1 00:00:07,298 --> 00:00:08,428 Είμαι πολύ κουρασμένος. 2 00:00:08,466 --> 00:00:09,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,350 ΤΣΑΡΛΕΣΤΟΝ 4 00:00:13,430 --> 00:00:15,310 Παίρνει ο Πιθανός Τόνι! 5 00:00:15,390 --> 00:00:18,020 -Ορκίζομαι, ο Πιθανός… -Θεέ μου. Τι; 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,349 Εδώ Κέβιν. 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,186 Τόνι. 8 00:00:22,897 --> 00:00:24,607 -Γεια σου, Κέβιν. -Γεια. 9 00:00:26,109 --> 00:00:29,149 Ψάχνεις τον Τόνι, έτσι; 10 00:00:29,237 --> 00:00:30,947 Ναι, ψάχνω τον Τόνι. 11 00:00:31,656 --> 00:00:33,026 Πώς ξέρεις τον Τόνι; 12 00:00:33,575 --> 00:00:37,535 Ξέρω τον Τόνι, επειδή η Κιμ είναι φίλη μου. 13 00:00:38,788 --> 00:00:41,618 Η Κιμ είναι κόρη του, έτσι; 14 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 -Ναι! -Ναι. 15 00:00:44,419 --> 00:00:47,209 -Θεέ μου. -Η Κιμ είναι κόρη του Τόνι. 16 00:00:47,297 --> 00:00:49,667 -Μένει στην Καλιφόρνια. -Ναι. 17 00:00:49,758 --> 00:00:50,628 Ναι. 18 00:00:50,717 --> 00:00:52,217 Είμαι η γυναίκα του Τόνι. 19 00:00:52,302 --> 00:00:54,012 Είσαι η γυναίκα του Τόνι. 20 00:00:54,596 --> 00:00:56,346 -Θεέ μου. -Πού είναι ο Τόνι; 21 00:00:56,431 --> 00:00:57,471 Πού είναι ο Τόνι; 22 00:01:01,352 --> 00:01:02,352 Πέθανε. 23 00:01:03,438 --> 00:01:06,188 -Πέθανε; -Πέθανε δύο χρόνια πριν. 24 00:01:06,274 --> 00:01:08,074 Όχι! 25 00:01:10,653 --> 00:01:11,703 Πώς πέθανε; 26 00:01:11,780 --> 00:01:13,620 -Δεν μπορώ. -Ήταν άρρωστος. 27 00:01:13,698 --> 00:01:16,698 Πρόβλημα στον νεφρό. Έκαναν αιμοκάθαρση. 28 00:01:16,785 --> 00:01:19,695 Και τελικά έπαθε έμφραγμα και πέθανε. 29 00:01:20,205 --> 00:01:21,245 Γαμώτο. 30 00:01:21,331 --> 00:01:24,381 Μιλούσε ο Τόνι καθόλου για την Κιμ; 31 00:01:26,294 --> 00:01:27,174 Ναι. 32 00:01:27,253 --> 00:01:28,513 Θεέ μου. 33 00:01:30,048 --> 00:01:33,428 Του έλειπε εκείνη και τα παιδιά του. Αυτό είναι όλο. 34 00:01:33,510 --> 00:01:36,260 Ναι, του έλειπαν πολύ τα παιδιά του. 35 00:01:36,346 --> 00:01:39,846 -Αλλά τι να γίνει; -Θεέ μου. 36 00:01:39,933 --> 00:01:41,063 Καταλαβαίνεις; 37 00:01:41,726 --> 00:01:44,556 Μένει ακόμα στην Καλιφόρνια; 38 00:01:44,646 --> 00:01:45,556 Μένει… 39 00:01:45,647 --> 00:01:49,727 Είναι πολύ καλά στην Καλιφόρνια. Είναι στο Λος Άντζελες, ναι. 40 00:01:51,152 --> 00:01:53,992 Πες της ότι ο μπαμπάς της πέθανε. 41 00:01:54,072 --> 00:01:57,832 -Θα της το πω. Ευχαριστώ πολύ. -Παρακαλώ. 42 00:01:57,909 --> 00:01:58,829 Ευχαριστώ. 43 00:01:58,910 --> 00:02:00,200 -Αντίο. -Αντίο. 44 00:02:00,954 --> 00:02:02,124 Γαμώτο. 45 00:02:04,499 --> 00:02:06,539 -Φίλε, είναι τρελό. -Είναι νεκρός. 46 00:02:06,626 --> 00:02:10,126 Πώς το λες αυτό σε κάποιον, Κέβιν; Δεν μπορώ καν… 47 00:02:11,047 --> 00:02:13,257 Δεν ξέρω. Δεν μπορώ… 48 00:02:13,341 --> 00:02:14,761 Δεν μπορώ να το κάνω. 49 00:02:15,510 --> 00:02:16,760 Πρέπει να το μάθει. 50 00:02:16,845 --> 00:02:17,885 Πρέπει. 51 00:02:18,847 --> 00:02:20,097 Θεέ μου. Δεν μπορώ. 52 00:02:22,267 --> 00:02:23,477 Είναι τρελό. 53 00:02:34,654 --> 00:02:37,034 ΜΑΛΙΜΠΟΥ 54 00:02:42,620 --> 00:02:45,250 Θέλω να περάσω να σε δω. Έχεις χρόνο τώρα; 55 00:02:45,331 --> 00:02:46,921 -Βέβαια. Τι τρέχει; -Ναι. 56 00:02:48,209 --> 00:02:49,539 -Τι; -Έρχεται ο Κέιν. 57 00:02:49,627 --> 00:02:50,917 -Ποιος; -Ο Κέιν! 58 00:02:53,423 --> 00:02:56,633 Γυρίσαμε από τη Νότια Καρολίνα. Πώς να της πούμε 59 00:02:56,718 --> 00:02:58,928 ότι ο μπαμπάς της πέθανε; 60 00:02:59,012 --> 00:03:00,722 -Γεια, Κιμ. -Γεια, κυρία Λι. 61 00:03:00,805 --> 00:03:03,265 Νόμιζα ότι έκανες πλάκα ότι έρχεσαι. 62 00:03:03,349 --> 00:03:04,349 Έρχομαι. 63 00:03:04,434 --> 00:03:05,854 Δεν ξέρω τι θα πει ο Κέιν. 64 00:03:05,935 --> 00:03:08,435 Ούτε αυτός ξέρει. Ούτε εγώ ξέρω τι θα πω. 65 00:03:08,521 --> 00:03:09,651 -Καθίστε. -Γεια. 66 00:03:09,731 --> 00:03:10,821 Χαίρομαι που σε βλέπω. 67 00:03:10,899 --> 00:03:11,729 Ευχαριστώ. 68 00:03:12,317 --> 00:03:14,187 -Λοιπόν… -Τι στον διάολο; 69 00:03:15,153 --> 00:03:16,913 -Να ξεκινήσουμε; -Εντάξει. 70 00:03:18,239 --> 00:03:22,369 Ξέρεις ότι συζητήσαμε να ψάξουμε 71 00:03:22,911 --> 00:03:24,201 για τον μπαμπά σου. 72 00:03:24,787 --> 00:03:28,537 Θέλαμε να πάμε εκ μέρους σου στη Νότια Καρολίνα. 73 00:03:28,625 --> 00:03:34,085 Πήρατε τις πληροφορίες του ντετέκτιβ χωρίς να ρωτήσετε εμένα ή τη μαμά μου; 74 00:03:34,839 --> 00:03:35,799 Θέλαμε 75 00:03:36,466 --> 00:03:38,796 να μάθουμε 76 00:03:39,761 --> 00:03:41,551 αν είναι εκεί. Κατάλαβες; 77 00:03:42,472 --> 00:03:46,142 Πήγαμε σπίτι του, δεν ήταν εκεί, πήγαμε στον γείτονα. 78 00:03:46,226 --> 00:03:49,396 Εκείνος είπε ότι δεν υπάρχει εκεί κανένας Τόνι. 79 00:03:49,479 --> 00:03:50,399 Υπήρχε ένας Μάικλ. 80 00:03:50,480 --> 00:03:53,610 Μάθαμε ότι ο Μάικλ δουλεύει σε νυχάδικο. 81 00:03:53,691 --> 00:03:54,651 Ναι. 82 00:03:54,734 --> 00:03:56,954 Και πήγαμε σε ένα νυχάδικο. 83 00:03:57,028 --> 00:03:59,818 Και έτυχε να είναι εκεί ο Μάικλ. 84 00:03:59,906 --> 00:04:02,696 Η ηλικία και όλα ήταν τα αναμενόμενα. 85 00:04:02,784 --> 00:04:06,204 Σκεφτήκαμε ότι αυτός ήταν ο πατέρας σου. 86 00:04:06,287 --> 00:04:08,707 Τον ρωτήσαμε 87 00:04:08,790 --> 00:04:10,880 αν ήταν ο πατέρας της Κιμ. 88 00:04:10,959 --> 00:04:13,799 Είπε ότι δεν ξέρει κανέναν σας. 89 00:04:13,878 --> 00:04:16,798 "Δεν ξέρω την Κιμ, δεν την ξέρω την κοπέλα". 90 00:04:16,881 --> 00:04:18,471 Κάτι δεν μας πήγαινε καλά. 91 00:04:18,549 --> 00:04:22,139 Και πιστέψαμε ότι δεν ήθελε να τον βρουν, 92 00:04:22,220 --> 00:04:25,640 σκεφτήκαμε ότι ίσως ήταν ο Τόνι και άλλαξε το όνομά του. 93 00:04:26,349 --> 00:04:30,849 Όταν γυρίσαμε σπίτι, έλαβα ένα τηλεφώνημα από τον Τόνι. 94 00:04:30,937 --> 00:04:33,687 -Σας πήραν από εκείνο το νούμερο; -Επιτέλους. 95 00:04:33,773 --> 00:04:34,613 Τι λες τώρα; 96 00:04:34,691 --> 00:04:36,191 Ήταν η σύζυγος. 97 00:04:38,152 --> 00:04:39,822 Και ήξερε ποια είσαι. 98 00:04:41,072 --> 00:04:42,572 Γιατί; Αυτός πού είναι; 99 00:04:46,077 --> 00:04:48,867 -Δεν είναι μαζί της. -Πέθανε δύο χρόνια πριν. 100 00:04:48,955 --> 00:04:50,245 Τι; 101 00:04:50,331 --> 00:04:54,541 Ναι, νομίζω ότι πέθανε δύο χρόνια πριν. 102 00:04:55,253 --> 00:04:56,843 -Από τι; -Από… 103 00:04:56,921 --> 00:04:59,471 Είχε νεφρική ανεπάρκεια και έπαθε έμφραγμα. 104 00:04:59,549 --> 00:05:00,879 Γι' αυτό πήρε. 105 00:05:02,343 --> 00:05:03,183 Όχι. 106 00:05:04,887 --> 00:05:05,847 -Ναι. -Ναι. 107 00:05:05,930 --> 00:05:07,890 Λυπάμαι πολύ. 108 00:05:08,641 --> 00:05:12,521 Δεν ήξερα πώς να σου το πω σήμερα. 109 00:05:12,603 --> 00:05:17,323 Ρώτησα τη σύζυγο αν είχε αφήσει κάποιο μήνυμα, κάτι, 110 00:05:17,400 --> 00:05:19,820 κάτι που θα μπορούσα να σου πω, 111 00:05:19,902 --> 00:05:24,242 και μου είπε ότι του έλειπες πριν πεθάνει. 112 00:05:24,324 --> 00:05:25,284 Του έλειπες. 113 00:05:28,703 --> 00:05:29,873 Απίστευτο. 114 00:05:34,208 --> 00:05:35,588 -Δεν πειράζει. -Καλά είμαι. 115 00:05:35,668 --> 00:05:36,748 -Καλά είμαι. -Ναι. 116 00:05:36,836 --> 00:05:38,956 Ευχαριστώ πολύ, παιδιά. 117 00:05:42,383 --> 00:05:46,013 Πάρα πολλές φορές σκέφτομαι… 118 00:05:48,181 --> 00:05:49,021 Τον σκέφτομαι. 119 00:05:50,558 --> 00:05:51,978 Ήθελα να είναι καλά. 120 00:05:53,311 --> 00:05:54,561 Αλλά είχα προαίσθημα. 121 00:05:57,065 --> 00:05:59,065 Ότι δεν είναι πια εδώ. 122 00:06:00,193 --> 00:06:03,363 Ότι πέθανε, αλλά δεν σου είπα τίποτα. 123 00:06:03,863 --> 00:06:05,033 Οπότε… 124 00:06:06,240 --> 00:06:07,160 Δεν πειράζει. 125 00:06:07,241 --> 00:06:09,791 Νιώθω ότι ένα κομμάτι μου λείπει. 126 00:06:09,869 --> 00:06:12,789 Όταν χάνεις έναν γονιό, είναι… 127 00:06:13,915 --> 00:06:15,625 Ποτέ δεν θα είναι το ίδιο. 128 00:06:17,585 --> 00:06:20,875 Είναι διαφορετικός πόνος. Είναι… 129 00:06:26,719 --> 00:06:28,009 Σας ευχαριστώ πολύ. 130 00:06:28,888 --> 00:06:31,218 -Μην κάθεσαι πάνω μου. -Δεν το θέλω. 131 00:06:32,517 --> 00:06:34,057 -Να είσαι καλά. -Ευχαριστώ. 132 00:06:48,408 --> 00:06:49,448 Ευχαριστώ. 133 00:06:50,118 --> 00:06:53,288 Μούλιασε και τα δύο πόδια σου στο νερό, αργά. 134 00:06:53,371 --> 00:06:54,831 Ωραίο είναι, ευχαριστώ. 135 00:06:54,914 --> 00:06:56,624 Είναι τέλειο. Ευχαριστώ. 136 00:06:56,707 --> 00:06:59,037 Έχει διαφορά να έχεις δύο κι όχι ένα; 137 00:06:59,127 --> 00:07:01,207 Είμαι πολύ απασχολημένη, σε σημείο 138 00:07:01,295 --> 00:07:05,255 που δεν σκέφτομαι καν να βγω ή να πάω έστω για ψώνια. 139 00:07:05,341 --> 00:07:07,841 -Σκέφτομαι τα ψώνια. -Και λες "Κάτσε". 140 00:07:07,927 --> 00:07:10,467 Σκέφτομαι πρώτα να ψωνίσω για τα παιδιά. 141 00:07:10,555 --> 00:07:12,555 -Ναι. -Σίγουρα θα το κάνεις κι εσύ. 142 00:07:12,640 --> 00:07:14,730 "Να πάρω αυτό για τον Μπέιμπι Τζι". 143 00:07:14,809 --> 00:07:16,769 Και σύντομα δεν του κάνει πια. 144 00:07:16,853 --> 00:07:20,903 -Μεγαλώνει πολύ γρήγορα; -Μερικές φορές δεν τα φοράει καν. 145 00:07:20,982 --> 00:07:23,072 Έχει υπέροχα χειμωνιάτικα ρούχα. 146 00:07:23,151 --> 00:07:26,651 Δεν χωράει, έστω κι αν ζουλήξω τα τσουπωτά του μπουτάκια. 147 00:07:26,737 --> 00:07:28,907 -Ο καιρός περνάει. -Να τα πάρει ο Τζεβόν! 148 00:07:31,325 --> 00:07:33,485 Όταν γνώρισες τον Τζέσι, σκέφτηκες 149 00:07:33,578 --> 00:07:36,708 ότι είναι πολύ πιο σύγχρονος ή δυτικοποιημένος, 150 00:07:36,789 --> 00:07:39,499 ή θεώρησες ότι είναι παραδοσιακός Ασιάτης; 151 00:07:39,584 --> 00:07:41,544 Είναι σίγουρα δυτικοποιημένος. 152 00:07:41,627 --> 00:07:46,297 Θεωρείς ότι έχει συζητήσει με τη μαμά του να σου κάνει πρόταση γάμου; 153 00:07:46,382 --> 00:07:48,592 Νομίζω ότι δεν είναι έτοιμος. 154 00:07:48,676 --> 00:07:51,046 Τι πιστεύεις ότι λέει η μαμά του; 155 00:07:51,971 --> 00:07:53,971 Είπε στη δική μου μαμά "Το 2020". 156 00:07:55,391 --> 00:07:58,771 Αν είναι έτσι, θα πρέπει να κάνει την πρόταση σύντομα. 157 00:07:58,853 --> 00:08:00,403 Να σου βάλει δαχτυλίδι! 158 00:08:00,480 --> 00:08:01,400 Ναι. 159 00:08:01,481 --> 00:08:05,361 Πέντε χρόνια πριν, δεν θα φανταζόμουν με τίποτα ότι θα ήμουν εδώ 160 00:08:06,360 --> 00:08:07,360 ανύπαντρη. 161 00:08:07,445 --> 00:08:09,655 Τζέσι! Έχεις μια έκπληξη για τη Σέρι. 162 00:08:10,239 --> 00:08:14,119 Πάρα πολλές φορές νόμιζα ότι ο Τζέσι θα μου κάνει πρόταση γάμου, 163 00:08:14,202 --> 00:08:16,162 ας πούμε στο πάρτι γενεθλίων μου. 164 00:08:17,538 --> 00:08:19,788 -Ορίστε, μωρό μου. -Ευχαριστώ. 165 00:08:19,874 --> 00:08:23,174 Αντ' αυτού, μου έκανε έκπληξη με μια τσάντα Hermes. 166 00:08:24,712 --> 00:08:27,172 -Το αγαπημένο σου χρώμα. -Ναι. 167 00:08:27,256 --> 00:08:30,796 Πάντα κάνει πολύ καλά δώρα. 168 00:08:30,885 --> 00:08:32,085 Γεια σου, μωρό μου. 169 00:08:32,178 --> 00:08:34,678 -Σου έχω κάτι. -Τι; 170 00:08:34,764 --> 00:08:37,274 -Δεν ξέρω, άνοιξέ το. -Τι μου πήρες; 171 00:08:37,767 --> 00:08:40,807 -Φοβερό. -Θεέ μου. Κι άλλο ρολόι; 172 00:08:40,895 --> 00:08:42,765 Κι άλλο; Πήγαινέ το πίσω. 173 00:08:42,855 --> 00:08:43,935 -Όχι. -Όχι, σοβαρά. 174 00:08:44,023 --> 00:08:47,823 Θα προτιμούσα, όμως, να έχω ένα πραγματικό δαχτυλίδι αρραβώνων. 175 00:08:49,695 --> 00:08:51,235 Είναι λίγο απογοητευτικό. 176 00:08:51,864 --> 00:08:54,414 Σκέφτηκα κάποια στιγμή 177 00:08:56,035 --> 00:08:58,655 ίσως να του κάνω εγώ πρόταση γάμου. 178 00:09:00,331 --> 00:09:01,421 Σέρι! 179 00:09:02,416 --> 00:09:05,036 Νομίζω ότι ήπιες λάθος τσάι. 180 00:09:05,545 --> 00:09:07,125 Είχε τεκίλα μέσα; 181 00:09:07,213 --> 00:09:08,673 Τι έγινε; 182 00:09:08,756 --> 00:09:12,506 Ξύπνησες απλώς κάποια μέρα και σκέφτηκες να το κάνεις; 183 00:09:13,261 --> 00:09:14,891 Δεν μπορώ να περιμένω άλλο. 184 00:09:14,971 --> 00:09:18,981 Θα επιταχύνω εγώ την κατάσταση και θα κάνω εγώ πρόταση γάμου. 185 00:09:19,058 --> 00:09:22,808 Και ίσως να παντρευτούμε. 186 00:09:22,895 --> 00:09:25,565 Κάτσε, να… 187 00:09:26,357 --> 00:09:30,437 Μάλιστα, να το σκεφτούμε το θέμα πρακτικά. 188 00:09:31,320 --> 00:09:35,830 Πώς νιώθεις με το να ζεις με το γεγονός 189 00:09:35,908 --> 00:09:38,868 ότι εσύ του έκανες πρόταση γάμου; 190 00:09:39,579 --> 00:09:41,579 Θα νιώθει άβολα για πάντα; 191 00:09:42,373 --> 00:09:43,793 Τον ξέρω καλά. 192 00:09:43,874 --> 00:09:46,884 Θα θυμώσει πολύ μαζί μου. 193 00:09:46,961 --> 00:09:49,711 Σίγουρα θα θυμώσει. Ναι. 194 00:09:49,797 --> 00:09:52,837 Θα θυσίαζες, λοιπόν, 195 00:09:52,925 --> 00:09:57,045 την ευτυχία του για τη δική σου ευτυχία; 196 00:09:58,431 --> 00:09:59,391 Δεν ξέρω. 197 00:09:59,473 --> 00:10:01,313 Πιστεύεις ότι στερεί… 198 00:10:01,392 --> 00:10:04,402 Κάθε κοριτσάκι ονειρεύεται κάποια πράγματα. 199 00:10:04,478 --> 00:10:06,358 -Ναι. -Την πρόταση, τον γάμο. 200 00:10:06,439 --> 00:10:07,439 Τον γάμο, ναι. 201 00:10:07,523 --> 00:10:12,613 Πιστεύεις ότι αυτό στερεί κάτι από την ιδιαιτερότητα όλου αυτού; 202 00:10:13,446 --> 00:10:16,116 Δεν το έχω σκεφτεί τόσο καλά ακόμα. 203 00:10:16,198 --> 00:10:18,658 Δεν είναι κάτι που γίνεται ξανά. 204 00:10:18,743 --> 00:10:20,623 -Η πρόταση είναι πρόταση. -Ναι. 205 00:10:21,829 --> 00:10:24,999 Λοιπόν, Σέρι, θα το κάνεις όντως; 206 00:10:25,082 --> 00:10:26,882 Αν το κάνω, θα το κάνω, τέλος. 207 00:10:27,460 --> 00:10:29,840 Κι αν δεν το κάνω, δεν θα το κάνω. 208 00:10:29,920 --> 00:10:31,420 Δεν θέλω να το σκέφτομαι. 209 00:10:32,715 --> 00:10:33,585 Θεέ μου! 210 00:10:34,216 --> 00:10:35,966 Η καρδιά μου χτυπά δυνατά. 211 00:10:52,401 --> 00:10:54,651 Δεν έχω ξαναμπεί σε ιδιωτικό τζετ. 212 00:10:55,321 --> 00:10:59,741 Μια εταιρεία πετάει πλούσιους Ασιάτες στο Λας Βέγκας για ψώνια. 213 00:10:59,825 --> 00:11:01,235 Μέχρι να πέσουν ξεροί. 214 00:11:01,327 --> 00:11:02,697 Με λίγους υδατάνθρακες; 215 00:11:02,787 --> 00:11:03,697 Κανονικά. 216 00:11:03,788 --> 00:11:05,668 Σας ευχαριστώ πολύ. 217 00:11:06,540 --> 00:11:08,880 Με κάλεσαν, δεν θα πήγαινα, 218 00:11:08,959 --> 00:11:11,749 αλλά θα πήγαινε η Σέρι και με ήθελε μαζί της. 219 00:11:11,837 --> 00:11:17,757 Οπότε, αποφάσισα να ναυλώσω ένα τζετ, και πήρα μαζί και τον Κέιν με τον Κέβιν. 220 00:11:19,095 --> 00:11:22,255 Υπάρχουν κανόνες συμπεριφοράς σε τζετ που δεν τους ξέρω; 221 00:11:22,348 --> 00:11:23,888 Μην κάνεις σεξ. 222 00:11:23,974 --> 00:11:27,064 -Δεν μπορείς να κάνεις σεξ στο τζετ; -Φυσικά μπορείς. 223 00:11:27,144 --> 00:11:29,154 -Καλά. -Γι' αυτό νοικιάζουν τζετ. 224 00:11:30,356 --> 00:11:31,436 Άνοιξε το στόμα. 225 00:11:36,195 --> 00:11:37,695 Μπέιμπι Τζι! 226 00:11:45,496 --> 00:11:46,866 -Να παίξουμε. -Ναι. 227 00:11:46,956 --> 00:11:47,956 "Α" για… 228 00:11:48,040 --> 00:11:49,130 -Αρμάνι. -Από πίσω. 229 00:11:49,208 --> 00:11:50,498 Αρμάνι… 230 00:11:50,584 --> 00:11:51,964 Αζεντίν Αλάια. 231 00:11:52,044 --> 00:11:53,924 -Ναι. -"Μ" για… 232 00:11:54,588 --> 00:11:55,838 -Μπόιντς. -Μπέρκιν. 233 00:11:55,923 --> 00:11:57,933 Πείτε μου έναν σχεδιαστή από "Μ". 234 00:11:58,008 --> 00:11:59,838 -Μπαλενσιάγκα. -Μπος. 235 00:11:59,927 --> 00:12:00,847 Μπος, ωραία. 236 00:12:00,928 --> 00:12:03,508 Ωραία. Είναι λίγο πιο χαμηλά. 237 00:12:04,223 --> 00:12:06,103 -"Κ" για… -Κανάλι. 238 00:12:06,684 --> 00:12:09,734 -Όχι κι άσχημα. -Τα έβαλε την περασμένη βδομάδα. 239 00:12:09,812 --> 00:12:12,232 Επιμορφώνεσαι για τη μόδα στη δουλειά. 240 00:12:12,314 --> 00:12:14,234 "Κανάλι, το 'χω, κοπελιά". 241 00:12:14,817 --> 00:12:16,437 -Από "Ν". -Ντόλτσε Γκαμπάνα. 242 00:12:18,612 --> 00:12:19,492 Από "Χ". 243 00:12:20,197 --> 00:12:21,277 "Χερμές". 244 00:12:24,076 --> 00:12:24,986 Τι; 245 00:12:26,495 --> 00:12:27,785 Τι; 246 00:12:28,664 --> 00:12:30,834 -Θεέ μου. -Η νταντά μου γελάει! 247 00:12:30,916 --> 00:12:34,496 Χ-Ε-Ρ-Μ-Ε-Σ. Τι; Είναι άηχο το "Χ"; 248 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 Θεέ μου! 249 00:12:42,094 --> 00:12:45,474 ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ 250 00:12:46,056 --> 00:12:47,976 Πότε ήρθες τελευταία, Κέιν; 251 00:12:48,058 --> 00:12:49,308 -Πέρυσι. -Αλήθεια; 252 00:12:49,393 --> 00:12:52,693 Και πριν ήρθα να δω τη Μαράια. Την είδα στα παρασκήνια. 253 00:12:53,189 --> 00:12:55,479 -Σου άρεσε; -Ξετρελάθηκα. 254 00:12:55,566 --> 00:12:59,696 Ο στόχος είναι να περάσουμε καλά και να ξεχαστούμε ψωνίζοντας. 255 00:12:59,779 --> 00:13:02,569 Οι άνθρωποι στο Μπέβερλι Χιλς έχουν κατάθλιψη. 256 00:13:02,656 --> 00:13:05,276 Έτσι ξεσπάνε. Ξοδεύουν και νιώθουν καλά. 257 00:13:16,462 --> 00:13:21,132 -Αυτό κάνει 79.800 δολάρια. -Ιδανικό για πεζοπορία. 258 00:13:21,217 --> 00:13:22,797 -Ναι, τέλειο. -Δεν είναι; 259 00:13:23,385 --> 00:13:25,295 Είναι το αγαπημένο μου. 260 00:13:25,387 --> 00:13:30,227 Χρόνια πριν κάποια έδωσε $50.000 για ένα πολύ ωραίο μπουφάν Fendi. 261 00:13:30,309 --> 00:13:33,439 Σκέφτηκα "Ποια είναι αυτή η σκύλα;" Και ήταν η Τζέιμι. 262 00:13:33,521 --> 00:13:35,731 Είπα "Θεέ μου, να γίνουμε κολλητοί". 263 00:13:35,815 --> 00:13:37,265 Σου πάει πολύ με… 264 00:13:37,358 --> 00:13:40,148 Ελπίζω το κίτρινο να είναι πάντα στη μόδα. 265 00:13:40,236 --> 00:13:44,406 Μου αρέσει να ψωνίζω, μου αρέσει από τότε που ήμουν μικρή. 266 00:13:44,490 --> 00:13:47,280 Νομίζω ότι μπορώ να ψωνίζω πέντε μέρες σερί 267 00:13:47,368 --> 00:13:49,078 από το άνοιγμα των μαγαζιών. 268 00:13:49,161 --> 00:13:51,581 Δεν το νομίζω, είμαι σίγουρη, έχει γίνει. 269 00:13:51,664 --> 00:13:53,464 -Τι κοιτάς; -Να πάρει. 270 00:13:53,541 --> 00:13:54,881 Καλή αρχή. 271 00:13:54,959 --> 00:13:57,919 -Είναι το πιο ακριβό τμήμα σας; -Ναι. 272 00:14:10,349 --> 00:14:11,729 Παιδιά, έτοιμοι; 273 00:14:11,809 --> 00:14:13,519 Σας ευχαριστώ πολύ. 274 00:14:13,602 --> 00:14:15,982 -Μπουκατίνι με νωτιαίο μυελό. -Ευχαριστώ! 275 00:14:16,772 --> 00:14:17,822 Τι είναι; 276 00:14:18,858 --> 00:14:21,528 -Δεν έχω φάει ποτέ μυελό. -Το ύφος σου! 277 00:14:21,610 --> 00:14:25,110 -Εγώ έχω κόλλημα με τον μυελό. -Παλιά μου άρεσε. 278 00:14:25,197 --> 00:14:26,777 -Τι είναι αυτό; -Μεδούλι. 279 00:14:26,866 --> 00:14:29,536 Νιώθω… Είναι σαν κάτι  που δίνεις στον σκύλο. 280 00:14:31,078 --> 00:14:33,498 -Όχι. -Όχι το κόκαλο, ο μυελός. 281 00:14:34,081 --> 00:14:36,631 Έγινες 21. Θέλει ο μπαμπάς σου να δουλέψεις; 282 00:14:37,334 --> 00:14:39,464 Ο δικός μου είναι σκληρός μαζί μου. 283 00:14:39,545 --> 00:14:40,585 Ναι. 284 00:14:40,671 --> 00:14:42,511 -Δουλεύει. -Δουλεύω. 285 00:14:42,590 --> 00:14:45,180 -Είμαι ινφλουένσερ. -Είναι ινφλουένσερ. 286 00:14:45,259 --> 00:14:48,679 -Κάνω έναν σωρό συνεργασίες. -Πληρώνουν το πολύ μία τσάντα. 287 00:14:48,762 --> 00:14:49,852 Πόσα βγάζεις; 288 00:14:49,930 --> 00:14:53,680 Νομίζω ότι βγάζω περίπου 40 χιλιάδες και κάτι. 289 00:14:53,767 --> 00:14:55,017 Αποκλείεται. 290 00:14:55,102 --> 00:14:56,692 -Δεν κάνω πλάκα. -Κάτσε. 291 00:14:56,770 --> 00:15:00,940 Μ' αυτά δεν αγοράζεις ούτε ένα λουκ αν φοράς υψηλή ραπτική. 292 00:15:01,025 --> 00:15:03,235 Αυτά είναι τρεις μέρες στο Παρίσι. 293 00:15:03,319 --> 00:15:04,989 Ο μπαμπάς σου σε στηρίζει; 294 00:15:05,070 --> 00:15:06,530 Ο πατέρας μου… 295 00:15:06,614 --> 00:15:10,954 Δεν του αρέσει να ανακατεύεται σε όσα κάνω, σε όσα ξοδεύω. 296 00:15:11,035 --> 00:15:13,155 Πάμε για ψώνια και δεν τον νοιάζει. 297 00:15:13,245 --> 00:15:16,285 Τζέιμι, εγώ στην ηλικία σου ξόδευα πολύ… 298 00:15:16,373 --> 00:15:19,173 Όχι πολύ περισσότερα, τα ίδια. 299 00:15:19,251 --> 00:15:21,921 Δεν είναι διαγωνισμός, αλλά… 300 00:15:22,004 --> 00:15:23,884 -Ξοδεύεις… -Στην ηλικία σου 301 00:15:23,964 --> 00:15:27,934 ξόδευα πάρα πολλά και ο μπαμπάς μου ήταν αυστηρός μαζί μου. 302 00:15:28,010 --> 00:15:30,100 Έχω περιορισμένο μπάτζετ. 303 00:15:30,179 --> 00:15:32,469 -Έχεις επίδομα κάθε μήνα; -Ναι. 304 00:15:32,556 --> 00:15:34,216 Πώς ήταν ο μπαμπάς σου; 305 00:15:34,308 --> 00:15:36,638 Ποτέ δεν αναφέρεις τους γονείς σου. 306 00:15:36,727 --> 00:15:39,267 Έχω να του μιλήσω περίπου δέκα χρόνια. 307 00:15:39,355 --> 00:15:41,265 -Σοβαρά; Όχι! -Δέκα χρόνια; 308 00:15:41,815 --> 00:15:43,275 -Γιατί; -Μένει εδώ; 309 00:15:43,359 --> 00:15:45,029 Μένει στην Ταϊβάν. 310 00:15:45,110 --> 00:15:47,200 Δεν έχει γνωρίσει τον Μπέιμπι Τζι. 311 00:15:47,279 --> 00:15:49,109 -Ξέρει για τον Μπέιμπι Τζι; -Τι; 312 00:15:49,198 --> 00:15:52,078 Ναι, ξέρει για τον Μπέιμπι Τζι, αλλά… 313 00:15:52,159 --> 00:15:54,289 -Γιατί; -Δεν ξέρω. 314 00:15:54,370 --> 00:15:58,670 Έγιναν διάφορα πράγματα όταν ήμουν στο κολέγιο. 315 00:15:58,749 --> 00:16:02,839 Είναι πολύ μεγάλη ιστορία, αλλά ουσιαστικά με αποκλήρωσε. 316 00:16:03,420 --> 00:16:06,090 Η δική σου ιστορία, η ιστορία του Κέιν… 317 00:16:06,173 --> 00:16:08,223 Έχω τρομάξει τώρα. 318 00:16:08,300 --> 00:16:12,010 -Καλά κάνεις και τρομάζεις. -Είναι σοβαρά τα πράγματα. 319 00:16:12,096 --> 00:16:15,176 -Έχουμε εμπειρία. -Άκου τους μεγαλύτερους και πιο σοφούς. 320 00:16:15,724 --> 00:16:17,064 Βγάζε λεφτά. 321 00:16:17,142 --> 00:16:20,312 Ελπίζω να μη γίνει σύντομα αυτό. 322 00:16:20,396 --> 00:16:23,516 -Μην ελπίζεις γι' αυτό. -Μπορεί να γίνει αύριο. 323 00:16:23,607 --> 00:16:25,777 Άντε να πουλήσεις κι άλλες βλακείες. 324 00:16:27,194 --> 00:16:28,574 Στα προβλήματα με μπαμπάδες! 325 00:16:28,654 --> 00:16:30,414 -Εις υγείαν! -Στα προβλήματα! 326 00:16:45,879 --> 00:16:48,009 ΚΑΛΑΜΠΑΣΑΣ 327 00:16:54,930 --> 00:16:56,470 Να πάρει. 328 00:16:56,557 --> 00:16:57,387 Κέιν. 329 00:16:58,017 --> 00:16:58,927 Όχι κι άσχημα. 330 00:17:05,357 --> 00:17:06,187 Πανέμορφο. 331 00:17:06,275 --> 00:17:10,235 Το πάρτι 100 ημερών γίνεται όταν ένα μωρό γίνει 100 ημερών. 332 00:17:10,320 --> 00:17:12,530 Μωράκι μου. 333 00:17:12,656 --> 00:17:14,486 Γιορτάζουμε τη ζωή, 334 00:17:14,575 --> 00:17:17,405 και η Σέρι τα έδωσε όλα γι' αυτό το πάρτι. 335 00:17:17,494 --> 00:17:18,504 -Σέρι! -Γεια. 336 00:17:18,579 --> 00:17:20,369 Θεέ μου, είσαι κούκλα! 337 00:17:22,082 --> 00:17:24,082 Τα λατρεύω τα κινέζικα πάρτι. 338 00:17:29,173 --> 00:17:31,303 Ευχαριστώ που το διοργάνωσες αυτό. 339 00:17:31,383 --> 00:17:35,013 Χαίρομαι για την ευκαιρία. Η μαμά σου μας χαμογελάει από ψηλά. 340 00:17:35,095 --> 00:17:37,805 Τα δίνω όλα για τον Τζεβόν. 341 00:17:37,890 --> 00:17:41,730 Το πάρτι των 100 ημερών θα ξεκινήσει με κοκτέιλ. 342 00:17:42,269 --> 00:17:44,099 Μετά θα πάμε για δείπνο. 343 00:17:44,188 --> 00:17:46,728 -Είσαι… -Θεέ μου, είσαι υπέροχη! 344 00:17:46,815 --> 00:17:51,065 Όποτε μπορούμε να βρεθούμε για καλό φαγητό και για διασκέδαση 345 00:17:51,153 --> 00:17:52,493 ερχόμαστε όλοι. 346 00:17:57,951 --> 00:17:59,411 -Γεια. -Γεια σου. 347 00:18:00,162 --> 00:18:01,292 Κιμ! 348 00:18:01,872 --> 00:18:03,292 Ήρθε το Μουλέν Ρουζ. 349 00:18:04,958 --> 00:18:07,458 -Χάρηκα. -Δικό της είναι το σπίτι. 350 00:18:07,544 --> 00:18:09,514 Μάλιστα, υπέροχα. 351 00:18:09,588 --> 00:18:12,258 -Να και η Τζέιμι! -Γεια! 352 00:18:14,218 --> 00:18:16,348 -Χαίρομαι πολύ για εσένα. -Δεν ξέρω. 353 00:18:16,428 --> 00:18:19,178 Έχω πολύ άγχος, θα κάνω κάτι πολύ τρελό. 354 00:18:19,264 --> 00:18:20,854 Πρόταση γάμου στον Τζέσι; 355 00:18:21,558 --> 00:18:23,188 -Απόψε; -Ναι. 356 00:18:23,268 --> 00:18:25,268 -Θεέ μου, αλήθεια; -Τώρα. 357 00:18:27,481 --> 00:18:30,231 -Θεέ μου. Τι πας να κάνεις; -Δεν ξέρω. 358 00:18:32,569 --> 00:18:33,609 Δεν ξέρω. 359 00:18:37,950 --> 00:18:39,160 -Γεια, Κέλι. -Γεια. 360 00:18:39,243 --> 00:18:40,453 Είσαι πανέμορφη. 361 00:18:40,536 --> 00:18:44,036 -Την ίδια μπλούζα φοράς; -Ναι, πώς το κατάλαβες; Φαίνεται; 362 00:18:44,123 --> 00:18:45,583 Προσέχω τι φοράς. 363 00:18:45,666 --> 00:18:48,246 Ναι, αλλά κουμπωμένη και με αθλητικό σακάκι. 364 00:18:48,877 --> 00:18:50,797 -Να σε ρωτήσω κάτι; -Τι είναι; 365 00:18:50,879 --> 00:18:55,129 Ξέρεις γι' αυτήν τη φήμη ότι κοιμάμαι με τον Άντριου. 366 00:18:55,217 --> 00:18:56,177 Ναι. 367 00:18:56,802 --> 00:18:57,682 Τον είδα. 368 00:18:58,303 --> 00:19:00,263 Χωρίσατε τα πράγματά σας; 369 00:19:00,764 --> 00:19:01,974 Και φασωθήκαμε. 370 00:19:02,057 --> 00:19:04,307 -Φασωθήκατε; -Αμάν, βρε Κέλι. 371 00:19:04,893 --> 00:19:05,773 Θεέ μου! 372 00:19:06,645 --> 00:19:07,685 Το ήξερα! 373 00:19:08,397 --> 00:19:11,937 Νιώθω ότι πρέπει να το ομολογήσω, επειδή είμαστε καλοί φίλοι 374 00:19:12,025 --> 00:19:14,985 και δεν μ' αρέσει να νιώθω ότι τους κρύβω κάτι. 375 00:19:15,070 --> 00:19:18,320 Ξέρω ότι είναι μπερδεμένοι, ίσως και θυμωμένοι μαζί μου. 376 00:19:18,407 --> 00:19:21,537 Αλλά οι σχέσεις είναι πολύπλοκες και μπερδεμένες. 377 00:19:21,618 --> 00:19:22,948 Κι εγώ έχω μπερδευτεί. 378 00:19:23,579 --> 00:19:24,909 Οι φήμες ευσταθούσαν. 379 00:19:24,997 --> 00:19:26,667 -Δεν ευσταθούσαν! -Ναι! 380 00:19:26,748 --> 00:19:29,588 Είπες ότι κοιμηθήκαμε μαζί, δεν έγινε έτσι. 381 00:19:29,668 --> 00:19:31,878 -Όχι, είπα ότι τα ξαναφτιάξατε. -Όχι! 382 00:19:32,588 --> 00:19:34,838 Δεν τα ξαναφτιάξαμε. 383 00:19:35,382 --> 00:19:37,892 Λέγαμε να μείνουμε φίλοι, αλλά δεν γίνεται. 384 00:19:44,141 --> 00:19:46,061 Πριν μπούμε… 385 00:19:46,143 --> 00:19:48,313 Είδα ότι κάθομαι δίπλα στην Άννα. 386 00:19:48,395 --> 00:19:53,315 Θέλω να μάθω τι έχει συμβεί με όλο αυτό με την αντλία πέους, 387 00:19:53,400 --> 00:19:56,320 δεν θέλω να πω κάτι που δεν πρέπει να πω. 388 00:19:57,988 --> 00:20:01,528 Μου συμβαίνουν πολλά. Μόλις έμαθα ότι πέθανε ο μπαμπάς μου. 389 00:20:01,617 --> 00:20:03,367 Ο βιολογικός μου πατέρας. 390 00:20:03,452 --> 00:20:04,492 Θεέ μου. 391 00:20:06,455 --> 00:20:08,665 -Πότε το έμαθες; -Χθες. 392 00:20:08,749 --> 00:20:11,629 Δεν θα αφήσω με τίποτα τέτοια μικροπράγματα 393 00:20:11,710 --> 00:20:13,880 και γκρίνιες να με επηρεάσουν. 394 00:20:15,172 --> 00:20:18,842 Τόσα χρόνια τού κρατούσα κακία. "Γιατί δεν με έψαξε;" 395 00:20:18,926 --> 00:20:21,676 Καταλαβαίνεις; Εγωισμός, περηφάνια, θυμός. 396 00:20:21,762 --> 00:20:24,222 Τώρα είναι πολύ αργά για όλα αυτά. 397 00:20:24,306 --> 00:20:26,926 Κατάλαβες; Ναι, είναι ζόρικα. 398 00:20:27,017 --> 00:20:28,557 -Λυπάμαι πολύ. -Ναι. 399 00:20:28,644 --> 00:20:30,104 Τι θα κάνεις τώρα; 400 00:20:31,480 --> 00:20:32,520 Δεν ξέρω. 401 00:20:34,149 --> 00:20:35,609 Λυπάμαι, Κιμ. 402 00:20:37,402 --> 00:20:40,572 Εγώ έχω να μιλήσω στον πατέρα μου πάρα πολύ καιρό. 403 00:20:41,323 --> 00:20:43,493 Και δεν το λέω πουθενά, αλλά 404 00:20:44,660 --> 00:20:47,750 είναι το ίδιο. Νιώθω ότι αυτός πρέπει να με ψάξει. 405 00:20:47,829 --> 00:20:48,869 Και ποτέ… 406 00:20:48,956 --> 00:20:51,036 Μάθε από μένα. 407 00:20:53,085 --> 00:20:54,455 Δεν θες να συμβεί αυτό. 408 00:20:56,672 --> 00:21:00,592 Μια μέρα, όταν θα το αποφασίσεις τελικά και θα είναι πολύ αργά… 409 00:21:03,512 --> 00:21:05,642 Όσα λέει η Κιμ είναι σωστά. 410 00:21:05,722 --> 00:21:11,692 Πρέπει όντως να προσπαθήσω να διορθώσω τη σχέση μου με τον πατέρα μου 411 00:21:11,770 --> 00:21:13,560 πριν να είναι αργά. 412 00:21:13,647 --> 00:21:15,437 Λυπάμαι πολύ που το ακούω. 413 00:21:16,733 --> 00:21:22,073 Ίσως έτσι το σύμπαν με παρακινεί να κάνω κίνηση, οποιαδήποτε κίνηση. 414 00:21:26,201 --> 00:21:27,331 Λυπάμαι πολύ. 415 00:21:28,870 --> 00:21:29,710 Λοιπόν… 416 00:21:29,788 --> 00:21:31,918 -Θέλεις σαμπάνια, μωρό μου; -Ναι. 417 00:21:31,999 --> 00:21:33,079 Εντάξει, πάμε. 418 00:21:39,506 --> 00:21:40,416 ΤΖΕΒΟΝ ΛΙ 100 ΗΜΕΡΕΣ 419 00:21:40,507 --> 00:21:42,837 -Έχω μια ιδέα. -Ναι; 420 00:21:42,926 --> 00:21:45,926 Αν κάνουμε γάμο, θα τραγουδήσεις στον γάμο μας; 421 00:21:46,054 --> 00:21:47,434 Ναι! Φυσικά. 422 00:21:47,514 --> 00:21:48,894 Αν κάνουμε γάμο. 423 00:21:49,599 --> 00:21:52,229 Δεν ξέρω πότε. Δεν παντρευτήκαμε ακόμα. 424 00:21:52,311 --> 00:21:53,811 -Ναι. -Έχουμε δύο παιδιά. 425 00:21:53,895 --> 00:21:56,225 -Με την ησυχία σας. -Με την ησυχία μας. 426 00:21:56,315 --> 00:21:58,685 -Αυτό λέω κι εγώ. -Ο χρόνος τελειώνει. 427 00:21:58,775 --> 00:22:00,145 Κορίτσι είμαι, γερνάω. 428 00:22:01,445 --> 00:22:03,235 Ναι, οπότε… 429 00:22:04,281 --> 00:22:07,121 Ναι. Με την ησυχία μας. 430 00:22:11,496 --> 00:22:14,916 -Πάμε να πάρουμε το μωρό. -Ναι. Αντίο. Θα επιστρέψουμε. 431 00:22:16,585 --> 00:22:19,085 -Τζεβόν! -Το μωρό μου, ο Τζεβόν. 432 00:22:21,256 --> 00:22:23,256 Τζεβόν, δες την τούρτα σου. 433 00:22:25,719 --> 00:22:30,679 Χρόνια πολλά 434 00:22:30,766 --> 00:22:33,226 Χρόνια πολλά 435 00:22:33,310 --> 00:22:37,270 Η Σέρι πέρασε πολλά φέτος με τον θάνατο της μαμάς της. 436 00:22:37,356 --> 00:22:38,856 Ήταν δύσκολα για εκείνη. 437 00:22:38,940 --> 00:22:42,190 Χαίρομαι που βλέπω τη Σέρι να είναι ευτυχισμένη. 438 00:22:42,277 --> 00:22:46,107 Είναι σπουδαίος άνθρωπος, σπουδαία φίλη, της αξίζει κάθε ευτυχία. 439 00:22:46,198 --> 00:22:51,828 Χρόνια πολλά 440 00:22:54,373 --> 00:22:57,503 -Ευχαριστώ, Χάρι. -Ζήτω ο Τζεβόν. 441 00:22:57,584 --> 00:23:00,554 -Είσαι ειδικός στα κοσμήματα, έτσι; -Ναι. 442 00:23:00,629 --> 00:23:04,009 Τι έχεις να πεις για τα κοσμήματα όλων στο τραπέζι; 443 00:23:09,388 --> 00:23:11,888 Ωραία ή άσχημα; Για όλες. 444 00:23:15,394 --> 00:23:16,484 Υπάρχει 445 00:23:17,979 --> 00:23:18,809 ένα ψεύτικο. 446 00:23:19,356 --> 00:23:20,226 Ψεύτικο; 447 00:23:20,315 --> 00:23:21,855 Ναι, μάλλον. 448 00:23:22,984 --> 00:23:24,244 Ένα, δύο. 449 00:23:24,319 --> 00:23:26,069 -Αυτή που… -Ένα, δύο. 450 00:23:29,199 --> 00:23:30,329 Το καταλαβαίνεις; 451 00:23:33,537 --> 00:23:35,787 -Χρειάζομαι πολύ κρασί. -Σε βαραίνουν; 452 00:23:37,290 --> 00:23:38,790 Πολλά καράτια. 453 00:23:38,875 --> 00:23:40,125 ΑΓΟΡΑ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΛΙ 454 00:23:47,551 --> 00:23:48,841 ΑΓΑΠΗ 455 00:23:50,220 --> 00:23:53,470 Παρεμπιπτόντως, πιστεύω ότι εσείς οι δύο… 456 00:23:56,059 --> 00:24:00,519 Ήταν εκπληκτικό που μπήκατε στον κόπο να ψάξετε τον πατέρα της Κιμ. 457 00:24:00,605 --> 00:24:01,685 Ευχαριστώ. 458 00:24:02,357 --> 00:24:04,607 -Είδα μια πιο ήρεμη Κιμ σήμερα. -Ναι. 459 00:24:04,693 --> 00:24:06,823 Μίλησέ της εσύ. Δεν ξέρω. 460 00:24:07,737 --> 00:24:08,907 Τι λες; 461 00:24:16,788 --> 00:24:17,908 Μίλα στην Κιμ. 462 00:24:17,998 --> 00:24:19,498 -Κιμ; -Ποιος είναι; 463 00:24:19,583 --> 00:24:20,923 -Τι; -Κιμ, έλα εδώ. 464 00:24:21,460 --> 00:24:23,300 Όχι σήμερα, διάβολε. 465 00:24:23,378 --> 00:24:24,668 -Κιμ! -Όχι, σατανά. 466 00:24:24,754 --> 00:24:26,014 Κιμ! 467 00:24:26,089 --> 00:24:29,179 Δεν έχω δει την Άννα αφότου έγινε αυτό με την αντλία πέους. 468 00:24:29,259 --> 00:24:30,719 Κιμ, τι κάνεις; 469 00:24:30,802 --> 00:24:31,852 Η Κιμ λείπει! 470 00:24:31,928 --> 00:24:34,468 Καλύτερα να κρατήσουμε αποστάσεις. 471 00:24:34,556 --> 00:24:36,846 Ποιος έχει όρεξη για κήρυγμα ξανά; 472 00:24:36,933 --> 00:24:40,403 -Μην ψάχνεις τα ξένα σπίτια. -Δεν έψαξα εγώ. 473 00:24:40,479 --> 00:24:42,609 -Μην τα ρίχνεις σ' αυτόν. -Δεν κάνω αυτό. 474 00:24:42,689 --> 00:24:46,279 Είμαι μεγάλη γυναίκα. Δεν έχω ανάγκη μια άλλη μεγάλη γυναίκα 475 00:24:46,359 --> 00:24:49,239 να μου πει πώς θα ζήσω τη ζωή μου. 476 00:24:49,321 --> 00:24:50,411 Αυτό είναι όλο. 477 00:24:50,489 --> 00:24:51,359 Γεια σου. 478 00:24:54,075 --> 00:24:55,905 Συλλυπητήρια. 479 00:24:56,495 --> 00:24:57,325 Ευχαριστώ. 480 00:24:58,121 --> 00:25:00,041 Ξέρω πώς είναι να χάνεις γονιό. 481 00:25:03,835 --> 00:25:06,085 Θέλω και να ζητήσω επισήμως συγγνώμη 482 00:25:06,880 --> 00:25:09,590 που ήρθα στο σπίτι σου και δεν σε σεβάστηκα. 483 00:25:10,258 --> 00:25:13,678 Σου ζητώ συγγνώμη ολόψυχα. 484 00:25:14,596 --> 00:25:15,806 Ευχαριστώ. 485 00:25:18,225 --> 00:25:22,015 Είμαι από τους ανθρώπους που δεν ανοίγονται εύκολα. 486 00:25:22,103 --> 00:25:26,403 Και, αν με πληγώσεις, το πιο πιθανό είναι να μη σου δώσω δεύτερη ευκαιρία. 487 00:25:26,483 --> 00:25:30,783 Τα νέα για τον πατέρα μου, όμως, σίγουρα μου άνοιξαν τα μάτια. 488 00:25:30,862 --> 00:25:33,662 Τώρα κάθε μέρα προσπαθώ μόνη μου 489 00:25:33,740 --> 00:25:36,240 να γίνω καλύτερη, να έχω καλύτερες σχέσεις 490 00:25:36,326 --> 00:25:38,246 με τους ανθρώπους που αγαπώ. 491 00:25:38,328 --> 00:25:40,038 Φανταστείτε ζωή χωρίς αγάπη. 492 00:25:40,163 --> 00:25:42,423 Θα ήταν θλιβερή. 493 00:25:47,254 --> 00:25:48,384 Ευχαριστώ. 494 00:25:52,842 --> 00:25:55,052 Ευτυχώς δεν είναι μακρύ το φόρεμα… 495 00:25:55,136 --> 00:25:56,096 Από την άλλη. 496 00:25:56,179 --> 00:25:57,929 Τι; Θα ανέβουμε εκεί πάνω; 497 00:26:03,728 --> 00:26:04,558 Θεέ μου. 498 00:26:05,981 --> 00:26:08,651 Δεν μου είπες ότι θα βγάλουμε λόγο. 499 00:26:08,733 --> 00:26:10,493 Όχι, εγώ θα βγάλω λόγο. 500 00:26:10,569 --> 00:26:11,989 Εσύ μην πεις τίποτα. 501 00:26:12,070 --> 00:26:13,950 Ίσως να πεις κάτι στο τέλος. 502 00:26:17,367 --> 00:26:20,827 Γεια σας. Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους που ήρθατε απόψε. 503 00:26:22,831 --> 00:26:23,671 Και 504 00:26:25,500 --> 00:26:27,460 είμαι πολύ ευγνώμων 505 00:26:29,004 --> 00:26:32,014 για όλα φέτος, αν και ήταν δύσκολη χρονιά για μένα. 506 00:26:32,090 --> 00:26:33,630 Δεν θα 'πρεπε να κλαίω. 507 00:26:35,635 --> 00:26:38,425 Είναι σημαντική μέρα. Οι 100 ημέρες είναι γιορτή 508 00:26:38,513 --> 00:26:42,063 που εκφράζει την ευχή να τα εκατοστίσει ο μικρός Τζεβόν. 509 00:26:42,559 --> 00:26:45,849 Τζέσι, έχουμε φτιάξει μαζί μια εκπληκτική οικογένεια 510 00:26:49,316 --> 00:26:51,686 και, ειλικρινά, σ' αγαπώ πάρα πολύ. 511 00:26:55,030 --> 00:26:57,490 Αυτό με οδηγεί σ' αυτήν την ερώτηση. 512 00:26:57,574 --> 00:26:58,454 Θα με… 513 00:27:01,036 --> 00:27:04,076 Εσύ, Τζέσι Λι, θα με αγαπάς χωρίς όρους για πάντα; 514 00:27:05,290 --> 00:27:06,290 Θεέ μου! 515 00:27:07,459 --> 00:27:09,789 -Θα με αγαπάς για πάντα; -Ναι, φυσικά. 516 00:27:10,712 --> 00:27:12,092 Και… 517 00:27:13,465 --> 00:27:15,175 -Τι; -Θα με παντρευτείς; 518 00:27:21,640 --> 00:27:22,890 Έφερα και κουτί. 519 00:27:23,808 --> 00:27:26,138 -Γονάτισε! -Πρέπει να γονατίσεις! 520 00:27:26,227 --> 00:27:28,647 -Όποτε είσαι έτοιμος. -Θεέ μου! Ναι! 521 00:27:30,607 --> 00:27:32,227 Θέλω να πω… 522 00:27:33,360 --> 00:27:34,780 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 523 00:27:36,780 --> 00:27:37,910 Εξεπλάγην τρομερά. 524 00:27:41,242 --> 00:27:45,332 Κοιτάζω το πρόσωπο του Τζέσι και βλέπω 525 00:27:45,413 --> 00:27:49,173 το χαμόγελο που είχε να εξαφανίζεται. 526 00:27:52,420 --> 00:27:54,510 Και σκέφτομαι "Ωχ". 527 00:27:54,589 --> 00:27:57,839 Μην αρνηθείς, Τζέσι, θα σε σκοτώσω. 528 00:28:03,890 --> 00:28:05,060 Ίσως είσαι 529 00:28:05,141 --> 00:28:08,521 ο πρώτος στον κόσμο που του κάνει πρόταση γάμου γυναίκα. 530 00:28:12,607 --> 00:28:14,527 Δεν ξέρω αν είμαι ο πρώτος, 531 00:28:15,360 --> 00:28:17,740 αλλά είμαι σίγουρα ο πιο τυχερός. 532 00:28:17,821 --> 00:28:18,741 Ναι! 533 00:28:20,240 --> 00:28:21,700 Και… 534 00:28:21,783 --> 00:28:24,373 Ανυπομονώ να περάσω τη ζωή μου μαζί σου. 535 00:28:25,161 --> 00:28:29,791 Σου αξίζουν όλα όσα αξίζουν σε μια κοπέλα και περισσότερα. 536 00:28:29,874 --> 00:28:33,424 -Ευχαριστώ. -Κι αν μπορέσω να το κάνω αυτό, 537 00:28:34,295 --> 00:28:37,085 θα είναι ό,τι καλύτερο θα κάνω στη ζωή μου. 538 00:28:38,049 --> 00:28:38,929 Ευχαριστώ. 539 00:28:40,009 --> 00:28:41,339 Μάλιστα. 540 00:28:41,428 --> 00:28:44,308 "Ναι" ήταν αυτό; 541 00:28:44,389 --> 00:28:46,679 Και βέβαια ήταν "ναι". 542 00:28:47,767 --> 00:28:50,267 Πες "ναι"! 543 00:28:54,315 --> 00:28:55,975 -Φίλησέ την! -Φιλί! 544 00:28:56,067 --> 00:28:57,607 Γιορτάστε! 545 00:28:57,694 --> 00:29:00,364 Καλά. Εντάξει. 546 00:29:01,406 --> 00:29:03,196 -Ναι! -Ναι! 547 00:29:07,537 --> 00:29:08,657 Θεέ μου! 548 00:29:09,664 --> 00:29:11,714 Κοιτάζοντας τη Σέρι 549 00:29:11,791 --> 00:29:14,751 εμπνέομαι κι εγώ 550 00:29:14,836 --> 00:29:18,006 να σπάσω τις παραδόσεις και να ζήσω τη ζωή μου. 551 00:29:18,631 --> 00:29:20,681 Φλοράν, έχεις iMessage; 552 00:29:22,552 --> 00:29:23,552 Εντάξει. 553 00:29:23,636 --> 00:29:26,716 Το παιδί μέσα μου δεν θέλει να απογοητεύσει τους γονείς του. 554 00:29:26,806 --> 00:29:31,016 Ίσως, όμως, είναι ώρα να ξεκινήσω νέα σχέση, να βγω με κάποιον. 555 00:29:31,102 --> 00:29:33,232 Να ζήσω χωρίς να απολογούμαι. 556 00:29:33,313 --> 00:29:36,023 -Ελεύθερος και πολύ διαθέσιμος. -Ευχαριστώ. 557 00:29:36,816 --> 00:29:37,896 Πιο πολύ από μένα. 558 00:29:40,195 --> 00:29:41,275 Κέβιν! 559 00:29:42,238 --> 00:29:44,238 -Κέβιν! -Θέλω να σου μιλήσω. 560 00:29:44,991 --> 00:29:47,041 -Κέβιν! -Να τον πάρω για λίγο; 561 00:29:47,118 --> 00:29:49,828 Ο Κέιν είναι όλο Κέβιν και Κέβιν. 562 00:29:50,413 --> 00:29:51,923 -Άκου. -Τι τρέχει; 563 00:29:52,874 --> 00:29:53,964 Τι συμβαίνει; 564 00:29:57,128 --> 00:29:58,838 Γιατί δεν μιλάμε ποτέ σοβαρά; 565 00:29:58,922 --> 00:30:01,052 -Δεν ξέρω. -Κοίτα με χωρίς να γελάς. 566 00:30:01,132 --> 00:30:03,642 Με κάνεις να χαμογελάω. Δεν ξέρω. 567 00:30:04,177 --> 00:30:08,217 Είναι πολύ παράξενο. Άκου, ήθελα απλώς να σου πω 568 00:30:08,932 --> 00:30:10,852 ότι ευχαριστώ πολύ για… 569 00:30:14,771 --> 00:30:15,941 Παρακαλώ. 570 00:30:18,858 --> 00:30:19,688 Συγγνώμη. 571 00:30:20,276 --> 00:30:22,816 Λυπάμαι πολύ που σε πειράζω συνέχεια. 572 00:30:23,905 --> 00:30:26,315 Πιστεύω ότι είσαι πολύ καλός άνθρωπος. 573 00:30:27,158 --> 00:30:28,118 Ναι; 574 00:30:28,201 --> 00:30:29,911 Νομίζω ότι έχουμε σπουδαία… 575 00:30:31,246 --> 00:30:32,536 Τι είναι αυτό; 576 00:30:33,164 --> 00:30:35,124 -Ενέργεια; -"Ενέργεια"; 577 00:30:39,921 --> 00:30:40,761 Βλέπεις τι… 578 00:30:40,839 --> 00:30:42,879 Με κοιτάς λες και θα με φιλήσεις. 579 00:30:42,966 --> 00:30:46,086 -Μάλλον το αντίθετο συμβαίνει. -Είναι παράξενο! 580 00:30:46,177 --> 00:30:47,797 -Κέβιν! -Δεν ξέρω, ίσως. 581 00:30:47,887 --> 00:30:49,717 Έχεις τσιμπηθεί μαζί μου. 582 00:30:49,806 --> 00:30:51,266 -Όλα καλά. -Κέβιν. 583 00:30:52,100 --> 00:30:53,600 -Στην υγειά μας! -Θεέ μου. 584 00:30:54,143 --> 00:30:56,273 Πότε είναι ο γάμος; Να έρθω; 585 00:30:56,354 --> 00:30:58,614 -Είμαστε καλεσμένοι στον γάμο; -Είμαστε; 586 00:30:58,690 --> 00:31:01,990 Είναι πολύ κολακευτικό που η Σέρι μού έκανε πρόταση γάμου, 587 00:31:02,068 --> 00:31:04,948 αλλά ξέρω ότι δεν είχε σκεφτεί ποτέ 588 00:31:05,029 --> 00:31:06,569 έτσι την πρόταση γάμου. 589 00:31:06,656 --> 00:31:10,156 Ξέρω ότι πρέπει να δώσω στη Σέρι 590 00:31:10,243 --> 00:31:13,123 τον παραμυθένιο γάμο που της αξίζει. 591 00:31:13,204 --> 00:31:15,374 Σέρι, δεν το περίμενα από σένα. 592 00:31:15,456 --> 00:31:16,706 Καθόλου. 593 00:31:16,791 --> 00:31:19,341 Πάντα τα σιγανά ποταμάκια να φοβάσαι. 594 00:31:19,419 --> 00:31:22,089 Όταν βρήκα αυτούς τους φίλους, είπα "Εδώ ανήκω". 595 00:31:22,171 --> 00:31:23,671 Έλα κι εσύ. 596 00:31:23,756 --> 00:31:26,046 Νιώθω ακόμα σαν ψάρι έξω από το νερό, 597 00:31:26,134 --> 00:31:29,804 αλλά νιώθω ότι με έχουν αποδεχτεί γι' αυτό που είμαι. 598 00:31:30,847 --> 00:31:32,217 Και φοράω στέμμα, 599 00:31:32,307 --> 00:31:35,347 επειδή οι φίλοι μου λένε να κάνεις χατίρια στον εαυτό σου. 600 00:31:35,435 --> 00:31:37,645 Άννα, της βάζεις κι άλλα διαμάντια; 601 00:31:37,729 --> 00:31:38,809 -Θησαυροί. -Φτάνει. 602 00:31:38,897 --> 00:31:40,567 -Βρήκε θησαυρούς. -Σταμάτα. 603 00:31:40,648 --> 00:31:42,568 -Θεέ μου! Ζαντόρ! -Τι χαριτωμένη! 604 00:31:42,650 --> 00:31:46,110 Είναι αξιολύπητο μπροστά σ' αυτό της Κριστίν. 605 00:31:48,531 --> 00:31:52,701 Όταν φαίνομαι σκληρή, είναι επειδή αναγκάστηκα να σκληρύνω 606 00:31:52,785 --> 00:31:54,615 για να τα καταφέρω στη ζωή. 607 00:31:54,704 --> 00:31:57,674 Αυτό, όμως, ανήκει στο παρελθόν. 608 00:31:57,749 --> 00:32:00,499 Θα κάνω πραγματικά ό,τι μπορώ 609 00:32:00,585 --> 00:32:05,045 για να είμαι όσο γίνεται πιο τρυφερή και πιο ανεκτική. 610 00:32:05,131 --> 00:32:06,801 Με όλους εκτός από την Άννα. 611 00:32:07,926 --> 00:32:09,506 Καθόλου άσχημα. 612 00:32:09,594 --> 00:32:10,934 Πολύ ωραία αυτή. 613 00:32:11,638 --> 00:32:13,888 Η φετινή ήταν χρονιά 614 00:32:13,973 --> 00:32:15,983 που δοκίμασα νέα πράγματα. 615 00:32:16,225 --> 00:32:17,185 Ναι! 616 00:32:17,268 --> 00:32:19,598 Κόλλα το. Ναι! 617 00:32:19,687 --> 00:32:23,187 Νέες εμπειρίες, γνώρισα καινούργιους ανθρώπους. 618 00:32:24,150 --> 00:32:26,820 Και ήταν πολύ διασκεδαστικά. 619 00:32:26,903 --> 00:32:30,073 Να θυμάστε, δεν είναι η τελική πρόβα. 620 00:32:30,156 --> 00:32:32,236 Ζήστε τη ζωή στο έπακρο. 621 00:32:32,325 --> 00:32:33,825 Είμαι περήφανος για σένα. 622 00:32:33,910 --> 00:32:36,910 -Κόλλα το, Σέρι! -Κόλλα το, Κέιν. 623 00:32:36,996 --> 00:32:39,576 Φιλία δεν είναι μόνο η παρέα. 624 00:32:39,666 --> 00:32:41,416 Είναι να βγαίνεις από τη βολή σου. 625 00:32:41,501 --> 00:32:44,341 Ποτέ δεν ήξερα τι σημαίνει πραγματικά φιλία. 626 00:32:44,420 --> 00:32:48,550 Είναι αυτό που σε ανταμείβει πιο πολύ όταν έχεις κάτι τόσο ιδιαίτερο. 627 00:32:49,133 --> 00:32:51,013 -Όχι! -Ναι! 628 00:32:53,888 --> 00:32:54,718 Θεέ μου. 629 00:32:54,806 --> 00:32:57,636 Οι φίλοι μου είναι τρελοί, αλλά έχουν καλές προθέσεις. 630 00:32:57,725 --> 00:32:59,055 Κέβιν! 631 00:32:59,644 --> 00:33:00,694 Κοίτα με. 632 00:33:00,770 --> 00:33:04,270 Αν δεν μπορείς να είσαι πλούσιος, ας έχεις πλούσιους φίλους. 633 00:33:06,859 --> 00:33:08,149 -Υπέροχο βράδυ. -Φεύγεις; 634 00:33:08,236 --> 00:33:09,646 Ναι, φεύγω. 635 00:33:09,737 --> 00:33:11,447 -Εντάξει. -Σας αγαπώ, παιδιά. 636 00:33:11,531 --> 00:33:13,451 -Φεύγουμε; -Ευχαριστούμε. 637 00:33:13,533 --> 00:33:14,913 -Ευχαριστώ. -Τα λέμε. 638 00:33:15,535 --> 00:33:20,115 Χαίρομαι πάρα πολύ που βλέπω τον Τζέσι και τη Σέρι πλέον αρραβωνιασμένους. 639 00:33:20,206 --> 00:33:24,496 Έτσι είναι η αγάπη, και συνειδητοποιώ πόσο δύσκολο είναι να βρεις κάποιον, 640 00:33:24,585 --> 00:33:27,915 κάποιον να θες να περάσεις μαζί του την υπόλοιπη ζωή σου. 641 00:33:34,637 --> 00:33:35,507 Γεια. 642 00:34:12,884 --> 00:34:17,894 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη