1 00:00:06,131 --> 00:00:09,931 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,223 ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ 3 00:00:17,600 --> 00:00:21,150 ΕΚΤΑΣΗ ΤΗΣ ΑΝΝΑ ΣΕΪ ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ 4 00:00:21,229 --> 00:00:23,149 -Έτοιμος. -Θα κάνουμε γιόγκα; 5 00:00:23,231 --> 00:00:25,531 -Ναι. -Έχεις ξανακάνει γιόγκα; 6 00:00:25,608 --> 00:00:26,608 Μία φορά. 7 00:00:26,693 --> 00:00:27,783 Τι είδους γιόγκα; 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,031 Κοιμισμένη γιόγκα, διατάσεις, 9 00:00:30,113 --> 00:00:31,163 πάουερ γιόγκα; 10 00:00:31,239 --> 00:00:33,069 Υπάρχουν πολλά είδη γιόγκα. 11 00:00:33,158 --> 00:00:35,448 Δεν ξέρω. Έκανα με τον Ράσελ Μπραντ. 12 00:00:35,535 --> 00:00:36,745 Δείξε μας τι ξέρεις. 13 00:00:37,620 --> 00:00:38,870 Γυμνή γιόγκα… 14 00:00:38,955 --> 00:00:41,615 -Κάτσε, δεν έχουμε… -Άννα, τι κάνεις; 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,878 -Παιδιά, σοβαρευτείτε. -Γεια. 16 00:00:43,960 --> 00:00:45,920 Αυτός είναι ο δάσκαλος γιόγκα. 17 00:00:46,004 --> 00:00:50,344 Σκεφτόμουν τι άλλο να κάνουμε εκτός από σπα. 18 00:00:50,425 --> 00:00:53,005 Και μια φίλη μου είπε 19 00:00:53,094 --> 00:00:55,854 "Γιατί δεν κάνεις γιόγκα; Ξέρω έναν δάσκαλο". 20 00:00:55,930 --> 00:00:58,390 -Είναι ο δάσκαλος γιόγκα; -Ναι, επειδή… 21 00:00:58,475 --> 00:01:00,435 -Κέιν, χάρηκα. -Πώς είσαι; 22 00:01:00,518 --> 00:01:02,978 Ποτέ δεν βαριέσαι με την Άννα. 23 00:01:03,063 --> 00:01:07,533 Κάθε εμπειρία που μπορεί να μοιάζει φυσιολογική σε έναν μέσο άνθρωπο, 24 00:01:07,609 --> 00:01:09,609 γίνεται εμπειρία ζωής με την Άννα. 25 00:01:10,904 --> 00:01:12,864 Εκπνοή από τη μύτη. 26 00:01:13,364 --> 00:01:15,334 Λυγίστε λίγο τα γόνατα. 27 00:01:15,408 --> 00:01:17,738 Μέχρι επάνω. Παλάμες παράλληλες. 28 00:01:17,827 --> 00:01:19,447 Από δω, παλάμες έξω. 29 00:01:19,537 --> 00:01:22,577 Με τα γόνατα ίσια, πιάστε τα δάχτυλα των ποδιών. 30 00:01:23,083 --> 00:01:24,423 Δεν φτάνω. 31 00:01:26,169 --> 00:01:27,299 Συγγνώμη. 32 00:01:28,546 --> 00:01:30,626 -Γεια σου. Κούκλα είσαι. -Γεια. 33 00:01:30,715 --> 00:01:36,135 Θεέ μου. Φοράς ρούχα για γιόγκα με διαμάντια κάθε μέρα; 34 00:01:36,221 --> 00:01:38,641 -Ναι. -Κριστίν, τι φοράς; 35 00:01:38,723 --> 00:01:40,773 Είναι μάθημα γιόγκα! 36 00:01:41,309 --> 00:01:44,849 -Δεν ήξερα ότι είναι γιόγκα. -Απόφαση της τελευταίας στιγμής. 37 00:01:44,938 --> 00:01:47,938 Νόμιζα ότι ήρθα για κοκτέιλ. Δεν με ειδοποιήσατε. 38 00:01:48,024 --> 00:01:51,994 Όταν η Κριστίν με εξέθεσε στο πάρτι που έκανε, 39 00:01:52,070 --> 00:01:53,360 σοκαρίστηκα πολύ. 40 00:01:53,446 --> 00:01:55,196 Ξέρω ότι στην παρέα 41 00:01:55,281 --> 00:02:00,161 έχουμε κάποιους που τους αρέσει το πρωκτικό, και… 42 00:02:02,497 --> 00:02:03,827 -Άννα. -Τι; 43 00:02:04,624 --> 00:02:05,464 Εγώ; 44 00:02:05,542 --> 00:02:09,502 Προτείνεις να κάνω γιόγκα μ' αυτά τα ρούχα 45 00:02:09,587 --> 00:02:12,007 ή έχεις κάτι άλλο να φορέσω; 46 00:02:12,090 --> 00:02:13,090 Φυσικά. 47 00:02:13,174 --> 00:02:15,594 Απογοητεύτηκα πολύ με τον εαυτό μου 48 00:02:15,677 --> 00:02:18,387 που δεν αμφισβήτησα την πρόσκλησή της. 49 00:02:18,471 --> 00:02:20,721 -Μπουρνούζι ή κολάν; -Κολάν. Εννοείται. 50 00:02:20,807 --> 00:02:23,727 Με κάλεσε για φιλικά κοκτέιλ. 51 00:02:23,810 --> 00:02:27,360 Έπρεπε να το ερμηνεύσω ως "Θα σε σκοτώσω, Κριστίν". 52 00:02:28,022 --> 00:02:29,522 Λοιπόν, παιδιά. 53 00:02:29,607 --> 00:02:32,107 -Θα κάνεις γιόγκα μ' αυτό; -Σε στιλ Γκοτιέ. 54 00:02:32,193 --> 00:02:33,403 Φύγαμε. 55 00:02:33,486 --> 00:02:36,156 -Μπορείς; -Θέλεις να σε βοηθήσω; 56 00:02:36,239 --> 00:02:37,819 -Φυσικά. -Ευχαριστώ, κύριε. 57 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 Για να δω. 58 00:02:39,200 --> 00:02:42,000 -Το χέρι σου στον ώμο μου. -Πάω πίσω… Εντάξει. 59 00:02:42,078 --> 00:02:43,498 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 60 00:02:43,580 --> 00:02:44,960 Εντάξει, Άννα. 61 00:02:45,039 --> 00:02:47,829 Υπάρχουν συνέπειες σε όλα στη ζωή. 62 00:02:47,917 --> 00:02:51,337 Φτάνω μέχρι κάτω, ως τα δάχτυλά μου. 63 00:02:52,005 --> 00:02:53,795 Πάω προς τα εμπρός. 64 00:02:54,549 --> 00:02:57,429 Θα κάνουμε πρώτα στάση σκύλου για ζέσταμα. 65 00:02:57,510 --> 00:02:59,720 Από κει, πίσω με τους γοφούς. 66 00:02:59,804 --> 00:03:01,354 Τι είναι αυτό; 67 00:03:01,431 --> 00:03:03,021 Είναι τρελό, Άννα. 68 00:03:04,767 --> 00:03:06,227 Ζεσταίνομαι. 69 00:03:08,479 --> 00:03:10,979 -Προσοχή τους γοφούς. -Θεέ μου. Τι γίνεται; 70 00:03:11,065 --> 00:03:13,185 Άννα, σε τι σόι γιόγκα μάς κάλεσες; 71 00:03:13,276 --> 00:03:14,896 Δεν είναι γιόγκα. 72 00:03:14,986 --> 00:03:18,276 Από κει θα ήθελα να γλιστρήσετε. 73 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 Γλιστράει έτσι για σένα κάθε μέρα, Άννα; 74 00:03:23,119 --> 00:03:26,789 Θεέ μου. Εγώ είμαι παντρεμένη. Εκείνη όχι. 75 00:03:29,584 --> 00:03:31,384 Τι γίνεται; Ενέδρα είναι. 76 00:03:31,461 --> 00:03:32,801 Η Κριστίν αγχώθηκε. 77 00:03:32,879 --> 00:03:35,009 Με κοιτάζει σαν να λέει "Βοήθεια". 78 00:03:35,089 --> 00:03:37,629 Με κοιτάζει σαν να λέει "Βοήθεια, Κέιν". 79 00:03:37,717 --> 00:03:39,337 Κι εγώ σκέφτομαι "Όχι!" 80 00:03:39,427 --> 00:03:41,637 Ξέρω γιατί το έκανε η Άννα. 81 00:03:41,721 --> 00:03:44,471 Ήθελε να ντροπιάσει την Κριστίν. 82 00:03:44,557 --> 00:03:47,937 Εγώ είμαι ουδέτερος. Ήρθα μόνο για να δω την παράσταση. 83 00:03:48,019 --> 00:03:51,109 Σήκωσε τα χέρια. Σε πιάνω από τη μέση. 84 00:03:51,189 --> 00:03:52,319 Και σε σηκώνω. 85 00:03:54,317 --> 00:03:56,277 Πάρ' τη μακριά! Πάρ' την! 86 00:03:56,861 --> 00:03:59,241 -Πήγαινέ τη σπίτι. -Θα μπλέξω. 87 00:03:59,322 --> 00:04:00,412 Άννα, εσύ φταις. 88 00:04:01,282 --> 00:04:03,702 Κανόνας του κοινωνικού πολέμου 89 00:04:03,785 --> 00:04:06,495 είναι να μη δεις ποτέ τον αντίπαλο να ιδρώνει. 90 00:04:07,038 --> 00:04:10,788 Δεν ιδρώνω φυσικά, και δεν θα την αφήσω να με δει να ιδρώνω 91 00:04:10,875 --> 00:04:12,995 στο βρόμικο, στοιχειωμένο σπίτι της. 92 00:04:13,836 --> 00:04:18,126 Η Άννα μοιράζεται μαζί μας τις ερωτικές περιπέτειές της. 93 00:04:18,216 --> 00:04:19,336 Και μ' αρέσει. 94 00:04:19,425 --> 00:04:21,585 Άλλη μία φορά… Κι άλλη μία φορά… 95 00:04:21,678 --> 00:04:22,968 Εκπληκτικά. 96 00:04:31,479 --> 00:04:32,899 ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΚΕΒΙΝ ΔΥΤΙΚΟ ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 97 00:04:34,065 --> 00:04:35,525 ΜΑΝΤΡΑ ΣΟΥΡΑΝΓΚΑΜΑ 98 00:04:39,195 --> 00:04:41,735 ΚΕΒΙΝ 99 00:04:42,282 --> 00:04:43,282 Παρακαλώ! 100 00:04:47,829 --> 00:04:49,619 -Έρχομαι αμέσως. -Κέβιν. 101 00:04:50,456 --> 00:04:52,576 -Κέιν; -Έτσι υποδέχεσαι τον κόσμο; 102 00:04:52,667 --> 00:04:54,287 Ναι. Στο σπίτι μου είσαι. 103 00:04:54,377 --> 00:04:56,547 -Πώς είσαι; -Συγγνώμη, έψελνα. 104 00:04:56,629 --> 00:04:57,919 Έτσι; 105 00:04:58,006 --> 00:04:59,506 Ναι. Μόλις ξύπνησα. 106 00:05:00,675 --> 00:05:02,545 -Τι; -Είναι μεγάλη ασέβεια. 107 00:05:02,635 --> 00:05:04,255 -Γιατί; -Σοβαρά τώρα; 108 00:05:04,345 --> 00:05:08,135 Όταν ψάλλουμε, ο χώρος γίνεται ιερός. 109 00:05:08,224 --> 00:05:10,144 Φαντάσου να πας στην εκκλησία με εσώρουχα. 110 00:05:10,226 --> 00:05:13,936 Θεέ μου, Κέβιν, έλα. Δείξε λίγη κοινή λογική. 111 00:05:14,022 --> 00:05:15,522 Έτσι βλέπεις τη μαμά σου; 112 00:05:15,606 --> 00:05:17,646 Πρέπει να σέβεσαι. 113 00:05:17,734 --> 00:05:19,614 -Τάισε τον καλεσμένο σου. -Τι; 114 00:05:19,694 --> 00:05:21,994 -Θες νερό; -Ανθρακούχο. 115 00:05:22,071 --> 00:05:24,951 -Το νερό. Όχι λεφτά. -Λεφτά για μένα; Ευχαριστώ. 116 00:05:26,701 --> 00:05:31,541 Έγραψα σ' αυτό το ίδρυμα απ' όπου υιοθετήθηκα. 117 00:05:31,622 --> 00:05:34,582 -Για να βρω τους γονείς μου. -Τους γονείς σου. 118 00:05:34,667 --> 00:05:36,287 -Εντάξει. -Λοιπόν… 119 00:05:37,462 --> 00:05:39,552 Θα διαβάσω τι λέει. 120 00:05:41,716 --> 00:05:45,256 "Αγαπητέ κύριε Κράιντερ". Εγώ είμαι αυτός. 121 00:05:45,345 --> 00:05:48,805 "Λάβαμε το αίτημά σας για πληροφορίες υιοθεσίας. 122 00:05:48,890 --> 00:05:51,520 Δυστυχώς, δεν είμαστε σε θέση να σας δώσουμε… 123 00:05:53,102 --> 00:05:56,112 πολλές πληροφορίες, δεν υπάρχουν στοιχεία στο αρχείο 124 00:05:56,189 --> 00:05:58,609 για την ταυτότητα των φυσικών γονιών σας 125 00:05:58,691 --> 00:06:00,651 ή πιστοποιητικό γέννησης. 126 00:06:00,735 --> 00:06:03,315 Δεν υπάρχουν στοιχεία για όνομα πατρός 127 00:06:03,404 --> 00:06:05,324 ούτε για όνομα μητρός". 128 00:06:05,865 --> 00:06:07,775 Λέει "Εγκαταλειμμένο παιδί". 129 00:06:09,243 --> 00:06:10,123 Για να δω. 130 00:06:11,496 --> 00:06:16,456 "Το επώνυμο Κιμ και η προέλευση της οικογένειας, το Χόνιουν, 131 00:06:16,542 --> 00:06:19,132 δίνονται μετά από άδεια του δικαστηρίου". 132 00:06:19,212 --> 00:06:21,012 Ναι. "10 Απριλίου 1986". 133 00:06:21,089 --> 00:06:23,169 Τους ξέρουν, αλλά δεν σου λένε; 134 00:06:23,257 --> 00:06:24,257 Να μάθουμε. 135 00:06:24,342 --> 00:06:27,892 "Θυμηθείτε ότι τα αρχεία διεθνών υιοθεσιών 136 00:06:27,970 --> 00:06:31,930 δεν περιλαμβάνουν πληροφορίες που θα επέτρεπαν αναζήτηση…" 137 00:06:32,016 --> 00:06:34,096 Γιατί το έκανα, τότε; 138 00:06:34,185 --> 00:06:36,265 -Θες να βρεις τους γονείς σου; -Ναι. 139 00:06:38,314 --> 00:06:39,444 Πήγαινε στην Κορέα. 140 00:06:40,483 --> 00:06:41,323 Σωστά; 141 00:06:41,401 --> 00:06:44,701 Κανείς δεν θέλει να μην ξέρει από πού προέρχεται. 142 00:06:44,779 --> 00:06:46,409 Θέλω να μάθω από πού είμαι, 143 00:06:46,489 --> 00:06:48,739 την προέλευσή μου, 144 00:06:48,825 --> 00:06:51,035 γιατί με έδωσαν. 145 00:06:51,119 --> 00:06:54,499 Ήταν έρωτας που δεν έπρεπε να υπάρξει; 146 00:06:54,580 --> 00:06:57,290 Ήθελαν κορίτσι και τους απογοήτευσα; 147 00:06:57,375 --> 00:06:59,955 Πήραν διαζύγιο; Είχαν οικονομικό πρόβλημα; 148 00:07:00,044 --> 00:07:01,754 Υπήρχε κάτι άλλο; 149 00:07:01,838 --> 00:07:04,878 Φτιάχνω διάφορες ιστορίες, αλλά θέλω να μάθω γιατί. 150 00:07:04,966 --> 00:07:06,216 Ποιος είναι ο λόγος; 151 00:07:09,345 --> 00:07:11,255 Οπότε, δεν ξέρω. 152 00:07:17,478 --> 00:07:19,018 ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΣΕΡΙ ΚΑΙ ΤΟΥ ΤΖΕΣΙ 153 00:07:19,105 --> 00:07:21,645 -Σίγουρα δεν έχει κρέας. -Δεν νομίζω. 154 00:07:21,732 --> 00:07:22,902 Φοβερό. 155 00:07:22,984 --> 00:07:24,654 Ζαντόρ, θες λίγο; 156 00:07:24,735 --> 00:07:26,065 Είναι πολύ ωραίο. 157 00:07:26,154 --> 00:07:28,994 Ξέρεις πόσες θερμίδες έχει το κέικ; 500. 158 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 -Πεντακόσιες. -Πεντακόσιες. 159 00:07:31,826 --> 00:07:32,946 Καινούργιο δαχτυλίδι; 160 00:07:33,035 --> 00:07:34,785 Καινούργιο; Όχι, το είχα. 161 00:07:35,371 --> 00:07:37,421 -Νόμιζα ότι σου έκανε πρόταση. -Το έχω καιρό. 162 00:07:37,498 --> 00:07:38,668 -Επιτέλους. -Όχι. 163 00:07:38,749 --> 00:07:40,499 -Όχι. -Με φτηνό δαχτυλίδι. 164 00:07:41,377 --> 00:07:44,667 Καθάρισα πολλά πράγματα, αλλά κράτησα μερικά φάρμακα, 165 00:07:44,755 --> 00:07:45,875 μήπως κάποιος… 166 00:07:45,965 --> 00:07:46,915 Η γιαγιά; 167 00:07:47,008 --> 00:07:49,388 Πέταξα πολλά φονικά. 168 00:07:49,469 --> 00:07:51,139 Ναι. Η Πο Πο είναι. 169 00:07:51,220 --> 00:07:52,970 -Η Πο Πο είναι; -Ο Βούδας. 170 00:07:53,055 --> 00:07:56,175 -Αυτή είναι η Πο Πο. -Κι εκείνη μπορεί να είναι Βούδας. 171 00:07:56,267 --> 00:07:58,097 Πέταξα ήδη πολλά. 172 00:07:58,186 --> 00:07:59,846 Δεν θέλω να πετάξω… 173 00:07:59,937 --> 00:08:02,187 Θέλω να τα πετάξω, αλλά δεν θέλω. 174 00:08:03,274 --> 00:08:06,944 Ναι, θες να τα πετάξεις αυτά. Να κρατήσεις τις φωτογραφίες της. 175 00:08:07,028 --> 00:08:08,358 Κάτι που σε χαροποιεί. 176 00:08:08,446 --> 00:08:10,196 Το πιο σημαντικό… 177 00:08:10,281 --> 00:08:13,621 Όταν κοιτάζεις τα πράγματά της, τι σε κάνει χαρούμενη; 178 00:08:13,701 --> 00:08:16,001 Αν κάτι σε καταθλίβει, πέτα το. 179 00:08:16,078 --> 00:08:18,708 Εγώ θα εξασκηθώ στο να αφήνω πίσω μου πράγματα. 180 00:08:18,789 --> 00:08:22,209 Αν δεν σε εξυπηρετεί, αν δεν σε χαροποιεί, 181 00:08:22,293 --> 00:08:23,843 πέτα το. 182 00:08:23,920 --> 00:08:27,590 Στον βουδισμό, όταν τα πετάς όλα αυτά, όσα σε συνδέουν στη ζωή, 183 00:08:27,673 --> 00:08:32,553 βλέπεις ότι υπάρχουν πνεύματα, ότι σίγουρα είναι γύρω μας. 184 00:08:32,637 --> 00:08:36,597 -Ακόμα δεν έχω βάλει τελεία. -Τι θα βάλει τελεία για σένα; 185 00:08:36,682 --> 00:08:39,022 Θες να της μιλήσεις; Να επικοινωνήσετε… 186 00:08:39,101 --> 00:08:41,271 Θέλω να μάθω πότε θα την ξαναδώ. 187 00:08:41,354 --> 00:08:44,984 Πιστεύω σίγουρα ότι η Σέρι… 188 00:08:45,066 --> 00:08:46,606 Προσπαθεί να ξεχάσει, 189 00:08:46,692 --> 00:08:50,072 αλλά, ταυτόχρονα, μένει στο σπίτι που έμενε κι η μαμά της. 190 00:08:50,154 --> 00:08:52,824 Συνέχεια αναρωτιέται αν είναι ακόμα εκεί. 191 00:08:52,907 --> 00:08:54,027 Αυτό είναι το ερώτημα. 192 00:08:54,116 --> 00:08:56,946 Μου αρέσει να ξέρω ότι η μαμά μου είναι εδώ. 193 00:08:57,036 --> 00:08:59,576 Ίσως έτσι βάλεις τελεία. "Είναι εδώ. 194 00:08:59,664 --> 00:09:01,924 Απλώς με άλλη μορφή. 195 00:09:01,999 --> 00:09:06,339 Και δεν έχω πρόβλημα". Τίμησέ τη με τον καλύτερο τρόπο, 196 00:09:06,420 --> 00:09:08,300 να είσαι καλή μαμά στη Ζαντόρ. 197 00:09:08,381 --> 00:09:10,421 -Έτσι; -Με κρατάνε απασχολημένη. 198 00:09:10,508 --> 00:09:11,338 Ναι. 199 00:09:22,895 --> 00:09:25,975 Πάντα ακούω δύο φωνές όταν πρόκειται για τον Ντρου. 200 00:09:26,065 --> 00:09:27,275 Η πρώτη λέει 201 00:09:27,358 --> 00:09:31,278 "Βγάλ' τον από το σπίτι σου. Σου κάνει κακό. Παίζεις με τη φωτιά". 202 00:09:31,362 --> 00:09:33,072 Ευχαριστώ. Γεια μας. 203 00:09:33,948 --> 00:09:35,028 Ωραία βραδιά. 204 00:09:35,116 --> 00:09:38,076 Η άλλη λέει "Κοίτα τον. Είναι τόσο γλυκός. 205 00:09:38,160 --> 00:09:39,000 Άλλαξε". 206 00:09:39,829 --> 00:09:40,999 Είσαι πανέμορφη. 207 00:09:42,039 --> 00:09:43,709 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 208 00:09:44,208 --> 00:09:47,708 Και η δεύτερη Κέλι, για κάποιον λόγο, πάντα νικά την πρώτη. 209 00:09:47,795 --> 00:09:50,415 Γιατί η μπλούζα σου λέει "Ρούφα την Αγάπη"; 210 00:09:51,090 --> 00:09:53,880 Μ' αρέσει να δαγκώνω, το ξέρεις αυτό. 211 00:09:53,968 --> 00:09:55,888 -Είναι των βρικολάκων. -Ναι. 212 00:09:55,970 --> 00:09:59,020 Κατάλαβα. Οι βρικόλακες ρουφάνε. 213 00:09:59,682 --> 00:10:00,982 Εντάξει. 214 00:10:01,058 --> 00:10:02,098 Δεν ξέρω. 215 00:10:03,019 --> 00:10:04,649 Ωραία, τέλεια. 216 00:10:05,730 --> 00:10:07,270 Να πιούμε στα ρουφήγματα. 217 00:10:08,733 --> 00:10:10,283 Ας καθίσουμε λίγο. 218 00:10:11,777 --> 00:10:13,397 Έχεις σουβέρ; 219 00:10:15,114 --> 00:10:16,494 Νιώθεις άβολα; 220 00:10:18,618 --> 00:10:19,988 Εσύ νιώθεις άβολα; 221 00:10:21,037 --> 00:10:22,747 -Καμιά φορά. -Για ποιο πράγμα; 222 00:10:27,585 --> 00:10:29,205 Ξέρω ότι σε φλερτάρω. 223 00:10:33,382 --> 00:10:35,512 Φλερτάρουμε ακόμα; Όχι. 224 00:10:36,385 --> 00:10:39,345 Πιστεύω… Η απάντηση είναι "ναι". 225 00:10:39,430 --> 00:10:41,520 -Είναι παράξενο… -Φλερτάρεις φυσικά. 226 00:10:41,599 --> 00:10:42,639 Κι εγώ το ίδιο. 227 00:10:42,725 --> 00:10:45,015 Είμαστε μαζί πολύ καιρό, 228 00:10:45,102 --> 00:10:48,362 και πρώτη φορά νιώθω ότι είμαστε αγχωμένοι που μιλάμε. 229 00:10:48,439 --> 00:10:52,229 Νιώθω λες και είμαι ξανά 19, λες και είμαι στο λύκειο. 230 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 Είναι διαφορετικά. 231 00:10:53,861 --> 00:10:56,201 Με την Κέλι αρέσουμε ο ένας στον άλλο. 232 00:10:57,448 --> 00:10:59,948 Είναι σαν αγκαλιά μάνας. Είναι πραγματικό. 233 00:11:00,701 --> 00:11:02,831 Είναι μια μοναδική αγάπη. 234 00:11:03,871 --> 00:11:06,671 Δεν χάνει ποτέ το ενδιαφέρον του για το μπαλάκι. 235 00:11:06,749 --> 00:11:09,339 -Όχι για το συγκεκριμένο… -Εσύ είσαι το μπαλάκι μου. 236 00:11:10,419 --> 00:11:11,459 Εντάξει. 237 00:11:13,130 --> 00:11:14,220 Ωραία το έφερες. 238 00:11:16,842 --> 00:11:19,512 Βλέπεις μέλλον μεταξύ μας; 239 00:11:20,721 --> 00:11:22,721 Πέρα από φιλία; Στο μέλλον; 240 00:11:24,975 --> 00:11:28,475 Ξέρω σίγουρα ότι δεν γίνεται να γυρίσουμε εκεί που ήμασταν. 241 00:11:29,772 --> 00:11:31,612 Αν διορθωθεί ο θυμός… 242 00:11:31,691 --> 00:11:33,981 Εσύ, όταν είσαι δυστυχισμένος 243 00:11:34,068 --> 00:11:38,108 και αντιμετωπίζεις θέματα εγκατάλειψης ή ανασφάλειες ή δεν ξέρω τι… 244 00:11:38,197 --> 00:11:40,317 αυτό περνάει στη σχέση μας. 245 00:11:40,408 --> 00:11:42,868 Και το αντίθετο, ούτε εγώ είμαι τέλεια. 246 00:11:42,952 --> 00:11:47,292 Ο άλλος, όμως, δεν μπορεί πάντα να είναι σάκος του μποξ. 247 00:11:49,792 --> 00:11:50,712 Καταλαβαίνεις; 248 00:11:55,715 --> 00:11:56,665 Θες μια αγκαλιά; 249 00:12:12,565 --> 00:12:13,565 Αντίο, Κίλο. 250 00:12:35,337 --> 00:12:37,047 -Γεια σου, Σέρι. -Γεια, Κέιν. 251 00:12:37,673 --> 00:12:41,263 Είμαι ενθουσιασμένη σήμερα. Θα έρθει ο Τάιλερ Χένρι. 252 00:12:41,343 --> 00:12:43,473 -Κι εγώ χαίρομαι για σένα. -Το ξέρω. 253 00:12:43,554 --> 00:12:45,894 Έχω ακούσει πολλά καλά γι' αυτόν. 254 00:12:45,973 --> 00:12:49,773 Καλή συνεδρία, Σέρι. Πες μου, σε παρακαλώ, τι θα γίνει. 255 00:12:50,436 --> 00:12:52,266 Θεέ μου, μάλλον ήρθε. 256 00:12:52,354 --> 00:12:54,324 -Τα λέμε αργότερα. -Σοβαρά; 257 00:12:54,398 --> 00:12:56,818 -Εντάξει, αντίο. -Τα λέμε. Αντίο. 258 00:12:57,359 --> 00:12:58,989 Γεια. Πώς είσαι; 259 00:12:59,069 --> 00:13:00,779 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 260 00:13:00,863 --> 00:13:02,363 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Παρακαλώ. 261 00:13:02,448 --> 00:13:04,698 Ευχαριστώ που με κάλεσες. Πολύ ωραία. 262 00:13:04,784 --> 00:13:06,334 -Τι όμορφο σπίτι! -Ευχαριστώ. 263 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 Θεέ μου. 264 00:13:08,704 --> 00:13:10,504 Είχες ξανά παρόμοια εμπειρία; 265 00:13:10,581 --> 00:13:12,291 -Το έχεις ξανακάνει; -Όχι. 266 00:13:12,374 --> 00:13:14,384 Έχω εδώ το σημειωματάριό μου. 267 00:13:14,460 --> 00:13:16,170 Γράφω ορνιθοσκαλίσματα, 268 00:13:16,253 --> 00:13:19,423 μ' αυτόν τον τρόπο διαλογίζομαι, έρχομαι σε επαφή. 269 00:13:19,507 --> 00:13:23,137 Έτσι μεταφέρω όσα βλέπω, όσα ακούω και νιώθω. 270 00:13:23,219 --> 00:13:25,759 Όλοι σου λένε ότι ο δικός σου σ' αγαπούσε. 271 00:13:25,846 --> 00:13:29,886 Αλλά οι λεπτομέρειες που ακούμε επιβεβαιώνουν τη σύνδεση αυτήν. 272 00:13:29,975 --> 00:13:32,645 Ενίοτε δουλεύω με αντικείμενο, ενίοτε όχι, 273 00:13:32,728 --> 00:13:35,228 κανένα πρόβλημα. Έχεις κάποιο αντικείμενο; 274 00:13:35,314 --> 00:13:36,864 Έχω. 275 00:13:36,941 --> 00:13:38,281 Έχω αυτήν τη μαϊμού. 276 00:13:39,026 --> 00:13:40,236 Και… 277 00:13:40,319 --> 00:13:42,069 -Μη μου πεις πολλά. -Συγγνώμη. 278 00:13:42,154 --> 00:13:45,704 -Θα δούμε τι θα προκύψει και βλέπουμε. -Εντάξει. 279 00:13:45,783 --> 00:13:47,203 Για να δούμε. 280 00:13:47,284 --> 00:13:49,504 Μάλιστα. Δώσε μου ένα λεπτό. 281 00:13:50,246 --> 00:13:51,206 Εντάξει. 282 00:13:52,998 --> 00:13:54,038 Μάλιστα. 283 00:13:54,124 --> 00:13:56,674 Νιώθω ότι ανήκε σε κάποιον γονιό… 284 00:13:57,920 --> 00:13:59,510 Αυτός που διαισθάνομαι 285 00:13:59,588 --> 00:14:02,378 νιώθω ότι πέθανε πρόωρα. 286 00:14:04,009 --> 00:14:06,389 -Πόσο ήταν όταν πέθανε; -Ήταν 59. 287 00:14:06,470 --> 00:14:07,510 Ήταν 59. 288 00:14:08,973 --> 00:14:11,733 -Υποθέτω ότι η μαμά πέθανε. -Ναι. 289 00:14:13,769 --> 00:14:15,979 Υπάρχει μια αναφορά σε ένα κοριτσάκι, 290 00:14:16,063 --> 00:14:18,903 και η αναγνώριση για κάτι… 291 00:14:18,983 --> 00:14:21,653 Για κάτι σημαντικό που γίνεται δύο ετών. 292 00:14:22,570 --> 00:14:25,200 Εμφανίζεται και η αναφορά σε μια γιαγιά. 293 00:14:25,281 --> 00:14:27,451 Πρέπει να τονίσω πώς προκύπτει. 294 00:14:27,533 --> 00:14:29,743 Πέθανε όταν η κόρη μου ήταν δύο. 295 00:14:29,827 --> 00:14:30,657 Μάλιστα. 296 00:14:31,203 --> 00:14:32,203 Ένα λεπτό. 297 00:14:35,082 --> 00:14:36,832 Πώς μιλάμε για απόσταση; 298 00:14:36,917 --> 00:14:39,877 Κάποιος δεν ήταν δίπλα της όταν πέθανε. 299 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 -Υπήρχε απόσταση; -Εγώ δεν ήμουν. 300 00:14:42,256 --> 00:14:44,216 Δεν μπορούσες να είσαι εκεί; 301 00:14:44,300 --> 00:14:46,090 -Και το ήθελα. -Κατάλαβα. 302 00:14:49,930 --> 00:14:51,930 Νιώθω ότι θέλει να το ξεχάσεις. 303 00:14:52,016 --> 00:14:53,096 Να το αφήσεις. 304 00:14:53,183 --> 00:14:54,893 Ένα αίσθημα "Δεν πειράζει". 305 00:14:54,977 --> 00:14:58,357 Να ξέρεις ότι η αίσθηση που έχω είναι "Δεν πειράζει". 306 00:14:58,439 --> 00:15:00,649 Δεν έχει πρόβλημα, αυτό περνάει. 307 00:15:03,527 --> 00:15:07,777 Ενδιαφέρον. Εκείνη με κάνει να σκέφτομαι μυρωδιές, οσμές. 308 00:15:07,865 --> 00:15:11,365 Μια αναφορά σε ένα άρωμα που είχε η μαμά. 309 00:15:11,452 --> 00:15:13,372 Υπάρχει αίσθηση ότι το μυρίζεις, 310 00:15:13,454 --> 00:15:17,004 ότι είσαι μ' αυτό το άτομο ενώ το μυρίζεις. 311 00:15:17,082 --> 00:15:18,542 Αυτό αναγνωρίζεται. 312 00:15:18,626 --> 00:15:21,376 Πήγαινα το άρωμά της στο νοσοκομείο. 313 00:15:21,462 --> 00:15:22,802 -Ψέκαζα. -Ξεκαρδιστικό. 314 00:15:22,880 --> 00:15:25,380 Οι νοσοκόμες έλεγαν "Μυρίζει Chanel 5". 315 00:15:25,466 --> 00:15:27,046 -Υπέροχο. -Ναι, και… 316 00:15:27,134 --> 00:15:30,604 Επειδή ήθελα να νιώθει οικεία. 317 00:15:30,679 --> 00:15:32,349 Δεν μπορούσε να έρθει σπίτι. 318 00:15:32,431 --> 00:15:35,271 Αυτό αποδεικνύει την αγάπη και τη δύναμή σου. 319 00:15:36,018 --> 00:15:38,648 Θέλω να μάθω αν θα την ξαναδώ ποτέ. 320 00:15:38,729 --> 00:15:40,899 Και βέβαια. Αναμφίβολα. 321 00:15:40,981 --> 00:15:43,651 Βλέπουμε ξανά όσους αγαπούμε. 322 00:15:43,734 --> 00:15:45,654 Κι εκείνοι το ίδιο. 323 00:15:45,736 --> 00:15:46,896 Πώς θα ξέρω… 324 00:15:46,987 --> 00:15:48,817 Μπορούμε να δούμε. Ας δούμε. 325 00:15:48,906 --> 00:15:52,276 Κάτσε να δω τι θα βγει όταν γράψω. Μια στιγμή. 326 00:15:54,954 --> 00:15:57,254 Βγαίνει ένα πράγμα. 327 00:15:57,748 --> 00:15:59,118 Για να δούμε τι είναι. 328 00:15:59,208 --> 00:16:01,628 Κάτι που θα συμβεί σ' αυτό το σπίτι. 329 00:16:01,710 --> 00:16:03,710 Θα τη δει η κόρη σου. 330 00:16:03,796 --> 00:16:06,586 Να θυμάσαι ότι η κόρη σου θα τη δει. 331 00:16:06,674 --> 00:16:08,264 Αναφέρεται σε περίπτωση 332 00:16:08,342 --> 00:16:11,052 που η κόρη σου θα κοιτάζει κάπου και θα μιλάει. 333 00:16:11,136 --> 00:16:14,426 Ελπίζω να δεχτείς αυτά τα σημάδια, όταν τα δεις. 334 00:16:14,515 --> 00:16:15,425 Είναι θετικά. 335 00:16:15,516 --> 00:16:18,476 Τότε θα ξαναβρεθώ με τη μαμά μου; 336 00:16:18,560 --> 00:16:19,900 -Δεν ξέρω. -Καλή ερώτηση. 337 00:16:19,979 --> 00:16:22,859 Η μαμά σου θα συνεχίσει να είναι μέρος 338 00:16:22,940 --> 00:16:24,940 της ζωής σου και των παιδιών σου. 339 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 -Ναι. -Εκείνη το βλέπει αυτό. 340 00:16:35,995 --> 00:16:37,405 ΜΑΛΙΜΠΟΥ 341 00:16:43,752 --> 00:16:44,752 Γεια σας, παιδιά. 342 00:16:44,837 --> 00:16:46,587 Ποιος το οργάνωσε; Ωραίο. 343 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 Χαίρομαι που σε βλέπω. 344 00:16:48,465 --> 00:16:49,715 -Κάθισε. -Γεια. 345 00:16:49,800 --> 00:16:51,300 Κριστίν. Πω πω. 346 00:16:51,385 --> 00:16:52,385 Δώρα! 347 00:16:52,469 --> 00:16:54,259 -Παίρνουμε δώρα; -Δώρα! 348 00:16:54,346 --> 00:16:55,676 Σας πήρα… 349 00:16:56,807 --> 00:16:58,307 -Θεέ μου! -Όχι! 350 00:16:58,392 --> 00:17:00,352 -Πολύ ευγενικό. -Πού τις βρήκες; 351 00:17:00,436 --> 00:17:01,476 Πραγματικό χρυσό; 352 00:17:01,562 --> 00:17:03,402 -Θεέ μου. -Τι όμορφο. 353 00:17:03,981 --> 00:17:04,821 Πραγματικό. 354 00:17:04,898 --> 00:17:06,938 -Πολύ χαριτωμένο. -Αυτό είναι. 355 00:17:08,360 --> 00:17:10,450 Θα βγάλω μερικές φωτογραφίες. 356 00:17:10,529 --> 00:17:12,069 -Τα αξεσουάρ. -Πάμε. 357 00:17:12,156 --> 00:17:15,616 Κάτσε, έφερα κάτι που θα είναι τέλειο. 358 00:17:16,160 --> 00:17:17,240 ΑΑΡΟΝ ΦΙΛΟΣ ΤΗΣ ΤΖΕΪΜΙ 359 00:17:17,327 --> 00:17:19,247 -Chanel; Μπάντμιντον είναι; -Πάμε. 360 00:17:19,329 --> 00:17:21,169 -Ανθρακόνημα. -Πάμε. 361 00:17:21,248 --> 00:17:23,748 Η παραλία δεν είναι το αγαπημένο μου μέρος. 362 00:17:23,834 --> 00:17:26,804 Είναι κοντά στο νερό και δεν μ' αρέσει το νερό. 363 00:17:26,879 --> 00:17:29,089 Χρειάζομαι, όμως, περιεχόμενο για το Instagram. 364 00:17:29,673 --> 00:17:30,803 -Έτοιμος; -Έτοιμος. 365 00:17:30,883 --> 00:17:31,723 Εντάξει. 366 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 -Πιο αργά, Τζέιμι. -Κι άλλο, Τζέιμι, πάλι. 367 00:17:38,932 --> 00:17:40,522 Κατέβασε λίγο το κεφάλι. 368 00:17:40,601 --> 00:17:42,941 Τα ρούχα της Τζέιμι είναι προβληματικά. 369 00:17:43,020 --> 00:17:46,070 Πρώτη φορά δεν μου άρεσαν όσα φορούσε. 370 00:17:46,148 --> 00:17:49,228 "Τζέιμι, μήπως πέθανε ο στιλίστας σου;" 371 00:17:49,318 --> 00:17:50,738 Ζιβάγκο στην παραλία; 372 00:17:50,819 --> 00:17:52,449 Πάμε αγώνα καλικούτσα. 373 00:17:52,529 --> 00:17:54,199 Εγώ φοράω εξτένσιονς. 374 00:17:54,281 --> 00:17:55,491 -Βάζουν κιλά. -Τρέχουμε; 375 00:17:55,574 --> 00:17:57,334 -Έτοιμοι; -Κάτσε, πώς… 376 00:17:57,409 --> 00:17:59,449 Έτοιμοι; Ένα, δύο… 377 00:17:59,536 --> 00:18:01,246 -Ένα, δύο, τρία. -Κάτσε, Κέιν. 378 00:18:07,961 --> 00:18:10,301 Ναι! 379 00:18:10,380 --> 00:18:11,420 Θεέ μου. 380 00:18:11,507 --> 00:18:13,507 -Θα κάτσω, κουράστηκα. -Φτάνει. 381 00:18:13,592 --> 00:18:15,182 -Πάμε μια βόλτα; -Ναι. 382 00:18:16,678 --> 00:18:20,218 Αφού βγήκα ραντεβού με την Κέλι, δεν ξέρω πού βρισκόμαστε. 383 00:18:20,307 --> 00:18:22,477 Δεν με πήρε, δεν έστειλε μήνυμα. 384 00:18:23,060 --> 00:18:25,440 Την άφησα να αποφασίσει εκείνη, 385 00:18:25,521 --> 00:18:26,401 και… 386 00:18:28,273 --> 00:18:29,363 Είδες τον Άντριου; 387 00:18:30,567 --> 00:18:32,647 Συναντηθήκαμε σε ένα πάρκο. 388 00:18:32,736 --> 00:18:36,316 Έκανε προπόνηση τις κινήσεις Power Rangers και τέτοια; 389 00:18:36,406 --> 00:18:38,236 Μόνο στο υπνοδωμάτιο τις κάνει. 390 00:18:39,910 --> 00:18:42,000 Πλάκα κάνω. Προχώρα. 391 00:18:42,079 --> 00:18:44,409 -Κι εγώ θέλω να γίνω Power Ranger. -Προχώρα. 392 00:18:44,498 --> 00:18:49,668 Ναι. Όταν βρεθήκαμε, ήταν πολύ συγκινητικό. 393 00:18:49,753 --> 00:18:52,423 Μόνο φίλοι είστε; Δεν κάνατε τίποτα; 394 00:18:53,757 --> 00:18:57,887 Τώρα προσπαθούμε να δούμε αν μπορούμε να είμαστε φίλοι. 395 00:18:57,970 --> 00:19:00,430 Μπορείτε να είστε φίλοι; 396 00:19:00,514 --> 00:19:03,104 Δεν ξέρω αν γίνεται σ' αυτήν τη φάση. 397 00:19:03,183 --> 00:19:07,733 Πιστεύω ότι αυτού του είδους η σχέση πρέπει να τελειώσει. 398 00:19:07,813 --> 00:19:10,193 Δεν γίνεσαι να είσαι φίλος με τον Ντρου. 399 00:19:10,274 --> 00:19:12,784 -Οπότε… -Πώς ένιωσες όταν τον είδες; 400 00:19:14,736 --> 00:19:17,606 Ανάμικτα συναισθήματα. Είμαστε πολύ καιρό μαζί. 401 00:19:17,698 --> 00:19:21,448 Φυσικά θέλω να τον αγγίξω, να τον αγκαλιάσω, να τον φιλήσω… 402 00:19:21,535 --> 00:19:22,695 Τα έκανες αυτά; 403 00:19:29,835 --> 00:19:31,125 Όχι. 404 00:19:31,837 --> 00:19:32,797 Είναι ένα βήμα. 405 00:19:33,505 --> 00:19:37,045 Δεν είναι ότι θέλω να λέω ψέματα στους φίλους μου. 406 00:19:37,134 --> 00:19:40,184 Δεν θέλω, πραγματικά, να τ' ακούσω. 407 00:19:40,262 --> 00:19:42,102 Θέλω να ζήσω τη ζωή μου. 408 00:19:44,057 --> 00:19:45,347 Οπότε… 409 00:19:45,434 --> 00:19:47,644 Ξέρεις ότι σ' αγαπώ πολύ. 410 00:19:47,728 --> 00:19:52,068 Νιώθω, όμως, επίσης ότι είναι φρέσκο ανάμεσα σ' εμένα και στον Άντριου, 411 00:19:52,149 --> 00:19:55,609 δεν ήμουν στη σωστή φάση όταν βγήκαμε. 412 00:19:55,694 --> 00:19:57,914 Καλύτερα να παραμείνουμε φίλοι. 413 00:19:58,488 --> 00:19:59,908 Κατάλαβες; Επειδή… 414 00:20:01,241 --> 00:20:05,001 Θέλω να πω… Προσπαθώ να είμαι ειλικρινής μαζί σου. 415 00:20:05,078 --> 00:20:10,458 Νιώθω ότι είμαστε φίλοι πολύ καιρό και είναι, ξέρεις… 416 00:20:11,168 --> 00:20:13,418 Δεν ξέρω, σε βλέπω σαν αδελφό μου. 417 00:20:13,503 --> 00:20:14,343 Σαν αδελφό; 418 00:20:14,421 --> 00:20:15,341 Αδελφό. 419 00:20:15,422 --> 00:20:16,762 Θεέ μου. 420 00:20:16,840 --> 00:20:18,840 Πρέπει να μου πεις κάτι καλύτερο. 421 00:20:20,427 --> 00:20:22,387 Τώρα σε χρειάζομαι ως φίλο. 422 00:20:22,471 --> 00:20:23,811 Με χρειάζεσαι ως φίλο; 423 00:20:24,806 --> 00:20:26,476 Δίνεις πολύ καλές συμβουλές. 424 00:20:26,558 --> 00:20:27,848 -Γίνεται αυτό. -Ναι; 425 00:20:29,895 --> 00:20:33,225 Θεέ μου, δεν ήταν αυτό που περίμενα. 426 00:20:33,315 --> 00:20:35,775 Δεν περίμενα να γίνω μόνο φίλος τόσο γρήγορα. 427 00:20:35,859 --> 00:20:37,739 Νόμιζα ότι θα έχω μια ευκαιρία. 428 00:20:37,819 --> 00:20:39,739 -Να δω το ηλιοβασίλεμα. -Εντάξει. 429 00:20:40,697 --> 00:20:41,737 Θεέ μου! 430 00:20:44,117 --> 00:20:46,537 -Τι έπαθε ο Κέβιν; -Όχι, Κέβιν! Όχι! 431 00:20:47,246 --> 00:20:50,456 -Είναι δημόσια παραλία. -Θεέ μου. Πάρε τα εσώρουχά του. 432 00:20:57,798 --> 00:20:58,758 Ζαντόρ. 433 00:20:59,341 --> 00:21:01,761 ΖΑΝΤΟΡ ΚΟΡΗ ΤΗΣ ΣΕΡΙ 434 00:21:01,843 --> 00:21:03,053 Ζαντόρ; 435 00:21:04,012 --> 00:21:05,012 Πού είσαι; 436 00:21:05,097 --> 00:21:06,347 Πο Πο. 437 00:21:09,726 --> 00:21:10,726 Πο Πο. 438 00:21:12,437 --> 00:21:14,017 Ζαντόρ, τι κάνεις εδώ; 439 00:21:16,775 --> 00:21:18,525 Μιλάω για την Πο Πο. 440 00:21:18,610 --> 00:21:20,110 Γιατί μιλάς για την Πο Πο; 441 00:21:20,195 --> 00:21:23,945 -Η Πο Πο μού μίλησε… -Τι; 442 00:21:25,242 --> 00:21:26,162 Τι, Ζαντόρ; 443 00:21:26,743 --> 00:21:28,373 Η Πο Πο είναι ο Τζεβόν. 444 00:21:31,373 --> 00:21:34,003 Ο Τάιλερ μού είπε να έχω τον νου μου 445 00:21:34,084 --> 00:21:37,634 και να αναζητώ σημάδια της μαμάς μου. 446 00:21:37,713 --> 00:21:39,463 Αυτός είναι η Πο Πο. 447 00:21:39,548 --> 00:21:41,258 -Αλήθεια; -Αλήθεια. 448 00:21:42,175 --> 00:21:44,465 Πο Πο σημαίνει γιαγιά στα καντονέζικα. 449 00:21:44,553 --> 00:21:47,933 Όταν η Ζαντόρ μού είπε ότι η Πο Πο είναι ο Τζεβόν, 450 00:21:48,015 --> 00:21:51,935 σκέφτηκα ότι ίσως είναι σημάδι πως ίσως είναι η μαμά μου. 451 00:21:52,019 --> 00:21:53,729 Τζεβόν, είσαι η Πο Πο; 452 00:21:55,314 --> 00:21:56,694 Μετενσαρκώθηκες; 453 00:21:56,773 --> 00:22:00,283 Στον βουδισμό σίγουρα είναι πιθανή η μετενσάρκωση. 454 00:22:00,360 --> 00:22:04,110 Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να επιστρέψεις ως άλλος άνθρωπος. 455 00:22:04,948 --> 00:22:07,198 Τζεβόν, μου λες τίποτα; 456 00:22:07,784 --> 00:22:10,544 Ότι είσαι η Πο Πο, Τζεβόν; "Ναι" είναι αυτό; 457 00:22:11,163 --> 00:22:12,003 Φοβερό. 458 00:22:12,789 --> 00:22:15,749 Στο νοσοκομείο, είπα στη μαμά μου ότι αν θέλει, 459 00:22:15,834 --> 00:22:18,884 μπορεί να επιστρέψει ως Τζεβόν, ότι θα τη φροντίσω, 460 00:22:18,962 --> 00:22:22,972 θα μεγαλώσει με τη Ζαντόρ και θα είμαστε μια ευτυχισμένη οικογένεια. 461 00:22:23,050 --> 00:22:25,470 Τζεβόν; Ήρθες να με βρεις; 462 00:22:25,552 --> 00:22:29,142 Η μαμά μου με κοίταξε κατάματα και είπε "Εντάξει". 463 00:22:29,931 --> 00:22:34,061 Η μανούλα θα σε φροντίζει για όλη της τη ζωή, εντάξει; 464 00:22:34,144 --> 00:22:35,564 Πιο πολύ από ποτέ. 465 00:22:40,650 --> 00:22:42,070 Πώς πάει; 466 00:22:42,152 --> 00:22:43,112 Καλά. 467 00:22:43,195 --> 00:22:45,605 Κάθομαι πολύ με τον Τζεβόν και τη Ζαντόρ. 468 00:22:45,697 --> 00:22:46,947 Λογικό, ως νέα μαμά. 469 00:22:47,532 --> 00:22:49,742 Και κάποιες μέρες σκέφτομαι… 470 00:22:50,869 --> 00:22:53,369 αν η μαμά μου μετενσαρκώθηκε στον Τζεβόν. 471 00:22:54,247 --> 00:22:56,747 Πιστεύω ότι ο Τζεβόν ίσως είναι η μαμά μου. 472 00:22:57,250 --> 00:22:59,340 Κάποιες μέρες νιώθω… 473 00:23:01,171 --> 00:23:02,801 Σίγουρα ένας συγγενής σου. 474 00:23:02,881 --> 00:23:04,761 Έτσι είναι πάντα στον βουδισμό. 475 00:23:04,841 --> 00:23:07,091 Ο συγγενής επιστρέφει ως το παιδί σου. 476 00:23:07,177 --> 00:23:09,257 Πιστεύω στη μετεμψύχωση. 477 00:23:09,346 --> 00:23:11,676 Για να έχω τόσο καλή ζωή τώρα, 478 00:23:11,765 --> 00:23:12,965 μάλλον έδωσα πολλά. 479 00:23:13,058 --> 00:23:16,438 Ήμουν κάποιος που έκανε καλό στον κόσμο. 480 00:23:16,978 --> 00:23:19,478 Μπορεί να είμαι αριστοκράτης, αλλά 481 00:23:19,564 --> 00:23:22,284 όσοι έχουν εμμονή με το σεξ, επιστρέφουν ως περιστέρια. 482 00:23:22,359 --> 00:23:25,739 Κάποιος σαν τον Κέβιν μπορεί να επιστρέψει ως περιστέρι. 483 00:23:26,279 --> 00:23:27,909 Βλέπεις σημάδια; 484 00:23:27,989 --> 00:23:30,989 Ναι. Η Ζαντόρ φωνάζει τον Τζεβόν "Πο Πο". 485 00:23:32,411 --> 00:23:33,251 Είναι περίεργο; 486 00:23:33,328 --> 00:23:35,118 Τα παιδιά βλέπουν διάφορα. 487 00:23:35,205 --> 00:23:38,705 Στον βουδισμό, όταν είσαι μικρός, δεν έχεις εξαρτήσεις, 488 00:23:38,792 --> 00:23:40,172 έχεις τρίτο μάτι. 489 00:23:40,252 --> 00:23:44,972 Βλέπουν πνεύματα, βλέπουν πράγματα που οι μεγάλοι δεν βλέπουμε. 490 00:23:45,048 --> 00:23:46,338 Να δούμε τον Τζεβόν; 491 00:23:46,425 --> 00:23:48,255 Μόνο σε καρότσι τον έχω δει. 492 00:23:48,343 --> 00:23:51,353 Ναι. Πάμε να δούμε τον Τζεβόν. Ελπίζω να είναι… 493 00:23:51,930 --> 00:23:53,640 -Ξύπνιος. -Ξύπνιος. 494 00:23:55,559 --> 00:23:57,639 Είναι καλό σημάδι που δεν κλαίει. 495 00:23:57,727 --> 00:23:58,807 Ενώ τον κρατάς; 496 00:23:58,895 --> 00:24:00,975 -Άρα, έχω καλή ενέργεια. -Εντάξει. 497 00:24:01,064 --> 00:24:03,944 Όταν κλαίνε με κάποιους, έχουν πνεύμα μέσα τους. 498 00:24:04,025 --> 00:24:05,435 Η μαμά μου σε λατρεύει. 499 00:24:05,527 --> 00:24:06,987 Να τον βάλω… 500 00:24:07,779 --> 00:24:10,569 -Θεέ μου, έχεσε. -Έκανε κακά. 501 00:24:10,657 --> 00:24:13,827 Όχι! Είναι πολύ δύσκολο! Είναι… 502 00:24:13,910 --> 00:24:15,700 -Κάτσε. -Δεν θέλω να τον βλέπω. 503 00:24:15,787 --> 00:24:16,747 Θα τον αλλάξεις; 504 00:24:16,830 --> 00:24:18,670 -Όχι, δεν θα… -Σοβαρά το λέω. 505 00:24:18,748 --> 00:24:19,998 Όχι. 506 00:24:20,083 --> 00:24:22,883 Θεέ μου. Δεν θέλω να δω το πέος της μαμάς της. 507 00:24:26,673 --> 00:24:27,843 ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ 508 00:24:34,931 --> 00:24:36,271 -Γεια, Κέβιν. -Γιατρέ. 509 00:24:36,349 --> 00:24:38,099 -Χάρηκα. Πέρασε. -Χάρηκα. 510 00:24:38,185 --> 00:24:41,555 Μια και δεν βρίσκω πληροφορίες για τους γονείς μου, 511 00:24:41,646 --> 00:24:43,816 γιατί με έδωσαν, 512 00:24:43,899 --> 00:24:46,439 τι συνέβη συγκεκριμένα, 513 00:24:47,152 --> 00:24:51,112 σκέφτηκα ότι η υπνοθεραπεία ίσως ξεκλειδώσει όλα αυτά 514 00:24:51,281 --> 00:24:55,491 που με εμποδίζουν από το να θυμηθώ οτιδήποτε για την Κορέα. 515 00:24:55,577 --> 00:24:57,287 Έχω λίγο άγχος, 516 00:24:57,370 --> 00:24:59,920 επειδή θέλω να μπορέσω να θυμηθώ, 517 00:24:59,998 --> 00:25:01,458 αλλά φοβάμαι ότι δεν θα θυμηθώ. 518 00:25:01,541 --> 00:25:05,341 Η μνήμη μπορεί να μας ξεγελάσει. Θα σου ζητήσω 519 00:25:05,420 --> 00:25:07,800 να μην κατακρίνεις όσα θυμηθείς… 520 00:25:07,881 --> 00:25:08,721 Εντάξει. 521 00:25:08,798 --> 00:25:10,338 …μέχρι να τελειώσουμε. 522 00:25:10,425 --> 00:25:12,965 Πηγαίνω με μεγάλη δυσπιστία. 523 00:25:13,053 --> 00:25:17,183 Στην καλύτερη περίπτωση θα θυμηθώ να μιλάω κορεάτικα, 524 00:25:17,265 --> 00:25:22,645 ή ίσως θυμηθώ, τουλάχιστον, το πρόσωπο της μαμάς ή του μπαμπά μου. 525 00:25:25,815 --> 00:25:27,895 Μπορείς να ξεκινήσεις παίρνοντας 526 00:25:27,984 --> 00:25:31,364 πολλές αργές, βαθιές, χαλαρωτικές αναπνοές. 527 00:25:35,742 --> 00:25:39,702 Με τα μάτια σου κλειστά μπορείς να αρχίσεις να βιώνεις 528 00:25:41,122 --> 00:25:43,882 αυτήν τη σταδιακή μεταβολή συνειδητοποίησης. 529 00:25:45,877 --> 00:25:46,797 Να αφεθείς. 530 00:25:48,547 --> 00:25:50,417 Το πρώτο που θα ήθελα να κάνεις 531 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 είναι να φανταστείς μια όμορφη σκάλα που κατεβαίνει. 532 00:25:55,178 --> 00:25:58,218 Αυτή η σκάλα θα μας πάει πίσω στον χρόνο. 533 00:25:59,015 --> 00:26:02,765 Τώρα θα μετρήσω από το είκοσι ως το πέντε, 534 00:26:02,852 --> 00:26:06,482 και όταν πω "πέντε" θα μπορείς να μου περιγράψεις 535 00:26:06,565 --> 00:26:09,475 μια ανάμνηση από την ηλικία των πέντε ετών. 536 00:26:09,568 --> 00:26:13,068 Πάμε πίσω τώρα, ετοιμάζεσαι να κατέβεις τις σκάλες… 537 00:26:14,239 --> 00:26:16,699 Καθώς μετράω από το είκοσι, κατεβαίνεις. 538 00:26:17,701 --> 00:26:18,871 Δεκαεννέα… 539 00:26:19,911 --> 00:26:21,041 δεκαοκτώ… 540 00:26:22,080 --> 00:26:23,790 δεκαεπτά… 541 00:26:24,666 --> 00:26:26,586 δεκαέξι… 542 00:26:27,335 --> 00:26:31,505 εννέα, οκτώ, επτά, 543 00:26:32,340 --> 00:26:34,760 έξι και πέντε. 544 00:26:35,927 --> 00:26:37,597 Πες μου όταν φτάσεις. 545 00:26:39,598 --> 00:26:40,928 Έχω γενέθλια. 546 00:26:42,183 --> 00:26:44,813 Χρόνια πολλά, Χόνιουν. 547 00:26:44,894 --> 00:26:46,064 Μπαλόνια. 548 00:26:47,772 --> 00:26:48,692 Είμαι μόνος. 549 00:26:50,525 --> 00:26:52,065 Νομίζω ότι ξύπνησα νωρίς. 550 00:26:52,652 --> 00:26:55,242 Σηκώθηκες και είδες τη διακόσμηση; 551 00:26:57,616 --> 00:27:00,326 Θα αφήσουμε αυτήν την ανάμνηση να σβήσει. 552 00:27:01,286 --> 00:27:03,116 Πάμε από το πέντε στο τρία. 553 00:27:03,788 --> 00:27:06,118 Μη βιάζεσαι, πήγαινε πίσω. 554 00:27:06,791 --> 00:27:08,591 Πέντε, τέσσερα… 555 00:27:09,044 --> 00:27:10,254 και τρία. 556 00:27:11,421 --> 00:27:12,381 Τριών ετών. 557 00:27:13,423 --> 00:27:15,513 Πού είσαι; Τι συμβαίνει; 558 00:27:16,217 --> 00:27:17,337 Είμαι σε αεροπλάνο. 559 00:27:18,970 --> 00:27:20,430 Και υπάρχει 560 00:27:21,765 --> 00:27:23,475 κάποιος δίπλα μου. 561 00:27:25,894 --> 00:27:27,274 Μια Ασιάτισσα. 562 00:27:27,979 --> 00:27:29,149 Φοβάμαι. 563 00:27:31,733 --> 00:27:33,443 Δεν ξέρω πού πάω. 564 00:27:36,363 --> 00:27:39,243 Εσύ, ως ενήλικος Κέβιν, 565 00:27:39,324 --> 00:27:42,044 τι θες να πεις στο αγοράκι που είναι φοβισμένο; 566 00:27:43,912 --> 00:27:47,042 Ότι πάει κάπου όπου θα το αγαπάνε. 567 00:28:06,559 --> 00:28:08,519 Πες μου τι συμβαίνει τώρα. 568 00:28:10,397 --> 00:28:12,727 -Νιώθω θλιμμένος. -Ναι. 569 00:28:19,781 --> 00:28:22,781 Θέλω να έρθεις σε επαφή με τον ενήλικο εαυτό σου. 570 00:28:23,785 --> 00:28:28,535 Δώσε στο αγοράκι εκείνο μια αγκαλιά, πες του ότι όλα θα πάνε καλά. 571 00:28:34,879 --> 00:28:38,549 Θα μετρήσω ανάποδα τώρα από το τρία ως το μηδέν. 572 00:28:38,633 --> 00:28:42,303 Όταν πω το μηδέν, θα μπορέσεις να πας εντελώς πίσω, 573 00:28:43,012 --> 00:28:45,182 λίγες μέρες πριν γεννηθείς. 574 00:28:45,265 --> 00:28:48,765 Μπορείς να μου πεις τι διαισθανόσουν ως ψυχή 575 00:28:48,852 --> 00:28:51,312 πριν έρθεις στη ζωή σου ως Κέβιν; 576 00:28:51,396 --> 00:28:53,856 Τρία, δύο, 577 00:28:54,399 --> 00:28:55,479 ένα, 578 00:28:55,567 --> 00:28:59,147 μηδέν. Μείνε εκεί, λίγες μέρες πριν γεννηθείς. 579 00:28:59,779 --> 00:29:01,029 Δεν βιώνεις τη γέννα, 580 00:29:01,114 --> 00:29:04,034 απλώς βλέπεις τι διαισθάνεσαι ως ψυχή. 581 00:29:05,577 --> 00:29:07,537 Ακούγεται σαν να είμαι σε πισίνα. 582 00:29:09,748 --> 00:29:12,578 -Είναι πολύ ζεστά, όμως. -Ναι, ζεστά. 583 00:29:13,710 --> 00:29:16,210 Συντονίσου με την ενέργεια της μητέρας σου. 584 00:29:16,296 --> 00:29:18,336 Πες μου τι λαμβάνεις από εκείνη. 585 00:29:20,216 --> 00:29:21,676 Κι αυτή φοβάται. 586 00:29:21,760 --> 00:29:23,140 Φοβάται; Ναι. 587 00:29:26,431 --> 00:29:28,431 Πώς νιώθει για το μωρό; 588 00:29:34,105 --> 00:29:35,725 Δεν νομίζω ότι το θέλει. 589 00:29:39,068 --> 00:29:42,198 Διάκοψε τη σύνδεση με τη μητέρα σου. 590 00:29:49,037 --> 00:29:52,367 Περίμενε ένα λεπτό για να συνέλθεις. 591 00:29:53,750 --> 00:29:56,170 Δώσε αγάπη σ' εκείνο το μωρό. 592 00:29:58,004 --> 00:30:02,554 Έχει υπέροχη ζωή μπροστά του και μια μητέρα που το θέλει πολύ. 593 00:30:03,384 --> 00:30:05,804 Θα πάρει απλώς λίγο χρόνο για να τη βρει. 594 00:30:10,225 --> 00:30:12,725 Θα μετρήσω αργά από το ένα ως το πέντε. 595 00:30:12,811 --> 00:30:14,021 Ένα… 596 00:30:14,479 --> 00:30:15,979 Πάρε μια βαθιά ανάσα… 597 00:30:18,191 --> 00:30:19,151 Ωραία. 598 00:30:19,234 --> 00:30:21,784 Δύο, τρία… 599 00:30:22,612 --> 00:30:24,112 Και τέσσερα. Συνέρχεσαι. 600 00:30:24,197 --> 00:30:27,117 Βγαίνεις στην επιφάνεια της πλήρους συνείδησης. 601 00:30:27,200 --> 00:30:29,950 Πέντε. Ανοίγεις τα μάτια, επιστρέφεις. 602 00:30:30,036 --> 00:30:31,196 Νιώθεις πολύ καλά. 603 00:30:31,704 --> 00:30:32,584 Πώς είσαι; 604 00:30:44,259 --> 00:30:46,849 -Πώς ήταν; -Ήταν φοβερή εμπειρία. 605 00:30:46,928 --> 00:30:47,968 Ναι. 606 00:30:48,054 --> 00:30:50,724 Πολλά συναισθήματα. Πώς νιώθεις τώρα; 607 00:30:52,684 --> 00:30:54,024 -Ανακουφισμένος. -Ναι. 608 00:30:54,102 --> 00:30:55,652 Πολύ ανακουφισμένος. 609 00:30:55,728 --> 00:30:58,058 Δεν περίμενα ότι θα είναι έτσι. 610 00:30:58,147 --> 00:31:00,727 Ήταν ένα συναισθηματικό ντε ζα βου. 611 00:31:00,817 --> 00:31:02,737 Νιώθω τρελός που το λέω, 612 00:31:02,819 --> 00:31:07,029 αλλά καταλαβαίνω τι κάνουν οι σαμάνοι. Λες και σου μιλούν πνεύματα. 613 00:31:07,115 --> 00:31:09,945 Ένιωσα ότι κάτι μου μιλούσε. 614 00:31:10,034 --> 00:31:12,124 Νομίζω ότι το έχω δεχτεί. 615 00:31:12,203 --> 00:31:13,333 Ωραία. 616 00:31:13,413 --> 00:31:15,833 Συνειδητοποιώ ότι ήταν η μαμά μου. 617 00:31:15,915 --> 00:31:20,085 Ήταν φοβισμένη και σκεφτόταν τη δική της ζωή. 618 00:31:20,169 --> 00:31:23,089 Δεν σκεφτόταν "Ο Κέβιν είναι απαίσιος". 619 00:31:23,673 --> 00:31:25,343 Η πληγή τώρα 620 00:31:26,217 --> 00:31:28,797 είναι σαν ουλή. 621 00:31:28,887 --> 00:31:29,887 Κλείνει. 622 00:31:30,722 --> 00:31:33,392 -Μπορώ να σε αγκαλιάσω; -Ναι, φυσικά. 623 00:31:51,868 --> 00:31:53,238 Να πάρουμε τον Μπα Μπα. 624 00:31:58,124 --> 00:32:00,344 Γεια. Τι κάνεις; Κοιμάσαι; 625 00:32:00,835 --> 00:32:02,795 -Ναι. -Τι ώρα έχεις συνάντηση; 626 00:32:03,504 --> 00:32:06,264 -Τι; Στις επτά. -Τι ώρα έχεις συνάντηση. 627 00:32:06,341 --> 00:32:10,301 Ο Τζέσι λείπει και χρειάζομαι πολύ κάποιον για να μιλήσω. 628 00:32:10,386 --> 00:32:12,256 Να του πω πώς νιώθω. 629 00:32:12,347 --> 00:32:16,597 Υπάρχουν στιγμές που νιώθω πραγματικά ότι ο Τζεβόν ίσως είναι η μαμά μου. 630 00:32:16,684 --> 00:32:19,484 Χτες βράδυ μιλούσα στον Τζεβόν 631 00:32:19,562 --> 00:32:20,812 και νιώθω ότι… 632 00:32:22,815 --> 00:32:25,315 Μπορεί να είναι μετεμψύχωση της μαμάς; 633 00:32:26,486 --> 00:32:27,486 Ο Ντι Ντι; 634 00:32:27,570 --> 00:32:28,740 Ναι. 635 00:32:31,407 --> 00:32:32,527 Δηλαδή… 636 00:32:32,617 --> 00:32:34,907 Τι να πω, δεν ξέρω… 637 00:32:34,994 --> 00:32:37,164 αλλά ελπίζω πως δεν είναι. 638 00:32:37,246 --> 00:32:40,576 Η Ζαντόρ άρχισε να φωνάζει τον Τζεβόν Πο Πο. 639 00:32:42,085 --> 00:32:44,545 Δεν ξέρω. Έχει τη μύτη της μαμάς μου. 640 00:32:46,172 --> 00:32:47,632 Τι λες; 641 00:32:48,508 --> 00:32:49,508 Μωρό μου. Εμπρός; 642 00:32:51,052 --> 00:32:52,052 Ξύπνα. 643 00:32:52,553 --> 00:32:54,353 Δεν ξέρω τι να πω. 644 00:32:54,430 --> 00:32:57,810 Κι αν είναι η μαμά μου και ρουφάει το στήθος μου; 645 00:32:57,892 --> 00:32:58,942 Είναι περίεργο. 646 00:32:59,018 --> 00:33:01,018 Θα σταματήσω να τον θηλάζω. 647 00:33:01,104 --> 00:33:02,944 Σωστά; Είναι πολύ περίεργο. 648 00:33:03,523 --> 00:33:05,153 Όταν ξυπνήσω, 649 00:33:05,233 --> 00:33:08,403 πες μου αν ήταν πραγματική συζήτηση ή αν ονειρευόμουν. 650 00:33:08,486 --> 00:33:09,986 Τι; 651 00:33:10,071 --> 00:33:10,911 Μπα Μπα. 652 00:33:16,953 --> 00:33:18,503 -Γεια. -Τι γίνεται; 653 00:33:18,579 --> 00:33:20,669 -Πώς είσαι; -Καλά. Αυτή ποια είναι; 654 00:33:20,748 --> 00:33:24,088 -Είναι η γυναίκα που με μεγάλωσε. -Είστε η κυρία Λι; 655 00:33:24,168 --> 00:33:25,288 Κέβιν. 656 00:33:25,378 --> 00:33:26,878 Πώς λέγεστε; 657 00:33:26,963 --> 00:33:29,173 -Κίμι. Κίμι και Κιμ. -Υπέροχα. 658 00:33:29,257 --> 00:33:30,717 Είσαι ίδιος ο γιος μου. 659 00:33:30,800 --> 00:33:32,430 Μοιάζεις με τον αδελφό μου. 660 00:33:33,511 --> 00:33:36,221 -Ναι, του μοιάζεις λίγο. -Γι' αυτό με πειράζει. 661 00:33:36,305 --> 00:33:37,385 Είναι αλήθεια. 662 00:33:37,473 --> 00:33:39,483 Συνέχεια πείραζα τον αδελφό μου. 663 00:33:40,810 --> 00:33:43,310 -Πώς είσαι; Τι νέα; -Καλά είμαι. Θεέ μου. 664 00:33:43,396 --> 00:33:46,106 Είχα την καλύτερη εμπειρία. 665 00:33:46,733 --> 00:33:50,493 Είμαι υιοθετημένος, δεν ξέρω ποιοι είναι οι φυσικοί μου γονείς. 666 00:33:50,570 --> 00:33:53,870 Κάποιος μου σύστησε μια υπνοθεραπεύτρια 667 00:33:53,948 --> 00:33:57,618 για να ξεκλειδώσω κάποιες αναμνήσεις που δεν θυμάμαι. 668 00:33:57,702 --> 00:33:59,042 Σε υπνώτισαν; 669 00:33:59,120 --> 00:34:01,500 Όχι, αυτό ήθελα πάρα πολύ. 670 00:34:02,081 --> 00:34:02,921 Ναι. 671 00:34:02,999 --> 00:34:05,129 Αλλά απλώς την άκουγα να μιλάει. 672 00:34:06,335 --> 00:34:07,415 Ήταν έντονο. 673 00:34:07,503 --> 00:34:10,513 Δεν είδα καμία εικόνα, είχα μόνο ένα αίσθημα. 674 00:34:10,590 --> 00:34:13,800 Αυτό που με εντυπωσίασε περισσότερο ήταν ότι ρώτησε 675 00:34:14,385 --> 00:34:15,925 "Πώς νιώθει η μαμά σου;" 676 00:34:16,012 --> 00:34:18,682 Ήμουν τόσο χαλαρός που θυμόμουν τι ένιωθε. 677 00:34:20,308 --> 00:34:24,598 Ήξερα ότι δεν ήθελε να με κάνει και είπα ότι ήταν φοβισμένη. 678 00:34:25,730 --> 00:34:29,610 Και, πραγματικά, δεν περίμενα να προκύψει αυτό, 679 00:34:29,692 --> 00:34:35,162 επειδή ανακάλυψα ότι είμαι κατά 80% Κορεάτης και κατά 20% Ιάπωνας. 680 00:34:35,239 --> 00:34:37,909 Η θεωρία μου είναι 681 00:34:37,992 --> 00:34:40,872 ότι κάποιος στην οικογένεια ήταν λίγο Ιάπωνας, 682 00:34:40,953 --> 00:34:43,503 και τότε οι Κορεάτες δεν τους συμπαθούσαν. 683 00:34:43,581 --> 00:34:45,881 Εισέβαλαν στην Κορέα, την αποίκισαν. 684 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 Σε κάποιον μάλλον δεν άρεσε αυτό. 685 00:34:48,711 --> 00:34:50,881 Αλλά αυτό που αποκόμισα ήταν 686 00:34:50,963 --> 00:34:53,343 ότι δεν ήθελε καθόλου εκείνο το μωρό. 687 00:34:54,926 --> 00:34:56,676 Οπότε, 688 00:34:57,762 --> 00:35:00,932 νιώθω ότι έβαλα μια τελεία σε όλα αυτά, επειδή 689 00:35:01,015 --> 00:35:04,935 ένιωσα πολύ ήρεμος και πολύ πιο ελαφρύς 690 00:35:05,561 --> 00:35:07,771 όταν είχα αυτήν την εμπειρία. 691 00:35:09,732 --> 00:35:11,322 Νιώθω άλλος άνθρωπος. 692 00:35:11,400 --> 00:35:15,570 Με έκανε να αγαπήσω ακόμα περισσότερο την οικογένειά μου. 693 00:35:15,655 --> 00:35:16,565 Ναι. 694 00:35:20,493 --> 00:35:22,913 Το καλύτερο από τη θεραπεία παρεμβολής 695 00:35:22,995 --> 00:35:26,245 είναι ότι έφυγε η βαθιά ανάγκη να μάθω. 696 00:35:26,332 --> 00:35:29,462 Δεν υπάρχει καμία αναγκαιότητα να τους βρω. 697 00:35:29,544 --> 00:35:32,054 Οι γονείς μου είναι οι γονείς μου. 698 00:35:32,130 --> 00:35:34,630 Δεν είναι ποιος είχε το σπέρμα και ωάριο, 699 00:35:34,715 --> 00:35:37,425 είναι ποιος σε μεγάλωσε και σε αγάπησε. 700 00:35:39,011 --> 00:35:43,021 Όταν γεννιέσαι σε μια οικογένεια, δεν έχουν επιλογή. 701 00:35:43,558 --> 00:35:45,178 Η δική μου είχε επιλογή. 702 00:35:45,268 --> 00:35:47,398 Θα μπορούσαν να μη με υιοθετήσουν. 703 00:35:47,854 --> 00:35:50,574 Και επέλεξαν να υιοθετήσουν συγκεκριμένα εμένα. 704 00:35:50,648 --> 00:35:52,648 Αυτό με παρηγόρησε πολύ. 705 00:35:52,733 --> 00:35:55,443 Έχω δεύτερη ευκαιρία μ' αυτήν την οικογένεια. 706 00:35:57,405 --> 00:35:58,775 Μεγάλωσα τα παιδιά μου. 707 00:35:59,448 --> 00:36:00,578 Σεβασμός και αγάπη. 708 00:36:01,450 --> 00:36:03,120 Καλό κάρμα. 709 00:36:03,202 --> 00:36:05,502 Αν κάνεις καλό, επιστρέφει. 710 00:36:05,580 --> 00:36:06,830 Ακριβώς. Το πιστεύω. 711 00:36:06,914 --> 00:36:10,214 Όταν φεύγουμε από τον κόσμο, δεν παίρνουμε τίποτα μαζί μας. 712 00:36:10,293 --> 00:36:12,423 Μέτρα κάθε μέρα τις ευλογίες σου. 713 00:36:14,755 --> 00:36:16,585 Μπορώ να της μιλάω κάθε μέρα; 714 00:36:17,091 --> 00:36:18,971 -Είμαι τρυφερός άνθρωπος. -Θεέ μου. 715 00:36:19,552 --> 00:36:21,012 Την αγαπάω τη μαμά σου. 716 00:36:21,929 --> 00:36:22,929 Την αγαπάς καιρό; 717 00:36:25,516 --> 00:36:27,306 Πρέπει πάντα να το χαλάς; 718 00:36:27,393 --> 00:36:29,313 Απλώς ρωτάω, αυτό είναι όλο. 719 00:36:29,395 --> 00:36:31,265 Η συζήτηση πήρε παράξενη τροπή. 720 00:36:38,863 --> 00:36:40,073 Για ψώνια πήγες; 721 00:36:40,156 --> 00:36:43,616 -Το ρολόι που έφτιαξαν για μένα. -Μόνο 11 έχουν φτιαχτεί. 722 00:36:43,701 --> 00:36:45,451 Μάντεψε ποιο νούμερο είναι. 723 00:36:45,536 --> 00:36:46,446 Το οκτώ; 724 00:36:47,663 --> 00:36:50,003 Καλά, εντάξει. Το μάντεψες. 725 00:36:50,082 --> 00:36:52,712 -Τι κάνεις; -Σκέφτομαι πάλι τη μαμά μου. 726 00:36:52,793 --> 00:36:54,423 Τι σκέφτεσαι για κείνη; 727 00:36:54,503 --> 00:36:57,883 Δεν ξέρω. Έχω μια αίσθηση ότι είναι εδώ 728 00:36:57,965 --> 00:36:59,795 κι ότι δεν είναι εδώ, 729 00:36:59,884 --> 00:37:01,644 και νιώθω ότι 730 00:37:02,136 --> 00:37:05,766 μέσα μου θα ήθελα να είμαι με τη μαμά μου κάθε μέρα. 731 00:37:05,848 --> 00:37:07,978 Αν η μαμά σου είναι εδώ, είναι. 732 00:37:08,059 --> 00:37:10,689 Αυτό δεν σημαίνει ότι είναι ο Τζεβόν. 733 00:37:11,437 --> 00:37:12,477 Ναι. 734 00:37:12,563 --> 00:37:14,733 Θα ήταν πολύ δύσκολο, νομίζω, 735 00:37:14,815 --> 00:37:16,895 αν σκεφτόσουν έτσι. 736 00:37:17,401 --> 00:37:18,361 Καταλαβαίνεις; 737 00:37:18,444 --> 00:37:20,244 Αγαπάς τον Τζεβόν γι' αυτό που είναι. 738 00:37:20,863 --> 00:37:23,913 Μη συνδέεις τη μαμά σου με τον Τζεβόν. 739 00:37:29,580 --> 00:37:31,580 Μην ανησυχείς. Δεν πειράζει. 740 00:37:36,212 --> 00:37:37,552 Ξέρω ότι 741 00:37:37,630 --> 00:37:40,130 της Σέρι τής λείπει η μαμά της. 742 00:37:40,216 --> 00:37:41,546 Θα πάρει πολύ χρόνο. 743 00:37:41,634 --> 00:37:45,974 Είναι πολύ ωραίο που έχει ακόμα τη μαμά της στην καρδιά και στο μυαλό της. 744 00:37:46,055 --> 00:37:47,925 Πάντα θα θυμάσαι. 745 00:37:48,015 --> 00:37:49,925 Μην ανησυχείς ότι θα ξεχάσεις. 746 00:37:52,103 --> 00:37:54,983 Η μαμά σου μάλλον είναι εδώ, στο δωμάτιο. 747 00:37:56,524 --> 00:37:57,364 Εκεί πέρα. 748 00:37:57,441 --> 00:37:58,611 Μακάρι να ήταν. 749 00:37:58,693 --> 00:38:02,863 Όποτε βλέπω τη Σέρι να χαμογελάει και να είναι χαρούμενη… 750 00:38:02,947 --> 00:38:06,157 Είναι από τα πιο υπέροχα συναισθήματα στον κόσμο. 751 00:38:06,242 --> 00:38:07,992 Να αγαπάς τον Τζεβόν. 752 00:38:08,911 --> 00:38:11,581 Να χαίρεσαι που είναι εδώ η μαμά σου. 753 00:38:11,664 --> 00:38:14,084 Βλέπει τα παιδιά να μεγαλώνουν, είναι μαζί σου. 754 00:38:14,834 --> 00:38:16,214 Αυτό χρειάζεσαι. 755 00:38:16,752 --> 00:38:21,132 Δεν υπάρχει οδηγός στο πώς θα αντιμετωπίσεις την απώλεια ενός γονιού. 756 00:38:21,215 --> 00:38:22,295 Δεν είναι εύκολο. 757 00:38:23,634 --> 00:38:27,514 Ακόμα και δέκα χρόνια από τώρα και πάλι δεν θα είναι εύκολο, 758 00:38:27,596 --> 00:38:33,936 και δεν μπορώ να φανταστώ να τα περνάω όλα αυτά χωρίς τον Τζέσι. 759 00:38:34,020 --> 00:38:36,310 Αν και ενίοτε με περνάει για τρελή, 760 00:38:36,397 --> 00:38:38,567 είναι πάντα δίπλα μου, σε όλα. 761 00:38:39,150 --> 00:38:40,570 Πάρε τη μαμά αγκαλιά. 762 00:38:41,277 --> 00:38:42,147 Ευχαριστώ. 763 00:38:50,161 --> 00:38:53,831 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΤΗΣ ΣΙΝΤΙ ΤΡΑΝ 764 00:39:22,109 --> 00:39:27,109 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη