1 00:00:07,090 --> 00:00:08,170 ‎너무 피곤해 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,928 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,310 ‎아마 토니야! 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,680 ‎- 진짜야 ‎- 뭐? 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,019 ‎케빈입니다 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,063 ‎"케빈" 7 00:00:21,146 --> 00:00:21,976 ‎토니 8 00:00:22,897 --> 00:00:24,607 ‎- 안녕하세요, 케빈 ‎- 안녕하세요 9 00:00:26,109 --> 00:00:29,109 ‎그쪽이 토니를 찾고 있죠? 10 00:00:29,195 --> 00:00:30,945 ‎네, 토니를 찾고 있어요 11 00:00:31,031 --> 00:00:31,911 ‎"케인" 12 00:00:31,990 --> 00:00:33,030 ‎토니를 어떻게 알아요? 13 00:00:33,575 --> 00:00:37,535 ‎제 친구인 킴한테 들어서 압니다 14 00:00:38,788 --> 00:00:41,618 ‎킴이라면 토니의 딸 아닌가요? 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 ‎- 네! ‎- 맞습니다 16 00:00:44,419 --> 00:00:47,209 ‎- 어쩜 좋아 ‎- 그래요, 킴은 토니의 딸이죠 17 00:00:47,297 --> 00:00:49,667 ‎- 캘리포니아에 살잖아요 ‎- 네! 18 00:00:49,758 --> 00:00:50,678 ‎네 19 00:00:50,759 --> 00:00:52,219 ‎저는 토니의 아내예요 20 00:00:52,802 --> 00:00:54,012 ‎토니의 아내분이시군요 21 00:00:54,596 --> 00:00:56,256 ‎- 이럴 수가 ‎- 토니는 어디 계시죠? 22 00:00:56,347 --> 00:00:57,467 ‎토니는 어디 계세요? 23 00:01:01,352 --> 00:01:02,352 ‎죽었어요 24 00:01:03,438 --> 00:01:06,148 ‎- 돌아가셨다고요? ‎- 2년 전에 세상을 떠났어요 25 00:01:06,232 --> 00:01:08,072 ‎안 돼! 26 00:01:10,653 --> 00:01:11,703 ‎어쩌다 돌아가셨어요? 27 00:01:11,780 --> 00:01:13,620 ‎- 못 듣겠어 ‎- 아팠어요 28 00:01:13,698 --> 00:01:16,698 ‎신장에 문제가 있어서 ‎투석 치료를 받았어요 29 00:01:16,785 --> 00:01:19,695 ‎결국엔 심장 마비가 와서 죽었죠 30 00:01:20,205 --> 00:01:21,865 ‎- 미치겠네 ‎- 혹시 31 00:01:21,956 --> 00:01:24,376 ‎토니가 생전에 킴에 대해 ‎얘기하신 적이 있나요? 32 00:01:26,294 --> 00:01:27,174 ‎그럼요 33 00:01:27,253 --> 00:01:28,513 ‎어떡하냐 34 00:01:30,048 --> 00:01:33,428 ‎킴하고 자식들이 그립다고 했어요 35 00:01:33,510 --> 00:01:36,260 ‎네, 자식들을 참 많이 그리워했죠 36 00:01:36,346 --> 00:01:39,846 ‎- 세상에 ‎- 그래도 뭘 어쩔 수 있었겠어요? 37 00:01:39,933 --> 00:01:41,063 ‎알죠? 38 00:01:41,726 --> 00:01:44,556 ‎킴은 아직 캘리포니아에 살아요? 39 00:01:44,646 --> 00:01:45,556 ‎네 40 00:01:45,647 --> 00:01:49,727 ‎캘리포니아에서 아주 잘 지내요 ‎로스앤젤레스에 살고 있습니다 41 00:01:51,152 --> 00:01:54,282 ‎아빠가 세상을 떠났다고 전해줘요 42 00:01:54,364 --> 00:01:57,834 ‎- 네, 정말 고맙습니다 ‎- 아니에요 43 00:01:57,909 --> 00:01:58,829 ‎고맙습니다 44 00:01:58,910 --> 00:02:00,200 ‎- 끊어요 ‎- 안녕히 계세요 45 00:02:00,954 --> 00:02:02,124 ‎미치겠네 46 00:02:04,499 --> 00:02:05,959 ‎- 말도 안 된다 ‎- 돌아가셨다니 47 00:02:06,626 --> 00:02:09,916 ‎이 말을 어떻게 전해? 난 도저히… 48 00:02:10,964 --> 00:02:14,554 ‎모르겠다, 난 못 해 ‎나는 말 못 하겠어 49 00:02:15,510 --> 00:02:16,760 ‎그래도 해야지 50 00:02:16,845 --> 00:02:17,885 ‎꼭 말해야 해 51 00:02:18,847 --> 00:02:20,097 ‎난 못 해 52 00:02:22,267 --> 00:02:23,477 ‎어떻게 이러냐 53 00:02:34,779 --> 00:02:37,029 ‎"말리부" 54 00:02:41,911 --> 00:02:43,291 ‎"킴 가족의 집" 55 00:02:43,371 --> 00:02:45,251 ‎지금 잠깐 들르고 싶은데 괜찮아? 56 00:02:45,331 --> 00:02:46,921 ‎- 응, 무슨 일인데? ‎- 갈게 57 00:02:47,000 --> 00:02:48,130 ‎"키미 ‎킴의 엄마" 58 00:02:48,209 --> 00:02:49,539 ‎- 누구니? ‎- 케인이 온대요 59 00:02:49,627 --> 00:02:50,917 ‎- 누구? ‎- 케인요! 60 00:02:53,339 --> 00:02:56,629 ‎사우스캐롤라이나에서 돌아왔는데 ‎어떻게 그런 소식을 전하죠? 61 00:02:56,718 --> 00:02:58,928 ‎아빠가 죽었다는 말을 ‎누가 전하고 싶겠어요? 62 00:02:59,012 --> 00:03:00,722 ‎- 안녕, 킴 ‎- 안녕하세요, 어머님 63 00:03:00,805 --> 00:03:03,265 ‎집에 온다길래 농담인 줄 알았어! 64 00:03:03,349 --> 00:03:04,349 ‎진짜 왔어 65 00:03:04,434 --> 00:03:07,234 ‎케인이 뭐라고 할까요? ‎아무 생각이 없을 거예요 66 00:03:07,312 --> 00:03:08,442 ‎제가 그렇거든요 67 00:03:08,521 --> 00:03:09,651 ‎- 앉아 ‎- 안녕하세요 68 00:03:09,731 --> 00:03:10,821 ‎어서 와라 69 00:03:10,899 --> 00:03:11,729 ‎고맙습니다 70 00:03:12,317 --> 00:03:14,187 ‎- 그럼… ‎- 왜들 이래? 71 00:03:15,153 --> 00:03:16,913 ‎- 시작해야지? ‎- 응 72 00:03:18,239 --> 00:03:24,199 ‎네 친아버님을 찾는 일을 놓고 ‎우리랑 같이 얘기를 나눴잖아? 73 00:03:24,287 --> 00:03:28,537 ‎그래서 우리가 너를 대신해서 ‎사우스캐롤라이나에 가보고 싶었어 74 00:03:28,625 --> 00:03:34,085 ‎탐정이 준 정보를 갖고 찾아갔어? ‎나나 엄마한테 물어보지도 않고? 75 00:03:34,839 --> 00:03:38,799 ‎왠지 거기 계시는 게 맞는지 76 00:03:39,761 --> 00:03:41,551 ‎확인하고 싶었어, 알지? 77 00:03:42,472 --> 00:03:46,142 ‎그래서 집에 찾아갔더니 없길래 ‎옆집에 사는 분한테 물어봤는데 78 00:03:46,226 --> 00:03:49,396 ‎토니라는 사람은 없다고 했어 79 00:03:49,479 --> 00:03:50,399 ‎마이클이었지 80 00:03:50,480 --> 00:03:53,610 ‎옆집 사람한테 마이클이 ‎네일 살롱에서 일한다고 들었어 81 00:03:53,691 --> 00:03:54,611 ‎맞아 82 00:03:54,692 --> 00:03:56,952 ‎그래서 네일 살롱에 가봤지 83 00:03:57,028 --> 00:03:59,818 ‎마침 마이클이 딱 있더라고 84 00:03:59,906 --> 00:04:02,696 ‎나이나 모든 면에서 맞아떨어졌어 85 00:04:02,784 --> 00:04:06,204 ‎그래서 우리는 마이클이 ‎아버님이라고 생각했어 86 00:04:06,287 --> 00:04:10,877 ‎마이클을 아버님이라고 생각하고 ‎이것저것 계속 물어봤지 87 00:04:11,542 --> 00:04:13,752 ‎그런데 마이클이 모른다는 거야 88 00:04:13,836 --> 00:04:16,796 ‎킴이 누군지도 모른다고 했어 89 00:04:16,880 --> 00:04:18,470 ‎뭔가 좀 이상했지 90 00:04:18,548 --> 00:04:22,138 ‎본인을 찾지 않기를 원해서 ‎그러나 하면서 가게를 나왔어 91 00:04:22,220 --> 00:04:25,640 ‎사실은 토니가 맞는데 ‎이름을 바꾼 게 아닐까 했지 92 00:04:26,349 --> 00:04:30,849 ‎그러고 숙소로 돌아갔는데 ‎토니한테서 전화가 온 거야 93 00:04:30,937 --> 00:04:33,687 ‎- 그 번호로 전화가 왔다고? ‎- 결국 전화가 왔어 94 00:04:33,773 --> 00:04:34,613 ‎거짓말! 95 00:04:34,691 --> 00:04:36,191 ‎아내분이었어 96 00:04:38,152 --> 00:04:39,822 ‎네가 누군지 아시더라 97 00:04:41,072 --> 00:04:42,572 ‎왜? 아빠는 어디 가고? 98 00:04:46,077 --> 00:04:48,447 ‎- 이미 세상을 떠나셨어 ‎- 2년 전에 돌아가셨대 99 00:04:48,955 --> 00:04:50,245 ‎뭐? 100 00:04:50,331 --> 00:04:54,541 ‎그래, 세상을 떠나신 지 ‎2년은 됐다고 했을 거야 101 00:04:55,253 --> 00:04:56,843 ‎- 어쩌다? ‎- 그게… 102 00:04:56,921 --> 00:04:59,471 ‎신부전을 앓으시다가 ‎심장 마비가 오셨대 103 00:04:59,549 --> 00:05:00,879 ‎그래서 대신 전화하신 거야 104 00:05:02,343 --> 00:05:03,183 ‎아니야 105 00:05:04,887 --> 00:05:07,307 ‎- 맞아 ‎- 응, 마음이 아프다 106 00:05:08,641 --> 00:05:12,481 ‎우리도 너한테 이 소식을 ‎어떻게 전할지 막막했어 107 00:05:12,562 --> 00:05:17,322 ‎아내분한테 혹시 아버님이 ‎어떤 메시지를 남기셨나 물어봤어 108 00:05:17,400 --> 00:05:19,820 ‎너한테 전해줄 말이 있냐고 했더니 109 00:05:19,902 --> 00:05:24,242 ‎아버님이 돌아가시기 전에 ‎너를 보고 싶어 하셨다더라 110 00:05:24,324 --> 00:05:25,284 ‎그리워하셨대 111 00:05:28,703 --> 00:05:29,873 ‎못 믿겠어 112 00:05:34,208 --> 00:05:35,588 ‎- 괜찮아, 킴 ‎- 괜찮아요 113 00:05:35,668 --> 00:05:36,748 ‎- 멀쩡해요 ‎- 응 114 00:05:36,836 --> 00:05:38,626 ‎둘 다 고마워 115 00:05:42,383 --> 00:05:46,013 ‎나도 생각이 참 많이 나더구나 116 00:05:48,181 --> 00:05:49,271 ‎네 아버지 117 00:05:50,558 --> 00:05:51,978 ‎잘 지냈으면 했어 118 00:05:53,353 --> 00:05:54,563 ‎그런데 느낌이 있었지 119 00:05:57,065 --> 00:05:59,065 ‎이 세상에 없는 것 같았어 120 00:06:00,151 --> 00:06:03,111 ‎왠지 죽은 것 같았는데 ‎너한테는 말을 안 했어 121 00:06:03,863 --> 00:06:05,033 ‎그래서… 122 00:06:06,240 --> 00:06:07,160 ‎괜찮아요 123 00:06:07,241 --> 00:06:09,791 ‎제 일부가 사라져 버린 것 같아요 124 00:06:09,869 --> 00:06:12,789 ‎부모님을 잃고 나면… 125 00:06:13,915 --> 00:06:15,625 ‎그 전과 똑같을 순 없어요 126 00:06:17,585 --> 00:06:20,875 ‎전혀 다른 종류의 고통이라서 꼭… 127 00:06:26,719 --> 00:06:28,009 ‎진짜 고마워 128 00:06:28,888 --> 00:06:31,218 ‎- 나 깔고 앉지는 말고, 고마워 ‎- 실수야 129 00:06:31,724 --> 00:06:34,064 ‎- 어머님, 잘 추스르세요 ‎- 고맙다 130 00:06:46,823 --> 00:06:48,323 ‎"토모코" 131 00:06:48,408 --> 00:06:49,448 ‎고마워요 132 00:06:50,118 --> 00:06:52,788 ‎양발을 대야에 천천히 ‎담가주시겠어요? 133 00:06:53,371 --> 00:06:54,831 ‎좋네요, 고맙습니다 134 00:06:54,914 --> 00:06:56,624 ‎딱 좋아요, 고마워요 135 00:06:56,707 --> 00:06:59,037 ‎애가 둘이면 ‎하나일 때랑 확실히 달라? 136 00:06:59,127 --> 00:07:01,207 ‎어휴, 진짜 정신없이 바빠 137 00:07:01,295 --> 00:07:05,255 ‎나가서 놀거나 쇼핑하는 건 ‎생각할 겨를도 없을 정도야 138 00:07:05,341 --> 00:07:07,641 ‎- 뭐, 쇼핑 생각이야 하지 ‎- 말을 급하게 바꾸네 139 00:07:07,718 --> 00:07:10,388 ‎근데 애들 물건 살 생각부터 해 140 00:07:10,471 --> 00:07:12,561 ‎- 그렇지 ‎- 너도 그럴 텐데? 141 00:07:12,640 --> 00:07:14,680 ‎'어머, 베이비 지한테 사 줘야지' 142 00:07:14,767 --> 00:07:16,767 ‎근데 애가 너무 빨리 크지? 143 00:07:17,353 --> 00:07:20,903 ‎- 뭘 사도 금방 작아지지 않아? ‎- 한 번도 못 입은 옷들도 있어 144 00:07:20,982 --> 00:07:23,072 ‎완전 귀여운 겨울옷이 있는데 145 00:07:23,151 --> 00:07:26,651 ‎아무리 기를 써도 안 들어가 ‎통통한 허벅지에서 딱 걸려 146 00:07:26,737 --> 00:07:28,907 ‎- 어머! 제번이 입으면 되겠다 ‎- 시간이 참 빨리 가 147 00:07:31,325 --> 00:07:33,485 ‎제시는 첫인상이 어땠어? 148 00:07:33,578 --> 00:07:36,998 ‎요즘 사람 같고 ‎사고방식이 서구적이었어? 149 00:07:37,081 --> 00:07:39,501 ‎아니면 전통을 따르는 ‎아시아 남자 같았어? 150 00:07:39,584 --> 00:07:41,544 ‎확실히 서구적이지 151 00:07:41,627 --> 00:07:46,167 ‎제시가 너한테 청혼할 거라고 ‎자기 엄마한테 말한 것 같아? 152 00:07:46,257 --> 00:07:48,587 ‎응, 근데 준비가 안 됐나 봐 153 00:07:48,676 --> 00:07:51,046 ‎제시 어머님은 뭐라고 하시려나? 154 00:07:51,971 --> 00:07:53,971 ‎우리 엄마한테 2020년이라고 ‎귀띔해 주셨어 155 00:07:54,891 --> 00:07:58,771 ‎근데 그렇게 되려면 ‎곧 청혼해야 하잖아 156 00:07:59,353 --> 00:08:00,403 ‎반지도 줘야지 157 00:08:00,480 --> 00:08:01,360 ‎응 158 00:08:01,439 --> 00:08:05,359 ‎제가 지금까지 이렇게 살 줄은 ‎5년 전에는 상상도 못 했어요 159 00:08:06,360 --> 00:08:07,360 ‎미혼으로요 160 00:08:07,445 --> 00:08:09,655 ‎제시, 셰리한테 ‎깜짝 선물을 줄 거라며? 161 00:08:10,239 --> 00:08:14,119 ‎드디어 청혼하려나 보다 싶은 ‎순간이야 참 많았어요 162 00:08:14,202 --> 00:08:16,162 ‎예를 들면 ‎제 깜짝 생일 파티에서요 163 00:08:17,705 --> 00:08:19,785 ‎- 자, 자기야 ‎- 고마워 164 00:08:19,874 --> 00:08:23,004 ‎대신 에르메스 가방으로 ‎사람을 놀래주더라고요 165 00:08:24,712 --> 00:08:27,012 ‎- 당신이 제일 좋아하는 색이야 ‎- 그렇네 166 00:08:27,089 --> 00:08:30,799 ‎제시는 늘 좋은 선물을 줘요 167 00:08:30,885 --> 00:08:32,085 ‎- 자기야 ‎- 응? 168 00:08:32,178 --> 00:08:34,678 ‎- 선물이야 ‎- 뭐야? 169 00:08:34,764 --> 00:08:37,274 ‎- 글쎄, 열어봐 ‎- 뭘 주려고? 170 00:08:37,767 --> 00:08:40,807 ‎- 우와 ‎- 어머, 또 시계야? 171 00:08:40,895 --> 00:08:42,765 ‎- 응 ‎- 또? 환불해 172 00:08:42,855 --> 00:08:43,935 ‎- 안 돼요 ‎- 진심이야 173 00:08:44,023 --> 00:08:47,823 ‎하지만 저는 그런 선물들보다 ‎진짜 약혼반지를 받고 싶어요 174 00:08:49,695 --> 00:08:51,235 ‎좀 답답하죠 175 00:08:51,864 --> 00:08:54,414 ‎이런 생각이 들기도 했어 176 00:08:56,035 --> 00:08:58,655 ‎내가 제시한테 청혼해야 하나? 177 00:09:00,331 --> 00:09:01,421 ‎셰리! 178 00:09:02,416 --> 00:09:05,036 ‎방금 마신 차가 뭐 잘못됐니? 179 00:09:05,545 --> 00:09:07,125 ‎테킬라를 탔으려나? 180 00:09:07,213 --> 00:09:08,673 ‎어쩌다가? 181 00:09:08,756 --> 00:09:12,506 ‎어느 날 눈을 떴더니 ‎그런 생각이 들었어? 182 00:09:13,261 --> 00:09:14,891 ‎더는 못 기다리겠어 183 00:09:14,971 --> 00:09:18,981 ‎나라도 뜸 들이지 말고 ‎청혼해야겠어 184 00:09:19,058 --> 00:09:22,808 ‎그러면 아마 ‎결혼식까지 이어지겠지 185 00:09:22,895 --> 00:09:25,565 ‎그래, 어디 보자, 와 186 00:09:25,648 --> 00:09:30,438 ‎자, 현실적인 면을 생각해 보자 187 00:09:31,320 --> 00:09:35,830 ‎그 사실을 안고 사는 건 ‎어떨 것 같아? 188 00:09:35,908 --> 00:09:38,868 ‎네가 제시한테 청혼했다는 사실 189 00:09:39,579 --> 00:09:41,579 ‎제시가 평생 언짢아할까? 190 00:09:42,373 --> 00:09:43,793 ‎내가 제시를 잘 아는데 191 00:09:43,874 --> 00:09:46,884 ‎엄청 못마땅하게 여길 거야 192 00:09:46,961 --> 00:09:49,711 ‎무조건 화내겠지, 맞아 193 00:09:49,797 --> 00:09:52,837 ‎그러면 한쪽을 희생시켜야 하는데 194 00:09:53,509 --> 00:09:57,049 ‎제시의 행복을 희생시켜서 ‎네 행복을 얻겠다는 거야? 195 00:09:58,431 --> 00:09:59,391 ‎모르겠어 196 00:09:59,473 --> 00:10:01,313 ‎아쉽진 않겠어? 197 00:10:01,392 --> 00:10:04,402 ‎여자들은 어릴 때부터 ‎꿈꾸는 것들이 있잖아 198 00:10:04,478 --> 00:10:06,358 ‎- 그렇지 ‎- 청혼, 결혼 199 00:10:06,439 --> 00:10:07,359 ‎결혼 200 00:10:07,440 --> 00:10:12,610 ‎네가 청혼을 하면 ‎그 특별함이 사라질 것 같지 않아? 201 00:10:13,446 --> 00:10:15,696 ‎그렇게 깊게 생각해 본 적은 없어 202 00:10:16,198 --> 00:10:18,578 ‎무르고 다시 할 수는 없잖아 203 00:10:18,659 --> 00:10:20,789 ‎- 청혼은 청혼이니까 ‎- 맞아 204 00:10:21,829 --> 00:10:24,999 ‎셰리, 진짜 할 거야? 205 00:10:25,082 --> 00:10:26,672 ‎나는 하면 그냥 하고 206 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 ‎안 하면 그냥 안 해 207 00:10:29,920 --> 00:10:31,420 ‎깊게 생각하긴 싫어 208 00:10:32,715 --> 00:10:33,585 ‎웬일이야 209 00:10:34,216 --> 00:10:35,426 ‎내가 다 떨려 210 00:10:52,401 --> 00:10:54,821 ‎제트기는 난생처음 타봐 211 00:10:55,321 --> 00:10:59,741 ‎부유한 아시아인은 라스베이거스에 ‎쇼핑하러 오라는 초대를 받곤 해요 212 00:10:59,825 --> 00:11:01,235 ‎실컷 쇼핑하라고요 213 00:11:01,327 --> 00:11:02,617 ‎저탄수화물인가요? 214 00:11:02,703 --> 00:11:03,703 ‎탄수화물 덩어리야 215 00:11:03,788 --> 00:11:05,498 ‎- 고맙습니다 ‎- 고맙습니다 216 00:11:06,540 --> 00:11:08,880 ‎초대받았지만 안 가려고 했는데 217 00:11:08,959 --> 00:11:11,749 ‎셰리가 갈 거라고 ‎거기서 만나자는 거예요 218 00:11:11,837 --> 00:11:17,757 ‎재밌을 것 같아서 제트기를 빌려서 ‎케인이랑 케빈도 데려가기로 했죠 219 00:11:19,095 --> 00:11:22,255 ‎잠깐만, 혹시 내가 모르는 ‎개인 제트기 예절이 있어? 220 00:11:22,348 --> 00:11:23,888 ‎섹스 금지 221 00:11:23,974 --> 00:11:27,064 ‎- 제트기에서는 섹스 못 해? ‎- 당연히 할 수 있지, 묘미야 222 00:11:27,144 --> 00:11:29,154 ‎- 그렇구나 ‎- 제트기 빌리는 이유지 223 00:11:30,564 --> 00:11:31,654 ‎입 벌려보자 224 00:11:36,195 --> 00:11:37,695 ‎베이비 지! 225 00:11:45,371 --> 00:11:46,371 ‎- 게임하자 ‎- 그래 226 00:11:46,455 --> 00:11:47,955 ‎A로 시작하는 건? 227 00:11:48,040 --> 00:11:48,960 ‎- 아르마니 ‎- 애널 228 00:11:49,041 --> 00:11:50,081 ‎아르마니 229 00:11:50,584 --> 00:11:51,964 ‎- B ‎- 아제딘 알라이아 230 00:11:52,044 --> 00:11:53,924 ‎- 그래 ‎- B로 시작하는 건? 231 00:11:54,588 --> 00:11:55,838 ‎- 보이즈 ‎- 버킨 232 00:11:55,923 --> 00:11:58,303 ‎아니, B로 시작하는 디자이너 이름 233 00:11:58,384 --> 00:11:59,764 ‎- 발렌시아가 ‎- 보스 234 00:11:59,844 --> 00:12:00,854 ‎보스, 좋지 235 00:12:00,928 --> 00:12:04,138 ‎좋아, 급이 좀 낮긴 하지만 236 00:12:04,223 --> 00:12:06,103 ‎- C로 시작하는 건? ‎- 까날리 237 00:12:06,684 --> 00:12:09,734 ‎- 나쁘지 않았어 ‎- 지난주에 입었거든 238 00:12:10,354 --> 00:12:14,234 ‎- 일하면서 패션을 배우네 ‎- '까날리! 내가 이건 알지!' 239 00:12:14,817 --> 00:12:16,147 ‎- D ‎- 돌체앤가바나 240 00:12:18,612 --> 00:12:19,492 ‎E 241 00:12:20,197 --> 00:12:21,487 ‎에르메스 242 00:12:24,076 --> 00:12:25,076 ‎왜? 243 00:12:26,495 --> 00:12:27,495 ‎왜 그래? 244 00:12:28,664 --> 00:12:30,834 ‎- 미치겠다, 너… ‎- 유모도 웃으셔! 245 00:12:30,916 --> 00:12:32,666 ‎'E-R-M-E-S' 246 00:12:33,210 --> 00:12:34,500 ‎왜, E가 묵음이야? 247 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 ‎미치겠다! 248 00:12:42,094 --> 00:12:45,474 ‎"라스베이거스" 249 00:12:46,056 --> 00:12:47,976 ‎여기 마지막으로 언제 왔어? 250 00:12:48,058 --> 00:12:49,308 ‎- 작년에 왔어 ‎- 정말? 251 00:12:49,393 --> 00:12:52,693 ‎그 전에는 머라이어 보러 왔었고 ‎무대 뒤에서 봤어 252 00:12:53,189 --> 00:12:55,479 ‎- 좋았어? ‎- 너무 좋았지 253 00:12:55,566 --> 00:12:59,446 ‎이번 여행의 목적은 재밌게 놀고 ‎쇼핑으로 기분 전환 하는 거예요 254 00:12:59,528 --> 00:13:02,568 ‎베벌리힐스 사람들은 ‎피곤과 우울에 절어서 살아요 255 00:13:02,656 --> 00:13:05,276 ‎이곳을 배출구로 삼아서 ‎돈을 쓰면서 기분을 풀죠 256 00:13:16,462 --> 00:13:21,132 ‎- 79,800달러입니다 ‎- 하이킹할 때 딱이겠다 257 00:13:21,217 --> 00:13:22,797 ‎- 응, 좋지 ‎- 그렇지? 258 00:13:23,385 --> 00:13:24,715 ‎제일 좋아하는 비공개 행사예요 259 00:13:25,304 --> 00:13:30,354 ‎몇 년 전, 첫날에 5만 달러짜리 ‎팬디 재킷이 팔렸다는 거예요 260 00:13:30,434 --> 00:13:33,444 ‎도대체 누가 샀나 했는데 ‎제이미였어요 261 00:13:33,521 --> 00:13:35,731 ‎'어머, 내 절친이 여기 있었네' 262 00:13:35,815 --> 00:13:37,265 ‎그 옷 너무 귀엽다 263 00:13:37,358 --> 00:13:40,148 ‎- 응, 노란색은 늘 핫하잖아 ‎- 어느 디자이너 거야? 264 00:13:40,236 --> 00:13:44,406 ‎저는 쇼핑이라면 사족을 못 쓰죠 ‎어릴 때부터 쇼핑을 좋아했어요 265 00:13:44,490 --> 00:13:46,740 ‎5일 내내 쇼핑할 수도 있어요 266 00:13:46,826 --> 00:13:48,826 ‎영업 시작해서 끝날 때까지요 267 00:13:48,911 --> 00:13:51,581 ‎그냥 하는 말이 아니라 ‎실제로 해봐서 알아요 268 00:13:51,664 --> 00:13:53,464 ‎- 뭐 보고 있어? ‎- 대박 269 00:13:53,541 --> 00:13:54,881 ‎시작이 좋네 270 00:13:54,959 --> 00:13:57,999 ‎이쪽에 있는 것들이 제일 비싸요? 271 00:14:10,349 --> 00:14:11,769 ‎자, 식사할 준비 되셨죠? 272 00:14:11,851 --> 00:14:13,521 ‎고맙습니다 273 00:14:13,602 --> 00:14:15,982 ‎- 부카티니 골수 파스타입니다 ‎- 고마워요 274 00:14:16,772 --> 00:14:17,772 ‎뭐야? 275 00:14:18,858 --> 00:14:21,528 ‎- 골수는 먹어본 적 없는데 ‎- 표정 좀 봐! 276 00:14:21,610 --> 00:14:25,110 ‎- 나 골수에 환장하잖니 ‎- 나도 한때 좋아했었지 277 00:14:25,197 --> 00:14:26,617 ‎- 뭐예요? ‎- 골수입니다 278 00:14:26,699 --> 00:14:29,539 ‎왜 그렇게… 뭔 개밥 같은데? 279 00:14:31,078 --> 00:14:33,498 ‎- 아니야 ‎- 뼈는 두고 골수만 먹어 280 00:14:34,081 --> 00:14:36,631 ‎너 이제 21살이잖아 ‎아버님이 일하라셔? 281 00:14:37,334 --> 00:14:39,464 ‎우리 아빠는 나한테 ‎장난 아니게 압박 주거든 282 00:14:39,545 --> 00:14:40,585 ‎그렇구나 283 00:14:40,671 --> 00:14:42,511 ‎- 얘 일하잖아 ‎- 일하고 있어 284 00:14:42,590 --> 00:14:45,260 ‎- 나는 인플루언서로 일해 ‎- 인플루언서니까 285 00:14:45,342 --> 00:14:48,682 ‎- 협업도 하고 이것저것 해 ‎- 돈 대신 가방 받지 않나? 286 00:14:48,762 --> 00:14:49,852 ‎얼마나 벌어? 287 00:14:49,930 --> 00:14:53,680 ‎4만 달러 좀 넘게 받았을걸? 288 00:14:53,767 --> 00:14:54,597 ‎설마 289 00:14:55,102 --> 00:14:56,692 ‎- 진짜야 ‎- 잠깐만 290 00:14:56,770 --> 00:15:00,940 ‎룩 하나도 안 나오는 돈이잖아 ‎쿠튀르를 입으니까 291 00:15:01,025 --> 00:15:03,235 ‎파리에 3일 다녀오면 끝이네 292 00:15:03,319 --> 00:15:04,989 ‎아버님이 도와주셔? 293 00:15:05,070 --> 00:15:06,530 ‎우리 아빠는 294 00:15:06,614 --> 00:15:10,954 ‎내가 뭘 하고 돈을 얼마나 쓰든 ‎나한테 잔소리하지 않으셔 295 00:15:11,035 --> 00:15:13,075 ‎아빠랑 쇼핑해도 맘껏 질러 296 00:15:13,162 --> 00:15:16,292 ‎제이미, 들어봐 ‎내가 네 나이였을 땐 돈을 훨씬… 297 00:15:16,373 --> 00:15:19,173 ‎훨씬은 아니고 너만큼 썼어 298 00:15:19,251 --> 00:15:21,921 ‎너랑 경쟁하겠다는 건 아니고… 299 00:15:22,004 --> 00:15:23,884 ‎- 그래? ‎- 진짜 너만 할 때는 300 00:15:23,964 --> 00:15:27,934 ‎돈을 엄청나게 쓰고 다녔는데 ‎이제는 아빠가 야박하게 구셔 301 00:15:28,010 --> 00:15:30,100 ‎쓸 수 있는 돈이 정해져 있어 302 00:15:30,179 --> 00:15:32,469 ‎- 매달 용돈을 받아? ‎- 응 303 00:15:32,556 --> 00:15:34,216 ‎너희 아버님은 어떠셨어? 304 00:15:34,308 --> 00:15:36,638 ‎맞아, 부모님 얘기를 통 안 하더라 305 00:15:36,727 --> 00:15:39,267 ‎아빠랑 연락 끊은 지 ‎10년쯤 됐으니까… 306 00:15:39,355 --> 00:15:41,265 ‎- 진짜? 설마! ‎- 10년이나? 307 00:15:41,815 --> 00:15:43,275 ‎- 왜? ‎- 여기 사셔? 308 00:15:43,359 --> 00:15:45,029 ‎아니, 대만에 있으셔 309 00:15:45,110 --> 00:15:47,280 ‎베이비 지도 안 보여드렸어 310 00:15:47,363 --> 00:15:48,703 ‎- 베이비 지를 아시긴 해? ‎- 뭐? 311 00:15:49,198 --> 00:15:52,078 ‎응, 베이비 지가 있는 건 아시는데 312 00:15:52,159 --> 00:15:53,409 ‎이유가 뭐야? 313 00:15:53,494 --> 00:15:56,294 ‎글쎄, 일이 좀 있었는데 314 00:15:57,498 --> 00:15:58,668 ‎내가 대학생일 때야 315 00:15:58,749 --> 00:16:02,839 ‎뭐, 얘기하자면 너무 길고 ‎아무튼 연을 끊은 셈이야 316 00:16:03,420 --> 00:16:06,090 ‎너랑 케인이 그런 말을 하니까 317 00:16:06,173 --> 00:16:07,683 ‎좀 무섭다 318 00:16:07,758 --> 00:16:11,598 ‎- 무서워서 벌벌 떨어야지 ‎- 진짜배기 조언이야 319 00:16:12,096 --> 00:16:15,176 ‎- 경험에서 나오는 얘기라서… ‎- 더 살아봤으니 더 현명하겠지? 320 00:16:15,724 --> 00:16:17,064 ‎계속 돈 벌어 321 00:16:17,142 --> 00:16:19,732 ‎당분간은 그런 일이 없기를 ‎간절히 바라는 중이야 322 00:16:19,812 --> 00:16:23,522 ‎- 바란다고 되는 일이 아냐 ‎- 당장 내일 닥칠지도 몰라 323 00:16:23,607 --> 00:16:25,187 ‎집에 가면 뭐라도 내다 팔아 324 00:16:27,194 --> 00:16:28,574 ‎아빠 문제를 위하여! 325 00:16:28,654 --> 00:16:30,414 ‎- 건배! ‎- 문제를 위하여! 326 00:16:45,629 --> 00:16:48,009 ‎"칼라바사스" 327 00:16:54,930 --> 00:16:56,020 ‎죽인다! 328 00:16:56,557 --> 00:16:57,387 ‎케인 329 00:16:58,017 --> 00:16:58,927 ‎나쁘지 않네 330 00:17:01,186 --> 00:17:02,266 ‎"모엣 & 샹동 샴페인" 331 00:17:04,272 --> 00:17:06,192 ‎와, 너무 예뻐 332 00:17:06,275 --> 00:17:07,395 ‎"백일 축하해, 제번 리" 333 00:17:07,483 --> 00:17:10,243 ‎아기가 태어난 지 100일이 되면 ‎백일 파티를 하죠 334 00:17:10,319 --> 00:17:12,029 ‎어머, 아가 335 00:17:12,114 --> 00:17:13,244 ‎"제번 ‎셰리의 갓 태어난 아들" 336 00:17:13,323 --> 00:17:14,493 ‎생명을 축하하는 거예요 337 00:17:14,575 --> 00:17:17,405 ‎셰리가 이번 백일 파티에 ‎신경을 정말 많이 썼어요 338 00:17:17,493 --> 00:17:18,493 ‎- 셰리! ‎- 왔어? 339 00:17:18,579 --> 00:17:20,369 ‎와, 너무 근사하다! 340 00:17:22,082 --> 00:17:24,082 ‎전 중국식 파티가 참 좋아요 341 00:17:29,173 --> 00:17:31,303 ‎이번 파티를 열어줘서 고마워요 342 00:17:31,383 --> 00:17:32,473 ‎"케이트 ‎셰리의 파티 플래너" 343 00:17:32,551 --> 00:17:35,011 ‎저야말로 영광이죠 ‎어머님도 웃으며 보고 계실걸요 344 00:17:35,095 --> 00:17:37,805 ‎제번을 위해서 아낌없이 썼어요 345 00:17:37,890 --> 00:17:41,690 ‎칵테일을 마시면서 ‎백일 파티를 시작할 거예요 346 00:17:42,269 --> 00:17:44,099 ‎만찬이 이어질 거고요 347 00:17:44,188 --> 00:17:46,728 ‎- 오늘 너 아주… ‎- 어머, 너무 근사하다! 348 00:17:46,815 --> 00:17:51,065 ‎파티 내내 좋은 음식을 먹고 ‎사람들과 즐거운 시간을 가져야죠 349 00:17:51,153 --> 00:17:52,493 ‎우리에겐 그게 중요해요 350 00:17:56,366 --> 00:17:57,866 ‎세상에! 351 00:17:57,951 --> 00:17:59,411 ‎- 안녕 ‎- 왔구나 352 00:18:00,162 --> 00:18:01,292 ‎킴! 353 00:18:01,872 --> 00:18:03,292 ‎물랭루주에서 오셨네 354 00:18:04,958 --> 00:18:05,788 ‎"리아 ‎셰리의 친구" 355 00:18:05,876 --> 00:18:07,456 ‎- 드디어 인사하네요 ‎- 리아네 집이야 356 00:18:07,544 --> 00:18:09,514 ‎어머, 집이 너무 멋져요 357 00:18:09,588 --> 00:18:12,258 ‎- 이야, 제이미 오셨네 ‎- 안녕 358 00:18:14,218 --> 00:18:16,008 ‎오늘 너무 좋다 359 00:18:16,095 --> 00:18:19,175 ‎몰라, 난 심장 떨려 죽겠어 ‎곧 미친 짓을 저지를 거야 360 00:18:19,264 --> 00:18:20,854 ‎제시한테 청혼하게? 361 00:18:21,558 --> 00:18:23,188 ‎- 오늘 밤에? ‎- 응 362 00:18:23,268 --> 00:18:25,268 ‎- 어머, 정말? ‎- 지금이야 363 00:18:27,481 --> 00:18:30,231 ‎- 웬일이니, 어쩌려고? ‎- 나도 모르겠어 364 00:18:32,569 --> 00:18:33,609 ‎모르겠다 365 00:18:37,950 --> 00:18:39,160 ‎- 안녕, 켈리 ‎- 안녕 366 00:18:39,243 --> 00:18:40,453 ‎눈부시다 367 00:18:40,536 --> 00:18:42,996 ‎- 또 그 스웨터 입었네? ‎- 어떻게 알았어? 368 00:18:43,080 --> 00:18:45,420 ‎- 티 나? ‎- 네 패션에 관심이 많거든 369 00:18:45,499 --> 00:18:48,249 ‎그래도 스포츠 재킷 입고 ‎단추까지 채웠어 370 00:18:48,877 --> 00:18:50,797 ‎- 뭐 하나 물어봐도 될까? ‎- 뭔데? 371 00:18:50,879 --> 00:18:55,129 ‎알지? 나랑 앤드루랑 요즘도 ‎같이 잔다는 루머가 돌잖아 372 00:18:55,217 --> 00:18:56,177 ‎그렇지 373 00:18:56,802 --> 00:18:57,682 ‎앤드루 정말 만났어 374 00:18:58,303 --> 00:19:00,263 ‎뭐 하려고? 네 짐 챙기러? 375 00:19:00,764 --> 00:19:01,974 ‎키스했어 376 00:19:02,057 --> 00:19:04,307 ‎- 키스했다고? ‎- 아이고, 켈리 377 00:19:04,893 --> 00:19:05,943 ‎못 살아 378 00:19:06,645 --> 00:19:07,685 ‎그럴 줄 알았어! 379 00:19:08,397 --> 00:19:11,857 ‎털어놔야겠어요 ‎참 좋은 친구들이니까요 380 00:19:11,942 --> 00:19:14,992 ‎뭔가를 숨기고 있으니 ‎마음이 영 편치 않아요 381 00:19:15,070 --> 00:19:18,320 ‎다들 혼란스럽겠죠 ‎저한테 화낼 수도 있고요 382 00:19:18,407 --> 00:19:21,537 ‎하지만 연애라는 게 원래 ‎복잡하고 혼란스럽잖아요 383 00:19:21,618 --> 00:19:22,948 ‎저도 혼란스러울 때가 많아요 384 00:19:23,579 --> 00:19:24,909 ‎루머가 사실이었네! 385 00:19:24,997 --> 00:19:26,667 ‎- 아니지! ‎- 사실이잖아! 386 00:19:26,748 --> 00:19:29,588 ‎너는 우리더러 잤다고 했지만 ‎그래도 자지는 않았어 387 00:19:29,668 --> 00:19:31,878 ‎- 아냐, 다시 사귄다고만 했어 ‎- 아니라고! 388 00:19:32,588 --> 00:19:34,838 ‎다시 사귀는 거 아니야 389 00:19:35,424 --> 00:19:37,764 ‎친구로 지낼 수 있을 줄 알았는데 ‎안 되겠더라 390 00:19:44,141 --> 00:19:46,061 ‎- 이제 들어갈 텐데 ‎- 응? 391 00:19:46,143 --> 00:19:48,313 ‎내 자리가 애나 옆이더라 392 00:19:48,395 --> 00:19:53,315 ‎음경 펌프 사건의 전말을 ‎확실하게 알아두고 싶어 393 00:19:53,400 --> 00:19:56,320 ‎내가 괜히 말실수할까 봐 그래 394 00:19:57,988 --> 00:20:01,528 ‎나 요즘 이래저래 속이 시끄러워 ‎아빠가 돌아가셨단 걸 막 알았어 395 00:20:01,617 --> 00:20:03,367 ‎내 생물학적 아버지 말이야 396 00:20:03,452 --> 00:20:04,492 ‎어떡하니 397 00:20:06,455 --> 00:20:08,665 ‎- 언제 알았어? ‎- 어제 398 00:20:08,749 --> 00:20:11,629 ‎그러니까 지금은 별것도 아닌 일로 399 00:20:11,710 --> 00:20:13,880 ‎누구든 나한테 땍땍대는 거 ‎못 참아 400 00:20:15,172 --> 00:20:18,842 ‎그동안 원한을 품고 살았어 ‎'아빠가 나를 찾으면 되잖아' 401 00:20:18,926 --> 00:20:21,676 ‎알지? 자존심만 세우고 분노하다가 402 00:20:21,762 --> 00:20:24,222 ‎이제 너무 늦어버린 거야 403 00:20:24,306 --> 00:20:26,926 ‎알겠어? 힘들어 404 00:20:27,017 --> 00:20:28,137 ‎- 힘들겠다 ‎- 응 405 00:20:28,644 --> 00:20:30,104 ‎이제 어떡할 거야? 406 00:20:31,480 --> 00:20:32,520 ‎모르겠어 407 00:20:34,149 --> 00:20:35,609 ‎마음이 아프다, 킴 408 00:20:37,402 --> 00:20:40,322 ‎나도 아빠랑 오랫동안 ‎연락을 안 하고 살았어 409 00:20:41,323 --> 00:20:43,493 ‎이 얘기는 아무한테도 안 하는데 410 00:20:44,660 --> 00:20:47,750 ‎너랑 같아, 아빠가 나한테 ‎연락해야 한다고 생각해 411 00:20:47,829 --> 00:20:48,869 ‎나는 한 번도… 412 00:20:48,956 --> 00:20:51,036 ‎나를 보고 배워 413 00:20:53,085 --> 00:20:54,455 ‎이렇게 되기는 싫잖아 414 00:20:56,672 --> 00:21:00,592 ‎언젠가 드디어 마음을 먹어도 ‎너무 늦어버렸다면… 415 00:21:03,512 --> 00:21:05,642 ‎킴의 말이 다 맞아요 416 00:21:05,722 --> 00:21:08,932 ‎제가 먼저 연락을 해봐야겠어요 417 00:21:09,017 --> 00:21:11,687 ‎부녀 관계를 바로잡아 봐야죠 418 00:21:11,770 --> 00:21:13,560 ‎너무 늦어버리기 전에요 419 00:21:13,647 --> 00:21:15,437 ‎너무 마음이 아파 420 00:21:16,733 --> 00:21:22,073 ‎우주가 보내는 신호일지도 몰라요 ‎저더러 뭐라도 해보라는 거겠죠 421 00:21:26,201 --> 00:21:27,331 ‎정말 힘들겠어 422 00:21:28,870 --> 00:21:29,710 ‎그럼… 423 00:21:29,788 --> 00:21:31,918 ‎- 샴페인 마실래요? ‎- 좋죠 424 00:21:31,999 --> 00:21:33,079 ‎가자 425 00:21:39,506 --> 00:21:40,416 ‎"제번 리의 100일" 426 00:21:40,507 --> 00:21:42,837 ‎- 나한테 좋은 생각이 있어 ‎- 뭐? 427 00:21:42,926 --> 00:21:45,256 ‎우리 결혼식 하면 ‎네가 축가 불러줄래? 428 00:21:45,345 --> 00:21:46,305 ‎"해리 창 ‎가수 / 배우" 429 00:21:46,388 --> 00:21:47,508 ‎응, 당연하지 430 00:21:47,597 --> 00:21:48,887 ‎만약에 결혼하면 말이야 431 00:21:49,599 --> 00:21:52,229 ‎언제 할지는 몰라 ‎우리 아직 결혼 안 했어 432 00:21:52,311 --> 00:21:53,811 ‎- 맞아 ‎- 그런데 애가 둘이지 433 00:21:53,895 --> 00:21:56,725 ‎- 천천히 해 ‎- 그래, 천천히 해야지! 434 00:21:56,815 --> 00:21:58,475 ‎- 내 말이 그 말이야 ‎- 시간이 얼마 없어 435 00:21:58,567 --> 00:22:00,147 ‎난 여자야, 늙어간다고 436 00:22:01,445 --> 00:22:03,235 ‎응, 뭐… 437 00:22:04,281 --> 00:22:07,121 ‎그래, 천천히 하자고 438 00:22:11,496 --> 00:22:14,536 ‎- 제번이나 데려오자 ‎- 그래야지, 다녀올게 439 00:22:16,585 --> 00:22:19,085 ‎- 제번! ‎- 우리 아들 제번이에요 440 00:22:21,214 --> 00:22:23,264 ‎제번, 네 케이크야 441 00:22:25,719 --> 00:22:30,679 ‎생일 축하합니다 442 00:22:31,266 --> 00:22:33,226 ‎생일 축하합니다 443 00:22:33,310 --> 00:22:37,270 ‎셰리는 힘든 한 해를 보냈어요 ‎어머님이 세상을 떠나셨죠 444 00:22:37,356 --> 00:22:38,646 ‎정말 힘들어했어요 445 00:22:38,732 --> 00:22:42,362 ‎그래서 이렇게 멋진 곳에서 ‎셰리를 보니까 참 좋네요 446 00:22:42,444 --> 00:22:46,114 ‎셰리는 좋은 사람이자 좋은 친구고 ‎모든 행복을 누릴 자격이 있어요 447 00:22:46,198 --> 00:22:51,828 ‎생일 축하합니다 448 00:22:54,373 --> 00:22:55,713 ‎- 고마워, 해리 ‎- 제번! 449 00:22:55,791 --> 00:22:56,791 ‎박수! 450 00:22:58,085 --> 00:23:00,545 ‎- 보석을 잘 아시죠? ‎- 네 451 00:23:00,629 --> 00:23:04,009 ‎이 테이블에 앉은 사람들의 ‎보석을 평가하자면 어때요? 452 00:23:09,346 --> 00:23:11,886 ‎좋은지 나쁜지 쭉 보세요 453 00:23:15,394 --> 00:23:16,484 ‎하나는… 454 00:23:17,979 --> 00:23:18,809 ‎가짜예요 455 00:23:19,356 --> 00:23:20,186 ‎가짜요? 456 00:23:20,273 --> 00:23:21,863 ‎네, 아마도요 457 00:23:22,984 --> 00:23:24,244 ‎두 번째 분요 458 00:23:24,319 --> 00:23:26,069 ‎- 그 한 사람이… ‎- 두 번째 분이야 459 00:23:29,199 --> 00:23:30,329 ‎구별이 돼요? 460 00:23:33,537 --> 00:23:35,787 ‎- 와인 잔뜩 마실래 ‎- 귀걸이가 무겁니? 461 00:23:37,290 --> 00:23:38,790 ‎무겁겠는데 462 00:23:38,875 --> 00:23:40,125 ‎"리 가족의 야시장" 463 00:23:47,551 --> 00:23:48,841 ‎"사랑" 464 00:23:50,220 --> 00:23:51,100 ‎그나저나 465 00:23:51,763 --> 00:23:53,473 ‎너희 둘이서… 466 00:23:56,059 --> 00:24:00,519 ‎시간을 내서 킴의 아버지를 찾다니 ‎아주 훌륭한 행동이었다고 생각해 467 00:24:00,605 --> 00:24:01,685 ‎고마워 468 00:24:02,357 --> 00:24:04,607 ‎- 킴이 풀이 죽어있더라 ‎- 맞아 469 00:24:04,693 --> 00:24:06,823 ‎네가 얘기 좀 나눠 볼래? ‎괜찮으려나? 470 00:24:07,737 --> 00:24:08,907 ‎어때? 471 00:24:16,788 --> 00:24:17,908 ‎킴한테 가보자 472 00:24:17,998 --> 00:24:19,498 ‎- 킴! ‎- 누구야? 473 00:24:19,583 --> 00:24:20,923 ‎- 왜? ‎- 킴, 와봐! 474 00:24:21,460 --> 00:24:23,960 ‎- 오늘은 안 돼, 악마야 ‎- 킴! 475 00:24:24,045 --> 00:24:25,505 ‎- 오늘은 아니야, 사탄아 ‎- 킴! 476 00:24:26,089 --> 00:24:29,179 ‎음경 펌프 사건 후로 ‎애나랑 안 봤어요 477 00:24:29,259 --> 00:24:30,719 ‎킴, 뭐 해? 478 00:24:30,802 --> 00:24:31,852 ‎킴은 여기 없어! 479 00:24:31,928 --> 00:24:34,468 ‎거리를 좀 두는 게 ‎좋을 것 같아서요 480 00:24:34,556 --> 00:24:36,846 ‎누가 또 훈계받고 싶겠어요? 481 00:24:36,933 --> 00:24:40,403 ‎- 남의 집을 들쑤시면 안 돼 ‎- 내가 안 그랬다니까! 482 00:24:40,479 --> 00:24:42,189 ‎- 가이 탓으로 돌리지 마 ‎- 그런 거 아냐! 483 00:24:42,689 --> 00:24:46,279 ‎저도 성인 여성이라서 ‎또 다른 성인 여성한테 484 00:24:46,359 --> 00:24:49,239 ‎훈계 안 들어도 알아서 잘 살아요 485 00:24:49,321 --> 00:24:50,411 ‎그뿐이에요 486 00:24:50,489 --> 00:24:51,359 ‎안녕 487 00:24:54,075 --> 00:24:55,485 ‎조의를 표할게 488 00:24:56,495 --> 00:24:57,325 ‎고마워 489 00:24:58,121 --> 00:25:00,041 ‎부모님을 잃는 게 어떤 건지 알아 490 00:25:03,835 --> 00:25:06,085 ‎나도 제대로 사과하고 싶어 491 00:25:06,880 --> 00:25:09,590 ‎너희 집에 마음대로 들어가고 ‎어쨌든 무례하게 굴었으니까 492 00:25:10,258 --> 00:25:11,638 ‎진심을 담아서 493 00:25:12,802 --> 00:25:13,682 ‎사과할게 494 00:25:14,596 --> 00:25:15,806 ‎고마워 495 00:25:18,225 --> 00:25:22,015 ‎저는 경계심이 좀 심한 사람이에요 496 00:25:22,103 --> 00:25:26,403 ‎한번 제 기분을 상하게 하면 ‎다시는 기회를 주지 않아요 497 00:25:26,483 --> 00:25:30,783 ‎하지만 아빠 소식을 듣고 ‎새로운 눈을 뜨게 됐어요 498 00:25:30,862 --> 00:25:34,702 ‎더 나은 사람이 되려고 ‎매일 노력하고 있죠 499 00:25:34,783 --> 00:25:37,413 ‎제가 아끼는 사람들과 ‎더 잘 지내려고 하고요 500 00:25:37,494 --> 00:25:40,084 ‎사랑 없는 삶을 살면 501 00:25:40,163 --> 00:25:42,423 ‎너무 슬프지 않겠어요? 502 00:25:47,254 --> 00:25:48,384 ‎고마워 503 00:25:52,842 --> 00:25:56,102 ‎드레스가 별로 안 길어서 다행이다 504 00:25:56,179 --> 00:25:57,929 ‎뭐야? 올라가자고? 505 00:26:03,728 --> 00:26:04,558 ‎이걸 어째 506 00:26:05,981 --> 00:26:08,691 ‎축사해야 한다는 말은 없었잖아 507 00:26:08,775 --> 00:26:09,985 ‎나만 할 거야 508 00:26:10,068 --> 00:26:11,898 ‎- 그래 ‎- 당신은 듣기만 해도 돼 509 00:26:11,987 --> 00:26:13,947 ‎끝에는 한마디 해야 할 수도 있어 510 00:26:17,367 --> 00:26:20,827 ‎안녕하세요, 오늘 파티에 와주신 ‎모든 분께 감사드리고 싶습니다 511 00:26:22,872 --> 00:26:27,422 ‎또 너무나 감사히 여기고 있어요 512 00:26:29,004 --> 00:26:32,014 ‎참 힘든 한 해였지만 ‎모든 것에 감사합니다 513 00:26:32,090 --> 00:26:33,300 ‎울면 안 되죠 514 00:26:35,677 --> 00:26:38,427 ‎오늘은 참 뜻깊은 날로 ‎백일의 전통적 의미에 따라서 515 00:26:38,513 --> 00:26:42,063 ‎제번이 100살까지 살기를 ‎기원하는 날입니다 516 00:26:42,559 --> 00:26:45,849 ‎제시, 우리가 같이 ‎멋진 가정을 꾸렸어 517 00:26:49,316 --> 00:26:51,686 ‎당신을 정말 많이 사랑해 518 00:26:55,030 --> 00:26:56,870 ‎그래서 이 질문을 하려고 해 519 00:26:57,574 --> 00:26:58,454 ‎설마 결혼… 520 00:27:01,036 --> 00:27:04,076 ‎제시 리, 나를 영원히 ‎무조건 사랑할 거야? 521 00:27:05,290 --> 00:27:06,290 ‎어떡해! 522 00:27:07,459 --> 00:27:09,789 ‎- 나를 영원히 사랑할 거야? ‎- 응, 당연하지 523 00:27:10,712 --> 00:27:12,092 ‎그리고… 524 00:27:13,423 --> 00:27:15,183 ‎- 뭐? ‎- 나랑 결혼해 줄래? 525 00:27:21,640 --> 00:27:22,890 ‎반지도 준비했어 526 00:27:23,808 --> 00:27:26,138 ‎- 무릎 꿇어! ‎- 무릎 꿇어! 527 00:27:26,227 --> 00:27:28,647 ‎- 준비되면 대답해, 자 ‎- 세상에, 좋았어! 528 00:27:30,607 --> 00:27:33,277 ‎저는… 와 529 00:27:33,360 --> 00:27:34,780 ‎- 아… ‎- 숨 막혀 530 00:27:36,780 --> 00:27:37,910 ‎너무 놀랐어요 531 00:27:41,242 --> 00:27:45,332 ‎제시의 얼굴을 보고 있는데 532 00:27:45,413 --> 00:27:49,173 ‎처음엔 미소를 짓다가 ‎표정이 점점 굳더라고요 533 00:27:52,420 --> 00:27:53,920 ‎이걸 어쩌나 했죠 534 00:27:54,714 --> 00:27:57,844 ‎'제발 거절하지 마, 제시 ‎그럼 내가 널 죽일 테니까' 535 00:28:03,890 --> 00:28:05,060 ‎당신은 아마도… 536 00:28:05,141 --> 00:28:08,401 ‎당신은 지구상에서 처음으로 ‎여자한테 청혼받는 남자일 거야 537 00:28:12,607 --> 00:28:14,527 ‎내가 처음인지는 모르겠지만 538 00:28:15,360 --> 00:28:17,740 ‎가장 운이 좋은 남자긴 하지 539 00:28:17,821 --> 00:28:18,741 ‎그래! 540 00:28:20,240 --> 00:28:21,700 ‎그리고 541 00:28:21,783 --> 00:28:24,373 ‎여생을 당신과 함께 보내고 싶어 542 00:28:25,161 --> 00:28:29,621 ‎당신은 그 어떤 여자보다도 ‎큰 행복을 누릴 자격이 있어 543 00:28:29,708 --> 00:28:33,708 ‎- 고마워 ‎- 내가 그 행복을 줄 수 있다면 544 00:28:34,295 --> 00:28:37,085 ‎이번 생에서 할 수 있는 ‎최고의 일이 될 거야 545 00:28:38,049 --> 00:28:38,929 ‎고마워 546 00:28:40,009 --> 00:28:41,339 ‎그래 547 00:28:41,428 --> 00:28:44,308 ‎청혼에 대한 대답은 '좋다'야? 548 00:28:44,389 --> 00:28:46,679 ‎응, 당연히 좋지 549 00:28:47,767 --> 00:28:50,267 ‎좋다고 해! 550 00:28:54,315 --> 00:28:55,975 ‎- 키스해! ‎- 키스해라! 551 00:28:56,067 --> 00:28:57,607 ‎기념 키스! 552 00:28:57,694 --> 00:29:00,364 ‎그래, 됐지? 553 00:29:00,447 --> 00:29:03,197 ‎- 그거지! ‎- 좋다! 554 00:29:06,161 --> 00:29:08,661 ‎어떡해! 555 00:29:09,664 --> 00:29:14,174 ‎셰리를 보고 있으니까 ‎이런 생각이 들더라고요 556 00:29:14,252 --> 00:29:18,012 ‎전통은 무시하고 내 인생을 살자 557 00:29:22,552 --> 00:29:23,552 ‎좋아요 558 00:29:23,636 --> 00:29:26,716 ‎제 내면의 어린아이는 ‎부모님의 기대에 부응하려고 해요 559 00:29:26,806 --> 00:29:31,016 ‎하지만 저도 데이트도 하고 ‎새로운 연애를 할 때인가 봐요 560 00:29:31,102 --> 00:29:33,232 ‎죄책감 없이 제 인생을 살래요 561 00:29:33,313 --> 00:29:36,023 ‎- 아주 확실한 싱글이네요 ‎- 고마워요 562 00:29:36,816 --> 00:29:37,856 ‎나보다 더요 563 00:29:40,195 --> 00:29:41,275 ‎케빈! 564 00:29:42,238 --> 00:29:44,238 ‎- 케빈! ‎- 얘기 좀 하자 565 00:29:44,991 --> 00:29:47,041 ‎- 케빈! ‎- 잠깐만 빌리면 안 될까? 566 00:29:47,118 --> 00:29:49,828 ‎케인은 맨날 케빈을 찾고 ‎케빈은 케인 옆에만 있고 567 00:29:50,413 --> 00:29:51,923 ‎- 있잖아 ‎- 응? 568 00:29:52,874 --> 00:29:53,964 ‎왜? 569 00:29:57,128 --> 00:29:58,838 ‎우리는 왜 진지하지를 못해? 570 00:29:58,922 --> 00:30:01,012 ‎- 글쎄 ‎- 지금은 정색하고 봐줄래? 571 00:30:01,090 --> 00:30:03,050 ‎나도 그러려고 하는데 ‎네가 웃게 하잖아, 몰라 572 00:30:04,177 --> 00:30:07,807 ‎진짜 이상해, 들어봐 ‎하고 싶은 말이 있어 573 00:30:08,932 --> 00:30:10,852 ‎너무 고마워 574 00:30:14,687 --> 00:30:15,517 ‎고맙긴 575 00:30:18,858 --> 00:30:19,688 ‎미안 576 00:30:20,276 --> 00:30:22,816 ‎늘 너한테 못되게 굴어서 미안해 577 00:30:23,905 --> 00:30:26,315 ‎너 참 좋은 사람인 것 같아 578 00:30:27,158 --> 00:30:28,118 ‎그래? 579 00:30:28,201 --> 00:30:29,741 ‎내가 봤을 때는 우리… 580 00:30:31,246 --> 00:30:32,536 ‎이거 뭐지? 581 00:30:33,122 --> 00:30:35,122 ‎- 느낌이 좋다고? ‎- 느낌? 582 00:30:40,129 --> 00:30:42,879 ‎- 왜 그렇게 봐? ‎- 키스하고 싶다는 듯이 보지 마 583 00:30:42,966 --> 00:30:45,506 ‎- 네 눈빛이 그런 것 같은데? ‎- 수상해! 584 00:30:45,593 --> 00:30:47,803 ‎- 케빈! ‎- 그럴 수도 있지 585 00:30:47,887 --> 00:30:49,717 ‎너 나한테 반했구나 586 00:30:49,806 --> 00:30:50,676 ‎- 괜찮아 ‎- 케빈! 587 00:30:52,100 --> 00:30:53,600 ‎- 건배! ‎- 끝내준다 588 00:30:54,143 --> 00:30:56,273 ‎결혼식 언제야? 나 가도 돼? 589 00:30:56,354 --> 00:30:58,614 ‎- 우리 초대하는 거야? ‎- 초대됐어? 590 00:30:58,690 --> 00:31:01,990 ‎셰리가 청혼해 주다니 ‎기분이 날아갈 것 같아요 591 00:31:02,068 --> 00:31:06,568 ‎하지만 셰리가 꿈꾸던 청혼은 ‎이런 게 아니었다는 걸 알아요 592 00:31:06,656 --> 00:31:11,616 ‎이제 제가 할 일은 셰리한테 ‎동화 속 결혼식을 바치는 거죠 593 00:31:11,703 --> 00:31:13,123 ‎셰리는 받을 자격이 있어요 594 00:31:13,204 --> 00:31:15,374 ‎셰리, 네가 청혼할 줄은 몰랐어 595 00:31:15,456 --> 00:31:16,706 ‎생각도 못 했지 596 00:31:16,791 --> 00:31:19,341 ‎조용한 애들이 제일 미쳤다니까 597 00:31:19,419 --> 00:31:22,089 ‎이 친구들을 만났을 때 ‎꼭 집에 온 것 같았어요 598 00:31:22,171 --> 00:31:23,671 ‎이리 와, 같이 찍자 599 00:31:23,756 --> 00:31:26,046 ‎여전히 다른 세계 같긴 해도요 600 00:31:26,134 --> 00:31:29,804 ‎친구들은 저를 있는 그대로 ‎받아준 것 같아요 601 00:31:30,847 --> 00:31:32,217 ‎왕관을 써봤어요 602 00:31:32,307 --> 00:31:35,347 ‎친구들이 늘 제게 말하거든요 ‎스스로를 귀하게 여기라고요 603 00:31:35,435 --> 00:31:37,145 ‎애나, 다이아몬드를 더 줬어? 604 00:31:37,228 --> 00:31:38,808 ‎- 보물이야 ‎- 그만해 605 00:31:38,897 --> 00:31:40,567 ‎- 보물을 찾았대 ‎- 그만해, 애나 606 00:31:40,648 --> 00:31:42,568 ‎- 어머, 재도어! ‎- 너무 귀여워! 607 00:31:42,650 --> 00:31:46,110 ‎크리스틴의 왕관에 비하면 ‎초라하기 짝이 없지만요 608 00:31:48,031 --> 00:31:49,741 ‎제가 한때는 독하게 굴었죠 609 00:31:49,824 --> 00:31:52,704 ‎맘을 독하게 먹어야 했거든요 610 00:31:52,785 --> 00:31:54,615 ‎인생의 과제들이 있었죠 611 00:31:54,704 --> 00:31:57,674 ‎하지만 그 시절은 지나갔어요 612 00:31:57,749 --> 00:32:00,499 ‎이제는 최선을 다해서 613 00:32:00,585 --> 00:32:05,085 ‎많은 사랑과 관용을 베푸는 ‎사람이 되어볼 거예요 614 00:32:05,173 --> 00:32:06,803 ‎애나한테는 예외지만요 615 00:32:07,926 --> 00:32:09,006 ‎나쁘지 않았어 616 00:32:09,594 --> 00:32:10,604 ‎잘 나왔다! 617 00:32:11,638 --> 00:32:15,558 ‎올해엔 새로운 시도를 많이 했어요 618 00:32:16,225 --> 00:32:17,185 ‎좋았어! 619 00:32:17,268 --> 00:32:19,598 ‎하이 파이브? 좋아! 620 00:32:19,687 --> 00:32:23,187 ‎새로운 경험을 해보고 ‎새로운 사람들을 만났죠 621 00:32:24,150 --> 00:32:26,820 ‎정말 즐거웠어요 622 00:32:26,903 --> 00:32:29,493 ‎기억하자고요 ‎인생에 리허설이란 없어요 623 00:32:30,073 --> 00:32:32,243 ‎인생은 만끽하며 살아야 해요 624 00:32:32,325 --> 00:32:33,825 ‎네가 자랑스러워, 셰리 625 00:32:33,910 --> 00:32:36,910 ‎- 하이 파이브, 셰리! ‎- 하이 파이브, 케인! 626 00:32:37,497 --> 00:32:39,577 ‎어울려 놀기만 한다고 ‎친구가 아니죠 627 00:32:39,666 --> 00:32:41,416 ‎서로를 위해 애써야 해요 628 00:32:41,501 --> 00:32:44,341 ‎난 우정의 진정한 의미를 몰랐어 629 00:32:44,420 --> 00:32:48,550 ‎아주 특별한 무리에 속하는 건 ‎세상에서 가장 보람 있는 일이죠 630 00:32:49,133 --> 00:32:51,013 ‎- 아니야! ‎- 맞아! 631 00:32:53,888 --> 00:32:54,718 ‎못 살아 632 00:32:54,806 --> 00:32:57,636 ‎제 친구들은 좀 별나지만 ‎마음만은 따뜻해요 633 00:32:57,725 --> 00:32:59,055 ‎케빈! 634 00:32:59,143 --> 00:33:00,693 ‎여기 봐, 베이비 지! 635 00:33:00,770 --> 00:33:04,230 ‎부자가 될 수는 없어도 ‎부자 친구들을 둘 순 있어요 636 00:33:06,859 --> 00:33:08,149 ‎- 좋은 밤 보내 ‎- 가게? 637 00:33:08,236 --> 00:33:09,646 ‎응, 가야겠어 638 00:33:09,737 --> 00:33:11,447 ‎- 잘 가 ‎- 다들 사랑해 639 00:33:11,531 --> 00:33:13,451 ‎- 전부 가나? ‎- 초대해 줘서 고마워 640 00:33:13,533 --> 00:33:14,913 ‎- 잘 가, 고마워 ‎- 또 봐 641 00:33:15,535 --> 00:33:20,115 ‎제시와 셰리가 사랑에 푹 빠져서 ‎약혼하는 걸 보니 참 흐뭇하네요 642 00:33:20,206 --> 00:33:24,496 ‎진정한 사랑을 봤어요 ‎그런 사람을 찾기란 힘들죠 643 00:33:24,585 --> 00:33:27,255 ‎여생을 함께 보내고 싶은 사람요 644 00:33:34,637 --> 00:33:35,507 ‎안녕 645 00:34:15,887 --> 00:34:17,887 ‎자막: 신임아