1
00:00:01,458 --> 00:00:05,208
Pykersyndikatet har ansamlat soldater
de senaste veckorna.
2
00:00:05,291 --> 00:00:08,875
Borgmästare Mok Shaiz är mutad
och har lämnat planeten-
3
00:00:08,958 --> 00:00:12,750
- och därför tror vi
att det snart brakar loss.
4
00:00:12,833 --> 00:00:14,458
Vi behöver fotsoldater.
5
00:00:15,875 --> 00:00:17,500
Där kanske jag kan hjälpa till.
6
00:00:17,583 --> 00:00:19,291
TIDIGARE I THE BOOK OF BOBA FETT
7
00:00:19,375 --> 00:00:22,958
Pykersyndikatet är stort.
Jag vill att du leder ett förband.
8
00:00:23,041 --> 00:00:26,083
Varför skulle de riskera livet
för denne Boba Fett?
9
00:00:26,666 --> 00:00:31,666
Dina kryddsmugglare har inget att hämta på
Tatooine. Planeten har sett nog med våld.
10
00:00:34,208 --> 00:00:37,458
Tatooine tillhör syndikatet.
11
00:00:37,541 --> 00:00:42,750
Så länge kryddan får fraktas
kommer alla att lämnas i fred.
12
00:00:42,833 --> 00:00:46,375
Jag besegrar inkräktarna
som hotar vår planet.
13
00:00:46,458 --> 00:00:49,708
Jag kommer att göra gatorna säkrare.
14
00:00:49,791 --> 00:00:53,708
Allt jag begär är att ni förblir neutrala-
15
00:00:53,791 --> 00:00:56,666
- om pykersyndikatet
lockar er att förråda mig.
16
00:00:56,750 --> 00:00:59,583
Det är acceptabelt.
17
00:01:00,541 --> 00:01:02,083
Jag fogar mig.
18
00:01:03,041 --> 00:01:05,083
Vi måste rusta för krig.
19
00:01:09,041 --> 00:01:11,750
Vänta! Ni glömde er kamtono.
20
00:02:01,333 --> 00:02:03,166
Det är krig.
21
00:02:04,791 --> 00:02:06,541
Det var oundvikligt.
22
00:02:08,041 --> 00:02:13,083
Även om vi segrar
kanske det inte blir nåt kvar av staden.
23
00:02:20,250 --> 00:02:23,875
Det gick undan.
Lyckades du ordna några soldater?
24
00:02:24,916 --> 00:02:29,041
Jag tror det.
Cobb Vanth samlar ett förband åt oss.
25
00:02:29,625 --> 00:02:31,791
Till vilket pris?
26
00:02:31,875 --> 00:02:34,083
- Gratis.
- Gratis?
27
00:02:34,166 --> 00:02:37,166
Han har ensam
fått hålla kryddhandeln i schack.
28
00:02:37,250 --> 00:02:40,791
- Jag sa att vi kan få slut på den.
- Det är inte gratis.
29
00:02:40,875 --> 00:02:45,291
- Det är lejonparten av Jabbas verksamhet.
- Det är vad staden vill.
30
00:02:46,208 --> 00:02:51,000
- Jag går med på villkoren.
- Det orange pulvret är lukrativt.
31
00:02:51,083 --> 00:02:56,958
I långa loppet blir det bäst för oss med.
Mos Espa kan blomstra under vårt beskydd.
32
00:02:57,041 --> 00:02:59,500
Kryddan dödar vårt folk.
33
00:03:00,666 --> 00:03:05,041
- Meddela Vanth och Mos Pelgos invånare...
- De heter Freetown nu.
34
00:03:05,125 --> 00:03:08,291
Meddela Freetowns invånare
att de kan räkna med mig.
35
00:03:08,375 --> 00:03:12,291
Säg det själv när Cobb Vanth
kommer hit med sin styrka.
36
00:03:12,375 --> 00:03:16,333
- Litar du på att han kommer?
- Ja.
37
00:03:18,041 --> 00:03:24,208
Annars är det kört. Vår förmåga
står sig slätt mot Syndikatets antal.
38
00:03:24,291 --> 00:03:27,250
Vi får köpa tid medan vi väntar.
39
00:03:28,250 --> 00:03:32,166
- Vi barrikaderar oss i palatset.
- Det vore oklokt.
40
00:03:32,250 --> 00:03:35,041
- Jaså?
- Ja.
41
00:03:35,125 --> 00:03:38,833
Var föreslår du
att vi ska invänta förstärkningen?
42
00:03:38,916 --> 00:03:39,833
Här.
43
00:03:41,000 --> 00:03:43,875
Här i ruinerna?
44
00:03:45,375 --> 00:03:48,708
Dumheter.
Palatset ger mycket bättre skydd.
45
00:03:48,791 --> 00:03:54,875
Om ni vill lämna Mos Espa åt sitt öde,
så gör det. Vi stannar här.
46
00:03:54,958 --> 00:03:57,875
Folket här behöver vårt beskydd.
47
00:04:09,708 --> 00:04:11,375
Vi stannar.
48
00:04:40,250 --> 00:04:45,875
Jag måste reagera på något sätt.
Jag borde åtminstone...
49
00:04:46,416 --> 00:04:49,875
Det gick fort. Några framgångar?
50
00:04:49,958 --> 00:04:53,208
Freetown blir inget bekymmer.
51
00:04:53,291 --> 00:04:58,875
- Står sheriffen fast vid neutraliteten?
- Ja.
52
00:04:58,958 --> 00:05:02,125
Bra. Jag vill få det här ur världen.
53
00:05:02,208 --> 00:05:08,166
Har Fett andra medel att ta till?
Han levde med en tuskenstam i öknen.
54
00:05:08,250 --> 00:05:10,875
De finns inte längre.
55
00:05:12,083 --> 00:05:16,625
- Är det säkert?
- Ja, vi har själva utplånat dem.
56
00:05:18,000 --> 00:05:21,791
- Vet Fett det?
- Nej.
57
00:05:22,541 --> 00:05:25,750
Han tror att de slaktades
av niktoer på speederhojar.
58
00:05:25,833 --> 00:05:28,958
Vi planterade bevis
som ledde till den slutsatsen.
59
00:05:30,000 --> 00:05:35,916
Han utkrävde sin hämnd på dem.
I hans ögon är saken utagerad.
60
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
Jag visste inte
att pykersyndikatet var så skoningslösa.
61
00:05:40,083 --> 00:05:42,166
Pragmatiska.
62
00:05:42,250 --> 00:05:47,125
De tog betalt för beskydd.
Vi måste värna vinstmarginalen.
63
00:05:47,833 --> 00:05:50,041
Sannerligen.
64
00:05:52,083 --> 00:05:54,708
När kan det här vara över?
65
00:05:54,791 --> 00:05:59,250
Det hänger på
vad dina båda magar kan tåla.
66
00:06:01,333 --> 00:06:06,375
Inga fler bomber. Jag godkände inte
dådet mot Garsas Fristad.
67
00:06:06,458 --> 00:06:10,583
Jag gick med på strategiska anfall,
inte fullskaligt krig.
68
00:06:10,666 --> 00:06:14,458
Jag ber om ursäkt,
men den gränsen är nog passerad.
69
00:06:14,541 --> 00:06:18,708
Som Mos Espas borgmästare
vägrar jag låta staden förstöras.
70
00:06:18,791 --> 00:06:23,500
Fetts gotra har tagit sin tillflykt
till ruinerna av Fristaden.
71
00:06:23,583 --> 00:06:26,833
Det krävs kraftåtgärder för att få ut dem.
72
00:06:27,541 --> 00:06:33,375
Jag tror att jag vet
hur vi kan locka ut Boba Fett.
73
00:06:39,541 --> 00:06:44,000
Del 7: I ärans namn
74
00:07:00,750 --> 00:07:03,375
En X-vinge! Vad gör den här?
75
00:07:10,541 --> 00:07:12,416
In här och lås.
76
00:07:12,500 --> 00:07:14,333
Få undan den där.
77
00:07:17,083 --> 00:07:19,916
Skynda på! Ställ den där borta.
78
00:07:20,000 --> 00:07:22,833
Dit bort. Rappa på. Sluta med det där.
79
00:07:22,916 --> 00:07:24,666
Hej, konstapeln!
80
00:07:24,750 --> 00:07:26,458
Göm den där!
81
00:07:27,166 --> 00:07:31,791
Jag skickade just in min ansökan
om certifiering i Nya republiken.
82
00:07:31,875 --> 00:07:34,125
Vilket sammanträffande, va?
83
00:07:44,166 --> 00:07:45,833
Det är ju du!
84
00:07:48,833 --> 00:07:52,708
Har du redan fått lära dig
att flyga X-vinge?
85
00:07:54,250 --> 00:07:57,875
Klart jag fattar
att en astromechdroid flög skeppet.
86
00:08:06,375 --> 00:08:08,875
Mandaloriern? Han är inte här.
87
00:08:09,666 --> 00:08:11,541
Han är på jobb i Mos Espa.
88
00:08:11,625 --> 00:08:17,833
Lugn i stormen, ni kom ju nyss hit.
Jag vill ju säga hej till min gamla vän.
89
00:08:18,791 --> 00:08:21,916
Hej, raring. Kom hit.
90
00:08:24,916 --> 00:08:30,041
Grogu? Det var ett fult namn.
Jag beklagar.
91
00:08:30,125 --> 00:08:32,375
Glöm att jag kallar dig det.
92
00:08:33,083 --> 00:08:38,125
Vad har du här, då? Blankt och fint.
Värst vad prålig man har blivit.
93
00:08:38,208 --> 00:08:42,166
- Du måste vara utsvulten.
- Hämta dyngmask!
94
00:08:45,583 --> 00:08:51,250
Spara på kretsarna. Jag struntar i
om det är bråttom, ungen måste ju äta.
95
00:08:59,125 --> 00:09:02,000
Så där ja.
96
00:09:12,208 --> 00:09:16,833
Medan vi väntar på förstärkning
från Cobb Vanth i Freetown-
97
00:09:16,916 --> 00:09:21,416
- patrullerar våra styrkor diskret
den gamla stadens gator.
98
00:09:21,500 --> 00:09:24,500
Pykersyndikatet har inte
kommit hit på allvar än-
99
00:09:24,583 --> 00:09:28,750
- men så fort de kommer
ser vi dem innan de ser oss.
100
00:09:30,166 --> 00:09:35,708
Enligt fördraget ska de andra syndikaten
i Mos Espa förhålla sig neutrala-
101
00:09:35,791 --> 00:09:40,083
- vilket innebär att vi kan överrumpla
de anländande soldaterna.
102
00:09:55,458 --> 00:09:59,250
Gamorreanerna vaktar rymdhamnen
i klatooiniernas område-
103
00:09:59,333 --> 00:10:02,916
- och meddelar oss
om pykernas styrkor kommer.
104
00:10:06,416 --> 00:10:12,750
Krrsantan håller koll i trandoshanernas
område framför stadshuset.
105
00:10:28,916 --> 00:10:33,291
Drash, Skad och deras moddisar
patrullerar arbetardistriktet-
106
00:10:33,375 --> 00:10:35,333
och aqualiernas område.
107
00:10:35,416 --> 00:10:40,416
Vi täcker alla flanker.
Ingen kan smyga sig på oss.
108
00:10:40,500 --> 00:10:45,458
Med styrkan från Freetown
får vi kapacitet att fokusera vår kraft-
109
00:10:45,583 --> 00:10:49,625
där pykerna väljer att slå till.
110
00:10:49,708 --> 00:10:52,208
- Och nu?
- Nu väntar vi.
111
00:10:56,083 --> 00:10:59,416
Lord Fett. Ni har besök.
112
00:11:00,416 --> 00:11:03,875
Ingen kunde ju smyga sig på oss.
113
00:11:26,916 --> 00:11:29,500
Jag tyckte väl att det luktade.
114
00:11:32,958 --> 00:11:35,458
Om du vill ha ett uppdrag
så är du sent ute.
115
00:11:36,541 --> 00:11:39,458
Jag har redan ett uppdrag.
116
00:11:39,541 --> 00:11:44,500
Jag är här för att förhandla
å pykersyndikatets vägnar.
117
00:11:45,250 --> 00:11:49,708
Jag förhandlar inte
med ryggradslösa mördare.
118
00:11:50,875 --> 00:11:55,708
Sa quactan
som kallade stifflingen slemmig...
119
00:11:55,791 --> 00:12:00,208
Ge dig av.
Hälsa dem att de är i underläge.
120
00:12:01,708 --> 00:12:07,291
Jag skulle inte räkna med
nån hjälp från Freetown.
121
00:12:10,125 --> 00:12:13,083
Jag var och hälsade på hos sheriff Vanth.
122
00:12:14,250 --> 00:12:18,458
Du borde inte ha tagit hans pansar.
123
00:12:24,291 --> 00:12:30,000
Hitta inte på några dumheter.
Jag har också krypskyttar.
124
00:12:39,208 --> 00:12:46,125
Låt kryddan passera genom Mos Espa,
så kan allt det här undvikas.
125
00:12:50,166 --> 00:12:51,375
Nej.
126
00:12:54,458 --> 00:12:57,041
Vad föreslår du då?
127
00:12:57,125 --> 00:13:00,916
Jag förhandlar bara
med pykersyndikatets ledare.
128
00:13:01,541 --> 00:13:08,541
Han som slaktade din tuskenfamilj
och skyllde på ett speedergäng?
129
00:13:20,583 --> 00:13:22,583
Du vet att det är sant.
130
00:13:24,833 --> 00:13:25,916
Boba.
131
00:13:28,291 --> 00:13:32,791
Nu gör vi det här, här och nu.
132
00:13:39,833 --> 00:13:42,625
Inte nu. Du väljer när.
133
00:13:42,708 --> 00:13:46,125
Han har dödat Vanth.
Det kommer ingen styrka.
134
00:13:46,208 --> 00:13:49,708
Vi strider på våra villkor, inte deras.
135
00:13:51,000 --> 00:13:53,250
- Jag kan ta honom.
- Du handlar i affekt.
136
00:13:53,333 --> 00:13:57,666
- Jag kan ta honom.
- Vi behöver lägga om strategin.
137
00:13:58,291 --> 00:14:00,208
Du får ditt tillfälle.
138
00:14:12,750 --> 00:14:17,375
Hälsa din klient
att förhandlingarna är över.
139
00:14:20,541 --> 00:14:24,083
Du har veknat med åldern.
140
00:14:24,625 --> 00:14:26,125
Det gör vi alla.
141
00:14:41,291 --> 00:14:47,250
Det där var imponerande återhållsamt
och föredömligt strategiskt.
142
00:14:47,333 --> 00:14:50,125
Om jag får komma med ett råd...
143
00:14:50,208 --> 00:14:55,083
- Undrar vad han skulle ge för twi'leken.
- Uppfattat. Ursäkta att jag la mig i.
144
00:14:55,166 --> 00:14:59,791
Anropar chefen. Det är nåt som känns fel.
145
00:14:59,875 --> 00:15:04,041
- Har pykerna kommit?
- Nej, men det är nåt som inte stämmer.
146
00:15:16,791 --> 00:15:18,958
De anfaller oss.
147
00:15:19,041 --> 00:15:21,666
- Jag trodde vi hade ett fördrag.
- Jag med.
148
00:15:24,416 --> 00:15:26,750
Det är en fälla!
149
00:15:28,166 --> 00:15:30,208
Santo! Hör du mig?
150
00:16:31,916 --> 00:16:34,958
Det är ett samordnat anfall.
Vi måste samla oss.
151
00:16:35,041 --> 00:16:38,833
De har för stort övertag.
Vi måste slå ut deras ledning.
152
00:16:38,916 --> 00:16:41,833
Har pykersyndikatet
fortfarande sin bas i Mos Eisley?
153
00:16:41,916 --> 00:16:44,166
Det är svårt att säga med säkerhet...
154
00:16:45,291 --> 00:16:48,791
Mos Eisley?
Ja, men så var det nog faktiskt!
155
00:16:48,875 --> 00:16:51,541
Närmare bestämt på ökenmäteriet.
156
00:16:51,625 --> 00:16:54,833
- Hinner du dit i tid?
- Det är värt ett försök.
157
00:17:30,333 --> 00:17:32,958
- Hur många är de?
- Minst ett dussin.
158
00:17:34,375 --> 00:17:36,916
- Vi kommer ingenstans.
- Stanna där.
159
00:17:37,541 --> 00:17:39,500
- Va?
- Stanna där ni är.
160
00:17:39,583 --> 00:17:42,791
- Men de väller ju in!
- Ligg lågt.
161
00:18:05,291 --> 00:18:07,041
Ta er till Fristaden.
162
00:18:07,125 --> 00:18:07,958
Du...
163
00:18:10,000 --> 00:18:10,916
Tack.
164
00:18:11,000 --> 00:18:14,166
Hyfs... Jag gillar det.
165
00:18:15,041 --> 00:18:16,416
Ingen orsak.
166
00:18:59,000 --> 00:19:03,291
- De är här.
- Det var bara en tidsfråga.
167
00:19:05,250 --> 00:19:06,708
Är Cad Bane med dem?
168
00:19:09,125 --> 00:19:10,583
Inte vad jag ser.
169
00:19:10,666 --> 00:19:12,500
Nåt nytt om de andra?
170
00:19:13,375 --> 00:19:16,250
Det vore ett mirakel om de hade överlevt.
171
00:19:16,333 --> 00:19:19,625
Mos Espas tre gotror har vänt sig mot oss.
172
00:19:20,375 --> 00:19:22,458
Det var det smartaste alternativet.
173
00:19:24,208 --> 00:19:25,875
Det var det.
