1 00:00:01,374 --> 00:00:05,124 Sindikat Pyke telah mengumpulkan prajurit beberapa minggu terakhir. 2 00:00:05,208 --> 00:00:08,791 Wali Kota Mok Shaiz berkomplot dengan mereka dan kabur ke luar planet, 3 00:00:08,874 --> 00:00:12,666 karena itulah kami yakin hal buruk akan segera terjadi. 4 00:00:12,749 --> 00:00:14,374 Kita butuh tambahan prajurit. 5 00:00:15,791 --> 00:00:17,416 Aku mungkin bisa membantu. 6 00:00:17,499 --> 00:00:19,208 SEBELUMNYA DI THE BOOK OF BOBA FETT 7 00:00:19,291 --> 00:00:21,208 Kami kalah jumlah dari Sindikat Pyke. 8 00:00:21,291 --> 00:00:22,874 Aku mau kau memimpin garnisun. 9 00:00:22,958 --> 00:00:26,042 Kenapa mereka harus mempertaruhkan nyawa untuk Boba Fett? 10 00:00:26,584 --> 00:00:29,375 Beri tahu penjual spice-mu jangan berbisnis di Tatooine. 11 00:00:29,459 --> 00:00:31,334 Sudah cukup kekerasan di planet ini. 12 00:00:34,125 --> 00:00:36,792 Tatooine milik Sindikat. 13 00:00:37,459 --> 00:00:42,250 Selama spice dibiarkan beredar, tak akan ada yang diusik. 14 00:00:42,750 --> 00:00:45,625 Akan kukalahkan penyusup yang mengancam planet kita. 15 00:00:46,375 --> 00:00:48,667 Jalanan akan kubuat aman kembali. 16 00:00:49,834 --> 00:00:53,625 Sebagai balasannya, aku hanya minta kalian untuk tetap netral 17 00:00:53,709 --> 00:00:56,584 jika Sindikat Pyke membujuk kalian untuk mengkhianatiku. 18 00:00:56,667 --> 00:00:59,167 Ini akan bisa diterima. 19 00:01:00,584 --> 00:01:02,000 Aku patuh. 20 00:01:02,959 --> 00:01:04,710 Kita harus bersiap untuk perang. 21 00:01:08,960 --> 00:01:11,335 Tunggu! Camtono Anda tertinggal. 22 00:02:01,252 --> 00:02:02,502 Kita sedang berperang. 23 00:02:04,711 --> 00:02:05,877 Itu tak terelakkan. 24 00:02:07,961 --> 00:02:09,294 Bahkan jika kita menang, 25 00:02:10,211 --> 00:02:12,627 mungkin tidak ada yang tersisa dari kota ini. 26 00:02:20,169 --> 00:02:21,336 Cepat sekali. 27 00:02:22,003 --> 00:02:23,795 Kau berhasil merekrut prajurit? 28 00:02:24,837 --> 00:02:25,670 Kurasa berhasil. 29 00:02:26,503 --> 00:02:28,962 Cobb Vanth sedang membentuk garnisun untuk kita. 30 00:02:29,545 --> 00:02:31,087 Kau bayar berapa? 31 00:02:31,795 --> 00:02:32,795 Gratis. 32 00:02:32,878 --> 00:02:34,003 Gratis? 33 00:02:34,087 --> 00:02:37,087 Dia telah menahan perdagangan spice sendirian. 34 00:02:37,170 --> 00:02:38,962 Aku bilang kita bisa menutupnya. 35 00:02:39,045 --> 00:02:40,087 Itu bukan gratis. 36 00:02:40,795 --> 00:02:42,878 Itu sebagian besar bisnis Jabba the Hutt. 37 00:02:43,503 --> 00:02:45,212 Itulah yang kota ini mau. 38 00:02:46,128 --> 00:02:47,545 Aku setuju syarat mereka. 39 00:02:47,628 --> 00:02:50,920 Banyak kredit yang bisa dihasilkan dari bubuk oranye itu. 40 00:02:51,003 --> 00:02:53,253 Jangka panjang, itu lebih baik bagi kita juga. 41 00:02:53,337 --> 00:02:56,878 Mos Espa bisa menjadi kota yang makmur di bawah perlindungan kita. 42 00:02:56,962 --> 00:02:59,128 Spice menyengsarakan rakyat kita. 43 00:03:00,588 --> 00:03:02,546 Biarkan Marshal Vanth dan Mos Pelgo... 44 00:03:02,629 --> 00:03:04,129 Sekarang namanya Freetown. 45 00:03:05,046 --> 00:03:07,838 Biarkan rakyat Freetown tahu, mereka memegang janjiku. 46 00:03:08,296 --> 00:03:09,879 Kau bisa beri tahu Cobb Vanth 47 00:03:09,963 --> 00:03:12,213 saat dia tiba di sini dengan bala bantuan. 48 00:03:12,296 --> 00:03:14,629 Kau yakin dia akan datang? 49 00:03:15,338 --> 00:03:16,254 Ya. 50 00:03:17,963 --> 00:03:20,254 Jika dia tidak datang, tamatlah kita. 51 00:03:21,338 --> 00:03:24,129 Keahlian kita tak sebanding dengan jumlah Sindikat. 52 00:03:24,213 --> 00:03:27,088 Kita harus mengulur waktu sampai mereka tiba. 53 00:03:28,171 --> 00:03:29,629 Kita isolasi diri di istana. 54 00:03:29,713 --> 00:03:30,879 Itu ide buruk. 55 00:03:32,171 --> 00:03:33,046 Sungguh? 56 00:03:33,713 --> 00:03:34,588 Ya. 57 00:03:35,046 --> 00:03:37,796 Lalu sebaiknya di mana kita menunggu bala bantuan? 58 00:03:38,838 --> 00:03:39,755 Di sini. 59 00:03:40,922 --> 00:03:42,005 Di sini? 60 00:03:42,089 --> 00:03:43,380 Di reruntuhan ini? 61 00:03:45,297 --> 00:03:46,255 Omong kosong. 62 00:03:46,797 --> 00:03:48,630 Istana lebih memiliki perlindungan. 63 00:03:48,714 --> 00:03:52,839 Jika kau ingin mengabaikan Mos Espa dan bersembunyi di bentengmu, silakan. 64 00:03:52,922 --> 00:03:54,214 Kami tetap di sini. 65 00:03:54,880 --> 00:03:57,797 Masyarakat di sini membutuhkan perlindungan kami. 66 00:04:09,630 --> 00:04:10,589 Kita tetap di sini. 67 00:04:40,173 --> 00:04:41,465 Aku harus merespons. 68 00:04:41,965 --> 00:04:45,798 Aku harus merespons bagaimanapun juga. Setidaknya, aku harus... 69 00:04:46,340 --> 00:04:47,548 Kau cepat kembali. 70 00:04:48,173 --> 00:04:49,756 Apakah usahamu berhasil? 71 00:04:50,131 --> 00:04:52,840 Kau tidak perlu khawatir tentang Freetown. 72 00:04:53,215 --> 00:04:55,673 Apa kau meyakinkan Marshal untuk tetap netral? 73 00:04:56,590 --> 00:04:58,091 Ya. 74 00:04:58,632 --> 00:05:01,257 Bagus. Aku ingin ini selesai secepat mungkin. 75 00:05:02,132 --> 00:05:04,591 Apakah Fett memiliki bala bantuan lain? 76 00:05:05,091 --> 00:05:08,091 Dahulu dia tinggal bersama suku Tusken Raider di gurun. 77 00:05:08,174 --> 00:05:10,007 Mereka sudah binasa. 78 00:05:12,007 --> 00:05:13,257 Apa kau yakin? 79 00:05:13,341 --> 00:05:16,091 Ya. Kami sendiri yang membantai mereka. 80 00:05:17,924 --> 00:05:19,591 Apakah Fett tahu? 81 00:05:20,257 --> 00:05:21,716 Dia tidak tahu. 82 00:05:22,466 --> 00:05:25,049 Dia pikir mereka dibunuh geng Nikto. 83 00:05:25,757 --> 00:05:28,882 Kami meninggalkan bukti agar tampak seperti itu. 84 00:05:29,924 --> 00:05:32,091 Dia membalaskan dendamnya kepada mereka. 85 00:05:32,591 --> 00:05:35,507 Dia berpikir, masalah itu sudah selesai. 86 00:05:36,049 --> 00:05:39,925 Aku tidak menyadari bahwa Sindikat Pyke begitu kejam. 87 00:05:40,008 --> 00:05:41,175 Pragmatis. 88 00:05:42,175 --> 00:05:43,758 Mereka ingin uang perlindungan. 89 00:05:44,550 --> 00:05:46,633 Kita harus melindungi margin kita. 90 00:05:47,758 --> 00:05:49,425 Tentu. 91 00:05:52,008 --> 00:05:53,758 Jadi, kapan semua ini berakhir? 92 00:05:54,717 --> 00:05:59,175 Itu semua tergantung pada kesanggupanmu menanggungnya. 93 00:06:01,258 --> 00:06:02,383 Jangan pakai peledak. 94 00:06:03,050 --> 00:06:05,467 Aku tidak menyetujui bom di Suaka Garsa. 95 00:06:06,383 --> 00:06:10,508 Aku minta serangan presisi, bukan perang terbuka. 96 00:06:10,592 --> 00:06:13,717 Maaf, tampaknya batas itu telah dilanggar. 97 00:06:14,467 --> 00:06:18,634 Aku masih wali kota Mos Espa, dan aku tak mau kotaku dihancurkan. 98 00:06:18,718 --> 00:06:22,718 Para gotra Fett berlindung di reruntuhan Suaka. 99 00:06:23,509 --> 00:06:26,509 Butuh tindakan ekstrem untuk menghabisi mereka. 100 00:06:27,468 --> 00:06:32,926 Kurasa aku punya ide untuk memancing Boba Fett keluar. 101 00:06:39,468 --> 00:06:43,926 Bab 7 DEMI KEHORMATAN 102 00:07:00,677 --> 00:07:03,469 Itu X-wing. Mau apa X-wing di sini? 103 00:07:10,469 --> 00:07:12,344 Tetap di sini, kunci, ya? 104 00:07:12,427 --> 00:07:13,927 Sembunyikan, singkirkan itu. 105 00:07:17,010 --> 00:07:19,844 Cepat, pergi. Tinggalkan itu di sini, ya? 106 00:07:19,927 --> 00:07:21,844 Pindahkan itu. Pergi! Kau dengar 'kan? 107 00:07:21,927 --> 00:07:22,760 Hentikan! 108 00:07:22,844 --> 00:07:24,135 Halo, Petugas! 109 00:07:24,885 --> 00:07:26,385 Sembunyikan itu! Petugas! 110 00:07:27,094 --> 00:07:30,010 Saya mengajukan segel sertifikasi Republik Baru saya 111 00:07:30,094 --> 00:07:31,719 tepat saat Anda mendarat. 112 00:07:31,802 --> 00:07:34,053 Sungguh sebuah kebetulan. 113 00:07:44,095 --> 00:07:45,761 Lihat siapa itu! 114 00:07:48,761 --> 00:07:52,303 Apakah mereka sudah mengajarimu cara menerbangkan X-wing? 115 00:07:54,178 --> 00:07:56,970 Aku kenal astromech yang menerbangkan kapal ini. 116 00:08:06,303 --> 00:08:08,386 Si Mandalorian? Dia tidak di sini. 117 00:08:09,595 --> 00:08:11,470 Dia sedang bekerja di Mos Espa. 118 00:08:11,553 --> 00:08:15,096 Pelan-pelan, beri aku waktu sebentar, kau baru saja sampai. 