1 00:00:06,965 --> 00:00:07,875 Úgy elfáradtam. 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,926 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,310 Talán Tony hív. 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,020 - Istenre esküszöm. Talán… - Azt a… Mi? 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,349 Halló, Kevin vagyok. 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,186 Tony! 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,607 - Üdv, Kevin! - Üdv! 8 00:00:26,109 --> 00:00:29,149 Tonyt keresed, ugye? 9 00:00:29,237 --> 00:00:30,947 Igen, Tonyt keresem. 10 00:00:31,656 --> 00:00:33,026 Honnan ismered Tonyt? 11 00:00:33,575 --> 00:00:37,535 A barátom, Kim miatt ismerem. 12 00:00:38,788 --> 00:00:41,618 Kim a lánya, ugye? 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 - Igen! - Igen. 14 00:00:44,419 --> 00:00:47,209 - Úr isten! - Kim az övé, igen Tony lánya. 15 00:00:47,297 --> 00:00:49,667 - Kaliforniában él. - Igen. 16 00:00:49,758 --> 00:00:50,678 Igen. 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,219 Tony felesége vagyok. 18 00:00:52,302 --> 00:00:54,012 Ön Tony felesége. 19 00:00:54,596 --> 00:00:56,346 - Te jó ég! - Hol van Tony? 20 00:00:56,431 --> 00:00:57,471 Hol van Tony? 21 00:01:01,352 --> 00:01:02,402 Meghalt. 22 00:01:03,438 --> 00:01:06,188 - Meghalt? - Két éve halt meg. 23 00:01:06,274 --> 00:01:08,074 Jaj, ne! 24 00:01:10,653 --> 00:01:11,703 Hogy halt meg? 25 00:01:11,780 --> 00:01:13,620 - Ez nem megy. - Beteg volt. 26 00:01:13,698 --> 00:01:16,698 Veseproblémái voltak. Dialízisre járt. 27 00:01:16,785 --> 00:01:19,695 Végül szívrohamot kapott, és meghalt. 28 00:01:20,205 --> 00:01:21,285 Bassza meg! 29 00:01:21,372 --> 00:01:24,382 Tony beszélt egyáltalán Kimről? 30 00:01:26,294 --> 00:01:27,174 Igen. 31 00:01:27,253 --> 00:01:28,513 Te jó ég! 32 00:01:30,048 --> 00:01:33,428 Ő és a többi gyereke is hiányzott neki. Ennyit mondott. 33 00:01:33,510 --> 00:01:36,260 Igen, nagyon hiányoztak neki a gyerekei. 34 00:01:36,346 --> 00:01:39,846 - Atya ég! - De mit tudott volna tenni? 35 00:01:39,933 --> 00:01:41,063 Tudja? 36 00:01:41,726 --> 00:01:44,476 Kim még mindig Kaliforniában él? 37 00:01:44,562 --> 00:01:45,562 - Ő… - Nagyon sikeres. 38 00:01:45,647 --> 00:01:49,727 Ő nagyon sikeres Kaliforniában. Los Angelesben van, igen. 39 00:01:51,152 --> 00:01:53,992 Mondja meg neki, hogy az apja meghalt! 40 00:01:54,072 --> 00:01:57,832 - Oké. Megmondom. Köszönöm szépen! - Szívesen! 41 00:01:57,909 --> 00:01:58,829 Köszönöm! 42 00:01:58,910 --> 00:02:00,200 - Oké. Viszhall. - Viszhall. 43 00:02:00,954 --> 00:02:02,124 Bassza meg! 44 00:02:04,415 --> 00:02:06,075 - Ez kurva kemény! - Meghalt. 45 00:02:06,626 --> 00:02:10,126 Hogy mondod el ezt valakinek? Hogy? Nem is tudom… 46 00:02:11,047 --> 00:02:14,547 Nem tudom. Ez nem… Nekem ez nem megy. 47 00:02:15,510 --> 00:02:17,890 El kell mondanunk neki. Muszáj. 48 00:02:18,847 --> 00:02:20,097 Istenem! Nem megy. 49 00:02:22,267 --> 00:02:23,477 Ez kész őrület. 50 00:02:42,620 --> 00:02:45,250 Szeretnék beugrani hozzád. Ráérsz most? 51 00:02:45,331 --> 00:02:46,921 - Persze. Miért? - Oké. 52 00:02:47,000 --> 00:02:48,130 KIM ÉDESANYJA 53 00:02:48,209 --> 00:02:49,539 - Ki volt az? - Kane, átjön. 54 00:02:49,627 --> 00:02:50,917 - Ki? - Kane. 55 00:02:53,423 --> 00:02:56,633 Ki akarja azt mondani Dél-Karolinából visszatérve, 56 00:02:56,718 --> 00:02:58,928 hogy az apád halott? Senki. 57 00:02:59,012 --> 00:03:00,722 - Szia, Kim. - Üdv, Miss Lee! 58 00:03:00,805 --> 00:03:03,265 Azt hittem, viccből mondtad, hogy jössz. 59 00:03:03,349 --> 00:03:04,389 Jövök. 60 00:03:04,475 --> 00:03:08,435 Nem tudtam, mit mond majd Kane. Szerintem ő se. Nem tudtam, én mit mondjak. 61 00:03:08,521 --> 00:03:09,651 - Üljetek le! - Üdv! 62 00:03:09,731 --> 00:03:10,821 Isten hozott! 63 00:03:10,899 --> 00:03:11,729 Köszönöm! 64 00:03:12,400 --> 00:03:14,190 - Szóval… - Mi a fene? 65 00:03:15,153 --> 00:03:16,913 - Kezdhetjük? - Igen. 66 00:03:18,239 --> 00:03:24,199 Tudod, beszélgettünk arról, hogy megkeressük… apukádat. 67 00:03:24,287 --> 00:03:28,537 El akartunk menni helyetted Dél-Karolinába. 68 00:03:28,625 --> 00:03:34,085 Elmentetek a magánnyomozóhoz anya vagy az én megkérdezésem nélkül? 69 00:03:34,839 --> 00:03:38,799 Úgy éreztem, el kell mennünk, hogy tudjuk, 70 00:03:39,761 --> 00:03:41,551 ott van-e. Érted? 71 00:03:42,472 --> 00:03:46,142 Szóval a házához mentünk, de nem volt ott, aztán a szomszédhoz. 72 00:03:46,226 --> 00:03:49,396 Ő azt mondta, ott nem lakik Tony. 73 00:03:49,479 --> 00:03:50,359 Csak Michael. 74 00:03:50,438 --> 00:03:53,648 A szomszéd mondta, Michael egy körömszalonban dolgozik. 75 00:03:53,733 --> 00:03:54,653 Igen. 76 00:03:54,734 --> 00:03:56,954 Aztán elmentünk egybe. 77 00:03:57,028 --> 00:03:59,818 - És Michael pont ott volt. - Michael ott volt. 78 00:03:59,906 --> 00:04:02,696 És a kora meg minden stimmelt. 79 00:04:02,784 --> 00:04:05,454 És azt hittük, ő az apád. És… 80 00:04:06,287 --> 00:04:10,877 mi végig… Végig úgy kezeltük, mintha Kim apja lenne. 81 00:04:10,959 --> 00:04:13,799 Ő nem… Azt mondta: „Nem ismerjük őket. 82 00:04:13,878 --> 00:04:16,798 Nem ismerem Kimet. Nem tudom, ki ez a lány.” 83 00:04:16,881 --> 00:04:18,471 De úgy tűnt, valami nem stimmel. 84 00:04:18,549 --> 00:04:22,139 Mi ezt úgy értelmeztük, hogy nem akarja, hogy megtalálják, 85 00:04:22,220 --> 00:04:25,640 bár azt hittük, ő lehet Tony, és megváltoztatta a nevét. 86 00:04:26,349 --> 00:04:30,269 Amikor hazaértünk, Tony visszahívott. 87 00:04:30,937 --> 00:04:33,687 - Végül visszahívtak arról a számról? - Igen. 88 00:04:33,773 --> 00:04:34,613 - Na ne! - Mi… 89 00:04:34,691 --> 00:04:36,191 A felesége volt az. 90 00:04:38,152 --> 00:04:39,822 És ő tudta, ki vagy. 91 00:04:41,072 --> 00:04:42,572 Miért? Apám hol van? 92 00:04:46,035 --> 00:04:48,445 - Tony nincs vele. - Tony két éve meghalt. 93 00:04:48,955 --> 00:04:49,785 Mi van? 94 00:04:50,331 --> 00:04:54,541 Igen, azt hiszem, úgy két évvel ezelőtt halt meg. 95 00:04:55,253 --> 00:04:56,843 - Miben? - Hát… 96 00:04:56,921 --> 00:04:59,471 Veseelégtelensége volt, és szívrohamot kapott. 97 00:04:59,549 --> 00:05:00,929 Ezért nem ő hívott fel. 98 00:05:02,343 --> 00:05:03,183 Ne! 99 00:05:04,887 --> 00:05:07,307 - De igen. - De igen, nagyon sajnálom. 100 00:05:08,641 --> 00:05:12,521 Mi… Nem tudtam, hogy mondjam el ezt ma neked, és… 101 00:05:12,603 --> 00:05:17,323 Megkérdeztem a feleségét, hogy van -e üzenet, 102 00:05:17,400 --> 00:05:19,820 vagy bármi, amit átadhatok neked, 103 00:05:19,902 --> 00:05:24,242 és ő azt mondta, hiányoztál apukádnak a halála előtt. 104 00:05:24,324 --> 00:05:25,284 Hiányoztál neki. 105 00:05:28,703 --> 00:05:29,873 Ezt nem hiszem el. 106 00:05:34,208 --> 00:05:35,588 - Semmi baj, Kim. - Jól vagyok. 107 00:05:35,668 --> 00:05:36,748 - Jól vagyok. - Persze. 108 00:05:36,836 --> 00:05:38,626 Köszönöm! Hálás vagyok nektek. 109 00:05:42,383 --> 00:05:46,013 Olyan sokszor gondoltam… Gondolok… 110 00:05:48,181 --> 00:05:49,021 rá. 111 00:05:50,558 --> 00:05:51,978 Reméltem, hogy jól van. 112 00:05:53,311 --> 00:05:54,691 De volt egy megérzésem. 113 00:05:57,065 --> 00:05:59,065 Hogy már nincs köztünk. 114 00:06:00,193 --> 00:06:03,323 Hogy meghalt, de ezt nem mondtam el neked. Hallgattam. 115 00:06:03,863 --> 00:06:05,033 Szóval… 116 00:06:06,240 --> 00:06:07,160 Semmi gond. 117 00:06:07,241 --> 00:06:09,791 Úgy érzem, most hiányzik egy részem. 118 00:06:09,869 --> 00:06:12,789 Ha elveszítesz egy szülőt, az… 119 00:06:13,915 --> 00:06:15,625 Az mindent megváltoztat. 120 00:06:18,086 --> 00:06:20,876 Ez másfajta fájdalom. Ez olyan… 121 00:06:26,719 --> 00:06:28,009 Nagyon köszönöm! 122 00:06:28,888 --> 00:06:31,218 - Ne ülj rám, de köszönöm! - Nem akarok. 123 00:06:31,724 --> 00:06:34,064 - Viszlát! Minden jót! - Köszönöm! 124 00:06:48,408 --> 00:06:49,448 Köszönöm! 125 00:06:50,118 --> 00:06:53,288 Kérem, áztassa be mindkét lábát a tálba! 126 00:06:53,371 --> 00:06:54,831 Így jó, köszönöm! 127 00:06:54,914 --> 00:06:56,624 Tökéletes. Köszönöm! 128 00:06:56,707 --> 00:06:59,037 Tényleg annyira más két gyerekkel? 129 00:06:59,127 --> 00:07:01,207 Atya ég! Annyira lefoglalnak, 130 00:07:01,295 --> 00:07:05,255 hogy még csak eszembe se jut, hogy szórakozzak vagy vásárolgassak. 131 00:07:05,341 --> 00:07:07,891 - Azért gondolok a vásárlásra… - Ennyi kell. 132 00:07:07,969 --> 00:07:10,469 …de először a gyerekek miatt gondolok rá. 133 00:07:10,555 --> 00:07:12,555 - Igen. - Gondolom te is így vagy: 134 00:07:12,640 --> 00:07:14,680 „Istenem! Ezt meg kell vennem Baby G-nek.” 135 00:07:14,767 --> 00:07:16,767 Aztán gyorsan kinövi, ugye? 136 00:07:16,853 --> 00:07:20,903 - Gyorsan kinő mindent? - Néha úgy, hogy még nem is volt rajta. 137 00:07:20,982 --> 00:07:22,942 Nagyon cuki téli ruhái vannak. 138 00:07:23,025 --> 00:07:26,645 De úgy se mennének rá, ha beléjük gyömöszölném a kis combjait. 139 00:07:26,737 --> 00:07:28,907 - Repül az idő. - Lehetnének Jevoné. 140 00:07:31,325 --> 00:07:36,705 Mikor megismerted Jessey-t, azt gondoltad, hogy modern, nyugati pasi, 141 00:07:36,789 --> 00:07:39,499 vagy azt, hogy egy hagyományos ázsiai? 142 00:07:39,584 --> 00:07:41,544 Ő egyértelműen nyugati. 143 00:07:41,627 --> 00:07:46,217 Szerinted beszélt az anyukájával a lánykérésről? 144 00:07:46,299 --> 00:07:48,589 Igen, de szerintem még nem áll készen. 145 00:07:48,676 --> 00:07:51,046 És szerinted mit szól az anyukája? 146 00:07:51,971 --> 00:07:53,971 Hát, anyukámnak 2020-at mondott. 147 00:07:55,391 --> 00:07:58,771 De ha ez a helyzet, akkor hamarosan eljegyez. 148 00:07:58,853 --> 00:08:00,403 Gyűrűt húz az ujjadra. 149 00:08:00,480 --> 00:08:01,400 Igen. 150 00:08:01,481 --> 00:08:07,361 Öt éve nem gondoltam volna, hogy mostanra nem leszek férjnél. 151 00:08:07,445 --> 00:08:09,655 Jessey, úgy tudom, meglepetésed van Cherie-nek. 152 00:08:10,239 --> 00:08:14,119 Olyan sokszor hittem azt, hogy Jessey megkéri a kezem, 153 00:08:14,202 --> 00:08:16,162 mint például a szülinapi bulimon. 154 00:08:17,538 --> 00:08:19,788 - Tessék, kicsim! - Köszönöm! 155 00:08:19,874 --> 00:08:22,794 Ehelyett egy Hermès táskával lepett meg. 156 00:08:24,712 --> 00:08:27,172 - A kedvenc színed. - Igen. 157 00:08:27,256 --> 00:08:30,796 Mindig nagyon jó ajándékokat ad. 158 00:08:30,885 --> 00:08:32,085 Figyelj, kicsim! 159 00:08:32,178 --> 00:08:34,678 - Hoztam neked valamit. - Mi az? 160 00:08:34,764 --> 00:08:37,274 - Nem tudom, nyisd ki! - Mit hoztál? 161 00:08:38,351 --> 00:08:40,811 Azta! Még egy óra? 162 00:08:40,895 --> 00:08:42,765 - Oké. - Még egy? Vidd vissza! 163 00:08:42,855 --> 00:08:43,935 - Nem. - Komolyan. 164 00:08:44,023 --> 00:08:47,823 De inkább egy eljegyzési gyűrűt szeretnék. 165 00:08:49,695 --> 00:08:51,235 Ez egy picit frusztráló. 166 00:08:51,864 --> 00:08:54,414 Az is eszembe jutott, 167 00:08:56,035 --> 00:08:58,655 hogy nekem kéne megkérnem az ő kezét. 168 00:09:00,331 --> 00:09:01,421 Cherie! 169 00:09:02,416 --> 00:09:05,036 Azt hiszem, a rossz teát ittad meg. 170 00:09:05,545 --> 00:09:07,125 Volt benne tequila? 171 00:09:07,213 --> 00:09:08,673 Mármint, mi történt? 172 00:09:08,756 --> 00:09:12,506 Egyszer így ébredtél fel? 173 00:09:13,261 --> 00:09:14,891 Már nem tudok várni, 174 00:09:14,971 --> 00:09:18,981 úgyhogy felpörgetem az eseményeket, és megkérem én a kezét. 175 00:09:19,058 --> 00:09:22,808 És akkor talán hamarosan lesz esküvő is. 176 00:09:22,895 --> 00:09:24,645 Oké. Oké, gondol… 177 00:09:26,357 --> 00:09:30,437 Oké, gondoljuk át a dolgok gyakorlati oldalát! 178 00:09:31,320 --> 00:09:35,830 Mit szólnál, ha azzal a tudattal kéne élned, 179 00:09:35,908 --> 00:09:38,868 hogy te kérted meg az ő kezét? 180 00:09:39,579 --> 00:09:41,659 Nem lenne az neki egy életre kínos? 181 00:09:42,373 --> 00:09:43,793 Jól ismerem őt. 182 00:09:43,874 --> 00:09:46,884 Nagyon haragudna rám. 183 00:09:46,961 --> 00:09:49,711 Biztosan haragudna. Igen. 184 00:09:49,797 --> 00:09:52,837 Szóval feláldoznád 185 00:09:52,925 --> 00:09:57,045 az ő boldogságát a tiedért? 186 00:09:58,431 --> 00:09:59,391 Nem tudom. 187 00:09:59,473 --> 00:10:01,313 Szerinted ez elvesz a… 188 00:10:01,392 --> 00:10:04,312 Mert minden kislány álmodik pár dologról, ugye? 189 00:10:04,395 --> 00:10:06,355 - Igen. - Eljegyzésről, esküvőről. 190 00:10:06,439 --> 00:10:07,439 Az esküvőről, igen. 191 00:10:07,523 --> 00:10:12,613 Gondolod, hogy ez elvesz az egész varázsából? 192 00:10:13,446 --> 00:10:15,566 Ennyire még nem gondoltam bele. 193 00:10:16,198 --> 00:10:18,658 Mert ez egy egyszeri alkalom. 194 00:10:18,743 --> 00:10:20,833 - Az eljegyzés az eljegyzés. - Igen. 195 00:10:21,829 --> 00:10:24,999 Szóval, Cherie, tényleg megteszed? 196 00:10:25,082 --> 00:10:29,212 Ha megteszem, megteszem. És ha nem teszem meg, nem teszem meg. 197 00:10:29,879 --> 00:10:31,009 De nem akarok agyalni. 198 00:10:32,715 --> 00:10:33,585 Atya ég! 199 00:10:34,216 --> 00:10:35,426 Kalapál a szívem. 200 00:10:52,401 --> 00:10:54,651 Még nem voltam magángépen. 201 00:10:55,321 --> 00:10:59,741 Egy cég szeret Las Vegasba reptetni gazdag ázsiaiakat, vásárolni. 202 00:10:59,825 --> 00:11:01,235 Ájulásig vásárolni. 203 00:11:01,327 --> 00:11:02,617 Ez diétás? 204 00:11:02,703 --> 00:11:03,703 Nem az. 205 00:11:03,788 --> 00:11:05,668 Köszönöm szépen! 206 00:11:06,540 --> 00:11:08,880 És meghívtak. Nem akartam menni, 207 00:11:08,959 --> 00:11:11,749 de Cherie azt mondta, megy, és engem is hívott. 208 00:11:11,837 --> 00:11:17,757 Szóval, úgy döntöttem, repülőt bérlek, fogom Kevint és Kane-t, és indul a buli. 209 00:11:19,095 --> 00:11:22,255 Van magánrepülős etikett, amiről tudnom kell? 210 00:11:22,348 --> 00:11:23,888 Ne szexelj! 211 00:11:23,974 --> 00:11:27,064 - Nem lehet szexelni? - De lehet. Ez is része ennek. 212 00:11:27,144 --> 00:11:29,524 - Oké. - Ezért bérelnek gépet az emberek. 213 00:11:30,356 --> 00:11:31,436 Nyisd ki a szád! 214 00:11:36,195 --> 00:11:37,695 Baby G! 215 00:11:45,496 --> 00:11:46,866 - Játsszunk! - Jó. 216 00:11:46,956 --> 00:11:47,956 „A” mint… 217 00:11:48,040 --> 00:11:49,000 - Armani. - Anál. 218 00:11:49,083 --> 00:11:50,503 Armani… 219 00:11:50,584 --> 00:11:52,004 - „B.” - …Azzedine Alaía. 220 00:11:52,086 --> 00:11:53,916 - Igen. - „B” mint… 221 00:11:54,588 --> 00:11:55,838 - Boyds. - Birkin. 222 00:11:55,923 --> 00:11:57,933 Nem. Egy „B” betűs tervezőt mondj! 223 00:11:58,008 --> 00:11:59,838 - Balenciaga. - Boss. 224 00:11:59,927 --> 00:12:00,887 - Jó. - Boss, jó. 225 00:12:00,970 --> 00:12:03,510 Jó. Hát az alacsonyabb kategória. 226 00:12:04,223 --> 00:12:06,103 - „C” mint… - Canali. 227 00:12:06,684 --> 00:12:09,734 - Az nem rossz. - Mert múlt héten az volt rajta. 228 00:12:09,812 --> 00:12:14,152 - A munkád során kapsz továbbképzést. Azt mondja: „Canali, tudom ám!” 229 00:12:14,817 --> 00:12:16,237 - „D.” - Dolce & Gabbana. 230 00:12:18,612 --> 00:12:19,492 - „E.” 231 00:12:20,197 --> 00:12:21,277 Hermès. 232 00:12:24,076 --> 00:12:27,786 Mi az? 233 00:12:28,664 --> 00:12:30,834 - Istenem! Te… - A dadusom is nevet! 234 00:12:30,916 --> 00:12:34,496 E-R-M-E-S. Oké. Mi az? Az „E” néma? 235 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 Úristen! 236 00:12:46,056 --> 00:12:47,976 Mikor jártál itt utoljára, Kane? 237 00:12:48,058 --> 00:12:49,308 - Tavaly. - Komolyan? 238 00:12:49,393 --> 00:12:52,693 Azelőtt pedig Mariah-t jöttem megnézni. A backstage-ben találkoztunk. 239 00:12:53,189 --> 00:12:55,479 - Tetszett? - Imádtam. 240 00:12:55,566 --> 00:12:59,696 Szórakozni mentünk oda, és hogy kivásároljuk magunkból az érzéseinket. 241 00:12:59,779 --> 00:13:02,619 A Beverly Hills-iek fáradtak. Lehangoltak. 242 00:13:02,698 --> 00:13:05,278 Ez a mentsváruk. Költekeznek. Jól mulatnak. 243 00:13:16,462 --> 00:13:21,132 - Ez 79 800 dollár. - Ez tökéletes túrázáshoz. 244 00:13:21,217 --> 00:13:22,797 - Igen, tökéletes. - Ugye? 245 00:13:23,385 --> 00:13:26,805 Ez a kedvenc zártkörű rendezvényem. Évekkel ezelőtt, az első nap, 246 00:13:26,889 --> 00:13:30,349 valaki 50 000-ért vette meg ezt a szép Fendi kabátot. 247 00:13:30,434 --> 00:13:33,444 Mondom: „Ki ez a ribi?” Aztán kiderült, hogy Jamie. 248 00:13:33,521 --> 00:13:35,731 Erre én: „Istenem, legjobb barátok.” 249 00:13:35,815 --> 00:13:37,265 Ez olyan cuki a… 250 00:13:37,358 --> 00:13:40,148 - Tudom. Remélem, a sárga divat marad. - Ki tervezte? 251 00:13:40,236 --> 00:13:44,906 Már kislány korom óta imádok vásárolni. 252 00:13:44,990 --> 00:13:48,830 Azt hiszem, öt napon át tudnék vásárolni, nyitástól zárásig. 253 00:13:48,911 --> 00:13:51,581 Nem csak azt hiszem, mert ilyen már volt. 254 00:13:51,664 --> 00:13:53,464 - Mit nézünk? - Azta! 255 00:13:53,541 --> 00:13:54,881 Kezdetnek jó. 256 00:13:54,959 --> 00:13:57,919 Ez a legdrágább részleg? 257 00:14:10,349 --> 00:14:11,809 Jól van. Készen álltok? 258 00:14:11,892 --> 00:14:13,522 Köszönjük szépen! 259 00:14:13,602 --> 00:14:15,982 - Egy kis csontvelős tészta. - Köszönöm! 260 00:14:16,772 --> 00:14:17,822 Ez mi? 261 00:14:18,858 --> 00:14:21,528 - Nem ettem még csontvelőt. - Az a fej! 262 00:14:21,610 --> 00:14:25,110 - Imádom a csontvelőt. - Régen imádtam. 263 00:14:25,197 --> 00:14:26,777 - Ez mi? - Csontvelő. 264 00:14:26,866 --> 00:14:29,536 De miért… Szerintem ilyet a kutyák esznek. 265 00:14:31,078 --> 00:14:33,498 - Nem. - Ez nem csont, hanem a csontvelő. 266 00:14:34,081 --> 00:14:36,631 Már 21 éves vagy. Apád akarja, hogy dolgozz? 267 00:14:37,334 --> 00:14:39,464 Mert apám most nagyon kemény velem. 268 00:14:39,545 --> 00:14:40,585 Igen. 269 00:14:40,671 --> 00:14:42,511 - Dolgozik. - Dolgozom. 270 00:14:42,590 --> 00:14:45,220 - Influenszerkedik. - Influenszerkedem. 271 00:14:45,301 --> 00:14:48,681 - Együttműködések meg minden. - Az talán egy táskára elég. 272 00:14:48,762 --> 00:14:49,852 Mennyit keresel? 273 00:14:50,431 --> 00:14:53,681 Azt hiszem, úgy 40 ezer dollár volt. 274 00:14:53,767 --> 00:14:55,017 Az kizárt. 275 00:14:55,102 --> 00:14:56,692 - Igen. De tényleg. - Várj! 276 00:14:56,770 --> 00:15:00,940 Abból még egy jó szettet sem kapsz. 277 00:15:01,025 --> 00:15:03,235 Az egy háromnapos utad Párizsba. 278 00:15:03,319 --> 00:15:04,989 Az apád támogat? 279 00:15:05,070 --> 00:15:06,530 Apám… 280 00:15:06,614 --> 00:15:10,954 Őt egyáltalán nem izgatja, mit csinálok, vagy mire költök. 281 00:15:11,035 --> 00:15:13,155 Ha vásárlunk, mindegy, mit veszek. 282 00:15:13,245 --> 00:15:16,285 Jamie, azt kell mondjam, a te korodban jóval… 283 00:15:16,373 --> 00:15:19,173 Nem jóval többet, de ugyanennyit költöttem. 284 00:15:19,251 --> 00:15:21,921 Ez nem verseny, de tudod… 285 00:15:22,004 --> 00:15:23,884 - Te… - Mikor ennyi idős voltam, 286 00:15:23,964 --> 00:15:27,934 bármennyit költhettem, de apám most nagyon szigorú velem. 287 00:15:28,010 --> 00:15:30,100 Van egy költségvetésem. 288 00:15:30,179 --> 00:15:32,469 - Havonta kapsz egy összeget? - Igen. 289 00:15:32,556 --> 00:15:34,216 A te apád milyen volt, Christine? 290 00:15:34,308 --> 00:15:36,638 Még nem hallottalak a szüleidről beszélni. 291 00:15:36,727 --> 00:15:39,267 Vagy tíz éve nem beszéltem vele. Így… 292 00:15:39,355 --> 00:15:41,265 - Komolyan? Ne! - Tíz éve? 293 00:15:41,815 --> 00:15:43,275 - Miért? - Itt lakik? 294 00:15:43,817 --> 00:15:45,027 Tajvanon él. 295 00:15:45,110 --> 00:15:47,280 Még nem is találkozott Baby G-vel. 296 00:15:47,363 --> 00:15:49,113 - Tud Baby G-ről? - Tessék? 297 00:15:49,198 --> 00:15:52,078 Igen, tud Baby G-ről, de… 298 00:15:52,159 --> 00:15:53,409 Miért van ez? 299 00:15:53,494 --> 00:15:58,674 Nem tudom.Történt pár dolog egyetemista koromban, 300 00:15:58,749 --> 00:16:02,839 és ez egy hosszú történet, de alapvetően kitagadtak. 301 00:16:03,420 --> 00:16:06,090 A te történeted Christine, és Kane története 302 00:16:06,173 --> 00:16:08,223 eléggé megrémít. Úgy érzem… 303 00:16:08,300 --> 00:16:12,010 - Rémisszen is meg kurvára! - Úgy értem, ez a valóság. 304 00:16:12,096 --> 00:16:15,176 - Tapaszta… - Fogadd el ezt a tanácsot tőlünk! 305 00:16:15,724 --> 00:16:17,144 Folytasd a pénzkeresést! 306 00:16:17,226 --> 00:16:20,346 Drukkolok, hogy ez ne következzen be mostanában. 307 00:16:20,437 --> 00:16:23,517 - Ez nem azon múlik. - Talán már holnap megtörténik. 308 00:16:23,607 --> 00:16:25,857 Menj vissza, és adj el még több szart! 309 00:16:27,194 --> 00:16:28,574 Az apás problémákra! 310 00:16:28,654 --> 00:16:30,414 - Csirió! - A problémákra! 311 00:16:54,930 --> 00:16:55,810 Azta! 312 00:16:56,557 --> 00:16:58,927 Kane! Ez nem rossz. 313 00:17:05,357 --> 00:17:06,187 Ez gyönyörű! 314 00:17:06,275 --> 00:17:10,235 A 100 napos bulit akkor tartják, mikor egy baba 100 napos lesz. 315 00:17:11,697 --> 00:17:12,567 Kicsim! 316 00:17:12,656 --> 00:17:14,486 Ilyenkor az életet ünneplejük, 317 00:17:14,575 --> 00:17:17,445 és Cherie mindent beleadott ebbe a 100 napos partiba. 318 00:17:17,536 --> 00:17:18,496 - Cherie! - Szia! 319 00:17:18,579 --> 00:17:20,369 Istenem! Nézzenek oda! 320 00:17:22,082 --> 00:17:24,082 Imádom a kínai partikat. Imádom. 321 00:17:29,173 --> 00:17:31,303 Köszönöm, hogy összehoztad ezt! 322 00:17:31,383 --> 00:17:35,013 Örülök, hogy sikerült. Anyukád biztos mosolyogva nézi fentről. 323 00:17:35,095 --> 00:17:37,805 Minden beleadok Jevonért. 324 00:17:37,890 --> 00:17:41,730 A 100 napos parti koktélozással kezdődik. 325 00:17:42,269 --> 00:17:44,099 Amit aztán a bankett követ. 326 00:17:44,188 --> 00:17:46,728 - Úgy nézel ki… - Atyám! Csodásan nézel ki! 327 00:17:46,815 --> 00:17:51,065 Ha össze tudunk jönni, hogy jókat együnk és jól szórakozzunk, 328 00:17:51,153 --> 00:17:52,493 mind benne vagyunk. 329 00:17:57,951 --> 00:17:59,411 - Szia! - Szia! 330 00:18:00,162 --> 00:18:01,292 Kim! 331 00:18:01,872 --> 00:18:03,292 Megjött a Le Moulin Rouge . 332 00:18:04,958 --> 00:18:07,458 - Örülök, hogy végre találkozunk. - Ez az ő háza. 333 00:18:08,295 --> 00:18:09,505 Fantasztikus. 334 00:18:10,714 --> 00:18:12,264 - Ott van Jamie. - Helló! 335 00:18:14,718 --> 00:18:16,348 - Úgy örülök neked. - Nem tudom. 336 00:18:16,428 --> 00:18:20,848 - Úgy izgulok, mert őrültségre készülök. - Megkéred Jessey-t? 337 00:18:21,558 --> 00:18:23,188 - Ma este? - Igen. 338 00:18:23,268 --> 00:18:25,268 - Egek, tényleg! - Most. 339 00:18:27,481 --> 00:18:30,231 - Egek! Mire készülsz? - Nem tudom. 340 00:18:32,569 --> 00:18:33,609 Nem tudom. 341 00:18:37,950 --> 00:18:39,160 - Szia, Kelly! - Hogy vagy? 342 00:18:39,243 --> 00:18:40,453 Gyönyörű vagy. 343 00:18:40,536 --> 00:18:44,036 - Ugyanabban a pulcsiban vagy? - Honnan tudtad? Látszik? 344 00:18:44,123 --> 00:18:45,583 Figyelek az öltözékedre. 345 00:18:45,666 --> 00:18:48,246 Igen, de van rajta egy sportzakó. 346 00:18:48,877 --> 00:18:50,797 - Kérdezhetek valamit? - Mi az? 347 00:18:51,380 --> 00:18:55,130 Van ez a pletyka, hogy lefekszem Andrew-val. 348 00:18:55,217 --> 00:18:56,177 Aha. 349 00:18:56,802 --> 00:18:57,682 Találkoztunk. 350 00:18:58,303 --> 00:19:00,263 Minek? Hogy elvigye a cuccát? 351 00:19:00,764 --> 00:19:01,974 És csókolóztunk. 352 00:19:02,057 --> 00:19:04,307 - Csókolóztatok? - Istenem, Kelly! 353 00:19:04,893 --> 00:19:05,943 Istenem! 354 00:19:06,645 --> 00:19:07,685 Tudtam! 355 00:19:08,397 --> 00:19:11,937 Úgy éreztem, be kellene vallanom, mert jó barátok vagyunk, 356 00:19:12,025 --> 00:19:14,985 és nem akarok titkolózni előttük. 357 00:19:15,070 --> 00:19:18,320 Tudom, hogy összezavarodtak. Talán még haragszanak is, 358 00:19:18,407 --> 00:19:22,947 de a kapcsolatok bonyolultak és zavarosak. Én is össze vagyok zavarodva. 359 00:19:23,579 --> 00:19:24,909 Hát igazak a pletykák. 360 00:19:24,997 --> 00:19:26,667 - Nem azok! - De igen! 361 00:19:26,748 --> 00:19:29,588 Azt mondtad, lefeküdtünk, ami nem történt meg. 362 00:19:29,668 --> 00:19:31,878 - Azt mondtam, újra összejöttetek. - Nem! 363 00:19:32,588 --> 00:19:34,838 Nem jöttünk össze. 364 00:19:35,424 --> 00:19:37,934 Azt hittük, lehetünk barátok, de nem megy. 365 00:19:44,141 --> 00:19:46,061 - Mielőtt bemegyünk… - Itt vagy. 366 00:19:46,143 --> 00:19:48,313 Láttam, hogy Anna mellett ülök. 367 00:19:48,395 --> 00:19:53,315 Szeretnék tiszta képet kapni a péniszpumpás esetről, 368 00:19:53,400 --> 00:19:56,320 mert nem akarok olyat mondani, amit nem kéne. 369 00:19:57,988 --> 00:20:01,528 Nehéz időszakon megyek át. Épp megtudtam, hogy apám meghalt. 370 00:20:01,617 --> 00:20:03,367 A biológiai apám. 371 00:20:03,452 --> 00:20:04,492 Te jó ég! 372 00:20:06,455 --> 00:20:08,665 - Mikor tudtad meg? - Tegnap. 373 00:20:08,749 --> 00:20:11,629 Most nem fogom hagyni, hogy az ilyen apróságok 374 00:20:11,710 --> 00:20:13,880 és mások rikácsolása hassanak rám. 375 00:20:15,172 --> 00:20:18,842 Az a sok évnyi düh azért, mert apám nem keresett meg. 376 00:20:18,926 --> 00:20:21,676 Értesz engem? Az az egó, a büszkeség, a düh. 377 00:20:21,762 --> 00:20:24,222 De most már túl késő ehhez. 378 00:20:24,306 --> 00:20:26,926 Igen, ez nehéz. 379 00:20:27,017 --> 00:20:28,137 - Sajnálom. - Aha. 380 00:20:28,644 --> 00:20:30,104 Mihez kezdesz most? 381 00:20:31,480 --> 00:20:32,400 Nem tudom. 382 00:20:34,149 --> 00:20:35,609 Sajnálom, Kim. 383 00:20:37,402 --> 00:20:40,242 Tudod, nagyon régóta nem beszéltem apámmal, 384 00:20:41,323 --> 00:20:43,493 és erről nem beszélek senkinek, 385 00:20:44,660 --> 00:20:47,750 de ugyan ezt érzem. Úgy érzem, neki kéne megkeresnie. 386 00:20:47,829 --> 00:20:48,869 És én soha nem… 387 00:20:48,956 --> 00:20:51,036 Tanulj a hibámból! 388 00:20:53,085 --> 00:20:54,455 Nem akarod ezt átélni. 389 00:20:56,672 --> 00:21:00,592 Egy nap, mikor végre elhatározod magad, és már túl késő… 390 00:21:03,428 --> 00:21:05,218 Kim összes szava igaz volt. 391 00:21:05,722 --> 00:21:10,102 Tényleg meg kéne próbálnom felkeresni apámat, és helyrehozni 392 00:21:10,185 --> 00:21:13,105 a kapcsolatunkat, mielőtt túl késő lesz. 393 00:21:13,647 --> 00:21:15,477 Úgy sajnálom ezt az egészet. 394 00:21:16,733 --> 00:21:22,073 Talán az univerzum így sürget arra, hogy tegyek valamit, akármit. 395 00:21:26,201 --> 00:21:27,331 Úgy sajnálom. 396 00:21:28,870 --> 00:21:29,710 Na… 397 00:21:29,788 --> 00:21:31,918 - Kérsz pezsgőt, kicsim? - Igen. 398 00:21:31,999 --> 00:21:33,079 Oké, menjünk! 399 00:21:39,506 --> 00:21:40,416 JEVON LEE 100 NAPOS 400 00:21:40,507 --> 00:21:42,837 - Hé, van egy ötletem! - Igen? 401 00:21:42,926 --> 00:21:45,926 Ha lesz esküvőnk, énekelnél rajta? 402 00:21:46,054 --> 00:21:47,434 Persze! Természetesen. 403 00:21:47,514 --> 00:21:48,894 Ha lesz esküvőnk. 404 00:21:49,516 --> 00:21:52,226 Nem tudom, mikor lesz. Még nem vagyunk házasok. 405 00:21:52,311 --> 00:21:53,811 - Aha. - De van két gyerekünk. 406 00:21:53,895 --> 00:21:56,225 - Nem kell rohanni. - Szerintem sem. 407 00:21:56,315 --> 00:21:58,685 - Ezt mondom én is. - Kifutunk az időből. 408 00:21:58,775 --> 00:22:00,145 Lány vagyok. Öregszem. 409 00:22:01,445 --> 00:22:03,235 Igen, hát… 410 00:22:04,281 --> 00:22:07,121 Hát igen. „Nem kell rohanni.” Igen. 411 00:22:11,496 --> 00:22:14,826 - Menjünk a babáért! - Oké, menjünk a… Jó. Majd jövünk. 412 00:22:16,585 --> 00:22:19,085 - Jevon! - Ott van a kisbabám, Jevon. 413 00:22:21,256 --> 00:22:23,256 Nézd a tortádat, Jevon! 414 00:22:25,719 --> 00:22:30,679 Boldog szülinapot ! 415 00:22:31,266 --> 00:22:33,266 Boldog szülinapot ! 416 00:22:33,352 --> 00:22:37,272 Cherie sok mindenen ment keresztül idén az anyja halála miatt. 417 00:22:37,356 --> 00:22:38,856 Ez nagyon megviselte őt. 418 00:22:38,940 --> 00:22:42,360 Így nagyon örülök, hogy egy ilyen remek helyen láthatom. 419 00:22:42,444 --> 00:22:46,114 Nagyszerű ember, remek barát, és megérdemli a boldogságot. 420 00:22:46,198 --> 00:22:51,828 Boldog szülinapot ! 421 00:22:54,373 --> 00:22:57,503 - Köszönöm, Harry! - Éljen! Jevon! 422 00:22:58,085 --> 00:23:00,585 - Szóval ékszerszakértő vagy, ugye? - Igen. 423 00:23:00,670 --> 00:23:04,010 Mi a véleményed az asztalnál ülők ékszereiről? 424 00:23:09,388 --> 00:23:11,888 Menj végig mindenkin! 425 00:23:15,394 --> 00:23:16,484 Van… 426 00:23:17,979 --> 00:23:18,809 egy hamis. 427 00:23:19,356 --> 00:23:20,226 Hamis? 428 00:23:20,315 --> 00:23:21,855 Igen, úgy gondolom. 429 00:23:22,984 --> 00:23:24,244 Egy, kettő. 430 00:23:24,319 --> 00:23:26,069 - Az egyetlen… - Egy, kettő. 431 00:23:29,199 --> 00:23:30,329 Meg tudod mondani? 432 00:23:33,537 --> 00:23:35,787 - Sok bor kell. - Azok nehezek? 433 00:23:37,290 --> 00:23:38,790 A sok karát. 434 00:23:38,875 --> 00:23:40,125 A LEE CSALÁD ÉJJELI PIACA 435 00:23:47,551 --> 00:23:48,841 SZERELEM 436 00:23:50,220 --> 00:23:53,470 Egyébként, szerintem ti ketten… 437 00:23:56,059 --> 00:23:59,059 lenyűgöző dolgot tettetek azzal, hogy időt szántatok 438 00:23:59,146 --> 00:24:00,516 Kim apjának keresésére. 439 00:24:00,605 --> 00:24:01,685 Köszönjük! 440 00:24:02,274 --> 00:24:04,614 - Ma egy nyájasabb Kimet láttam. - Igen. 441 00:24:04,693 --> 00:24:06,823 Beszélhetnél vele. Nem tudom. 442 00:24:07,737 --> 00:24:08,907 Mit gondolsz? 443 00:24:16,788 --> 00:24:17,908 Menj, beszélj vele! 444 00:24:17,998 --> 00:24:19,498 - Kim! - Ki van ott? 445 00:24:19,583 --> 00:24:20,923 - Mi az? - Gyere ide! 446 00:24:21,460 --> 00:24:23,300 Ma nem, ördög. Ma nem. 447 00:24:23,378 --> 00:24:24,708 - Kim! - Ma nem, Sátán. 448 00:24:24,796 --> 00:24:26,126 Kim! 449 00:24:26,214 --> 00:24:29,184 Nem láttam Annát a péniszpumpás eset óta. 450 00:24:29,259 --> 00:24:30,719 Mit csinálsz, Kim? 451 00:24:30,802 --> 00:24:31,852 Kim nincs itt! 452 00:24:31,928 --> 00:24:34,468 Úgy éreztem, jobb, ha távolságot tartunk, 453 00:24:34,556 --> 00:24:36,846 mert nem kell az újabb kioktatás. 454 00:24:36,933 --> 00:24:40,403 - Ne kutakodj mások házában! - Én nem… Nem én voltam. 455 00:24:40,479 --> 00:24:42,189 - Ne őt hibáztasd! - Nem teszem! 456 00:24:42,689 --> 00:24:46,279 Felnőtt nő vagyok. Nem kell, hogy egy másik felnőtt nő 457 00:24:46,359 --> 00:24:49,239 megmondja, hogyan éljem az életemet. 458 00:24:49,321 --> 00:24:50,411 Ennyi. 459 00:24:50,489 --> 00:24:51,359 Szia! 460 00:24:54,075 --> 00:24:55,905 Részvétem édesapádért! 461 00:24:56,495 --> 00:24:57,325 Köszönöm! 462 00:24:58,121 --> 00:25:00,041 Tudom, milyen elveszíteni egy szülőt. 463 00:25:03,835 --> 00:25:06,085 Szeretnék bocsánatot kérni, 464 00:25:06,796 --> 00:25:09,586 mert bementem a házadba, és tiszteletlen voltam. 465 00:25:10,258 --> 00:25:13,678 Teljes szívemből sajnálom. 466 00:25:14,596 --> 00:25:15,846 Köszönöm! 467 00:25:18,225 --> 00:25:22,015 Eléggé óvatos ember vagyok. 468 00:25:22,103 --> 00:25:26,403 Ha megbántasz, valószínűleg nem adok még egy esélyt. 469 00:25:26,483 --> 00:25:30,783 De az apámmal kapcsolatos hírek felnyitották a szememet, 470 00:25:30,862 --> 00:25:34,452 és most mindennap próbálok jobb emberré válni, 471 00:25:34,533 --> 00:25:36,243 és javítani a kapcsolataimon 472 00:25:36,326 --> 00:25:40,116 azokkal, akik fontosak nekem, mert nem akarok szeretet nélkül élni. 473 00:25:40,205 --> 00:25:42,415 Az szomorú lenne. 474 00:25:47,254 --> 00:25:48,264 Köszönöm! 475 00:25:52,842 --> 00:25:55,052 Ez a ruha szerencsére rövidebb, mint… 476 00:25:55,136 --> 00:25:56,096 Másik irány. 477 00:25:56,179 --> 00:25:57,929 Mi az? Felmegyünk oda? 478 00:26:03,728 --> 00:26:04,558 Te jó ég! 479 00:26:05,981 --> 00:26:08,651 Nem szóltál, hogy beszédet kell mondanunk. 480 00:26:08,733 --> 00:26:09,993 Csak én mondok. 481 00:26:10,068 --> 00:26:11,988 - Jó. - Nem kell semmit mondanod. 482 00:26:12,070 --> 00:26:13,950 Hát, talán majd a végén kell. 483 00:26:17,284 --> 00:26:20,834 Sziasztok! Csak szerettem volna megköszönni, hogy eljöttetek. 484 00:26:22,872 --> 00:26:27,382 És nagyon hálás vagyok 485 00:26:29,004 --> 00:26:32,014 mindenért, ami idén történt, bár ez kemény év volt. 486 00:26:32,090 --> 00:26:33,630 Oké, nem kéne sírnom. 487 00:26:35,677 --> 00:26:38,427 A mai nap fontos, mert ez az ünnepség 488 00:26:38,513 --> 00:26:42,063 azt a kívánságot fejezi ki, hogy Jevon 100 évig éljen. 489 00:26:42,559 --> 00:26:45,849 Jessey, csodálatos családot építettünk együtt. 490 00:26:49,316 --> 00:26:51,686 És őszintén, nagyon szeretlek. 491 00:26:55,030 --> 00:26:57,490 Szóval ezért kérdezem ezt. 492 00:26:57,574 --> 00:26:58,454 Hozzám jö… 493 00:27:01,036 --> 00:27:04,076 Jessey Lee, örökké szeretni fogsz, feltétel nélkül? 494 00:27:05,290 --> 00:27:06,290 Úristen! 495 00:27:07,459 --> 00:27:09,789 - Örökké szeretni fogsz? - Igen, persze. 496 00:27:10,712 --> 00:27:12,132 És… 497 00:27:13,465 --> 00:27:15,175 - Mi az? - És leszel a férjem? 498 00:27:21,640 --> 00:27:22,890 Hoztam egy dobozt. 499 00:27:23,808 --> 00:27:26,138 - Térdre! - Le kell térdelned! 500 00:27:26,227 --> 00:27:28,647 - Szólj, ha kezdhetjük! Tessék! - Úristen! Igen! 501 00:27:30,607 --> 00:27:32,227 Hát, úgy értem… 502 00:27:33,693 --> 00:27:34,783 Nem kapok levegőt. 503 00:27:36,780 --> 00:27:37,910 Teljesen megleptél. 504 00:27:41,242 --> 00:27:45,332 Ahogy néztem Jesse arcát, láttam, 505 00:27:45,413 --> 00:27:49,173 ahogy leolvad róla a mosoly. 506 00:27:52,420 --> 00:27:54,510 Azt gondoltam: „Ajjaj! 507 00:27:54,589 --> 00:27:57,839 Kérlek, ne mondj nemet, Jessey, mert megöllek.” 508 00:28:03,848 --> 00:28:05,058 Te lehetsz… 509 00:28:05,141 --> 00:28:08,521 Te lehetsz az első pasi a Földön, akit egy lány kér meg. 510 00:28:12,607 --> 00:28:14,727 Nem biztos, hogy én vagyok az első, 511 00:28:15,318 --> 00:28:17,738 de biztosan én vagyok a legszerencsésebb. 512 00:28:17,821 --> 00:28:18,741 Igen! 513 00:28:20,240 --> 00:28:21,700 És, tudod… 514 00:28:21,783 --> 00:28:24,373 alig várom, hogy veled éljem le az életem. 515 00:28:25,161 --> 00:28:29,791 Megérdemled, amit az összes lány, és még többet is. 516 00:28:29,874 --> 00:28:33,424 - Köszönöm! - És ha ezt megadhatom neked… 517 00:28:34,295 --> 00:28:37,085 Szerintem az a legjobb, amit életemben tehetek. 518 00:28:38,049 --> 00:28:38,929 Köszönöm! 519 00:28:40,009 --> 00:28:41,339 Jól van. 520 00:28:41,428 --> 00:28:44,308 Ez egy „igen” volt? 521 00:28:44,389 --> 00:28:46,679 Igen, persze, hogy egy „igen”. 522 00:28:47,767 --> 00:28:50,267 Mondd, hogy: „igen”! 523 00:28:54,315 --> 00:28:55,975 - Csókold meg! - Csókot! 524 00:28:56,067 --> 00:28:57,647 Ünnepeljünk! 525 00:28:57,736 --> 00:29:00,356 Oké. Jól van. 526 00:29:00,447 --> 00:29:03,527 - Gyerünk! Igen! - Igen! 527 00:29:06,661 --> 00:29:08,711 Úr isten! 528 00:29:09,664 --> 00:29:14,174 Cherie-t elnézve azt hiszem, inspiráltam őt arra, 529 00:29:14,252 --> 00:29:18,012 hogy törje meg a hagyományokat, és élje az életét. 530 00:29:18,631 --> 00:29:20,681 Florent, van iMessage-ed? 531 00:29:22,552 --> 00:29:23,552 Oké. 532 00:29:23,636 --> 00:29:26,716 A bennem élő gyerek nem akar csalódást okozni a szüleinek. 533 00:29:26,806 --> 00:29:31,016 De talán ideje új kapcsolatba kezdeni, járni valakivel. 534 00:29:31,102 --> 00:29:33,232 Bocsánatkérés nélkül élni. 535 00:29:33,313 --> 00:29:36,023 - Egyedülálló és nagyon is kapható. - Köszönöm! 536 00:29:36,816 --> 00:29:37,856 Nálam jobban. 537 00:29:40,195 --> 00:29:41,275 Kevin! 538 00:29:42,238 --> 00:29:44,238 - Kevin! - Beszélnem kell veled. 539 00:29:45,033 --> 00:29:47,043 - Kevin! - Beszélhetnénk? Jézusom! 540 00:29:47,118 --> 00:29:49,828 Kane mindig „Kevinezik”. Kevin mindig Kane-nel van. 541 00:29:50,413 --> 00:29:51,923 - Figyelj! - Mi az? 542 00:29:52,874 --> 00:29:53,964 Mi az? 543 00:29:57,128 --> 00:29:58,838 Miért vagyunk mindig komolytalanok? 544 00:29:58,922 --> 00:30:01,052 - Nem tudom. - Vágnál komoly képet? 545 00:30:01,132 --> 00:30:03,682 Próbálok, de megmosolyogtatsz. Nem tudom. 546 00:30:04,177 --> 00:30:08,217 Ez nagyon fura. Rendben. Figyelj, csak azt akartam mondani, 547 00:30:08,932 --> 00:30:10,852 hogy nagyon köszönöm, amit… 548 00:30:14,771 --> 00:30:15,941 Szívesen! 549 00:30:18,858 --> 00:30:19,688 Bocsi! 550 00:30:20,276 --> 00:30:22,816 És bocsi, amiért mindig piszkállak. 551 00:30:23,905 --> 00:30:26,315 És szerintem remek ember vagy. 552 00:30:27,158 --> 00:30:28,118 Igen? 553 00:30:28,201 --> 00:30:29,741 Szerintem van köztünk egy… 554 00:30:31,246 --> 00:30:32,076 Mi ez? 555 00:30:33,164 --> 00:30:35,124 - Vibrálás? - „Vibrálás”? 556 00:30:39,921 --> 00:30:40,761 Látod, mit… 557 00:30:40,839 --> 00:30:42,879 Ne nézz úgy, mintha meg akarnál csókolni! 558 00:30:42,966 --> 00:30:45,506 - Szerintem ez fordítva van. - Ez fura. 559 00:30:46,177 --> 00:30:47,797 - Kevin! - Nem tudom, talán. 560 00:30:47,887 --> 00:30:49,717 Belém zúgtál. Értem. 561 00:30:49,806 --> 00:30:51,306 - Semmi baj. - Kevin! 562 00:30:52,100 --> 00:30:53,600 - Csirió! - Te jó ég! 563 00:30:54,143 --> 00:30:56,273 Mikor lesz az esküvő? Meghívtok? 564 00:30:56,354 --> 00:30:58,614 - Meg vagyunk hívva? - Meghívtok? 565 00:30:58,690 --> 00:31:01,990 Nagyon hízelgő, hogy Cherie kért meg engem, 566 00:31:02,068 --> 00:31:06,568 de tudom, hogy sosem gondolta, hogy ilyen lesz az eljegyzés. 567 00:31:06,656 --> 00:31:10,156 Most már tudom, hogy meg kell adnom Cherie-nek 568 00:31:10,243 --> 00:31:13,123 a tündérmesébe illő esküvőt, amit megérdemel. 569 00:31:13,204 --> 00:31:15,374 Erre nem számítottam tőled, Cherie. 570 00:31:15,456 --> 00:31:16,706 Egyáltalán nem. 571 00:31:16,791 --> 00:31:19,341 Alamuszi nyuszi nagyot ugrik. 572 00:31:19,419 --> 00:31:22,089 Igazi otthonra leltem ebben a társaságban. 573 00:31:22,171 --> 00:31:23,671 Gyere ide! Mindannyian… 574 00:31:23,756 --> 00:31:26,046 Még mindig kilógok a sorból. 575 00:31:26,134 --> 00:31:29,804 De úgy érzem, elfogadtak engem önmagamnak. 576 00:31:30,847 --> 00:31:32,217 És azért van koronám, 577 00:31:32,307 --> 00:31:35,347 mert a barátaim szerint kényeztetni kell magunkat. 578 00:31:35,435 --> 00:31:37,645 Anna, még több gyémántot aggatsz rá? 579 00:31:37,729 --> 00:31:38,809 - Kincseket. - Ne! 580 00:31:38,897 --> 00:31:40,567 - Kincseket talált. - Elég! 581 00:31:40,648 --> 00:31:42,568 - Istenkém! Jadore! - Olyan cuki! 582 00:31:42,650 --> 00:31:46,110 De szerintem ez piti korona Christine-éhez képest. 583 00:31:48,531 --> 00:31:52,701 Mikor keményebbnek mutatkozom, azért van, mert meg kellett keményednem, 584 00:31:52,785 --> 00:31:54,615 hogy elérjem a céljaimat. 585 00:31:54,704 --> 00:31:57,674 De ez már a múlté. 586 00:31:57,749 --> 00:32:00,499 Mindent megteszek, 587 00:32:00,585 --> 00:32:05,085 hogy a lehető legszeretetteljesebb és megbocsájtóbb legyek. 588 00:32:05,173 --> 00:32:06,803 Hacsak nem Annáról van szó. 589 00:32:07,926 --> 00:32:09,506 Nem rossz, igen. 590 00:32:09,594 --> 00:32:10,934 Na, ez jó lett. 591 00:32:11,638 --> 00:32:15,558 Az idei az újdonságok éve volt. 592 00:32:16,225 --> 00:32:17,185 Igen! 593 00:32:17,268 --> 00:32:19,598 Csapj bele! Ez az! 594 00:32:19,687 --> 00:32:23,187 Új élményeket szereztem, új emberekkel találkoztam. 595 00:32:24,150 --> 00:32:26,820 És ez jó volt, nagyon jó. 596 00:32:26,903 --> 00:32:29,493 Ne feledd, ez nem ruhapróba. 597 00:32:30,156 --> 00:32:32,236 Az életet ki kell élvezni. 598 00:32:32,325 --> 00:32:35,115 Büszke vagyok rád, Cherie! Pacsi, Cherie! 599 00:32:35,203 --> 00:32:36,913 - Pacsi, Kane! - Pacsi! 600 00:32:37,497 --> 00:32:41,417 A barátság nem csak az együtt lógás. Mindent megteszünk egymásért. 601 00:32:41,501 --> 00:32:44,341 Sosem tudtam, mit jelent igazán a barátság. 602 00:32:44,420 --> 00:32:48,550 A legjobb dolog, ha részesei lehetünk valami ilyen különlegesnek. 603 00:32:49,133 --> 00:32:51,013 - Ne! - Igen! 604 00:32:53,888 --> 00:32:54,718 Te jó ég! 605 00:32:54,806 --> 00:32:57,636 A barátaim kicsit lököttek, de jó szándékúak. 606 00:32:57,725 --> 00:32:59,055 Kevin! 607 00:32:59,644 --> 00:33:00,694 Nézz rám, Baby G! 608 00:33:00,770 --> 00:33:04,230 Ha nem lehetsz gazdag, legalább a barátaid legyenek azok! 609 00:33:05,233 --> 00:33:06,783 BOLDOG 100 NAPOT, JEVON 610 00:33:06,859 --> 00:33:08,149 - Jó estét! - Elmész? 611 00:33:08,236 --> 00:33:09,646 Igen, lelépek. 612 00:33:09,737 --> 00:33:11,447 - Oké. - Szeretlek titeket. 613 00:33:11,531 --> 00:33:13,491 - Mind megyünk? - Köszönjük a meghívást! 614 00:33:13,574 --> 00:33:14,914 - Köszi, szia! - Szia! 615 00:33:15,535 --> 00:33:16,785 Nagyon boldog lettem 616 00:33:16,869 --> 00:33:20,119 Cherrie és Jessey szerelmének és eljegyzésének láttán. 617 00:33:20,206 --> 00:33:24,496 Ez az igazi szerelem, és ez rádöbbent, milyen nehéz találni valakit, 618 00:33:24,585 --> 00:33:27,505 akivel leélnéd az életedet. 619 00:33:34,637 --> 00:33:35,507 Szia! 620 00:34:12,884 --> 00:34:17,894 A feliratot fordította: Tóth Norbert