1 00:00:06,131 --> 00:00:09,931 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,600 --> 00:00:21,150 ANNA SHAYS HERSKAPSHUS 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,149 -Jeg er klar. -Blir det yoga? 4 00:00:23,231 --> 00:00:25,531 -Ja. -Har du prøvd yoga før? 5 00:00:25,608 --> 00:00:26,608 En gang. 6 00:00:26,693 --> 00:00:31,163 Hva slags yoga? Sove-yoga, tøye-yoga eller styrke-yoga? 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,069 Det er så mange varianter. 8 00:00:33,158 --> 00:00:35,448 Vet ikke, det var med Russell Brand. 9 00:00:35,535 --> 00:00:36,745 Vis hva du kan. 10 00:00:37,620 --> 00:00:38,870 Naken yoga… 11 00:00:38,955 --> 00:00:41,615 -Vent, vi har ikke… -Anna, hva driver du med? 12 00:00:41,708 --> 00:00:43,878 -Ta det på alvor. -Hallo! 13 00:00:43,960 --> 00:00:45,920 Jeg har yogalærer! Der er han. 14 00:00:46,004 --> 00:00:50,344 Jeg tenkte, hva kan vi finne på utenom en spa-dag? 15 00:00:50,425 --> 00:00:53,005 Jeg snakket med en venninne, som sa: 16 00:00:53,094 --> 00:00:55,854 "Hvorfor ikke prøve yoga? Lei en instruktør." 17 00:00:55,930 --> 00:00:58,390 -Er det yogalæreren? -Ja, fordi… 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,435 -Hei, Kane. Hyggelig. -Hei. 19 00:01:00,518 --> 00:01:02,978 Man kjeder seg aldri med Anna. 20 00:01:03,063 --> 00:01:07,533 Enhver opplevelse som virker normal for en vanlig person, 21 00:01:07,609 --> 00:01:09,609 blir en livsopplevelse med Anna. 22 00:01:10,904 --> 00:01:12,494 Pust ut gjennom nesa også. 23 00:01:13,364 --> 00:01:15,334 Bøy knærne lett. 24 00:01:15,408 --> 00:01:17,738 Armene opp, håndflatene parallelt. 25 00:01:17,827 --> 00:01:19,447 Herfra, håndflatene ut, 26 00:01:19,537 --> 00:01:22,417 med strake bein, strekker vi oss mot tærne. 27 00:01:23,083 --> 00:01:24,423 Jeg når ikke. 28 00:01:26,169 --> 00:01:27,299 Unnskyld. 29 00:01:28,546 --> 00:01:30,626 -Hei! Så fin du er! -Hallo! 30 00:01:30,715 --> 00:01:36,135 Du store. Har du på deg yoga-klær og diamanter til daglig? 31 00:01:36,221 --> 00:01:38,641 -Ja! -Christine, hva har du på deg? 32 00:01:38,723 --> 00:01:40,773 Det er en yoga-time! 33 00:01:41,351 --> 00:01:44,851 -Ingen sa det var yoga-time. -Det var spontant. 34 00:01:44,938 --> 00:01:47,938 Jeg trodde det var cocktails, ingen sa det var yoga. 35 00:01:48,024 --> 00:01:53,364 Da Christine hang meg ut på festen sin, ble jeg sjokkert. 36 00:01:53,446 --> 00:01:56,696 Jeg vet at enkelte her 37 00:01:56,783 --> 00:01:59,293 er anal-entusiaster. 38 00:02:02,497 --> 00:02:05,457 -Anna. -Hva? Jeg? 39 00:02:05,542 --> 00:02:09,502 Anbefaler du yoga i dette antrekket, 40 00:02:09,587 --> 00:02:12,007 eller har du noe jeg kan ha på meg? 41 00:02:12,090 --> 00:02:13,090 Jo da. 42 00:02:13,174 --> 00:02:18,394 Jeg er skuffet over at jeg ikke var kritisk til Annas invitasjon. 43 00:02:18,471 --> 00:02:20,721 -Badekåpe eller leggings. -Leggings. 44 00:02:20,807 --> 00:02:25,187 Hun inviterte meg på cocktails. Jeg burde ha tolket det som: 45 00:02:25,270 --> 00:02:27,360 "Jeg skal drepe deg, Christine." 46 00:02:28,022 --> 00:02:29,362 Ok, folkens. 47 00:02:29,440 --> 00:02:33,400 -Skal du gjøre yoga sånn? -Yoga i Gaultier. Da gjør vi det. 48 00:02:33,486 --> 00:02:36,156 -Gidder du? -Vil du ha hjelp? 49 00:02:36,239 --> 00:02:37,819 -Så klart. -Takk, sir. 50 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 La oss se. 51 00:02:39,200 --> 00:02:42,000 -Legg hånda på skulderen min. -Jeg rygger litt. 52 00:02:42,078 --> 00:02:43,498 -Takk. -Ingen årsak. 53 00:02:43,580 --> 00:02:44,960 Ok, Anna. 54 00:02:45,039 --> 00:02:47,829 Alt i livet har konsekvenser. 55 00:02:47,917 --> 00:02:51,207 Jeg strekker meg ned mot tærne. 56 00:02:52,005 --> 00:02:53,795 Jeg kryper framover. 57 00:02:54,549 --> 00:02:57,429 Vi holder "Hund som ser ned" for å varme opp. 58 00:02:57,510 --> 00:02:59,720 Så føres hofta bakover. 59 00:02:59,804 --> 00:03:03,024 Hva er dette? Dette er sprøtt, Anna! 60 00:03:04,767 --> 00:03:06,227 Jeg er varm. 61 00:03:08,479 --> 00:03:10,979 -Se på hoftene. -Herregud, hva er dette? 62 00:03:11,065 --> 00:03:14,895 Anna, hva slags yoga har du bedt oss på? Dette er ikke yoga! 63 00:03:14,986 --> 00:03:17,696 Så sklir jeg rundt. 64 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 Sklir han i kråkestilling for deg daglig? 65 00:03:23,119 --> 00:03:26,789 Å, du store. Jeg er gift, det er ikke hun! 66 00:03:29,584 --> 00:03:31,384 Hva skjer? Dette er et bakhold. 67 00:03:31,461 --> 00:03:35,011 Christine er utilpass. Hun ser på meg og vil ha hjelp. 68 00:03:35,089 --> 00:03:37,629 Øynene hennes sier: "Hjelp meg, Kane." 69 00:03:37,717 --> 00:03:39,337 Jeg bare: "Nei!" 70 00:03:39,427 --> 00:03:41,637 Jeg tenkte: "Jeg vet hva Anna gjør." 71 00:03:41,721 --> 00:03:44,471 Det var for å dumme ut Christine. 72 00:03:44,557 --> 00:03:47,937 Jeg er nøytral, jeg er bare tilskuer til showet. 73 00:03:48,019 --> 00:03:51,109 Jeg løfter hendene, og griper midjen. 74 00:03:51,189 --> 00:03:52,859 Så løfter jeg. 75 00:03:54,317 --> 00:03:56,777 Ta henne vekk! 76 00:03:56,861 --> 00:03:59,201 -Ta henne med hjem. -Nå får jeg trøbbel! 77 00:03:59,280 --> 00:04:00,410 Anna, gjør det, du! 78 00:04:01,282 --> 00:04:03,792 En av reglene i sosial krigføring 79 00:04:03,868 --> 00:04:08,158 er å aldri la motparten se deg svette. Jeg svetter ikke naturlig, 80 00:04:08,248 --> 00:04:12,998 og nekter å la henne se meg svette i det skitne, hjemsøkte huset hennes. 81 00:04:13,836 --> 00:04:19,336 Anna deler sine seksuelle eventyr med oss, og jeg digger det. 82 00:04:19,425 --> 00:04:21,585 En gang til mot høyre, og igjen… 83 00:04:21,678 --> 00:04:22,968 Fantastisk! 84 00:04:31,479 --> 00:04:32,899 KEVINS HJEM, HOLLYWOOD VEST 85 00:04:41,823 --> 00:04:43,283 Hallo? 86 00:04:47,829 --> 00:04:49,619 -Kommer. -Kevin! 87 00:04:50,456 --> 00:04:52,576 -Kane? -Tar du imot gjester sånn? 88 00:04:52,667 --> 00:04:54,587 -Ja, du er hjemme hos meg. -Hei. 89 00:04:54,669 --> 00:04:56,549 Beklager, jeg messet. 90 00:04:56,629 --> 00:04:59,509 -I det der? -Ja, jeg sto nettopp opp. 91 00:05:00,675 --> 00:05:02,545 -Hva er det? -Så respektløst. 92 00:05:02,635 --> 00:05:04,255 -Hvorfor det? -Seriøst! 93 00:05:04,345 --> 00:05:08,135 Når vi messer, er det liksom et hellig sted. 94 00:05:08,224 --> 00:05:10,144 Tenk å gå i kirka i undertøyet. 95 00:05:10,226 --> 00:05:13,936 Herregud, Kevin. Vis litt sunn fornuft. 96 00:05:14,022 --> 00:05:17,652 Besøker du din mor i trusa? Vis respekt. 97 00:05:17,734 --> 00:05:19,614 Kevin, kan du mate gjesten din? 98 00:05:19,694 --> 00:05:21,994 -Vil du ha vann? -Mineralvann. 99 00:05:22,071 --> 00:05:24,951 -Penger til meg? -Nei, ikke penger! 100 00:05:26,701 --> 00:05:31,541 Jeg kontaktet stedet jeg ble adoptert fra, 101 00:05:31,622 --> 00:05:34,582 for å finne mine biologiske foreldre. 102 00:05:34,667 --> 00:05:36,287 -Ok. -Så… 103 00:05:37,378 --> 00:05:39,548 Jeg leser det høyt. 104 00:05:41,716 --> 00:05:45,256 "Kjære Mr. Kreider." Det er meg. 105 00:05:45,345 --> 00:05:48,635 "Vi har mottatt din henvendelse om adopsjonsinformasjon. 106 00:05:48,723 --> 00:05:52,693 Dessverre kan ikke retten gi deg… 107 00:05:52,769 --> 00:05:56,019 …mye informasjon, siden det ikke fins detaljer i arkivet 108 00:05:56,105 --> 00:06:00,645 om identiteten til dine foreldre, eller en original fødselsattest. 109 00:06:00,735 --> 00:06:03,315 Far, ingen informasjon. 110 00:06:03,404 --> 00:06:05,324 Mor, ingen informasjon." 111 00:06:05,865 --> 00:06:08,155 Det står "forlatt barn". 112 00:06:09,243 --> 00:06:10,123 Få se. 113 00:06:11,496 --> 00:06:16,456 "Slektsnavnet Kim, og familiens opprinnelse, Hongyun, 114 00:06:16,542 --> 00:06:19,132 oppgis i tråd med rettens godkjennelse." 115 00:06:19,212 --> 00:06:21,012 Ja. 10. april, 1986. 116 00:06:21,089 --> 00:06:24,259 -Vet de hvem de er, men vil ikke si det? -Få se. Ok. 117 00:06:24,342 --> 00:06:27,892 "Husk at internasjonale adopsjonsarkiver 118 00:06:27,970 --> 00:06:31,930 ikke inneholder informasjon som muliggjør søk etter…" 119 00:06:32,016 --> 00:06:34,096 Så hva faen var vitsen? 120 00:06:34,185 --> 00:06:36,265 -Vil du finne dine foreldre? -Ja. 121 00:06:38,314 --> 00:06:39,444 Dra til Korea. 122 00:06:40,483 --> 00:06:41,323 Ikke sant? 123 00:06:41,401 --> 00:06:44,701 Ingen vil være et ukjent ledd i sin historie. 124 00:06:44,779 --> 00:06:47,989 Jeg vil vite hvor jeg er fra, min opprinnelse. 125 00:06:48,866 --> 00:06:51,036 Hvorfor ga de meg vekk? 126 00:06:51,119 --> 00:06:54,499 Var det et forbudt forhold? 127 00:06:54,580 --> 00:06:57,290 Ville de ha en jente, og jeg skuffet dem? 128 00:06:57,375 --> 00:06:59,955 Var det en skilsmisse? Var det økonomi? 129 00:07:00,044 --> 00:07:01,754 Lå det mer bak? 130 00:07:01,838 --> 00:07:06,218 Jeg kan finne på alt mulig, men jeg vil vite hva årsaken var. 131 00:07:09,345 --> 00:07:11,255 Jeg vet bare ikke. 132 00:07:17,478 --> 00:07:19,018 CHERIE OG JESSEYS HUS 133 00:07:19,105 --> 00:07:21,645 Tror ikke det er kjøtt i det. 134 00:07:21,732 --> 00:07:22,902 Wow. 135 00:07:22,984 --> 00:07:24,654 Wow. Jadore, vil du ha? 136 00:07:24,735 --> 00:07:26,065 Veldig godt. 137 00:07:26,154 --> 00:07:28,994 Vet du hvor mange kalorier en månekake har? 500. 138 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 Fem hundre. 139 00:07:31,826 --> 00:07:32,946 Er det en ny ring? 140 00:07:33,035 --> 00:07:35,285 Ny ring? Nei, den er gammel. 141 00:07:35,371 --> 00:07:38,671 -Trodde Jessey hadde fridd. -Nei, han har ikke det. 142 00:07:38,749 --> 00:07:40,499 En billig ring å fri med. 143 00:07:41,377 --> 00:07:45,877 Jeg ryddet ut mye, men beholdt mye av medisinen, i tilfelle noen… 144 00:07:45,965 --> 00:07:46,915 Bestemor? 145 00:07:47,008 --> 00:07:49,388 Jeg fjernet mye av det farlige. 146 00:07:49,469 --> 00:07:51,889 -Ja, bestemor. -Bestemor. 147 00:07:51,971 --> 00:07:53,061 -Bestemor. -Buddha. 148 00:07:53,139 --> 00:07:56,179 -Nei, det er ikke bestemor. -Bestemor kan være Buddha. 149 00:07:56,267 --> 00:07:59,847 Jeg har ryddet ut mye, men vil ikke rydde ut… 150 00:07:59,937 --> 00:08:02,187 Jeg vil, men jeg vil ikke. 151 00:08:03,274 --> 00:08:06,944 Ja, kvitt deg med dette. Ta vare på bildene. 152 00:08:07,028 --> 00:08:08,358 Det som gjør deg glad. 153 00:08:08,446 --> 00:08:13,616 Det viktigste er, når du ser på tingene hennes, hva gjør deg glad? 154 00:08:13,701 --> 00:08:16,001 Det er viktigst. Blir du trist, kast det. 155 00:08:16,078 --> 00:08:18,708 Jeg øver på å gi slipp. 156 00:08:18,789 --> 00:08:23,839 Om deg ikke hjelper deg, og ikke gjør deg glad, bare kast det. 157 00:08:23,920 --> 00:08:27,590 I buddhismen, når du gir slipp på verdslige ting, 158 00:08:27,673 --> 00:08:32,553 kan du se at ånder er ekte, og definitivt fins blant oss. 159 00:08:32,637 --> 00:08:36,597 -Jeg har ikke lagt det bak meg. -Hva betyr det for deg? 160 00:08:36,682 --> 00:08:39,022 Vil du snakke med henne? Kommunisere? 161 00:08:39,101 --> 00:08:41,271 Jeg vil vite når vi møtes igjen. 162 00:08:41,354 --> 00:08:46,614 Jeg tror definitivt at Cherie prøver å gi slipp, 163 00:08:46,692 --> 00:08:50,072 men samtidig bor hun i samme hus som moren bodde i, 164 00:08:50,154 --> 00:08:54,034 og lurer på: "Er hun her enda?" Det er nok spørsmålet. 165 00:08:54,116 --> 00:08:56,946 Jeg liker å vite at mamma er her, på en måte. 166 00:08:57,036 --> 00:08:59,576 Ja, forsoning kan være: "Mamma er her, 167 00:08:59,664 --> 00:09:01,924 bare i en annen form, 168 00:09:01,999 --> 00:09:06,339 og det er greit." Hedre dem på best mulig måte, 169 00:09:06,420 --> 00:09:08,300 og ta deg av Jadore best mulig. 170 00:09:08,381 --> 00:09:11,341 -Ikke sant? -Ja, de holder meg i aktivitet. 171 00:09:22,895 --> 00:09:27,275 Det er alltid to stemmer i hodet når det gjelder Drew. Én Kelly sier: 172 00:09:27,358 --> 00:09:31,278 "Kelly, få ham ut av huset. Det er ille, du leker med ild." 173 00:09:31,362 --> 00:09:33,072 Takk. Skål. 174 00:09:33,948 --> 00:09:35,028 Fin kveld. 175 00:09:35,116 --> 00:09:38,996 Den andre Kelly sier: "Så snill han er. Han har forandret seg." 176 00:09:39,829 --> 00:09:41,409 Du er vakker. 177 00:09:42,039 --> 00:09:43,499 -Takk. -Vær så god. 178 00:09:44,208 --> 00:09:47,708 Og den andre Kelly gir alltid den første Kelly juling. 179 00:09:47,795 --> 00:09:50,415 Hvorfor har du "Kjærlighet suger" på skjorta? 180 00:09:51,090 --> 00:09:53,880 Jeg biter, det vet du jo. 181 00:09:53,968 --> 00:09:55,888 -Det er en vampyr-greie. -Ja. 182 00:09:55,970 --> 00:09:59,020 Nå tok jeg den, det er en vampyr som suger. 183 00:09:59,682 --> 00:10:02,102 Ja vel. 184 00:10:03,060 --> 00:10:04,650 Ok, det er stilig. 185 00:10:05,730 --> 00:10:07,270 Skål for suging. 186 00:10:08,733 --> 00:10:10,283 Vi setter oss ned. 187 00:10:11,736 --> 00:10:13,396 Har vi en brikke? 188 00:10:15,114 --> 00:10:16,494 Du føler deg ikke rar? 189 00:10:18,618 --> 00:10:19,988 Føler du deg rar? 190 00:10:21,078 --> 00:10:22,748 -Av og til. -For hva da? 191 00:10:27,585 --> 00:10:29,625 Jeg vet at jeg flørter med deg. 192 00:10:33,382 --> 00:10:35,512 Flørter vi fortsatt? Nei. 193 00:10:36,385 --> 00:10:39,345 "Ja" er nok svaret. 194 00:10:39,430 --> 00:10:42,640 -Det er rart. -Begge flørter av natur. 195 00:10:42,725 --> 00:10:45,015 Men vi har vært sammen så lenge, 196 00:10:45,102 --> 00:10:48,362 og for første gang er vi nervøse for å prate sammen. 197 00:10:48,439 --> 00:10:52,229 Føler meg som en 19-åring igjen, eller som å gå på videregående. 198 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 Det føles annerledes. 199 00:10:53,861 --> 00:10:56,201 Jeg og Kelly er tiltrukket av hverandre. 200 00:10:57,448 --> 00:10:59,948 Det er som en mors favn. Det er ekte. 201 00:11:00,701 --> 00:11:02,831 En unik kjærlighet. 202 00:11:03,913 --> 00:11:06,673 Hvorfor blir han aldri lei av den ballen? 203 00:11:06,749 --> 00:11:09,339 -Ikke den ballen, men… -Du er min ball. 204 00:11:10,419 --> 00:11:11,459 Ok. 205 00:11:13,130 --> 00:11:14,220 Den var elegant. 206 00:11:16,842 --> 00:11:19,512 Ser du en framtid for oss? 207 00:11:20,721 --> 00:11:23,141 Annet enn vennskap? 208 00:11:24,975 --> 00:11:28,475 Jeg vet jeg ikke kan gå tilbake til det som var. 209 00:11:29,772 --> 00:11:31,612 Om sinne-problemet blir løst… 210 00:11:31,691 --> 00:11:33,981 Når du er ulykkelig, 211 00:11:34,068 --> 00:11:38,108 og sliter med å føle deg forlatt, utrygghet eller hva det er, 212 00:11:38,197 --> 00:11:40,317 smitter det over på forholdet vårt. 213 00:11:40,408 --> 00:11:42,868 Og motsatt, jeg er ikke perfekt selv. 214 00:11:42,952 --> 00:11:46,962 Men partneren kan ikke være en boksesekk. 215 00:11:49,792 --> 00:11:50,712 Skjønner du? 216 00:11:55,631 --> 00:11:57,091 Trenger du en klem? 217 00:12:12,565 --> 00:12:14,015 Ha det, Kilo. 218 00:12:35,337 --> 00:12:37,047 -Hei, Cherie. -Hei, Kane. 219 00:12:37,673 --> 00:12:41,263 Jeg gleder meg, Tyler Henry skal komme hit. 220 00:12:41,343 --> 00:12:45,893 Jeg er glad på dine vegne. Han er ekte vare, jeg har hørt mye bra. 221 00:12:45,973 --> 00:12:49,773 Ha en fin seanse. Si fra hva som skjer. 222 00:12:50,394 --> 00:12:52,274 Oi, jeg tror han er her. 223 00:12:52,354 --> 00:12:55,114 -Vi snakkes senere. -Ok, greit. 224 00:12:55,191 --> 00:12:57,281 Ok, ha det. 225 00:12:57,359 --> 00:13:01,069 Hallo, hvordan går det? Så hyggelig å møte deg. 226 00:13:01,155 --> 00:13:02,355 Tusen takk. 227 00:13:02,448 --> 00:13:04,698 Takk for invitasjonen. Så kult! 228 00:13:04,784 --> 00:13:06,334 -For et nydelig hus. -Takk. 229 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 Du store… 230 00:13:08,704 --> 00:13:12,294 -Jeg vet ikke om du har gjort dette før? -Det er første gang. 231 00:13:12,374 --> 00:13:14,384 Jeg har notatboken min her. 232 00:13:14,460 --> 00:13:19,420 Jeg skribler mens jeg holder på, for å meditere og finne flyten. 233 00:13:19,507 --> 00:13:23,137 Mens jeg skribler, nedtegner jeg alt jeg ser, hører og føler. 234 00:13:23,219 --> 00:13:25,599 Alle kan si at noen var glade i deg. 235 00:13:25,679 --> 00:13:29,889 Men faktaene og detaljene vi hører vil validere tilkoblingen. 236 00:13:29,975 --> 00:13:33,935 Iblant har jeg en gjenstand, iblant ikke. Det er ok uansett. 237 00:13:34,021 --> 00:13:36,861 -Har du en gjenstand? -Ja. 238 00:13:36,941 --> 00:13:40,241 Jeg har en ape, og… 239 00:13:40,319 --> 00:13:42,069 -Ikke si for mye. -Unnskyld. 240 00:13:42,154 --> 00:13:45,704 Alt i orden, vi ser hva som kommer inn, og setter i gang. 241 00:13:45,783 --> 00:13:47,203 La oss se. 242 00:13:47,284 --> 00:13:48,914 Ok, gi meg ett øyeblikk. 243 00:13:50,246 --> 00:13:51,206 Ok. 244 00:13:52,998 --> 00:13:54,038 Ja vel. 245 00:13:54,124 --> 00:13:56,674 Det føles som en forelder-situasjon. 246 00:13:57,920 --> 00:14:02,380 Personen som fornemmes føles som en som døde før tiden. 247 00:14:04,009 --> 00:14:06,929 -Hvor gammel var personen da de døde? -Femtini. 248 00:14:08,973 --> 00:14:11,733 -Jeg antar at det er din mor? -Ja. 249 00:14:13,769 --> 00:14:16,479 Men det er en referanse til en liten jente, 250 00:14:16,564 --> 00:14:21,654 og det er en sterk kobling til det å bli to år. 251 00:14:22,570 --> 00:14:25,200 Det er også referanser til en bestemor. 252 00:14:25,281 --> 00:14:27,451 Jeg må liksom uttrykke det. 253 00:14:27,533 --> 00:14:29,743 Min mor døde da min datter var to år. 254 00:14:29,827 --> 00:14:32,037 Ok, et øyeblikk. 255 00:14:35,082 --> 00:14:36,832 Hva med avstand? 256 00:14:36,917 --> 00:14:39,877 Noen kunne ikke være nær din mor da hun døde. 257 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 -Noe med avstand? -Det var meg. 258 00:14:42,256 --> 00:14:44,216 Så du fikk ikke vært der? 259 00:14:44,300 --> 00:14:46,090 -Jeg ville være det. -Skjønner. 260 00:14:48,971 --> 00:14:51,931 Det er en følelse av å ville rydde det vekk, 261 00:14:52,016 --> 00:14:54,886 ville gi slipp. En følelse av: "Dette er greit." 262 00:14:54,977 --> 00:14:58,767 Bare vit at det er en total følelse av at det er greit. 263 00:14:58,856 --> 00:15:01,356 De er ok med dette, føles det som. 264 00:15:03,527 --> 00:15:07,777 Interessant. Hun ber meg nevne lukter. 265 00:15:07,865 --> 00:15:11,365 Det refereres til en parfyme som din mor ville ha hatt. 266 00:15:11,452 --> 00:15:13,252 En følelse av å lukte det, 267 00:15:13,329 --> 00:15:16,999 og en følelse av å være med personen mens de gjør det. 268 00:15:17,082 --> 00:15:18,542 Det blir vektlagt. 269 00:15:18,626 --> 00:15:22,756 Det rare er, jeg sprayet parfymen hennes i rommet på sykehuset. 270 00:15:22,838 --> 00:15:25,378 Sykepleierne sa: "Det lukter Chanel no. 5." 271 00:15:25,466 --> 00:15:27,046 Så herlig. 272 00:15:27,134 --> 00:15:32,354 Jeg ville gjøre det mer hjemmekoselig. Hun kunne ikke dra hjem, hun var for syk. 273 00:15:32,431 --> 00:15:35,271 Det vitner om kjærlighet, og styrken du har. 274 00:15:36,018 --> 00:15:38,648 Jeg vil vite om jeg får se henne igjen. 275 00:15:38,729 --> 00:15:40,899 Absolutt, ingen tvil. 276 00:15:40,981 --> 00:15:43,651 Vi møter og gjenforenes med de vi er glade i. 277 00:15:43,734 --> 00:15:45,654 De er gjenforent med sine kjære. 278 00:15:45,736 --> 00:15:48,736 -Men hvordan vet jeg… -Vi kan sjekke, la oss se. 279 00:15:48,822 --> 00:15:52,282 Jeg skal skrible, så får vi se hva som kommer. 280 00:15:54,954 --> 00:15:59,124 Det er en ting som kommer gjennom. La oss se hva dette er. 281 00:15:59,208 --> 00:16:01,628 Et tegn som vil skje her i huset. 282 00:16:01,710 --> 00:16:06,590 Hun føler at din datter vil se henne. Ha det i mente. Din datter vil møte henne. 283 00:16:06,674 --> 00:16:11,054 Hun ber meg nevne et tilfelle der din datter ser i en krok, og prater i vei. 284 00:16:11,136 --> 00:16:15,426 Jeg håper at når du ser slike tegn, vil du ta dem til deg. Det er positivt. 285 00:16:15,516 --> 00:16:19,896 -Og da blir jeg gjenforent med min mor? -Godt spørsmål. 286 00:16:19,979 --> 00:16:24,359 Jeg håper du vet at din mor vil ta del i ditt og dine barns liv. 287 00:16:25,109 --> 00:16:26,739 Det ser hun. 288 00:16:43,794 --> 00:16:46,594 -Hei, dere. -Hvem stelte i stand dette? Så fint. 289 00:16:46,672 --> 00:16:48,302 Står til? Godt å se deg. 290 00:16:48,382 --> 00:16:49,722 -Hei, Guy. -Sitt! 291 00:16:49,800 --> 00:16:51,300 Christine, wow. 292 00:16:51,385 --> 00:16:53,595 -Gaver! -Får vi gaver? 293 00:16:54,346 --> 00:16:55,676 Jeg har noe til dere. 294 00:16:56,807 --> 00:17:00,347 -Herregud! -Så snilt! 295 00:17:00,436 --> 00:17:01,476 Er det ekte gull? 296 00:17:01,562 --> 00:17:03,402 -Herregud! -Så fine. 297 00:17:04,106 --> 00:17:06,936 -Det er ekte gull. -Så søtt. 298 00:17:08,944 --> 00:17:12,074 -Jeg vil prøve å ta bilder. -Her er en rekvisitt. 299 00:17:12,156 --> 00:17:17,236 Vent, jeg har med noe perfekt. Her. 300 00:17:17,327 --> 00:17:18,407 -Chanel? -Ok. 301 00:17:18,495 --> 00:17:21,165 -Til badminton? -Chanel. Det er karbonfiber. 302 00:17:21,248 --> 00:17:23,708 Stranda er ikke yndlingsstedet mitt. 303 00:17:23,792 --> 00:17:26,962 Det er nær vannet, og jeg er ikke glad i vann. 304 00:17:27,046 --> 00:17:29,086 Men jeg trenger Instagram-innhold. 305 00:17:29,673 --> 00:17:31,723 -Klar? -Jeg er klar. 306 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 -Saktere, Jamie. -Mer, gjør det igjen. 307 00:17:38,932 --> 00:17:40,522 Hodet litt ned. 308 00:17:40,601 --> 00:17:42,901 Jamies antrekk er diskutabelt. 309 00:17:42,978 --> 00:17:46,068 Det er første gang jeg ikke likte Jamies antrekk. 310 00:17:46,148 --> 00:17:49,228 "Jamie, er stylisten din død eller noe?" 311 00:17:49,318 --> 00:17:50,738 Høy hals på stranda? 312 00:17:50,819 --> 00:17:52,449 Vi løper om kapp! 313 00:17:52,529 --> 00:17:55,489 Jeg har extensions, det veier mer. 314 00:17:55,574 --> 00:17:57,334 -Klare? -Vent, hvordan… 315 00:17:57,409 --> 00:17:59,449 Ok, klar? En, to… 316 00:17:59,536 --> 00:18:01,036 Vent, Kane! 317 00:18:07,961 --> 00:18:10,301 Ja! 318 00:18:10,380 --> 00:18:11,420 Herregud! 319 00:18:11,507 --> 00:18:13,507 Jeg vil sitte, jeg er sliten. 320 00:18:13,592 --> 00:18:15,182 -Skal vi gå en tur? -Ja. 321 00:18:16,678 --> 00:18:20,218 Etter daten med Kelly vet jeg ikke hvor jeg står. 322 00:18:20,307 --> 00:18:22,477 Hun ringte ikke, tekstet ikke… 323 00:18:23,060 --> 00:18:26,360 Jeg sendte ballen over til henne, og… 324 00:18:28,232 --> 00:18:29,362 Har du møtt Andrew? 325 00:18:30,567 --> 00:18:32,647 Vi møttes i en park. 326 00:18:32,736 --> 00:18:36,316 Øvde han på Power Ranger-triks? 327 00:18:36,406 --> 00:18:38,236 Det er bare på soverommet. 328 00:18:39,910 --> 00:18:42,000 Jeg tuller. Vi går videre. 329 00:18:42,079 --> 00:18:44,579 -Nå vil jeg bli Power Ranger. -Gå videre. 330 00:18:44,665 --> 00:18:45,995 Nei… 331 00:18:46,083 --> 00:18:49,673 Ja, vi møttes. Det var emosjonelt. 332 00:18:49,753 --> 00:18:52,213 Dere er bare venner, uten noe mer? 333 00:18:53,757 --> 00:18:57,887 Akkurat nå ser vi om vi kan være venner. 334 00:18:57,970 --> 00:19:00,430 Men klarer dere det? 335 00:19:00,514 --> 00:19:03,104 Jeg vet ikke om vi kan være venner. 336 00:19:03,183 --> 00:19:07,863 Jeg tror at deres type forhold bare må ta slutt. 337 00:19:07,938 --> 00:19:10,188 Man kan ikke være venn med Drew. 338 00:19:10,274 --> 00:19:13,194 -Så… -Hva følte du da dere møttes? 339 00:19:14,736 --> 00:19:17,606 En blandet følelse. Vi var sammen lenge. 340 00:19:17,698 --> 00:19:21,538 Selvfølgelig vil jeg ta på ham, klemme ham, kysse ham, men… 341 00:19:21,618 --> 00:19:22,868 Gjorde du det? 342 00:19:29,835 --> 00:19:31,125 Nei. 343 00:19:31,837 --> 00:19:33,417 Det er framskritt. 344 00:19:33,505 --> 00:19:37,045 Jeg vil ikke lyve for vennene mine, eller ikke si sannheten. 345 00:19:37,134 --> 00:19:40,184 Jeg vil bare ikke få kjeft. 346 00:19:40,262 --> 00:19:42,102 Jeg vil bare leve mitt liv. 347 00:19:44,057 --> 00:19:45,347 Så… 348 00:19:45,434 --> 00:19:47,644 Du vet at jeg bryr meg om deg. 349 00:19:47,728 --> 00:19:52,068 Jeg føler bare at det med Andrew er så nylig, 350 00:19:52,149 --> 00:19:55,609 så jeg var ikke i riktig sinnsstemning da vi gikk ut. 351 00:19:55,694 --> 00:19:57,914 Det er best om vi er venner. 352 00:19:58,488 --> 00:19:59,908 Fordi… 353 00:20:01,241 --> 00:20:05,001 Jeg mener, jeg vil være ærlig med deg. 354 00:20:05,078 --> 00:20:10,458 Jeg føler at vi har vært venner så lenge, og det er bare… 355 00:20:11,168 --> 00:20:13,418 Du er som en bror. 356 00:20:13,503 --> 00:20:14,343 Bror? 357 00:20:14,421 --> 00:20:15,341 Bror. 358 00:20:15,422 --> 00:20:16,762 Herregud. 359 00:20:16,840 --> 00:20:18,840 Du må gi meg noe bedre enn det. 360 00:20:20,427 --> 00:20:23,807 -Jeg trenger deg som en venn. -Du trenger meg som venn? 361 00:20:24,806 --> 00:20:26,476 Du gir gode råd også. 362 00:20:26,558 --> 00:20:27,848 -Det går an. -Ok? 363 00:20:29,895 --> 00:20:33,225 Herregud, det var ikke det jeg forventet. 364 00:20:33,315 --> 00:20:37,735 Ikke å bli satt i vennesonen så kjapt. At Kelly ville gi meg en sjanse. 365 00:20:37,819 --> 00:20:39,609 La oss se på solnedgangen. 366 00:20:40,697 --> 00:20:41,737 Herregud! 367 00:20:44,117 --> 00:20:46,537 -Hva feiler det Kevin? -Nei, Kevin! 368 00:20:47,246 --> 00:20:50,786 -Det er en offentlig strand! -Herregud, ta trusa hans. 369 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 Jadore? 370 00:20:59,341 --> 00:21:01,761 CHERIES DATTER 371 00:21:01,843 --> 00:21:03,053 Jadore? 372 00:21:04,012 --> 00:21:05,012 Hvor er du? 373 00:21:05,097 --> 00:21:06,347 Bestemor. 374 00:21:09,726 --> 00:21:10,726 Bestemor. 375 00:21:12,437 --> 00:21:14,017 Jadore, hva gjør du her? 376 00:21:16,775 --> 00:21:20,105 -Jeg snakker om bestemor. -Hvorfor det, Jadore? 377 00:21:20,195 --> 00:21:24,365 -Bestemor snakket med… -Hva? 378 00:21:25,242 --> 00:21:26,162 Hva sa du? 379 00:21:26,702 --> 00:21:28,372 Bestemor er Jevon. 380 00:21:31,373 --> 00:21:37,633 Tyler ba meg være årvåken på tegn etter min mor. 381 00:21:37,713 --> 00:21:39,463 Dette er bestemor. 382 00:21:39,548 --> 00:21:41,258 -Er det sant? -Ja. 383 00:21:42,175 --> 00:21:44,465 Po po betyr bestemor på kantonesisk. 384 00:21:44,553 --> 00:21:47,933 Så når Jadore sier at bestemor er Jevon, 385 00:21:48,015 --> 00:21:51,935 tenker jeg at det er et tegn på at han kan være min mor. 386 00:21:52,019 --> 00:21:54,099 Jevon, er du bestemor? 387 00:21:55,314 --> 00:21:56,694 Er du reinkarnert? 388 00:21:56,773 --> 00:22:00,283 Innen buddhismen er reinkarnasjon absolutt mulig. 389 00:22:00,360 --> 00:22:04,110 Du kan komme tilbake som en annen person. 390 00:22:04,948 --> 00:22:06,618 Jevon, prøver du å si noe? 391 00:22:07,784 --> 00:22:10,544 At du er bestemor? Er det et ja? 392 00:22:11,163 --> 00:22:12,003 Wow. 393 00:22:12,789 --> 00:22:15,749 På sykehuset sa jeg til mamma at om hun ville, 394 00:22:15,834 --> 00:22:19,714 kunne hun komme tilbake som Jevon, og jeg ville passe på henne. 395 00:22:19,796 --> 00:22:22,966 Hun kunne vokse opp med Jadore i en lykkelig familie. 396 00:22:23,050 --> 00:22:25,470 Jevon, kom du for å finne meg? 397 00:22:25,552 --> 00:22:29,142 Mamma så meg rett i øynene og sa: "Ok." 398 00:22:29,931 --> 00:22:34,061 Mamma skal ta seg av deg resten av mammas liv, ok? 399 00:22:34,144 --> 00:22:35,564 Mer enn noen gang. 400 00:22:40,650 --> 00:22:43,110 -Hvordan går det? -Bra. 401 00:22:43,195 --> 00:22:46,945 Jeg har vært mye sammen med Jevon og Jadore, så klart. 402 00:22:47,532 --> 00:22:49,742 Noen dager føler jeg at… 403 00:22:50,869 --> 00:22:53,369 Kan min mor ha blitt reinkarnert i Jevon? 404 00:22:54,247 --> 00:22:57,167 Jeg føler at Jevon kanskje er min mor. 405 00:22:57,250 --> 00:22:59,340 Noen dager føler jeg liksom… 406 00:23:01,171 --> 00:23:02,671 Det er en slektning. 407 00:23:02,756 --> 00:23:07,086 I buddhismen er det alltid en slektning som blir gjenfødt som ditt barn. 408 00:23:07,177 --> 00:23:09,257 Jeg tror absolutt på reinkarnasjon. 409 00:23:09,346 --> 00:23:12,966 Siden jeg lever så godt nå, må jeg har gitt mye tilbake. 410 00:23:13,058 --> 00:23:16,898 Jeg må ha vært noen som gjorde noe bra for verden. 411 00:23:16,978 --> 00:23:19,478 Kanskje noen kongelige, jeg vet ikke. 412 00:23:19,564 --> 00:23:22,284 Folk som drives av sex kommer tilbake som duer. 413 00:23:22,359 --> 00:23:25,569 En som Kevin kommer nok tilbake som en due. 414 00:23:26,279 --> 00:23:27,909 Ser du noen tegn? 415 00:23:27,989 --> 00:23:30,989 Ja. Jadore kalte Jevon "bestemor". 416 00:23:32,411 --> 00:23:33,251 Er det rart? 417 00:23:33,328 --> 00:23:35,118 Barn ser som regel ting. 418 00:23:35,205 --> 00:23:40,165 I buddhismen har ikke barn  mange heftelser, så de har et tredje øye. 419 00:23:40,252 --> 00:23:44,972 De kan se ånder, de kan se ting som voksne ikke ser. 420 00:23:45,048 --> 00:23:48,258 Kan vi se Jevon? Jeg har bare sett ham i vogna. 421 00:23:48,343 --> 00:23:51,353 Ja, ok. La oss se på Jevon. Får håpe han er… 422 00:23:51,930 --> 00:23:53,640 -Våken. -Våken. 423 00:23:55,559 --> 00:23:57,639 Det lover godt at han ikke gråter. 424 00:23:57,727 --> 00:24:00,977 -Mens du holder ham? -Ja, det betyr at jeg har god energi. 425 00:24:01,064 --> 00:24:03,944 Gråt kan bety at man har en ånd i seg. 426 00:24:04,025 --> 00:24:05,435 Ja, mamma liker deg. 427 00:24:05,527 --> 00:24:06,987 Kan jeg legge ham… 428 00:24:07,779 --> 00:24:10,569 Herregud, han dreit. 429 00:24:10,657 --> 00:24:13,827 Å nei, dette er for mye! 430 00:24:13,910 --> 00:24:15,830 -Vent. -Jeg vil ikke se ham drite. 431 00:24:15,912 --> 00:24:20,002 -Vil du bytte bleia hans? -Nei, det vil jeg ikke. 432 00:24:20,083 --> 00:24:22,633 Herregud. Jeg vil ikke se hennes mors penis. 433 00:24:34,931 --> 00:24:36,271 -Hei, Kevin. -Hei. 434 00:24:36,349 --> 00:24:38,099 Hyggelig. Kom inn. 435 00:24:38,185 --> 00:24:41,555 Fordi jeg ikke får mer informasjon om mine bio-foreldre, 436 00:24:41,646 --> 00:24:46,986 hvorfor de ga meg bort, eller detaljer om hva som skjedde, 437 00:24:47,068 --> 00:24:51,198 tenkte jeg at hypnoterapi kan låse opp minnene og sperrene 438 00:24:51,281 --> 00:24:55,491 som hindrer meg i å huske noe om Korea. 439 00:24:55,577 --> 00:24:57,287 Jeg er litt nervøs for dette. 440 00:24:57,370 --> 00:25:01,460 Jeg vil kunne huske ting, men er redd for at det ikke skjer. 441 00:25:01,541 --> 00:25:05,341 Hukommelsen kan lure oss, så her vil jeg be deg om 442 00:25:05,420 --> 00:25:07,800 at du ikke bedømmer minner som kommer… 443 00:25:07,881 --> 00:25:08,721 Greit. 444 00:25:08,798 --> 00:25:10,338 …før vi er ferdige. 445 00:25:10,425 --> 00:25:12,965 Jeg er veldig skeptisk i forkant. 446 00:25:13,053 --> 00:25:17,183 I beste fall vil jeg huske hvordan man snakker koreansk, 447 00:25:17,265 --> 00:25:22,645 eller i det minste huske ansiktet til min mor eller far. 448 00:25:25,815 --> 00:25:31,655 Du kan begynne med å ta flere langsomme, dype, avslappende åndedrag. 449 00:25:35,742 --> 00:25:39,542 Med lukkede øyne kan du begynne å oppleve… 450 00:25:41,122 --> 00:25:43,882 …en gradvis endring i bevisstheten. 451 00:25:45,877 --> 00:25:46,797 Du driver. 452 00:25:48,547 --> 00:25:51,837 Det første jeg vil at du skal gjøre, er å se for deg 453 00:25:51,925 --> 00:25:54,175 en vakker, nedadgående trapp. 454 00:25:55,178 --> 00:25:58,218 Trappa vil lede oss tilbake i tid. 455 00:25:59,015 --> 00:26:02,765 Nå skal jeg telle fra tjue til fem, 456 00:26:02,852 --> 00:26:06,482 og når jeg sier tallet fem, vil du kunne beskrive 457 00:26:06,565 --> 00:26:09,475 et barndomsminne fra da du var omtrent fem år. 458 00:26:09,568 --> 00:26:13,068 Vi drar tilbake, klare for å gå ned trappa. 459 00:26:14,239 --> 00:26:16,699 Vi teller tjue, og går ned. 460 00:26:17,701 --> 00:26:18,741 Nitten. 461 00:26:22,163 --> 00:26:23,333 Sytten. 462 00:26:24,791 --> 00:26:26,171 Seksten. 463 00:26:27,335 --> 00:26:28,955 Ni. 464 00:26:29,045 --> 00:26:30,545 Åtte. 465 00:26:30,630 --> 00:26:31,510 Sju. 466 00:26:32,340 --> 00:26:34,760 Seks, og fem. 467 00:26:35,927 --> 00:26:37,597 Si fra når du er der. 468 00:26:39,598 --> 00:26:40,928 Det er bursdagen min. 469 00:26:42,183 --> 00:26:44,813 Gratulerer med dagen, Hongyun. 470 00:26:44,894 --> 00:26:46,484 Ballonger. 471 00:26:47,772 --> 00:26:48,772 Jeg er alene. 472 00:26:50,525 --> 00:26:52,565 Tror jeg sto opp tidlig. 473 00:26:52,652 --> 00:26:55,572 Du sto opp for å se på pynten og sånt? 474 00:26:57,616 --> 00:27:00,326 Vi lar det minnet svinne hen. 475 00:27:01,286 --> 00:27:03,116 Vi teller fra fem til tre. 476 00:27:03,788 --> 00:27:06,118 Ta deg god tid, flyt tilbake. 477 00:27:06,791 --> 00:27:10,001 Fem, fire, tre. 478 00:27:11,421 --> 00:27:12,381 Tre år gammel. 479 00:27:13,340 --> 00:27:15,510 Fortell hvor du er, og hva som skjer. 480 00:27:16,217 --> 00:27:17,757 Jeg er på et fly. 481 00:27:18,970 --> 00:27:23,270 Det sitter noen ved siden av meg. 482 00:27:25,894 --> 00:27:27,274 En asiatisk kvinne. 483 00:27:27,979 --> 00:27:29,189 Jeg er redd. 484 00:27:31,733 --> 00:27:33,443 Jeg vet ikke hvor jeg skal. 485 00:27:36,363 --> 00:27:41,833 Jeg lurer på hva du som voksen vil si til gutten som er redd. 486 00:27:43,912 --> 00:27:47,422 Jeg vil si han skal til et sted der noen er glade i ham. 487 00:28:06,559 --> 00:28:08,309 Fortell hva som skjer nå. 488 00:28:10,397 --> 00:28:12,727 -Jeg er bare lei meg. -Ja. 489 00:28:19,781 --> 00:28:22,781 Jeg vil at du tar kontakt med ditt voksne jeg. 490 00:28:23,785 --> 00:28:28,535 Gi den lille gutten en klem, og fortell ham at alt går bra. 491 00:28:34,879 --> 00:28:38,549 Jeg teller bakover, fra tre til null. 492 00:28:38,633 --> 00:28:42,933 Når jeg sier null, vil du kunne dra helt tilbake 493 00:28:43,012 --> 00:28:45,182 til noen dager før du ble født. 494 00:28:45,265 --> 00:28:48,765 Du kan fortelle meg noe du var klar over som en sjel, 495 00:28:48,852 --> 00:28:51,312 før du kom til live som Kevin. 496 00:28:51,396 --> 00:28:56,396 Tre, to, en, null. 497 00:28:56,484 --> 00:28:59,154 Vær der, noen dager før du ble født. 498 00:28:59,779 --> 00:29:03,869 Vi går ikke gjennom fødselen, vi ser på hva du var klar over som sjel. 499 00:29:05,577 --> 00:29:07,537 Høres ut som å være i et basseng. 500 00:29:09,748 --> 00:29:12,578 -Det føles varmt. -Ja, varmt. 501 00:29:13,877 --> 00:29:18,377 Ta et øyeblikk, oppsøk din mors energi. Fortell hva du føler fra henne. 502 00:29:20,216 --> 00:29:21,676 Hun er også redd. 503 00:29:21,760 --> 00:29:23,140 Hun er redd? Ja. 504 00:29:26,431 --> 00:29:28,431 Hva føler hun for barnet? 505 00:29:34,105 --> 00:29:35,725 Tror ikke hun vil ha det. 506 00:29:39,068 --> 00:29:41,908 Jeg vil du skal slippe forbindelsen med din mor. 507 00:29:49,037 --> 00:29:52,367 Ta litt tid, hent deg inn igjen. 508 00:29:53,750 --> 00:29:56,170 Jeg vil du skal gi kjærlighet til babyen. 509 00:29:58,004 --> 00:30:02,554 Han har et flott liv foran seg, og en mor som vil ha ham. 510 00:30:03,468 --> 00:30:05,508 Det tar bare tid å finne henne. 511 00:30:10,225 --> 00:30:12,725 Jeg skal telle sakte fra én til fem. 512 00:30:12,811 --> 00:30:16,061 Én. Trekk pusten dypt. 513 00:30:18,191 --> 00:30:19,151 Bra. 514 00:30:19,234 --> 00:30:23,074 To, tre, fire. 515 00:30:23,154 --> 00:30:27,124 Du kommer opp, helt til overflaten, med full bevissthet. 516 00:30:27,200 --> 00:30:31,620 Fem, åpne øynene. Du er helt tilbake, og føler deg veldig bra. 517 00:30:31,704 --> 00:30:32,964 Hvordan går det? 518 00:30:44,259 --> 00:30:46,849 -Hvordan var det? -Litt av en opplevelse. 519 00:30:46,928 --> 00:30:47,968 Ja. 520 00:30:48,054 --> 00:30:50,724 Mange følelser. Hvordan føler du deg nå? 521 00:30:52,684 --> 00:30:54,024 -Lettet. -Ja. 522 00:30:54,102 --> 00:30:55,652 Veldig lettet. 523 00:30:55,728 --> 00:31:00,728 Jeg forventet ikke det, men det var et følelsesmessig déjà vu. 524 00:31:00,817 --> 00:31:02,687 Det føles sykt å si det, 525 00:31:02,777 --> 00:31:07,157 men jeg ser hvor sjamaner tar det fra. Det er som om ånder snakker med deg. 526 00:31:07,240 --> 00:31:09,950 Jeg følte at noe snakket med meg. 527 00:31:10,034 --> 00:31:13,334 -Jeg tror jeg har forsonet meg med det. -Bra. 528 00:31:13,413 --> 00:31:15,833 Nå ser jeg at det faktisk var min mor. 529 00:31:15,915 --> 00:31:20,085 Hun var bare redd, og hun tenkte på sitt liv. 530 00:31:20,169 --> 00:31:23,089 Hun tenkte ikke: "Kevin suger." 531 00:31:23,673 --> 00:31:28,803 Såret føles nå som et arr. 532 00:31:28,887 --> 00:31:29,887 Det leges. 533 00:31:30,722 --> 00:31:33,392 -Kan jeg gi deg en klem? -Ja, absolutt. 534 00:31:51,868 --> 00:31:53,198 Vi ringer pappa. 535 00:31:58,124 --> 00:32:00,754 Hei, kjære. Sover du? 536 00:32:00,835 --> 00:32:03,415 -Ja. -Når er møtet? 537 00:32:03,504 --> 00:32:06,264 -Hva? Klokka sju. -Ok. 538 00:32:06,341 --> 00:32:10,301 Jessey er bortreist, og jeg trenger noen å snakke med. 539 00:32:10,386 --> 00:32:12,256 Jeg må fortelle hva jeg føler, 540 00:32:12,347 --> 00:32:16,597 og at iblant føler jeg at Jevon kan være min mor. 541 00:32:16,684 --> 00:32:19,484 Vet ikke. I går kveld snakket jeg med Jevon, 542 00:32:19,562 --> 00:32:21,362 og det føles som… 543 00:32:22,815 --> 00:32:25,185 Tror du min mor ble reinkarnert som ham? 544 00:32:26,486 --> 00:32:28,736 -Som Dee Dee? -Ja. 545 00:32:31,407 --> 00:32:32,527 Liksom… 546 00:32:32,617 --> 00:32:37,157 Jeg vet ikke, men jeg håper ikke det. 547 00:32:37,246 --> 00:32:40,576 Jadore begynte å kalle Jevon "bestemor". 548 00:32:42,085 --> 00:32:44,745 Jeg vet ikke. Tror du…? Han har mammas nese. 549 00:32:46,172 --> 00:32:47,632 Hva tror du? 550 00:32:48,508 --> 00:32:49,628 Kjære? Hallo? 551 00:32:51,052 --> 00:32:52,472 Våkne. 552 00:32:52,553 --> 00:32:54,353 Jeg har ikke ord. 553 00:32:54,430 --> 00:32:57,810 Hva om det er min mor, og hun suger på puppen min? 554 00:32:57,892 --> 00:32:58,942 Det er sært. 555 00:32:59,018 --> 00:33:02,938 Jeg burde slutte å amme ham, ikke sant? Det er sært. 556 00:33:03,523 --> 00:33:08,403 Når jeg våkner, si fra om dette er en ekte samtale, eller om jeg drømmer. 557 00:33:08,486 --> 00:33:10,906 -Hva sa du? -Pappa! 558 00:33:16,953 --> 00:33:18,503 -Hei. -Hva skjer? 559 00:33:18,579 --> 00:33:20,789 -Hvordan går det? -Bra. Hvem er dette? 560 00:33:20,873 --> 00:33:24,093 -Det er kvinnen som oppdro meg. -Er dette Mrs. Lee? 561 00:33:24,168 --> 00:33:26,378 Kevin. Hva heter du? 562 00:33:26,462 --> 00:33:28,672 -Kimmy. Kim og Kimmy. -Kimmy, så fint. 563 00:33:28,756 --> 00:33:32,426 -Du er helt lik min sønn. -Du ligner litt på broren min. 564 00:33:33,511 --> 00:33:36,221 -Ja, litt lik. -Derfor erter hun meg. 565 00:33:36,305 --> 00:33:39,475 Det er sant! Jeg ertet alltid lillebroren min. 566 00:33:40,810 --> 00:33:43,310 -Hvordan går det? -Bra. Herregud.. 567 00:33:43,396 --> 00:33:46,106 Jeg hadde en fantastisk opplevelse. 568 00:33:46,733 --> 00:33:50,493 Jeg er adoptert, og vet ikke hvem mine biologiske foreldre er. 569 00:33:50,570 --> 00:33:53,870 Noen anbefalte en hypnoterapeut, 570 00:33:53,948 --> 00:33:57,618 for å låse opp noen minner jeg ikke kan huske. 571 00:33:57,702 --> 00:33:59,042 Hypnotiserer deg? 572 00:33:59,120 --> 00:34:02,670 -Nei, jeg skulle ønske det var det. -Ja. 573 00:34:02,749 --> 00:34:07,419 Men jeg hørte bare på at hun snakket, og… Ja, det var intenst. 574 00:34:07,503 --> 00:34:10,513 Det var ingen bilder som kom fram, bare følelser. 575 00:34:10,590 --> 00:34:14,300 Det som traff hardest var da hun spurte: 576 00:34:14,385 --> 00:34:15,925 "Hva føler din mor?" 577 00:34:16,012 --> 00:34:18,682 Jeg var så avslappet at jeg husket følelsen. 578 00:34:20,308 --> 00:34:24,598 Jeg visste at hun ikke ville ha meg, og jeg sa hun var redd. 579 00:34:25,730 --> 00:34:29,610 Jeg forventet ikke at det skulle dukke opp, 580 00:34:29,692 --> 00:34:35,162 for jeg fant ut at jeg er 80 prosent koreansk og 20 prosent japansk. 581 00:34:35,239 --> 00:34:41,039 Min tese er at noen i stamtreet var litt japansk, 582 00:34:41,120 --> 00:34:45,880 og koreanere likte ikke japanere da, fordi de invaderte og okkuperte Korea. 583 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 Noen i slektstreet likte nok ikke det. 584 00:34:48,711 --> 00:34:53,341 Men jeg fant ut at hun virkelig ikke ville ha babyen. 585 00:34:54,926 --> 00:35:00,216 Så jeg føler det ga meg mye fred og forsoning, 586 00:35:00,306 --> 00:35:04,936 fordi jeg følte meg avslappet, mye lettere, 587 00:35:05,561 --> 00:35:07,771 etter den opplevelsen. 588 00:35:09,732 --> 00:35:11,322 Føler meg som en ny person. 589 00:35:11,943 --> 00:35:15,573 Det gjør meg mer glad i familien, menneskene jeg har. 590 00:35:15,655 --> 00:35:16,565 Ja. 591 00:35:20,493 --> 00:35:26,173 Det beste jeg fikk ut av regresjonsterapi var at behovet om å vite, forsvant. 592 00:35:26,249 --> 00:35:29,459 Jeg har ingen trang til å finne dem. 593 00:35:29,544 --> 00:35:32,054 Mine foreldre er mine foreldre. 594 00:35:32,130 --> 00:35:37,430 Det er uviktig hvem sin sæd- og eggcelle det var, bare hvem som oppdra deg. 595 00:35:39,011 --> 00:35:43,471 Og når du er født inn i en familie, har de ikke noe valg. 596 00:35:43,558 --> 00:35:47,808 Min familie hadde et valg. De kunne ha adoptert meg, eller ikke. 597 00:35:47,895 --> 00:35:50,565 De valgte meg til adopsjon. 598 00:35:50,648 --> 00:35:52,648 Det ga meg mye trøst. 599 00:35:52,733 --> 00:35:55,443 Jeg fikk en ny sjanse med denne familien. 600 00:35:57,405 --> 00:35:59,365 Jeg oppdro mine barn 601 00:35:59,448 --> 00:36:03,118 med respekt og kjærlighet. God karma. 602 00:36:03,202 --> 00:36:06,832 -Gjør du gode ting, får du gode ting. -Akkurat, jeg tror det. 603 00:36:06,914 --> 00:36:10,214 Når du forlater verden, tar du ikke noe med deg. 604 00:36:10,293 --> 00:36:12,923 Så man må være klar over hva man har. 605 00:36:14,755 --> 00:36:17,005 Kan jeg snakke med din mor hver dag? 606 00:36:17,091 --> 00:36:18,971 Jeg er en vennlig person. 607 00:36:19,552 --> 00:36:23,512 -Jeg elsker moren din. -Elsker du henne lenge? 608 00:36:25,516 --> 00:36:27,306 Må du ødelegge alt? 609 00:36:27,393 --> 00:36:29,313 Jeg spør bare! 610 00:36:29,395 --> 00:36:31,355 Samtalen fikk en rar vri. 611 00:36:38,863 --> 00:36:40,073 Skal du shoppe? 612 00:36:40,156 --> 00:36:43,616 -Det er klokka laget for Shawn. -Kun 11 eksemplarer. 613 00:36:43,701 --> 00:36:46,871 -Gjett hvilket nummer dette er. -Åtte? 614 00:36:47,663 --> 00:36:50,003 Ja, greit, du gjettet det. 615 00:36:50,082 --> 00:36:52,712 -Hva skjer? -Jeg tenker på mamma igjen. 616 00:36:52,793 --> 00:36:54,423 Og hva tenker du? 617 00:36:54,503 --> 00:36:59,803 Vet ikke, det føles som om hun er her, men samtidig ikke. 618 00:36:59,884 --> 00:37:02,554 Jeg føler at en del av meg 619 00:37:02,637 --> 00:37:05,767 vil gjerne være sammen med mamma hver dag. Ikke sant? 620 00:37:05,848 --> 00:37:07,978 Om din mor er her, så er hun det. 621 00:37:08,059 --> 00:37:10,689 Tror ikke det betyr at din mor er Jevon. 622 00:37:11,437 --> 00:37:12,477 Ja. 623 00:37:12,563 --> 00:37:17,323 Jeg tror det blir vanskelig om du har den innstillingen. 624 00:37:17,401 --> 00:37:18,361 Ikke sant? 625 00:37:18,444 --> 00:37:23,914 Du er glad i Jevon for den han er. Din mor må ikke være bundet til Jevon. 626 00:37:29,580 --> 00:37:31,580 Bare rolig, det går bra. 627 00:37:36,212 --> 00:37:41,552 Jeg vet at følelsen Cherie har, savnet av sin mor, vil ta tid. 628 00:37:41,634 --> 00:37:45,974 Det er veldig bra at hun bærer sin mor i hjertet og i tankene. 629 00:37:46,055 --> 00:37:50,385 Du vil alltid huske det, ikke vær redd for at du mister det. 630 00:37:52,103 --> 00:37:54,983 Din mor er sikkert her nå, og slapper av der borte. 631 00:37:56,524 --> 00:37:57,364 Akkurat der. 632 00:37:57,441 --> 00:37:58,611 Håper det. 633 00:37:58,693 --> 00:38:02,863 Hver gang jeg ser at Cherie smiler og er glad... 634 00:38:02,947 --> 00:38:06,157 Det er en utrolig følelse. 635 00:38:06,242 --> 00:38:07,992 Bare vær glad i Jevon. 636 00:38:08,911 --> 00:38:11,581 Vær glad for at din mor er her, 637 00:38:11,664 --> 00:38:14,084 får se barna vokse opp, og være nær deg. 638 00:38:14,834 --> 00:38:16,674 Det er alt du trenger. 639 00:38:16,752 --> 00:38:21,132 Det fins ingen guide for det å takle tapet av en forelder. 640 00:38:21,215 --> 00:38:22,795 Det er ikke lett. 641 00:38:23,634 --> 00:38:27,514 Selv om ti år vil det ikke være lett. 642 00:38:27,596 --> 00:38:33,936 Jeg kan ikke tenke meg å gå gjennom alt dette uten Jessey. 643 00:38:34,020 --> 00:38:38,570 Selv om han av og til tror jeg er sprø, stiller han opp, uansett. 644 00:38:39,150 --> 00:38:41,190 Vi gir mamma en klem. 645 00:38:41,277 --> 00:38:42,147 Takk. 646 00:38:50,161 --> 00:38:53,831 TIL MINNE OM CINDY TRAN, 1960-2019 647 00:39:24,111 --> 00:39:27,111 Tekst: Kristian Vilnes Opdahl