119 00:08:15,179 --> 00:08:17,512 Biarkan aku menyapa teman lamaku. 120 00:08:18,721 --> 00:08:21,846 Halo, Mata Bersinar. Kemarilah. 121 00:08:24,846 --> 00:08:25,762 Grogu? 122 00:08:26,679 --> 00:08:28,679 Nama yang jelek sekali. 123 00:08:28,762 --> 00:08:29,971 Turut prihatin, Kawan. 124 00:08:30,054 --> 00:08:31,596 Aku tak akan memanggilmu itu. 125 00:08:33,012 --> 00:08:34,137 Apa yang kau bawa? 126 00:08:34,846 --> 00:08:36,179 Sesuatu yang berkilau. 127 00:08:36,262 --> 00:08:38,054 Lihat dirimu, tampak mewah. 128 00:08:38,137 --> 00:08:40,179 Kau pasti kelaparan. 129 00:08:40,262 --> 00:08:41,804 Bawakan dia cacing tanah. 130 00:08:45,512 --> 00:08:47,179 Tenanglah. 131 00:08:47,262 --> 00:08:49,471 Aku tak peduli jika kau tergesa-gesa. 132 00:08:49,554 --> 00:08:50,846 Bayi harus makan. 133 00:08:59,055 --> 00:09:00,347 Ya, begitu. 134 00:09:01,305 --> 00:09:02,222 Baik. 135 00:09:12,138 --> 00:09:16,763 Selagi kita menunggu bala bantuan tiba bersama Cobb Vanth dari Freetown, 136 00:09:16,847 --> 00:09:20,388 pasukan kita diam-diam berpatroli di jalanan kota tua. 137 00:09:21,430 --> 00:09:24,430 Sindikat Pyke belum tiba dalam jumlah besar, 138 00:09:24,513 --> 00:09:28,680 tetapi begitu mereka datang, kita akan melihatnya sebelum mereka lihat kita. 139 00:09:30,097 --> 00:09:33,556 Gencatan senjata yang kau negosiasikan di Mos Espa 140 00:09:33,639 --> 00:09:35,639 akan menjamin mereka akan tetap netral 141 00:09:35,723 --> 00:09:40,014 dan biarkan kita menang dengan mengejutkan prajurit yang datang. 142 00:09:55,389 --> 00:09:57,973 Penjaga Gamorrean ditempatkan di wilayah Klatooinian 143 00:09:58,056 --> 00:09:59,181 di starport 144 00:09:59,264 --> 00:10:02,848 dan akan mengabarkan kita jika ada pasukan Sindikat Pyke tiba. 145 00:10:06,348 --> 00:10:08,848 Krrsantan berada di wilayah Trandoshan, 146 00:10:08,931 --> 00:10:12,682 mengawasi jalan-jalan kota di depan Balai Kota. 147 00:10:28,849 --> 00:10:30,890 Drash dan Skad bersama Mod lainnya 148 00:10:30,974 --> 00:10:34,515 mengawasi Distrik Pekerja dan Aqualish Quarter. 149 00:10:35,349 --> 00:10:37,807 Seperti yang kau lihat, semua sisi kami tutup, 150 00:10:37,890 --> 00:10:40,349 tidak ada yang bisa menyelinap. 151 00:10:40,432 --> 00:10:42,474 Saat orang-orang Freetown tiba, 152 00:10:42,557 --> 00:10:45,390 kita akan punya pasukan untuk mengarahkan kekuatan kita 153 00:10:45,515 --> 00:10:49,308 ke wilayah mana pun Bangsa Pyke menyerang. 154 00:10:49,641 --> 00:10:50,683 Lalu sekarang? 155 00:10:50,766 --> 00:10:51,850 Kita menunggu. 156 00:10:56,016 --> 00:10:59,183 Lord Fett? Ada yang ingin menemui Anda. 157 00:11:00,350 --> 00:11:02,975 Kupikir kau bilang tidak ada yang bisa menyelinap. 158 00:11:26,850 --> 00:11:28,934 Aku mencium sesuatu. 159 00:11:32,892 --> 00:11:34,809 Jika mencari pekerjaan, kau terlambat. 160 00:11:36,476 --> 00:11:38,517 Aku sudah punya pekerjaan. 161 00:11:39,809 --> 00:11:44,059 Aku di sini untuk bernegosiasi atas nama Sindikat Pyke. 162 00:11:45,184 --> 00:11:49,351 Aku tidak bernegosiasi dengan pembunuh yang payah. 163 00:11:50,809 --> 00:11:55,642 Sepertinya kau sedang membicarakan dirimu sendiri. 164 00:11:55,726 --> 00:11:56,684 Pergilah. 165 00:11:57,642 --> 00:12:00,309 Katakan ke bos kalian kami tahu kalian kalah jumlah. 166 00:12:01,642 --> 00:12:07,227 Aku tak akan mengandalkan kedatangan orang-orang Freetown. 167 00:12:10,060 --> 00:12:12,685 Aku mengunjungi Marshal Vanth. 168 00:12:14,185 --> 00:12:17,560 Kau seharusnya tak meninggalkan dia tanpa zirahnya. 169 00:12:24,227 --> 00:12:27,018 Sebelum kau bertindak gegabah, 170 00:12:27,102 --> 00:12:29,477 aku juga punya penembak. 171 00:12:39,143 --> 00:12:42,435 Biarkan spice beredar di Mos Espa, 172 00:12:42,518 --> 00:12:45,228 dan ini semua dapat dihindari. 173 00:12:50,103 --> 00:12:50,936 Tidak. 174 00:12:54,394 --> 00:12:56,144 Lalu apa usulanmu? 175 00:12:57,186 --> 00:13:00,853 Aku hanya akan bernegosiasi dengan pimpinan Sindikat Pyke. 176 00:13:01,478 --> 00:13:04,811 Maksudmu orang yang membantai keluarga Tusken-mu 177 00:13:04,894 --> 00:13:07,603 dan menyalahkannya pada geng motor? 178 00:13:20,519 --> 00:13:22,103 Kau tahu itu benar. 179 00:13:24,770 --> 00:13:25,687 Boba. 180 00:13:28,229 --> 00:13:32,729 Kita bernegosiasi di sini, sekarang juga. 181 00:13:39,770 --> 00:13:40,895 Jangan sekarang. 182 00:13:40,979 --> 00:13:42,562 Kau pilih waktunya. 183 00:13:42,645 --> 00:13:44,062 Dia membunuh Vanth. 184 00:13:44,145 --> 00:13:46,062 Bala bantuan tidak datang. 185 00:13:46,145 --> 00:13:48,854 Kita bertarung sesuai cara kita, bukan mereka. 186 00:13:50,937 --> 00:13:52,145 Aku bisa mengatasinya. 187 00:13:52,229 --> 00:13:53,187 Kau terbawa emosi. 188 00:13:53,270 --> 00:13:54,854 Aku bisa mengatasinya. 189 00:13:55,270 --> 00:13:57,312 Kita perlu menyesuaikan diri. 190 00:13:58,229 --> 00:13:59,437 Kau balas dia nanti. 191 00:14:12,688 --> 00:14:17,021 Beri tahu klien-mu, negosiasinya batal. 192 00:14:20,480 --> 00:14:23,605 Kau jadi lembek di usia tua. 193 00:14:24,563 --> 00:14:25,688 Semua juga begitu. 194 00:14:41,230 --> 00:14:44,772 Tadi itu pengendalian diri yang mengesankan. 195 00:14:45,481 --> 00:14:47,189 Strategi yang hebat. 196 00:14:47,272 --> 00:14:50,064 Jika boleh, saya ingin memberi saran tambahan... 197 00:14:50,147 --> 00:14:52,231 Aku ingin tahu berapa dia bayar Twi'lek. 198 00:14:52,314 --> 00:14:55,022 Dimengerti. Maaf, saya seharusnya tidak menyela. 199 00:14:55,106 --> 00:14:56,939 Masuk, Bos, masuk. 200 00:14:57,897 --> 00:14:59,731 Ada yang aneh di sekitar sini. 201 00:14:59,814 --> 00:15:00,939 Apa Pyke sudah tiba? 202 00:15:01,022 --> 00:15:03,106 Belum, tetapi rasanya ada yang aneh. 203 00:15:16,731 --> 00:15:18,231 Penduduk setempat menyerang. 204 00:15:18,981 --> 00:15:20,231 Kukira kita sepakat. 205 00:15:20,689 --> 00:15:21,607 Kukira juga. 206 00:15:24,357 --> 00:15:25,357 Mereka buat jebakan! 207 00:15:28,107 --> 00:15:30,148 Santo! Santo, masuk! 208 00:16:31,858 --> 00:16:33,483 Ini serangan terkoordinasi. 209 00:16:33,566 --> 00:16:34,899 Kumpulkan pasukan kita. 210 00:16:34,983 --> 00:16:36,816 Tak bisa kalahkan keunggulan mereka. 211 00:16:36,899 --> 00:16:38,774 Kita harus menghancurkan mereka. 212 00:16:38,858 --> 00:16:41,150 Sindikat Pyke masih beroperasi di Mos Eisley? 213 00:16:41,859 --> 00:16:44,109 Sulit untuk memastikan soal... 214 00:16:45,234 --> 00:16:46,442 Mos Eisley? 215 00:16:46,525 --> 00:16:48,734 Ya, kupikir lagi, mereka masih beroperasi. 216 00:16:48,817 --> 00:16:51,484 Lebih tepatnya, Kantor Survei Gurun. 217 00:16:51,567 --> 00:16:53,484 Kau bisa? Ke sana sebelum terlambat? 218 00:16:53,567 --> 00:16:54,484 Layak dicoba. 219 00:17:30,276 --> 00:17:31,110 Berapa banyak? 220 00:17:31,193 --> 00:17:32,901 Aku tak tahu. Setidaknya selusin. 221 00:17:34,318 --> 00:17:35,943 Tak bisa mundur. Kita tersudut. 222 00:17:36,026 --> 00:17:36,860 Tetap di tempat. 223 00:17:37,485 --> 00:17:38,776 - Apa? - Jangan bergerak. 224 00:17:39,526 --> 00:17:41,360 Mereka akan mengepung kita. 225 00:17:41,443 --> 00:17:42,693 Tetap bersembunyi. 226 00:18:05,236 --> 00:18:06,402 Pergilah ke Suaka. 227 00:18:07,069 --> 00:18:07,902 Hei. 228 00:18:09,944 --> 00:18:10,861 Terima kasih. 229 00:18:10,944 --> 00:18:11,944 Sopan. 230 00:18:13,277 --> 00:18:14,111 Aku suka itu. 231 00:18:14,986 --> 00:18:15,819 Sama-sama. 232 00:18:58,945 --> 00:18:59,778 Mereka tiba. 233 00:19:01,112 --> 00:19:02,528 Tinggal menunggu waktu. 234 00:19:05,195 --> 00:19:06,362 Cad Bane juga ada? 235 00:19:09,070 --> 00:19:09,987 Aku tak lihat dia. 236 00:19:10,945 --> 00:19:12,153 Ada kabar dari lainnya? 237 00:19:13,320 --> 00:19:15,529 Ajaib jika ada yang selamat. 238 00:19:16,279 --> 00:19:19,154 Ketiga gotra Mos Espa mengkhianati kita. 239 00:19:20,321 --> 00:19:21,654 Itu langkah yang cerdas. 240 00:19:24,154 --> 00:19:25,196 Memang. 241 00:19:28,113 --> 00:19:29,779 Kau akan pergi? 242 00:19:30,613 --> 00:19:31,488 Tidak. 243 00:19:32,613 --> 00:19:33,488 Pergilah. 244 00:19:35,404 --> 00:19:36,571 Itu melanggar Creed. 245 00:19:38,071 --> 00:19:39,238 Aku berjanji kepadamu. 246 00:19:39,988 --> 00:19:41,821 Aku bersamamu sampai kita mati. 247 00:19:42,696 --> 00:19:45,404 Kau sungguh percaya omong kosong itu? 248 00:19:46,113 --> 00:19:47,029 Ya. 249 00:19:50,071 --> 00:19:50,988 Bagus. 250 00:19:55,072 --> 00:19:57,322 Menurutku, kita punya dua pilihan. 251 00:19:58,155 --> 00:20:02,322 Tunggu sampai mereka di posisi, dan kepung mengikuti strategi mereka. 252 00:20:03,280 --> 00:20:04,197 Atau? 253 00:20:04,739 --> 00:20:07,364 Kita keluar, menyerbu mereka secara tiba-tiba, 254 00:20:07,447 --> 00:20:09,697 lalu kabur ke kapalmu di istana. 255 00:20:10,780 --> 00:20:12,530 Aku tak bisa tinggalkan Mos Espa. 256 00:20:13,697 --> 00:20:15,364 Orang-orang ini mengandalkanku. 257 00:20:16,280 --> 00:20:17,114 Baiklah. 258 00:20:18,697 --> 00:20:20,530 Kita akan mati dengan terhormat. 259 00:20:22,030 --> 00:20:23,447 Kau yakin mau tetap tinggal? 260 00:20:27,697 --> 00:20:28,739 Inilah jalannya. 261 00:20:32,364 --> 00:20:34,615 Boleh saya tawarkan alternatif? 262 00:20:38,490 --> 00:20:39,365 Saya lanjutkan? 263 00:20:42,031 --> 00:20:42,948 Baiklah. 264 00:20:43,865 --> 00:20:45,448 Anda mungkin tak kenal saya... 265 00:20:45,531 --> 00:20:46,365 Bagaimana bisa? 266 00:20:46,448 --> 00:20:49,740 Kecuali, mungkin, dari sisa-sisa aksen saya, 267 00:20:50,740 --> 00:20:52,573 tetapi saya dididik di Coruscant. 268 00:20:52,656 --> 00:20:55,323 - Tak berarti saya lebih baik. - Langsung intinya saja. 269 00:20:55,406 --> 00:20:56,240 Ya... 270 00:20:57,615 --> 00:21:02,406 Saya masuk akademi penyetaraan, orang tua saya tidak kaya. 271 00:21:04,156 --> 00:21:08,573 Jurusan saya adalah Negosiasi Dewan Sipil. 272 00:21:09,281 --> 00:21:15,116 Jika Anda memberi saya kuasa bernegosiasi mewakili Anda, 273 00:21:15,199 --> 00:21:19,491 saya yakin kita akan diberikan izin untuk keluar dari planet, 274 00:21:19,574 --> 00:21:26,241 seburuk-buruknya, beberapa gestur simbolis teatrikal yang menghina 275 00:21:26,324 --> 00:21:27,782 dan pertukaran dana. 276 00:21:31,032 --> 00:21:31,866 Baiklah. 277 00:21:32,657 --> 00:21:33,782 Berikan tabletmu. 278 00:21:34,366 --> 00:21:37,282 Akan kutulis pernyataan dan jumlah yang bersedia kubayar. 279 00:21:40,532 --> 00:21:42,074 Saya akan jadi utusan Anda. 280 00:21:42,157 --> 00:21:44,282 Saya tak akan menyesal, 281 00:21:44,366 --> 00:21:47,449 berlutut atau bahkan menyembah jika perlu, 282 00:21:47,532 --> 00:21:52,408 demi melindungi ego Anda. 283 00:21:52,492 --> 00:21:54,367 Pergilah sebelum aku berubah pikiran. 284 00:21:54,450 --> 00:21:55,367 Ya, bagus sekali. 285 00:21:57,825 --> 00:22:00,242 Salam! Salam! 286 00:22:00,325 --> 00:22:01,908 Saya tak bersenjata, 287 00:22:02,533 --> 00:22:06,742 hanya membawa tablet berisi syarat penyerahan diri. 288 00:22:07,700 --> 00:22:10,658 Saya ingin mempersembahkannya kepada siapa pun juru bicara 289 00:22:10,742 --> 00:22:12,908 untuk merundingkan hasil yang bisa diterima 290 00:22:12,992 --> 00:22:14,908 di mata dewan tinggi Oba Diah. 291 00:22:15,533 --> 00:22:16,825 Bacakanlah, Kepala Ekor. 292 00:22:17,992 --> 00:22:23,158 Julukan yang memesona itu, saya tak akan bosan mendengarnya. 293 00:22:24,117 --> 00:22:24,950 Ya. 294 00:22:25,450 --> 00:22:29,951 Suatu hari, saya ingin melihat Tebing Obsidian Oba Diah yang terkenal 295 00:22:30,034 --> 00:22:31,076 dengan mataku ini. 296 00:22:31,159 --> 00:22:32,034 Bacakan. 297 00:22:32,118 --> 00:22:34,909 Setuju. Mari sudahi basa-basinya. 298 00:22:37,743 --> 00:22:39,659 "Saya, Boba Fett, 299 00:22:40,493 --> 00:22:42,701 "sebagai Daimyo dari wilayah Tatooine, 300 00:22:42,784 --> 00:22:45,326 "yang dahulu dijabat Jabba the Hutt, 301 00:22:45,409 --> 00:22:47,618 "menawarkan hal berikut." 302 00:22:55,826 --> 00:22:58,284 Mungkin, kita harus bicarakan kesediaan kalian... 303 00:22:58,368 --> 00:22:59,493 Bacakan. 304 00:23:01,701 --> 00:23:02,534 "Hal berikut. 305 00:23:03,909 --> 00:23:04,743 "Nihil. 306 00:23:08,702 --> 00:23:10,369 "Tinggalkan planet ini 307 00:23:11,827 --> 00:23:13,910 "dan perdagangan spice kalian. 308 00:23:14,952 --> 00:23:16,994 "Jika kalian menolak persyaratan ini, 309 00:23:18,910 --> 00:23:20,994 "gurun gersang Tatooine 310 00:23:21,077 --> 00:23:24,619 "akan sekali lagi menjadi ladang bunga 311 00:23:24,702 --> 00:23:27,494 "yang disuburkan oleh pupuk dari mayat-mayat kalian." 312 00:23:34,327 --> 00:23:36,077 Itu perkataannya. 313 00:24:51,912 --> 00:24:52,954 Mereka datang terus. 314 00:25:22,413 --> 00:25:23,872 Orang-orang Freetown. 315 00:25:36,622 --> 00:25:38,080 Bantu sambil berlindung! 316 00:25:38,330 --> 00:25:39,205 Ayo! Bergerak! 317 00:25:39,288 --> 00:25:40,205 Bergerak! 318 00:25:46,248 --> 00:25:47,623 Ayo! Bergerak! Cepat! 319 00:25:51,873 --> 00:25:52,789 Kena! 320 00:25:52,873 --> 00:25:53,748 Di sana! 321 00:25:53,831 --> 00:25:54,748 Berlindung! 322 00:26:04,956 --> 00:26:06,539 Aku turut berduka soal Marshal. 323 00:26:07,498 --> 00:26:09,414 Mereka menembaknya dengan keji. 324 00:26:12,039 --> 00:26:13,581 Kalian tak perlu ke sini. 325 00:26:13,664 --> 00:26:14,706 Jelas perlu. 326 00:26:16,623 --> 00:26:18,248 Planet ini layak diperjuangkan. 327 00:26:45,124 --> 00:26:46,707 Ayo! Bergerak! 328 00:26:47,415 --> 00:26:48,332 Ayo! 329 00:26:51,040 --> 00:26:51,957 Kalian baik saja? 330 00:26:52,040 --> 00:26:53,374 Di sana cukup sulit. 331 00:26:53,457 --> 00:26:55,290 Dari mana asal scurrier pasir ini? 332 00:26:55,374 --> 00:26:57,457 Kami mau menyelamatkan para tikus kota. 333 00:26:58,624 --> 00:26:59,915 Katakan itu kepada Pyke. 334 00:27:35,625 --> 00:27:36,541 Lindungi aku! 335 00:27:53,501 --> 00:27:54,626 Selamat kembali. 336 00:27:55,376 --> 00:27:57,334 Harus kuakui, kukira kau sudah mati. 337 00:27:58,334 --> 00:28:01,501 Kau boleh berendam lama di tangki Bacta setelah ini selesai. 338 00:28:01,584 --> 00:28:02,751 Mereka mundur! 339 00:28:11,417 --> 00:28:12,334 Freetown! 340 00:28:12,417 --> 00:28:13,292 Ya! 341 00:28:21,585 --> 00:28:23,293 Jangan senang dahulu. 342 00:28:23,377 --> 00:28:24,543 Masih ada masalah. 343 00:28:31,668 --> 00:28:33,377 Masalah serius. 344 00:29:39,879 --> 00:29:41,462 Lari! Kami akan alihkan mereka. 345 00:30:37,296 --> 00:30:38,380 Tidak tembus. 346 00:30:41,338 --> 00:30:43,130 Keduanya akan hancurkan kota! 347 00:30:43,213 --> 00:30:44,755 Senjata energi tak tembus, 348 00:30:44,838 --> 00:30:46,921 dan senjata kinetik kita terlalu cepat. 349 00:30:47,005 --> 00:30:47,838 Minggir! 350 00:30:49,338 --> 00:30:50,630 Bisa lindungi yang lain? 351 00:30:50,713 --> 00:30:52,588 Bisa kualihkan sebentar. Kenapa? 352 00:30:52,671 --> 00:30:53,588 Awas! 353 00:30:55,671 --> 00:30:56,839 Kita butuh bantuan. 354 00:30:56,922 --> 00:30:58,964 Dari mana? Kau sudah kehabisan teman. 355 00:30:59,047 --> 00:31:00,172 Lindungi yang lain. 356 00:32:13,632 --> 00:32:14,633 Sleemo! 357 00:32:23,633 --> 00:32:24,466 Baiklah, ayo. 358 00:32:25,424 --> 00:32:26,258 Kami bantu. 359 00:32:40,258 --> 00:32:41,091 Mando! 360 00:32:41,591 --> 00:32:42,424 Ketemu kau! 361 00:32:42,508 --> 00:32:43,966 Aku punya kejutan untukmu! 362 00:32:44,091 --> 00:32:45,716 - Berbalik! - Apa? 363 00:32:45,799 --> 00:32:47,924 - Berbalik! - Aku tak bisa mendengarmu! 364 00:32:51,966 --> 00:32:53,592 Berbalik! 365 00:33:07,967 --> 00:33:09,675 Apa benda ini bisa lebih cepat? 366 00:33:09,759 --> 00:33:11,884 Jalan lebih cepat, dasar rongsokan! 367 00:33:22,009 --> 00:33:23,092 Berlindung! 368 00:33:29,884 --> 00:33:32,801 Kita tak bisa mundur terus, kita harus lawan dari sini! 369 00:33:36,051 --> 00:33:36,926 Mundur! 370 00:33:37,968 --> 00:33:39,093 Kita dikepung. 371 00:33:39,760 --> 00:33:40,885 Katanya jangan mundur. 372 00:33:40,968 --> 00:33:42,885 Tidak mungkin! Kita akan dibantai. 373 00:33:42,968 --> 00:33:44,468 Aku besar di tempat ini, 374 00:33:44,551 --> 00:33:47,843 dan kalau kita mundur lagi, kita akan terpojok tanpa perlindungan. 375 00:33:48,593 --> 00:33:49,843 Kita akan mati di sini? 376 00:33:49,926 --> 00:33:50,968 Tidak. 377 00:33:51,385 --> 00:33:52,260 Kita lawan. 378 00:34:05,176 --> 00:34:08,426 Skad, berjagalah dengan Weequay. Aku akan ke sana dan menembak. 379 00:34:08,510 --> 00:34:09,551 Coba kulihat. 380 00:34:10,760 --> 00:34:11,594 Dengan itu? 381 00:34:13,136 --> 00:34:14,636 Taanti, kami butuh cycler. 382 00:34:21,177 --> 00:34:22,094 Semoga berhasil. 383 00:34:22,969 --> 00:34:23,802 Ayo pergi. 384 00:34:23,886 --> 00:34:24,844 Lindungi kami. 385 00:34:29,927 --> 00:34:31,261 Hei, Mando! 386 00:34:31,344 --> 00:34:32,677 Lihat ada siapa di sini. 387 00:34:34,219 --> 00:34:35,052 Apa? 388 00:34:36,802 --> 00:34:38,344 Hei, sedang apa kau di sini? 389 00:34:41,219 --> 00:34:42,427 Baiklah, Pria Kecil. 390 00:34:43,261 --> 00:34:44,761 Aku juga senang bertemu kau. 391 00:34:45,636 --> 00:34:47,511 Aku tak tahu bisa bertemu kau lagi. 392 00:34:49,136 --> 00:34:50,387 Tak apa. 393 00:34:50,470 --> 00:34:52,845 Ya. Aku juga merindukanmu, Kawan. 394 00:34:56,970 --> 00:34:59,012 Namun, kita sedang dalam kesulitan. 395 00:35:00,637 --> 00:35:02,595 Berhati-hatilah, tetap merunduk. 396 00:35:02,678 --> 00:35:04,637 Teruslah sembunyi hingga perang usai. 397 00:35:05,595 --> 00:35:06,845 Hei, baju itu. 398 00:35:07,928 --> 00:35:08,970 Kau bawa bajunya. 399 00:35:10,887 --> 00:35:12,428 Nanti saja terharunya. 400 00:35:12,512 --> 00:35:14,553 Kita sedang dikejar droid Scorpenek. 401 00:35:20,095 --> 00:35:21,553 Kenapa dia di sini? 402 00:35:21,637 --> 00:35:23,928 Force bekerja dengan cara yang misterius. 403 00:37:00,348 --> 00:37:01,598 Jangan bergerak. 404 00:37:01,681 --> 00:37:02,723 Biar kutangani. 405 00:38:51,809 --> 00:38:52,726 Lakukan. 406 00:39:25,560 --> 00:39:27,602 Baik. Mereka berhasil ke atap. 407 00:39:27,685 --> 00:39:28,519 Kita melawan. 408 00:39:29,310 --> 00:39:30,310 Serang mereka! 409 00:39:36,644 --> 00:39:38,060 Bisa kalahkan beberapa? 410 00:39:38,144 --> 00:39:39,935 Aku biasa berburu di gurun. 411 00:39:40,019 --> 00:39:41,519 Tak mungkin meleset. 412 00:39:41,602 --> 00:39:42,935 Akan kualihkan droid-nya. 413 00:41:53,438 --> 00:41:55,522 Terus tekan mereka. Mereka kabur. 414 00:41:56,897 --> 00:41:58,648 Ayo, kalahkan Pyke. 415 00:42:08,439 --> 00:42:09,564 Saya bukan ancaman. 416 00:42:09,648 --> 00:42:10,981 Bagus, Ekor-Kepala. 417 00:42:11,606 --> 00:42:12,981 Ke belakangku, Tampan. 418 00:42:13,064 --> 00:42:14,939 Peli akan melindungimu. 419 00:42:15,023 --> 00:42:16,564 Senang berkenalan denganmu. 420 00:42:16,648 --> 00:42:17,856 Tak ada waktu untuk itu. 421 00:43:42,400 --> 00:43:43,566 Pergilah, 422 00:43:44,233 --> 00:43:46,066 dan bawa serta geng kriminalmu itu. 423 00:43:47,566 --> 00:43:50,233 Aku sudah lama mengenalmu, Boba. 424 00:43:51,983 --> 00:43:54,066 Satu hal yang aku tak bisa mengerti... 425 00:43:58,442 --> 00:43:59,817 Apa motivasimu? 426 00:44:01,651 --> 00:44:02,776 Ini kotaku. 427 00:44:03,484 --> 00:44:04,692 Mereka wargaku. 428 00:44:05,609 --> 00:44:07,026 Tak akan aku telantarkan. 429 00:44:08,067 --> 00:44:10,109 Seperti Bangsa Tusken. 430 00:44:12,359 --> 00:44:14,192 Jangan main-main denganku. 431 00:44:14,276 --> 00:44:16,317 Aku bukan anak kecil lagi, 432 00:44:16,817 --> 00:44:18,442 dan kau sudah tua. 433 00:44:19,317 --> 00:44:21,567 Aku masih lebih gesit darimu. 434 00:44:23,276 --> 00:44:24,359 Mungkin saja, 435 00:44:25,359 --> 00:44:26,567 tetapi aku berzirah. 436 00:44:28,651 --> 00:44:30,192 Kita lihat saja. 437 00:44:44,902 --> 00:44:48,860 Sekarang waktunya kau kabur ke tangki Bacta-mu. 438 00:44:49,485 --> 00:44:50,402 Ini kotaku! 439 00:44:57,777 --> 00:44:59,527 Kau sudah mencoba. 440 00:44:59,610 --> 00:45:01,860 Kau mencoba hidup lurus. 441 00:45:01,943 --> 00:45:06,610 Namun, darah ayahmu mengalir deras dalam dirimu. 442 00:45:07,193 --> 00:45:08,485 Kau pembunuh. 443 00:45:11,443 --> 00:45:14,486 Ini bukan pertama kalinya kau kukalahkan. 444 00:45:18,944 --> 00:45:20,569 Tak perlu merasa malu. 445 00:45:29,986 --> 00:45:32,861 Anggap ini pelajaran terakhirku. 446 00:45:34,611 --> 00:45:36,778 Jaga dirimu sendiri. 447 00:45:38,194 --> 00:45:42,194 Yang lainnya hanya titik lemah. 448 00:45:57,945 --> 00:46:00,112 Sudah kuduga kau memang pembunuh. 449 00:46:34,196 --> 00:46:35,738 Ayo! Cepat. Lewat sini! 450 00:46:38,155 --> 00:46:39,571 Rancor-nya lepas! 451 00:47:01,738 --> 00:47:02,613 Rancor-nya takut! 452 00:47:02,696 --> 00:47:05,238 Turunkan blaster kalian, berhenti menembakinya! 453 00:47:23,739 --> 00:47:24,614 Jaga dia. 454 00:47:24,697 --> 00:47:26,322 Siapa yang akan menjagaku? 455 00:47:28,322 --> 00:47:29,156 Ini. 456 00:47:29,947 --> 00:47:30,947 Pegangan ke sini. 457 00:47:32,572 --> 00:47:33,739 Semua akan baik saja. 458 00:47:55,782 --> 00:47:58,115 Jangan khawatir, Nak. Ayahmu banyak akal. 459 00:48:01,198 --> 00:48:02,282 Aku salah bicara. 460 00:48:35,283 --> 00:48:36,699 Jangan khawatir, Nak, aku... 461 00:48:36,783 --> 00:48:38,241 Kau ke mana, Nak? 462 00:50:26,452 --> 00:50:28,452 Sepertinya tak akan ada barbeku. 463 00:50:29,161 --> 00:50:30,119 Bagus, Semuanya. 464 00:50:30,202 --> 00:50:32,161 - Terima kasih banyak. - Semua sudah usai. 465 00:50:52,077 --> 00:50:54,869 Pasukan Sindikat mundur dari Mos Espa 466 00:50:55,494 --> 00:50:58,411 dan akan tiba di sini di Mos Eisley sebentar lagi 467 00:50:58,494 --> 00:51:00,119 agar kita bisa pergi. 468 00:51:01,161 --> 00:51:02,952 Jangan pergi begitu saja. 469 00:51:03,036 --> 00:51:04,912 Kami juga kehilangan prajurit. 470 00:51:04,995 --> 00:51:06,578 Kita sudah sepakat. 471 00:51:07,620 --> 00:51:12,537 Kesepakatannya adalah Tatooine akan jadi tempat yang ramah bagi pebisnis. 472 00:51:12,620 --> 00:51:13,828 Memang. 473 00:51:13,912 --> 00:51:17,370 Separuh pasukanku mati tertembak atau dimakan rancor. 474 00:51:17,453 --> 00:51:19,370 Itukah yang kau sebut ramah? 475 00:51:22,037 --> 00:51:22,953 Penjaga! 476 00:52:56,247 --> 00:52:57,205 Lord Boba. 477 00:52:58,747 --> 00:53:00,622 Kenapa harus lengan kanan yang kena? 478 00:53:01,665 --> 00:53:03,665 Kau harus berendam lama di tangki Bacta. 479 00:53:04,081 --> 00:53:05,290 Sedang digunakan. 480 00:53:08,331 --> 00:53:09,248 Terima kasih. 481 00:53:09,706 --> 00:53:11,415 Kenapa semua membungkuk kepadaku? 482 00:53:11,873 --> 00:53:13,290 Daripada menembakmu. 483 00:53:14,456 --> 00:53:16,373 Hanya dua itu pilihanku? 484 00:53:16,456 --> 00:53:17,915 Kalau kau memimpin kota, ya. 485 00:53:19,331 --> 00:53:20,290 Meiloorun? 486 00:53:20,373 --> 00:53:21,540 Terima kasih. 487 00:53:21,623 --> 00:53:22,665 Terima kasih. 488 00:53:25,206 --> 00:53:26,831 Kita tidak cocok begini. 489 00:53:29,915 --> 00:53:32,331 Jika bukan kita, lalu siapa? 490 00:53:47,041 --> 00:53:49,082 Para Wookie dapat melon dan kami tidak? 491 00:53:49,332 --> 00:53:50,707 Krrsantan, kau mau berbagi? 492 00:53:52,374 --> 00:53:53,499 Baiklah. 493 00:54:20,333 --> 00:54:21,167 Tidak. 494 00:54:31,542 --> 00:54:32,458 Tidak. 495 00:54:37,042 --> 00:54:37,875 Baiklah. 496 00:54:38,458 --> 00:54:39,875 Namun, ini terakhir kalinya. 497 00:58:33,714 --> 00:58:35,714 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti