50:09,875 --> 00:50:13,000 Absorbons-la. Inhalons-la. 672 00:50:13,167 --> 00:50:14,208 Digérons-la. 673 00:50:15,000 --> 00:50:17,500 Transformons-la en carburant. 674 00:50:23,083 --> 00:50:24,583 Parle, Mejal. 675 00:50:25,333 --> 00:50:26,625 On t'écoute. 676 00:50:30,750 --> 00:50:32,917 Ils nous ont fait douter de nous-mêmes. 677 00:50:38,333 --> 00:50:41,208 C'était pire que... 678 00:50:44,542 --> 00:50:45,750 Mejal. 679 00:50:54,417 --> 00:50:55,375 Quand Klaas reviendra, 680 00:50:55,542 --> 00:50:58,250 il prendra des chevaux dont on aura besoin en route. 681 00:50:58,417 --> 00:50:59,583 En route? 682 00:51:00,000 --> 00:51:01,250 On ne part pas. 683 00:51:04,708 --> 00:51:06,542 Tu changes d'avis, Ona. 684 00:51:06,708 --> 00:51:08,958 Ce n'est pas un péché, non? 685 00:51:10,875 --> 00:51:13,042 Comment serons-nous pardonnées pour tout ça? 686 00:51:13,625 --> 00:51:15,583 Comment serons-nous pardonnées, 687 00:51:15,750 --> 00:51:18,333 sinon par les anciens auxquels nous avons désobéi? 688 00:51:18,500 --> 00:51:21,625 Peut-être y aura-t-il d'autres anciens 689 00:51:21,792 --> 00:51:23,417 qui pourront pardonner nos péchés. 690 00:51:23,583 --> 00:51:26,083 On n'a pas besoin d'être pardonnées par les hommes 691 00:51:26,250 --> 00:51:28,792 pour avoir protégé nos enfants contre des hommes 692 00:51:28,958 --> 00:51:32,083 qui sont souvent les mêmes à qui on doit demander pardon! 693 00:51:33,917 --> 00:51:35,708 Si Dieu est aimant, 694 00:51:36,417 --> 00:51:37,958 alors il nous pardonnera. 695 00:51:39,292 --> 00:51:42,458 Si Dieu est vengeur, alors il nous a créés à son image. 696 00:51:44,333 --> 00:51:46,417 Si Dieu est tout-puissant, 697 00:51:46,583 --> 00:51:50,500 pourquoi n'a-t-il pas protégé les femmes et les filles de cette colonie? 698 00:51:55,708 --> 00:51:57,042 Je détruirai 699 00:51:58,042 --> 00:52:01,792 quiconque fait du mal à mon enfant. 700 00:52:04,708 --> 00:52:07,042 Je lui arracherai les membres. 701 00:52:07,875 --> 00:52:09,792 Je profanerai son corps 702 00:52:09,958 --> 00:52:11,917 et je l'enterrerai vivant. 703 00:52:13,208 --> 00:52:15,708 Je défierai Dieu de me tuer sur-le-champ 704 00:52:15,875 --> 00:52:19,333 si j'ai péché en protégeant mon enfant du mal 705 00:52:19,500 --> 00:52:22,542 et en détruisant ce mal pour qu'il ne nuise pas à d'autres! 706 00:52:23,500 --> 00:52:25,250 Je mentirai. 707 00:52:26,417 --> 00:52:28,042 Je chasserai, je tuerai. 708 00:52:28,542 --> 00:52:32,667 Je danserai sur les tombes et je brûlerai pour toujours en enfer 709 00:52:32,875 --> 00:52:34,875 avant de permettre à un autre homme 710 00:52:35,042 --> 00:52:39,708 d'assouvir ses pulsions violentes avec le corps de mon enfant de quatre ans! 711 00:53:08,333 --> 00:53:11,167 Pensons à ce qui est juste. 712 00:53:13,417 --> 00:53:15,000 "Tout ce qui est vrai, 713 00:53:16,042 --> 00:53:17,833 "tout ce qui est honorable, 714 00:53:18,833 --> 00:53:20,458 "tout ce qui est juste, 715 00:53:21,375 --> 00:53:23,000 "tout ce qui est pur, 716 00:53:23,167 --> 00:53:24,917 "tout ce qui est agréable, 717 00:53:25,542 --> 00:53:27,375 "tout ce qui est louable, 718 00:53:28,208 --> 00:53:30,333 "si l'excellence existe, 719 00:53:30,500 --> 00:53:33,250 "et si quelque chose mérite d'être loué, 720 00:53:33,833 --> 00:53:35,708 "pensez à ces choses, 721 00:53:36,625 --> 00:53:39,875 "et la paix de Dieu sera avec vous." 722 00:53:42,042 --> 00:53:44,250 Je deviendrai une meurtrière si je reste. 723 00:54:21,042 --> 00:54:23,042 Je sais ce que c'est. Ce sont des lettres. 724 00:54:23,208 --> 00:54:24,583 Mais ça? 725 00:54:25,000 --> 00:54:26,875 Des virgules. 726 00:54:27,750 --> 00:54:31,250 Elles indiquent une courte pause dans le texte. 727 00:54:34,833 --> 00:54:36,875 Il y a aussi un papillon appelé virgule. 728 00:54:38,208 --> 00:54:39,875 - Vraiment? - Oui. 729 00:54:59,875 --> 00:55:01,083 Salome. 730 00:55:03,458 --> 00:55:06,917 Si tu deviens une meurtrière en restant dans la colonie 731 00:55:07,333 --> 00:55:11,083 aux côtés des hommes responsables des attaques, 732 00:55:12,083 --> 00:55:13,333 alors tu dois, 733 00:55:15,292 --> 00:55:17,083 pour protéger ton âme, 734 00:55:17,750 --> 00:55:19,458 quitter la colonie. 735 00:55:20,750 --> 00:55:22,250 On n'est pas toutes des meurtrières. 736 00:55:22,417 --> 00:55:23,542 Pas encore. 737 00:55:23,708 --> 00:55:26,458 J'ai fait ce que le verset de Philippiens enseigne, 738 00:55:26,625 --> 00:55:28,917 qui est de penser à ce qui est bien, 739 00:55:29,875 --> 00:55:31,792 ce qui est juste, ce qui est pur, 740 00:55:31,958 --> 00:55:33,292 ce qui est excellent. 741 00:55:34,833 --> 00:55:36,208 Le pacifisme. 742 00:55:38,917 --> 00:55:40,542 Le pacifisme, c'est bien. 743 00:55:40,708 --> 00:55:41,875 Toute violence 744 00:55:42,625 --> 00:55:44,250 est injustifiable. 745 00:55:45,167 --> 00:55:48,292 En restant ici, nous les femmes, 746 00:55:49,458 --> 00:55:52,042 nous trahissons le principe central de notre foi, 747 00:55:52,208 --> 00:55:53,542 qui est le pacifisme, 748 00:55:55,708 --> 00:55:57,333 car en restant, 749 00:55:59,625 --> 00:56:02,917 on se place sciemment 750 00:56:04,292 --> 00:56:08,208 en collision directe avec la violence, 751 00:56:09,875 --> 00:56:12,792 soit par nous, soit contre nous. 752 00:56:14,417 --> 00:56:18,792 Cette colonie est la seule maison que j'ai connue. 753 00:56:21,000 --> 00:56:22,958 Et je ne veux pas partir. 754 00:56:23,667 --> 00:56:25,042 Mais en restant, 755 00:56:25,875 --> 00:56:27,708 nous inviterons le mal. 756 00:56:28,958 --> 00:56:30,833 Nous serons en état de guerre. 757 00:56:31,000 --> 00:56:34,750 Nous transformerons cette colonie en champ de bataille. 758 00:56:38,417 --> 00:56:40,542 On ne peut pas devenir des meurtrières. 759 00:56:40,708 --> 00:56:43,208 On ne peut plus supporter la violence. 760 00:56:45,458 --> 00:56:47,125 C'est pourquoi nous devons partir. 761 00:57:09,375 --> 00:57:12,333 J'ai aussi pensé au verset de Philippiens, 762 00:57:13,417 --> 00:57:15,583 et j'ai pensé à ce qui est bien. 763 00:57:16,958 --> 00:57:18,417 La liberté, c'est bien. 764 00:57:19,458 --> 00:57:21,500 C'est mieux que l'esclavage. 765 00:57:22,750 --> 00:57:24,500 Le pardon, c'est bien. 766 00:57:25,542 --> 00:57:27,250 C'est mieux que la vengeance. 767 00:57:28,458 --> 00:57:31,625 Et l'espoir de l'inconnu, c'est bien. 768 00:57:31,792 --> 00:57:34,208 C'est mieux que la haine du familier. 769 00:57:34,375 --> 00:57:36,375 Et que dire de la sécurité, 770 00:57:37,375 --> 00:57:40,292 de la maison et de la famille? 771 00:57:41,417 --> 00:57:44,333 Et le mariage, 772 00:57:46,458 --> 00:57:49,125 et l'amour, Ona? 773 00:57:49,875 --> 00:57:52,208 Je ne connais pas ces choses. 774 00:57:52,375 --> 00:57:53,750 Aucune. 775 00:57:54,750 --> 00:57:56,458 Sauf pour l'amour, 776 00:57:57,500 --> 00:58:00,000 et même l'amour est mystérieux pour moi. 777 00:58:00,917 --> 00:58:03,708 Je crois que ma maison est avec ma mère et ma soeur, 778 00:58:03,875 --> 00:58:06,375 avec mon enfant à naître, où que ce soit. 779 00:58:08,875 --> 00:58:10,917 Tu ne vas pas détester cet enfant? 780 00:58:14,125 --> 00:58:17,333 C'est l'enfant d'un homme qui t'inspire des pensées violentes. 781 00:58:22,417 --> 00:58:24,958 J'aime déjà cet enfant plus que tout. 782 00:58:26,333 --> 00:58:29,417 Il est aussi innocent et aimable que le soleil du soir. 783 00:58:29,583 --> 00:58:32,958 Tout comme le père de l'enfant quand il est né. 784 00:58:37,333 --> 00:58:41,375 Mais si tu dis que le pardon vaut mieux que la vengeance... 785 00:58:43,500 --> 00:58:47,125 Tu dis qu'on doit rester ici et pardonner aux hommes? 786 00:58:47,292 --> 00:58:50,542 On ne peut pas pardonner parce qu'on nous y oblige. 787 00:58:53,125 --> 00:58:57,792 Mais avec un peu de distance, je pourrai peut-être 788 00:58:59,667 --> 00:59:02,750 comprendre comment ces crimes ont pu se produire. 789 00:59:04,125 --> 00:59:08,458 Et avec cette distance, je pourrai peut-être avoir pitié ces hommes 790 00:59:10,167 --> 00:59:12,042 et peut-être leur pardonner. 791 00:59:12,958 --> 00:59:14,750 Et même les aimer. 792 00:59:17,083 --> 00:59:19,625 Sans me battre. En avançant. 793 00:59:20,417 --> 00:59:22,833 En avançant toujours. Sans se battre. 794 00:59:23,000 --> 00:59:25,958 En avançant toujours. Sans se battre. 795 00:59:26,167 --> 00:59:29,542 Sans se battre. En avançant. 796 00:59:29,750 --> 00:59:31,333 Tu peux arrêter? 797 00:59:31,458 --> 00:59:32,292 Toi, arrête. 798 00:59:32,458 --> 00:59:35,917 Arrêtez toutes. Vous avez perdu la tête? Le soleil se couche. 799 00:59:39,042 --> 00:59:42,208 Je veux raconter une autre histoire sur Ruth et Cheryl. 800 00:59:51,125 --> 00:59:55,333 J'ai toujours eu peur de la route au nord de la colonie. 801 00:59:57,417 --> 01:00:00,083 Il y a tellement de rigoles de chaque côté. 802 01:00:03,792 --> 01:00:06,917 La calèche vacillait d'un côté à l'autre. 803 01:00:07,500 --> 01:00:11,208 Ruth et Cheryl suivaient mes ordres avec les rênes, 804 01:00:12,417 --> 01:00:14,958 mais elles étaient saccadées et frénétiques. 805 01:00:15,125 --> 01:00:17,167 Et c'était dangereux. 806 01:00:19,417 --> 01:00:22,125 C'est quand j'ai appris à concentrer mon regard 807 01:00:22,292 --> 01:00:24,792 loin devant moi, 808 01:00:24,958 --> 01:00:28,417 et pas sur la route juste devant Ruth et Cheryl, 809 01:00:28,583 --> 01:00:30,708 que j'ai commencé à me sentir en sécurité. 810 01:00:39,708 --> 01:00:44,667 Partir nous donnera la perspective dont nous avons besoin 811 01:00:45,417 --> 01:00:46,833 pour pardonner. 812 01:00:51,417 --> 01:00:54,167 Il s'agit d'aimer adéquatement 813 01:00:55,292 --> 01:00:58,625 et de maintenir la paix, selon notre foi. 814 01:01:00,167 --> 01:01:04,167 Par conséquent, notre départ ne serait pas un acte de lâcheté 815 01:01:04,333 --> 01:01:05,583 ni d'abandon. 816 01:01:05,708 --> 01:01:06,542 Vas-y. 817 01:01:06,708 --> 01:01:11,375 Ce ne serait pas parce qu'on a été excommuniées ou exilées. 818 01:01:12,000 --> 01:01:14,708 Ce serait un acte de foi suprême. 819 01:01:14,917 --> 01:01:16,375 Allez, vas-y. 820 01:01:16,583 --> 01:01:20,583 Un pas vers l'amour et le pardon. 821 01:01:24,833 --> 01:01:28,333 Partir est la façon dont nous démontrons notre foi. 822 01:01:30,083 --> 01:01:34,625 On part parce que notre foi est plus forte que les règles. 823 01:01:38,542 --> 01:01:40,208 Plus grande que notre vie. 824 01:02:04,167 --> 01:02:06,458 Pardon. Je pense que je suis mourante. 825 01:02:12,583 --> 01:02:14,792 Mère, tu n'es pas mourante. 826 01:02:15,500 --> 01:02:17,500 Tes lunettes ont besoin d'être nettoyées. 827 01:02:23,208 --> 01:02:25,333 Pourquoi riez-vous? 828 01:02:26,792 --> 01:02:28,750 On ne peut pas partir. 829 01:02:31,333 --> 01:02:33,958 Il vaut mieux rester et se battre que de partir. 830 01:02:34,125 --> 01:02:36,875 Tu voudrais rester et ne pas te battre? 831 01:02:37,875 --> 01:02:39,625 As-tu déjà eu la force 832 01:02:39,833 --> 01:02:41,542 de tenir tête à l'agressivité de Klaas 833 01:02:41,708 --> 01:02:42,917 pour protéger tes enfants 834 01:02:43,083 --> 01:02:45,208 - ou toi-même? - Qui es-tu pour me dire 835 01:02:45,375 --> 01:02:47,167 comment être une épouse et une mère, 836 01:02:47,333 --> 01:02:48,625 alors que tu n'es aucune? 837 01:02:48,792 --> 01:02:51,375 Tu es une vieille fille. Une pute! 838 01:02:51,542 --> 01:02:52,833 - Une mère célibataire! - Non. 839 01:02:53,000 --> 01:02:55,083 Ona a été violée comme nous toutes. 840 01:02:55,250 --> 01:02:57,542 Comment oses-tu la traiter de pute? 841 01:02:57,750 --> 01:02:59,625 Mariche, n'as-tu pas peur que tes garçons 842 01:02:59,792 --> 01:03:02,542 deviennent des monstres comme leur père si tu ne fais rien? 843 01:03:02,708 --> 01:03:03,958 - Arrête! - Rien pour 844 01:03:04,208 --> 01:03:06,500 leur parler des horreurs que leur père... 845 01:03:06,667 --> 01:03:09,458 J'en ai assez entendu! 846 01:03:10,042 --> 01:03:13,292 Vous comprenez qu'on parle de partir? 847 01:03:13,458 --> 01:03:16,750 On est beaucoup. Les choses pourraient mal tourner. 848 01:03:16,917 --> 01:03:17,875 Et le temps file. 849 01:03:18,042 --> 01:03:21,375 Pour l'amour de notre Seigneur Jésus-Christ, 850 01:03:21,542 --> 01:03:24,042 taisez-vous, je vous en prie! 851 01:03:29,208 --> 01:03:31,375 Comment oses-tu me juger? 852 01:03:32,000 --> 01:03:33,833 Pas un jugement. Une question. 853 01:03:44,333 --> 01:03:46,208 Présente-lui tes excuses. 854 01:03:50,125 --> 01:03:51,625 Je suis désolée. 855 01:03:52,167 --> 01:03:54,667 - Désolée de t'avoir blessée. - Va te faire voir! 856 01:03:54,833 --> 01:03:55,917 Assieds-toi, Mariche! 857 01:03:56,083 --> 01:03:57,375 On dit : "Va te faire foutre." 858 01:04:00,042 --> 01:04:01,667 Je suis désolée. 859 01:04:02,375 --> 01:04:04,375 Je m'excuse, pas pour qu'on oublie tout, 860 01:04:04,583 --> 01:04:08,458 mais parce que je n'aurais pas dû te blesser. 861 01:04:10,042 --> 01:04:14,875 Mariche, je suis désolée, car tu ne mérites pas ça. 862 01:04:17,208 --> 01:04:18,792 Qui es-tu? 863 01:04:20,042 --> 01:04:21,875 Qui êtes-vous toutes 864 01:04:22,875 --> 01:04:25,833 pour affirmer que j'ai le choix? 865 01:04:42,958 --> 01:04:45,625 Je suis également désolée, Mariche. 866 01:04:46,917 --> 01:04:50,625 Je n'ai pas tenté de vous protéger de Klaas, toi ou tes enfants. 867 01:04:51,750 --> 01:04:55,208 Ce que tu dis est vrai. Tu n'as pas eu le choix. 868 01:04:55,417 --> 01:04:59,292 Tu lui as pardonné, encore et encore, 869 01:05:00,042 --> 01:05:01,708 comme on te disait de le faire. 870 01:05:05,250 --> 01:05:06,958 Comme je te disais de le faire. 871 01:05:09,083 --> 01:05:10,333 Je suis désolée. 872 01:05:12,125 --> 01:05:13,667 Je suis désolée. 873 01:05:16,708 --> 01:05:18,250 Je suis désolée. 874 01:05:38,625 --> 01:05:42,292 Ce n'est pas que les hommes qui ont été d'excellents élèves. 875 01:05:54,500 --> 01:05:57,750 Mariche, nous sommes toutes désolées. 876 01:05:58,375 --> 01:06:00,875 Ce que tu as enduré, c'était... 877 01:06:00,958 --> 01:06:03,292 Un abus du pardon. 878 01:06:03,875 --> 01:06:07,583 Ça existe? Un mauvais pardon? 879 01:06:07,917 --> 01:06:10,542 Dans certains cas, le pardon 880 01:06:10,708 --> 01:06:13,583 peut être confondu avec la permission. 881 01:06:50,250 --> 01:06:51,667 Nom du ciel! 882 01:06:53,708 --> 01:06:55,417 Julius, qu'y a-t-il? 883 01:06:59,000 --> 01:07:02,250 Nettie. Fais une exception et dis-nous ce qui se passe. 884 01:07:03,208 --> 01:07:04,750 Que lui est-il arrivé? 885 01:07:06,417 --> 01:07:07,875 Nettie, sois réaliste. 886 01:07:08,083 --> 01:07:11,333 Dis-nous ce qui est arrivé à Julius. Parle. 887 01:07:12,208 --> 01:07:13,333 Qu'y a-t-il? 888 01:07:13,833 --> 01:07:16,625 Mon nez. J'ai une cerise dans le nez. 889 01:07:16,792 --> 01:07:18,208 Eh bien, souffle. 890 01:07:19,542 --> 01:07:20,792 Plus fort. Encore. 891 01:07:24,750 --> 01:07:25,583 Voilà. 892 01:07:25,750 --> 01:07:27,708 Il n'y a pas de cerises dans la colonie. 893 01:07:29,542 --> 01:07:32,000 Klaas en rapporte parfois de la ville. 894 01:07:32,167 --> 01:07:34,250 Qui t'a donné les cerises, Julius? 895 01:07:34,417 --> 01:07:35,833 Papa. 896 01:07:38,833 --> 01:07:41,167 Va jouer avec Nettie, d'accord? 897 01:07:48,583 --> 01:07:49,958 Avons-nous pris une décision? 898 01:07:50,167 --> 01:07:51,542 On part? 899 01:07:53,542 --> 01:07:54,375 Oui. 900 01:07:55,667 --> 01:07:56,542 On part parce que... 901 01:07:56,708 --> 01:07:59,875 On sait pourquoi on part. Parce qu'on ne peut pas rester. 902 01:08:05,042 --> 01:08:06,375 On prend les garçons de 12 ans. 903 01:08:06,542 --> 01:08:10,042 Les hommes pourront nous rejoindre plus tard à certaines conditions. 904 01:08:10,667 --> 01:08:12,083 - Non. - Non. 905 01:08:12,250 --> 01:08:13,750 Aaron. Je sais. 906 01:08:13,917 --> 01:08:15,708 Aaron a un peu plus de 12 ans. À peine. 907 01:08:16,082 --> 01:08:19,375 Pourquoi abandonner les garçons de 13 et 14 ans? 908 01:08:19,542 --> 01:08:22,042 On n'a pas à craindre les garçons de cet âge. 909 01:08:22,375 --> 01:08:25,582 August, tu es leur professeur. Tu en penses quoi? 910 01:08:25,750 --> 01:08:28,832 Ces garçons représentent-ils un risque pour nous? 911 01:08:33,125 --> 01:08:34,667 Oui. Peut-être. 912 01:08:35,207 --> 01:08:40,125 Les garçons de 13 ou 14 ans sont capables de vous faire du mal. 913 01:08:41,542 --> 01:08:43,332 Et les uns aux autres. 914 01:08:45,207 --> 01:08:47,125 C'est un âge impétueux. 915 01:08:47,292 --> 01:08:50,542 Ils sont possédés par des pulsions imprudentes, 916 01:08:50,707 --> 01:08:52,082 une exubérance physique, 917 01:08:52,250 --> 01:08:56,542 une curiosité intense qui se traduit souvent par des blessures. 918 01:08:58,500 --> 01:09:00,125 Des émotions débridées, 919 01:09:00,792 --> 01:09:03,832 y compris une profonde tendresse et empathie, 920 01:09:04,000 --> 01:09:07,457 et pas assez d'expérience ni de développement cérébral 921 01:09:07,625 --> 01:09:12,375 pour comprendre les conséquences de leurs paroles ou de leurs actes. 922 01:09:12,707 --> 01:09:14,207 Ils sont comme des bébés. 923 01:09:15,582 --> 01:09:19,417 Jeunes, maladroits, joyeux, puissants. 924 01:09:21,042 --> 01:09:23,957 Ils sont grands, musclés, sexuellement curieux, 925 01:09:24,125 --> 01:09:27,332 avec peu de contrôle, mais ce sont des enfants. 926 01:09:33,042 --> 01:09:35,207 Et on peut leur apprendre. 927 01:09:37,625 --> 01:09:39,750 Je suis un enseignant de bas niveau, 928 01:09:39,917 --> 01:09:41,582 un agriculteur raté, 929 01:09:41,750 --> 01:09:44,125 et surtout un croyant. 930 01:09:45,042 --> 01:09:47,792 Et je crois qu'avec des conseils, 931 01:09:47,957 --> 01:09:51,042 un amour ferme et de la patience, 932 01:09:51,207 --> 01:09:55,375 ces garçons peuvent réapprendre leur rôle dans la colonie. 933 01:10:02,625 --> 01:10:05,292 Je crois en ce que le poète Samuel Taylor Coleridge 934 01:10:05,458 --> 01:10:10,042 considérait comme les règles cardinales de l'éducation précoce. 935 01:10:11,250 --> 01:10:12,750 "Travailler avec l'amour 936 01:10:14,542 --> 01:10:16,875 "pour générer l'amour. 937 01:10:17,958 --> 01:10:21,625 "Pour habituer l'esprit à l'exactitude et à la vérité. 938 01:10:22,625 --> 01:10:25,667 "Pour stimuler le pouvoir de l'imagination." 939 01:10:29,542 --> 01:10:31,083 Il a dit : 940 01:10:31,250 --> 01:10:35,000 "On enseigne peu de choses par la compétition ou la dispute, 941 01:10:35,750 --> 01:10:38,958 "mais tout avec la sympathie et l'amour." 942 01:10:48,708 --> 01:10:52,500 Les garçons devraient être autorisés à partir avec les femmes. 943 01:10:55,583 --> 01:10:57,500 Si les femmes choisissent de partir. 944 01:10:58,292 --> 01:10:59,708 C'était une question fermée. 945 01:10:59,875 --> 01:11:03,167 Pourquoi tu ne parles pas comme les autres hommes? 946 01:11:07,250 --> 01:11:08,250 Pardon. 947 01:11:10,958 --> 01:11:12,958 J'ai une proposition à faire. 948 01:11:13,167 --> 01:11:15,667 On doit protéger tous nos enfants. 949 01:11:15,833 --> 01:11:17,417 Pas seulement nos filles. 950 01:11:17,625 --> 01:11:19,917 Tous les garçons de moins de 15 ans 951 01:11:20,125 --> 01:11:23,958 et ceux qui ont besoin de soins doivent accompagner les femmes. 952 01:11:24,375 --> 01:11:25,708 Comment ça? 953 01:11:25,875 --> 01:11:27,958 S'ils refusent? S'ils ne veulent pas partir? 954 01:11:28,167 --> 01:11:30,917 On ne peut pas porter des adolescents sur notre dos. 955 01:11:31,375 --> 01:11:33,583 On essaiera d'influencer nos fils. 956 01:11:33,792 --> 01:11:37,167 Mais on ne peut pas les forcer, et ils pourraient refuser. 957 01:11:37,250 --> 01:11:38,083 August, 958 01:11:40,500 --> 01:11:44,125 tu resterais pour instruire les garçons qui restent? 959 01:11:45,167 --> 01:11:46,083 Bien sûr. 960 01:12:02,500 --> 01:12:04,042 Il est dehors. 961 01:12:06,458 --> 01:12:07,750 Klaas? 962 01:12:12,458 --> 01:12:14,000 Il a Ruth et Cheryl. 963 01:12:16,375 --> 01:12:19,375 Tout le monde, rentrez et faites vos valises. 964 01:12:19,542 --> 01:12:22,042 Dites qu'on faisait de la courtepointe. 965 01:12:22,167 --> 01:12:24,958 August, trouve la carte. 966 01:12:25,125 --> 01:12:26,167 Neitje et Autje, 967 01:12:26,333 --> 01:12:29,625 allez dans chaque maison pour dire aux femmes qu'on part. 968 01:12:29,792 --> 01:12:30,875 Dites-leur de tout prendre 969 01:12:31,042 --> 01:12:33,250 et de nous rejoindre après le lever du soleil. 970 01:12:33,417 --> 01:12:35,125 On doit partir très tôt. 971 01:12:35,292 --> 01:12:38,875 On se retrouve toutes ici au lever du soleil. 972 01:12:42,083 --> 01:12:44,583 Une heure après le lever du soleil. Près du lavoir. 973 01:12:44,792 --> 01:12:47,083 - On apporte... - Tout. On apporte tout. 974 01:12:47,667 --> 01:12:48,750 Pourquoi? 975 01:12:56,750 --> 01:13:00,167 - Après le lever du soleil. - Debout. Demain matin. 976 01:13:00,333 --> 01:13:01,417 On part au lever du soleil. 977 01:13:22,958 --> 01:13:26,208 Une heure après le lever du soleil. Apportez vos calèches. 978 01:13:26,375 --> 01:13:27,750 Merci, ma soeur. 979 01:13:40,417 --> 01:13:42,000 Qui peut rentrer le plus vite? 980 01:13:42,208 --> 01:13:43,833 Elle a un grillon dans les mains. 981 01:13:44,333 --> 01:13:45,417 Vraiment? 982 01:13:47,083 --> 01:13:48,917 Puis-je voir? D'accord. 983 01:13:55,250 --> 01:13:56,542 Oui. L'heure du coucher. 984 01:13:57,042 --> 01:13:58,000 Oui. 985 01:13:58,208 --> 01:13:59,583 Ne pars pas. 986 01:14:00,000 --> 01:14:02,625 Reste avec moi ce soir. Ou j'irai avec toi. 987 01:14:04,000 --> 01:14:06,042 Si je ne rentre pas, ça attirera l'attention. 988 01:14:06,500 --> 01:14:08,625 - Mariche. - Rentre chez toi, mère. 989 01:14:09,042 --> 01:14:10,875 On se voit au lever du soleil. 990 01:14:49,917 --> 01:14:53,583 On disait que c'était trop rapide pour emballer toute une vie. 991 01:14:54,500 --> 01:14:55,833 C'était décevant 992 01:14:56,000 --> 01:14:58,375 de constater que tout ce qui comptait pour nous avait pu 993 01:14:58,542 --> 01:15:00,250 être ramassé en quelques heures. 994 01:15:04,375 --> 01:15:07,000 On n'allait laisser que des traces de nous-mêmes. 995 01:15:22,375 --> 01:15:23,875 Allez. Allez. 996 01:15:32,417 --> 01:15:34,292 August! 997 01:15:36,500 --> 01:15:37,833 Viens t'asseoir avec moi. 998 01:15:43,000 --> 01:15:43,833 Voici la carte. 999 01:15:47,833 --> 01:15:49,083 Où sommes-nous? 1000 01:15:51,667 --> 01:15:52,750 Ici. 1001 01:15:54,375 --> 01:15:55,208 Ici? 1002 01:15:55,375 --> 01:15:56,208 Oui. 1003 01:15:57,500 --> 01:15:59,375 On est là. 1004 01:16:06,333 --> 01:16:11,542 Voici le nord, le sud, l'est et l'ouest. 1005 01:16:12,208 --> 01:16:15,833 Mais la carte bouge. Comment savoir s'orienter? 1006 01:16:17,083 --> 01:16:19,417 La navigation céleste. 1007 01:16:20,083 --> 01:16:21,750 Je peux te montrer. 1008 01:16:27,542 --> 01:16:29,042 Tu connais la Croix du Sud? 1009 01:16:29,208 --> 01:16:30,208 Oui. 1010 01:16:31,083 --> 01:16:35,792 Vous pouvez l'utiliser pour vous orienter. 1011 01:16:37,208 --> 01:16:42,375 Si tu fais un poing avec ta main droite... 1012 01:16:46,625 --> 01:16:51,458 Aligne la première jointure avec l'axe de la Croix. 1013 01:16:53,000 --> 01:16:56,083 Et puis le bout de ton pouce ici 1014 01:16:56,250 --> 01:16:58,000 indiquera le sud. 1015 01:17:08,750 --> 01:17:10,750 Tu vas le montrer aux autres? 1016 01:17:12,583 --> 01:17:15,333 On aura une leçon de navigation. 1017 01:17:17,458 --> 01:17:20,417 Tu connaissais déjà cette astuce? 1018 01:17:23,083 --> 01:17:24,417 Bien sûr que oui. 1019 01:17:24,583 --> 01:17:29,042 J'aimerais pouvoir t'apprendre quelque chose que tu ne sais pas déjà. 1020 01:17:49,875 --> 01:17:52,250 Que deviendras-tu quand nous partirons? 1021 01:18:17,208 --> 01:18:19,542 Vous fermez le poing avec votre main droite. 1022 01:18:20,833 --> 01:18:23,958 Et pointez vos deux jointures vers la Croix du Sud. 1023 01:18:24,708 --> 01:18:27,375 C'est la navigation céleste. 1024 01:18:33,917 --> 01:18:36,000 Pointez ces deux jointures. 1025 01:18:40,750 --> 01:18:41,708 Comme ça? 1026 01:18:41,875 --> 01:18:42,875 Oui. 1027 01:18:48,333 --> 01:18:50,833 Et votre pouce pointe vers le sud. 1028 01:18:52,208 --> 01:18:54,583 {\an8}RESTER ET COMBATTRE AVANTAGES INCONVÉNIENTS 1029 01:18:54,750 --> 01:18:57,417 {\an8}PARTIR AVANTAGES INCONVÉNIENTS 1030 01:19:08,292 --> 01:19:10,458 On aime mettre des cadres sur des choses. 1031 01:19:11,333 --> 01:19:14,000 Même lorsque ça déborde. 1032 01:19:14,833 --> 01:19:19,375 On s'est encore réunies dans la grange, où tant de choses avaient été dites. 1033 01:19:20,250 --> 01:19:22,833 Tant de choses que ta grand-mère t'aurait dites, 1034 01:19:22,917 --> 01:19:24,333 si tu l'avais rencontrée. 1035 01:19:46,833 --> 01:19:47,958 Il est parti? 1036 01:19:49,750 --> 01:19:51,458 Il dort. 1037 01:19:51,625 --> 01:19:53,125 Profondément. 1038 01:19:55,250 --> 01:19:57,042 Il était très soûl. 1039 01:20:00,375 --> 01:20:03,542 Et il m'a surpris en train de rentrer dans la maison. 1040 01:20:05,000 --> 01:20:08,458 Puis, il a vu qu'on avait pris les chevaux. 1041 01:20:09,542 --> 01:20:12,625 Mariche, lui as-tu dit notre plan? 1042 01:20:13,792 --> 01:20:15,542 Oui. Il n'arrêtait pas de me frapper. 1043 01:20:15,625 --> 01:20:17,125 Elle voulait le distraire. 1044 01:20:17,292 --> 01:20:19,333 Je ne pense pas qu'il m'a crue. 1045 01:20:19,542 --> 01:20:21,625 Et il ne s'en souviendra pas. 1046 01:20:21,792 --> 01:20:23,958 Il restera endormi toute la matinée. 1047 01:20:27,542 --> 01:20:30,833 Mais je lui ai dit, car soudainement, je sentais... 1048 01:20:46,250 --> 01:20:48,583 On a décidé qu'on voulait... 1049 01:20:51,583 --> 01:20:52,792 Qu'on est... 1050 01:20:55,292 --> 01:20:58,417 Qu'on a droit à trois choses. 1051 01:21:01,292 --> 01:21:02,458 Lesquelles? 1052 01:21:07,667 --> 01:21:10,167 On veut que nos enfants soient en sécurité. 1053 01:21:22,250 --> 01:21:23,167 On veut... 1054 01:21:23,625 --> 01:21:27,458 On veut être fermes dans notre foi. 1055 01:21:31,000 --> 01:21:33,125 Et on veut réfléchir. 1056 01:21:36,625 --> 01:21:37,625 Oui. 1057 01:21:41,458 --> 01:21:42,958 Dieu soit loué. 1058 01:22:05,292 --> 01:22:07,167 Oui. C'est ce qu'on veut toutes. 1059 01:22:08,458 --> 01:22:13,292 Plus près, mon Dieu, de Toi 1060 01:22:14,208 --> 01:22:18,083 - Plus près de Toi - De Toi 1061 01:22:18,583 --> 01:22:24,042 Même si c'est une croix 1062 01:22:24,208 --> 01:22:27,417 Qui me soulève 1063 01:22:29,333 --> 01:22:34,083 Toute ma chanson sera 1064 01:22:34,250 --> 01:22:39,625 Plus près, mon Dieu, de Toi 1065 01:22:39,792 --> 01:22:44,917 Plus près, mon Dieu, de Toi 1066 01:22:45,833 --> 01:22:50,125 Plus près de Toi 1067 01:22:52,125 --> 01:22:56,333 Même si, comme le vagabond 1068 01:22:57,667 --> 01:23:01,750 Le soleil couché 1069 01:23:03,625 --> 01:23:09,292 La noirceur m'enveloppe 1070 01:23:09,500 --> 01:23:13,417 Mon repos est une pierre 1071 01:23:15,417 --> 01:23:19,083 Mais dans mes rêves, je serai 1072 01:23:21,083 --> 01:23:26,500 Plus près, mon Dieu, de Toi 1073 01:23:26,667 --> 01:23:32,583 Plus près, mon Dieu, de Toi 1074 01:23:32,750 --> 01:23:38,125 Plus près de Toi 1075 01:23:39,083 --> 01:23:43,958 Montre-moi la voie 1076 01:23:45,083 --> 01:23:48,833 Les pas vers le paradis 1077 01:23:50,750 --> 01:23:56,375 Tout ce que Tu m'envoies 1078 01:23:56,542 --> 01:24:01,833 Dans ta miséricorde 1079 01:24:02,083 --> 01:24:03,333 Allons-y. 1080 01:24:05,000 --> 01:24:06,208 J'ai vu ton frère. 1081 01:24:06,375 --> 01:24:07,625 Doucement! On va t'attraper. 1082 01:24:07,792 --> 01:24:09,833 Aidez-moi, je suis attachée. 1083 01:24:12,042 --> 01:24:13,250 Où sont-ils? 1084 01:24:15,375 --> 01:24:16,583 Regardez. 1085 01:24:19,708 --> 01:24:23,208 Plus près de Toi 1086 01:24:25,500 --> 01:24:31,500 Plus près, mon Dieu, de Toi 1087 01:24:31,708 --> 01:24:37,042 Plus près de Toi 1088 01:24:52,708 --> 01:24:53,750 Juste... 1089 01:24:53,833 --> 01:24:57,667 August, tu peux parler. Pas besoin de lever la main. 1090 01:25:00,833 --> 01:25:01,833 Je... 1091 01:25:05,667 --> 01:25:07,083 Ça va. 1092 01:25:09,167 --> 01:25:10,625 Ce n'était pas important. 1093 01:25:17,458 --> 01:25:18,792 Oh. 1094 01:25:21,958 --> 01:25:24,000 Les enfants sont-ils prêts? 1095 01:25:28,792 --> 01:25:30,708 Merci, Melvin. 1096 01:25:33,000 --> 01:25:35,125 Merci d'avoir dit mon nom. 1097 01:25:37,625 --> 01:25:41,125 On a caché Ruth et Cheryl pour vous. Elles sont prêtes à partir. 1098 01:25:41,292 --> 01:25:42,750 Vraiment? 1099 01:25:43,417 --> 01:25:46,458 Oh, mes filles. 1100 01:25:48,667 --> 01:25:50,458 Aaron a-t-il préparé les chevaux? 1101 01:25:53,542 --> 01:25:54,833 Quoi? Où est-il? 1102 01:25:56,833 --> 01:25:57,917 Où est-il? 1103 01:25:58,708 --> 01:25:59,792 - Non. - Parle-moi. 1104 01:25:59,958 --> 01:26:00,875 - Ça va. - Parle-moi. 1105 01:26:01,042 --> 01:26:03,208 - Je ne suis pas l'ennemie! - Du calme. 1106 01:26:03,375 --> 01:26:05,542 - Non! - Aaron sera retrouvé. 1107 01:26:05,708 --> 01:26:07,375 Je ne pars pas sans lui. 1108 01:26:11,458 --> 01:26:13,750 Salome, reviens! 1109 01:26:17,667 --> 01:26:19,583 Et si elle ne le convainc pas? 1110 01:26:23,375 --> 01:26:24,292 Mère? 1111 01:26:27,542 --> 01:26:28,417 Respire. 1112 01:26:29,250 --> 01:26:30,333 Respire. 1113 01:26:36,625 --> 01:26:38,792 On va partir maintenant. 1114 01:26:43,000 --> 01:26:45,042 Je vais bien. Allez. 1115 01:26:45,208 --> 01:26:47,625 Allons-y. 1116 01:26:49,000 --> 01:26:49,875 Maintenant? 1117 01:26:50,417 --> 01:26:51,417 Oui. 1118 01:26:52,292 --> 01:26:53,625 Fais une liste, August. 1119 01:26:55,167 --> 01:26:56,500 Une liste de quoi? 1120 01:26:56,667 --> 01:26:58,000 De bonnes choses. 1121 01:26:58,167 --> 01:27:02,542 Des plans, des souvenirs. N'importe quoi. 1122 01:27:03,500 --> 01:27:07,250 Ce qu'on voudra là-bas. Écris tout. 1123 01:27:08,917 --> 01:27:10,125 August. 1124 01:27:11,792 --> 01:27:13,917 Merci pour tout ce que tu as fait. 1125 01:27:14,500 --> 01:27:17,042 On est très fières de toi. 1126 01:27:22,833 --> 01:27:25,375 Et ta mère serait fière aussi. 1127 01:27:32,625 --> 01:27:34,167 Je vais faire une liste. 1128 01:27:37,042 --> 01:27:39,083 Ce sera un voyage difficile. 1129 01:27:39,250 --> 01:27:42,042 Aujourd'hui est le jour du Seigneur. 1130 01:27:43,583 --> 01:27:44,833 Réjouissons-nous 1131 01:27:47,208 --> 01:27:48,583 et célébrons-le. 1132 01:27:53,083 --> 01:27:54,792 Va rejoindre les autres. 1133 01:27:55,708 --> 01:27:56,875 S'il te plaît. 1134 01:28:06,458 --> 01:28:09,292 Je ne serai pas enterrée dans cette colonie. 1135 01:28:11,375 --> 01:28:15,042 Mets-moi dans une calèche et laisse-moi mourir en route. 1136 01:28:16,375 --> 01:28:18,167 Et August? 1137 01:28:23,958 --> 01:28:25,292 Tout ira bien pour lui. 1138 01:28:31,875 --> 01:28:33,500 Tout ira bien. 1139 01:28:54,917 --> 01:28:56,208 Tenez-vous à deux mains. 1140 01:29:08,208 --> 01:29:09,208 Ona! 1141 01:29:15,667 --> 01:29:17,167 Je t'aimerai toujours. 1142 01:29:39,708 --> 01:29:42,042 Elle t'aime aussi, August. 1143 01:29:42,208 --> 01:29:44,083 Elle aime tout le monde. 1144 01:30:23,250 --> 01:30:24,833 Le soleil. 1145 01:30:29,167 --> 01:30:30,750 Les étoiles. 1146 01:30:33,458 --> 01:30:35,042 Les seaux. 1147 01:30:38,000 --> 01:30:39,667 La moisson. 1148 01:30:43,333 --> 01:30:44,792 Les nombres. 1149 01:30:46,958 --> 01:30:48,250 La fenêtre. 1150 01:30:49,375 --> 01:30:50,917 NOMBRES FENÊTRES PAILLE 1151 01:30:51,083 --> 01:30:52,417 La paille. 1152 01:30:55,000 --> 01:30:56,333 Les sons. 1153 01:30:59,583 --> 01:31:01,125 Les poutres. 1154 01:31:07,000 --> 01:31:08,333 L'amour. 1155 01:31:11,625 --> 01:31:13,875 Très bien. On y va. 1156 01:31:21,333 --> 01:31:22,625 La langue. 1157 01:31:26,417 --> 01:31:27,833 Le vent. 1158 01:31:30,000 --> 01:31:32,458 {\an8}POUTRES AMOUR LANGUE VENT FEMMES 1159 01:31:32,625 --> 01:31:33,958 {\an8}Les femmes. 1160 01:31:43,625 --> 01:31:44,792 Salome? 1161 01:31:49,000 --> 01:31:50,708 On pourrait avoir besoin de protection. 1162 01:31:52,667 --> 01:31:53,708 Où est Aaron? 1163 01:31:55,125 --> 01:31:56,917 Il attend dans la calèche. 1164 01:31:58,000 --> 01:31:59,667 Tu l'as convaincu de partir? 1165 01:32:01,167 --> 01:32:02,375 Tu pourrais en avoir besoin. 1166 01:32:03,833 --> 01:32:05,125 Pour ta protection. 1167 01:32:06,833 --> 01:32:07,917 Alors? 1168 01:32:10,375 --> 01:32:11,750 - Tu as... - Oui! 1169 01:32:11,917 --> 01:32:14,042 Il vient avec moi. C'est mon enfant. 1170 01:32:26,417 --> 01:32:27,625 Au revoir, August. 1171 01:32:29,625 --> 01:32:30,750 Bonne chance. 1172 01:32:32,167 --> 01:32:34,917 Prenez soin d'Ona et de son bébé. 1173 01:32:35,083 --> 01:32:36,833 Bien sûr. Promis. 1174 01:32:37,000 --> 01:32:38,667 Attends. Je dois te donner un truc. 1175 01:32:38,833 --> 01:32:40,292 Non! Je dois y aller! 1176 01:32:46,750 --> 01:32:47,750 Tiens. 1177 01:32:51,625 --> 01:32:53,167 Pourquoi as-tu une arme, August? 1178 01:33:08,250 --> 01:33:10,125 Ne te tue pas, August. 1179 01:33:11,458 --> 01:33:13,417 Tu as un travail important à faire. 1180 01:33:16,625 --> 01:33:19,792 Tu es le professeur des garçons. 1181 01:33:31,167 --> 01:33:32,375 Ne revenez pas. 1182 01:33:33,958 --> 01:33:35,958 Jamais. Aucune de vous. 1183 01:33:41,667 --> 01:33:42,875 Attends. J'ai besoin... 1184 01:33:43,083 --> 01:33:44,292 Non. 1185 01:33:47,292 --> 01:33:48,292 S'il te plaît. 1186 01:33:48,458 --> 01:33:50,667 S'il te plaît, Salome, donne ça à Ona. 1187 01:33:50,750 --> 01:33:52,292 Mais elle ne sait pas lire. 1188 01:33:53,167 --> 01:33:54,875 Son enfant les lira. 1189 01:33:56,333 --> 01:33:57,458 Non, August. 1190 01:33:58,625 --> 01:34:02,208 Le but était que tu rédiges le procès-verbal. 1191 01:34:16,125 --> 01:34:17,500 On se reverra. 1192 01:34:18,625 --> 01:34:19,917 On se reverra. 1193 01:34:57,708 --> 01:35:00,500 Les filles, venez à l'arrière. 1194 01:35:02,208 --> 01:35:04,042 Il y a plus de place ici. 1195 01:35:04,917 --> 01:35:06,750 Non, merci. 1196 01:35:06,917 --> 01:35:08,458 Il reste de la place? 1197 01:35:08,625 --> 01:35:10,208 Oui, pour un enfant. 1198 01:35:11,917 --> 01:35:13,375 Ou deux petits. 1199 01:35:14,083 --> 01:35:15,625 Elle s'assoira sur mes genoux. 1200 01:35:17,833 --> 01:35:19,042 C'est solide. 1201 01:35:19,333 --> 01:35:21,125 Venez. Suivez-moi. 1202 01:35:23,500 --> 01:35:25,667 Ça va, mes soeurs. 1203 01:35:33,125 --> 01:35:35,292 Allez, montez. 1204 01:35:36,375 --> 01:35:37,875 Tiens le bébé pour le moment. 1205 01:35:38,042 --> 01:35:39,042 Reste avec ton frère. 1206 01:35:39,208 --> 01:35:40,458 Il me faut plus de corde. 1207 01:35:40,625 --> 01:35:41,625 J'en ai. 1208 01:35:48,958 --> 01:35:50,083 Tout le monde est là? 1209 01:36:03,250 --> 01:36:04,250 Bien. 1210 01:36:17,667 --> 01:36:19,417 Je suis si heureuse. Allez. 1211 01:36:20,417 --> 01:36:21,625 Allez. Par ici. 1212 01:37:44,583 --> 01:37:48,208 Ton histoire sera différente de la nôtre. 1213 01:38:01,917 --> 01:38:05,792 D'après le livre de MIRIAM TOEWS