1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,946 {\an8}- Heart! - Apa kabar? Senang bertemu. 3 00:00:31,114 --> 00:00:32,365 {\an8}Masuk. Ayo makan. 4 00:00:32,449 --> 00:00:35,452 Semua terinspirasi dari Filipina hari ini. 5 00:00:35,535 --> 00:00:37,620 - Astaga. - Kami ingin merayakanmu. 6 00:00:37,704 --> 00:00:38,830 Heart Evangelista 7 00:00:38,913 --> 00:00:42,625 adalah salah satu aktris paling terkenal dan dicintai di Filipina. 8 00:00:42,709 --> 00:00:44,377 Apa pun, dia pernah lakukan. 9 00:00:44,461 --> 00:00:48,631 Dia salah satu pemengaruh paling berpengaruh di dunia. 10 00:00:48,715 --> 00:00:52,052 Aku ingin adakan acara epik untuknya. Aku ingin dia merasa diterima. 11 00:00:52,135 --> 00:00:53,803 Mungkin dia rindu makanan Filipina. 12 00:00:54,471 --> 00:00:56,181 Kelly! Selamat datang! 13 00:00:56,264 --> 00:00:58,558 {\an8}- Hai, Kelly, apa kabar? - Senang bertemu denganmu. 14 00:01:00,018 --> 00:01:03,772 - Jadi, ini hadiahku... - Tidak, astaga. Aku tak bisa terima. 15 00:01:03,855 --> 00:01:06,232 - Kau harus terima. - Tak bisa. Aku akan sembunyi. 16 00:01:06,316 --> 00:01:09,360 Kau harus. Nasib buruk jika kau tak menerimanya. 17 00:01:09,444 --> 00:01:10,737 Tidak, ini hanya aku... 18 00:01:10,820 --> 00:01:13,364 Apa ini? Aku tak bisa. Kotaknya merah, pasti mahal. 19 00:01:14,240 --> 00:01:16,284 Astaga, tidak! 20 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 Aku tak bisa. Ini asli. Aku bisa merasakan beratnya. 21 00:01:20,413 --> 00:01:21,247 Baiklah. 22 00:01:21,873 --> 00:01:23,374 - Bisa. - Aku bisa ambil lagi. 23 00:01:23,458 --> 00:01:26,127 Aku tahu zirkonia kubik, dan itu bukan. 24 00:01:26,211 --> 00:01:29,631 Terima kasih. 25 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 Jadi, ayo makan! 26 00:01:30,757 --> 00:01:33,676 - Astaga, cantik sekali. - Cantik, 'kan? 27 00:01:36,012 --> 00:01:38,306 Heart, apa rasanya mengencani pria Filipina? 28 00:01:38,389 --> 00:01:41,184 - Ceritakan soal pria Filipina. - Itu yang terbaik. 29 00:01:41,267 --> 00:01:45,396 Mereka memperlakukanmu seperti putri, dan mereka sangat manis. 30 00:01:45,480 --> 00:01:48,316 Bagaimana seksnya? Kelly lebih peduli soal seks. 31 00:01:48,817 --> 00:01:50,235 Aku tahu! 32 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 Aku hanya butuh satu yang bagus. 33 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 Kumpulkan lalu pilih. 34 00:01:56,741 --> 00:01:58,243 Jason sudah siap. 35 00:01:58,326 --> 00:02:00,662 - Jason, kau siap bercinta? - Dia berpikir. 36 00:02:00,745 --> 00:02:04,624 Aku tak mau pergi dengan kalian lagi. Aku ingin di rumah saja. 37 00:02:04,707 --> 00:02:07,210 Aku tak mau pergi dengan Kane lagi. 38 00:02:07,293 --> 00:02:08,837 - Ini... - Hai, salam kenal. 39 00:02:08,920 --> 00:02:09,879 Jason Su. 40 00:02:09,963 --> 00:02:11,673 Astaga! 41 00:02:11,756 --> 00:02:12,841 Berikan ponselmu. 42 00:02:12,924 --> 00:02:15,218 - Kelly, berapa nomormu. - Canggung. 43 00:02:16,511 --> 00:02:19,305 - Dia akan mencarimu. - Aku akan... 44 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 - Kau punya Jaguar? - Mereka punya Jaguar di sana. 45 00:02:22,058 --> 00:02:23,059 Kau punya Jaguar? 46 00:02:23,143 --> 00:02:24,060 Maserati. 47 00:02:24,144 --> 00:02:25,937 Kelly, dia punya Maserati! 48 00:02:27,105 --> 00:02:29,107 Dia buru-buru masukkan nomornya! 49 00:02:29,190 --> 00:02:32,110 - Saat kau bilang, "Maserati," dia... - Astaga. 50 00:02:50,378 --> 00:02:53,798 - Tak sabar bertemu seniman ini. - Aku tak pernah dengar soal dia. 51 00:02:53,882 --> 00:02:55,216 Astaga, ini lucu sekali. 52 00:02:56,759 --> 00:02:58,178 - Ini kertas dinding? - Ya. 53 00:02:58,803 --> 00:03:02,682 - Hai, Greg. Apa kabar? - Terima kasih. Senang bertemu. 54 00:03:02,765 --> 00:03:04,184 - Keren. - Ini Kane. 55 00:03:04,267 --> 00:03:05,768 - Kevin. - Salam kenal. 56 00:03:05,852 --> 00:03:10,064 {\an8}Jadi, karya senimu terinspirasi dari apa? 57 00:03:10,148 --> 00:03:14,736 Aku merenungkan kakek buyutku di kamp pengasingan selama PDII. 58 00:03:14,819 --> 00:03:17,280 Bagaimana mereka membangun kehidupan di Amerika, 59 00:03:17,363 --> 00:03:21,117 dan itu dilucuti selama perang hanya karena mereka orang Jepang. 60 00:03:21,201 --> 00:03:25,038 Di sini, aku bicara tentang keseimbangan antara bertumbuh 61 00:03:25,121 --> 00:03:27,749 dan kehilangan. 62 00:03:27,832 --> 00:03:30,793 Ini mengingatkanku pada hubunganmu, "Di Sangkar bersama Andrew." 63 00:03:30,877 --> 00:03:34,422 - Terjebak selama lima tahun. - Cukup. 64 00:03:34,505 --> 00:03:36,132 Hubungan kalian buruk? 65 00:03:36,883 --> 00:03:38,885 Kurasa tidak buruk. Aku banyak belajar. 66 00:03:38,968 --> 00:03:42,805 Aku bangun di samping seseorang selama lima setengah tahun hidupku, 67 00:03:42,889 --> 00:03:44,724 hampir setiap hari. 68 00:03:44,807 --> 00:03:48,144 Aku pernah mencoba kencan yang gagal dengan John. 69 00:03:48,228 --> 00:03:50,688 Aku ingin semua lancar kali ini. 70 00:03:51,648 --> 00:03:54,734 - Aku pernah kencan beberapa kali. - Kencan beberapa kali? 71 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 Berapa kali? 72 00:03:56,194 --> 00:03:58,571 Tiga kali dan itu cukup. Aku lelah. 73 00:03:58,655 --> 00:04:00,448 Kau menemukan mereka di mana? 74 00:04:00,531 --> 00:04:03,201 Aku minta teman-temanku mengatur kencan buta untukku. 75 00:04:03,284 --> 00:04:05,328 - Aku merasa perlu latihan. - Ya. 76 00:04:06,246 --> 00:04:09,832 - Apa yang terjadi? - Seburuk apa dan kenapa? 77 00:04:09,916 --> 00:04:12,001 Kencan pertama terus menceritakan lelucon ayah. 78 00:04:12,085 --> 00:04:13,836 Apa huruf favorit bajak laut? 79 00:04:14,337 --> 00:04:16,422 - R. - Aye. 80 00:04:16,506 --> 00:04:18,925 Kau pikir itu R, padahal sebenarnya C. 81 00:04:19,884 --> 00:04:21,094 Baik, itu pintar. 82 00:04:21,177 --> 00:04:24,389 Senang rasanya memainkan lelucon di kedua peran. 83 00:04:24,472 --> 00:04:26,641 Itu sangat memuaskan. 84 00:04:27,392 --> 00:04:29,435 Yang kedua 23 tahun. 85 00:04:29,519 --> 00:04:31,354 Berapa umur maksimal yang kau kencani? 86 00:04:31,437 --> 00:04:32,897 Sekitar 38, 40 tahun. 87 00:04:32,981 --> 00:04:34,357 - Sungguh? - Ya. 88 00:04:34,440 --> 00:04:37,902 Mereka lebih berpengalaman dengan pasangan yang berbeda. 89 00:04:37,986 --> 00:04:39,988 - Mereka hebat di ranjang. - Ya. 90 00:04:40,780 --> 00:04:43,950 Ya, aku bukannya suka ibu-ibu, jadi aku tak tahu. 91 00:04:44,033 --> 00:04:47,662 Orang termuda yang kukencani berusia 30 tahun. 92 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 - Baiklah, itu... - Ya. 93 00:04:49,580 --> 00:04:52,458 - Ya. - Kurasa itu terlalu muda. 94 00:04:52,542 --> 00:04:55,169 Yang ketiga terobsesi dengan tato. 95 00:04:55,253 --> 00:04:58,172 Ada yang kecil di sini. Dalam bahasa Mandarin. 96 00:04:58,256 --> 00:05:01,467 - Ya. - "Chun." Ini api, panas, perang. 97 00:05:01,968 --> 00:05:04,512 - Bukan. Artinya, "dungu". - Bukan? 98 00:05:04,595 --> 00:05:06,472 - Dungu. Bodoh. - Dungu. 99 00:05:06,556 --> 00:05:08,933 Sial. Aku kaget. 100 00:05:09,851 --> 00:05:10,893 Bukan itu artinya? 101 00:05:10,977 --> 00:05:13,730 - Bukan. Akan lucu jika ya. - Ya, 'kan? 102 00:05:13,813 --> 00:05:15,606 Itu membuang-buang riasanku. 103 00:05:15,690 --> 00:05:17,400 Biar kusaring. 104 00:05:17,483 --> 00:05:20,570 Akan kuperiksa riwayat kreditnya, catatan kriminalnya. 105 00:05:20,653 --> 00:05:24,490 Jika aku menemukan yang kusukai, aku tak akan beri tahu kau atau Kim. 106 00:05:24,574 --> 00:05:27,744 - Kim akan menyewa detektif swasta. - Itu sebabnya kau butuh kami. 107 00:05:27,827 --> 00:05:30,955 Kau tahu berapa kali aku mengalami kencan buruk? Banyak. 108 00:05:31,039 --> 00:05:34,334 - Jika kau kencan yang buruk? - Tidak, percayalah. Aku kencan yang baik. 109 00:05:34,417 --> 00:05:36,461 - Aku sangat baik. - Ya, benar. 110 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Kau, Kane? 111 00:05:38,087 --> 00:05:39,422 Aku model elit. 112 00:05:39,505 --> 00:05:42,925 Aku juga wajah Fenty. Aku tak punya waktu untuk berkencan. 113 00:05:43,009 --> 00:05:45,470 Maaf. Aku tak punya waktu untuk bersama kalian di sini. 114 00:05:45,553 --> 00:05:46,971 - Astaga. - Bercanda. 115 00:05:49,724 --> 00:05:53,561 KEDIAMAN KELUARGA CHIU LOS ANGELES 116 00:05:56,397 --> 00:05:58,900 Baby G, mau cium tangan Ibu? 117 00:05:59,609 --> 00:06:00,902 Boleh Ibu mencium tanganmu? 118 00:06:03,237 --> 00:06:07,075 Tidak, tunggu, Ibu tak mau mencium tanganmu. Itu ide buruk. 119 00:06:07,158 --> 00:06:07,992 Dah, Sayang. 120 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Sayang. 121 00:06:14,582 --> 00:06:16,292 - Ya. - Boleh minta uang lagi? 122 00:06:17,710 --> 00:06:20,755 Aku punya Euro, tapi boleh minta dolar Amerika? 123 00:06:20,838 --> 00:06:23,049 Kukira kau sudah ambil seikat. 124 00:06:23,132 --> 00:06:24,217 Tidak cukup. 125 00:06:24,300 --> 00:06:27,220 Aku tak sabar menunjukkan Paris kepada Kevin, 126 00:06:27,303 --> 00:06:30,181 untuk lari dari semua omong kosong di LA, 127 00:06:30,681 --> 00:06:36,354 dan untuk menghirup udara Paris yang segar dan penuh rokok. 128 00:06:42,527 --> 00:06:45,154 Baik, kopermu ingin pergi. 129 00:06:45,238 --> 00:06:46,364 Baiklah. 130 00:06:57,375 --> 00:06:59,669 - Kevin sudah datang? - Dia menunggu di salon. 131 00:06:59,752 --> 00:07:03,131 - Mau kami panggilkan? - Ya, terima kasih. 132 00:07:04,090 --> 00:07:05,591 Keripik ini enak sekali. 133 00:07:08,886 --> 00:07:09,846 Ini Tn. Kreider. 134 00:07:09,929 --> 00:07:12,348 - Kita akan ke Paris! - Astaga! 135 00:07:14,434 --> 00:07:16,602 Bawaanmu banyak, ya? 136 00:07:16,686 --> 00:07:17,520 Apa maksudmu? 137 00:07:18,312 --> 00:07:19,689 Semua itu kopermu? 138 00:07:20,440 --> 00:07:22,984 - Ya. - Menyiapkannya bisa... 139 00:07:23,067 --> 00:07:24,360 - Lama. - Lama. 140 00:07:24,444 --> 00:07:25,653 Itu koperku. 141 00:07:25,736 --> 00:07:26,904 Wah, mewah. 142 00:07:26,988 --> 00:07:28,406 Hadiah dari Anna Shay. 143 00:07:28,489 --> 00:07:31,325 - Itu bagus. - Untuk ulang tahunku. Bisa diputar. 144 00:07:31,993 --> 00:07:33,578 Tunggu, ada lagi? 145 00:07:34,120 --> 00:07:35,455 Tidak, ini saja. 146 00:07:38,124 --> 00:07:39,125 Wah! 147 00:07:40,334 --> 00:07:43,504 - Kaviar. - Kau bisa ambil apa pun di sini. 148 00:07:43,588 --> 00:07:45,548 - Baiklah. - Barang-barang di kamar mandi. 149 00:07:46,549 --> 00:07:48,176 Bisa bercukur juga di sini. 150 00:07:48,259 --> 00:07:52,096 Kau bisa ambil apa pun yang kau butuhkan. Kurasa ada kondom juga. 151 00:07:52,180 --> 00:07:54,724 - Aku tidak akan butuh itu. - Tidak. 152 00:07:54,807 --> 00:07:57,977 Karena tak ada yang terjadi sekarang. 153 00:07:58,060 --> 00:08:01,898 Aku selalu ingin bepergian dengan Christine, karena dia terencana. 154 00:08:01,981 --> 00:08:03,900 Dia naik pesawat kelas satu. 155 00:08:03,983 --> 00:08:07,195 Saat ke ruang tunggu, mereka memberi kami segalanya. 156 00:08:08,654 --> 00:08:11,532 Aku merasa seperti selebritas kecil. 157 00:08:12,116 --> 00:08:14,535 Aku akan mengemas makanan, Christine. 158 00:08:15,077 --> 00:08:19,040 Camilan-camilan lezat. Aku akan ambil camilan Keto. 159 00:08:19,123 --> 00:08:20,500 Tolong. 160 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 Aku suka ini, ya. 161 00:08:24,086 --> 00:08:26,506 Christine, aku suka barang gratis ini. 162 00:08:28,049 --> 00:08:29,675 Pijat pasangan! 163 00:08:29,759 --> 00:08:32,011 Kurasa Gabe tak akan menyetujui ini. 164 00:08:32,929 --> 00:08:36,516 Aku pernah ke pijat resor. Mereka biasanya payah. 165 00:08:36,599 --> 00:08:37,600 - Oke. - Enak sekali. 166 00:08:37,683 --> 00:08:39,101 Ini menyenangkan. 167 00:08:41,270 --> 00:08:42,355 Tidak. 168 00:08:47,276 --> 00:08:48,903 Hentikan desahanmu. 169 00:08:48,986 --> 00:08:50,112 Baiklah. 170 00:08:52,532 --> 00:08:53,991 Astaga. 171 00:08:54,617 --> 00:08:57,411 Aku tahu kau mengalami suka dan duka dengan Kim. 172 00:08:57,495 --> 00:08:59,163 Aku ingin melihatmu bahagia. 173 00:08:59,247 --> 00:09:01,082 Ini enak sekali. Terima kasih. 174 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 Tos jari. 175 00:09:07,547 --> 00:09:09,966 DAERAH TERBATAS 176 00:09:11,592 --> 00:09:13,344 Kau seperti presiden. 177 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Seksi, 'kan? 178 00:09:19,725 --> 00:09:22,603 - Aku tak percaya kita masuk. - Aku tahu kau suka dari belakang. 179 00:09:35,032 --> 00:09:37,493 Astaga, ini konyol. 180 00:09:37,577 --> 00:09:39,704 Ini bukan cara orang normal bepergian. 181 00:09:40,621 --> 00:09:44,041 Orang tak bepergian di belakang pesawat dengan mobil 182 00:09:44,125 --> 00:09:47,712 dan menyelinap di baliknya ke pintu terpisah, 183 00:09:47,795 --> 00:09:49,672 lalu masuk seolah-olah 184 00:09:50,423 --> 00:09:53,175 kami pemilik pesawat. Itu luar biasa. 185 00:10:02,018 --> 00:10:03,227 Tos jari. 186 00:10:04,145 --> 00:10:09,191 Serius, begitu merasakan ini, entah bagaimana cara kembali. 187 00:10:09,275 --> 00:10:12,069 Aku tak ingin kembali menjadi pelatih. 188 00:10:12,153 --> 00:10:16,699 Apa yang kau ingin tahu soal Paris, seperti misteri yang belum terpecahkan? 189 00:10:16,782 --> 00:10:19,285 Apa wanitanya tak mencukur bulu ketiak? 190 00:10:21,120 --> 00:10:22,288 Hanya wanita cantik 191 00:10:22,371 --> 00:10:26,125 berjalan dengan ketiak berbulu. Aku ingin tahu apa itu benar. 192 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Kau akan berjalan seperti ini? 193 00:10:27,877 --> 00:10:31,005 - "Dah. Selamat jalan." - Membuat mereka menunjuk. 194 00:10:32,548 --> 00:10:33,382 Ke atas. 195 00:10:33,966 --> 00:10:34,800 Hai. 196 00:10:35,843 --> 00:10:36,886 Dah. 197 00:10:36,969 --> 00:10:40,348 Kita akan dapat masalah. Untung aku punya sopir di Paris. 198 00:10:48,606 --> 00:10:50,983 - Halo, Kane. - Ini ketat, sempit. 199 00:10:51,067 --> 00:10:53,527 Itu lucu. Jaime, aku punya kejutan untukmu. 200 00:10:53,611 --> 00:10:54,528 Apa itu? 201 00:10:54,612 --> 00:10:58,240 Kita akan melakukan yoga. Apa matras yoga termahalmu? 202 00:10:58,324 --> 00:11:00,284 - Semua harganya sama. - Baiklah. 203 00:11:00,785 --> 00:11:02,953 Biar kucari tahu yang akan kupakai. 204 00:11:03,037 --> 00:11:04,622 Lalu cocokkan dengan matras yoga. 205 00:11:04,705 --> 00:11:06,582 - Ayo mulai... - Ayo mulai dari awal. 206 00:11:06,666 --> 00:11:09,794 Menurutku pakaian olahraga harus seru dan penuh warna. 207 00:11:09,877 --> 00:11:11,420 Aku suka yang ungu lilak. 208 00:11:11,504 --> 00:11:13,673 - Ini lucu. - Kau cocok memakai ini. 209 00:11:13,756 --> 00:11:15,424 - Biru. - Kau lihat label harganya? 210 00:11:16,258 --> 00:11:17,885 Tidak untuk... Tidak juga. 211 00:11:17,968 --> 00:11:19,804 Tidak juga. Aku suka itu. 212 00:11:19,887 --> 00:11:20,971 Ini klien terbaikmu. 213 00:11:21,055 --> 00:11:24,141 Aku membeli semuanya dari Zara sampai Chanel. 214 00:11:24,225 --> 00:11:26,102 Apa kartumu ada limitnya? 215 00:11:27,395 --> 00:11:29,021 Sebenarnya, aku tak tahu. 216 00:11:29,105 --> 00:11:32,608 Aku masih berhemat, dan terkadang berhemat itu baik. 217 00:11:32,692 --> 00:11:35,653 Tapi bersama orang seperti Jaime itu sangat seru, 218 00:11:35,736 --> 00:11:38,989 karena semua tentang dia mahal. 219 00:11:39,073 --> 00:11:40,700 Aku ingin melampauinya. 220 00:11:40,783 --> 00:11:42,910 Sebulan berapa? Enam digit? 221 00:11:42,993 --> 00:11:44,620 - Tidak. - Kau pernah mencapai itu. 222 00:11:44,704 --> 00:11:46,622 Aku melihat video buka kemasmu. 223 00:11:46,706 --> 00:11:51,043 Tapi saat buka kemas, sebagian hadiah, sebagian beli. 224 00:11:51,127 --> 00:11:54,422 Merek baru tidak semahal itu. 225 00:11:54,505 --> 00:11:57,508 Tidak, kau membohongiku. 226 00:11:57,591 --> 00:12:00,511 - Unggahanmu bisa sampai enam digit. - Tidak! 227 00:12:00,594 --> 00:12:03,848 Saat ini, aku mungkin lebih miskin dari Kevin. 228 00:12:03,931 --> 00:12:05,933 - Kau tidak lebih miskin dari Kevin. - Ya. 229 00:12:06,016 --> 00:12:09,061 Keluargaku tidak, tapi karena aku cari uang sendiri, 230 00:12:09,145 --> 00:12:12,064 aku harus menanggung anggaran belanjaku sendiri, 231 00:12:12,148 --> 00:12:15,776 biaya hidup, biaya rumah, apa pun yang terkait pekerjaan. 232 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 Sewamu 20 ribu. 233 00:12:18,195 --> 00:12:20,197 - Ya, sewaku... - Sewamu mahal. 234 00:12:20,281 --> 00:12:24,493 Apa pun yang terkait dengan pekerjaan, harus kutanggung, tak seperti sebelumnya. 235 00:12:24,577 --> 00:12:26,620 Ini yang diajarkan ayahmu? 236 00:12:26,704 --> 00:12:29,498 - Ya, orang tuaku mengajarkan ini. - Orang tua Asia. 237 00:12:29,582 --> 00:12:34,670 Ayahku membangun seluruh perusahaannya dari awal, 238 00:12:34,754 --> 00:12:39,550 dan saat aku mulai menghasilkan cukup uang untuk menghidupi diriku, 239 00:12:39,633 --> 00:12:45,765 mereka bilang uang itu harus kugunakan untuk pengeluaran, 240 00:12:45,848 --> 00:12:51,187 daripada hanya berbelanja, yang mana itu sulit bagiku, 241 00:12:51,270 --> 00:12:54,523 terutama karena minggu depan aku akan ke Paris untuk Pekan Mode. 242 00:12:54,607 --> 00:12:59,069 Mode adalah segalanya bagiku, dan aku harus menanggung diriku. 243 00:12:59,153 --> 00:13:01,489 Kau tahu apa kata orang tuaku? "Kumpulkan BAW." 244 00:13:01,572 --> 00:13:03,032 - Kau tahu itu, 'kan? - Ya. 245 00:13:03,115 --> 00:13:05,576 Berbelanja. Anak-anak. Warisan. 246 00:13:05,659 --> 00:13:07,620 Aku bilang, "Astaga." 247 00:13:08,662 --> 00:13:10,748 - Menghabiskan warisan anak. - Benar. 248 00:13:24,470 --> 00:13:26,847 Kurasa aku tak bisa pergi dengan cara lain sekarang. 249 00:13:26,931 --> 00:13:29,475 - Manja. - Ini keren sekali. 250 00:13:29,558 --> 00:13:33,145 Bagian dari pengalaman adibusana dengan berbagai rumah mode adalah 251 00:13:33,229 --> 00:13:34,980 mereka menjamu dengan mewah. 252 00:13:35,064 --> 00:13:37,775 Jadi, tentu, mereka mengirim mobil untuk menjemput kami. 253 00:13:37,858 --> 00:13:42,530 Mereka mengajak makan malam dan memberi pengalaman istimewa di kota. 254 00:13:42,613 --> 00:13:44,031 - Ada dua mobil. - Ya. 255 00:13:44,114 --> 00:13:48,202 Satu mobil untuk Fendi, satu lagi Chanel. 256 00:13:48,285 --> 00:13:50,329 Chanel atau Fendi? 257 00:13:50,412 --> 00:13:52,164 - Chanel favoritmu. - Chanel. 258 00:13:52,665 --> 00:13:54,834 Bisa mengajak Kevin, 259 00:13:54,917 --> 00:13:58,879 dan menunjukkan Paris dengan caraku rasanya sangat menyenangkan. 260 00:14:04,051 --> 00:14:05,010 Halo. 261 00:14:13,978 --> 00:14:15,688 Lumayan, Ny. Chiu. 262 00:14:16,397 --> 00:14:17,231 Lumayan. 263 00:14:17,314 --> 00:14:19,316 Ini seperti kamar presidensial. 264 00:14:19,400 --> 00:14:21,360 Tak pernah menginap di hotel bintang lima. 265 00:14:22,361 --> 00:14:26,866 Lihat ini. Aku akan bersantai di kamar mandi. Aku akan di sini seharian. 266 00:14:27,658 --> 00:14:30,911 Aku bahkan tak tahu mereka bisa naik ke lima bintang. 267 00:14:30,995 --> 00:14:34,290 Halo, Paris! 268 00:14:38,335 --> 00:14:41,130 Kevin bilang dia ingin tahu 269 00:14:41,213 --> 00:14:45,009 apakah benar wanita Paris punya bulu ketiak. 270 00:14:45,509 --> 00:14:48,846 Kubilang, "Bagaimana caramu mencari tahu itu?" 271 00:14:48,929 --> 00:14:52,433 Dia bilang, "Aku akan bertanya di mana langit." 272 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 Astaga. 273 00:14:53,809 --> 00:14:56,270 Atau Menara Eiffel. 274 00:14:56,854 --> 00:14:58,814 - Ke sana. - Boleh juga. 275 00:14:59,690 --> 00:15:04,904 Melihat Christine mengepas pakaian untuk Pekan Mode seperti pengalaman baru. 276 00:15:05,905 --> 00:15:11,327 Dia punya orang untuk rambut, riasan, foto, pakaian, asisten. 277 00:15:11,410 --> 00:15:12,369 Itu luar biasa. 278 00:15:12,953 --> 00:15:17,082 Kevin, ini Franc dari Jean Paul Gaultier. Ini Kevin. 279 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 - Hai, salam kenal. - Temanku. 280 00:15:19,710 --> 00:15:23,631 Peragaan Jean Paul Gaultier akan menjadi peragaan busana pertamanya. 281 00:15:23,714 --> 00:15:25,883 - Baiklah. - Peragaan busana pertamaku. 282 00:15:25,966 --> 00:15:28,510 - Baik. - Aku ingin memberi Kevin... 283 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 penampilan lengkap untuk acara ini. 284 00:15:30,304 --> 00:15:32,723 Sangat sedikit orang di dunia 285 00:15:32,806 --> 00:15:36,727 yang diundang untuk menghadiri salah satu acara peragaan adibusana. 286 00:15:36,810 --> 00:15:40,230 Jadi, tak mungkin aku membiarkan Kevin menghadiri 287 00:15:40,314 --> 00:15:43,150 acara Jean Paul Gaultier memakai Dior dari Anna. 288 00:15:43,233 --> 00:15:48,197 Kami harus memakaikan dia setelan adibusana Jean Paul Gaultier. 289 00:15:51,992 --> 00:15:53,202 Apa artinya itu? 290 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 Ukuran 35. 291 00:15:54,620 --> 00:15:56,163 Tidak! 292 00:15:56,246 --> 00:15:59,166 - Kevin, ada apa? - Biasanya ukuranku 32. 293 00:16:00,542 --> 00:16:02,586 Karier modelingku berakhir. 294 00:16:02,670 --> 00:16:04,046 Astaga. 295 00:16:04,838 --> 00:16:06,632 Tunggu, bisa kau ukur ulang? 296 00:16:06,715 --> 00:16:09,051 Sudah. Kurasa sabuknya... 297 00:16:11,470 --> 00:16:12,638 Ukuran 34. 298 00:16:14,390 --> 00:16:15,557 Ukuran 34. 299 00:16:15,641 --> 00:16:19,645 Ukuran pinggangku sama dengan ayahku. 300 00:16:36,578 --> 00:16:38,622 Terminal Internasional LAX. 301 00:16:40,624 --> 00:16:42,710 {\an8}Jadi, jelas itu air berkarbonasi. 302 00:16:42,793 --> 00:16:44,211 {\an8}- Bukan air mineral. - Bukan. 303 00:16:44,294 --> 00:16:45,295 Bagus. 304 00:16:45,379 --> 00:16:47,214 Kau minum air karbonasi? 305 00:16:47,297 --> 00:16:48,799 - Aku suka. - Ya? 306 00:16:48,882 --> 00:16:50,676 Aku pakai baju hitam, jadi tak masalah. 307 00:16:50,759 --> 00:16:55,472 Aku tak bisa menelan yang berkarbonasi. Tak masuk ke tenggorokanku. 308 00:16:55,556 --> 00:16:57,182 - Entah kenapa. - Oke. 309 00:16:57,266 --> 00:17:00,352 Mungkin butuh seminggu untuk meminumnya. 310 00:17:01,020 --> 00:17:02,604 Fausto bilang, 311 00:17:03,397 --> 00:17:07,109 "Halo, Saudariku. Kau bisa datang sebelumnya dengan timmu." 312 00:17:07,192 --> 00:17:10,446 Bagaimana dengan gaunnya? Alex mungkin tahu. 313 00:17:10,529 --> 00:17:11,363 Baiklah. 314 00:17:12,906 --> 00:17:16,910 Hei, Say, aku mau tanya. Jadi, kami mencoba gaun Jaime 315 00:17:16,994 --> 00:17:20,873 dan menutup ritsletingnya, tapi ritsletingnya lepas. 316 00:17:20,956 --> 00:17:23,584 Kau kenal penjahit atau punya rekomendasi? 317 00:17:23,667 --> 00:17:27,087 Karena acaranya sebentar lagi, aku berusaha tak panik. 318 00:17:27,171 --> 00:17:29,381 Kami kehabisan waktu. 319 00:17:29,465 --> 00:17:32,509 Tentu saja, gaunnya lepas saat hendak dipakai. 320 00:17:35,304 --> 00:17:37,598 Gaun yang kau kirim, ritsletingnya rusak. 321 00:17:37,681 --> 00:17:40,059 - Simpan itu... - Aku makan banyak makanan manis. 322 00:17:40,142 --> 00:17:44,229 Kita bisa datang lebih awal dan perbaiki di sana, karena mereka akan datang. 323 00:17:44,313 --> 00:17:46,815 Aku akan pakai jubah ini. Tak apa-apa. 324 00:17:47,900 --> 00:17:49,068 Kau yakin? 325 00:17:49,151 --> 00:17:53,614 Aku bertemu Posh sekitar enam bulan lalu, dan kami langsung cocok. 326 00:17:53,697 --> 00:17:57,826 Entah dari mana dia dapat nama Posh, tapi aku suka dia dipanggil Posh. 327 00:17:57,910 --> 00:17:59,578 Seperti Posh Spice. 328 00:17:59,661 --> 00:18:03,665 Bagi sebagian orang, Pekan Mode lebih tenang jika punya tim besar, 329 00:18:03,749 --> 00:18:07,419 tapi aku lebih suka mengalir, apa pun yang terjadi, terjadilah. 330 00:18:08,629 --> 00:18:12,466 Semoga tak ada paparazi karena aku tak mau fotomu di Pekan Mode 331 00:18:12,549 --> 00:18:15,219 adalah kau keluar mobil memakai jubah. 332 00:18:15,302 --> 00:18:17,638 Asistenku, Posh, stres. Dia bilang, 333 00:18:17,721 --> 00:18:19,765 "Aku jantungan, tapi kau tenang saja." 334 00:18:19,848 --> 00:18:22,893 - Itu akan buruk. - Itu akan sangat buruk. 335 00:18:22,976 --> 00:18:25,229 Kubilang, "Semua akan baik-baik saja." 336 00:18:25,312 --> 00:18:27,856 Sudah pukul 19,30. Kita harus berangkat. 337 00:18:28,524 --> 00:18:30,901 - Apa kabar? - Baik, dan kau? 338 00:18:30,984 --> 00:18:33,695 - Stres! Apa kita akan sampai? - Kita akan sampai. 339 00:18:33,779 --> 00:18:35,322 - Baik. - Ayo berangkat. 340 00:18:35,823 --> 00:18:37,533 Aku mau ambil pengisi daya ponselku. 341 00:18:37,616 --> 00:18:41,286 - Ada satu di tasku. Jangan foto. - Hai, maaf. 342 00:18:41,370 --> 00:18:45,124 Permisi. Maaf, permisi. Nicholas? 343 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 - Nicholas? - Kau di sini. Baiklah, ayo. 344 00:18:48,669 --> 00:18:49,920 Ini gila. 345 00:18:50,003 --> 00:18:51,839 Kita harus menyiapkan dia. 346 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 - Gaunnya sudah siap. - Gaunnya sudah siap? 347 00:18:54,216 --> 00:18:55,050 Ya. 348 00:18:55,843 --> 00:18:57,427 - Gaunnya di sana. - Terima kasih. 349 00:18:57,511 --> 00:18:59,138 - Baik. - Aku akan pakai di sana. 350 00:18:59,972 --> 00:19:01,431 Bagaimana kau ke sana? 351 00:19:01,515 --> 00:19:02,349 Terima kasih. 352 00:19:03,100 --> 00:19:04,017 Astaga. 353 00:19:04,101 --> 00:19:06,478 {\an8}- Kau tampak luar biasa. - Terima kasih. 354 00:19:06,562 --> 00:19:10,149 Ada berbagai kelompok orang yang menghadiri acara itu. 355 00:19:10,232 --> 00:19:16,613 Kurasa aku termasuk dalam kategori pemengaruh, pers, selebritas. 356 00:19:16,697 --> 00:19:20,325 Ada juga bagian untuk klien. 357 00:19:20,409 --> 00:19:23,203 Christine sebagai klien, 358 00:19:23,287 --> 00:19:25,706 karena dia membeli 359 00:19:26,331 --> 00:19:31,253 sangat banyak demi dapat tiket. 360 00:19:32,045 --> 00:19:33,922 Itu aneh. 361 00:20:05,412 --> 00:20:09,708 - Coba lihat, tempat apa ini? - Ini tempat kertas dinding, khusus. 362 00:20:09,791 --> 00:20:13,837 - Kertas dinding khusus? - Lihat, ini seperti adibusana. 363 00:20:13,921 --> 00:20:15,964 - Kertas dinding adibusana? - Tentu. 364 00:20:16,048 --> 00:20:17,299 - Hai. - Hai, apa kabar? 365 00:20:17,382 --> 00:20:19,092 - Salam kenal. - Carmony, salam kenal. 366 00:20:19,176 --> 00:20:20,886 - Kelly, salam kenal. - Salam kenal. 367 00:20:20,969 --> 00:20:24,223 Aku sedang merenovasi tempat baruku. Tak jauh dari sini. 368 00:20:24,306 --> 00:20:28,810 Aku ingin sesuatu yang seru dan unik. 369 00:20:28,894 --> 00:20:30,270 Aku tahu itu ciri khasmu. 370 00:20:30,354 --> 00:20:34,441 Tentu, mari mulai dengan dinding itu. Semuanya disulam dengan tangan. 371 00:20:34,524 --> 00:20:37,611 Jadi, kau bisa melihat bunga sakura ini. 372 00:20:37,694 --> 00:20:39,780 - Boleh pakai berlian? - Terserah. 373 00:20:39,863 --> 00:20:41,823 Temanku, Christine, pasti sangat iri. 374 00:20:41,907 --> 00:20:45,118 Mungkin 35,000 untuk satu panel. 375 00:20:45,202 --> 00:20:48,413 - Tak apa-apa. - Kau tambahkan berlian merah mudamu. 376 00:20:48,497 --> 00:20:50,165 - Wah. - Silakan melihat-lihat. 377 00:20:50,249 --> 00:20:51,917 Jika butuh sesuatu, panggil aku. 378 00:20:52,000 --> 00:20:53,502 - Terima kasih. - Silakan. 379 00:20:55,212 --> 00:20:57,130 Kim meneleponku. Kim? 380 00:20:58,298 --> 00:20:59,132 Ya. 381 00:20:59,216 --> 00:21:00,092 Kau masih hidup? 382 00:21:00,676 --> 00:21:02,678 - Kau masih hidup, Kim? - Kau hamil? 383 00:21:02,761 --> 00:21:04,763 Apa aku hamil? Kenapa aku hamil? 384 00:21:06,223 --> 00:21:08,976 Lewis sangat baik. Kau harus menjebaknya. 385 00:21:09,059 --> 00:21:11,019 - Saatnya menjebak dia, Kim. - Apa? 386 00:21:11,103 --> 00:21:12,813 Tidak, dia harus menjebak Kim. 387 00:21:12,896 --> 00:21:14,773 Kau harus menjebaknya sekarang. 388 00:21:14,856 --> 00:21:18,860 Kim, karena aku meneleponmu, Kevin kenapa? 389 00:21:18,944 --> 00:21:22,281 Dia menatapmu. Seperti, "Kita harus keluar sekarang." 390 00:21:22,364 --> 00:21:25,158 Dia menatapmu sepanjang waktu. Apa yang terjadi? 391 00:21:25,242 --> 00:21:28,870 Kev, ada apa? Apa? Bicaralah. 392 00:21:32,374 --> 00:21:34,543 Mungkin kita harus bicara di tempat lain. 393 00:21:36,837 --> 00:21:39,047 Menurutmu dia terintimidasi oleh Lewis? 394 00:21:39,131 --> 00:21:42,634 Tentu saja, terlihat jelas di wajahnya. 395 00:21:42,718 --> 00:21:46,680 Kevin terbiasa mendapat perhatian. Semua mata tertuju padanya, selalu. 396 00:21:46,763 --> 00:21:50,684 Sekarang ada dua pria tampan di ruangan dan dia merasa tak nyaman. 397 00:21:50,767 --> 00:21:51,977 - Begitu kejadiannya. - Ya. 398 00:21:52,060 --> 00:21:56,857 Dia memarahiku lagi, mengatakan aku pembohong. 399 00:21:56,940 --> 00:22:00,319 Katanya, "Kupikir kau harus sembuh, kau belum siap berkencan." 400 00:22:00,402 --> 00:22:02,821 - Kubilang, "Aku ada tamu di sini." - Ya. 401 00:22:02,904 --> 00:22:04,364 "Kau ini kenapa?" 402 00:22:04,448 --> 00:22:08,994 "Jika kau cemburu atau merasa terancam, itu bukan masalahku." 403 00:22:09,077 --> 00:22:11,246 "Itu sesuatu yang harus kau perbaiki." 404 00:22:11,330 --> 00:22:14,082 Aku bingung. Aku tak mau terlibat. Aku sudah lelah. 405 00:22:14,166 --> 00:22:17,836 Aku tak mau terlibat kehidupan cintanya karena tampaknya berantakan. 406 00:22:17,919 --> 00:22:23,008 Kim, aku harus beli kertas dinding. Aku tak bisa bicara. Nanti kutelepon. 407 00:22:23,091 --> 00:22:24,843 Kau gila. Aku sayang kalian. 408 00:22:24,926 --> 00:22:27,554 - Aku sayang kau. - Aku sayang kau. Dah. 409 00:22:28,138 --> 00:22:30,015 - Aku tak tahu itu terjadi. - Itu gila. 410 00:22:30,098 --> 00:22:32,184 Aku tahu dia pergi, tapi tak tahu kenapa. 411 00:22:33,101 --> 00:22:34,311 Aku tak bisa berkata-kata. 412 00:22:46,365 --> 00:22:48,575 Halo, Tuan. 413 00:22:55,332 --> 00:22:57,209 - Ada apa? - Halo. 414 00:22:57,292 --> 00:23:00,587 - Halo. Aku telanjang. - Astaga, bisa kau tutupi? 415 00:23:01,129 --> 00:23:02,798 - Baik. - Boleh aku maju? 416 00:23:02,881 --> 00:23:04,758 - Maksudku... - Aku akan lihat ke bawah. 417 00:23:05,842 --> 00:23:06,676 Astaga. 418 00:23:07,219 --> 00:23:09,429 - Kau sungguh telanjang? - Aku telanjang. 419 00:23:09,513 --> 00:23:11,640 - Aku akan berjalan mundur? - Mundur. 420 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 - Tetap di sana. - Bisa pakai celana? 421 00:23:15,727 --> 00:23:16,770 Christine? 422 00:23:17,354 --> 00:23:20,232 Kau sungguh tidur seperti ini? Ranjangmu terlihat berantakan. 423 00:23:20,315 --> 00:23:22,651 Terima kasih. Ada apa? Bicaralah. 424 00:23:22,734 --> 00:23:24,778 - Sudah pakai baju? - Sekarang sudah. 425 00:23:28,740 --> 00:23:32,285 Kenapa kau sering tidur? Kau melewatkan semuanya. 426 00:23:32,369 --> 00:23:33,954 Aku terkena pengar udara. 427 00:23:34,955 --> 00:23:38,333 Akhirnya, aku bertemu gadis pemengaruh mode 428 00:23:38,417 --> 00:23:42,087 bernama Tina dari New York. Kurasa dia berteman dengan Dorothy. 429 00:23:42,170 --> 00:23:44,840 Kurasa dia lajang. Mau kuperkenalkan? 430 00:23:44,923 --> 00:23:46,633 Kedengarannya bagus, kurasa. 431 00:23:48,343 --> 00:23:49,845 Waktunya tak pas, Christine. 432 00:23:50,470 --> 00:23:51,513 Aku... 433 00:23:52,639 --> 00:23:55,767 Aku sering mengobrol dengan mantanku, Devon. 434 00:23:55,851 --> 00:23:59,062 Kami sering melakukan FaceTime dan bertukar pesan. 435 00:23:59,146 --> 00:24:00,522 Astaga, itu... 436 00:24:04,025 --> 00:24:05,902 Perasaan itu masih ada untuknya. 437 00:24:06,778 --> 00:24:08,780 Kenapa kalian putus? 438 00:24:08,864 --> 00:24:13,452 Kami putus di tahun 2016. 439 00:24:13,535 --> 00:24:15,370 Kami berakhir sangat buruk. 440 00:24:15,454 --> 00:24:20,709 Itu bulan-bulan pertama aku baru pulih dari kecanduan alkohol. 441 00:24:21,793 --> 00:24:23,128 Aku terlalu... 442 00:24:25,213 --> 00:24:27,340 kacau untuk menjalin hubungan. 443 00:24:27,424 --> 00:24:29,926 Tapi aku tahu dia orangnya saat itu. 444 00:24:30,719 --> 00:24:34,264 Itu gadis pertama yang kukencani, 445 00:24:34,347 --> 00:24:36,266 di mana membayangkan dia 446 00:24:36,808 --> 00:24:40,437 menjadi orang terakhir yang bisa kutiduri atau bersamaku, 447 00:24:40,520 --> 00:24:42,022 tak membuatku takut. 448 00:24:43,315 --> 00:24:44,816 Tapi belum jodoh. 449 00:24:45,901 --> 00:24:48,987 Devon satu-satunya gadis dalam hidupku 450 00:24:49,070 --> 00:24:53,533 yang serius tentang pernikahan, tinggal bersama, dan punya anak. 451 00:24:53,617 --> 00:24:57,662 Dia gadis yang seharusnya aku ajak pindah ke LA. 452 00:24:57,746 --> 00:25:01,374 Tapi karena kami putus, aku ke sini, mencoba melakukannya sendiri. 453 00:25:01,458 --> 00:25:04,669 Devon adalah orang yang ditakdirkan untukku, 454 00:25:04,753 --> 00:25:08,131 tapi saat kami putus, aku belum ditakdirkan untuknya. 455 00:25:08,215 --> 00:25:12,969 Aku melalui semua ini dengan penyembuh Reiki, Kim, Kelly. 456 00:25:13,053 --> 00:25:13,887 Seolah itu... 457 00:25:16,598 --> 00:25:19,434 Kurasa yang selama ini kucari adalah Devon, dan aku hanya... 458 00:25:19,518 --> 00:25:22,229 mencari Devon pada orang lain. 459 00:25:23,855 --> 00:25:25,482 Aku hanya ingin bertemu dia lagi. 460 00:25:27,484 --> 00:25:31,112 Aku suka melihat sisi lembut dan rapuhmu. 461 00:25:31,196 --> 00:25:35,116 Siapa nama lengkapnya? Aku mencoba mengingat-ingat apa aku mengenalnya. 462 00:25:35,200 --> 00:25:36,117 Devon Diep. 463 00:25:36,618 --> 00:25:37,494 Diep? 464 00:25:37,577 --> 00:25:38,954 D-i-e-p. 465 00:25:39,037 --> 00:25:40,789 Aku tahu itu seksi, 'kan? 466 00:25:41,998 --> 00:25:44,960 Terlalu dini, terlalu banyak. 467 00:25:53,426 --> 00:25:55,428 Ini dia. 468 00:25:56,596 --> 00:25:57,722 Singapura. 469 00:25:59,349 --> 00:26:00,976 Menoleh. 470 00:26:02,519 --> 00:26:04,062 - Luar biasa. - Luar biasa. 471 00:26:10,485 --> 00:26:12,571 {\an8}TINA LEUNG PEMENGARUH/PENATA GAYA 472 00:26:25,667 --> 00:26:26,835 Ya. 473 00:26:35,927 --> 00:26:37,387 Cantik. 474 00:26:37,470 --> 00:26:38,513 Bagus sekali. 475 00:26:42,726 --> 00:26:45,145 Jadi, bagaimana acaranya? 476 00:26:46,062 --> 00:26:48,523 - Spektakuler. Menakjubkan. - Indah? 477 00:26:48,607 --> 00:26:50,775 - Aku tak sabar... - Kau bertemu Jaime? 478 00:26:50,859 --> 00:26:55,030 Aneh sekali, aku tak melihatnya di dalam. Aku penasaran dia duduk di mana. 479 00:26:55,113 --> 00:26:56,906 Kau biasanya di barisan depan. 480 00:26:57,699 --> 00:27:00,035 - Benar. - Mungkin tak lihat belakangmu. 481 00:27:02,370 --> 00:27:07,125 Jaime menyebutku pembohong walaupun dia tidak punya bukti. 482 00:27:07,709 --> 00:27:11,921 Aku frustrasi harus berurusan dengan Jaime di Paris. 483 00:27:20,221 --> 00:27:21,848 Ini saatnya perbaiki riasan. 484 00:27:21,931 --> 00:27:22,891 - Hai. - Hai. 485 00:27:22,974 --> 00:27:24,893 - Hai. - Astaga. 486 00:27:27,562 --> 00:27:28,521 Sepertinya tidak... 487 00:27:29,773 --> 00:27:30,815 Sudah penuh. 488 00:27:30,899 --> 00:27:32,567 - Bisa naik yang berikutnya? - Ya. 489 00:27:32,651 --> 00:27:33,943 Mungkin kita terlalu berat. 490 00:27:34,569 --> 00:27:36,655 "Hai," lalu dia... 491 00:27:37,947 --> 00:27:40,825 Dia seperti tak tahu harus berkata apa. 492 00:27:40,909 --> 00:27:44,621 Lalu kami tahu bahwa kami menginap di lantai yang sama. 493 00:27:44,704 --> 00:27:47,290 Aku bahkan tidak... Aku selalu menginap di Bristol. 494 00:27:47,374 --> 00:27:49,334 Christine tak pernah di Bristol. 495 00:27:49,417 --> 00:27:51,378 Selalu di Plaza Athénée. 496 00:27:51,461 --> 00:27:53,254 Aku tak menyangka bertemu dia di sana. 497 00:27:54,464 --> 00:27:55,757 Sekarang kau melihatnya. 498 00:27:56,424 --> 00:27:57,759 Itu yang dia pakai. 499 00:27:58,677 --> 00:28:00,470 Kukira dia mau ke mal. 500 00:28:00,553 --> 00:28:01,680 Tidak, hentikan. 501 00:28:01,763 --> 00:28:03,890 - Itu di... - Ada yang bisa kubantu? 502 00:28:03,973 --> 00:28:06,643 - Kalian mau ke lantai tujuh? - Ya. 503 00:28:06,726 --> 00:28:09,270 Tujuh juga rusak kemarin. 504 00:28:09,354 --> 00:28:13,024 Itu salah satu momen canggung di lift. 505 00:28:13,108 --> 00:28:17,320 Kita seperti ingin menahan lift demi kesopanan, 506 00:28:17,404 --> 00:28:21,991 tapi tak bisa meraih tombol buka dan pintunya tertutup. 507 00:28:22,659 --> 00:28:23,868 Maaf. 508 00:28:29,499 --> 00:28:31,334 - Kau pernah ke sini? - Belum. 509 00:28:31,418 --> 00:28:33,753 - Sama, ini pertama kalinya. - Ini lucu. 510 00:28:33,837 --> 00:28:35,171 - Bersulang. - Bersulang. 511 00:28:39,843 --> 00:28:41,803 - Baiklah. - Selamat makan. 512 00:28:41,886 --> 00:28:42,929 Selamat makan. 513 00:28:43,012 --> 00:28:44,848 Aku ingin bertanya. 514 00:28:45,974 --> 00:28:46,850 Tentu. 515 00:28:46,933 --> 00:28:51,146 Jadi, aku berniat memberikan Kilo kepada Andrew. 516 00:28:52,021 --> 00:28:53,022 Sungguh? 517 00:28:53,106 --> 00:28:54,899 Walau itu membuatku sedih, 518 00:28:54,983 --> 00:28:56,776 memberikan Kilo kepada Andrew, 519 00:28:56,860 --> 00:28:59,696 itu lebih dewasa dan bertanggung jawab. 520 00:28:59,779 --> 00:29:03,283 Aku tahu akan sulit menghubungi Drew 521 00:29:03,366 --> 00:29:06,703 dan menemuinya lagi untuk mengantar anjing itu. 522 00:29:06,786 --> 00:29:09,330 Tapi aku tahu aku harus melakukannya. 523 00:29:09,414 --> 00:29:13,877 Aku tahu dia akan menjaga Kilo. Aku merasa kurang memerhatikannya. 524 00:29:13,960 --> 00:29:16,796 Sejak putus, aku merasa dia agak bertingkah. 525 00:29:16,880 --> 00:29:20,008 Kau pernah memelihara anjing Reiki atau peliharaan Reiki? 526 00:29:20,091 --> 00:29:21,050 Apa? 527 00:29:21,134 --> 00:29:22,343 Peliharaan Reiki. 528 00:29:22,427 --> 00:29:28,641 - Aku baru dengar. Baru tahu itu ada. - Wanita ini melakukan Reiki pada Kilo. 529 00:29:29,309 --> 00:29:32,061 Hewan adalah cermin kita. Apa pun yang terjadi denganmu, 530 00:29:32,145 --> 00:29:35,565 dan apa yang mengganggumu juga mengganggu Kilo. 531 00:29:36,232 --> 00:29:40,528 Kau tahu bagaimana kita bisa membantunya agar lebih tenang saat jalan-jalan? 532 00:29:40,612 --> 00:29:43,656 Aku mendengar, merasakan sesuatu di sekitar keamanan. 533 00:29:43,740 --> 00:29:47,786 Saat keadaan tak stabil untukmu, dia juga akan merasa... 534 00:29:49,370 --> 00:29:50,246 tidak aman. 535 00:29:50,914 --> 00:29:52,791 Kau paham itu, Kilo? 536 00:29:52,874 --> 00:29:54,334 Ya, dia mendengarkan. 537 00:29:55,627 --> 00:29:56,544 - Sungguh? - Ya. 538 00:29:57,378 --> 00:29:58,546 Dia masih sama. 539 00:29:59,339 --> 00:30:00,381 Masih gila. 540 00:30:02,467 --> 00:30:04,719 Kau mengembalikan Kilo ke Drew. 541 00:30:04,803 --> 00:30:07,472 Apa itu alasan untuk menemuinya? 542 00:30:07,555 --> 00:30:10,475 Atau dia benar-benar memutuskan hubungan dengannya? 543 00:30:10,558 --> 00:30:14,145 Jika aku bertemu mantanku dan mengembalikan kucingku, 544 00:30:14,229 --> 00:30:15,313 aku akan kacau. 545 00:30:15,396 --> 00:30:18,942 Ini anjingnya, jadi tak akan lancar. 546 00:30:19,025 --> 00:30:21,486 Jika kau bawa Kilo ke rumah Drew, 547 00:30:21,569 --> 00:30:25,114 kusarankan kau bawa seseorang. 548 00:30:26,741 --> 00:30:29,202 Aku? Kenapa aku? Tidak! 549 00:30:29,285 --> 00:30:31,871 - Kau yang menyarankan. - Ya. Seseorang, tapi bukan aku. 550 00:30:41,756 --> 00:30:43,216 Hai, Haley. 551 00:30:44,217 --> 00:30:46,010 {\an8}Bisakah kau membantuku? 552 00:30:46,094 --> 00:30:47,929 {\an8}Aku harus mencari tahu wanita 553 00:30:48,805 --> 00:30:52,642 bernama Devon Diep. 554 00:30:52,725 --> 00:30:54,769 Aku tak ingat cara mengejanya. 555 00:30:55,353 --> 00:31:00,525 Entah "D-e-i-p", 556 00:31:00,608 --> 00:31:02,485 atau "D-i-e-p". 557 00:31:03,486 --> 00:31:05,321 Tapi nama depannya "Devon". 558 00:31:05,405 --> 00:31:09,117 Aku harus mencari tahu tentangnya. 559 00:31:09,200 --> 00:31:11,619 Jadi, informasi apa pun tentang dia. 560 00:31:11,703 --> 00:31:15,206 Surel, nomor telepon, alamat, apa pun. 561 00:31:48,114 --> 00:31:52,035 Terjemahan subtitle oleh Denisa