174
00:19:28,166 --> 00:19:30,166
Jag förmodar att du ger dig av.
175
00:19:30,666 --> 00:19:32,000
Nej.
176
00:19:32,666 --> 00:19:34,166
Det borde du.
177
00:19:35,458 --> 00:19:37,333
Det skulle strida mot vår tro.
178
00:19:38,125 --> 00:19:41,875
Jag gav dig mitt ord.
Jag står med dig tills vi båda fallit.
179
00:19:42,750 --> 00:19:46,166
Du sväljer verkligen
det där banthakrubbet.
180
00:19:46,250 --> 00:19:47,625
Ja.
181
00:19:50,125 --> 00:19:51,291
Bra.
182
00:19:55,125 --> 00:19:58,375
Som jag ser det har vi två alternativ.
183
00:19:58,458 --> 00:20:02,541
Vi kan invänta en belägring
på deras villkor.
184
00:20:03,333 --> 00:20:04,250
Eller?
185
00:20:04,791 --> 00:20:10,333
Eller så överrumplar vi dem därute
och tar oss till ditt skepp i palatset.
186
00:20:10,833 --> 00:20:15,791
Jag kan inte svika Mos Espa.
Folket här räknar med mig.
187
00:20:16,333 --> 00:20:17,791
Då så.
188
00:20:18,750 --> 00:20:20,958
Då dör vi båda två i ärans namn.
189
00:20:22,083 --> 00:20:24,625
Säkert att du vill stanna?
190
00:20:27,750 --> 00:20:28,916
Detta är vägen.
191
00:20:32,416 --> 00:20:34,833
Får jag föreslå ett alternativ?
192
00:20:38,541 --> 00:20:39,750
Ska jag fortsätta?
193
00:20:42,083 --> 00:20:43,833
Då fortsätter jag.
194
00:20:43,916 --> 00:20:50,208
Ni vet det nog inte, om ni inte har
anat det av spår i min dialekt-
195
00:20:50,291 --> 00:20:54,625
- men jag är utbildad på Coruscant.
Inte för att det gör mig bättre...
196
00:20:54,708 --> 00:20:56,291
Kom till saken.
197
00:20:57,666 --> 00:21:03,041
Jag gick i etikettskola.
Mina föräldrar var inte alls välbärgade.
198
00:21:04,208 --> 00:21:08,625
Jag specialiserade mig
inom rådsförhandling.
199
00:21:10,416 --> 00:21:15,166
Om ni skulle anförtro
förhandlingarna åt mig-
200
00:21:15,250 --> 00:21:19,541
- är jag ganska säker på
att vi skulle beviljas utresa-
201
00:21:19,625 --> 00:21:26,291
- i värsta fall i utbyte mot
lite teatraliskt, symboliskt krälande-
202
00:21:26,375 --> 00:21:28,416
och en kredittransaktion.
203
00:21:31,250 --> 00:21:37,708
Låt gå. Ge mig din platta, så skriver jag
ett uttalande och vad jag kan betala.
204
00:21:40,583 --> 00:21:42,125
Jag går som er emissarie.
205
00:21:42,208 --> 00:21:47,500
Jag är utan betänkligheter beredd
att knäböja och kräla om så behövs-
206
00:21:47,583 --> 00:21:52,458
- vilket besparar er törnar
mot självbilden, så att säga.
207
00:21:52,541 --> 00:21:55,791
- Gå nu innan jag ändrar mig.
- Utmärkt.
208
00:21:57,875 --> 00:22:00,291
Var hälsade, var hälsade!
209
00:22:00,375 --> 00:22:02,500
Jag kommer obeväpnad-
210
00:22:02,583 --> 00:22:07,666
- sånär som på denna platta
med kapitulationsvillkor.
211
00:22:07,750 --> 00:22:10,958
Jag ber att få presentera dem
för en talesperson-
212
00:22:11,041 --> 00:22:15,708
- med befogenhet att fatta ett beslut
som kan behaga högsta rådet på Oba Diah.
213
00:22:15,791 --> 00:22:17,291
Läs dem för mig, svansskalle.
214
00:22:17,375 --> 00:22:24,083
Ett förtjusande epitet
som jag aldrig tröttnar på.
215
00:22:24,166 --> 00:22:25,416
Ja...
216
00:22:25,500 --> 00:22:31,125
Jag hoppas att en dag få se Oba Diahs
omsjungna obsidianklippor med egna ögon.
217
00:22:31,208 --> 00:22:32,083
Läs.
218
00:22:32,166 --> 00:22:35,208
Ja, det kan få räcka med artighetsfraser.
219
00:22:37,791 --> 00:22:40,458
"Jag, Boba Fett"-
220
00:22:40,541 --> 00:22:45,375
- "i egenskap av daimyo över Jabba Hutts
tidigare territorier på Tatooine"-
221
00:22:45,458 --> 00:22:48,166
"erbjuder följande."
222
00:22:56,416 --> 00:22:59,541
- Borde vi diskutera vad ni själva...?
- Läs.
223
00:23:01,750 --> 00:23:03,166
"...erbjuder följande."
224
00:23:03,958 --> 00:23:05,416
"Ingenting."
225
00:23:08,750 --> 00:23:11,041
"Ni ska lämna planeten"...
226
00:23:11,875 --> 00:23:14,916
..."och ta kryddhandeln med er."
227
00:23:15,000 --> 00:23:17,333
"Om ni avböjer dessa villkor"...
228
00:23:18,958 --> 00:23:24,666
..."kommer Tatooines ofruktbara sand
på nytt att täckas av blomsterängar"-
229
00:23:24,750 --> 00:23:27,541
"gödslade med era lik."
230
00:23:34,375 --> 00:23:36,125
Hans ord.
231
00:24:51,958 --> 00:24:53,666
Det kommer bara fler.
232
00:25:22,458 --> 00:25:23,916
Freetowns folk!
233
00:25:36,666 --> 00:25:38,291
Passa på när ni har eldskydd!
234
00:25:38,375 --> 00:25:40,250
Sätt fart!
235
00:25:46,291 --> 00:25:48,041
Kom igen!
236
00:25:51,916 --> 00:25:53,791
- Jag har dem!
- Där!
237
00:25:53,875 --> 00:25:55,125
Ta skydd!
238
00:26:05,000 --> 00:26:07,458
Jag beklagar om sheriffen.
239
00:26:07,541 --> 00:26:09,916
De avrättade honom.
240
00:26:12,083 --> 00:26:14,750
- Ni behövde inte komma hit.
- Jo.
241
00:26:16,666 --> 00:26:18,291
Planeten förtjänar bättre.
242
00:26:45,166 --> 00:26:46,750
Rappa på!
243
00:26:47,458 --> 00:26:48,750
Kom!
244
00:26:51,083 --> 00:26:53,416
- Är ni oskadda?
- Det blev hett om öronen där.
245
00:26:53,500 --> 00:26:55,333
Vad gör sandskuttarna här?
246
00:26:55,416 --> 00:26:58,250
Vi kom hit
för att rädda stadsråttornas skinn.
247
00:26:58,333 --> 00:26:59,958
Spara det till pykerna.
248
00:27:35,666 --> 00:27:36,583
Täck mig!
249
00:27:53,541 --> 00:27:57,916
Välkommen tillbaka, Santo.
Jag trodde att vi hade förlorat dig.
250
00:27:58,375 --> 00:28:01,541
Du ska få ett långt bad i bactatanken
när det här är över.
251
00:28:01,625 --> 00:28:02,791
De retirerar!
252
00:28:11,541 --> 00:28:13,333
För Freetown!
253
00:28:21,625 --> 00:28:24,916
Börja inte fira riktigt än.
Vi har problem.
254
00:28:31,708 --> 00:28:33,791
Vi har stora problem.
255
00:29:39,916 --> 00:29:42,041
Spring! Vi uppehåller dem.
256
00:30:37,333 --> 00:30:39,208
Jag kommer inte igenom.
257
00:30:41,375 --> 00:30:43,166
De kommer att ödelägga hela stan.
258
00:30:43,250 --> 00:30:46,958
Energivapnen biter inte
och de kinetiska har för hög hastighet.
259
00:30:47,041 --> 00:30:48,541
Undan!
260
00:30:49,375 --> 00:30:52,625
- Kan du skydda de andra?
- Jag kan uppehålla dem en stund.
261
00:30:52,708 --> 00:30:53,625
Akta!
262
00:30:55,708 --> 00:30:59,000
- Vi behöver förstärkning.
- Av vem? Det är slut på vänner.
263
00:30:59,083 --> 00:31:00,833
Skydda dem.
264
00:32:13,666 --> 00:32:14,666
Sleemo!
265
00:32:24,125 --> 00:32:26,291
Följ med.
266
00:32:40,291 --> 00:32:44,041
Mando! Där är du ju!
Jag har en överraskning åt dig.
267
00:32:44,125 --> 00:32:45,750
- Vänd om!
- Va?
268
00:32:45,833 --> 00:32:47,958
- Vänd om!
- Jag hör inte.
269
00:32:52,000 --> 00:32:53,625
Vänd om!
270
00:33:08,000 --> 00:33:11,916
- Går den inte snabbare?
- Snabbare, ditt plåtskrälle!
271
00:33:22,041 --> 00:33:23,708
Ta skydd!
272
00:33:29,916 --> 00:33:32,833
Vi måste sluta retirera
och förskansa oss här.
273
00:33:36,083 --> 00:33:36,958
Tillbaka!
274
00:33:38,000 --> 00:33:39,625
De är för många.
275
00:33:39,708 --> 00:33:42,916
- Hon tycker att vi ska stanna.
- De gör mos av oss!
276
00:33:43,000 --> 00:33:47,875
Jag är uppvuxen här. Om vi retirerar
längre blir vi helt oskyddade.
277
00:33:48,625 --> 00:33:52,625
- Så vi ska bara dö här?
- Nej, vi ska strida.
278
00:34:05,208 --> 00:34:08,458
Håll ställningarna.
Jag letar prickskyttenäste däruppe.
279
00:34:08,541 --> 00:34:10,000
Få se på det där.
280
00:34:10,791 --> 00:34:12,041
Med det?
281
00:34:13,166 --> 00:34:16,250
Vi behöver ett matargevär, Taanti.
282
00:34:21,208 --> 00:34:22,125
Lycka till.
283
00:34:23,000 --> 00:34:25,166
- Kom.
- Täck oss.
284
00:34:29,958 --> 00:34:33,541
Mando! Kolla vem som är här.
285
00:34:34,250 --> 00:34:35,083
Va?
286
00:34:36,833 --> 00:34:38,291
Vad gör du här?
287
00:34:41,250 --> 00:34:45,208
Okej, lilla vän.
Jag är glad att se dig också.
288
00:34:45,666 --> 00:34:49,000
Jag visste inte
när jag skulle få träffa dig igen.
289
00:34:49,083 --> 00:34:53,041
Det är ingen fara.
Jag har saknat dig också.
290
00:34:55,666 --> 00:34:59,333
Men vi är i något av en knipa här.
291
00:35:00,666 --> 00:35:04,666
Var försiktig och håll dig gömd
tills striden är över.
292
00:35:05,625 --> 00:35:07,083
Det är ju brynjan.
293
00:35:07,958 --> 00:35:09,000
Du fick brynjan.
294
00:35:10,916 --> 00:35:14,583
Ni får gulla senare.
Vi har en scorpenekdroid efter oss.
295
00:35:20,125 --> 00:35:21,583
Vad gör han här?
296
00:35:21,666 --> 00:35:24,041
Kraftens vägar är outgrundliga.
297
00:37:00,375 --> 00:37:03,541
Gå ingenstans. Jag tar hand om det här.
298
00:38:51,833 --> 00:38:52,750
Gör det.
299
00:39:25,583 --> 00:39:27,625
De är uppe på taket.
300
00:39:27,708 --> 00:39:30,333
Nu visar vi dem. Anfall!
301
00:39:36,666 --> 00:39:38,083
Kan du plocka några av dem?
302
00:39:38,166 --> 00:39:41,541
Jag jagar i öknen.
På det här avståndet missar jag inte.
303
00:39:41,625 --> 00:39:43,416
Jag distraherar droiden.
304
00:41:53,458 --> 00:41:55,541
Driv dem på flykt!
305
00:41:56,916 --> 00:41:58,666
Nu tar vi pykerna!
306
00:42:08,458 --> 00:42:09,583
Jag utgör inget hot.
307
00:42:09,666 --> 00:42:11,875
Läckra huvudsvansar!
308
00:42:11,958 --> 00:42:14,958
In bakom mig. Peli skyddar dig.
309
00:42:15,041 --> 00:42:17,875
- Trevligt att träffas.
- Sånt har vi inte tid med.
310
00:43:42,416 --> 00:43:46,083
Stick härifrån. Ta med ligisterna.
311
00:43:47,583 --> 00:43:50,541
Jag har känt dig länge, Boba.
312
00:43:52,000 --> 00:43:55,083
Men jag kommer inte underfund med...
313
00:43:58,458 --> 00:44:00,583
...vad ditt motiv är.
314
00:44:01,666 --> 00:44:03,416
Det här är min stad.
315
00:44:03,500 --> 00:44:07,416
Det här är mitt folk.
Jag överger dem inte.
316
00:44:08,083 --> 00:44:11,000
Som tuskenstammen.
317
00:44:12,375 --> 00:44:14,208
Mig leker du inte med.
318
00:44:14,291 --> 00:44:18,458
Jag är ingen pojke längre,
och du är gammal.
319
00:44:19,333 --> 00:44:21,791
Jag är fortfarande snabbare än du.
320
00:44:23,291 --> 00:44:27,166
Det är möjligt, men jag har pansar.
321
00:44:28,666 --> 00:44:30,208
Låt oss göra upp.
322
00:44:44,916 --> 00:44:49,416
Dags för dig
att susa iväg till din bactatank.
323
00:44:49,500 --> 00:44:50,958
Det här är min stad!
324
00:44:57,791 --> 00:45:01,875
Du har försökt
att ge det hederliga livet en chans-
325
00:45:01,958 --> 00:45:06,791
men du har din fars blod i dina ådror.
326
00:45:07,208 --> 00:45:08,791
Du är en mördare.
327
00:45:11,458 --> 00:45:14,500
Det blir inte första gången
jag snuvar dig på ett jobb.
328
00:45:18,958 --> 00:45:20,583
Ingen skam i det.
329
00:45:30,000 --> 00:45:32,875
Se det här som min sista lektion.
330
00:45:34,625 --> 00:45:38,083
Sätt dig själv främst.
331
00:45:38,166 --> 00:45:42,208
Allt annat är svaghet.
332
00:45:57,958 --> 00:46:00,291
Jag visste att du var en mördare.
333
00:46:38,166 --> 00:46:39,583
Rancoren kommer!
334
00:47:01,750 --> 00:47:05,250
Ni skrämmer den. Sluta skjuta!
335
00:47:23,750 --> 00:47:26,500
- Skydda honom.
- Men vem skyddar mig?
336
00:47:28,333 --> 00:47:30,958
Ta den här.
337
00:47:32,583 --> 00:47:34,291
Det ordnar sig.
338
00:47:55,791 --> 00:47:58,125
Ingen fara, det där klarar farsan.
339
00:48:01,208 --> 00:48:02,291
Eller inte.
340
00:48:35,291 --> 00:48:38,750
Oroa dig inte, jag... Vart tog du vägen?
341
00:50:26,458 --> 00:50:29,083
Det blir ingen grillfest, antar jag.
342
00:50:52,083 --> 00:50:55,416
Syndikatets soldater
har dragit sig tillbaka från Mos Espa-
343
00:50:55,500 --> 00:50:58,416
- och borde snart
komma hit till Mos Eisley-
344
00:50:58,500 --> 00:51:01,125
så att vi kan ge oss av.
345
00:51:01,208 --> 00:51:04,916
Ni kan inte bara sticka.
Vi har också lidit förluster.
346
00:51:05,000 --> 00:51:07,541
Vi hade en överenskommelse.
347
00:51:07,625 --> 00:51:12,541
Enligt den skulle Tatooine vara
en gynnsam plats för affärer.
348
00:51:12,625 --> 00:51:13,833
Det är det.
349
00:51:13,916 --> 00:51:19,375
Hälften av mina mannar blev skjutna eller
uppätna av en rancor. Är det gynnsamt?
350
00:51:22,041 --> 00:51:23,208
Vakter!
351
00:52:58,750 --> 00:53:00,875
Varför just högerarmen?
352
00:53:01,666 --> 00:53:06,208
- Du borde unna dig ett bad i bactatanken.
- Den är upptagen.
353
00:53:08,333 --> 00:53:09,625
Tack!
354
00:53:09,708 --> 00:53:13,291
- Måste alla buga för mig?
- Hellre det än att de skjuter.
355
00:53:14,291 --> 00:53:18,375
- Är det de enda alternativen?
- Som stadens härskare, ja.
356
00:53:19,333 --> 00:53:21,541
- Meiloorun?
- Tack.
357
00:53:25,208 --> 00:53:26,833
Det här passar inte oss.
358
00:53:29,916 --> 00:53:32,833
Om inte vi, så vilka?
359
00:53:47,041 --> 00:53:49,250
Jaså, wookieen får melon, men inte vi?
360
00:53:49,333 --> 00:53:51,250
Delar du med dig, Krrsantan?
361
00:53:52,375 --> 00:53:53,500
Okej...
362
00:54:20,333 --> 00:54:21,708
Nej.
363
00:54:31,541 --> 00:54:32,583
Nej.
364
00:54:37,041 --> 00:54:40,416
Okej, men det blir sista gången.
365
00:58:31,708 --> 00:58:35,708
Översättning: Karl Hårding
Svensk Medietext