1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,439 --> 00:00:35,120 Snälla, sluta! 4 00:02:12,600 --> 00:02:14,600 Tack, Max. 5 00:02:14,680 --> 00:02:21,240 Okej, tjejer. Uppträdandet nästa vecka blir stort. Riktigt stort. 6 00:02:21,640 --> 00:02:25,160 Jag vet att ni alla jobbat stenhårt, men ni måste ändå ge mig mer. 7 00:02:25,240 --> 00:02:28,480 Ni fokusera ännu mer. 8 00:02:28,600 --> 00:02:31,960 Utmattning leder till framgång, visst? 9 00:02:32,480 --> 00:02:36,480 Nu ska jag gå hem och äta lunch och umgås med min dotter, 10 00:02:36,600 --> 00:02:39,360 så ses vi här prick åtta imorgon. 11 00:02:40,400 --> 00:02:42,480 Och då kan vi börja träna teknik. 12 00:02:42,600 --> 00:02:44,840 Tack, tjejer. 13 00:02:55,680 --> 00:03:00,720 Britney? Bilen är i uselt skick. Tänkte du köra på tills motorn pajade? 14 00:03:00,800 --> 00:03:04,280 Jag tankade. Skulle man göra något mer? 15 00:03:04,920 --> 00:03:09,160 -Och jag bytte olja på den förra året. -Hämtar du lite olja, Taylor? 16 00:03:16,040 --> 00:03:19,400 -Jag menade motorolja, pucko. -Mitt fel. 17 00:03:19,560 --> 00:03:23,400 -Jag trodde vi skulle till poolen idag. -Och jag trodde att vi skulle shoppa, 18 00:03:23,480 --> 00:03:28,040 -för du kan inte ha det där på festen. -Jag har inte sagt ja till nåt än. 19 00:03:28,360 --> 00:03:31,920 -Men varför? -För att Sam ska dit? 20 00:03:33,880 --> 00:03:37,880 -Ja, för att Sam ska dit. -Men det var ju jättelänge sen nu. 21 00:03:38,760 --> 00:03:40,960 Är tre månader jättelänge? 22 00:03:42,560 --> 00:03:45,040 -Ja, för mig. -Just nu ska vi ändå ingenstans, 23 00:03:45,080 --> 00:03:47,360 för bilen måste servas helt. 24 00:03:47,440 --> 00:03:52,120 Om jag vore du, April, skulle jag skippa college och öppna en bilverkstad istället. 25 00:03:52,200 --> 00:03:55,880 Jag vill göra mer än att bara reparera bilar. Jag vill designa dem. 26 00:03:55,960 --> 00:03:59,040 -Så kan du ge mig en skiftnyckel? -Det här kanske är sista gången vi hänger 27 00:03:59,120 --> 00:04:02,080 innan du och Taylor börjar på college och glömmer bort mig. 28 00:04:02,160 --> 00:04:05,840 -Du ska väl också gå på college? -Jag vet inte längre. 29 00:04:06,840 --> 00:04:10,280 Jag vill resa och ta det lugnt innan jag börjar plugga igen, 30 00:04:10,360 --> 00:04:14,880 -så jag tänkte ta ett sabbatsår. -Ett sabbatsår? 31 00:04:15,640 --> 00:04:18,040 -Har du hittat skiftnyckeln än? -Nej. 32 00:04:18,600 --> 00:04:20,680 Men jag hittade den här. 33 00:04:25,960 --> 00:04:28,160 Nathalie? 34 00:04:29,400 --> 00:04:31,600 Vi brukade stå varandra så nära. 35 00:04:33,360 --> 00:04:36,000 -Har ni pratat med henne på sistone? -Skämtar du? 36 00:04:36,040 --> 00:04:39,360 -Efter att Sam bedrog dig med henne? -Han förtjänade dig ändå inte. 37 00:04:39,960 --> 00:04:44,920 Jag förväntade mig det från Sam, men...inte från Nathalie, så... 38 00:04:48,040 --> 00:04:50,080 -Se. -Mycket bättre. 39 00:04:50,160 --> 00:04:52,880 Nu får du ignorera henne på festen ikväll bara. 40 00:04:53,720 --> 00:04:55,800 Ska Nathalie till festen? 41 00:04:57,200 --> 00:04:59,480 I så fall... 42 00:05:00,280 --> 00:05:04,880 -...kommer jag definitivt inte att gå dit. -Kom igen, April! 43 00:05:04,960 --> 00:05:08,000 -Nej, jag tänker inte gå. -Det blir inte lika roligt utan dig. 44 00:05:08,040 --> 00:05:10,680 -Du är knäpp. -Nej, det är jag inte. 45 00:05:10,760 --> 00:05:13,240 -Snälla? -Jag tänker inte gå dit. 46 00:05:13,320 --> 00:05:17,760 -Det blir inte lika roligt utan dig. -Nej, jag tänker inte gå dit. 47 00:05:17,840 --> 00:05:20,800 -Hej, miss Bishop. -Hej. Vart är det du inte ska? 48 00:05:20,880 --> 00:05:24,920 April vägrar att gå på sommarens sista fest med oss. 49 00:05:25,000 --> 00:05:29,280 -Hon vill inte gå för att Sam ska dit. -Det är inte det enda skälet. 50 00:05:29,360 --> 00:05:32,720 Jag hoppas att det inte finns några skäl alls, för jag uppfostrade 51 00:05:32,800 --> 00:05:36,320 inte min enda dotter till att låta nån dum kille diktera vad hon gör på fritiden. 52 00:05:36,400 --> 00:05:39,080 Så du vill inte visa Sam hur lycklig du är utan honom? 53 00:05:39,160 --> 00:05:42,280 Det är den bästa hämnden. Jag tror att din far fortfarande är arg 54 00:05:42,360 --> 00:05:45,200 -för att jag inte sitter och gråter... -Mamma! 55 00:05:45,280 --> 00:05:51,720 Vet du vad? Ni måste ha roligt, tjejer. Ni har hela livet på er att jämt jobba 56 00:05:51,800 --> 00:05:54,040 och inte gå på fester. 57 00:05:54,840 --> 00:05:58,200 -Jag tänker ändå inte gå. -Jo, det ska du. 58 00:05:58,280 --> 00:06:00,320 Nej. 59 00:06:00,400 --> 00:06:02,800 -Och du? -Vad är det med mig? 60 00:06:02,880 --> 00:06:07,560 -När gick du ut sist och roade dig? -Jag tycker om att vara med dig. 61 00:06:08,080 --> 00:06:11,680 Dessutom har jag knappt tid att gå på toaletten inför kommande föreställning. 62 00:06:11,760 --> 00:06:14,200 -Än mindre gå ut. -Då slår vi vad. 63 00:06:14,760 --> 00:06:20,040 Jag går på festen och träffar mitt ex och min före detta bästis... 64 00:06:20,560 --> 00:06:24,160 -...om du bjuder ut Kent. -Vem är Kent? 65 00:06:24,240 --> 00:06:26,960 En stilig man som har en teater nere på stan. 66 00:06:27,040 --> 00:06:31,600 Han är en respekterad regissör och bara en vän. 67 00:06:32,280 --> 00:06:34,440 Mamma? 68 00:06:34,920 --> 00:06:39,040 Jag uppskattar alla uppoffringar du gjort för mig det senaste året, 69 00:06:39,080 --> 00:06:46,160 men du har en fantastisk chans med föreställningen nu...och det är din dröm. 70 00:06:46,240 --> 00:06:50,200 -Och jag flyttar ut nästa vecka, så... -Påminn mig inte. 71 00:06:50,280 --> 00:06:54,080 Det är på tiden att du slår av pausknappen på ditt kärleksliv. 72 00:06:54,920 --> 00:06:59,240 -Jag kan inte bjuda ut honom. -Då går jag inte på festen. 73 00:06:59,320 --> 00:07:03,280 -Miss Bishop, snälla. -Är det någon alkohol på festen? 74 00:07:03,360 --> 00:07:06,600 Knappast. Och är det det kommer vi inte att dricka. 75 00:07:06,680 --> 00:07:10,160 Mamma är för rädd för att bjuda ut Kent eller någon annan för den delen. 76 00:07:10,240 --> 00:07:13,960 -Det säger du? -Ja. Därav vadslagningen. 77 00:07:14,360 --> 00:07:18,760 Tja, gör dig beredd på att förlora dina pengar, för jag tänker bjuda ut honom. 78 00:07:20,280 --> 00:07:22,440 -Ikväll! -Okej. 79 00:07:23,680 --> 00:07:27,160 -Och du ska vara hemma vid midnatt. -Jag kommer hem innan det. 80 00:07:27,240 --> 00:07:31,280 -Mina trupper tar hand om det här. -Jag jobbar över ikväll. 81 00:07:31,600 --> 00:07:34,720 Vi har en ny tjej som inte vet skillnaden mellan en piqué och u-sväng 82 00:07:34,800 --> 00:07:38,480 -och vi öppnar om tre dar. -När ska jag få delta, miss Bishop? 83 00:07:39,880 --> 00:07:42,040 Taylor, du kan inte ens twerka. 84 00:07:43,600 --> 00:07:45,680 Nej, nej... 85 00:07:46,040 --> 00:07:50,600 -Det var inte... -Tur att vi inte twerkar i showen. 86 00:07:50,680 --> 00:07:54,040 Se till att ni tar hand om min baby, tjejer. 87 00:07:55,240 --> 00:07:57,600 -Vi ses imorgon bitti, mamma. -Jag älskar dig. 88 00:07:57,680 --> 00:07:59,760 Och jag dig. 89 00:07:59,840 --> 00:08:03,440 Okej, då ska vi göra i ordning dig. 90 00:08:03,880 --> 00:08:07,960 -Och du kan låna nåt av mig. -Vi har inte samma smak. 91 00:08:08,040 --> 00:08:10,880 Jag vet. Därför kommer du att se bra ut för en gångs skull. 92 00:08:11,200 --> 00:08:14,600 Vi ska på fest! Vi ska på fest! 93 00:08:39,039 --> 00:08:42,679 Du kommer att ha jättekul. Och du är så fin. 94 00:08:42,760 --> 00:08:45,560 -Bra jobbat förresten. -Om Sam kommer fram, så går jag. 95 00:08:45,640 --> 00:08:48,200 -Kom igen! -Det blir inte så jobbigt. 96 00:08:48,280 --> 00:08:51,040 -Nej, och du är jättefin. -Jag ser ut som Taylor. 97 00:08:51,080 --> 00:08:54,280 -Precis, du är ursnygg. -Vad menar du med det? 98 00:08:54,360 --> 00:08:57,880 -Vänta, var har du köpt väskan? -She's International Boutique. 99 00:08:57,960 --> 00:09:01,840 -Örhängena fastnar i mitt hår. -Sluta pilla på dem i så fall. 100 00:09:01,920 --> 00:09:04,760 -Jag sa ju att de var för stora. -De är ju super-coola. 101 00:09:06,840 --> 00:09:08,960 Du tappade visst den här. 102 00:09:12,560 --> 00:09:15,840 -Kul att se er alla. -Vilken fest det blev. 103 00:09:15,920 --> 00:09:20,360 Vilken bra idé. Se alla som är här. Bra övning inför alla college-fester. 104 00:09:22,240 --> 00:09:24,600 Vad det du som arrangerade det? 105 00:09:25,000 --> 00:09:28,480 Jag trodde inte att du skulle gå på college på grund av ditt sabbatsår. 106 00:09:28,600 --> 00:09:32,680 Sam ville bara ha hit fler människor. Och vet nån hur man gör så är det jag. 107 00:09:32,760 --> 00:09:35,600 Jag trodde inte att ni pratade med honom. 108 00:09:35,680 --> 00:09:39,160 Vi pratar inte med Nathalie. Jag visste inte att det gällde Sam också. 109 00:09:40,160 --> 00:09:44,200 -April, du är väl inte arg? -Självklart inte. Jag måste bara på toa. 110 00:09:44,280 --> 00:09:48,040 -Jag kände plötsligt att jag måste spy. -April, gå inte! 111 00:09:48,120 --> 00:09:50,200 Ge mig en minut bara. 112 00:09:51,160 --> 00:09:53,640 Det är lugnt. Vi kan ju fortfarande dricka. 113 00:10:15,000 --> 00:10:18,320 -Hej, Nathalie. -Kan vi prata? 114 00:10:19,440 --> 00:10:23,240 Det är nog bäst att du går tillbaka. Sam verkar ha nya beundrare. 115 00:10:23,800 --> 00:10:26,160 Jag vill inte ha Sam. 116 00:10:26,440 --> 00:10:28,440 Har han redan gjort slut? 117 00:10:29,440 --> 00:10:31,960 Sam och jag var aldrig ihop. 118 00:10:34,200 --> 00:10:37,240 -Men du låg med honom. -Hur kan du anklaga mig för nåt sånt? 119 00:10:37,320 --> 00:10:41,240 -Glöm det bara. -Nu när gymnasiet är slut 120 00:10:41,320 --> 00:10:44,480 -kan vi väl börja om på nytt? -Och låtsas att det aldrig hände? 121 00:10:48,160 --> 00:10:50,240 Men det gjorde det. 122 00:10:53,120 --> 00:10:55,560 Du var min bästa vän, Nathalie. 123 00:10:55,720 --> 00:11:00,640 Och du dumpade mig för en kille som lägger mer tid på sitt hår än du. 124 00:11:03,040 --> 00:11:06,680 -Vänta, April! Lyssna bara på mig. -Det har jag redan gjort. 125 00:11:08,200 --> 00:11:11,280 -Och det blir inte bättre. -Jag saknar dig. 126 00:11:11,360 --> 00:11:13,360 Och jag dig. 127 00:11:15,040 --> 00:11:20,040 Men jag kan inte lita på dig längre. Så...ha en fin kväll. 128 00:11:26,600 --> 00:11:29,560 Så du tycker om att vara bartender? 129 00:11:30,120 --> 00:11:32,280 -April, vart ska du? -Hem. 130 00:11:32,360 --> 00:11:35,040 -Men vi kom ju i Taylors bil. -Jag fixar en bil. 131 00:11:35,120 --> 00:11:38,080 Förlåt att jag inte sa nåt, men jag hjälpte Sam att planera festen 132 00:11:38,160 --> 00:11:42,120 och jag visste att du skulle bete dig som du gör om du fick reda på det. 133 00:11:45,040 --> 00:11:49,160 -Är jag barnslig? -Ja, så drick upp det här och väx upp. 134 00:11:49,240 --> 00:11:53,640 -Vi lovade mamma att inte dricka. -En liten shot räknas inte. 135 00:11:54,080 --> 00:11:57,680 Jag tror inte att mina scouter uppskattar att jag är full imorgon bitti. 136 00:11:57,760 --> 00:12:00,400 Visst, då fixar jag nåt barnvänligt. 137 00:12:10,440 --> 00:12:14,440 Varsågod, mamma. Din ginger ale. Vad är det nu då? 138 00:12:14,560 --> 00:12:17,480 -Tycker Taylor om Sam nu? -Jag vet inte, hurså? 139 00:12:18,040 --> 00:12:21,840 -De kanske bara pratar. -Sam pratar inte bara. 140 00:12:22,320 --> 00:12:24,440 Här. 141 00:12:27,240 --> 00:12:31,120 -Du sa att det var ginger ale. -Det är det. Bland annat. 142 00:12:34,120 --> 00:12:37,760 Skitsamma. Att vara den duktiga flickan jämt är överskattat. 143 00:12:41,160 --> 00:12:43,440 -Kom, vi dansar! -Okej. 144 00:12:46,280 --> 00:12:48,320 Håll ihop dem, okej? 145 00:12:49,080 --> 00:12:52,640 Fem, sex, sju, åtta. 146 00:12:56,040 --> 00:12:58,080 Stopp, vänta lite. 147 00:12:58,800 --> 00:13:03,120 Ta fem minuters paus, okej? Drick lite vatten och rensa huvudet. 148 00:13:04,840 --> 00:13:07,560 -Herregud... -Det ser bra ut. 149 00:13:07,640 --> 00:13:11,480 Och det är nästan slutsålt, så skönt att det är fredag. 150 00:13:12,320 --> 00:13:17,800 -Ja, verkligen. -Men i vårt fall jobbar vi även då, visst? 151 00:13:17,960 --> 00:13:23,320 -Ja, det gör vi. -Så hur mår du? Hur går repetitionen? 152 00:13:24,680 --> 00:13:28,280 -Det funkar. -Jaså? 153 00:13:30,440 --> 00:13:33,760 Det blir säkert jättebra. Dina föreställningar är ju alltid det. 154 00:13:33,840 --> 00:13:36,000 Tack. 155 00:13:36,040 --> 00:13:38,960 Om du behöver nåt är jag på mitt kontor. 156 00:13:40,720 --> 00:13:43,800 -Kent? -Ja? 157 00:13:44,600 --> 00:13:48,440 -Jobbar du imorgon kväll? -Nej, gör du? 158 00:13:48,840 --> 00:13:53,000 Nej jag gav tjejerna ledigt. Men vi repeterar med hela gruppen nästa vecka. 159 00:13:53,600 --> 00:13:56,160 Miss Bishop, vi är redo att repetera igen. 160 00:13:56,240 --> 00:13:58,440 Då ska jag inte störa. 161 00:13:59,760 --> 00:14:01,760 Lycka till. 162 00:14:02,720 --> 00:14:05,000 Jag är för gammal för det här. 163 00:14:08,080 --> 00:14:14,880 Okej, tjejer. Vi börjar om från början. Fem, sex, sju och... 164 00:14:17,880 --> 00:14:21,200 -Allt snurrar. -Ja, för du har ju aldrig druckit förut. 165 00:14:21,280 --> 00:14:24,160 Kom så sätter vi oss en stund. 166 00:14:24,240 --> 00:14:26,840 -Är du okej? -Ja. 167 00:14:27,720 --> 00:14:31,240 -Jag mår inte så bra. -Stanna här. 168 00:14:56,360 --> 00:14:58,680 April? April, vänta! 169 00:15:00,440 --> 00:15:05,040 April, gå inte. Här, drick så mår du bättre. 170 00:15:05,360 --> 00:15:07,560 Här. 171 00:15:10,400 --> 00:15:12,720 -Det smakar skit. -Det är bara vatten. 172 00:15:13,280 --> 00:15:16,120 -Jag vill åka hem. -Men vi har ju så roligt. 173 00:15:16,200 --> 00:15:19,440 Du har roligt. Jag låtsades bara. 174 00:15:22,040 --> 00:15:26,480 -Jag ringer en taxi. -Vi tar lite frisk luft medan vi väntar. 175 00:15:27,200 --> 00:15:29,240 Tack. 176 00:15:30,680 --> 00:15:34,080 -Sam suger verkligen. -Ja, det gör han. Du är för bra för honom. 177 00:15:41,840 --> 00:15:43,920 Vi sätter oss. 178 00:15:49,760 --> 00:15:54,600 -Du behöver inte vänta med mig. -Vet du hur många galningar det finns? 179 00:15:54,680 --> 00:15:58,480 Jag ser till att du kommer iväg ordentligt. Det där är nog din bil. 180 00:16:00,680 --> 00:16:04,840 -Har det redan gått 20 minuter? -Jag kollar att det är rätt kille. 181 00:16:04,920 --> 00:16:07,440 Bil till April? 182 00:16:08,040 --> 00:16:10,200 -Det är han. -Okej. 183 00:16:15,120 --> 00:16:17,320 Kom nu. 184 00:16:21,320 --> 00:16:24,200 Hej... Jag mår inte så bra. 185 00:16:24,840 --> 00:16:27,800 -Låt mig hjälpa dig. -Jag har henne, sa jag! 186 00:16:30,200 --> 00:16:32,360 Om du säger det så. 187 00:16:32,640 --> 00:16:38,120 Akta, se var du går. Du klarar dig. Sov av dig ruset bara. 188 00:16:41,160 --> 00:16:44,760 Tack, Britney. Du är bäst. 189 00:16:47,840 --> 00:16:50,720 -April, vänta. Vi kanske borde... -Kan du stänga dörren? 190 00:16:50,800 --> 00:16:52,920 Jag måste köra hem din vän. 191 00:17:25,440 --> 00:17:28,800 -Vart skulle April? -Hem. 192 00:17:28,880 --> 00:17:31,160 Hon skulle bara åka hem. 193 00:17:31,240 --> 00:17:35,680 -Alla mina polare stack. Vill du hänga? -Vill du att vi blir vänner igen? 194 00:17:36,440 --> 00:17:39,680 Varför inte? Jag bjuder på drinkarna. 195 00:17:53,080 --> 00:17:55,280 Nej... 196 00:17:56,240 --> 00:17:58,400 Var är min telefon? 197 00:18:01,320 --> 00:18:03,680 Sir? 198 00:18:04,240 --> 00:18:07,800 Ursäkta, men kan vi åka tillbaka? 199 00:18:09,240 --> 00:18:11,920 Jag tror att jag glömde min... 200 00:18:12,320 --> 00:18:15,480 ...telefon hos min vän. Kan vi åka tillbaka och hämta den? 201 00:18:15,600 --> 00:18:17,880 Nej, det är företagets policy. 202 00:18:20,680 --> 00:18:22,760 Vart ska vi? 203 00:18:24,640 --> 00:18:26,720 Vad har du för adress? 204 00:18:30,080 --> 00:18:33,400 Ta det lugnt bara. Vi är strax framme. 205 00:19:18,120 --> 00:19:21,120 -Jag... Var är vi? -Ta det lugnt bara. 206 00:19:25,200 --> 00:19:27,240 Jag bor inte här. 207 00:19:27,600 --> 00:19:29,720 Ut med dig. 208 00:19:30,560 --> 00:19:32,640 Vem är du? 209 00:19:33,680 --> 00:19:36,360 Ni gör ett snabbt stopp bara. Bilen gick sönder. 210 00:19:42,400 --> 00:19:44,440 Okej. 211 00:19:49,920 --> 00:19:53,160 -Jag ska ta av mig säkerhetsbältet bara. -Låt mig hjälpa dig. 212 00:19:58,440 --> 00:20:01,800 -Skämtar du med mig?! -Hjälp! Hjälp! 213 00:20:02,480 --> 00:20:06,040 -På riktigt? Pengarna försvinner! -Varför drogade ni inte henne mer? 214 00:20:06,120 --> 00:20:08,640 -Vill du ta reda på det?! -Släpp mig! 215 00:20:17,720 --> 00:20:19,880 April? 216 00:20:46,600 --> 00:20:48,680 Nej, det ska du inte! 217 00:20:49,320 --> 00:20:51,560 Rör dig inte! 218 00:20:52,000 --> 00:20:55,240 Du har väl en hjärna?! Ska vi se om du har en hjärna?! 219 00:20:55,320 --> 00:20:57,360 -Okej! -Det räcker! 220 00:20:58,920 --> 00:21:01,240 Upp med dig. Upp med dig, sa jag. 221 00:21:01,320 --> 00:21:03,920 -Nej, nej, nej... -Tyst med dig. 222 00:21:04,000 --> 00:21:06,320 Nej, snälla! 223 00:21:10,120 --> 00:21:13,240 Släpp mig! Släpp mig! 224 00:21:13,320 --> 00:21:15,640 Nej! 225 00:21:15,720 --> 00:21:21,040 Var för ni mig?! Var för ni mig?! Snälla... 226 00:21:21,120 --> 00:21:23,640 Nej, snälla... 227 00:21:26,120 --> 00:21:28,800 Nej! Jag vill inte! 228 00:21:33,880 --> 00:21:36,080 Nej! 229 00:21:39,280 --> 00:21:42,560 -Du sa att det skulle bli lätt! -Lugna ner dig. 230 00:21:43,920 --> 00:21:46,880 -Varför var hon inte mer drogad? -Vi fick ju henne, visst? 231 00:21:46,960 --> 00:21:50,040 -Nästa blir lättare. -Hur kan du vara så säker? 232 00:21:50,120 --> 00:21:52,200 För att du ska hjälpa mig. 233 00:22:06,800 --> 00:22:09,040 Snälla! 234 00:22:27,760 --> 00:22:30,040 Vad gör du, Tracy? 235 00:22:32,800 --> 00:22:36,800 Inte meningen att skrämma dig. Ville bara se om du ville ha nåt innan jag drar. 236 00:22:37,200 --> 00:22:42,400 -Jag menade inte att smyga på dig så där. -Det gör inget, gör det när du vill. 237 00:22:43,080 --> 00:22:46,360 -Okej. -Jag menar, jag menade inte... 238 00:22:46,440 --> 00:22:49,120 Nej, jag fattar vad du menar. 239 00:22:50,040 --> 00:22:57,000 Men jag kom att tänka på att du frågade tidigare idag om jag jobbade imorgon 240 00:22:57,040 --> 00:22:59,560 och jag undrade om... 241 00:22:59,640 --> 00:23:03,360 Tänkte du bjuda ut mig? Spanade du in mig? 242 00:23:03,440 --> 00:23:05,600 -Ja. -Jaså? 243 00:23:05,680 --> 00:23:09,960 Om du skulle svara "ja". Om det är ett "nej", så har jag aldrig frågat. 244 00:23:10,040 --> 00:23:14,800 -Jaså? Okej... Tycker du ens om att bowla? -Nej. 245 00:23:15,320 --> 00:23:17,760 -Inte? -Inte jag heller. Eller, det är kul... 246 00:23:17,840 --> 00:23:21,080 ...men jag skulle inte kunna dejta en amatör-bowlare. Du måste vara ett proffs 247 00:23:21,160 --> 00:23:23,600 och hålla på med armbrytning på kvällarna. 248 00:23:23,680 --> 00:23:27,160 -Vad sägs om middag? -Okej. 249 00:23:27,240 --> 00:23:29,880 Imorgon kväll klockan sju? 250 00:23:30,840 --> 00:23:34,680 Okej. Jag vet en mysig italienare. 251 00:23:36,160 --> 00:23:40,200 -Du gillar väl italiensk mat? -Ja, vem gillar inte spaghetti? 252 00:23:40,280 --> 00:23:44,080 -Mangia, mangia med lite vino till? -Vad bra. 253 00:23:44,160 --> 00:23:47,360 Och efter det kan vi gå på salsa-klubb och dansa lite. 254 00:23:47,800 --> 00:23:51,800 -Jag visste inte att du kunde dansa salsa. -Det är mycket du inte vet om mig... 255 00:23:52,480 --> 00:23:55,120 ...efter ett helt år. 256 00:23:55,760 --> 00:23:57,960 Det är mycket jag måste ta reda på. 257 00:24:06,080 --> 00:24:11,720 Okej, tjejer. Det ser bra ut. Låt oss börja om från början. Tack. 258 00:24:56,800 --> 00:24:59,440 Snälla, hjälp! 259 00:25:00,040 --> 00:25:02,320 Snälla... 260 00:25:20,040 --> 00:25:22,120 Kom igen. 261 00:25:37,960 --> 00:25:41,680 Nej, nej, nej... 262 00:25:44,400 --> 00:25:46,560 Kom igen! 263 00:25:46,880 --> 00:25:49,040 Ursäkta mig. 264 00:25:49,320 --> 00:25:53,320 April? April? 265 00:25:53,760 --> 00:25:56,040 Är du härinne? 266 00:25:56,080 --> 00:26:01,560 För din taxi är här, vilket var en nyhet, för jag trodde du skulle åka med mig. 267 00:26:01,640 --> 00:26:04,880 -Hittade du henne? -Nej. Vad sa Britney? 268 00:26:05,600 --> 00:26:09,440 -Ingenting, hon är också borta. -Herregud... 269 00:26:19,360 --> 00:26:22,480 Stopp! 270 00:26:59,040 --> 00:27:01,080 Nathalie? 271 00:27:04,840 --> 00:27:07,000 Vad vill ni oss?! 272 00:27:08,800 --> 00:27:10,960 Svara! 273 00:27:13,600 --> 00:27:17,560 -Stäng åtminstone av kylan. -Varför slog du på den? 274 00:27:17,680 --> 00:27:19,800 Det var en olycka. 275 00:27:19,880 --> 00:27:23,600 Pappa sa alltid att jag skulle ta hand om min egna skit. Detsamma gäller er. 276 00:27:23,960 --> 00:27:26,120 Nej! 277 00:27:29,600 --> 00:27:32,960 -Jag trodde att han skulle döda mig. -Nathalie, sluta gråta. 278 00:27:33,040 --> 00:27:37,080 -Varför håller de oss vid liv? -Kan du vara tyst, så att jag kan tänka? 279 00:27:37,160 --> 00:27:40,600 -Varför håller de oss vid liv? -Sluta, jag blir stressad. 280 00:27:40,680 --> 00:27:44,120 Förlåt, men vad skulle jag annars göra? 281 00:27:44,200 --> 00:27:49,240 -Lugna ner dig. -Jag gör det så fort vi kommer härifrån. 282 00:27:49,760 --> 00:27:54,280 Men jag tänker inte låta någon tala om för mig hur jag ska bete mig. 283 00:27:54,360 --> 00:27:57,120 Särskilt inte någon som hatar mig! 284 00:28:00,960 --> 00:28:05,840 Om jag gillar dig eller inte har inte med saken att göra just nu. 285 00:28:06,160 --> 00:28:08,720 Vi måste strunta i det om vi ska ta oss härifrån. 286 00:28:08,800 --> 00:28:12,040 -Exakt var är vi? -Jag vet inte! 287 00:28:12,080 --> 00:28:15,200 Och just därför vill jag att du håller käften, så att jag kan tänka! 288 00:28:23,040 --> 00:28:25,400 Tack. 289 00:28:27,400 --> 00:28:31,680 Vi ska ta oss härifrån. Det finns alltid en väg ut. Vi måste bara hitta den. 290 00:28:45,040 --> 00:28:47,240 -Tänk att de bara drog. -Vart ska du? 291 00:28:48,440 --> 00:28:51,600 -April och Britney lämnade mig. -Vi går tillbaka till festen. 292 00:28:51,680 --> 00:28:54,680 Nej, Sam! De svarar inte i telefon. 293 00:28:55,040 --> 00:28:57,040 Vad? 294 00:29:00,000 --> 00:29:04,320 Mitt örhänge. April fick låna dem ikväll. 295 00:29:04,440 --> 00:29:07,160 De måste ha trillat av när hon drog. 296 00:29:07,240 --> 00:29:10,040 De åkte säkert med nån annan. När såg du dem sist? 297 00:29:10,080 --> 00:29:14,400 Jag vet inte riktigt. Du och jag pratade så mycket att... 298 00:29:16,040 --> 00:29:19,400 Hon måste ha sett oss tillsammans när vi dansade och... 299 00:29:19,480 --> 00:29:23,920 Ja, så blev April upprörd och de drog och pratade om vilken idiot jag är. 300 00:29:24,000 --> 00:29:27,040 -Ja, men det är du ju. -Gör det inte till mitt fel. 301 00:29:27,080 --> 00:29:29,800 Jag tvingade dig inte att dansa med mig. 302 00:29:30,280 --> 00:29:33,840 -Vart ska du? -Jag måste hitta dem. 303 00:29:33,920 --> 00:29:37,080 -Förhoppningsvis åkte April hem. -Vänta lite! 304 00:29:37,160 --> 00:29:39,280 Sam! Inte nu. 305 00:29:40,600 --> 00:29:43,680 Lyssna, jag vill också hitta henne, okej? 306 00:29:43,920 --> 00:29:47,320 Du tycker säker att jag är en idiot, men jag är en idiot som bryr mig. 307 00:29:50,280 --> 00:29:52,320 Kom nu. 308 00:29:54,240 --> 00:29:56,400 Det är på tiden att du inser det. 309 00:30:47,960 --> 00:30:50,040 Kom nu. 310 00:31:00,680 --> 00:31:02,760 Det borde stoppa blodet. 311 00:31:06,400 --> 00:31:08,400 Var gör det mer ont? 312 00:31:08,840 --> 00:31:11,040 Varför hjälper du mig? 313 00:31:11,560 --> 00:31:15,320 För om vi dör vill jag inte hamna i helvetet. 314 00:31:17,040 --> 00:31:19,040 Jag skämtade bara. 315 00:31:19,760 --> 00:31:21,880 Vi ska inte dö. 316 00:31:23,400 --> 00:31:25,680 Var mer gjorde han illa dig? 317 00:31:26,080 --> 00:31:28,160 Framförallt min rygg. 318 00:31:28,640 --> 00:31:31,080 Det var där han slog mig när jag försökte fly. 319 00:31:32,360 --> 00:31:35,840 Jag visste att jag borde ha dragit när jag såg den där vanen. 320 00:31:37,200 --> 00:31:40,480 En van? En silverfärgad? 321 00:31:40,600 --> 00:31:43,880 -Men Britney dubbelkollade och hon... -Britney? 322 00:31:44,920 --> 00:31:49,760 Britney hjälpte mig in i vanen också. I så fall gick hon inte till polisen. 323 00:31:49,840 --> 00:31:51,960 Britney är död. 324 00:31:52,960 --> 00:31:55,280 Nathalie, berätta vad som hände. 325 00:31:57,760 --> 00:32:03,000 Jag och Britney tog en drink och sen dansade vi och innan jag visste ordet av 326 00:32:03,040 --> 00:32:06,400 kunde jag inte gå, så hon beställde en bil till mig. 327 00:32:08,400 --> 00:32:10,680 En bil till Nathalie? 328 00:32:11,600 --> 00:32:14,560 -Men jag beställde ingen van. -Jag kollade och det är din bil. 329 00:32:14,640 --> 00:32:16,680 -Mike, visst? -Ja. 330 00:32:17,000 --> 00:32:19,800 Vet du vad? Jag går tillbaka till festen. 331 00:32:20,760 --> 00:32:23,440 -Lyssna, vi ska få hem dig ordentligt. -Nej, det är okej. 332 00:32:23,560 --> 00:32:26,880 -Jag åker med någon annan. -Men nu är vi här. 333 00:32:26,960 --> 00:32:29,720 Sluta! Rör mig inte! 334 00:32:30,720 --> 00:32:32,800 Nathalie, vänta! 335 00:32:49,040 --> 00:32:53,040 -Nej! Snälla Britney, hjälp mig! -Fort, kör! 336 00:32:53,800 --> 00:32:56,040 Britney! 337 00:32:58,800 --> 00:33:01,880 Tvingade de in henne i bilen också? 338 00:33:03,080 --> 00:33:05,480 De lämnade kvar henne utanför. 339 00:33:06,440 --> 00:33:08,640 Tror du att de dödade henne? 340 00:33:10,280 --> 00:33:13,320 Nej, nej, nej... Britney kan inte vara död. 341 00:33:13,400 --> 00:33:16,240 Men jag hörde när de slog henne. 342 00:33:16,880 --> 00:33:20,640 Vi får inte tänka så. Hon är den sista som såg när vi satte oss i bilen. 343 00:33:20,720 --> 00:33:24,120 Den enda som kan berätta för de andra vad som hände med oss. 344 00:33:25,560 --> 00:33:27,840 Tänk om hon är inblandad? 345 00:33:29,720 --> 00:33:32,240 Hur kan du ens tänka tanken? 346 00:33:33,080 --> 00:33:37,880 Britney skadar inte folk. Hon skulle aldrig bedra sina vänner. 347 00:33:39,720 --> 00:33:42,040 Du menar att hon inte är som jag? 348 00:33:44,440 --> 00:33:47,240 -Britney lever. -Men tänk om... 349 00:33:47,320 --> 00:33:51,160 Inga "om", jag känner Britney. Hon gick för att hämta hjälp, vi får bara 350 00:33:51,240 --> 00:33:56,040 -hålla ut tills de kommer hit. -Hit? Vi vet inte ens var vi är. 351 00:33:56,480 --> 00:34:00,360 Varken Britney eller någon annan vet det. 352 00:34:09,920 --> 00:34:12,000 Här kommer hon. 353 00:34:20,480 --> 00:34:22,960 -Hej. -Hej, miss Bishop. 354 00:34:23,480 --> 00:34:26,159 Hej, Taylor. Sam. 355 00:34:27,560 --> 00:34:32,000 -Har du ny frisyr? -Vi ville se om April kom hem ordentligt. 356 00:34:32,440 --> 00:34:36,239 -Jag trodde att hon åkte med er. -Sam skulle köra hem henne 357 00:34:36,320 --> 00:34:40,600 -men sen tappade vi bort varandra. -Vi beställde en bil, men hon kom aldrig. 358 00:34:40,679 --> 00:34:45,000 Och hon svarar inte i telefon och jag har knackat och ringt på, men ingen svarar. 359 00:34:45,040 --> 00:34:48,639 -När såg ni henne senast? -För ett par timmar sen kanske? 360 00:34:48,719 --> 00:34:50,880 Ett par timmar? 361 00:34:50,960 --> 00:34:54,199 Jag är ledsen, jag borde ha ringt, men hon är säkert okej. 362 00:34:54,280 --> 00:34:56,679 Det måste hon vara, visst? 363 00:34:57,840 --> 00:35:00,040 April? 364 00:35:00,120 --> 00:35:02,320 April? 365 00:35:05,280 --> 00:35:07,600 Vi måste slå av kylan. 366 00:35:08,000 --> 00:35:11,240 -Hur då? -Jag vet inte, men vi får ta reda på det. 367 00:35:11,880 --> 00:35:15,280 April, ring mig så fort du hör det här. Jag kommer inte att vara arg. 368 00:35:15,360 --> 00:35:17,560 Jag vill bara veta var du är. 369 00:35:17,840 --> 00:35:20,920 -Jag måste hitta henne. -Vi spårar hennes telefon. 370 00:35:21,360 --> 00:35:25,560 Det är rätt lätt. Får jag låna din telefon? Okej... 371 00:35:26,360 --> 00:35:28,840 -Så... -Han är åtminstone bra till något. 372 00:35:30,120 --> 00:35:33,720 Det finns en zap som kan spåra hennes telefon, så... 373 00:35:38,440 --> 00:35:40,640 Vad är det för fel? 374 00:35:41,320 --> 00:35:44,160 -Vad är det? -Bara... 375 00:35:44,240 --> 00:35:46,720 -Sam! -Hon är på Layman Family Farms. 376 00:35:49,800 --> 00:35:52,680 Vad gör hon där? Kom nu. 377 00:35:57,680 --> 00:36:02,720 -Vad hände? -Muskelkramper...från fallet tidigare. 378 00:36:07,280 --> 00:36:09,440 Kom. 379 00:36:15,840 --> 00:36:21,720 -Förlåt. Gjorde jag illa dig? -Nej, det är okej. Fortsätt. 380 00:36:27,560 --> 00:36:32,960 Det här påminner mig om...när vi sov över hos varandra i mellanstadiet. 381 00:36:33,600 --> 00:36:40,040 När vi masserade varandra. Och din mamma brukade hjälpa mig att ta på en mask. 382 00:36:40,080 --> 00:36:43,040 Som om någon som går i sexan skulle behöva en skönhetsmask. 383 00:36:44,240 --> 00:36:46,600 Vi trodde att vi var så vuxna. 384 00:36:47,640 --> 00:36:52,800 Din mamma var så cool. Hon var den bästa dansläraren i stan. 385 00:36:53,120 --> 00:36:56,840 Hon borde ha åkt till Broadway. Hur mår hon? 386 00:36:56,920 --> 00:37:03,960 -Hon måste vara så orolig just nu. -Bra...för då ringer hon polisen 387 00:37:04,040 --> 00:37:06,240 så att de kan hitta oss. 388 00:37:09,760 --> 00:37:16,160 Jag saknar din mamma. Hon fick mig alltid att känna mig som en del av er familj. 389 00:37:16,680 --> 00:37:19,040 Fram till hela grejen med Sam. 390 00:37:20,480 --> 00:37:25,720 -April? Jag är verkligen ledsen. -Det är fel tidpunkt just nu. 391 00:37:26,920 --> 00:37:29,320 Sam och jag låg aldrig med varandra. 392 00:37:32,920 --> 00:37:36,920 -Men såg ju er i bubbelbadet. -Vi gjorde inget. 393 00:37:37,960 --> 00:37:43,600 -Varför förnekade du det inte i så fall? -Det gjorde jag, men du ville inte lyssna. 394 00:37:43,680 --> 00:37:47,840 Hade inte du också varit orolig om din bästa vän liknade dig? 395 00:37:48,760 --> 00:37:52,240 Om någon skulle vara avundsjuk på nån annan så är det väl jag? 396 00:37:52,320 --> 00:37:55,240 -Sluta! -Om du tror att jag skulle förstöra 397 00:37:55,320 --> 00:38:01,880 vår vänskap för ett engångsligg i en bubbelpool, så har du aldrig känt mig. 398 00:38:05,160 --> 00:38:07,800 Sam dansade med Taylor hela kvällen. 399 00:38:09,320 --> 00:38:11,800 Jag vet att det var Sam... 400 00:38:13,440 --> 00:38:15,680 ...men jag trodde att jag förlorat dig. 401 00:38:20,720 --> 00:38:23,600 Jag orkar inte tänka på det just nu. 402 00:38:23,880 --> 00:38:28,200 Vi får ta reda på hur vi tar oss härifrån och hoppas att det inte blir kallare. 403 00:38:51,800 --> 00:38:53,960 Det är bara 400 meter bort. 404 00:38:55,040 --> 00:38:57,600 Det borde vara efter den där kurvan. 405 00:38:57,680 --> 00:39:01,320 Hon är säkert okej. Många ungdomar flippar ur i slutet av sommaren bara. 406 00:39:01,400 --> 00:39:04,000 Sam, snälla... 407 00:39:04,560 --> 00:39:07,360 -Sluta prata. -Stanna! 408 00:39:10,040 --> 00:39:12,160 Det där är Britneys bil. 409 00:39:28,240 --> 00:39:31,040 Jag sa ju det. De åkte bara hit för att roa sig. 410 00:39:31,160 --> 00:39:33,640 Var är de i så fall? 411 00:39:35,120 --> 00:39:37,360 Vänta, jag hämtar ficklampan. 412 00:39:48,480 --> 00:39:51,840 Enligt sökaren kommer signalen därifrån. 413 00:39:54,040 --> 00:39:57,480 -Kom nu. -Jag tänker inte gå in dit. 414 00:40:00,640 --> 00:40:02,880 Kom nu. 415 00:40:20,600 --> 00:40:23,200 Enligt sökaren kommer signalen därifrån. 416 00:40:24,000 --> 00:40:27,480 -April! -Vänta, mrs Bishop. Tyst. 417 00:40:27,600 --> 00:40:32,160 -April! Tysta inte ner mig. -Hon kanske inte vill bli hittad. 418 00:40:32,680 --> 00:40:36,760 Hon och Britney kanske träffade några killar på festen och åkte hit. 419 00:40:36,840 --> 00:40:40,920 -Sam, hur länge dejtade du min dotter? -Kanske fem månader? 420 00:40:41,000 --> 00:40:45,360 Och lärde du dig överhuvudtaget vem hon var under den tiden? 421 00:40:45,440 --> 00:40:48,320 För i så fall hade du vetat att hon inte beter sig så. 422 00:40:48,400 --> 00:40:50,960 Du kanske inte känner henne som jag. 423 00:40:51,040 --> 00:40:53,320 Varför går du inte tillbaka till bilen? 424 00:40:53,920 --> 00:40:57,720 Taylor och jag kan följa signalen själva. Du hjälper inte till. 425 00:41:04,480 --> 00:41:06,600 April! 426 00:41:12,560 --> 00:41:16,480 Fan, April. Du var jobbig när vi dejtade, men jobbigare nu. 427 00:41:19,320 --> 00:41:21,600 April! 428 00:41:22,040 --> 00:41:24,080 Britney! 429 00:41:28,560 --> 00:41:30,680 Vilket slöseri med tid. 430 00:41:40,360 --> 00:41:42,640 April! 431 00:41:47,160 --> 00:41:49,240 April! 432 00:42:13,240 --> 00:42:16,800 -Hörde du? -Vad? 433 00:42:18,880 --> 00:42:21,240 Jag tror att de är tillbaka. 434 00:42:29,560 --> 00:42:32,600 -Kom nu. -Jag tror inte att vi ska vara här. 435 00:42:34,040 --> 00:42:37,320 -Vad pratar du om? -Vi borde gå tillbaka. 436 00:42:38,040 --> 00:42:42,320 -Vi måste leta, okej? Du kollar däruppe. -Vad? 437 00:42:43,120 --> 00:42:45,240 Ring mig om du ser något. 438 00:43:55,440 --> 00:43:57,600 Förlåt. 439 00:43:58,040 --> 00:44:00,200 Jag hittade inte något. 440 00:44:10,600 --> 00:44:12,840 Och nu? 441 00:44:14,560 --> 00:44:16,680 Hon kanske är därinne. 442 00:44:17,960 --> 00:44:20,040 Vänta. 443 00:44:21,440 --> 00:44:24,080 Är hon därinne vill jag vara den som hittar henne. 444 00:44:55,320 --> 00:44:59,040 Håll dig borta! Jag tänker inte låta dig skada henne mer! 445 00:45:01,880 --> 00:45:04,080 Ingen ska skada er. 446 00:45:05,320 --> 00:45:07,400 Jag tar hand om er nu. 447 00:45:16,960 --> 00:45:18,960 Var är de? 448 00:45:22,160 --> 00:45:25,120 Dumma app. Det står ju att hon är här. 449 00:45:28,280 --> 00:45:33,200 Miss Bishop. Kan ni skicka meddelanden till Aprils telefon med appen? 450 00:45:33,840 --> 00:45:36,600 Jag vet inte. Här, vi testar. 451 00:45:40,720 --> 00:45:42,840 Det kommer därifrån. Kom nu. 452 00:45:44,600 --> 00:45:46,720 April! 453 00:46:10,880 --> 00:46:14,080 -Det där Aprils telefon. -Och Britneys tulpanväska. 454 00:46:15,040 --> 00:46:18,360 De måste ha kommit hit efter festen som Sam sa. 455 00:46:20,160 --> 00:46:24,400 -Miss Bishop, vi borde ringa polisen. -Nej. 456 00:46:24,880 --> 00:46:28,240 Gör vi det så innebär det att något är fel, men det är det inte. 457 00:46:28,360 --> 00:46:32,160 Men om något hänt April och Britney så kan vi också vara i fara. 458 00:46:32,240 --> 00:46:35,560 Ge mig en kvart till att leta efter henne, okej? 459 00:46:36,000 --> 00:46:38,160 Bara en kvart. 460 00:46:39,040 --> 00:46:41,280 Snälla. 461 00:46:41,400 --> 00:46:43,640 Okej. 462 00:47:00,480 --> 00:47:04,240 Fläkten ska inte ens vara på nu. Stäng av den, tack. 463 00:47:04,320 --> 00:47:06,760 Jag är inte särskilt händig. 464 00:47:09,400 --> 00:47:13,160 Okej, då måste vi avsluta det här snabbt, visst? 465 00:47:14,200 --> 00:47:18,240 -Avsluta vad? -Lita på mig bara. Allt blir bra 466 00:47:18,320 --> 00:47:20,800 -om du bara... -Kan jag få lite vatten? 467 00:47:20,880 --> 00:47:22,960 Jag kommer till dig strax. 468 00:47:23,040 --> 00:47:25,560 Jag är också törstig. 469 00:47:26,920 --> 00:47:30,120 -Dra upp tröjan. -Vad? Varför det? 470 00:47:30,200 --> 00:47:33,080 Jag vill se att de inte skadade dig. 471 00:47:34,120 --> 00:47:37,480 Varför måste du undersöka mig? Snälla, låt oss åka hem bara. 472 00:47:37,600 --> 00:47:41,040 -Gör bara som doktorn säger! -Jag ber dig. 473 00:47:42,200 --> 00:47:44,320 Det är nästan klart. 474 00:48:07,960 --> 00:48:10,840 -Jag valde henne inte. -Valde till vad? 475 00:48:10,920 --> 00:48:13,840 -Från en blindtarmsoperation? -Ja, när jag var nio. 476 00:48:13,920 --> 00:48:17,040 -Några andra operationer? -Nej, varför frågar du? 477 00:48:17,440 --> 00:48:20,600 Jag ska berätta allt när jag vet att din vän mår bra. 478 00:49:07,360 --> 00:49:11,200 Miss Bishop... Det har gått tio minuter. 479 00:49:12,840 --> 00:49:17,040 Jag sa att jag behövde en kvart. Ge mig fem minuter till bara. 480 00:49:23,320 --> 00:49:25,440 Hon är inte här va? 481 00:49:31,040 --> 00:49:33,160 Herregud... 482 00:49:34,960 --> 00:49:37,640 Vad har hänt mitt barn? 483 00:49:40,200 --> 00:49:42,280 Kom nu, miss Bishop. 484 00:49:42,720 --> 00:49:45,720 -Nej... -Vi går tillbaka till bilen och Sam, 485 00:49:45,800 --> 00:49:48,000 så ringer vi polisen. 486 00:49:48,800 --> 00:49:52,360 Okej? Kom så går vi. 487 00:49:57,320 --> 00:50:02,920 -Det gör så ont. Snälla, hjälp mig. -Jag slog henne inte, det var Mike. 488 00:50:03,960 --> 00:50:06,240 Men hon försökte fly. 489 00:50:10,040 --> 00:50:14,320 -Visa mig var det gör ont. -Härbak. 490 00:50:19,800 --> 00:50:22,000 Fly! 491 00:50:22,240 --> 00:50:24,440 Fly! 492 00:50:26,120 --> 00:50:28,240 Ta henne! 493 00:50:31,120 --> 00:50:33,560 Det där var ett misstag! 494 00:53:12,000 --> 00:53:14,040 Kom fram, kom fram, var ni än är. 495 00:53:14,840 --> 00:53:17,120 April, hör du mig? 496 00:53:18,040 --> 00:53:20,480 -Nej, ingenstans, toppen. -Sam? 497 00:53:22,160 --> 00:53:26,160 -Sam, vad gör du här? -Jag letade efter dig och April. 498 00:53:26,240 --> 00:53:29,920 -Vad får dig att tro att hon är med mig? -Vi spårade hennes telefon hit. 499 00:53:30,320 --> 00:53:33,360 -Vi? -Vad gör du härute? 500 00:53:34,000 --> 00:53:36,960 Min bil gick sönder, så jag bad min bror att hämta mig. 501 00:53:37,040 --> 00:53:40,040 -Din bil? Kunde inte April fixa det? -Nej, för hon är... 502 00:53:40,840 --> 00:53:44,720 -Sam, stick härifrån innan han kommer. -Jag visste inte ens att du hade en bror. 503 00:53:44,800 --> 00:53:48,360 Han bor med min pappa. Sam, jag förklarar allt imorgon, okej? 504 00:53:48,440 --> 00:53:51,840 -Jag vill bara att du sticker nu. -Inte förrän jag vet var April är. 505 00:53:51,920 --> 00:53:54,360 -Sam, stick härifrån! -Varför det? 506 00:53:54,440 --> 00:53:57,440 Sam, stick härifrån nu. Snälla, min bror är galen. 507 00:53:57,560 --> 00:54:01,040 -Sam, han är galen. Mike! -Rör henne inte! Släpp henne! 508 00:54:02,360 --> 00:54:05,200 Mike! Nej, Mike! 509 00:54:05,840 --> 00:54:08,480 Sluta! Sluta! Mike! 510 00:54:11,080 --> 00:54:15,240 Mike, snälla sluta! Mike, snälla! 511 00:54:19,760 --> 00:54:21,920 Nej... 512 00:54:23,800 --> 00:54:27,000 Varför gjorde du så? Sam visste ingenting. 513 00:54:27,040 --> 00:54:29,920 Jag kunde inte chansa, kom nu. Vi lägger honom i bilen. 514 00:54:30,000 --> 00:54:33,120 Nej, jag har gjort mitt. Jag gav er April och Nathalie. 515 00:54:33,200 --> 00:54:36,240 Brtiney, vad tror du händer när doktorn skär upp dem? 516 00:54:36,320 --> 00:54:40,800 Du sa att det skulle se ut som en båtolycka, men att de skulle överleva! 517 00:54:40,880 --> 00:54:43,120 -De skulle inte dö, Mike! -Lugna ner dig! 518 00:54:43,200 --> 00:54:48,240 Jag vill inte göra det här, jag vill inte! Jag vill inte att någon ska dö... 519 00:54:48,680 --> 00:54:54,040 -Snälla, jag vill inte göra det här! -Hör på mig, Britney. 520 00:54:54,400 --> 00:54:57,960 Ingen ska dö. Jag fixar det, okej? Lyssna, jag fixar det. 521 00:54:58,040 --> 00:55:02,800 Jag fixar det. Hör på mig. Imorgon hoppar vi på ett plan. 522 00:55:02,880 --> 00:55:06,400 Vi kommer till en ny stad med nya ansikten. Ingen känner igen oss. 523 00:55:06,480 --> 00:55:10,000 -Låter det bra? -Ja, ja... 524 00:55:11,160 --> 00:55:16,400 -Så hjälp mig att lägga honom i bilen. -Ja. 525 00:55:16,480 --> 00:55:20,200 Okej? Kom nu. 526 00:55:26,840 --> 00:55:28,960 Mike... 527 00:55:43,480 --> 00:55:47,960 Förlåt mig, men jag försökte verkligen. 528 00:55:49,200 --> 00:55:51,440 Varför är inte Mike tillbaka? 529 00:55:52,400 --> 00:55:55,000 Måste jag göra allt? 530 00:56:01,800 --> 00:56:04,640 -Snälla, nej... -Jag vill bara att ni ska veta 531 00:56:04,720 --> 00:56:07,360 att det jag tänker göra är ert egna fel. 532 00:56:10,080 --> 00:56:12,120 Snälla... 533 00:56:12,200 --> 00:56:16,440 Nej, snälla! Släpp oss! 534 00:56:17,040 --> 00:56:21,040 Vi kommer inte att berätta för någon vad ni gjort! 535 00:56:21,080 --> 00:56:24,600 -Snälla... -Fokusera, okej? 536 00:56:24,680 --> 00:56:27,480 -Kom igen, fokusera. -Okej, okej... 537 00:56:42,920 --> 00:56:45,360 -Vad tittar du på? -Ingenting. 538 00:56:45,920 --> 00:56:49,080 -Är du säker på att han var ensam? -Ja. 539 00:56:50,680 --> 00:56:52,720 Då drar vi. 540 00:58:19,160 --> 00:58:24,720 -Kommer de...tillbaka? -Ja, och när de gör det är vi beredda. 541 00:58:52,160 --> 00:58:56,360 -Vad ska du ha den till? -Värme. 542 00:59:07,960 --> 00:59:11,240 Miss Bishop, det här är galet. Vi kan inte bara följa efter dem. 543 00:59:11,320 --> 00:59:15,320 -Det är enda sättet att hitta henne. -Ja, men polisen borde sköta det. 544 00:59:16,560 --> 00:59:20,120 Hallå? Hallå, är det någon där? 545 00:59:20,680 --> 00:59:23,240 -Skit också! -Vad är det? Kommer du inte fram? 546 00:59:23,480 --> 00:59:27,080 Nej, det bryts hela tiden. Det finns knappt nån täckning härute. 547 00:59:27,160 --> 00:59:31,040 -Hur ringer de egentligen? -De kanske inte gör det. 548 00:59:31,560 --> 00:59:34,840 Det kanske var därför de tog henne hit, så att hon inte skulle kunna det. 549 00:59:34,920 --> 00:59:38,000 Men polisen borde sköta det! Kan du inte köra till en polisstation eller något? 550 00:59:38,040 --> 00:59:41,760 Taylor, polisen hittar henne inte om de inte vet var hon är! 551 00:59:42,120 --> 00:59:45,120 Fortsätt att ringa bara! Du kommer fram. 552 01:00:21,040 --> 01:00:23,040 För att hålla dig varm. 553 01:00:45,560 --> 01:00:49,840 Vem lärde dig...att göra sånt? 554 01:00:51,560 --> 01:00:53,640 En tioåring... 555 01:00:55,440 --> 01:01:00,080 En av...scouterna i min grupp. 556 01:01:02,600 --> 01:01:04,840 Smart unge. 557 01:01:07,560 --> 01:01:11,760 Jag skulle ta henne och de andra... 558 01:01:12,880 --> 01:01:15,080 ...på en vandring imorgon bitti. 559 01:01:20,480 --> 01:01:27,600 Vad såg du när du försökte fly? 560 01:01:30,760 --> 01:01:33,000 Det var... 561 01:01:34,880 --> 01:01:37,280 ...en nedgången lagerlokal. 562 01:01:37,360 --> 01:01:43,680 Och ett märkligt rum med... operationsutrustning... 563 01:01:44,600 --> 01:01:46,720 ...och en sjukhussäng. 564 01:01:48,920 --> 01:01:54,280 Tänker de...operera oss? 565 01:01:54,960 --> 01:01:57,920 -Men varför? -Jag vet inte. 566 01:01:59,200 --> 01:02:01,760 Och vi ska inte ta reda på det. 567 01:02:03,080 --> 01:02:08,840 När de öppnar dörren... så ska jag försöka fly igen. 568 01:02:08,920 --> 01:02:12,440 Jag struntar i om han har ett baseballträ, okej? 569 01:02:13,400 --> 01:02:17,320 Jag ska...krossa kulorna på honom. 570 01:02:25,600 --> 01:02:31,280 Ingen...kommer för att rädda oss va? 571 01:02:32,280 --> 01:02:34,360 Jag vet inte. 572 01:02:39,560 --> 01:02:44,560 Om vi...inte kommer härifrån... 573 01:02:45,280 --> 01:02:47,720 ...så måste jag berätta en sak för dig. 574 01:02:50,440 --> 01:02:54,360 Nathalie... Vem bryr sig om det nu? 575 01:02:55,560 --> 01:02:58,080 Jag lovar att du tänker... 576 01:03:00,040 --> 01:03:03,600 ...att om du var tvungen att dö med någon... 577 01:03:05,880 --> 01:03:12,160 ...så skulle det helst vara någon annan än Nathalie. 578 01:03:21,840 --> 01:03:23,960 Tänk inte så. 579 01:03:26,600 --> 01:03:29,040 Jag är glad att jag inte är ensam. 580 01:03:30,240 --> 01:03:33,160 Jag är glad att det är vi två, okej? 581 01:03:34,320 --> 01:03:36,480 De ska inte få döda oss. 582 01:03:38,560 --> 01:03:40,680 Vi kan slåss tillbaka. 583 01:03:41,240 --> 01:03:43,440 Okej? 584 01:04:01,200 --> 01:04:03,560 Tänk om hon redan är död? 585 01:04:05,800 --> 01:04:07,960 -Jag måste gå in dit. -Nej! 586 01:04:09,880 --> 01:04:13,640 -Hon kan fortfarande vara vid liv. -Vad håller du på med? 587 01:04:13,720 --> 01:04:17,280 -Släpp dörren, Taylor. -Du kan inte bara lämna mig här. 588 01:04:17,360 --> 01:04:20,440 -Lyssna på mig. Ring polisen. -Jag har försökt. 589 01:04:20,560 --> 01:04:22,840 Fortsätt tills du kommer fram. 590 01:04:22,920 --> 01:04:26,360 -Om något händer flyr du. -Och bara lämna dig här? 591 01:04:26,440 --> 01:04:29,120 Jag kan inte bara vänta här. Fort. 592 01:04:31,800 --> 01:04:34,280 Fortsätt att ringa. Jag måste sticka. 593 01:04:40,440 --> 01:04:42,440 Fixa jobb på en strand. 594 01:04:44,320 --> 01:04:47,240 Visst? En varm strand. 595 01:04:49,120 --> 01:04:52,040 Jag bryr mig inte ens... 596 01:04:52,560 --> 01:04:55,400 ...att det var du, men... 597 01:04:56,560 --> 01:04:58,680 ...inte så här. 598 01:05:03,800 --> 01:05:05,920 Vad tänker du, Nat? 599 01:05:09,360 --> 01:05:11,440 Nathalie? 600 01:05:11,560 --> 01:05:13,840 Kom igen. 601 01:05:15,720 --> 01:05:18,440 Kom igen. Välj. 602 01:05:21,160 --> 01:05:24,040 Key West eller Mexico? 603 01:05:28,640 --> 01:05:32,040 Nathalie, kom igen! Vakna! 604 01:05:34,000 --> 01:05:36,960 Jag vill inte att du ska somna. 605 01:05:41,760 --> 01:05:43,760 Kom igen! 606 01:05:49,680 --> 01:05:51,840 Jag var egentligen inte arg på dig. 607 01:05:54,600 --> 01:05:57,680 Jag ville bara att du skulle inse hur... 608 01:06:01,040 --> 01:06:05,440 Jag vet att det är passivt aggressivt, men... 609 01:06:07,680 --> 01:06:14,560 Vakna och berätta vilket korkad, envis idiot jag är som inte trodde på dig. 610 01:06:16,720 --> 01:06:19,680 Du får till och med slå mig om du vill. 611 01:06:20,680 --> 01:06:22,680 Snälla... 612 01:06:23,440 --> 01:06:25,560 Vakna! 613 01:06:28,880 --> 01:06:31,000 Lämna mig inte ensam här. 614 01:06:50,400 --> 01:06:53,280 -Du kan väl fortfarande använda honom? -Kanske. 615 01:06:53,880 --> 01:06:56,400 Om du inte hade slagit sönder honom helt. 616 01:06:56,480 --> 01:06:59,760 -Det var itne mitt fel, han dök upp. -Och hur kunde han bara göra det? 617 01:07:00,200 --> 01:07:02,320 -Var någon annan med? -Nej. 618 01:07:02,400 --> 01:07:04,080 -Är du säker? -Ja, Britney sa att... 619 01:07:04,160 --> 01:07:07,040 -Och jag ska tro på din syster? -Sam var en vän till mig. 620 01:07:07,120 --> 01:07:09,200 Britney! Håll dig utanför det här. 621 01:07:09,280 --> 01:07:12,560 -Hur kunde han hitta dig? -Håll henne utanför! Britney stick! 622 01:07:13,040 --> 01:07:15,200 Stick! Nu! 623 01:07:16,400 --> 01:07:20,040 Din syster ser lite instabil ut. Du sa att jag kunde lita på henne. 624 01:07:20,080 --> 01:07:23,000 Det kan du. Hon gör precis som jag säger. 625 01:07:29,760 --> 01:07:34,400 Vet du hur lång tid det tog för mig att organisera det här? 626 01:07:35,040 --> 01:07:38,240 Flygplanet, köparna... 627 01:07:38,840 --> 01:07:44,200 Jag gjorde precis som du sa. Särskilda tjejer som ingen skulle sakna. 628 01:07:44,280 --> 01:07:47,360 Och det var riktigt lätt, för alla min systers vänner är nollor. 629 01:07:47,440 --> 01:07:50,800 -Jag tänker inte åka in i fängelse igen. -Tror du att jag vill det? 630 01:07:50,880 --> 01:07:55,440 Om din syster får dåligt samvete och går till polisen så kan vi det båda två. 631 01:07:58,000 --> 01:08:00,800 Jag sa ju att jag tar hand om henne. 632 01:08:09,680 --> 01:08:12,040 Och han? 633 01:08:12,560 --> 01:08:17,120 Kanske tiotusen för hans hornhinnor. Resten är i princip bara skräp. 634 01:08:17,200 --> 01:08:22,160 Just nu måste vi fokusera på de riktiga pengarna. Lägg honom i liksäcken. 635 01:08:41,840 --> 01:08:44,840 -Jag tänkte inte släppa ut dem. -Ljug inte för mig! 636 01:08:45,240 --> 01:08:48,800 Jag ville bara kolla att de var okej. Mike, gör mig inte illa. 637 01:08:53,640 --> 01:08:57,880 -Du låter väl henne inte göra illa mig? -Det beror på om du sköter dig. 638 01:08:58,680 --> 01:09:03,160 Jag gjorde vad du bad om. Skaffade fram tjejerna och hjälpte dig även med Sam. 639 01:09:03,240 --> 01:09:07,479 Ja, det gjorde du. Och jag är stolt över det vi gjorde ikväll. 640 01:09:07,960 --> 01:09:10,080 Så du kommer inte att skada mig? 641 01:09:10,680 --> 01:09:12,840 Hjälper du mig, Britney? 642 01:09:13,120 --> 01:09:15,200 Ja. 643 01:09:15,279 --> 01:09:17,600 Bevisa det. 644 01:09:22,800 --> 01:09:27,600 Gå ut nu och ta lite friskt luft, så ska jag och doktorn avsluta det här. 645 01:09:53,399 --> 01:09:56,960 -Skrik inte...så hjälp mig Gud. -Miss Bishop? 646 01:09:57,040 --> 01:09:59,200 Var är hon? 647 01:10:05,720 --> 01:10:08,040 Jisses, varför är det så kallt härinne? 648 01:10:09,040 --> 01:10:11,680 -Fläkten är på. -Ska du inte stänga av den? 649 01:10:12,040 --> 01:10:15,320 De förstörde den och jag tänkte att de behövde lära sig en läxa. 650 01:10:15,680 --> 01:10:19,360 Tjejer, vem är först? - Kom igen, väck dem. 651 01:10:21,160 --> 01:10:23,440 Kom igen, kom igen. 652 01:10:28,680 --> 01:10:30,840 Vad? 653 01:10:31,760 --> 01:10:33,920 De andas inte. 654 01:10:34,360 --> 01:10:38,200 Nej, det är... Nej... 655 01:10:38,600 --> 01:10:41,160 Nej, nej, nej! 656 01:10:46,840 --> 01:10:49,840 -Är April därinne? -Miss Bishop, snälla... 657 01:10:49,920 --> 01:10:53,920 Du måste berätta var hon är nu. Vad är det som pågår? 658 01:10:54,000 --> 01:10:56,120 Jag kan inte. 659 01:10:56,200 --> 01:11:00,040 -Jag går in. Släpp mig! -Min bror dödar er om ni går in dit. 660 01:11:00,080 --> 01:11:03,400 Han kommer att döda er precis som han dödade Sam. Ni får inte gå in dit. 661 01:11:03,480 --> 01:11:06,840 Jag ville inte göra det här, men han tvingade mig. 662 01:11:06,920 --> 01:11:09,760 -Ville inte göra vad, Britney? -Jag kan inte. 663 01:11:10,880 --> 01:11:12,920 Vi gör våra egna val. 664 01:11:13,200 --> 01:11:17,920 Vi gör bra och dåliga val, men vi måste ta dem själva. 665 01:11:18,000 --> 01:11:22,480 Jag vet inte vad du gjorde för att April skulle vara med din bror ikväll, 666 01:11:22,600 --> 01:11:27,280 men det är inte försent. Vi kan lösa det här. Du måste hjälpa mig att hitta henne. 667 01:11:28,600 --> 01:11:31,560 -Hör du det? -Jag kan inte. 668 01:11:35,640 --> 01:11:39,080 -Vi måste hitta min dotter. -Förlåt mig... 669 01:11:46,920 --> 01:11:50,200 Miss Bishop, vänta. Ni vet inte var hon är. 670 01:11:53,400 --> 01:11:55,400 Men det gör jag. 671 01:12:12,160 --> 01:12:14,280 Kommer de att klara sig, doktorn? 672 01:12:14,760 --> 01:12:19,080 Båda andas, men hon med blindtarmen har väldigt svag puls. 673 01:12:19,560 --> 01:12:22,640 -Ska vi ta ut dem ur frysen? -Och sätta dem var? 674 01:12:22,720 --> 01:12:26,680 -Det här är det enda säkra stället. -Vi flyttar inte på någon. 675 01:12:26,760 --> 01:12:30,000 Jag går ingenstans ikväll utan att ha något att visa upp. 676 01:12:30,040 --> 01:12:32,840 -Jag hjälpte er bara. -Genom att frysa ihjäl dem? 677 01:12:33,200 --> 01:12:36,960 -Hur skulle jag veta att det var så kallt? -Vid temperaturer under nollan... 678 01:12:37,040 --> 01:12:39,120 Kan ni hålla käften! 679 01:12:41,000 --> 01:12:43,120 April? 680 01:12:43,200 --> 01:12:47,240 April? April? Vakna. 681 01:14:08,080 --> 01:14:10,160 Uppfattat. Vi kommer dit. 682 01:14:12,880 --> 01:14:16,960 Flygplanet är tankat och redo att lyfta. Det tar två timmar att operera 683 01:14:17,040 --> 01:14:21,680 och en timme att dumpa kropparna. Vi är på väg till Mexiko i gryningen. 684 01:14:22,760 --> 01:14:26,760 -Och då slipper vi se varandra igen. -När vi fått våra pengar. 685 01:14:27,920 --> 01:14:30,040 Självklart. 686 01:14:32,040 --> 01:14:34,280 Hur är hennes värden? 687 01:14:34,920 --> 01:14:37,280 Pulsen är stabil. Syrgasen fungerade. 688 01:14:38,560 --> 01:14:40,720 Då sätter vi igång. 689 01:14:56,840 --> 01:14:58,920 Herregud... Kära barn. 690 01:15:01,040 --> 01:15:03,120 Gumman. 691 01:15:05,080 --> 01:15:07,400 Vad är det som händer? 692 01:15:07,760 --> 01:15:11,120 -Var är April? -Jag bad dem att ta mig först... 693 01:15:11,560 --> 01:15:13,760 ...men de tog April. 694 01:15:15,440 --> 01:15:18,000 -Var är hon? -De tog henne istället. 695 01:15:21,200 --> 01:15:23,720 Jag visste att jag inte kunde lita på dig! 696 01:15:39,320 --> 01:15:41,360 Släpp! 697 01:15:49,800 --> 01:15:51,800 Nej! 698 01:15:55,880 --> 01:15:57,880 Släpp henne! 699 01:16:11,560 --> 01:16:15,040 Ta tag i hans arm så att vi kan lägga honom i kylrummet. 700 01:16:15,120 --> 01:16:17,240 Hjälp oss, Britney. Ta tag i hans fötter. 701 01:16:17,760 --> 01:16:20,200 Britney, ta tag i hans fötter! 702 01:16:21,080 --> 01:16:23,240 Kom igen. 703 01:16:23,320 --> 01:16:26,160 Britney, hjälp oss. Hjälp oss! 704 01:16:33,080 --> 01:16:35,160 Herregud! 705 01:16:45,200 --> 01:16:47,800 Britney, kom nu. Britney! 706 01:16:49,280 --> 01:16:51,480 -Stäng dörren. -Britney, kom nu. 707 01:16:51,600 --> 01:16:53,800 Snälla... 708 01:16:54,120 --> 01:16:57,040 -Britney, snälla... -Stäng den nu! 709 01:16:58,840 --> 01:17:00,920 Britney... 710 01:17:02,240 --> 01:17:04,440 Snälla... 711 01:17:15,480 --> 01:17:19,880 Varför tar det så lång tid? Min vän är död. 712 01:17:20,400 --> 01:17:22,600 Snälla, skynda er! 713 01:17:25,880 --> 01:17:28,880 Slappna av. Det är över om några minuter. 714 01:17:44,960 --> 01:17:47,040 Hon är inte nedsövd än. 715 01:17:47,640 --> 01:17:51,120 Vi är redan försenade och jag kan inte vänta längre. Håll fast henne. 716 01:18:01,480 --> 01:18:03,760 Rör inte min dotter! 717 01:19:00,440 --> 01:19:03,920 Du vinner. Gör det, döda mig. 718 01:19:05,440 --> 01:19:07,720 Vad väntar du på?! 719 01:19:08,640 --> 01:19:13,960 -Döda mig. -Nej... Du ska få sona ditt brott... 720 01:19:14,560 --> 01:19:16,720 ...och alla andra... 721 01:19:20,440 --> 01:19:22,720 Min älskling... 722 01:19:27,240 --> 01:19:31,720 Varför? Varför gjorde du det? Varför just henne? 723 01:19:32,440 --> 01:19:35,160 Jag bad dem hämta flickor som ingen brydde sig om. 724 01:19:35,640 --> 01:19:38,320 Flickor som ingen skulle sakna. 725 01:19:44,040 --> 01:19:46,440 Ingen bryr sig om flickor som henne! 726 01:20:07,040 --> 01:20:09,120 Han kan inte skada mig längre. 727 01:20:10,160 --> 01:20:12,440 Han kan inte skada någon längre. 728 01:20:56,840 --> 01:21:00,080 -Britney? -Vad gör ni här? 729 01:21:03,000 --> 01:21:05,280 Vi kom för att träffa vår vän. 730 01:21:05,760 --> 01:21:09,120 Vän? Jag trodde att ni aldrig ville se mig igen. 731 01:21:09,200 --> 01:21:11,960 Vi ville kolla att du var okej. 732 01:21:14,280 --> 01:21:18,240 Jag är okej. Oftast hatar jag mig själv. 733 01:21:19,040 --> 01:21:21,360 Tillräckligt för er alla. 734 01:21:21,960 --> 01:21:25,040 Vi hatar dig inte, Britney. Om det inte vore för dig... 735 01:21:25,960 --> 01:21:28,120 ...så skulle vi inte leva. 736 01:21:28,200 --> 01:21:30,360 Tack. 737 01:21:31,760 --> 01:21:36,160 Självklart kommer det att ta tid att förlåta. 738 01:21:36,640 --> 01:21:40,640 Men riktig vänskap är värd att kämpa för. 739 01:21:43,400 --> 01:21:45,640 Vi tog med oss något. 740 01:21:51,240 --> 01:21:54,080 -Du är starkare än vad du tror. -Ja. 741 01:21:55,800 --> 01:21:57,920 Det är vi alla. 742 01:21:58,000 --> 01:22:00,640 April och jag hade aldrig utsatts för fara 743 01:22:00,720 --> 01:22:03,120 om det inte varit för obducenten som tänkte ta våra organ. 744 01:22:03,200 --> 01:22:08,160 Därför ber vi er att hålla koll på era kollegor eller andra inom vården 745 01:22:08,240 --> 01:22:10,600 som kan frestas till att begå liknande brott. 746 01:22:10,680 --> 01:22:13,640 Finns det inga obducenter som kan utöva dessa operationer 747 01:22:13,720 --> 01:22:16,840 så kan vi hindra detta sätt att handla med illegala organ. 748 01:22:17,960 --> 01:22:21,760 Organhandlarna väljer specifikt ut offer som jag och Nathalie. 749 01:22:21,960 --> 01:22:24,960 -Färgade kvinnor. -Såna de inte tror blir saknade. 750 01:22:25,400 --> 01:22:29,800 Nathalie och jag hade tur tack vare min mammas kärlek 751 01:22:29,920 --> 01:22:33,800 och våra vänner som inte lät oss bli en del av statistiken. 752 01:23:12,920 --> 01:23:17,000 För att rapportera om organ- eller människohandel, kontakta: 753 01:23:17,040 --> 01:23:21,920 Den nationella human trafficking-linjen 1-888-373-788 754 01:23:22,800 --> 01:23:25,800 Översättning: Jon Underdahl Ordiovision