1 00:00:07,298 --> 00:00:08,428 Jeg er så træt. 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,310 Mulige Tony ringer. 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,020 -Jeg sværger. Mulige… -Hvad? 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,349 Hallo, det er Kevin. 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,186 Tony. 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,607 -Hej, Kevin. -Hej. 7 00:00:26,109 --> 00:00:29,149 Du leder efter Tony, ikke? 8 00:00:29,237 --> 00:00:30,947 Ja, det er korrekt. 9 00:00:31,614 --> 00:00:32,994 Hvordan kender du Tony? 10 00:00:33,575 --> 00:00:37,535 Jeg kender Tony, fordi min ven er Kim. 11 00:00:38,788 --> 00:00:41,618 Kim er hans datter, ikke? 12 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 -Ja! -Ja. 13 00:00:44,419 --> 00:00:47,209 -Du godeste. -Kim er hans, Tonys datter. 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,667 -Hun bor i Californien. -Ja. 15 00:00:49,758 --> 00:00:52,218 -Ja. -Jeg er Tonys kone. 16 00:00:52,302 --> 00:00:54,012 Du er Tonys kone? 17 00:00:54,596 --> 00:00:56,346 -Du godeste. -Hvor er Tony? 18 00:00:56,431 --> 00:00:57,471 Hvor er Tony? 19 00:01:01,352 --> 00:01:02,352 Han døde. 20 00:01:03,438 --> 00:01:06,188 -Han døde? -Han døde for to år siden. 21 00:01:06,274 --> 00:01:08,074 Åh nej! 22 00:01:10,653 --> 00:01:11,703 Hvordan døde han? 23 00:01:11,780 --> 00:01:13,620 -Jeg kan ikke. -Han var syg. 24 00:01:13,698 --> 00:01:16,698 Nyreproblem. De lavede dialyse. 25 00:01:16,785 --> 00:01:19,695 Og til sidst fik han et hjerteanfald og døde. 26 00:01:20,205 --> 00:01:24,375 -Fuck. -Talte Tony nogensinde om Kim? 27 00:01:26,294 --> 00:01:28,514 -Ja. -Du godeste. 28 00:01:30,048 --> 00:01:33,428 Han savnede hende og hans børn. 29 00:01:33,510 --> 00:01:36,260 Ja, han savnede sine børn meget. 30 00:01:36,346 --> 00:01:41,056 -Du godeste. -Men hvad kunne han gøre? Ikke? 31 00:01:41,726 --> 00:01:44,556 Bor hun stadig i Californien? 32 00:01:44,646 --> 00:01:45,556 Hun bor i… 33 00:01:45,647 --> 00:01:49,727 Hun klarer sig rigtig godt i Californien. Hun bor i Los Angeles, ja. 34 00:01:51,152 --> 00:01:53,992 Sig, at hendes far allerede er død. 35 00:01:54,072 --> 00:01:57,832 -Okay. Det vil jeg gøre. Tusind tak. -Det var så lidt. 36 00:01:57,909 --> 00:02:00,199 -Tak. -Okay. Farvel. 37 00:02:00,954 --> 00:02:02,124 Fuck. 38 00:02:04,499 --> 00:02:06,539 -Det er fandeme skørt. -Han er død. 39 00:02:06,626 --> 00:02:10,126 Hvordan siger man det til nogen? Hvordan? Jeg kan ikke… 40 00:02:11,047 --> 00:02:14,547 Jeg ved det ikke. Jeg kan ikke gøre det her. 41 00:02:15,510 --> 00:02:17,890 Vi må fortælle hende det. Det må vi. 42 00:02:18,847 --> 00:02:20,097 Jeg kan ikke. 43 00:02:22,267 --> 00:02:23,477 Det er så vildt. 44 00:02:42,620 --> 00:02:45,250 Jeg vil gerne kigge forbi. Har du tid nu? 45 00:02:45,331 --> 00:02:46,921 -Ja. Hvorfor, hvad så? -Ja. 46 00:02:47,000 --> 00:02:48,130 KIMMY KIMS MOR 47 00:02:48,209 --> 00:02:49,539 Kane kommer forbi. 48 00:02:49,627 --> 00:02:50,917 -Hvem? -Kane! 49 00:02:53,339 --> 00:02:56,629 Efter turen til South Carolina, hvem vil så dele nyheden, 50 00:02:56,718 --> 00:02:58,928 at hendes far er død? Ingen. 51 00:02:59,012 --> 00:03:00,722 -Hej, Kim. -Hej, fru Lee. 52 00:03:00,805 --> 00:03:03,265 Jeg troede, du lavede sjov, da du sagde, du kom. 53 00:03:03,349 --> 00:03:05,889 -Jeg kommer. -Jeg ved ikke, hvad Kane siger. 54 00:03:05,977 --> 00:03:08,437 Det ved han ikke engang. Heller ikke jeg! 55 00:03:08,521 --> 00:03:09,651 -Sid ned. -Hej. 56 00:03:09,731 --> 00:03:11,731 -Godt at se dig. -Tak. 57 00:03:12,317 --> 00:03:14,187 -Så… -Hvad fanden? 58 00:03:15,153 --> 00:03:16,913 -Skal vi begynde? -Ja. 59 00:03:18,239 --> 00:03:24,199 Vi havde jo en samtale om at lede efter din… far. 60 00:03:24,287 --> 00:03:28,537 Vi ville tage af sted på dine vegne til South Carolina. 61 00:03:28,625 --> 00:03:34,085 Så I tog efterforskerens oplysninger uden at spørge mig eller min mor? 62 00:03:34,839 --> 00:03:38,799 Vi følte bare, at vi måtte vide, 63 00:03:39,761 --> 00:03:41,551 om han var der. Ikke? 64 00:03:42,472 --> 00:03:46,142 Vi gik til hans dør, han var der ikke, så vi tog til naboen. 65 00:03:46,226 --> 00:03:50,396 Og han sagde, at der ikke boede en Tony dér. Der boede en Michael. 66 00:03:50,480 --> 00:03:53,610 Så naboen sagde, at Michael arbejder i en negleklinik. 67 00:03:53,691 --> 00:03:56,951 -Ja. -Så vi tog til en negleklinik. 68 00:03:57,028 --> 00:03:59,818 Tilfældigvis var Michael der. 69 00:03:59,906 --> 00:04:02,696 Alderen og alting gav bare mening. 70 00:04:02,784 --> 00:04:06,204 Og vi troede, at han var din far. 71 00:04:06,287 --> 00:04:10,877 Vi spurgte ham ind til dig. 72 00:04:10,959 --> 00:04:16,799 Han sagde: "Vi kender ikke nogen af dem. Ikke Kim. Jeg ved ikke, hvem den pige er." 73 00:04:16,881 --> 00:04:18,471 Men det føltes luret. 74 00:04:18,549 --> 00:04:22,139 Og vi tænkte, at han bare ikke ville findes, 75 00:04:22,220 --> 00:04:26,270 selvom vi tænkte, det nok var Tony, og måske havde han ændret navn. 76 00:04:26,349 --> 00:04:30,849 Da vi kom hjem, fik jeg et opkald fra Tony. 77 00:04:30,937 --> 00:04:33,687 -Nummeret ringede endelig tilbage? -Ja. 78 00:04:33,773 --> 00:04:34,613 Klap i! 79 00:04:34,691 --> 00:04:36,191 Det var konen. 80 00:04:38,152 --> 00:04:39,822 Og hun kendte til dig. 81 00:04:41,072 --> 00:04:42,572 Hvorfor? Hvor er han? 82 00:04:46,077 --> 00:04:50,247 -Tony døde for to år siden. -Hvad? 83 00:04:50,331 --> 00:04:54,541 Ja, han døde vist for omkring to år siden. 84 00:04:55,253 --> 00:04:56,843 -Fra hvad? -Fra… 85 00:04:56,921 --> 00:04:59,471 Nyresvigt, og han fik et hjerteanfald. 86 00:04:59,549 --> 00:05:00,879 Derfor ringede hun. 87 00:05:02,343 --> 00:05:03,183 Nej. 88 00:05:05,430 --> 00:05:07,310 Ja, jeg er virkelig ked af det. 89 00:05:08,641 --> 00:05:12,521 Vi… Jeg vidste ikke, hvordan vi skulle fortælle det til dig… 90 00:05:12,603 --> 00:05:17,323 Jeg spurgte konen, om der var en besked eller sådan noget, 91 00:05:17,400 --> 00:05:19,820 eller noget, jeg kunne fortælle dig, 92 00:05:19,902 --> 00:05:24,242 og hun sagde, at han savnede dig, før han gik bort. 93 00:05:24,324 --> 00:05:25,284 Han savnede dig. 94 00:05:28,703 --> 00:05:29,953 Jeg kan ikke tro det. 95 00:05:34,208 --> 00:05:36,748 -Det er okay, Kim. -Jeg har det fint. 96 00:05:36,836 --> 00:05:38,956 Tak. Jeg værdsætter det. 97 00:05:42,383 --> 00:05:46,013 Der var mange gange, hvor jeg tænkte… 98 00:05:48,181 --> 00:05:49,021 …på ham. 99 00:05:50,558 --> 00:05:54,558 Jeg ønsker ham godt. Men jeg havde en fornemmelse. 100 00:05:57,065 --> 00:05:59,145 Han er ikke i denne verden længere. 101 00:06:00,193 --> 00:06:03,363 Han døde, men jeg sagde intet til dig. 102 00:06:03,863 --> 00:06:05,033 Så… 103 00:06:06,240 --> 00:06:07,160 Det er okay. 104 00:06:07,241 --> 00:06:09,791 Jeg føler, en del af mig mangler nu. 105 00:06:09,869 --> 00:06:12,789 Når man mister en forælder, er det… 106 00:06:13,915 --> 00:06:15,625 Det bliver aldrig det samme. 107 00:06:17,585 --> 00:06:20,875 Det er en anden smerte. Det er som… 108 00:06:26,719 --> 00:06:28,009 Tusind tak. 109 00:06:28,846 --> 00:06:31,636 -Sid ikke på mig, men tak. -Det prøver jeg ikke. 110 00:06:31,724 --> 00:06:34,064 -Hej. Hav det godt. -Tak. 111 00:06:48,408 --> 00:06:49,448 Tak. 112 00:06:50,118 --> 00:06:53,288 Vil du være sød at dyppe begge fødder i skålen? 113 00:06:53,371 --> 00:06:56,621 -Det er fint, tak. -Det er perfekt, tak. 114 00:06:56,707 --> 00:07:01,207 -Er det så anderledes at have to børn? -Jeg har så travlt, 115 00:07:01,295 --> 00:07:05,255 at jeg ikke engang tænker på at gå i byen eller shoppe. 116 00:07:05,341 --> 00:07:07,841 -Altså jo, lidt på shopping. -"Vent lige". 117 00:07:07,927 --> 00:07:10,467 Jeg tænker først på at shoppe til børnene. 118 00:07:10,555 --> 00:07:12,555 -Ja. -Det gør du også, ikke? 119 00:07:12,640 --> 00:07:16,770 "Du godeste, Baby G skal have den," og så vokser han fra den. 120 00:07:16,853 --> 00:07:20,903 -Vokser han fra alt? -Nogle gange vil han slet ikke bære det. 121 00:07:20,982 --> 00:07:23,072 Han har det sødeste vintertøj. 122 00:07:23,151 --> 00:07:26,651 Men han kan ikke passe det, selv hvis jeg maser hans tykke lår. 123 00:07:26,737 --> 00:07:28,907 Åh! Jevon kan få tøjet. 124 00:07:31,159 --> 00:07:33,489 Da du mødte Jessey, var dit indtryk så, 125 00:07:33,578 --> 00:07:36,708 at han var meget mere moderne eller vestlig, 126 00:07:36,789 --> 00:07:39,499 eller syntes du, han var en traditionel asiat? 127 00:07:39,584 --> 00:07:41,544 Han er helt klart vestlig. 128 00:07:41,627 --> 00:07:46,297 Tror du, han har talt med sin mor om at fri til dig? 129 00:07:46,382 --> 00:07:48,592 Ja, jeg tror bare ikke, han er klar. 130 00:07:48,676 --> 00:07:51,046 Hvad tror du, hans mor siger? 131 00:07:51,971 --> 00:07:53,971 Hun fortalte min mor: "2020." 132 00:07:55,391 --> 00:07:58,771 Men hvis det er tilfældet, så burde han snart fri. 133 00:07:58,853 --> 00:08:01,403 -Sætte en ring på din finger. -Ja. 134 00:08:01,481 --> 00:08:05,361 For fem år siden havde jeg aldrig troet, at jeg ville være her 135 00:08:06,360 --> 00:08:07,360 og være ugift. 136 00:08:07,445 --> 00:08:10,155 Jessey, jeg hørte, du vil overraske Cherie. 137 00:08:10,239 --> 00:08:14,119 Der var mange gange, hvor jeg troede, at Jessey ville fri til mig, 138 00:08:14,202 --> 00:08:16,752 som til min suprise-fødselsdagsfest. 139 00:08:17,538 --> 00:08:19,788 -Her, skat. -Tak. 140 00:08:19,874 --> 00:08:23,174 I stedet overraskede han mig med en Hermès-taske. 141 00:08:24,712 --> 00:08:27,172 -Din yndlingsfarve. -Ja. 142 00:08:27,256 --> 00:08:30,796 Han giver altid rigtig gode gaver. 143 00:08:30,885 --> 00:08:32,085 Hej, skat. 144 00:08:32,178 --> 00:08:34,678 -Jeg har noget til dig. -Hvad er det? 145 00:08:34,764 --> 00:08:37,274 -Åbn den. -Hvad har du købt? 146 00:08:37,767 --> 00:08:40,807 -Wow. -Du godeste. Et ur til? 147 00:08:40,895 --> 00:08:42,765 Et til? Bare returner det. 148 00:08:42,855 --> 00:08:43,935 Nej, seriøst. 149 00:08:44,023 --> 00:08:47,823 Men jeg vil hellere modtage en vielsesring. 150 00:08:49,695 --> 00:08:51,235 Det er lidt frustrerende. 151 00:08:51,864 --> 00:08:54,414 Jeg er kommet på tanken om, 152 00:08:56,035 --> 00:08:58,655 at jeg måske skal fri til ham. 153 00:09:00,331 --> 00:09:01,421 Cherie! 154 00:09:02,416 --> 00:09:05,036 Jeg tror, du drak den forkerte te. 155 00:09:05,545 --> 00:09:07,125 Var der tequila i? 156 00:09:07,213 --> 00:09:12,513 Hvad skete der? Vågnede du op en dag og tænkte på det? 157 00:09:13,261 --> 00:09:14,891 Jeg kan ikke vente længere, 158 00:09:14,971 --> 00:09:18,981 så jeg sætter gang i det og frier til ham. 159 00:09:19,058 --> 00:09:22,808 Måske kan vi få gang i bryllupsplanlægningen. 160 00:09:22,895 --> 00:09:25,565 Okay, lad os… Pyha! 161 00:09:25,648 --> 00:09:30,438 Okay, lad os tænke på det praktiske. 162 00:09:31,320 --> 00:09:35,830 Hvordan har du det med at leve med, 163 00:09:35,908 --> 00:09:38,868 at du friede til ham? 164 00:09:39,579 --> 00:09:41,789 Ville det gøre ham utilpas for altid? 165 00:09:42,373 --> 00:09:43,793 Jeg kender ham godt. 166 00:09:43,874 --> 00:09:46,884 Han bliver meget sur på mig. 167 00:09:46,961 --> 00:09:49,711 Han bliver helt sikker vred. Ja. 168 00:09:49,797 --> 00:09:52,837 Så du ville ofre 169 00:09:52,925 --> 00:09:57,045 hans lykke for din lykke? 170 00:09:58,389 --> 00:09:59,389 Jeg ved det ikke. 171 00:09:59,473 --> 00:10:01,313 Tror du, det tager noget væk… 172 00:10:01,392 --> 00:10:04,402 For enhver lille pige drømmer om nogle ting, ikke? 173 00:10:04,478 --> 00:10:06,358 -Ja. -Frieriet, brylluppet. 174 00:10:06,439 --> 00:10:07,439 Brylluppet, ja. 175 00:10:07,523 --> 00:10:12,613 Tror du, det tager noget væk fra det særlige ved det hele? 176 00:10:13,446 --> 00:10:16,116 Jeg har ikke tænkt så dybt over det endnu. 177 00:10:16,198 --> 00:10:18,658 For du kan ikke gøre det om. 178 00:10:18,743 --> 00:10:20,623 -Et frieri er et frieri. -Ja. 179 00:10:21,829 --> 00:10:24,999 Så, Cherie, gør du det virkelig? 180 00:10:25,082 --> 00:10:26,712 I så fald gør jeg det bare. 181 00:10:27,460 --> 00:10:31,420 Og hvis ikke, gør jeg det ikke. Jeg vil ikke tænke på det. 182 00:10:32,715 --> 00:10:35,425 Du godeste! Mit hjerte banker af sted. 183 00:10:52,401 --> 00:10:54,651 Jeg har aldrig været på en jet før. 184 00:10:55,321 --> 00:10:59,741 Der er et firma, der flyver rige asiater til Las Vegas for at shoppe. 185 00:10:59,825 --> 00:11:01,235 Indtil de ikke kan mere. 186 00:11:01,327 --> 00:11:03,697 -Der er få kulhydrater i? -Nej. 187 00:11:03,788 --> 00:11:05,118 Tusind tak. 188 00:11:06,040 --> 00:11:08,880 Jeg fik en invitation, jeg ikke ville tage imod, 189 00:11:08,959 --> 00:11:11,749 men Cherie tog imod den og ville have mig med. 190 00:11:11,837 --> 00:11:17,757 Så jeg lejede en jet og tog Kane og Kevin med for sjov, og så fløj vi. 191 00:11:19,095 --> 00:11:22,255 Vent, er der en etikette her, jeg ikke kender til? 192 00:11:22,348 --> 00:11:23,888 Hav ikke sex. 193 00:11:23,974 --> 00:11:27,064 -Ingen sex om bord? -Jo da. Det er en del af det. 194 00:11:27,144 --> 00:11:29,154 -Okay. -Derfor lejer folk jetfly. 195 00:11:30,356 --> 00:11:31,436 Åbn munden. 196 00:11:36,195 --> 00:11:37,695 Baby G! 197 00:11:45,496 --> 00:11:46,866 -Lad os spille. -Ja. 198 00:11:46,956 --> 00:11:47,956 "A" står for… 199 00:11:48,040 --> 00:11:48,960 -Armani. -Anal. 200 00:11:49,041 --> 00:11:50,501 Armani… 201 00:11:50,584 --> 00:11:51,964 -"B." -…Azzedine Alaïa. 202 00:11:52,044 --> 00:11:53,924 -Ja. -"B" står for… 203 00:11:54,588 --> 00:11:55,838 -Boyds. -Birkin. 204 00:11:55,923 --> 00:11:57,933 Nej, en designer med "B." 205 00:11:58,008 --> 00:11:59,838 -Balenciaga. -Boss. 206 00:11:59,927 --> 00:12:03,507 -Godt. -Det er lidt lavkvalitets. 207 00:12:04,223 --> 00:12:06,103 -"C" står for… -Canali. 208 00:12:06,684 --> 00:12:09,734 -Ikke dårligt. -Fordi han havde det på i sidste uge. 209 00:12:09,812 --> 00:12:14,232 -Du lærer om mode på dit job. -"Canali! Sådan!" 210 00:12:14,817 --> 00:12:16,147 -"D." -Dolce & Gabbana. 211 00:12:18,612 --> 00:12:19,492 "E." 212 00:12:20,197 --> 00:12:21,277 Hermès. 213 00:12:24,076 --> 00:12:25,326 Hvad? 214 00:12:26,495 --> 00:12:27,785 Hvad? 215 00:12:28,581 --> 00:12:30,831 -Du godeste. Du… -Min barnepige griner. 216 00:12:30,916 --> 00:12:34,496 E-R-M-E-S. Okay. Hvad? Er "E'et" stumt? 217 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 Du godeste! 218 00:12:46,056 --> 00:12:47,976 Hvornår var du her sidst, Kane? 219 00:12:48,058 --> 00:12:49,308 -Sidste år. -Virkelig? 220 00:12:49,393 --> 00:12:52,693 Det var for at se Mariah Carey. Jeg så hende backstage. 221 00:12:53,189 --> 00:12:55,479 -Var det godt? -Det var utroligt. 222 00:12:55,566 --> 00:12:59,696 Målet med turen er at more sig og shoppe følelserne væk, ikke? 223 00:12:59,779 --> 00:13:02,569 Folk i Beverly Hills er trætte og deprimerede. 224 00:13:02,656 --> 00:13:05,276 Her kan de afreagere og bruge penge. 225 00:13:16,462 --> 00:13:21,132 -Det her koster $79.800. -Perfekt til en vandretur. 226 00:13:21,217 --> 00:13:22,797 -Ja, perfekt. -Ikke sandt? 227 00:13:23,385 --> 00:13:25,295 Det er min yndlingsbegivenhed. 228 00:13:25,387 --> 00:13:30,347 For år tilbage brugte nogen $50.000 på en Fendi-jakke den første dag. 229 00:13:30,434 --> 00:13:33,444 "Hvem er den kælling?" Og det var så Jamie. 230 00:13:33,521 --> 00:13:35,731 Jeg sagde: "Åh, gud. Bedste venner." 231 00:13:35,815 --> 00:13:37,265 Den er så sød med din… 232 00:13:37,358 --> 00:13:40,148 -Jeg håber, gul aldrig bliver yt. -Hvem er designeren? 233 00:13:40,236 --> 00:13:44,906 Jeg elsker shopping, og det har jeg, siden jeg var en lille pige. 234 00:13:44,990 --> 00:13:48,950 Jeg kan shoppe fem dage i træk, fra butikkerne åbner, til de lukker. 235 00:13:49,036 --> 00:13:51,576 Det ved jeg, at jeg kan. 236 00:13:51,664 --> 00:13:53,464 -Hvad kigger vi på. -Wow. 237 00:13:53,541 --> 00:13:57,921 -Det er en god start. -Er det jeres dyreste sektion? 238 00:14:10,349 --> 00:14:13,519 -Er I klar, venner? -Tusind tak. Tak. 239 00:14:13,602 --> 00:14:15,982 -Noget bucatini-pasta. -Tak! 240 00:14:16,772 --> 00:14:17,822 Hvad er det? 241 00:14:18,816 --> 00:14:21,526 -Jeg har aldrig spist knoglemarv. -Se dig lige! 242 00:14:21,610 --> 00:14:25,110 -Jeg er besat af knoglemarv. -Jeg plejede at elske det. 243 00:14:25,197 --> 00:14:26,777 -Hvad er det? -Knoglemarv. 244 00:14:26,866 --> 00:14:30,116 Hvorfor… Det virker som noget, man giver til sin hund. 245 00:14:31,078 --> 00:14:33,498 -Nej. -Ikke knoglen, men marven. 246 00:14:34,081 --> 00:14:36,631 Du er 21 nu. Siger din far, du skal arbejde? 247 00:14:37,334 --> 00:14:40,464 For min far er streng ved mig nu. 248 00:14:40,546 --> 00:14:42,506 -Hun giver den gas. -Jeg arbejder. 249 00:14:42,590 --> 00:14:45,300 -Hun er influencer. -Jeg er influencer. 250 00:14:45,384 --> 00:14:48,684 -Jeg samarbejder med folk. -Det betaler for en taske. 251 00:14:48,762 --> 00:14:49,852 Hvad tjener du? 252 00:14:49,930 --> 00:14:53,680 Det var omkring 40.000 dollars. 253 00:14:53,767 --> 00:14:56,687 -Nej. -Jo, jeg laver ikke sjov. 254 00:14:56,770 --> 00:15:00,940 Du kan ikke engang få ét look at tage på til couture. 255 00:15:01,025 --> 00:15:04,985 Det er din tredages flyvetur til Paris. Støtter din far dig? 256 00:15:05,070 --> 00:15:06,530 Min far… 257 00:15:06,614 --> 00:15:10,954 Han vil ikke blande sig i, hvad jeg laver eller bruger penge på. 258 00:15:11,035 --> 00:15:13,285 Han lader mig købe alt, når vi shopper. 259 00:15:13,370 --> 00:15:16,290 Jamie, da jeg var på din alder, brugte jeg langt… 260 00:15:16,373 --> 00:15:19,173 Ikke langt mere, men det samme. 261 00:15:19,251 --> 00:15:21,921 Vi konkurrerer ikke, men du ved… 262 00:15:22,004 --> 00:15:23,884 Nej, da jeg var på den alder, 263 00:15:23,964 --> 00:15:27,934 havde jeg mange penge, og min far er meget streng nu. 264 00:15:28,010 --> 00:15:30,100 Jeg er på et budget. 265 00:15:30,179 --> 00:15:32,469 -Får du lommepenge hver måned? -Ja. 266 00:15:32,556 --> 00:15:36,636 -Hvordan var din far? -Ja, du har aldrig nævnt dine forældre. 267 00:15:36,727 --> 00:15:39,267 Jeg har ikke talt med ham i ti år, så… 268 00:15:39,355 --> 00:15:41,265 -Mener du det? Nej! -Ti år? 269 00:15:41,815 --> 00:15:45,025 -Bor han her? -Nej, han bor i Taiwan. 270 00:15:45,110 --> 00:15:47,240 Han har ikke engang mødt Baby G. 271 00:15:47,321 --> 00:15:49,111 -Ved han, Baby G findes? -Hvad? 272 00:15:49,198 --> 00:15:52,078 Ja, han ved, at Baby G findes, men… 273 00:15:52,159 --> 00:15:53,409 Hvorfor er det sådan? 274 00:15:53,494 --> 00:15:58,674 Jeg ved det ikke. Der skete nogle ting, da jeg gik i college, 275 00:15:58,749 --> 00:16:02,839 og det er en lang historie, men jeg blev stort set lukket ude. 276 00:16:03,420 --> 00:16:06,090 Christine, din historie og nu Kanes historie, 277 00:16:06,173 --> 00:16:08,223 de skræmmer mig. Jeg føler… 278 00:16:08,300 --> 00:16:12,010 -Det burde skræmme dig. -Det er virkeligt. 279 00:16:12,096 --> 00:16:15,176 -Taler ud fra erfa… -Tag det fra de ældre og klogere. 280 00:16:15,724 --> 00:16:17,064 Tjen penge. 281 00:16:17,142 --> 00:16:20,312 Jeg krydser fingrene for, at det ikke sker snart. 282 00:16:20,396 --> 00:16:23,516 -Det kan du ikke. -Det sker måske i morgen. 283 00:16:23,607 --> 00:16:25,777 Tag tilbage og sælg noget mere. 284 00:16:27,194 --> 00:16:28,574 Skål for far-problemer! 285 00:16:28,654 --> 00:16:30,414 -Skål! -Skål for problemer. 286 00:16:54,930 --> 00:16:56,470 Hold da op. 287 00:16:56,557 --> 00:16:58,927 Kane. Det er ikke dårligt. 288 00:17:04,273 --> 00:17:06,193 Wow. Det er så pænt. 289 00:17:06,275 --> 00:17:10,235 En 100 dages-fest er, når babyen bliver 100 dage gammel. 290 00:17:10,320 --> 00:17:12,530 Åh, baby. 291 00:17:12,656 --> 00:17:14,486 Det handler om at fejre livet. 292 00:17:14,575 --> 00:17:17,405 Cherie gav den alt til den her fest. 293 00:17:17,494 --> 00:17:18,504 -Cherie! -Hej. 294 00:17:18,579 --> 00:17:20,369 Du godeste! Se dig lige! 295 00:17:22,082 --> 00:17:24,082 Jeg elsker kinesiske fester. 296 00:17:29,173 --> 00:17:35,013 -Tak, fordi du fik alt det her til at ske. -Ja, din mor smiler ned på festen. 297 00:17:35,095 --> 00:17:37,805 Jeg giver den hele armen for Jevon. 298 00:17:37,890 --> 00:17:41,730 100 dages-festen begynder med en cocktail-time. 299 00:17:42,269 --> 00:17:44,099 Og så er der banketten. 300 00:17:44,188 --> 00:17:46,728 -Du ser så… -Du ser fantastisk ud! 301 00:17:46,815 --> 00:17:51,065 Hver gang vi kan samles til en masse god mad og sjov, 302 00:17:51,153 --> 00:17:52,493 så gør vi det. 303 00:17:56,366 --> 00:17:57,866 Uh la la. 304 00:17:57,951 --> 00:17:59,411 -Hej. -Hejsa. 305 00:18:00,162 --> 00:18:01,292 Kim, Kim, Kim. 306 00:18:01,872 --> 00:18:03,292 Le Moulin Rouge er her. 307 00:18:04,958 --> 00:18:07,458 -Godt at møde dig. -Det er hendes hus. 308 00:18:07,544 --> 00:18:09,514 Åh, fantastisk. 309 00:18:09,588 --> 00:18:12,258 -Åh-åh. Der er Jaime. -Hej! 310 00:18:14,218 --> 00:18:16,348 Jeg er så spændt på dine vegne. 311 00:18:16,428 --> 00:18:19,808 Jeg er meget nervøs, for jeg skal til at gøre noget skørt. 312 00:18:19,890 --> 00:18:20,850 Fri til Jessey? 313 00:18:21,558 --> 00:18:23,188 -I aften? -Ja. 314 00:18:23,268 --> 00:18:25,268 -Du godeste, virkelig? -Nu. 315 00:18:27,481 --> 00:18:30,231 -Hvad vil du gøre? -Jeg ved det ikke. 316 00:18:32,569 --> 00:18:33,609 Jeg ved det ikke. 317 00:18:37,950 --> 00:18:39,160 -Hej, Kelly. -Hej. 318 00:18:39,243 --> 00:18:40,453 Du ser smuk ud. 319 00:18:40,536 --> 00:18:44,036 -Har du den samme sweater på? -Ja, kan du se det? 320 00:18:44,123 --> 00:18:48,253 -Jeg lægger mærke til det. -Men den har knappe med en jakke over. 321 00:18:48,877 --> 00:18:50,837 -Må jeg spørge om noget? -Hvad så? 322 00:18:50,921 --> 00:18:55,131 Så det her rygte om, at mig og Andrew sover sammen. 323 00:18:55,217 --> 00:18:56,177 Ja. 324 00:18:56,802 --> 00:18:57,682 Jeg så ham. 325 00:18:58,303 --> 00:19:00,263 For hvad? Dele jeres ting op? 326 00:19:00,764 --> 00:19:01,974 Og vi kyssede. 327 00:19:02,057 --> 00:19:04,307 -Kyssede I? -Åh, gud, Kelly. 328 00:19:04,893 --> 00:19:07,693 -Du godeste! -Jeg vidste det! 329 00:19:08,397 --> 00:19:11,937 Jeg må nok indrømme det, fordi vi er rigtig gode venner, 330 00:19:12,025 --> 00:19:14,985 og jeg hader følelsen af, at jeg skjuler noget. 331 00:19:15,070 --> 00:19:18,320 De er nok forvirrede og endda vrede på mig, 332 00:19:18,407 --> 00:19:22,947 men forhold er komplicerede og forvirrende. Selv jeg er forvirret. 333 00:19:23,495 --> 00:19:24,905 Så rygterne talte sandt. 334 00:19:24,997 --> 00:19:26,667 -Nej, de gjorde ikke! -Jo! 335 00:19:26,748 --> 00:19:29,588 Vi havde ikke sex sammen og har stadig ikke haft. 336 00:19:29,668 --> 00:19:31,878 -Nej, jeg sagde, I var sammen. -Nej! 337 00:19:32,588 --> 00:19:34,838 Vi er ikke sammen igen. 338 00:19:35,424 --> 00:19:37,894 Vi troede, vi kunne være venner, men nej. 339 00:19:44,141 --> 00:19:46,061 -Før vi går ind… -Der er du. 340 00:19:46,143 --> 00:19:48,313 Så jeg sidder ved siden af Anna. 341 00:19:48,395 --> 00:19:53,315 Jeg vil gerne høre mere om hele penispumpe-situationen, 342 00:19:53,400 --> 00:19:56,320 for jeg vil ikke sige noget upassende. 343 00:19:57,988 --> 00:20:01,528 Der sker meget lige nu. Jeg fik at vide, min far gik bort. 344 00:20:01,617 --> 00:20:03,367 Min biologiske far. 345 00:20:03,452 --> 00:20:04,492 Du godeste. 346 00:20:06,455 --> 00:20:08,665 -Hvornår hørte du det? -I går. 347 00:20:08,749 --> 00:20:13,879 Så småting som det er det sidste, jeg vil lade gå mig på. 348 00:20:15,172 --> 00:20:18,842 Jeg bar nag i alle de år. "Hvorfor ledte han ikke efter mig?" 349 00:20:18,926 --> 00:20:24,216 Ikke? Det ego, stoltheden og vreden. Men nu er det for sent til alt det. 350 00:20:24,306 --> 00:20:26,926 Så ja, det er hårdt. 351 00:20:27,017 --> 00:20:28,557 -Det gør mig ondt. -Ja. 352 00:20:28,644 --> 00:20:30,104 Hvad gør du nu? 353 00:20:31,480 --> 00:20:32,520 Jeg ved det ikke. 354 00:20:34,149 --> 00:20:35,609 Det gør mig ondt, Kim. 355 00:20:37,402 --> 00:20:40,572 Jeg har ikke talt med min far i meget lang tid. 356 00:20:41,323 --> 00:20:43,493 Og jeg siger det ikke til nogen, men 357 00:20:44,660 --> 00:20:47,750 det er det samme. Jeg føler, han burde kontakte mig. 358 00:20:47,829 --> 00:20:51,039 -Og jeg har aldrig… -Tag ved lære af mig. 359 00:20:53,085 --> 00:20:54,455 Det skal ikke ske. 360 00:20:56,672 --> 00:21:00,592 En dag, når du vil tage kontakt, og det er for sent… 361 00:21:03,512 --> 00:21:05,642 Alt det, Kim siger, er korrekt. 362 00:21:05,722 --> 00:21:11,692 Jeg burde forsøge at kontakte og reparere mit forhold til min far, 363 00:21:11,770 --> 00:21:13,560 før det er for sent. 364 00:21:13,647 --> 00:21:15,437 Det gør mig ondt at høre. 365 00:21:16,733 --> 00:21:22,073 Måske er det universets måde at sige, at jeg skal gøre noget, hvad som helst. 366 00:21:26,201 --> 00:21:27,331 Det gør mig ondt. 367 00:21:28,870 --> 00:21:29,710 Så… 368 00:21:29,788 --> 00:21:31,918 -Vil du have en champagne, skat? -Ja. 369 00:21:31,999 --> 00:21:33,079 Kom så. 370 00:21:39,506 --> 00:21:40,506 JEVON LEE 100 DAGE 371 00:21:40,590 --> 00:21:42,840 -Jeg har en idé. -Ja? 372 00:21:42,926 --> 00:21:45,926 Hvis vi holdt et bryllup, vil du så synge til det? 373 00:21:46,013 --> 00:21:48,893 -Ja da! Selvfølgelig. -Hvis vi holder bryllup. 374 00:21:49,599 --> 00:21:52,229 Jeg ved ikke hvornår. Vi er ikke gift endnu. 375 00:21:52,311 --> 00:21:53,811 Men vi har to babyer. 376 00:21:53,895 --> 00:21:56,225 -Tag jeres tid. -Ja. "Tag jeres tid." 377 00:21:56,315 --> 00:21:58,685 -Nemlig. -Tiden er ved at løbe ud. 378 00:21:58,775 --> 00:22:00,145 Jeg ældes som pige. 379 00:22:01,445 --> 00:22:03,235 Ja, så… 380 00:22:04,281 --> 00:22:07,121 Så, ja. "Tag jeres tid." Ja. 381 00:22:11,496 --> 00:22:14,916 -Okay, lad os hente babyen. -Okay. Jeg kommer tilbage. 382 00:22:16,585 --> 00:22:19,085 -Jevon! -Der er min baby, Jevon. 383 00:22:21,256 --> 00:22:23,256 Jevon, se din kage. 384 00:22:25,719 --> 00:22:30,679 Stort tillykke til dig 385 00:22:30,766 --> 00:22:33,226 Stort tillykke til dig 386 00:22:33,310 --> 00:22:37,270 Cherie har været meget igennem i år. Hendes mor gik bort. 387 00:22:37,356 --> 00:22:38,856 Det var hårdt for hende. 388 00:22:38,940 --> 00:22:42,360 Så at se, at Cherie klarer sig godt nu er smukt. 389 00:22:42,444 --> 00:22:46,114 Hun er fantastisk, og hun fortjener al lykke i verden. 390 00:22:46,198 --> 00:22:51,828 Stort tillykke til dig 391 00:22:54,373 --> 00:22:57,503 -Tak, Harry. -Ja! Jevon. 392 00:22:57,584 --> 00:23:00,554 -Så du er smykkeekspert, ikke? -Ja. 393 00:23:00,629 --> 00:23:04,009 Hvad er din mening folks smykker rundt om bordet? 394 00:23:09,388 --> 00:23:11,888 Tommel op eller ned, hele vejen rundt. 395 00:23:15,394 --> 00:23:16,484 Der er 396 00:23:17,979 --> 00:23:18,809 en falsk. 397 00:23:19,356 --> 00:23:21,856 -Falsk? -Ja, åbenbart. 398 00:23:22,984 --> 00:23:24,244 En, to. 399 00:23:24,319 --> 00:23:26,069 -Den ene person. -En, to. 400 00:23:29,199 --> 00:23:30,329 Kan du se det? 401 00:23:33,537 --> 00:23:35,787 -Mere vin. -Er de tunge for dig? 402 00:23:37,290 --> 00:23:38,790 Mange karat. 403 00:23:38,875 --> 00:23:40,375 LEE-FAMILIENS NATTEMARKED 404 00:23:47,551 --> 00:23:48,841 KÆRLIGHED 405 00:23:50,220 --> 00:23:53,470 Forresten, så synes jeg, at I to… 406 00:23:56,059 --> 00:24:00,519 …gjorde det mest fantastiske, da I ledte efter Kims far. 407 00:24:00,605 --> 00:24:01,685 Tak. 408 00:24:02,357 --> 00:24:04,607 -Jeg så en mildere Kim i dag. -Ja. 409 00:24:04,693 --> 00:24:06,823 Tal du med hende. Jeg ved ikke. 410 00:24:07,737 --> 00:24:08,907 Hvad synes du? 411 00:24:16,788 --> 00:24:17,908 Tal med Kim. 412 00:24:17,998 --> 00:24:19,498 -Kim! -Hvem der? 413 00:24:19,583 --> 00:24:20,923 -Hvad? -Kom her, Kim. 414 00:24:21,460 --> 00:24:23,300 Ikke i dag, djævel. Ikke i dag. 415 00:24:23,378 --> 00:24:24,798 -Kim! -Ikke i dag, Satan. 416 00:24:24,880 --> 00:24:26,010 Kim! 417 00:24:26,089 --> 00:24:29,179 Jeg har ikke set Anna, siden det med penispumpen. 418 00:24:29,259 --> 00:24:31,849 -Hvad laver du, Kim? -Kim er her ikke! 419 00:24:31,928 --> 00:24:34,468 Det var bedst, vi holdt lidt distance, 420 00:24:34,556 --> 00:24:36,846 for hvem vil belæres igen? 421 00:24:36,933 --> 00:24:40,403 -Du burde ikke snuse rundt i folks huse. -Det var ikke mig. 422 00:24:40,479 --> 00:24:42,189 -Bebrejd ikke ham. -Nej! 423 00:24:42,689 --> 00:24:46,279 Jeg er en voksen kvinde. En anden voksen kvinde 424 00:24:46,359 --> 00:24:49,239 skal ikke fortælle mig, hvordan jeg skal leve. 425 00:24:49,321 --> 00:24:50,411 Det er alt. 426 00:24:50,489 --> 00:24:51,359 Hej. 427 00:24:54,075 --> 00:24:57,325 -Det tab gør mig ondt. -Tak. 428 00:24:58,121 --> 00:25:00,041 Jeg kender følelsen. 429 00:25:03,835 --> 00:25:06,085 Jeg vil også gerne officielt undskylde 430 00:25:06,880 --> 00:25:09,590 for at gå ind i dit hus og fornærme dig. 431 00:25:10,258 --> 00:25:13,678 Af hele mit hjerte undskylder jeg. 432 00:25:14,596 --> 00:25:15,806 Tak. 433 00:25:18,225 --> 00:25:22,015 Som person er jeg den type, der har paraderne oppe. 434 00:25:22,103 --> 00:25:26,403 Hvis du sårer mig, så giver jeg dig nok ikke en chance til. 435 00:25:26,483 --> 00:25:30,783 Men nyheden om min far er helt klart en øjenåbner, 436 00:25:30,862 --> 00:25:33,662 og nu prøver jeg at arbejde på mig selv, 437 00:25:33,740 --> 00:25:36,240 blive en bedre person og få bedre forhold 438 00:25:36,326 --> 00:25:40,076 til dem, jeg holder af, for forestil dig et liv uden kærlighed. 439 00:25:40,163 --> 00:25:42,423 Det ville være trist. 440 00:25:47,254 --> 00:25:48,384 Tak. 441 00:25:52,842 --> 00:25:55,052 Gudskelov er kjolen ikke lang som… 442 00:25:55,136 --> 00:25:56,096 Den anden vej. 443 00:25:56,179 --> 00:25:57,929 Hvad? Står vi deroppe? 444 00:26:03,728 --> 00:26:04,558 Du godeste. 445 00:26:05,981 --> 00:26:10,491 -Du sagde ikke, vi skulle holde tale. -Du skal ikke, jeg holder tale. 446 00:26:10,569 --> 00:26:13,949 Du skal ikke sige noget. Måske til sidst. 447 00:26:17,367 --> 00:26:20,827 Hej, alle sammen. Tak, fordi I kom i aften. 448 00:26:22,872 --> 00:26:27,382 Og jeg er bare så taknemmelig for 449 00:26:29,004 --> 00:26:32,014 alt det her år, selvom det var et hårdt år for mig. 450 00:26:32,090 --> 00:26:33,630 Jeg burde ikke græde. 451 00:26:35,677 --> 00:26:38,427 Dagen i dag er vigtig, for det er en fejring, 452 00:26:38,513 --> 00:26:42,063 som repræsenterer ønsket om, at Jevon vil leve i 100 år. 453 00:26:42,559 --> 00:26:45,849 Jessey, vi har opbygget et utroligt liv sammen. 454 00:26:49,316 --> 00:26:51,686 Og jeg elsker dig bare så meget. 455 00:26:55,030 --> 00:26:57,490 Det fører mig til et spørgsmål. 456 00:26:57,574 --> 00:26:58,454 Vil du gif… 457 00:27:01,036 --> 00:27:04,076 Vil du, Jessey Lee, elske mig ubetinget for evigt? 458 00:27:05,290 --> 00:27:06,290 Du godeste! 459 00:27:07,459 --> 00:27:09,789 -Vil du elske mig for evigt? -Ja da. 460 00:27:10,712 --> 00:27:12,092 Og… 461 00:27:13,423 --> 00:27:15,513 -Hvad? -Og vil du gifte dig med mig? 462 00:27:21,640 --> 00:27:22,890 Jeg købte en æske. 463 00:27:23,808 --> 00:27:26,138 -På knæ! -Du skal ned på knæ! 464 00:27:26,227 --> 00:27:28,647 -Når du er klar. -Du godeste! Ja! 465 00:27:30,607 --> 00:27:33,277 Altså… Hold da op. 466 00:27:33,360 --> 00:27:35,360 -Øh… -Jeg kan ikke få vejret. 467 00:27:36,780 --> 00:27:37,910 Totalt overrasket. 468 00:27:41,242 --> 00:27:45,332 Jeg kigger på Jesseys ansigt, og jeg kan se 469 00:27:45,413 --> 00:27:49,173 hans smil blive til ikke et smil. 470 00:27:52,420 --> 00:27:54,510 Og jeg tænker: "Ih du milde." 471 00:27:54,589 --> 00:27:57,839 "Sig nu ikke nej, Jessey, for så dræber jeg dig." 472 00:28:03,890 --> 00:28:05,060 Du er måske… 473 00:28:05,141 --> 00:28:08,651 Du er måske den første fyr på jorden, en pige har friet til. 474 00:28:12,607 --> 00:28:14,527 Jeg er nok ikke den første, 475 00:28:15,360 --> 00:28:17,740 men jeg er helt sikkert den heldigste. 476 00:28:17,821 --> 00:28:18,741 Ja! 477 00:28:20,240 --> 00:28:24,370 Og altså… Jeg glæder mig til at tilbringe resten af livet med dig. 478 00:28:25,161 --> 00:28:29,791 Og du fortjener, hvad enhver pige fortjener og mere. 479 00:28:29,874 --> 00:28:33,424 -Tak. -Og hvis bare jeg kan opfylde det… 480 00:28:34,295 --> 00:28:37,085 Det er det bedste, jeg kan udrette i mit liv. 481 00:28:38,049 --> 00:28:38,929 Tak. 482 00:28:40,009 --> 00:28:41,339 Okay. 483 00:28:41,428 --> 00:28:44,308 Var det et "ja"? 484 00:28:44,389 --> 00:28:46,679 Ja, selvfølgelig, det er et "ja." 485 00:28:47,767 --> 00:28:50,267 Sig "ja"! 486 00:28:54,315 --> 00:28:55,975 -Kys hende! -Kys, kys! 487 00:28:56,067 --> 00:28:57,607 Fejr det! 488 00:28:57,694 --> 00:29:00,364 Okay. Godt så. 489 00:29:00,905 --> 00:29:03,195 -Kom så! Ja! -Ja! 490 00:29:06,161 --> 00:29:08,661 Du godeste! 491 00:29:09,664 --> 00:29:14,174 Når jeg ser på Cherie, bliver jeg inspireret til 492 00:29:14,252 --> 00:29:18,012 bare at bryde normer og bare leve mit liv. 493 00:29:18,631 --> 00:29:20,681 Florent, har du iMessage? 494 00:29:22,552 --> 00:29:23,552 Okay. 495 00:29:23,636 --> 00:29:26,716 Drengen i mig vil ikke skuffe sine forældre. 496 00:29:26,806 --> 00:29:31,016 Måske er det tid til et nyt forhold. At date nogen. 497 00:29:31,102 --> 00:29:33,232 Leve mit liv uden at undskylde. 498 00:29:33,313 --> 00:29:36,023 -Single og meget ledig. -Tak. 499 00:29:36,816 --> 00:29:37,856 Mere end mig. 500 00:29:40,195 --> 00:29:41,275 Kevin. 501 00:29:42,238 --> 00:29:44,238 -Kevin! -Vi skal tale sammen. 502 00:29:44,991 --> 00:29:47,041 -Kevin! -Må jeg låne ham? Jøsses! 503 00:29:47,118 --> 00:29:50,328 Kevin siger altid "Kevin." Kevin er altid med Kane. 504 00:29:50,413 --> 00:29:51,923 -Hør efter. -Hvad så? 505 00:29:52,874 --> 00:29:53,964 Hvad så? 506 00:29:57,128 --> 00:29:58,838 Hvorfor er vi aldrig seriøse? 507 00:29:58,922 --> 00:30:03,642 -Kan du se på mig uden at smile? -Jeg prøver, men du får mig til at smile. 508 00:30:04,177 --> 00:30:08,217 Det er så underligt. Okay. Hør efter, jeg vil bare sige 509 00:30:08,932 --> 00:30:10,852 tusind tak for… 510 00:30:14,771 --> 00:30:15,941 Det var så lidt. 511 00:30:18,858 --> 00:30:19,688 Undskyld. 512 00:30:20,276 --> 00:30:22,816 Undskyld, at jeg altid rakker ned på dig. 513 00:30:23,905 --> 00:30:26,315 Og jeg synes, du er en god person. 514 00:30:27,158 --> 00:30:28,118 Ja? 515 00:30:28,201 --> 00:30:29,741 Jeg synes, vi har god… 516 00:30:31,246 --> 00:30:32,536 Hvad er det her? 517 00:30:33,164 --> 00:30:35,124 -Vibes? -"Vibes"? 518 00:30:39,921 --> 00:30:42,881 -Du ser hvad… -Det ligner, du vil kysse mig. 519 00:30:42,966 --> 00:30:46,046 -Det er vist omvendt. -Det er underligt! 520 00:30:46,135 --> 00:30:47,795 -Kevin! -Jeg ved ikke, måske. 521 00:30:47,887 --> 00:30:49,717 Du er lun på mig. Modtaget. 522 00:30:49,806 --> 00:30:51,266 -Det er okay. -Kevin. 523 00:30:52,100 --> 00:30:53,600 -Skål! -Du godeste. 524 00:30:54,143 --> 00:30:58,613 -Hvornår er brylluppet? Må jeg komme med? -Er vi inviteret til brylluppet? 525 00:30:58,690 --> 00:31:01,990 Det er meget smigrende, at Cherie friede til mig, 526 00:31:02,068 --> 00:31:05,148 men jeg ved, det ikke var, hvad hun forestillede sig, 527 00:31:05,238 --> 00:31:06,568 frieriet ville være. 528 00:31:06,656 --> 00:31:10,156 Nu ved jeg, at jeg må give Cherie 529 00:31:10,243 --> 00:31:13,123 det eventyrlige bryllup, som hun fortjener. 530 00:31:13,204 --> 00:31:16,714 Cherie, det forventede jeg ikke fra dig. Overhovedet. 531 00:31:16,791 --> 00:31:19,341 De stille er de skøre. 532 00:31:19,419 --> 00:31:22,089 Den her vennegruppe er mit hjem. 533 00:31:22,171 --> 00:31:26,051 -Kom ind. Lad os alle… -Jeg føler mig stadig som det sorte får. 534 00:31:26,134 --> 00:31:29,804 Men jeg føler, de har accepteret mig, for hvem jeg er. 535 00:31:30,847 --> 00:31:32,217 Og jeg har en krone på, 536 00:31:32,307 --> 00:31:35,347 for mine venner sagde, jeg skulle forkæle mig selv. 537 00:31:35,435 --> 00:31:37,645 Anna, får hun flere diamanter? 538 00:31:37,729 --> 00:31:40,569 -Skatte. Hun fandt skatte -Nej. Stop, Anna. 539 00:31:40,648 --> 00:31:42,568 -Åh, gud! Jadore! -Hun er så kær! 540 00:31:42,650 --> 00:31:46,110 Men det er lidt en trøstekrone i forhold til Christines. 541 00:31:48,531 --> 00:31:52,701 Mit hårdere ydre skyldes, at jeg måtte blive hårdere 542 00:31:52,785 --> 00:31:54,615 for at få ting gjort i livet. 543 00:31:54,704 --> 00:31:57,674 Men det hører fortiden til. 544 00:31:57,749 --> 00:32:00,499 Jeg vil gøre mit allerbedste 545 00:32:00,585 --> 00:32:05,085 for at være så kærlig og tilgivende som muligt. 546 00:32:05,173 --> 00:32:06,803 På nær når det gælder Anna. 547 00:32:07,926 --> 00:32:10,926 -Ikke dårligt, ja. -Det er godt. 548 00:32:11,638 --> 00:32:15,558 Året har været et år, hvor jeg har prøvet nye ting. 549 00:32:16,225 --> 00:32:17,185 Ja! 550 00:32:17,268 --> 00:32:19,598 Giv mig fem! Åh, ja! 551 00:32:19,687 --> 00:32:23,187 Nye oplevelser, nye mennesker. 552 00:32:24,150 --> 00:32:26,820 Og det har været sjovt, meget sjovt. 553 00:32:26,903 --> 00:32:30,073 Bare husk på, at det ikke er en generalprøve. 554 00:32:30,156 --> 00:32:32,236 Du skal leve livet fyldt ud. 555 00:32:32,325 --> 00:32:33,825 Så stolt af dig, Cherie. 556 00:32:33,910 --> 00:32:36,910 -Klør fem, Cherie! -Klør fem, Kane. 557 00:32:36,996 --> 00:32:41,416 At være en ven er mere end at hænge ud. Du skal gøre det ekstra for dem. 558 00:32:41,501 --> 00:32:44,341 Jeg kendte ikke den ægte mening af venskab. 559 00:32:44,420 --> 00:32:48,550 Det er det mest givende at være en del af noget så særligt. 560 00:32:49,133 --> 00:32:51,013 -Nej! -Jo! 561 00:32:53,888 --> 00:32:54,718 Du godeste. 562 00:32:54,806 --> 00:32:57,636 Mine venner er lidt skøre, men med gode intentioner. 563 00:32:57,725 --> 00:33:00,685 -Kevin! -Se på mig, Baby G. 564 00:33:00,770 --> 00:33:04,270 Hvis du ikke kan være rig, så hav i det mindste rige venner. 565 00:33:06,859 --> 00:33:09,649 -Tager du hjem? -Ja, jeg tager af sted. 566 00:33:09,737 --> 00:33:11,447 -Okay. -Elsker jer, venner. 567 00:33:11,531 --> 00:33:13,451 -Går alle? -Tak for invitationen. 568 00:33:13,533 --> 00:33:15,453 -Farvel, tak. -Ses snart. 569 00:33:15,535 --> 00:33:20,115 At se Jesse og Cherie være forelskede og nu forlovede gør mig så glad. 570 00:33:20,206 --> 00:33:24,496 Det er kærlighed, og jeg har indset, hvor svært det er at finde nogen, 571 00:33:24,585 --> 00:33:27,505 den person, du vil tilbringe resten af livet med. 572 00:33:34,637 --> 00:33:35,507 Hej. 573 00:34:12,884 --> 00:34:17,894 Tekster af: Niels M. R. Jensen