1 00:00:06,131 --> 00:00:09,931 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,223 ‎(เบเวอร์ลี่ฮิลส์) 3 00:00:17,600 --> 00:00:21,150 ‎(บ้านของแอนนา เชย์ ‎เบเวอร์ลี่ฮิลส์) 4 00:00:21,229 --> 00:00:23,149 ‎- ฉันพร้อมแล้ว ‎- เราจะเล่นโยคะเหรอ 5 00:00:23,231 --> 00:00:25,531 ‎- ใช่ ‎- เคยเล่นโยคะมาก่อนไหม 6 00:00:25,608 --> 00:00:26,608 ‎เคยเล่นครั้งนึง 7 00:00:26,693 --> 00:00:27,783 ‎โยคะแบบไหน 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,031 ‎โยคะนิทรา หรือโยคะยืดเส้น 9 00:00:30,113 --> 00:00:31,163 ‎หรือพาวเวอร์โยคะ 10 00:00:31,239 --> 00:00:33,069 ‎โยคะมีหลายแบบ 11 00:00:33,158 --> 00:00:35,448 ‎ฉันไม่รู้ ฉันทำกับรัสเซลล์ แบรนด์ 12 00:00:35,535 --> 00:00:36,745 ‎ทำให้เราดูหน่อย 13 00:00:37,620 --> 00:00:38,870 ‎โยคะเปลือย... 14 00:00:38,955 --> 00:00:41,615 ‎- เดี๋ยว เรายังไม่... ‎- แอนนา ทำอะไรน่ะ 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,878 ‎- ทุกคน จริงจังหน่อย ‎- สวัสดี 16 00:00:43,960 --> 00:00:45,920 ‎ฉันมีครูสอนโยคะ นั่นครูของฉัน 17 00:00:46,004 --> 00:00:50,344 ‎ฉันคิดๆ อยู่ว่าเราจะทำอะไรได้บ้างนอกจากสปา 18 00:00:50,425 --> 00:00:53,005 ‎ฉันคุยกับแฟนสาวฉัน นางบอกว่า 19 00:00:53,094 --> 00:00:55,854 ‎"แอนนา ทำไมไม่เล่นโยคะล่ะ ‎จ้างครูสอนโยคะมา" 20 00:00:55,930 --> 00:00:58,390 ‎- นี่ครูโยคะเหรอ ‎- ใช่ เพราะ... 21 00:00:58,475 --> 00:01:00,435 ‎- ผมเคน ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- เป็นไงบ้าง 22 00:01:00,518 --> 00:01:02,978 ‎คุณไม่มีทางเบื่อแอนนาได้เลย 23 00:01:03,063 --> 00:01:07,533 ‎ประสบการณ์อะไรก็ตาม ‎ที่อาจดูเป็นเรื่องปกติสำหรับคนทั่วไป 24 00:01:07,609 --> 00:01:09,609 ‎กลายเป็นประสบการณ์ชีวิตสำหรับแอนนา 25 00:01:10,904 --> 00:01:12,244 ‎หายใจออกทางจมูกด้วย 26 00:01:13,364 --> 00:01:15,334 ‎งอเข่าเล็กน้อย 27 00:01:15,408 --> 00:01:17,738 ‎ขึ้นมาให้สุด ฝ่ามือขนานกัน 28 00:01:17,827 --> 00:01:19,447 ‎จากตรงนี้ แบฝ่ามือออก 29 00:01:19,537 --> 00:01:22,367 ‎เข่าตรงไว้ ก้มลงแตะนิ้วเท้า 30 00:01:23,083 --> 00:01:24,133 ‎ฉันแตะไม่ถึง 31 00:01:26,169 --> 00:01:27,299 ‎ขอโทษที 32 00:01:28,546 --> 00:01:30,626 ‎- ไง เธอดูน่ารักเลย ‎- สวัสดี 33 00:01:30,715 --> 00:01:36,135 ‎ตายจริง นี่เธอใส่ชุดโยคะ ‎กับเครื่องเพชรทุกวันเลยเหรอ 34 00:01:36,221 --> 00:01:38,641 ‎- ใช่ ‎- คริสทีน ใส่อะไรอยู่น่ะ 35 00:01:38,723 --> 00:01:40,773 ‎นี่คลาสโยคะนะ 36 00:01:41,351 --> 00:01:44,851 ‎- ไม่มีใครบอกเลยว่าคลาสโยคะ ‎- มันกะทันหันน่ะ 37 00:01:44,938 --> 00:01:47,938 ‎ฉันนึกว่ามาดื่มค็อกเทล ‎ฉันไม่เห็นข้อความเรื่องโยคะ 38 00:01:48,024 --> 00:01:53,364 ‎ตอนคริสทีนเรียกชื่อฉันในงานเลี้ยงของนาง ‎ฉันช็อกสุดๆ ไปเลย 39 00:01:53,446 --> 00:01:55,196 ‎ฉันรู้ว่าในหมู่พวกเธอ 40 00:01:55,281 --> 00:01:59,991 ‎มีคนที่สนใจประตูหลัง และ… 41 00:02:02,497 --> 00:02:05,457 ‎- แอนนา ‎- อะไรนะ ฉันเหรอ 42 00:02:05,542 --> 00:02:09,502 ‎แนะนำให้ใส่ชุดนี้เล่นโยคะไหม 43 00:02:09,586 --> 00:02:12,006 ‎หรือมีชุดอื่นให้ฉันใส่ 44 00:02:12,090 --> 00:02:13,090 ‎ได้สิ 45 00:02:13,174 --> 00:02:15,594 ‎จริงๆ ฉันผิดหวังในตัวเองมากนะ 46 00:02:15,677 --> 00:02:18,387 ‎ที่ไม่ทันฉุกคิดเรื่องตอนแอนนาชวนมา 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,721 ‎- ชุดคลุมอาบน้ำหรือเลกกิ้ง ‎- เลกกิ้งอยู่แล้ว 48 00:02:20,807 --> 00:02:23,727 ‎นางชวนฉันมาบ้าน มาดื่มค็อกเทลแบบเพื่อนๆ 49 00:02:23,810 --> 00:02:27,360 ‎ฉันน่าจะอ่านออกว่า "ฉันจะฆ่าเธอ คริสทีน" 50 00:02:28,022 --> 00:02:29,522 ‎เอาล่ะ เด็กๆ 51 00:02:29,607 --> 00:02:32,107 ‎- จะใส่ชุดนั้นเล่นโยคะเหรอ ‎- โยคะ โกลทิเยร์สไตล์ 52 00:02:32,193 --> 00:02:36,163 ‎- เริ่มกันเลย ช่วยหน่อย ‎- ให้ผมช่วยนะ 53 00:02:36,239 --> 00:02:37,819 ‎- โอเค ได้ครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 54 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 ‎ขอดูหน่อย 55 00:02:39,200 --> 00:02:42,000 ‎- จับไหล่ผมไว้ ‎- ฉันจะถอย... โอเค 56 00:02:42,078 --> 00:02:43,498 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ยินดีครับ 57 00:02:43,580 --> 00:02:44,960 ‎โอเค แอนนา 58 00:02:45,039 --> 00:02:47,829 ‎ทุกอย่างในชีวิตมีผลที่ตามมา 59 00:02:47,917 --> 00:02:50,997 ‎โอเค ผมจะก้มไปแตะให้สุด เริ่มจากนิ้วเท้า 60 00:02:52,005 --> 00:02:53,795 ‎แล้วผมก็จะก้าวไปข้างหน้า 61 00:02:54,549 --> 00:02:57,429 ‎เราจะค้างท่าสุนัขไว้ก่อน เพื่อเป็นการวอร์มอัป 62 00:02:57,510 --> 00:02:59,720 ‎จากท่านี้ ใช้สะโพกดันถอยหลังไป 63 00:02:59,804 --> 00:03:01,354 ‎อะไรเนี่ย 64 00:03:01,431 --> 00:03:03,021 ‎นี่มันบ้าชัดๆ แอนนา 65 00:03:04,767 --> 00:03:05,637 ‎ผมเริ่มร้อนแล้ว 66 00:03:08,479 --> 00:03:10,979 ‎- ระวังสะโพก ‎- แม่เจ้า อะไรเนี่ย 67 00:03:11,065 --> 00:03:13,185 ‎แอนนา คุณชวนเรามาเล่นโยคะแบบไหนเนี่ย 68 00:03:13,276 --> 00:03:14,896 ‎นี่ไม่ใช่โยคะแล้ว 69 00:03:14,986 --> 00:03:18,276 ‎จากท่านั้น ก็ต่อด้วยท่าสไลด์ 70 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 ‎เขาสไลด์มาหาเธอทุกวันเลยเหรอ แอนนา 71 00:03:23,119 --> 00:03:26,789 ‎ตายจริง ฉันแต่งงานแล้ว นางยังไม่แต่ง 72 00:03:29,584 --> 00:03:31,384 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย นี่มันดักตีกันชัดๆ 73 00:03:31,461 --> 00:03:32,801 ‎คริสทีนดิ้นพล่านเลย 74 00:03:32,879 --> 00:03:35,009 ‎เธอมองผมแบบ "ช่วยด้วย" 75 00:03:35,089 --> 00:03:37,629 ‎เธอมองผมด้วยสายตาแบบ "ช่วยด้วย เคน" 76 00:03:37,717 --> 00:03:39,337 ‎ผมก็ "ไม่" 77 00:03:39,427 --> 00:03:41,637 ‎ให้ตายเถอะ ผมคิดเลย ‎"รู้แล้วทำไมแอนนาทำแบบนี้" 78 00:03:41,721 --> 00:03:43,971 ‎ก็แค่เพื่อให้คริสทีนอับอาย 79 00:03:44,557 --> 00:03:47,097 ‎ผมคิด "ผมเป็นกลาง" ผมขอดูโชว์เฉยๆ แล้วกัน 80 00:03:48,019 --> 00:03:50,479 ‎ยกมือขึ้นมา ผมจะจับเอวนะ 81 00:03:51,189 --> 00:03:52,319 ‎แล้วก็อุ้มขึ้น 82 00:03:54,317 --> 00:03:56,317 ‎พานางไปเลย พาไป 83 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 ‎- พานางกลับบ้าน ‎- ฉันซวยแน่ 84 00:03:59,197 --> 00:04:00,407 ‎แอนนา เธอทำเลย 85 00:04:01,783 --> 00:04:03,793 ‎กฎอย่างนึงของสงครามทางสังคม 86 00:04:03,868 --> 00:04:06,498 ‎คืออย่าให้ข้าศึกเห็นว่าเราเหงื่อแตก 87 00:04:07,080 --> 00:04:10,880 ‎ปกติฉันก็เหงื่อไม่ออก ‎ฉันไม่ยอมให้นางเห็นเหงื่อฉัน 88 00:04:10,959 --> 00:04:12,999 ‎ในบ้านสกปรกผีสิงของนางหรอก 89 00:04:13,836 --> 00:04:18,126 ‎แอนนาแชร์การผจญภัยด้านเซ็กซ์กับเรา 90 00:04:18,216 --> 00:04:19,336 ‎แล้วฉันก็ชอบมาก 91 00:04:19,425 --> 00:04:21,585 ‎อีกทีนะ แล้วก็อีกที 92 00:04:21,678 --> 00:04:22,968 ‎สุดยอด 93 00:04:31,479 --> 00:04:32,899 ‎(บ้านของเควิน เวสต์ฮอลลีวูด) 94 00:04:34,065 --> 00:04:35,525 ‎(กล่องเทพ ศูรางคมนตร์) 95 00:04:39,195 --> 00:04:41,735 ‎(เควิน) 96 00:04:41,823 --> 00:04:43,283 ‎สวัสดี 97 00:04:47,912 --> 00:04:49,412 ‎- เดี๋ยวไปหา ‎- เควิน 98 00:04:50,581 --> 00:04:52,541 ‎- เคนเหรอ ‎- นายรับแขกแบบนี้เหรอ 99 00:04:52,625 --> 00:04:54,375 ‎ใช่ ที่นี่บ้านฉัน 100 00:04:54,460 --> 00:04:56,550 ‎- ไง เป็นไงบ้าง ‎- โทษที ฉันสวดมนต์อยู่ 101 00:04:56,629 --> 00:04:57,919 ‎ในชุดนี้เหรอ 102 00:04:58,006 --> 00:04:59,256 ‎ใช่ ฉันเพิ่งตื่น 103 00:05:00,675 --> 00:05:02,545 ‎- อะไร ‎- ลบหลู่สุดๆ เลย 104 00:05:02,635 --> 00:05:04,255 ‎- ทำไมลบหลู่ ‎- ถามจริง 105 00:05:04,345 --> 00:05:08,135 ‎เวลาสวดมนต์ มันคือสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ 106 00:05:08,224 --> 00:05:10,144 ‎คิดภาพนายใส่กางเกงในไปโบสถ์สิ 107 00:05:10,226 --> 00:05:13,936 ‎ให้ตายสิ เควิน ไม่เอาน่า มีสามัญสำนึกบ้าง 108 00:05:14,022 --> 00:05:15,522 ‎นายใส่กางเกงในไปหาแม่เหรอ 109 00:05:15,606 --> 00:05:17,646 ‎เราต้องรู้จักเคารพ 110 00:05:17,734 --> 00:05:19,614 ‎- เควิน เลี้ยงข้าวแขกได้ไหม ‎- ว่าไง 111 00:05:19,694 --> 00:05:21,614 ‎- ได้สิ เอาน้ำไหม ‎- โซดา 112 00:05:22,113 --> 00:05:24,533 ‎- เงินให้ฉันเหรอ ขอบใจ ‎- โซดาของนาย เงินไม่เกี่ยว 113 00:05:26,701 --> 00:05:31,541 ‎ฉันติดต่อไปองค์กรที่หาพ่อแม่บุญธรรมให้ฉัน 114 00:05:31,622 --> 00:05:34,582 ‎- ให้ช่วยตามหาพ่อแม่บังเกิดเกล้า ‎- พ่อแม่นาย 115 00:05:34,667 --> 00:05:39,547 ‎- โอเค ‎- ฉันจะอ่านให้ฟังนะ 116 00:05:41,716 --> 00:05:45,256 ‎"ถึงคุณไครเดอร์" นั่นฉันเอง 117 00:05:45,345 --> 00:05:48,805 ‎"เรารับทราบข้อสอบถามของคุณ ‎ถึงเรื่องข้อมูลการรับเลี้ยงแล้ว 118 00:05:48,890 --> 00:05:51,480 ‎น่าเสียดายที่ศาลไม่อาจให้ข้อมูล 119 00:05:53,227 --> 00:05:56,107 ‎ที่ละเอียดมากได้ เนื่องจากในแฟ้มไม่มีข้อระบุ 120 00:05:56,189 --> 00:05:58,609 ‎ที่เกี่ยวข้องกับตัวตนบิดามารดาของคุณ 121 00:05:58,691 --> 00:06:00,651 ‎และไม่มีสูติบัตรต้นฉบับ" 122 00:06:00,735 --> 00:06:02,895 ‎"บิดา ไม่มีบันทึก 123 00:06:03,404 --> 00:06:05,324 ‎มารดา ไม่มีบันทึก" 124 00:06:05,406 --> 00:06:07,696 ‎ตรงนี้เขียนว่า "เด็กถูกทิ้ง" 125 00:06:09,243 --> 00:06:10,123 ‎ขอดูหน่อยสิ 126 00:06:11,496 --> 00:06:16,456 ‎"นามสกุล คิม ถิ่นฐาน ฮงยอน 127 00:06:16,542 --> 00:06:19,132 ‎ระบุให้โดยได้รับอนุญาตจากศาล" 128 00:06:19,212 --> 00:06:21,012 ‎ใช่ วันที่ 10 เมษายน ปี 1986 129 00:06:21,089 --> 00:06:23,169 ‎พวกเขารู้จักพ่อแม่นายไหม ‎แต่ไม่อยากปล่อยข้อมูลรึเปล่า 130 00:06:23,257 --> 00:06:24,257 ‎มาดูกัน โอเค 131 00:06:24,342 --> 00:06:27,892 ‎"กรุณาพึงระลึกไว้ว่า ‎แฟ้มการรับเลี้ยงบุตรบุญธรรมข้ามชาติ 132 00:06:27,970 --> 00:06:31,930 ‎ไม่มีการเก็บข้อมูลที่นำไปสู่การค้นหา..." 133 00:06:32,016 --> 00:06:34,096 ‎แล้วฉันทำไปเพื่ออะไรวะเนี่ย 134 00:06:34,185 --> 00:06:36,265 ‎- นายอยากตามหาพ่อแม่เหรอ ‎- ใช่ 135 00:06:38,314 --> 00:06:39,444 ‎ไปเกาหลีสิ 136 00:06:40,483 --> 00:06:41,323 ‎ใช่ไหมล่ะ 137 00:06:41,401 --> 00:06:44,701 ‎ไม่มีใครอยากไร้ชื่อในประวัติศาสตร์หรอก 138 00:06:44,779 --> 00:06:46,359 ‎ผมอยากรู้ที่มาของตัวเอง 139 00:06:46,447 --> 00:06:51,037 ‎ผมอยากรู้ต้นกำเนิดของผม พ่อแม่ทิ้งผมทำไม 140 00:06:51,119 --> 00:06:54,499 ‎ผมเกิดจากความรักที่ไม่ควรเกิดเหรอ 141 00:06:54,580 --> 00:06:57,290 ‎หรือพ่อแม่อยากได้ลูกสาว แล้วผมทำผิดหวัง 142 00:06:57,375 --> 00:06:59,955 ‎พวกเขาหย่ากันรึเปล่า หรือเพราะเรื่องเงิน 143 00:07:00,044 --> 00:07:01,754 ‎มันมีอะไรมากกว่านั้นไหม 144 00:07:01,838 --> 00:07:04,968 ‎ผมแต่งเรื่องในหัวได้เยอะแยะเลย ‎แต่ผมอยากรู้ว่าทำไม 145 00:07:05,049 --> 00:07:06,219 ‎เหตุผลคืออะไร 146 00:07:09,345 --> 00:07:10,635 ‎ฉันไม่รู้เลยจริงๆ 147 00:07:17,478 --> 00:07:19,018 ‎(บ้านของเชอรี่กับเจสซีย์) 148 00:07:19,105 --> 00:07:21,645 ‎- ฉันมั่นใจว่าไม่มีเนื้อนะ ‎- ฉันก็ว่าไม่มี 149 00:07:22,984 --> 00:07:24,654 ‎ว้าว จาดอร์ เอาไหม 150 00:07:24,735 --> 00:07:26,065 ‎อร่อยมากเลยนะ 151 00:07:26,154 --> 00:07:28,994 ‎รู้ไหมว่าขนมเปี๊ยะหนึ่งชิ้นกี่แคลอรี ตั้ง 500 นะ 152 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 ‎- ห้าร้อย ‎- ห้าร้อย 153 00:07:31,826 --> 00:07:32,906 ‎นั่นแหวนใหม่เหรอ 154 00:07:32,994 --> 00:07:34,794 ‎แหวนใหม่เหรอ เปล่า ได้มานานแล้ว 155 00:07:35,371 --> 00:07:37,421 ‎- นึกว่าเจสซีย์ขอแต่งงาน ‎- ฉันได้มาเป็นชาติแล้ว 156 00:07:37,498 --> 00:07:38,668 ‎- ในที่สุด ‎- ไม่ เขาไม่ได้ขอ 157 00:07:38,749 --> 00:07:40,499 ‎- ไม่ๆ ‎- ขอแต่งด้วยแหวนถูกๆ 158 00:07:41,377 --> 00:07:44,667 ‎ฉันเคลียร์ของออกไปเยอะมาก ‎แต่ก็ยังเก็บยาบางส่วนไว้ 159 00:07:44,755 --> 00:07:45,875 ‎เผื่อจะมีใคร... 160 00:07:45,965 --> 00:07:46,915 ‎คุณยาย 161 00:07:47,008 --> 00:07:49,138 ‎ฉันเคลียร์ของอันตรายออกไปหลายอย่างเลย 162 00:07:49,719 --> 00:07:52,969 ‎- ใช่ คุณยาย นั่นคุณยาย ‎- คุณยาย พระพุทธเจ้า 163 00:07:53,055 --> 00:07:56,175 ‎- ไม่ นั่นไม่ใช่ผ่อผ้อ นี่สิผ่อผ้อ ‎- ผ่อผ้อเป็นพระพุทธเจ้าก็ได้ 164 00:07:56,267 --> 00:07:58,097 ‎ฉันเคลียร์ของออกไปเยอะแล้ว 165 00:07:58,186 --> 00:07:59,436 ‎ฉันรู้สึกว่าไม่อยากเคลียร์... 166 00:07:59,937 --> 00:08:02,187 ‎ฉันอยากเคลียร์ออกนะ แต่ก็ไม่อยากทำ 167 00:08:03,274 --> 00:08:06,574 ‎ใช่ เธออยากทิ้งของพวกนี้ เก็บรูปแม่ไว้ 168 00:08:07,069 --> 00:08:08,359 ‎ของที่ทำให้เธอมีความสุข 169 00:08:08,446 --> 00:08:10,196 ‎เรื่องสำคัญที่สุด 170 00:08:10,281 --> 00:08:13,621 ‎คือเวลาเธอมองของของแม่ ‎อะไรทำให้เธอมีความสุข 171 00:08:13,701 --> 00:08:16,001 ‎นั่นแหละสำคัญที่สุด ถ้ามันทำให้เศร้า ทิ้งไป 172 00:08:16,078 --> 00:08:18,708 ‎สำหรับฉัน ฉันจะฝึกการปล่อยวาง 173 00:08:18,789 --> 00:08:22,209 ‎ถ้ามันไม่มีประโยชน์ ไม่ทำให้เธอมีความสุข 174 00:08:22,293 --> 00:08:23,843 ‎ก็ทิ้งๆ มันไปซะ 175 00:08:23,920 --> 00:08:27,590 ‎ในศาสนาพุทธ ‎เวลาเราปล่อยวางทุกอย่างที่ผูกมัดในชีวิต 176 00:08:27,673 --> 00:08:32,553 ‎เราจะได้เห็นว่าวิญญาณมีจริง ‎วิญญาณอยู่รอบตัวเราแน่นอน 177 00:08:32,636 --> 00:08:36,596 ‎- ใช่ ฉันยังค้างคาอยู่น่ะ ‎- อะไรจะทำให้หายค้างคา 178 00:08:36,682 --> 00:08:39,022 ‎อยากคุยกับแม่ไหม สื่อสารกัน... 179 00:08:39,101 --> 00:08:40,691 ‎ฉันอยากรู้ว่าเมื่อไหร่จะได้เจอแม่อีก 180 00:08:41,270 --> 00:08:46,610 ‎ผมคิดว่าเชอรี่พยายามปล่อยวางแน่นอน 181 00:08:46,692 --> 00:08:50,072 ‎แต่ขณะเดียวกัน เธอก็อยู่บ้านที่แม่เคยอยู่ 182 00:08:50,154 --> 00:08:52,824 ‎แล้วเธอก็ตั้งคำถาม "แม่ยังอยู่ที่นี่ไหม" 183 00:08:52,907 --> 00:08:54,027 ‎นั่นคือคำถามสำคัญ 184 00:08:54,116 --> 00:08:56,946 ‎ฉันชอบที่ได้รู้ว่าแม่อยู่ตรงนี้ 185 00:08:57,036 --> 00:08:59,576 ‎ใช่ "แม่อยู่ตรงนี้" ก็ทำให้หายค้างคาได้ 186 00:08:59,664 --> 00:09:01,924 ‎แค่เป็นอีกรูปแบบนึง 187 00:09:01,999 --> 00:09:06,339 ‎แต่ฉันโอเคนะ แล้วฉันก็จะให้เกียรติแม่ ‎ด้วยวิธีที่ถูกต้องและดีที่สุด 188 00:09:06,420 --> 00:09:08,300 ‎เป็นแม่ที่ดีที่สุดให้จาดอร์ 189 00:09:08,381 --> 00:09:10,421 ‎- นึกออกไหม ‎- ใช่ ลูกทำให้ฉันยุ่งมาก 190 00:09:10,508 --> 00:09:11,338 ‎ใช่ 191 00:09:22,895 --> 00:09:25,935 ‎ถ้าเป็นเรื่องดรูว์ ในหัวฉันจะมีสองเสียงตลอด 192 00:09:26,023 --> 00:09:27,283 ‎เคลลี่หนึ่งจะบอก 193 00:09:27,358 --> 00:09:31,278 ‎"นี่ เคลลี่ ไล่เขาไปจากบ้านซะ ‎มันไม่ดี เธอกำลังเล่นกับไฟ" 194 00:09:31,362 --> 00:09:33,072 ‎ขอบใจนะ ดื่ม 195 00:09:34,073 --> 00:09:35,033 ‎คืนนี้อากาศดีนะ 196 00:09:35,116 --> 00:09:38,076 ‎แต่เคลลี่สองก็จะบอก "ดูเขาสิ เขาน่ารักจะตาย 197 00:09:38,160 --> 00:09:39,000 ‎เขาเปลี่ยนไปแล้ว" 198 00:09:39,912 --> 00:09:41,002 ‎คุณสวยมาก 199 00:09:41,998 --> 00:09:43,618 ‎- ขอบใจนะ ‎- ยินดีอยู่แล้ว 200 00:09:44,208 --> 00:09:47,708 ‎แล้วเคลลี่สองก็เตะก้นเคลลี่หนึ่งได้ตลอด ‎เพราะอะไรไม่รู้ 201 00:09:47,795 --> 00:09:50,415 ‎ทำไมเสื้อคุณเขียนว่า "ความรักมันห่วย" 202 00:09:51,090 --> 00:09:53,880 ‎ผมเป็นตัวกัดน่ะ คุณก็รู้ 203 00:09:53,968 --> 00:09:55,888 ‎- เหมือนแวมไพร์ ‎- ใช่ 204 00:09:55,970 --> 00:09:59,020 ‎เข้าใจละ แวมไพร์ดูดเลือด 205 00:09:59,682 --> 00:10:00,982 ‎โอเค รู้ละ 206 00:10:01,058 --> 00:10:02,098 ‎ไม่รู้สิ 207 00:10:03,019 --> 00:10:04,269 ‎โอเค แจ๋ว เยี่ยมเลย 208 00:10:05,730 --> 00:10:06,560 ‎ดื่มให้การดูด 209 00:10:08,733 --> 00:10:10,283 ‎นั่งสักแป๊บดีกว่า 210 00:10:11,777 --> 00:10:12,737 ‎มีจานรองแก้วไหม 211 00:10:15,156 --> 00:10:16,486 ‎คุณไม่รู้สึกอึดอัดใช่ไหม 212 00:10:18,659 --> 00:10:19,989 ‎คุณล่ะอึดอัดไหม 213 00:10:21,078 --> 00:10:22,748 ‎- บางครั้ง ‎- เรื่องอะไร 214 00:10:27,627 --> 00:10:28,877 ‎ผมรู้ว่าผมอ่อยคุณ 215 00:10:33,382 --> 00:10:35,512 ‎เรายังอ่อยกันอยู่เหรอ ไม่นะ 216 00:10:36,385 --> 00:10:39,345 ‎ผมว่าคำตอบคือใช่นะ 217 00:10:39,430 --> 00:10:41,520 ‎- มันแปลกๆ นะ ‎- คุณขี้อ่อยเป็นนิสัย 218 00:10:41,599 --> 00:10:42,639 ‎ผมก็ขี้อ่อยเป็นนิสัย 219 00:10:42,725 --> 00:10:45,015 ‎ประเด็นคือเราคบกันมานานมาก 220 00:10:45,102 --> 00:10:48,362 ‎แล้วนี่ก็เป็นครั้งแรกที่ฉันรู้สึกว่า ‎เราประหม่าตอนคุยกัน 221 00:10:48,439 --> 00:10:52,229 ‎ผมรู้สึกเหมือนอายุ 19 อีกครั้ง ‎หรือกลับไปมัธยมปลาย 222 00:10:52,318 --> 00:10:53,688 ‎ไม่รู้สิ มันต่างไป 223 00:10:53,778 --> 00:10:56,198 ‎ผมกับเคลลีชอบกันมากๆ 224 00:10:57,448 --> 00:10:59,948 ‎เหมือนอ้อมกอดของแม่ มันเป็นเรื่องจริง 225 00:11:00,701 --> 00:11:02,451 ‎นี่เป็นรักครั้งเดียวในชีวิต 226 00:11:03,913 --> 00:11:06,673 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมหมาไม่เคยเลิกสนใจบอลนั่น 227 00:11:06,749 --> 00:11:08,749 ‎- ไม่ใช่ลูกนั้นหรอก แต่... ‎- คุณคือบอลของผม 228 00:11:10,461 --> 00:11:11,461 ‎โอเค 229 00:11:13,130 --> 00:11:14,090 ‎เนียนเลยนะ 230 00:11:16,842 --> 00:11:22,642 ‎คุณเห็นอนาคตของเราไหม ‎นอกจากมิตรภาพน่ะ ในอนาคต 231 00:11:24,975 --> 00:11:28,475 ‎ฉันรู้แน่ๆ ว่ากลับไปจุดเดิมไม่ได้ 232 00:11:29,772 --> 00:11:31,612 ‎ถ้าคุณแก้ปัญหาความโกรธได้... 233 00:11:31,691 --> 00:11:33,981 ‎เพราะเวลาคุณไม่พอใจ 234 00:11:34,068 --> 00:11:38,108 ‎แล้วก็มีปัญหาเรื่องถูกทิ้ง ‎หรือไม่มั่นใจ อะไรก็แล้วแต่ 235 00:11:38,197 --> 00:11:40,317 ‎มันถ่ายทอดมาถึงความสัมพันธ์ของเรา 236 00:11:40,408 --> 00:11:42,868 ‎ในทางกลับกันด้วย ฉันไม่ได้บอก ‎ว่าฉันเพอร์เฟกต์ แน่นอนว่าไม่ 237 00:11:42,952 --> 00:11:46,962 ‎แต่อีกฝ่ายจะเป็นกระสอบทรายทุกครั้งไม่ได้ 238 00:11:49,792 --> 00:11:50,712 ‎เข้าใจใช่ไหม 239 00:11:55,673 --> 00:11:56,513 ‎กอดไหม 240 00:12:12,565 --> 00:12:13,395 ‎บาย กิโล 241 00:12:35,337 --> 00:12:37,047 ‎- ไง เชอรี่ ‎- ไง เคน 242 00:12:37,715 --> 00:12:41,255 ‎วันนี้ฉันตื่นเต้นมากเลย ‎เพราะไทเลอร์ เฮนรี่จะมาบ้าน 243 00:12:41,343 --> 00:12:43,473 ‎- ฉันก็ตื่นเต้นแทนเธอด้วยนะ ‎- ฉันรู้ 244 00:12:43,554 --> 00:12:45,894 ‎- คนนี้เจ๋ง ฉันได้ยินเรื่องดีๆ มาเยอะมาก ‎- ฉันรู้ 245 00:12:45,973 --> 00:12:49,773 ‎ดูดวงให้สนุกนะ เชอรี่ ‎อีกอย่าง มีอะไรบอกฉันด้วยนะ 246 00:12:50,436 --> 00:12:52,266 ‎ตายจริง ฉันว่าเขามาแล้ว 247 00:12:52,354 --> 00:12:54,324 ‎- ไว้คุยกันทีหลัง ‎- จริงเหรอ 248 00:12:54,398 --> 00:12:56,318 ‎- โอเค บาย ‎- ไว้คุยกัน โอเค บาย 249 00:12:57,359 --> 00:12:58,989 ‎สวัสดีครับ เป็นไงบ้าง 250 00:12:59,069 --> 00:13:01,069 ‎- ยินดีจริงๆ ที่ได้รู้จัก ‎- ไง ดูคุณสิ 251 00:13:01,155 --> 00:13:02,355 ‎- คุณมีน้ำใจจัง ‎- ขอบคุณมากค่ะ 252 00:13:02,448 --> 00:13:04,698 ‎ขอบคุณมากที่เชิญผมมา ที่นี่ดีมากเลยครับ 253 00:13:04,784 --> 00:13:06,334 ‎- บ้านสวยมากเลยครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 254 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 ‎ตายจริง 255 00:13:08,704 --> 00:13:10,504 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณเคยมีประสบการ์แบบนี้ไหม 256 00:13:10,581 --> 00:13:12,291 ‎- เคยดูดวงไหม ‎- ครั้งแรกค่ะ 257 00:13:12,374 --> 00:13:13,884 ‎ผมเอาสมุดบันทึกมา 258 00:13:14,460 --> 00:13:16,170 ‎ระหว่างที่ทำ ผมจะจดลงไป 259 00:13:16,253 --> 00:13:19,423 ‎และนี่คือวิธีเชื่อมวิญญาณของผม ‎เป็นวิธีเข้าอารมณ์ 260 00:13:19,507 --> 00:13:23,137 ‎ระหว่างที่จด ผมจะถ่ายทอด ‎ทุกอย่างที่เห็น ได้ยิน และสัมผัสได้ 261 00:13:23,219 --> 00:13:25,599 ‎ผมว่าทุกคนคงดูออกว่าคนที่คุณรักก็รักคุณ 262 00:13:25,679 --> 00:13:28,219 ‎แต่ข้อเท็จจริง เรื่องเฉพาะ ‎รายละเอียดที่เราได้ยิน 263 00:13:28,307 --> 00:13:29,807 ‎- นั่นคือสิ่งยืนยันการเชื่อมโยง ‎- ค่ะ 264 00:13:29,892 --> 00:13:32,652 ‎บางครั้งผมก็ใช้วัตถุ ‎บางครั้งลูกค้าก็ไม่เอาวัตถุมาให้ 265 00:13:32,728 --> 00:13:35,188 ‎แต่ก็ไม่เป็นไร วันนี้เตรียมวัตถุไว้ไหมครับ 266 00:13:35,272 --> 00:13:36,862 ‎เตรียมค่ะ 267 00:13:36,941 --> 00:13:40,241 ‎ฉันมีลิงตัวนี้ และ... 268 00:13:40,319 --> 00:13:42,069 ‎- อย่าเล่าเยอะครับ ‎- โอเค ขอโทษค่ะ 269 00:13:42,154 --> 00:13:44,114 ‎ไม่เป็นไรครับ เราจะดูกันว่าได้อะไรบ้าง 270 00:13:44,198 --> 00:13:45,698 ‎- เราจะเข้าเรื่องเลยนะ ‎- โอเค 271 00:13:45,783 --> 00:13:47,203 ‎ไหนลองซิ 272 00:13:47,284 --> 00:13:49,504 ‎โอเค ขอเวลาเดี๋ยวนะ 273 00:13:50,246 --> 00:13:51,076 ‎โอเค 274 00:13:52,998 --> 00:13:54,038 ‎เอาล่ะ 275 00:13:54,124 --> 00:13:56,674 ‎รู้สึกเหมือนเป็นเรื่องของพ่อแม่เลย 276 00:13:57,920 --> 00:13:59,510 ‎คนที่ติดต่อมา 277 00:13:59,588 --> 00:14:02,378 ‎รู้สึกเหมือนจะเสียไปก่อนวัยอันควร 278 00:14:04,009 --> 00:14:06,389 ‎- เสียไปตอนอายุเท่าไหร่ครับ ‎- ห้าสิบเก้าค่ะ 279 00:14:06,470 --> 00:14:07,510 ‎ห้าสิบเก้า 280 00:14:08,973 --> 00:14:11,733 ‎- ผมเดาว่าเป็นคุณแม่นะ ‎- ค่ะ 281 00:14:13,769 --> 00:14:15,979 ‎มีการอ้างถึงเด็กสาวตัวน้อย 282 00:14:16,063 --> 00:14:18,903 ‎แล้วก็มีการรับรู้ถึงอายุ 283 00:14:18,983 --> 00:14:21,073 ‎มีความสำคัญอยู่ในวันเกิดอายุครบสองขวบ 284 00:14:22,653 --> 00:14:25,203 ‎แล้วก็มีการอ้างถึงยายที่... 285 00:14:25,281 --> 00:14:27,451 ‎ผมรู้สึกว่าต้องเน้นข้อความที่ออกมานี้ 286 00:14:27,533 --> 00:14:29,793 ‎แม่ฉันเสียไปตอนลูกสาวอายุสองขวบ 287 00:14:29,869 --> 00:14:31,949 ‎โอเค แป๊บนะ 288 00:14:35,082 --> 00:14:36,832 ‎เราคุยเรื่องระยะห่างกันดีไหม 289 00:14:36,917 --> 00:14:39,877 ‎มีคนไม่ได้อยู่ข้างคุณแม่ตอนที่ท่านเสียไป 290 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 ‎- หรือมีระยะทางกั้นอยู่ ‎- ฉันเองค่ะ 291 00:14:42,256 --> 00:14:43,796 ‎งั้นคุณก็ไม่ได้อยู่กับคุณแม่ 292 00:14:44,300 --> 00:14:46,090 ‎- แล้วฉันก็อยากไปนะ ‎- เข้าใจครับ 293 00:14:48,971 --> 00:14:51,931 ‎คือ... ความรู้สึกนี้คือการอยากชำระล้าง 294 00:14:52,016 --> 00:14:53,096 ‎อยากจะปล่อยวาง 295 00:14:53,183 --> 00:14:54,893 ‎มีความรู้สึกว่า "แบบนี้ก็ไม่เป็นไร" 296 00:14:54,977 --> 00:14:58,357 ‎ผมอยากให้คุณเข้าใจคำว่า "แบบนี้ก็ไม่เป็นไร" 297 00:14:58,439 --> 00:15:00,649 ‎ท่านโอเคกับแบบนี้ จากที่สื่อออกมานะ 298 00:15:03,527 --> 00:15:07,777 ‎น่าสนใจครับ ‎คุณแม่เอากลิ่นอะไรบางอย่างมาให้ผม 299 00:15:07,865 --> 00:15:11,365 ‎มีการอ้างถึงน้ำหอมที่ท่านเคยใช้อยู่บ้าง 300 00:15:11,452 --> 00:15:13,252 ‎แล้วก็สัมผัสได้ถึงกลิ่น 301 00:15:13,329 --> 00:15:16,999 ‎รู้สึกว่าได้อยู่กับคนคนนี้ ระหว่างที่ทำแบบนี้ 302 00:15:17,082 --> 00:15:18,542 ‎มีการรับรู้ถึงเรื่องนั้น 303 00:15:18,626 --> 00:15:21,376 ‎ที่ตลกก็คือฉันเอาน้ำหอมไปให้แม่ที่โรงพยาบาล 304 00:15:21,462 --> 00:15:22,762 ‎- แล้วก็ฉีดห้องแม่ ‎- ตลกดีนะ 305 00:15:22,838 --> 00:15:25,378 ‎พยาบาลก็จะเข้ามาบอกว่า ‎"กลิ่นเหมือนชาแนล นัมเบอร์ไฟว์เลย" 306 00:15:25,466 --> 00:15:27,046 ‎- ผมก็ชอบ ‎- ค่ะ แล้ว... 307 00:15:27,134 --> 00:15:30,764 ‎เพราะฉันอยากให้แม่รู้สึกเหมือนอยู่บ้านน่ะ 308 00:15:30,846 --> 00:15:32,346 ‎เพราะแม่กลับบ้านไม่ได้ แม่ป่วยหนัก 309 00:15:32,431 --> 00:15:35,271 ‎นั่นคือข้อพิสูจน์ความรักของคุณ ‎และความเข้มแข็งที่คุณมี 310 00:15:36,018 --> 00:15:38,648 ‎ฉันอยากรู้ว่าในอนาคต ฉันจะได้เจอแม่อีกไหม 311 00:15:38,729 --> 00:15:40,899 ‎แน่นอนครับ ไม่ต้องสงสัย 312 00:15:40,981 --> 00:15:43,651 ‎เราได้เจอและได้พบกับคนที่เรารักอีกครั้ง 313 00:15:43,734 --> 00:15:45,654 ‎พวกเขาก็ได้พบคนที่รักอีกครั้งเช่นกัน 314 00:15:45,736 --> 00:15:46,896 ‎แต่ฉันจะรู้ได้ยังไงว่า... 315 00:15:46,987 --> 00:15:48,817 ‎เรามองเห็นได้ครับ มาลองดูนะ 316 00:15:48,906 --> 00:15:52,276 ‎ผมขอจดก่อน แล้วจะรู้ว่าสัมผัสอะไรได้ แป๊บนะ 317 00:15:54,954 --> 00:15:57,254 ‎มีอย่างนึงที่สื่อออกมา 318 00:15:57,748 --> 00:15:59,118 ‎มาดูกันว่านี่คืออะไร 319 00:15:59,208 --> 00:16:01,628 ‎มันจะเป็นสัญญาณที่เกิดขึ้นในบ้านหลังนี้ 320 00:16:01,710 --> 00:16:03,710 ‎คุณแม่รู้สึกเหมือนลูกสาวคุณจะมองเห็นท่าน 321 00:16:03,796 --> 00:16:06,586 ‎ก็ดีครับ ที่ได้พึงระลึกไว้ ‎ลูกสาวคุณจะมีปฏิสัมพันธ์กับคุณแม่ 322 00:16:06,674 --> 00:16:08,264 ‎แล้วคุณแม่ก็พูดถึงเหตุการณ์นึง 323 00:16:08,342 --> 00:16:11,052 ‎ที่ลูกสาวคุณมองหาของในมุม แล้วก็พูดไปเรื่อย 324 00:16:11,136 --> 00:16:14,426 ‎ผมหวังว่าคุณจะมองเห็นสัญญาณแบบนี้ ‎แล้วอ้าแขนรับมันไว้ 325 00:16:14,515 --> 00:16:15,425 ‎มันเป็นเรื่องดี 326 00:16:15,516 --> 00:16:18,476 ‎แล้วตอนนั้นฉันจะได้เจอแม่อีกครั้งเหรอ 327 00:16:18,560 --> 00:16:19,900 ‎- ไม่รู้สิ ‎- เป็นคำถามที่ดีครับ 328 00:16:19,979 --> 00:16:22,859 ‎ผมหวังว่าคุณจะรู้ว่าคุณแม่จะยังมีส่วนกับ... 329 00:16:22,940 --> 00:16:24,360 ‎ไม่ใช่แค่ชีวิตคุณ แต่ชีวิตลูกคุณด้วย 330 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 ‎- ค่ะ ‎- แล้วคุณแม่ก็มองเห็น 331 00:16:35,995 --> 00:16:37,405 ‎(มาลิบู) 332 00:16:43,752 --> 00:16:44,752 ‎ไง ทุกคน 333 00:16:44,837 --> 00:16:46,587 ‎- ใครจัดงานนี้เนี่ย ดีจัง ‎- ไง เป็นไงบ้าง 334 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 ‎เป็นไงบ้าง ดีใจที่ได้เจอนะ 335 00:16:48,465 --> 00:16:49,715 ‎- นั่งก่อนสิ ‎- ดีใจที่ได้เจอนะ 336 00:16:49,800 --> 00:16:51,300 ‎คริสทีน ว้าว 337 00:16:51,385 --> 00:16:52,385 ‎ของขวัญ 338 00:16:52,469 --> 00:16:54,259 ‎- เราได้ของขวัญไหม ‎- ของขวัญ 339 00:16:54,346 --> 00:16:55,676 ‎ฉันซื้อมาให้ทุกคน มี... 340 00:16:56,807 --> 00:16:58,307 ‎- ตายแล้ว ‎- ไม่จริง 341 00:16:58,392 --> 00:17:00,352 ‎- ของดีจัง ‎- ไปซื้อผ้าเช็ดตัวมาจากไหน 342 00:17:00,436 --> 00:17:01,476 ‎นี่ทองแท้เหรอ 343 00:17:01,562 --> 00:17:03,402 ‎- คุณพระ ‎- น่ารักมากเลย 344 00:17:03,981 --> 00:17:04,821 ‎นี่ทองแท้ 345 00:17:04,897 --> 00:17:06,937 ‎- น่ารักจริงๆ ‎- เอาไปเลย ทุกคน 346 00:17:08,318 --> 00:17:10,448 ‎ฉันจะลองถ่ายรูปดูนะ 347 00:17:10,529 --> 00:17:12,069 ‎- นี่อุปกรณ์ ไปเลย ‎- นี่ ไปเลย 348 00:17:12,156 --> 00:17:16,236 ‎เดี๋ยว ฉันมีของเหมาะๆ มาด้วย 349 00:17:16,326 --> 00:17:17,236 ‎(แอรอน แฟนของเจมี่) 350 00:17:17,327 --> 00:17:19,247 ‎- ชาแนล อะไรน่ะ ไม้แบดฯ เหรอ ‎- โอเค 351 00:17:19,329 --> 00:17:21,169 ‎- ชาแนล นี่คาร์บอนไฟเบอร์ ‎- ไปกันเลย 352 00:17:21,248 --> 00:17:23,708 ‎ทะเล ไม่ใช่ที่ที่ฉันชอบเลย 353 00:17:23,791 --> 00:17:26,921 ‎เพราะมันอยู่ริมน้ำ ฉันไม่ชอบลงน้ำ 354 00:17:27,003 --> 00:17:29,093 ‎แต่ฉันก็ต้องการคอนเทนต์ลงอินสตาแกรม 355 00:17:29,673 --> 00:17:30,803 ‎- พร้อมไหม ‎- พร้อมแล้ว 356 00:17:30,883 --> 00:17:31,723 ‎โอเค 357 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 ‎- ช้าหน่อย เจมี่ ‎- เอาอีก เจมี่ อีกรอบสิ 358 00:17:38,932 --> 00:17:40,522 ‎ก้มหัวลงนิดนึง 359 00:17:40,601 --> 00:17:42,901 ‎ชุดของเจมี่มันแปลกๆ 360 00:17:42,978 --> 00:17:46,068 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่ผมไม่ชอบชุดของเจมี่ 361 00:17:46,148 --> 00:17:49,228 ‎ผมคิด "เจมี่ สไตลิสต์ของเธอตายแล้วเหรอ" 362 00:17:49,318 --> 00:17:50,738 ‎ใครเขาใส่เสื้อคอเต่ามาทะเลกัน 363 00:17:50,819 --> 00:17:52,449 ‎เล่นขี่ม้าส่งเมืองกัน 364 00:17:52,529 --> 00:17:54,199 ‎โอเค ฉันต่อผมมา 365 00:17:54,281 --> 00:17:55,491 ‎- น้ำหนักเลยเพิ่มหนึ่งโล ‎- วิ่งเหรอ 366 00:17:55,574 --> 00:17:57,334 ‎- พร้อมไหม ‎- เดี๋ยว เราจะ... 367 00:17:57,409 --> 00:17:59,449 ‎โอเค พร้อมนะ หนึ่ง สอง... 368 00:17:59,536 --> 00:18:01,326 ‎- พร้อมนะ หนึ่ง สอง สาม ‎- เดี๋ยว เคน 369 00:18:07,961 --> 00:18:10,301 ‎เย่ 370 00:18:10,380 --> 00:18:11,420 ‎คุณพระช่วย 371 00:18:11,507 --> 00:18:13,507 ‎- ฉันขอนั่ง ฉันเหนื่อย ‎- นั่งเลย ฉันไม่เป็นไร 372 00:18:13,592 --> 00:18:15,182 ‎- เราเดินกันดีไหม ‎- ใช่ เดินเถอะ 373 00:18:16,678 --> 00:18:20,218 ‎หลังจากไปเดตกับเคลลี่ ‎ผมก็ยังไม่รู้สถานะตัวเอง 374 00:18:20,307 --> 00:18:22,477 ‎เธอไม่โทร ไม่ทัก 375 00:18:23,060 --> 00:18:26,360 ‎ผมปล่อยให้เธอตัดสินใจ แล้ว... 376 00:18:28,357 --> 00:18:29,937 ‎เธอไม่ได้เจอแอนดรูว์เหรอ 377 00:18:30,567 --> 00:18:32,647 ‎เราเจอกันที่สวนสาธารณะ 378 00:18:32,736 --> 00:18:36,316 ‎เขาซ้อมท่าพาวเวอร์เรนเจอร์หรืออะไรไหม 379 00:18:36,406 --> 00:18:37,866 ‎นั่นทำแค่ในห้องนอนย่ะ 380 00:18:39,910 --> 00:18:42,000 ‎ล้อเล่นน่ะ เดินต่อเถอะ 381 00:18:42,079 --> 00:18:44,209 ‎- ฉันอยากเป็นพาวเวอร์เรนเจอร์เลย ‎- เดินไป 382 00:18:44,706 --> 00:18:49,666 ‎ไม่ คือเราได้เจอกัน มันก็ซึ้งนิดหน่อย 383 00:18:49,753 --> 00:18:51,923 ‎พวกเธอเป็นแค่เพื่อนใช่ไหม ไม่วุ่นวายกันเหรอ 384 00:18:53,757 --> 00:18:57,887 ‎ตอนนี้เราพยายามดูว่าเป็นเพื่อนกันได้ไหม 385 00:18:57,970 --> 00:19:00,430 ‎แต่เธอเป็นเพื่อนกันได้จริงเหรอ 386 00:19:00,514 --> 00:19:03,104 ‎ฉันไม่รู้ว่าถึงจุดนี้จะเป็นเพื่อนกันได้จริงไหม 387 00:19:03,183 --> 00:19:07,863 ‎ผมคิดว่าความสัมพันธ์แบบคู่นี้ต้องจบ 388 00:19:07,938 --> 00:19:10,188 ‎มันไม่มีวิธีไหนเลยที่จะเป็นเพื่อนกับดรูว์ได้ 389 00:19:10,274 --> 00:19:12,694 ‎- แล้ว... ‎- เธอรู้สึกยังไงตอนได้เจอเขา 390 00:19:14,736 --> 00:19:17,656 ‎มันก็หลายๆ อย่างนะ เราคบกันมานานมาก 391 00:19:17,739 --> 00:19:21,449 ‎ปกติ ฉันจะอยากสัมผัสเขา ‎กอดเขา จูบเขา แต่... 392 00:19:21,535 --> 00:19:22,695 ‎แล้วเธอทำไหม 393 00:19:29,835 --> 00:19:31,125 ‎เปล่า 394 00:19:31,837 --> 00:19:32,667 ‎ก็คืบหน้าแล้ว 395 00:19:33,505 --> 00:19:37,045 ‎ฉันไม่อยากโกหกเพื่อน ‎หรือไม่บอกความจริงกับเพื่อนนะ 396 00:19:37,134 --> 00:19:40,184 ‎ฉันแค่ไม่อยากฟังจริงๆ 397 00:19:40,262 --> 00:19:42,102 ‎ฉันแค่อยากใช้ชีวิต 398 00:19:44,057 --> 00:19:44,887 ‎แล้ว... 399 00:19:45,434 --> 00:19:47,644 ‎รู้ไหม ฉันเป็นห่วงนายมากนะ 400 00:19:47,728 --> 00:19:52,068 ‎ฉันรู้สึกว่าทุกอย่างมันยังใหม่ ‎สำหรับฉันกับแอนดรูว์ 401 00:19:52,149 --> 00:19:55,569 ‎ฉันยังคิดไม่ถี่ถ้วนตอนเราไปเดตกัน 402 00:19:55,652 --> 00:19:57,782 ‎แล้วฉันก็คิดว่าเราเป็นเพื่อนกันต่อดีกว่า 403 00:19:58,488 --> 00:19:59,568 ‎เพราะว่าแบบ... 404 00:20:01,241 --> 00:20:05,001 ‎ฉันพยายามจริงใจกับนายนะ 405 00:20:05,078 --> 00:20:10,498 ‎ฉันรู้สึกว่าเราเป็นเพื่อนกันมานานมาก ‎แล้วมันก็... มันแบบ... 406 00:20:11,168 --> 00:20:13,418 ‎ไม่รู้สิ ฉันมองนายเป็นพี่น้องมากกว่า 407 00:20:13,503 --> 00:20:14,343 ‎พี่น้องเหรอ 408 00:20:14,421 --> 00:20:15,341 ‎พี่น้อง 409 00:20:15,422 --> 00:20:16,762 ‎ให้ตายสิ 410 00:20:16,840 --> 00:20:18,380 ‎เธอต้องหาคำพูดที่ดีกว่านั้น 411 00:20:20,427 --> 00:20:22,467 ‎ตอนนี้ ฉันแค่ต้องการนายในฐานะเพื่อนจริงๆ 412 00:20:22,554 --> 00:20:23,894 ‎ต้องการฉันในฐานะเพื่อนเหรอ 413 00:20:24,806 --> 00:20:26,476 ‎นายให้คำแนะนำได้ดีนี่ เข้าใจใช่ไหม 414 00:20:26,558 --> 00:20:27,848 ‎- ฉันทำได้ ‎- ทำได้ไหม 415 00:20:29,895 --> 00:20:33,225 ‎ให้ตายสิ ไม่ใช่แบบที่ผมคิดไว้เลย 416 00:20:33,315 --> 00:20:35,775 ‎ผมไม่คิดว่าจะโดนเฟรนด์โซนจากเธอเร็วขนาดนี้ 417 00:20:35,859 --> 00:20:37,739 ‎ผมนึกว่าเคลลี่จะให้โอกาสผม 418 00:20:37,819 --> 00:20:39,609 ‎- ฉันอยากไปดูพระอาทิตย์ตก ‎- โอเค 419 00:20:40,697 --> 00:20:41,737 ‎ตายแล้ว 420 00:20:44,117 --> 00:20:46,537 ‎- เควินเป็นอะไรน่ะ ‎- อย่านะ เควิน อย่า 421 00:20:47,246 --> 00:20:50,366 ‎- นี่มันหาดสาธารณะ ‎- ให้ตายสิ เอากางเกงในเขาไปเลย 422 00:20:57,798 --> 00:20:58,758 ‎จาดอร์ 423 00:20:59,341 --> 00:21:01,761 ‎(จาดอร์ ลูกสาวของเชอรี่) 424 00:21:01,843 --> 00:21:03,053 ‎จาดอร์ 425 00:21:04,012 --> 00:21:05,012 ‎ลูกอยู่ไหนน่ะ 426 00:21:05,097 --> 00:21:06,347 ‎ผ่อผ้อ 427 00:21:09,726 --> 00:21:10,556 ‎ผ่อผ้อ 428 00:21:12,437 --> 00:21:14,017 ‎จาดอร์ มาทำอะไรในนี้ 429 00:21:16,775 --> 00:21:18,525 ‎คุยเรื่องผ่อผ้อ 430 00:21:18,610 --> 00:21:20,110 ‎ทำไมถึงคุยเรื่องผ่อผ้อล่ะ 431 00:21:20,195 --> 00:21:24,365 ‎- ผ่อผ้อคุยกับ... ‎- อะไรเหรอ 432 00:21:25,242 --> 00:21:26,162 ‎อะไร จาดอร์ 433 00:21:26,743 --> 00:21:28,373 ‎ผ่อผ้อคือเจวอน 434 00:21:31,373 --> 00:21:34,003 ‎ไทเลอร์บอกว่าให้ฉันคอยดู 435 00:21:34,084 --> 00:21:37,634 ‎มองหาสัญญาณของแม่ 436 00:21:37,713 --> 00:21:39,463 ‎นี่คือผ่อผ้อ 437 00:21:39,548 --> 00:21:41,258 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงค่ะ 438 00:21:42,175 --> 00:21:44,465 ‎ผ่อผ้อแปลว่า "ยาย" ในภาษากวางตุ้ง 439 00:21:44,553 --> 00:21:47,933 ‎ตอนที่จาดอร์บอกว่า "ผ่อผ้อคือเจวอน" 440 00:21:48,015 --> 00:21:51,935 ‎ฉันคิดว่าอาจจะเป็นสัญญาณบอกว่านี่คือแม่ 441 00:21:52,019 --> 00:21:53,649 ‎เจวอน ลูกคือผ่อผ้อเหรอ 442 00:21:55,314 --> 00:21:56,694 ‎แม่กลับชาติมาเกิดเหรอ 443 00:21:56,773 --> 00:22:00,283 ‎ในศาสนาพุทธ การกลับชาติมาเกิด ‎เป็นไปได้แน่นอน 444 00:22:00,360 --> 00:22:04,110 ‎มันแปลว่าเรากลับมาเกิดเป็นคนใหม่ได้ 445 00:22:04,948 --> 00:22:06,618 ‎เจวอน บอกอะไรแม่อยู่รึเปล่า 446 00:22:07,784 --> 00:22:10,544 ‎ลูกคือผ่อผ้อเหรอ เจวอน ใช่เหรอ 447 00:22:12,789 --> 00:22:15,749 ‎ตอนแม่อยู่โรงพยาบาล ฉันถามแม่ว่าอยากจะ... 448 00:22:15,834 --> 00:22:18,884 ‎แม่กลับมาเกิดเป็นเจวอนได้ ฉันจะดูแลแม่เอง 449 00:22:18,962 --> 00:22:22,382 ‎แล้วแม่ก็จะได้โตมากับจาดอร์ ‎เราจะได้เป็นครอบครัวสุขสันต์ 450 00:22:22,966 --> 00:22:25,466 ‎เจวอน กลับมาหาแม่เหรอ 451 00:22:25,552 --> 00:22:29,142 ‎แม่มองตาฉันแล้วบอกว่า "โอเค" 452 00:22:29,931 --> 00:22:34,191 ‎แม่จะดูแลลูกไปตลอดชีวิตแม่เอง โอเคนะ 453 00:22:34,269 --> 00:22:35,559 ‎จะดูแลให้ดีกว่าที่เคย 454 00:22:40,650 --> 00:22:42,070 ‎ทุกอย่างเป็นยังไงบ้าง 455 00:22:42,152 --> 00:22:43,112 ‎ก็ดีนะ 456 00:22:43,195 --> 00:22:45,565 ‎ฉันใช้เวลากับเจวอนและจาดอร์เยอะมาก 457 00:22:45,655 --> 00:22:46,945 ‎แน่นอน ในฐานะคุณแม่มือใหม่ 458 00:22:47,532 --> 00:22:49,122 ‎แล้วก็มีบางวันที่ฉันรู้สึกว่า 459 00:22:50,869 --> 00:22:53,369 ‎แม่ฉันอาจกลับมาเกิดเป็นเจวอนรึเปล่า 460 00:22:54,247 --> 00:22:56,707 ‎ฉันรู้สึกว่าเจวอนอาจเป็นแม่ 461 00:22:57,250 --> 00:22:59,340 ‎บางวันฉันก็รู้สึกว่าแบบ... 462 00:23:01,171 --> 00:23:02,801 ‎เป็นคนที่เกี่ยวข้องกับเธอแน่นอน 463 00:23:02,881 --> 00:23:04,801 ‎ในศาสนาพุทธ ต้องเป็นคนที่เกี่ยวข้องกับเธอ 464 00:23:04,883 --> 00:23:07,093 ‎ถึงจะกลับมาเกิดเป็นลูกเธอได้ 465 00:23:07,177 --> 00:23:09,257 ‎ผมเชื่อเรื่องกลับชาติมาเกิดจริงๆ นะ 466 00:23:09,346 --> 00:23:11,676 ‎การที่ผมมีชีวิตที่ดีขนาดนี้ได้ตอนนี้ 467 00:23:11,765 --> 00:23:12,965 ‎ผมคงทำบุญไว้เยอะ 468 00:23:13,058 --> 00:23:16,438 ‎ผมว่าผมคงเคยเป็นคนที่ทำความดีให้โลก 469 00:23:16,978 --> 00:23:19,478 ‎ผมอาจเป็นราชวงศ์ก็ได้ ไม่รู้สิ แต่... 470 00:23:19,564 --> 00:23:22,284 ‎คนที่แรงขับทางเพศเยอะมากๆ ‎จะกลับมาเกิดเป็นนกพิราบ 471 00:23:22,359 --> 00:23:25,489 ‎สำหรับคนอย่างเควิน ‎ชาติหน้าเขาอาจเป็นนกพิราบ 472 00:23:26,279 --> 00:23:27,909 ‎เธอเห็นสัญญาณบ้างไหม 473 00:23:27,989 --> 00:23:30,989 ‎ฉันเห็นนะ จาดอร์เรียกเจวอนว่า "ผ่อผ้อ" 474 00:23:32,411 --> 00:23:33,251 ‎มันแปลกไหม 475 00:23:33,328 --> 00:23:35,118 ‎ปกติเด็กมองเห็นได้นะ 476 00:23:35,205 --> 00:23:38,705 ‎ในความเชื่อศาสนาพุทธ ‎สมัยเด็กๆ คุณจะยังไม่มีความผูกมัด 477 00:23:38,792 --> 00:23:40,172 ‎ก็เลยมีตาที่สาม 478 00:23:40,252 --> 00:23:44,972 ‎เด็กๆ จะมองเห็นวิญญาณ เด็กมองเห็น ‎ในสิ่งที่ผู้ใหญ่อย่างเราไม่เห็น 479 00:23:45,048 --> 00:23:46,338 ‎ไปดูเจวอนได้ไหม 480 00:23:46,425 --> 00:23:48,255 ‎- ฉันเคยเจอแต่ในรถเข็น ‎- ได้สิ 481 00:23:48,343 --> 00:23:51,223 ‎โอเค ได้เลย ไปหาเจวอนกัน หวังว่าเขาจะ… 482 00:23:51,930 --> 00:23:53,640 ‎- ตื่นอยู่ ‎- ตื่นอยู่ 483 00:23:55,559 --> 00:23:57,639 ‎เชอรี่ ลูกไม่ร้องเป็นสัญญาณที่ดีนะ 484 00:23:57,727 --> 00:23:58,807 ‎ตอนนายอุ้มน่ะเหรอ 485 00:23:58,895 --> 00:24:00,975 ‎- แปลว่าฉันมีพลังงานด้านดี ‎- โอเค 486 00:24:01,064 --> 00:24:03,944 ‎เวลาเด็กร้องไห้ตอนอยู่กับบางคน ‎แปลว่าคนคนนั้นมีวิญญาณอยู่ด้วย 487 00:24:04,025 --> 00:24:05,435 ‎ใช่ แม่ฉันชอบนายนี่ 488 00:24:05,527 --> 00:24:06,987 ‎ฉันขอวางเขา... 489 00:24:07,779 --> 00:24:10,569 ‎- ให้ตายสิ เขาขี้แตก ‎- อึเฉยเลย 490 00:24:10,657 --> 00:24:13,827 ‎ไม่นะ มันมากไปแล้ว นี่มัน... 491 00:24:13,910 --> 00:24:15,700 ‎- เดี๋ยว เคน ‎- ฉันไม่อยากเห็นเด็กขี้แตก 492 00:24:15,787 --> 00:24:16,747 ‎อยากเปลี่ยนผ้าอ้อมให้ไหม 493 00:24:16,830 --> 00:24:18,670 ‎- ไม่ ฉันไม่เปลี่ยน... ‎- ฉันจริงจังนะ 494 00:24:18,748 --> 00:24:19,998 ‎ไม่ 495 00:24:20,083 --> 00:24:22,503 ‎คุณพระช่วย ผมไม่อยากเห็นดุ้นของแม่เชอรี่ 496 00:24:26,673 --> 00:24:27,843 ‎(เบเวอร์ลี่ฮิลส์) 497 00:24:34,931 --> 00:24:36,271 ‎- ไง เควิน ‎- สวัสดีครับ หมอ 498 00:24:36,349 --> 00:24:38,099 ‎- ยินดีที่ได้พบ เข้ามาก่อน ‎- ยินดีเช่นกันครับ 499 00:24:38,185 --> 00:24:41,555 ‎ในเมื่อผมหาข้อมูลพ่อแม่แท้ๆ ไม่เจอ 500 00:24:41,646 --> 00:24:46,566 ‎หรือเหตุผลที่ทิ้งผม ‎หรือรายละเอียดของเรื่องที่เกิดขึ้น 501 00:24:47,068 --> 00:24:51,198 ‎ผมเลยคิดว่าการสะกดจิตบำบัด ‎อาจปลดล็อกความทรงจำกับตัวกั้น 502 00:24:51,281 --> 00:24:55,491 ‎ที่ห้ามผมไม่ให้นึกเรื่องที่เกาหลีออก 503 00:24:55,577 --> 00:24:57,287 ‎ก่อนเข้ามา ผมกังวลนิดหน่อย 504 00:24:57,370 --> 00:24:59,920 ‎เพราะผมอยากจะนึกเรื่องต่างๆ ให้ออก 505 00:24:59,998 --> 00:25:01,458 ‎แต่ผมกลัวว่าจะนึกไม่ออก 506 00:25:01,541 --> 00:25:05,341 ‎ความทรงจำอาจหลอกเราได้ ‎การที่มันจะได้ผล ฉันต้องขอว่า 507 00:25:05,420 --> 00:25:07,800 ‎อย่าตัดสินความทรงจำที่นึกออก 508 00:25:07,881 --> 00:25:08,721 ‎แล้วแต่ครับ 509 00:25:08,798 --> 00:25:10,338 ‎จนกว่าเราจะเสร็จ 510 00:25:10,425 --> 00:25:12,965 ‎ผมเข้าห้องไปด้วยความเคลือบแคลงหนักมาก 511 00:25:13,053 --> 00:25:17,183 ‎ผลลัพธ์ที่ดีที่สุดคือผมนึกภาษาเกาหลีได้ 512 00:25:17,265 --> 00:25:22,645 ‎หรืออย่างน้อยก็อาจจะนึกหน้าแม่หรือพ่อได้ 513 00:25:25,815 --> 00:25:31,395 ‎เริ่มจากหายใจเข้าช้าๆ อย่างผ่อนคลาย ‎หลายๆ ครั้ง 514 00:25:35,992 --> 00:25:39,702 ‎เมื่อหลับตา คุณจะเริ่มสัมผัสประสบการณ์ 515 00:25:41,122 --> 00:25:43,882 ‎ความรับรู้ค่อยๆ เปลี่ยนไปทีละน้อย 516 00:25:45,877 --> 00:25:46,797 ‎ล่องลอยไป 517 00:25:48,547 --> 00:25:50,417 ‎สิ่งแรกที่ฉันอยากให้คุณทำ 518 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 ‎คือนึกถึงบันไดลงสวยๆ 519 00:25:55,178 --> 00:25:57,888 ‎บันไดนี้จะพาเราย้อนไปในกาลเวลา 520 00:25:59,015 --> 00:26:02,765 ‎ฉันจะนับถอยหลังจาก 20 ถึงห้า 521 00:26:02,852 --> 00:26:06,482 ‎พอฉันนับถึงห้า ฉันอยากให้คุณบรรยาย 522 00:26:06,565 --> 00:26:09,475 ‎ความทรงจำในวัยเด็ก ‎จากตอนอายุประมาณห้าขวบ 523 00:26:09,568 --> 00:26:12,948 ‎ย้อนกลับไปนะ เตรียมพร้อมก้าวลงบันได 524 00:26:14,239 --> 00:26:16,699 ‎พอนับ 20 ก็ก้าวลง 525 00:26:17,701 --> 00:26:23,331 ‎สิบเก้า 18 17 526 00:26:24,666 --> 00:26:26,586 ‎สิบหก 527 00:26:27,335 --> 00:26:31,505 ‎เก้า แปด เจ็ด 528 00:26:32,340 --> 00:26:34,760 ‎หก และห้า 529 00:26:35,927 --> 00:26:37,137 ‎ถึงแล้วบอกนะคะ 530 00:26:39,598 --> 00:26:40,928 ‎นั่นวันเกิดผม 531 00:26:42,183 --> 00:26:44,813 ‎สุขสันต์วันเกิด ฮงยอน 532 00:26:44,894 --> 00:26:46,484 ‎ลูกโป่ง 533 00:26:47,772 --> 00:26:48,692 ‎ผมอยู่คนเดียว 534 00:26:50,609 --> 00:26:52,069 ‎ผมน่าจะตื่นเร็วนะ 535 00:26:52,652 --> 00:26:55,112 ‎งั้นคุณก็ตื่นมาดูของตกแต่งต่างๆ เหรอ 536 00:26:57,616 --> 00:27:00,326 ‎เราจะปล่อยให้ความทรงจำนั้นเลือนหายไป 537 00:27:01,202 --> 00:27:03,042 ‎เราจะย้อนจากห้าไปสาม 538 00:27:03,788 --> 00:27:06,118 ‎พาคุณล่องลอยกลับไปในกาลเวลา 539 00:27:06,791 --> 00:27:10,001 ‎ห้า สี่ และสาม 540 00:27:11,421 --> 00:27:12,381 ‎ตอนสามขวบ 541 00:27:13,423 --> 00:27:15,053 ‎บอกทีว่าคุณอยู่ไหน เกิดอะไรขึ้นบ้าง 542 00:27:16,134 --> 00:27:17,394 ‎ผมอยู่บนเครื่องบิน 543 00:27:18,970 --> 00:27:23,180 ‎มีคนอยู่ข้างๆ ผม 544 00:27:25,894 --> 00:27:27,274 ‎เป็นผู้หญิงเอเชีย 545 00:27:27,979 --> 00:27:29,149 ‎ผมกลัว 546 00:27:31,733 --> 00:27:33,033 ‎ผมไม่รู้ว่ากำลังไปไหน 547 00:27:36,363 --> 00:27:39,243 ‎ฉันอยากรู้ คุณในฐานะเควินที่โตแล้ว 548 00:27:39,324 --> 00:27:41,794 ‎คุณอยากพูดอะไรกับเด็กน้อยที่กำลังกลัว 549 00:27:43,912 --> 00:27:46,672 ‎ผมอยากบอกเขาว่า ‎เขาจะได้ไปที่ที่เขาจะได้รับความรัก 550 00:28:06,559 --> 00:28:08,099 ‎บอกมาค่ะว่าตอนนี้เกิดอะไรขึ้น 551 00:28:10,397 --> 00:28:12,567 ‎- ผมแค่รู้สึกเศร้า ‎- ค่ะ 552 00:28:19,781 --> 00:28:22,491 ‎ฉันอยากให้คุณติดต่อตัวเองที่เป็นผู้ใหญ่ 553 00:28:24,285 --> 00:28:28,205 ‎ฉันอยากให้คุณกอดเด็กน้อยคนนั้น ‎บอกเขาว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย 554 00:28:34,879 --> 00:28:38,549 ‎ฉันจะนับย้อนไปอีกนะ ฉันจะนับจากสามไปศูนย์ 555 00:28:38,633 --> 00:28:42,303 ‎พอฉันพูดเลขศูนย์ คุณจะกลับไปสุดทาง 556 00:28:43,012 --> 00:28:45,182 ‎ถึงช่วงหลายวันก่อนคุณจะเกิด 557 00:28:45,265 --> 00:28:48,765 ‎คุณบอกสิ่งที่รับรู้ได้ในฐานะวิญญาณได้ไหม 558 00:28:48,852 --> 00:28:50,852 ‎ก่อนที่จะเริ่มชีวิตในฐานะเควิน 559 00:28:51,396 --> 00:28:56,396 ‎สาม สอง หนึ่ง ศูนย์ 560 00:28:56,484 --> 00:28:59,154 ‎ไปอยู่จุดนั้น หลายวันก่อนคุณจะเกิด 561 00:28:59,779 --> 00:29:01,029 ‎เราจะไม่ไปช่วงคลอด 562 00:29:01,114 --> 00:29:03,534 ‎เราแค่สังเกตว่าคุณรับรู้ถึงอะไรบ้าง ‎ในฐานะวิญญาณ 563 00:29:05,577 --> 00:29:07,537 ‎เสียงเหมือนผมอยู่ในสระน้ำ 564 00:29:09,748 --> 00:29:12,578 ‎- แต่มันรู้สึกอุ่นมาก ‎- ใช่ อุ่น ใช่ 565 00:29:13,877 --> 00:29:16,207 ‎ใช้เวลาสักพัก ปรับตัวเข้าหาพลังงานของแม่ 566 00:29:16,296 --> 00:29:18,296 ‎บอกทีว่าสัมผัสอะไรได้บ้าง 567 00:29:20,258 --> 00:29:21,678 ‎แม่ก็กลัวเหมือนกัน 568 00:29:21,760 --> 00:29:23,010 ‎แม่ก็กลัวเหรอ ค่ะ 569 00:29:26,431 --> 00:29:28,431 ‎แม่รู้สึกยังไงกับลูก 570 00:29:34,105 --> 00:29:35,725 ‎ผมว่าแม่ไม่อยากมีลูก 571 00:29:39,068 --> 00:29:41,698 ‎ฉันอยากให้คุณปล่อยตัวจากการเชื่อมโยงกับแม่ 572 00:29:49,037 --> 00:29:52,247 ‎แล้วใช้เวลาสักพัก ตั้งสติตัวเองกลับมา 573 00:29:53,750 --> 00:29:55,880 ‎ฉันอยากให้คุณมอบความรักให้ทารกคนนั้น 574 00:29:58,004 --> 00:30:02,554 ‎เขามีชีวิตที่ดีรออยู่ และมีแม่ที่ต้องการเขาจริงๆ 575 00:30:03,510 --> 00:30:05,300 ‎แค่มันนานกว่าจะหากันเจอ 576 00:30:10,225 --> 00:30:12,725 ‎ฉันจะค่อยๆ นับช้าๆ จากหนึ่งถึงห้า 577 00:30:12,811 --> 00:30:16,061 ‎หนึ่ง หายใจเข้าลึกๆ 578 00:30:18,191 --> 00:30:19,151 ‎ดีค่ะ 579 00:30:19,234 --> 00:30:23,074 ‎สอง สาม และสี่ 580 00:30:23,154 --> 00:30:24,114 ‎กลับขึ้นมา 581 00:30:24,197 --> 00:30:27,117 ‎กลับขึ้นมาให้ถึงพื้นผิวของสติรับรู้ 582 00:30:27,200 --> 00:30:29,950 ‎ห้า ลืมตา กลับมาให้ถึงบนสุด 583 00:30:30,036 --> 00:30:30,946 ‎รู้สึกดีไหม 584 00:30:31,704 --> 00:30:32,584 ‎เป็นยังไงบ้าง 585 00:30:44,259 --> 00:30:46,849 ‎- เป็นยังไงบ้างคะ ‎- เป็นประสบการณ์ที่สุดยอดเลย 586 00:30:46,928 --> 00:30:47,968 ‎ค่ะ 587 00:30:48,054 --> 00:30:50,724 ‎สัมผัสอารมณ์ได้หลายอย่างเลย ‎ตอนนี้รู้สึกยังไงบ้าง 588 00:30:52,684 --> 00:30:54,024 ‎- โล่งอก ‎- ค่ะ 589 00:30:54,102 --> 00:30:55,652 ‎ผมรู้สึกโล่งอกมากๆ 590 00:30:55,728 --> 00:30:58,058 ‎ผมไม่คิดว่ามันจะเป็นแบบนี้ 591 00:30:58,147 --> 00:31:00,727 ‎แต่มันเป็นความรู้สึกเดจาวูที่อ่อนไหวมาก 592 00:31:00,817 --> 00:31:02,737 ‎ผมรู้สึกบ้าที่พูดแบบนี้ 593 00:31:02,819 --> 00:31:07,029 ‎แต่ผมพอเข้าใจว่าคนทรงทำยังไง ‎มันเหมือนวิญญาณคุยกับเราเลย 594 00:31:07,115 --> 00:31:09,945 ‎ผมแค่รู้สึกว่ามีบางอย่างคุยกับผม 595 00:31:10,034 --> 00:31:12,124 ‎ผมคิดว่าผมทำใจกับมันได้แล้ว 596 00:31:12,203 --> 00:31:13,333 ‎ดีค่ะ 597 00:31:13,413 --> 00:31:15,833 ‎ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าจริงๆ เป็นเพราะแม่ 598 00:31:15,915 --> 00:31:20,085 ‎แม่แค่กลัว แล้วแม่ก็คิดถึงชีวิตตัวเอง 599 00:31:20,169 --> 00:31:22,509 ‎แม่ไม่ได้คิดว่า "เควินห่วยแตก" 600 00:31:23,673 --> 00:31:28,803 ‎แผลตอนนี้มันเหมือนแผลเป็นแล้ว 601 00:31:28,887 --> 00:31:29,757 ‎มันกำลังเยียวยา 602 00:31:30,722 --> 00:31:33,142 ‎- ผมขอกอดคุณได้ไหม โอเค ‎- ได้ค่ะ แน่นอน 603 00:31:51,868 --> 00:31:52,738 ‎โทรหาปะป๊ากัน 604 00:31:58,124 --> 00:31:59,924 ‎ไง ที่รัก ทำอะไรอยู่ งีบอยู่เหรอ 605 00:32:00,919 --> 00:32:02,709 ‎- ใช่ ‎- ประชุมกี่โมง 606 00:32:03,421 --> 00:32:06,261 ‎- อะไรนะ ทุ่มนึง ‎- คุณประชุมกี่โมง โอเค 607 00:32:06,341 --> 00:32:10,301 ‎เจสซีย์ออกนอกเมือง แล้วฉันก็ต้องการคนคุยด้วย 608 00:32:10,386 --> 00:32:12,256 ‎ฉันต้องบอกเขาว่าฉันรู้สึกยังไง 609 00:32:12,347 --> 00:32:16,597 ‎แล้วก็มีบางช่วงที่ฉันรู้สึกจริงๆ ‎ว่าเจวอนอาจเป็นแม่ 610 00:32:16,684 --> 00:32:19,484 ‎ไม่รู้สิ เมื่อคืนฉันคุยกับเจวอน 611 00:32:19,562 --> 00:32:20,812 ‎แล้วก็รู้สึกว่า... 612 00:32:22,815 --> 00:32:25,065 ‎คุณคิดว่าแม่กลับมาเกิดเป็นเขาไหม 613 00:32:26,527 --> 00:32:27,487 ‎เป็นตี่ตี๋เหรอ 614 00:32:27,570 --> 00:32:28,740 ‎ค่ะ 615 00:32:31,407 --> 00:32:32,527 ‎แบบ... 616 00:32:32,617 --> 00:32:36,697 ‎ผมไม่รู้สิ แต่หวังว่าไม่ 617 00:32:37,246 --> 00:32:40,326 ‎เพราะจาดอร์เรียกเจวอนว่า "ผ่อผ้อ" 618 00:32:42,085 --> 00:32:44,545 ‎ไม่รู้สิ คุณว่า... เขาจมูกเหมือนแม่นะ 619 00:32:46,172 --> 00:32:47,632 ‎คุณคิดว่าไง 620 00:32:48,508 --> 00:32:49,338 ‎ที่รัก ฮัลโหล 621 00:32:51,052 --> 00:32:51,892 ‎ตื่นก่อน 622 00:32:52,553 --> 00:32:53,853 ‎ผมไม่รู้จะพูดยังไง 623 00:32:54,430 --> 00:32:57,810 ‎ถ้านั่นแม่ฉัน แล้วแม่มาดูดนมฉันล่ะ 624 00:32:57,892 --> 00:32:58,942 ‎มันก็แปลกๆ นะ 625 00:32:59,018 --> 00:33:02,938 ‎ฉันควรเลิกให้นมเขา ใช่ไหม มันพิลึกมาก 626 00:33:03,523 --> 00:33:05,153 ‎ไว้ผมตื่นจากงีบ 627 00:33:05,233 --> 00:33:08,403 ‎แล้วคุณบอกผมทีว่าเราคุยเรื่องนี้จริงๆ ‎หรือผมฝันไป 628 00:33:08,486 --> 00:33:10,906 ‎- อะไรนะ ‎- ปะป๊า 629 00:33:16,953 --> 00:33:18,503 ‎- ไง ‎- ว่าไง 630 00:33:18,579 --> 00:33:20,669 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- สบายดี นี่ใครเหรอ 631 00:33:20,748 --> 00:33:24,088 ‎- นี่คือผู้หญิงที่เลี้ยงฉันมา ‎- นี่คุณนายลีเหรอ 632 00:33:24,168 --> 00:33:26,378 ‎เควิน ชื่ออะไรครับ 633 00:33:26,462 --> 00:33:28,672 ‎- คิมมี่ คิมกับคิมมี่ ‎- คิมมี่ ชื่อเพราะมาก 634 00:33:28,756 --> 00:33:30,716 ‎รู้อะไรไหม เธอเหมือนลูกชายฉันเลย 635 00:33:30,800 --> 00:33:32,430 ‎นายหน้าเหมือนน้องชายฉันเลย 636 00:33:33,511 --> 00:33:36,221 ‎- ใช่ หน้าเหมือนอยู่นะ ‎- ถึงได้แกล้งฉันสินะ 637 00:33:36,305 --> 00:33:37,385 ‎เรื่องจริงนะ 638 00:33:37,473 --> 00:33:39,483 ‎ฉันเคยแกล้งน้องประจำ 639 00:33:40,810 --> 00:33:43,310 ‎- เป็นไงบ้าง เกิดอะไรขึ้น ‎- ก็สบายดี ให้ตายเถอะ 640 00:33:43,396 --> 00:33:46,106 ‎ฉันเจอประสบการณ์ที่ดีที่สุด 641 00:33:46,733 --> 00:33:50,493 ‎ฉันเป็นลูกบุญธรรม ฉันไม่รู้ว่าพ่อแม่แท้ๆ เป็นใคร 642 00:33:50,570 --> 00:33:53,870 ‎แล้วก็มีคนแนะนำนักสะกดจิตบำบัด 643 00:33:53,948 --> 00:33:57,618 ‎ที่ช่วยปลดล็อกความทรงจำที่ฉันจำไม่ได้ 644 00:33:57,702 --> 00:33:59,042 ‎เขาสะกดจิตนายเหรอ 645 00:33:59,120 --> 00:34:01,500 ‎ไม่ ไม่ใช่แบบนี้ ฉันอยากทำเอง ‎ฉันอยากทำมากๆ 646 00:34:02,081 --> 00:34:02,921 ‎ใช่ 647 00:34:02,999 --> 00:34:07,419 ‎แต่เปล่า ฉันฟังหมอพูดน่ะ แล้วมันก็หนักมาก 648 00:34:07,503 --> 00:34:10,513 ‎ฉันไม่เห็นภาพอะไรเลยนะ ‎แต่ทั้งหมดเป็นความรู้สึก 649 00:34:10,590 --> 00:34:13,680 ‎แต่สิ่งที่สะเทือนใจฉันที่สุดคือหมอถามว่า 650 00:34:14,385 --> 00:34:15,925 ‎"แม่คุณรู้สึกยังไง" 651 00:34:16,012 --> 00:34:18,682 ‎ฉันผ่อนคลายมาก ฉันจำความรู้สึกนั้นได้ 652 00:34:20,308 --> 00:34:24,598 ‎ฉันรู้ว่าแม่ไม่อยากมีฉัน แล้วฉันก็ตอบไปว่าแม่กลัว 653 00:34:25,730 --> 00:34:29,610 ‎ฉันไม่คิดเลยว่าจะสัมผัสเรื่องนั้นได้ 654 00:34:29,692 --> 00:34:35,162 ‎เพราะฉันรู้มาว่าฉันมีเชื้อเกาหลี 80 เปอร์เซ็นต์ ‎ญี่ปุ่น 20 เปอร์เซ็นต์ 655 00:34:35,239 --> 00:34:41,039 ‎ฉันเดาว่าคงมีคนในตระกูลมีเชื้อญี่ปุ่นเล็กๆ 656 00:34:41,120 --> 00:34:43,500 ‎แล้วสมัยก่อน คนเกาหลีก็ไม่ชอบคนญี่ปุ่น 657 00:34:43,581 --> 00:34:45,881 ‎เพราะญี่ปุ่นรุกรานเกาหลี ยึดเป็นอาณานิคม 658 00:34:45,958 --> 00:34:48,128 ‎คงมีใครไม่ชอบเรื่องนั้นแหละ 659 00:34:48,628 --> 00:34:50,878 ‎แต่สิ่งที่ฉันได้จากเรื่องนี้คือ 660 00:34:50,963 --> 00:34:53,343 ‎แม่ฉันไม่อยากมีลูกจริงๆ 661 00:34:54,926 --> 00:35:00,216 ‎แล้วฉันก็รู้สึกว่าฉันหายค้างคากับเรื่องนั้น 662 00:35:00,306 --> 00:35:04,936 ‎เพราะฉันรู้สึกสบายใจและเบาขึ้นเยอะมาก 663 00:35:05,603 --> 00:35:07,773 ‎ตอนที่ผ่านประสบการณ์นั้นมา 664 00:35:09,732 --> 00:35:11,322 ‎ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนใหม่ 665 00:35:11,901 --> 00:35:15,151 ‎มันทำให้ฉันรักครอบครัว ‎รักคนที่อยู่รอบตัวยิ่งกว่าเดิม 666 00:35:15,655 --> 00:35:16,565 ‎ใช่ 667 00:35:20,493 --> 00:35:22,833 ‎ข้อดีที่สุดจากการสะกดจิตบำบัดย้อนอดีต 668 00:35:22,912 --> 00:35:26,252 ‎คือความรู้สึกอยากรู้ลึกๆ มันหายไปแล้ว 669 00:35:26,332 --> 00:35:29,462 ‎มันไม่มีแรงกระตุ้นให้ตามหาพ่อแม่แล้ว 670 00:35:29,544 --> 00:35:32,054 ‎พ่อแม่บุญธรรมคือพ่อแม่ผม 671 00:35:32,130 --> 00:35:34,630 ‎ไม่ใช่คนที่เป็นเจ้าของอสุจิกับไข่ 672 00:35:34,715 --> 00:35:37,425 ‎แต่เป็นคนที่เลี้ยงเรามา รักเรา 673 00:35:39,011 --> 00:35:43,021 ‎เวลาเราเกิดมาในครอบครัว ‎พวกเขาไม่มีทางเลือก 674 00:35:43,558 --> 00:35:45,178 ‎แต่ครอบครัวผมมีทางเลือก 675 00:35:45,268 --> 00:35:47,188 ‎พวกเขารับเลี้ยงผมได้ หรือจะไม่รับก็ได้ 676 00:35:47,895 --> 00:35:50,565 ‎แล้วพวกเขาก็เจาะจงเลือกรับเลี้ยงผม 677 00:35:50,648 --> 00:35:52,648 ‎นั่นทำให้ผมสบายใจมาก 678 00:35:52,733 --> 00:35:55,443 ‎ผมได้รับโอกาสที่สองกับครอบครัวนี้ 679 00:35:57,405 --> 00:35:58,735 ‎ฉันเลี้ยงลูกมา 680 00:35:59,448 --> 00:36:03,118 ‎ความเคารพและความรัก กรรมดีต่างๆ 681 00:36:03,202 --> 00:36:05,502 ‎ถ้าเธอทำดี สิ่งดีๆ จะกลับมาหาเธอ 682 00:36:05,580 --> 00:36:06,830 ‎ใช่ครับ ผมก็เชื่อนะ 683 00:36:06,914 --> 00:36:10,214 ‎เวลาเราจากโลกนี้ไป ‎เราไม่ได้เอาอะไรไปด้วย 684 00:36:10,293 --> 00:36:12,343 ‎จงนับโชคดีของเธอในทุกวัน 685 00:36:14,755 --> 00:36:16,375 ‎ฉันขอคุยกับแม่เธอทุกวันได้ไหม 686 00:36:17,091 --> 00:36:18,971 ‎- ฉันชอบแจกความรักน่ะ ‎- คุณพระช่วย 687 00:36:19,552 --> 00:36:22,932 ‎- เพื่อน ฉันรักแม่เธอมากเลย ‎- รักที่แม่คุยนานไหมล่ะ 688 00:36:25,516 --> 00:36:27,306 ‎เธอต้องขัดคอตลอดเลยเหรอ 689 00:36:27,393 --> 00:36:29,313 ‎ฉันแค่ถามเฉยๆ แค่นั้น 690 00:36:29,395 --> 00:36:31,185 ‎เริ่มคุยเรื่องแปลกๆ กันซะแล้วสิ 691 00:36:38,863 --> 00:36:40,073 ‎ไปไหนมาน่ะ ชอปปิงเหรอ 692 00:36:40,156 --> 00:36:43,616 ‎- นาฬิกาสั่งทำของชอว์นน่ะ ‎- ผลิตแค่ 11 เรือน 693 00:36:43,701 --> 00:36:45,451 ‎ทายสินี่เบอร์อะไร 694 00:36:45,536 --> 00:36:46,446 ‎แปดเหรอ 695 00:36:47,663 --> 00:36:50,003 ‎เอาเถอะ ใช่ นั่นแหละ คุณทายถูก 696 00:36:50,082 --> 00:36:52,712 ‎- ทำอะไรอยู่เหรอ ‎- ฉันคิดถึงแม่อีกแล้ว 697 00:36:52,793 --> 00:36:53,883 ‎คิดเรื่องอะไรถึงแม่เหรอ 698 00:36:54,462 --> 00:36:57,882 ‎ไม่รู้สิ ฉันแค่รู้สึกว่าแม่อยู่ที่นี่ 699 00:36:57,965 --> 00:36:59,795 ‎แล้วก็เหมือนไม่อยู่ 700 00:36:59,884 --> 00:37:04,854 ‎แล้วฉันก็รู้สึกว่าใจนึงก็อยากอยู่กับแม่ทุกวัน 701 00:37:04,931 --> 00:37:05,771 ‎เข้าใจใช่ไหม 702 00:37:05,848 --> 00:37:07,978 ‎ฟังนะ ถ้าแม่คุณอยู่ ท่านก็อยู่ 703 00:37:08,059 --> 00:37:10,689 ‎แต่ผมว่ามันไม่ได้แปลว่าแม่คือเจวอน 704 00:37:11,437 --> 00:37:12,477 ‎ใช่ 705 00:37:12,563 --> 00:37:14,733 ‎ผมว่ามันคงยากมากเลยนะ 706 00:37:14,815 --> 00:37:16,895 ‎ถ้าคุณใช้ความคิดนั้น 707 00:37:17,401 --> 00:37:18,361 ‎นึกออกไหม 708 00:37:18,444 --> 00:37:21,074 ‎เพราะคุณควรรักเจวอนจากคนที่เขาเป็น ถูกไหม 709 00:37:21,155 --> 00:37:23,905 ‎คุณไม่ควรเอาแม่มาผูกกับเจวอน 710 00:37:29,580 --> 00:37:31,580 ‎ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไรหรอก 711 00:37:36,254 --> 00:37:40,134 ‎ผมรู้ว่าความรู้สึกคิดถึงแม่ของเชอรี่ 712 00:37:40,216 --> 00:37:41,546 ‎คงต้องใช้เวลาอีกนาน 713 00:37:41,634 --> 00:37:45,974 ‎ผมคิดว่ามันดีมาก ‎ที่เธอยังมีแม่ในหัวใจและความคิด 714 00:37:46,055 --> 00:37:47,925 ‎ผมว่าคุณจะจำได้เสมอ 715 00:37:48,015 --> 00:37:49,635 ‎คุณไม่ต้องกลัวว่าจะลืมมันไปหรอก 716 00:37:52,103 --> 00:37:54,403 ‎แม่คุณอาจจะอยู่ในห้องนี้ นั่งเล่นอยู่ 717 00:37:56,524 --> 00:37:57,364 ‎ตรงนั้นเลย 718 00:37:57,441 --> 00:37:58,611 ‎ก็ดีสิ 719 00:37:58,693 --> 00:38:02,863 ‎ทุกครั้งที่ผมเห็นเชอรี่ยิ้ม มีความสุข 720 00:38:02,947 --> 00:38:06,157 ‎มันเป็นหนึ่งในความรู้สึกที่ดีที่สุดในโลก 721 00:38:06,242 --> 00:38:07,992 ‎รักเจวอนเข้าไว้ 722 00:38:08,911 --> 00:38:11,121 ‎ดีใจที่แม่คุณอยู่ด้วย 723 00:38:11,664 --> 00:38:14,004 ‎ได้ดูเด็กๆ เติบโต อยู่ใกล้ๆ คุณ 724 00:38:14,834 --> 00:38:15,674 ‎แค่นั้นก็พอแล้ว 725 00:38:16,752 --> 00:38:21,132 ‎ไม่มีคู่มือสอนรับมือการสูญเสียพ่อแม่ 726 00:38:21,215 --> 00:38:22,215 ‎มันไม่ง่ายหรอกค่ะ 727 00:38:23,634 --> 00:38:27,514 ‎แม้จะผ่านไปอีกสิบปี มันก็คงไม่ง่าย 728 00:38:27,596 --> 00:38:33,936 ‎ฉันนึกภาพไม่ออกเลย ‎ว่าจะผ่านไปยังไงถ้าไม่มีเจสซีย์ 729 00:38:34,020 --> 00:38:38,570 ‎ถึงบางครั้งเขาจะคิดว่าฉันบ้า ‎เขาก็ยังอยู่ข้างฉันเสมอ 730 00:38:39,150 --> 00:38:40,570 ‎กอดแม่หน่อยซิ 731 00:38:41,277 --> 00:38:42,147 ‎ขอบใจจ้ะ 732 00:38:50,161 --> 00:38:53,831 ‎(ไว้อาลัยแด่ซินดี้ แทรน 1960-2019) 733 00:39:22,109 --> 00:39:27,109 ‎(คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา)