1 00:00:01,458 --> 00:00:05,208 Pykersyndikatet har ansamlat soldater de senaste veckorna. 2 00:00:05,291 --> 00:00:08,875 Borgmästare Mok Shaiz är mutad och har lämnat planeten- 3 00:00:08,958 --> 00:00:12,750 - och därför tror vi att det snart brakar loss. 4 00:00:12,833 --> 00:00:14,458 Vi behöver fotsoldater. 5 00:00:15,875 --> 00:00:17,500 Där kanske jag kan hjälpa till. 6 00:00:17,583 --> 00:00:19,291 TIDIGARE I THE BOOK OF BOBA FETT 7 00:00:19,375 --> 00:00:22,958 Pykersyndikatet är stort. Jag vill att du leder ett förband. 8 00:00:23,041 --> 00:00:26,083 Varför skulle de riskera livet för denne Boba Fett? 9 00:00:26,666 --> 00:00:31,666 Dina kryddsmugglare har inget att hämta på Tatooine. Planeten har sett nog med våld. 10 00:00:34,208 --> 00:00:37,458 Tatooine tillhör syndikatet. 11 00:00:37,541 --> 00:00:42,750 Så länge kryddan får fraktas kommer alla att lämnas i fred. 12 00:00:42,833 --> 00:00:46,375 Jag besegrar inkräktarna som hotar vår planet. 13 00:00:46,458 --> 00:00:49,708 Jag kommer att göra gatorna säkrare. 14 00:00:49,791 --> 00:00:53,708 Allt jag begär är att ni förblir neutrala- 15 00:00:53,791 --> 00:00:56,666 - om pykersyndikatet lockar er att förråda mig. 16 00:00:56,750 --> 00:00:59,583 Det är acceptabelt. 17 00:01:00,541 --> 00:01:02,083 Jag fogar mig. 18 00:01:03,041 --> 00:01:05,083 Vi måste rusta för krig. 19 00:01:09,041 --> 00:01:11,750 Vänta! Ni glömde er kamtono. 20 00:02:01,333 --> 00:02:03,166 Det är krig. 21 00:02:04,791 --> 00:02:06,541 Det var oundvikligt. 22 00:02:08,041 --> 00:02:13,083 Även om vi segrar kanske det inte blir nåt kvar av staden. 23 00:02:20,250 --> 00:02:23,875 Det gick undan. Lyckades du ordna några soldater? 24 00:02:24,916 --> 00:02:29,041 Jag tror det. Cobb Vanth samlar ett förband åt oss. 25 00:02:29,625 --> 00:02:31,791 Till vilket pris? 26 00:02:31,875 --> 00:02:34,083 - Gratis. - Gratis? 27 00:02:34,166 --> 00:02:37,166 Han har ensam fått hålla kryddhandeln i schack. 28 00:02:37,250 --> 00:02:40,791 - Jag sa att vi kan få slut på den. - Det är inte gratis. 29 00:02:40,875 --> 00:02:45,291 - Det är lejonparten av Jabbas verksamhet. - Det är vad staden vill. 30 00:02:46,208 --> 00:02:51,000 - Jag går med på villkoren. - Det orange pulvret är lukrativt. 31 00:02:51,083 --> 00:02:56,958 I långa loppet blir det bäst för oss med. Mos Espa kan blomstra under vårt beskydd. 32 00:02:57,041 --> 00:02:59,500 Kryddan dödar vårt folk. 33 00:03:00,666 --> 00:03:05,041 - Meddela Vanth och Mos Pelgos invånare... - De heter Freetown nu. 34 00:03:05,125 --> 00:03:08,291 Meddela Freetowns invånare att de kan räkna med mig. 35 00:03:08,375 --> 00:03:12,291 Säg det själv när Cobb Vanth kommer hit med sin styrka. 36 00:03:12,375 --> 00:03:16,333 - Litar du på att han kommer? - Ja. 37 00:03:18,041 --> 00:03:24,208 Annars är det kört. Vår förmåga står sig slätt mot Syndikatets antal. 38 00:03:24,291 --> 00:03:27,250 Vi får köpa tid medan vi väntar. 39 00:03:28,250 --> 00:03:32,166 - Vi barrikaderar oss i palatset. - Det vore oklokt. 40 00:03:32,250 --> 00:03:35,041 - Jaså? - Ja. 41 00:03:35,125 --> 00:03:38,833 Var föreslår du att vi ska invänta förstärkningen? 42 00:03:38,916 --> 00:03:39,833 Här. 43 00:03:41,000 --> 00:03:43,875 Här i ruinerna? 44 00:03:45,375 --> 00:03:48,708 Dumheter. Palatset ger mycket bättre skydd. 45 00:03:48,791 --> 00:03:54,875 Om ni vill lämna Mos Espa åt sitt öde, så gör det. Vi stannar här. 46 00:03:54,958 --> 00:03:57,875 Folket här behöver vårt beskydd. 47 00:04:09,708 --> 00:04:11,375 Vi stannar. 48 00:04:40,250 --> 00:04:45,875 Jag måste reagera på något sätt. Jag borde åtminstone... 49 00:04:46,416 --> 00:04:49,875 Det gick fort. Några framgångar? 50 00:04:49,958 --> 00:04:53,208 Freetown blir inget bekymmer. 51 00:04:53,291 --> 00:04:58,875 - Står sheriffen fast vid neutraliteten? - Ja. 52 00:04:58,958 --> 00:05:02,125 Bra. Jag vill få det här ur världen. 53 00:05:02,208 --> 00:05:08,166 Har Fett andra medel att ta till? Han levde med en tuskenstam i öknen. 54 00:05:08,250 --> 00:05:10,875 De finns inte längre. 55 00:05:12,083 --> 00:05:16,625 - Är det säkert? - Ja, vi har själva utplånat dem. 56 00:05:18,000 --> 00:05:21,791 - Vet Fett det? - Nej. 57 00:05:22,541 --> 00:05:25,750 Han tror att de slaktades av niktoer på speederhojar. 58 00:05:25,833 --> 00:05:28,958 Vi planterade bevis som ledde till den slutsatsen. 59 00:05:30,000 --> 00:05:35,916 Han utkrävde sin hämnd på dem. I hans ögon är saken utagerad. 60 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 Jag visste inte att pykersyndikatet var så skoningslösa. 61 00:05:40,083 --> 00:05:42,166 Pragmatiska. 62 00:05:42,250 --> 00:05:47,125 De tog betalt för beskydd. Vi måste värna vinstmarginalen. 63 00:05:47,833 --> 00:05:50,041 Sannerligen. 64 00:05:52,083 --> 00:05:54,708 När kan det här vara över? 65 00:05:54,791 --> 00:05:59,250 Det hänger på vad dina båda magar kan tåla. 66 00:06:01,333 --> 00:06:06,375 Inga fler bomber. Jag godkände inte dådet mot Garsas Fristad. 67 00:06:06,458 --> 00:06:10,583 Jag gick med på strategiska anfall, inte fullskaligt krig. 68 00:06:10,666 --> 00:06:14,458 Jag ber om ursäkt, men den gränsen är nog passerad. 69 00:06:14,541 --> 00:06:18,708 Som Mos Espas borgmästare vägrar jag låta staden förstöras. 70 00:06:18,791 --> 00:06:23,500 Fetts gotra har tagit sin tillflykt till ruinerna av Fristaden. 71 00:06:23,583 --> 00:06:26,833 Det krävs kraftåtgärder för att få ut dem. 72 00:06:27,541 --> 00:06:33,375 Jag tror att jag vet hur vi kan locka ut Boba Fett. 73 00:06:39,541 --> 00:06:44,000 Del 7: I ärans namn 74 00:07:00,750 --> 00:07:03,375 En X-vinge! Vad gör den här? 75 00:07:10,541 --> 00:07:12,416 In här och lås. 76 00:07:12,500 --> 00:07:14,333 Få undan den där. 77 00:07:17,083 --> 00:07:19,916 Skynda på! Ställ den där borta. 78 00:07:20,000 --> 00:07:22,833 Dit bort. Rappa på. Sluta med det där. 79 00:07:22,916 --> 00:07:24,666 Hej, konstapeln! 80 00:07:24,750 --> 00:07:26,458 Göm den där! 81 00:07:27,166 --> 00:07:31,791 Jag skickade just in min ansökan om certifiering i Nya republiken. 82 00:07:31,875 --> 00:07:34,125 Vilket sammanträffande, va? 83 00:07:44,166 --> 00:07:45,833 Det är ju du! 84 00:07:48,833 --> 00:07:52,708 Har du redan fått lära dig att flyga X-vinge? 85 00:07:54,250 --> 00:07:57,875 Klart jag fattar att en astromechdroid flög skeppet. 86 00:08:06,375 --> 00:08:08,875 Mandaloriern? Han är inte här. 87 00:08:09,666 --> 00:08:11,541 Han är på jobb i Mos Espa. 88 00:08:11,625 --> 00:08:17,833 Lugn i stormen, ni kom ju nyss hit. Jag vill ju säga hej till min gamla vän. 89 00:08:18,791 --> 00:08:21,916 Hej, raring. Kom hit. 90 00:08:24,916 --> 00:08:30,041 Grogu? Det var ett fult namn. Jag beklagar. 91 00:08:30,125 --> 00:08:32,375 Glöm att jag kallar dig det. 92 00:08:33,083 --> 00:08:38,125 Vad har du här, då? Blankt och fint. Värst vad prålig man har blivit. 93 00:08:38,208 --> 00:08:42,166 - Du måste vara utsvulten. - Hämta dyngmask! 94 00:08:45,583 --> 00:08:51,250 Spara på kretsarna. Jag struntar i om det är bråttom, ungen måste ju äta. 95 00:08:59,125 --> 00:09:02,000 Så där ja. 96 00:09:12,208 --> 00:09:16,833 Medan vi väntar på förstärkning från Cobb Vanth i Freetown- 97 00:09:16,916 --> 00:09:21,416 - patrullerar våra styrkor diskret den gamla stadens gator. 98 00:09:21,500 --> 00:09:24,500 Pykersyndikatet har inte kommit hit på allvar än- 99 00:09:24,583 --> 00:09:28,750 - men så fort de kommer ser vi dem innan de ser oss. 100 00:09:30,166 --> 00:09:35,708 Enligt fördraget ska de andra syndikaten i Mos Espa förhålla sig neutrala- 101 00:09:35,791 --> 00:09:40,083 - vilket innebär att vi kan överrumpla de anländande soldaterna. 102 00:09:55,458 --> 00:09:59,250 Gamorreanerna vaktar rymdhamnen i klatooiniernas område- 103 00:09:59,333 --> 00:10:02,916 - och meddelar oss om pykernas styrkor kommer. 104 00:10:06,416 --> 00:10:12,750 Krrsantan håller koll i trandoshanernas område framför stadshuset. 105 00:10:28,916 --> 00:10:33,291 Drash, Skad och deras moddisar patrullerar arbetardistriktet- 106 00:10:33,375 --> 00:10:35,333 och aqualiernas område. 107 00:10:35,416 --> 00:10:40,416 Vi täcker alla flanker. Ingen kan smyga sig på oss. 108 00:10:40,500 --> 00:10:45,458 Med styrkan från Freetown får vi kapacitet att fokusera vår kraft- 109 00:10:45,583 --> 00:10:49,625 där pykerna väljer att slå till. 110 00:10:49,708 --> 00:10:52,208 - Och nu? - Nu väntar vi. 111 00:10:56,083 --> 00:10:59,416 Lord Fett. Ni har besök. 112 00:11:00,416 --> 00:11:03,875 Ingen kunde ju smyga sig på oss. 113 00:11:26,916 --> 00:11:29,500 Jag tyckte väl att det luktade. 114 00:11:32,958 --> 00:11:35,458 Om du vill ha ett uppdrag så är du sent ute. 115 00:11:36,541 --> 00:11:39,458 Jag har redan ett uppdrag. 116 00:11:39,541 --> 00:11:44,500 Jag är här för att förhandla å pykersyndikatets vägnar. 117 00:11:45,250 --> 00:11:49,708 Jag förhandlar inte med ryggradslösa mördare. 118 00:11:50,875 --> 00:11:55,708 Sa quactan som kallade stifflingen slemmig... 119 00:11:55,791 --> 00:12:00,208 Ge dig av. Hälsa dem att de är i underläge. 120 00:12:01,708 --> 00:12:07,291 Jag skulle inte räkna med nån hjälp från Freetown. 121 00:12:10,125 --> 00:12:13,083 Jag var och hälsade på hos sheriff Vanth. 122 00:12:14,250 --> 00:12:18,458 Du borde inte ha tagit hans pansar. 123 00:12:24,291 --> 00:12:30,000 Hitta inte på några dumheter. Jag har också krypskyttar. 124 00:12:39,208 --> 00:12:46,125 Låt kryddan passera genom Mos Espa, så kan allt det här undvikas. 125 00:12:50,166 --> 00:12:51,375 Nej. 126 00:12:54,458 --> 00:12:57,041 Vad föreslår du då? 127 00:12:57,125 --> 00:13:00,916 Jag förhandlar bara med pykersyndikatets ledare. 128 00:13:01,541 --> 00:13:08,541 Han som slaktade din tuskenfamilj och skyllde på ett speedergäng? 129 00:13:20,583 --> 00:13:22,583 Du vet att det är sant. 130 00:13:24,833 --> 00:13:25,916 Boba. 131 00:13:28,291 --> 00:13:32,791 Nu gör vi det här, här och nu. 132 00:13:39,833 --> 00:13:42,625 Inte nu. Du väljer när. 133 00:13:42,708 --> 00:13:46,125 Han har dödat Vanth. Det kommer ingen styrka. 134 00:13:46,208 --> 00:13:49,708 Vi strider på våra villkor, inte deras. 135 00:13:51,000 --> 00:13:53,250 - Jag kan ta honom. - Du handlar i affekt. 136 00:13:53,333 --> 00:13:57,666 - Jag kan ta honom. - Vi behöver lägga om strategin. 137 00:13:58,291 --> 00:14:00,208 Du får ditt tillfälle. 138 00:14:12,750 --> 00:14:17,375 Hälsa din klient att förhandlingarna är över. 139 00:14:20,541 --> 00:14:24,083 Du har veknat med åldern. 140 00:14:24,625 --> 00:14:26,125 Det gör vi alla. 141 00:14:41,291 --> 00:14:47,250 Det där var imponerande återhållsamt och föredömligt strategiskt. 142 00:14:47,333 --> 00:14:50,125 Om jag får komma med ett råd... 143 00:14:50,208 --> 00:14:55,083 - Undrar vad han skulle ge för twi'leken. - Uppfattat. Ursäkta att jag la mig i. 144 00:14:55,166 --> 00:14:59,791 Anropar chefen. Det är nåt som känns fel. 145 00:14:59,875 --> 00:15:04,041 - Har pykerna kommit? - Nej, men det är nåt som inte stämmer. 146 00:15:16,791 --> 00:15:18,958 De anfaller oss. 147 00:15:19,041 --> 00:15:21,666 - Jag trodde vi hade ett fördrag. - Jag med. 148 00:15:24,416 --> 00:15:26,750 Det är en fälla! 149 00:15:28,166 --> 00:15:30,208 Santo! Hör du mig? 150 00:16:31,916 --> 00:16:34,958 Det är ett samordnat anfall. Vi måste samla oss. 151 00:16:35,041 --> 00:16:38,833 De har för stort övertag. Vi måste slå ut deras ledning. 152 00:16:38,916 --> 00:16:41,833 Har pykersyndikatet fortfarande sin bas i Mos Eisley? 153 00:16:41,916 --> 00:16:44,166 Det är svårt att säga med säkerhet... 154 00:16:45,291 --> 00:16:48,791 Mos Eisley? Ja, men så var det nog faktiskt! 155 00:16:48,875 --> 00:16:51,541 Närmare bestämt på ökenmäteriet. 156 00:16:51,625 --> 00:16:54,833 - Hinner du dit i tid? - Det är värt ett försök. 157 00:17:30,333 --> 00:17:32,958 - Hur många är de? - Minst ett dussin. 158 00:17:34,375 --> 00:17:36,916 - Vi kommer ingenstans. - Stanna där. 159 00:17:37,541 --> 00:17:39,500 - Va? - Stanna där ni är. 160 00:17:39,583 --> 00:17:42,791 - Men de väller ju in! - Ligg lågt. 161 00:18:05,291 --> 00:18:07,041 Ta er till Fristaden. 162 00:18:07,125 --> 00:18:07,958 Du... 163 00:18:10,000 --> 00:18:10,916 Tack. 164 00:18:11,000 --> 00:18:14,166 Hyfs... Jag gillar det. 165 00:18:15,041 --> 00:18:16,416 Ingen orsak. 166 00:18:59,000 --> 00:19:03,291 - De är här. - Det var bara en tidsfråga. 167 00:19:05,250 --> 00:19:06,708 Är Cad Bane med dem? 168 00:19:09,125 --> 00:19:10,583 Inte vad jag ser. 169 00:19:10,666 --> 00:19:12,500 Nåt nytt om de andra? 170 00:19:13,375 --> 00:19:16,250 Det vore ett mirakel om de hade överlevt. 171 00:19:16,333 --> 00:19:19,625 Mos Espas tre gotror har vänt sig mot oss. 172 00:19:20,375 --> 00:19:22,458 Det var det smartaste alternativet. 173 00:19:24,208 --> 00:19:25,875 Det var det. 174 00:19:28,166 --> 00:19:30,166 Jag förmodar att du ger dig av. 175 00:19:30,666 --> 00:19:32,000 Nej. 176 00:19:32,666 --> 00:19:34,166 Det borde du. 177 00:19:35,458 --> 00:19:37,333 Det skulle strida mot vår tro. 178 00:19:38,125 --> 00:19:41,875 Jag gav dig mitt ord. Jag står med dig tills vi båda fallit. 179 00:19:42,750 --> 00:19:46,166 Du sväljer verkligen det där banthakrubbet. 180 00:19:46,250 --> 00:19:47,625 Ja. 181 00:19:50,125 --> 00:19:51,291 Bra. 182 00:19:55,125 --> 00:19:58,375 Som jag ser det har vi två alternativ. 183 00:19:58,458 --> 00:20:02,541 Vi kan invänta en belägring på deras villkor. 184 00:20:03,333 --> 00:20:04,250 Eller? 185 00:20:04,791 --> 00:20:10,333 Eller så överrumplar vi dem därute och tar oss till ditt skepp i palatset. 186 00:20:10,833 --> 00:20:15,791 Jag kan inte svika Mos Espa. Folket här räknar med mig. 187 00:20:16,333 --> 00:20:17,791 Då så. 188 00:20:18,750 --> 00:20:20,958 Då dör vi båda två i ärans namn. 189 00:20:22,083 --> 00:20:24,625 Säkert att du vill stanna? 190 00:20:27,750 --> 00:20:28,916 Detta är vägen. 191 00:20:32,416 --> 00:20:34,833 Får jag föreslå ett alternativ? 192 00:20:38,541 --> 00:20:39,750 Ska jag fortsätta? 193 00:20:42,083 --> 00:20:43,833 Då fortsätter jag. 194 00:20:43,916 --> 00:20:50,208 Ni vet det nog inte, om ni inte har anat det av spår i min dialekt- 195 00:20:50,291 --> 00:20:54,625 - men jag är utbildad på Coruscant. Inte för att det gör mig bättre... 196 00:20:54,708 --> 00:20:56,291 Kom till saken. 197 00:20:57,666 --> 00:21:03,041 Jag gick i etikettskola. Mina föräldrar var inte alls välbärgade. 198 00:21:04,208 --> 00:21:08,625 Jag specialiserade mig inom rådsförhandling. 199 00:21:10,416 --> 00:21:15,166 Om ni skulle anförtro förhandlingarna åt mig- 200 00:21:15,250 --> 00:21:19,541 - är jag ganska säker på att vi skulle beviljas utresa- 201 00:21:19,625 --> 00:21:26,291 - i värsta fall i utbyte mot lite teatraliskt, symboliskt krälande- 202 00:21:26,375 --> 00:21:28,416 och en kredittransaktion. 203 00:21:31,250 --> 00:21:37,708 Låt gå. Ge mig din platta, så skriver jag ett uttalande och vad jag kan betala. 204 00:21:40,583 --> 00:21:42,125 Jag går som er emissarie. 205 00:21:42,208 --> 00:21:47,500 Jag är utan betänkligheter beredd att knäböja och kräla om så behövs- 206 00:21:47,583 --> 00:21:52,458 - vilket besparar er törnar mot självbilden, så att säga. 207 00:21:52,541 --> 00:21:55,791 - Gå nu innan jag ändrar mig. - Utmärkt. 208 00:21:57,875 --> 00:22:00,291 Var hälsade, var hälsade! 209 00:22:00,375 --> 00:22:02,500 Jag kommer obeväpnad- 210 00:22:02,583 --> 00:22:07,666 - sånär som på denna platta med kapitulationsvillkor. 211 00:22:07,750 --> 00:22:10,958 Jag ber att få presentera dem för en talesperson- 212 00:22:11,041 --> 00:22:15,708 - med befogenhet att fatta ett beslut som kan behaga högsta rådet på Oba Diah. 213 00:22:15,791 --> 00:22:17,291 Läs dem för mig, svansskalle. 214 00:22:17,375 --> 00:22:24,083 Ett förtjusande epitet som jag aldrig tröttnar på. 215 00:22:24,166 --> 00:22:25,416 Ja... 216 00:22:25,500 --> 00:22:31,125 Jag hoppas att en dag få se Oba Diahs omsjungna obsidianklippor med egna ögon. 217 00:22:31,208 --> 00:22:32,083 Läs. 218 00:22:32,166 --> 00:22:35,208 Ja, det kan få räcka med artighetsfraser. 219 00:22:37,791 --> 00:22:40,458 "Jag, Boba Fett"- 220 00:22:40,541 --> 00:22:45,375 - "i egenskap av daimyo över Jabba Hutts tidigare territorier på Tatooine"- 221 00:22:45,458 --> 00:22:48,166 "erbjuder följande." 222 00:22:56,416 --> 00:22:59,541 - Borde vi diskutera vad ni själva...? - Läs. 223 00:23:01,750 --> 00:23:03,166 "...erbjuder följande." 224 00:23:03,958 --> 00:23:05,416 "Ingenting." 225 00:23:08,750 --> 00:23:11,041 "Ni ska lämna planeten"... 226 00:23:11,875 --> 00:23:14,916 ..."och ta kryddhandeln med er." 227 00:23:15,000 --> 00:23:17,333 "Om ni avböjer dessa villkor"... 228 00:23:18,958 --> 00:23:24,666 ..."kommer Tatooines ofruktbara sand på nytt att täckas av blomsterängar"- 229 00:23:24,750 --> 00:23:27,541 "gödslade med era lik." 230 00:23:34,375 --> 00:23:36,125 Hans ord. 231 00:24:51,958 --> 00:24:53,666 Det kommer bara fler. 232 00:25:22,458 --> 00:25:23,916 Freetowns folk! 233 00:25:36,666 --> 00:25:38,291 Passa på när ni har eldskydd! 234 00:25:38,375 --> 00:25:40,250 Sätt fart! 235 00:25:46,291 --> 00:25:48,041 Kom igen! 236 00:25:51,916 --> 00:25:53,791 - Jag har dem! - Där! 237 00:25:53,875 --> 00:25:55,125 Ta skydd! 238 00:26:05,000 --> 00:26:07,458 Jag beklagar om sheriffen. 239 00:26:07,541 --> 00:26:09,916 De avrättade honom. 240 00:26:12,083 --> 00:26:14,750 - Ni behövde inte komma hit. - Jo. 241 00:26:16,666 --> 00:26:18,291 Planeten förtjänar bättre. 242 00:26:45,166 --> 00:26:46,750 Rappa på! 243 00:26:47,458 --> 00:26:48,750 Kom! 244 00:26:51,083 --> 00:26:53,416 - Är ni oskadda? - Det blev hett om öronen där. 245 00:26:53,500 --> 00:26:55,333 Vad gör sandskuttarna här? 246 00:26:55,416 --> 00:26:58,250 Vi kom hit för att rädda stadsråttornas skinn. 247 00:26:58,333 --> 00:26:59,958 Spara det till pykerna. 248 00:27:35,666 --> 00:27:36,583 Täck mig! 249 00:27:53,541 --> 00:27:57,916 Välkommen tillbaka, Santo. Jag trodde att vi hade förlorat dig. 250 00:27:58,375 --> 00:28:01,541 Du ska få ett långt bad i bactatanken när det här är över. 251 00:28:01,625 --> 00:28:02,791 De retirerar! 252 00:28:11,541 --> 00:28:13,333 För Freetown! 253 00:28:21,625 --> 00:28:24,916 Börja inte fira riktigt än. Vi har problem. 254 00:28:31,708 --> 00:28:33,791 Vi har stora problem. 255 00:29:39,916 --> 00:29:42,041 Spring! Vi uppehåller dem. 256 00:30:37,333 --> 00:30:39,208 Jag kommer inte igenom. 257 00:30:41,375 --> 00:30:43,166 De kommer att ödelägga hela stan. 258 00:30:43,250 --> 00:30:46,958 Energivapnen biter inte och de kinetiska har för hög hastighet. 259 00:30:47,041 --> 00:30:48,541 Undan! 260 00:30:49,375 --> 00:30:52,625 - Kan du skydda de andra? - Jag kan uppehålla dem en stund. 261 00:30:52,708 --> 00:30:53,625 Akta! 262 00:30:55,708 --> 00:30:59,000 - Vi behöver förstärkning. - Av vem? Det är slut på vänner. 263 00:30:59,083 --> 00:31:00,833 Skydda dem. 264 00:32:13,666 --> 00:32:14,666 Sleemo! 265 00:32:24,125 --> 00:32:26,291 Följ med. 266 00:32:40,291 --> 00:32:44,041 Mando! Där är du ju! Jag har en överraskning åt dig. 267 00:32:44,125 --> 00:32:45,750 - Vänd om! - Va? 268 00:32:45,833 --> 00:32:47,958 - Vänd om! - Jag hör inte. 269 00:32:52,000 --> 00:32:53,625 Vänd om! 270 00:33:08,000 --> 00:33:11,916 - Går den inte snabbare? - Snabbare, ditt plåtskrälle! 271 00:33:22,041 --> 00:33:23,708 Ta skydd! 272 00:33:29,916 --> 00:33:32,833 Vi måste sluta retirera och förskansa oss här. 273 00:33:36,083 --> 00:33:36,958 Tillbaka! 274 00:33:38,000 --> 00:33:39,625 De är för många. 275 00:33:39,708 --> 00:33:42,916 - Hon tycker att vi ska stanna. - De gör mos av oss! 276 00:33:43,000 --> 00:33:47,875 Jag är uppvuxen här. Om vi retirerar längre blir vi helt oskyddade. 277 00:33:48,625 --> 00:33:52,625 - Så vi ska bara dö här? - Nej, vi ska strida. 278 00:34:05,208 --> 00:34:08,458 Håll ställningarna. Jag letar prickskyttenäste däruppe. 279 00:34:08,541 --> 00:34:10,000 Få se på det där. 280 00:34:10,791 --> 00:34:12,041 Med det? 281 00:34:13,166 --> 00:34:16,250 Vi behöver ett matargevär, Taanti. 282 00:34:21,208 --> 00:34:22,125 Lycka till. 283 00:34:23,000 --> 00:34:25,166 - Kom. - Täck oss. 284 00:34:29,958 --> 00:34:33,541 Mando! Kolla vem som är här. 285 00:34:34,250 --> 00:34:35,083 Va? 286 00:34:36,833 --> 00:34:38,291 Vad gör du här? 287 00:34:41,250 --> 00:34:45,208 Okej, lilla vän. Jag är glad att se dig också. 288 00:34:45,666 --> 00:34:49,000 Jag visste inte när jag skulle få träffa dig igen. 289 00:34:49,083 --> 00:34:53,041 Det är ingen fara. Jag har saknat dig också. 290 00:34:55,666 --> 00:34:59,333 Men vi är i något av en knipa här. 291 00:35:00,666 --> 00:35:04,666 Var försiktig och håll dig gömd tills striden är över. 292 00:35:05,625 --> 00:35:07,083 Det är ju brynjan. 293 00:35:07,958 --> 00:35:09,000 Du fick brynjan. 294 00:35:10,916 --> 00:35:14,583 Ni får gulla senare. Vi har en scorpenekdroid efter oss. 295 00:35:20,125 --> 00:35:21,583 Vad gör han här? 296 00:35:21,666 --> 00:35:24,041 Kraftens vägar är outgrundliga. 297 00:37:00,375 --> 00:37:03,541 Gå ingenstans. Jag tar hand om det här. 298 00:38:51,833 --> 00:38:52,750 Gör det. 299 00:39:25,583 --> 00:39:27,625 De är uppe på taket. 300 00:39:27,708 --> 00:39:30,333 Nu visar vi dem. Anfall! 301 00:39:36,666 --> 00:39:38,083 Kan du plocka några av dem? 302 00:39:38,166 --> 00:39:41,541 Jag jagar i öknen. På det här avståndet missar jag inte. 303 00:39:41,625 --> 00:39:43,416 Jag distraherar droiden. 304 00:41:53,458 --> 00:41:55,541 Driv dem på flykt! 305 00:41:56,916 --> 00:41:58,666 Nu tar vi pykerna! 306 00:42:08,458 --> 00:42:09,583 Jag utgör inget hot. 307 00:42:09,666 --> 00:42:11,875 Läckra huvudsvansar! 308 00:42:11,958 --> 00:42:14,958 In bakom mig. Peli skyddar dig. 309 00:42:15,041 --> 00:42:17,875 - Trevligt att träffas. - Sånt har vi inte tid med. 310 00:43:42,416 --> 00:43:46,083 Stick härifrån. Ta med ligisterna. 311 00:43:47,583 --> 00:43:50,541 Jag har känt dig länge, Boba. 312 00:43:52,000 --> 00:43:55,083 Men jag kommer inte underfund med... 313 00:43:58,458 --> 00:44:00,583 ...vad ditt motiv är. 314 00:44:01,666 --> 00:44:03,416 Det här är min stad. 315 00:44:03,500 --> 00:44:07,416 Det här är mitt folk. Jag överger dem inte. 316 00:44:08,083 --> 00:44:11,000 Som tuskenstammen. 317 00:44:12,375 --> 00:44:14,208 Mig leker du inte med. 318 00:44:14,291 --> 00:44:18,458 Jag är ingen pojke längre, och du är gammal. 319 00:44:19,333 --> 00:44:21,791 Jag är fortfarande snabbare än du. 320 00:44:23,291 --> 00:44:27,166 Det är möjligt, men jag har pansar. 321 00:44:28,666 --> 00:44:30,208 Låt oss göra upp. 322 00:44:44,916 --> 00:44:49,416 Dags för dig att susa iväg till din bactatank. 323 00:44:49,500 --> 00:44:50,958 Det här är min stad! 324 00:44:57,791 --> 00:45:01,875 Du har försökt att ge det hederliga livet en chans- 325 00:45:01,958 --> 00:45:06,791 men du har din fars blod i dina ådror. 326 00:45:07,208 --> 00:45:08,791 Du är en mördare. 327 00:45:11,458 --> 00:45:14,500 Det blir inte första gången jag snuvar dig på ett jobb. 328 00:45:18,958 --> 00:45:20,583 Ingen skam i det. 329 00:45:30,000 --> 00:45:32,875 Se det här som min sista lektion. 330 00:45:34,625 --> 00:45:38,083 Sätt dig själv främst. 331 00:45:38,166 --> 00:45:42,208 Allt annat är svaghet. 332 00:45:57,958 --> 00:46:00,291 Jag visste att du var en mördare. 333 00:46:38,166 --> 00:46:39,583 Rancoren kommer! 334 00:47:01,750 --> 00:47:05,250 Ni skrämmer den. Sluta skjuta! 335 00:47:23,750 --> 00:47:26,500 - Skydda honom. - Men vem skyddar mig? 336 00:47:28,333 --> 00:47:30,958 Ta den här. 337 00:47:32,583 --> 00:47:34,291 Det ordnar sig. 338 00:47:55,791 --> 00:47:58,125 Ingen fara, det där klarar farsan. 339 00:48:01,208 --> 00:48:02,291 Eller inte. 340 00:48:35,291 --> 00:48:38,750 Oroa dig inte, jag... Vart tog du vägen? 341 00:50:26,458 --> 00:50:29,083 Det blir ingen grillfest, antar jag. 342 00:50:52,083 --> 00:50:55,416 Syndikatets soldater har dragit sig tillbaka från Mos Espa- 343 00:50:55,500 --> 00:50:58,416 - och borde snart komma hit till Mos Eisley- 344 00:50:58,500 --> 00:51:01,125 så att vi kan ge oss av. 345 00:51:01,208 --> 00:51:04,916 Ni kan inte bara sticka. Vi har också lidit förluster. 346 00:51:05,000 --> 00:51:07,541 Vi hade en överenskommelse. 347 00:51:07,625 --> 00:51:12,541 Enligt den skulle Tatooine vara en gynnsam plats för affärer. 348 00:51:12,625 --> 00:51:13,833 Det är det. 349 00:51:13,916 --> 00:51:19,375 Hälften av mina mannar blev skjutna eller uppätna av en rancor. Är det gynnsamt? 350 00:51:22,041 --> 00:51:23,208 Vakter! 351 00:52:58,750 --> 00:53:00,875 Varför just högerarmen? 352 00:53:01,666 --> 00:53:06,208 - Du borde unna dig ett bad i bactatanken. - Den är upptagen. 353 00:53:08,333 --> 00:53:09,625 Tack! 354 00:53:09,708 --> 00:53:13,291 - Måste alla buga för mig? - Hellre det än att de skjuter. 355 00:53:14,291 --> 00:53:18,375 - Är det de enda alternativen? - Som stadens härskare, ja. 356 00:53:19,333 --> 00:53:21,541 - Meiloorun? - Tack. 357 00:53:25,208 --> 00:53:26,833 Det här passar inte oss. 358 00:53:29,916 --> 00:53:32,833 Om inte vi, så vilka? 359 00:53:47,041 --> 00:53:49,250 Jaså, wookieen får melon, men inte vi? 360 00:53:49,333 --> 00:53:51,250 Delar du med dig, Krrsantan? 361 00:53:52,375 --> 00:53:53,500 Okej... 362 00:54:20,333 --> 00:54:21,708 Nej. 363 00:54:31,541 --> 00:54:32,583 Nej. 364 00:54:37,041 --> 00:54:40,416 Okej, men det blir sista gången. 365 00:58:31,708 --> 00:58:35,708 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext