1 00:00:06,131 --> 00:00:09,931 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,600 --> 00:00:21,150 TENUTA DI ANNA SHAY 3 00:00:21,229 --> 00:00:22,979 - Sono pronto. - Facciamo yoga? 4 00:00:23,064 --> 00:00:25,534 - Sì. - Hai mai fatto yoga? 5 00:00:25,608 --> 00:00:26,608 Una volta. 6 00:00:26,693 --> 00:00:27,783 Che tipo di yoga? 7 00:00:27,861 --> 00:00:31,161 Yoga per dormire, stretching, o power yoga? 8 00:00:31,239 --> 00:00:35,449 - Ci sono tanti tipi di yoga. - Non lo so. L'ho fatto con Russell Brand. 9 00:00:35,535 --> 00:00:36,745 Facci vedere. 10 00:00:37,620 --> 00:00:38,870 Yoga nudi… 11 00:00:38,955 --> 00:00:41,535 - Aspetta. Non abbiamo… - Anna, cosa fai? 12 00:00:41,624 --> 00:00:43,884 - Ragazzi, siate seri. - Oh, ciao. 13 00:00:43,960 --> 00:00:45,920 Ho un insegnante di yoga. Eccolo. 14 00:00:46,004 --> 00:00:50,344 Stavo pensando, cosa potremmo fare oltre alla spa? 15 00:00:50,425 --> 00:00:53,005 E stavo parlando con la mia amica, e mi ha detto: 16 00:00:53,094 --> 00:00:55,854 "Perché non fai yoga? Trova un insegnante." 17 00:00:55,930 --> 00:00:58,390 - Lui è il tuo insegnante? - Sì, perché… 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,305 - Io sono Kane. Piacere. - Come va? 19 00:01:00,393 --> 00:01:02,983 Con Anna non ci si annoia mai. 20 00:01:03,063 --> 00:01:06,943 Qualsiasi esperienza che per gli altri è normale 21 00:01:07,525 --> 00:01:09,605 con Anna diventa un'esperienza di vita. 22 00:01:10,904 --> 00:01:12,324 Espirate anche dal naso. 23 00:01:13,239 --> 00:01:15,329 Ok. Piegate un po' le ginocchia. 24 00:01:15,408 --> 00:01:17,578 Allungatevi verso l'alto. Palmi paralleli. 25 00:01:17,660 --> 00:01:19,450 Da qui, palmi verso l'esterno, 26 00:01:19,537 --> 00:01:22,997 tenendo le ginocchia dritte e allungandovi verso i piedi. 27 00:01:23,083 --> 00:01:24,083 Non ci arrivo. 28 00:01:26,127 --> 00:01:27,297 Scusate. 29 00:01:28,546 --> 00:01:30,626 - Ehi! Stai bene. - Ciao. 30 00:01:30,715 --> 00:01:36,135 Oddio. Abbini vestiti da yoga e diamanti tutti i giorni? 31 00:01:36,221 --> 00:01:38,641 - Sì. - Christine, che ti sei messa? 32 00:01:38,723 --> 00:01:40,773 Oh, è una lezione di yoga! 33 00:01:41,351 --> 00:01:44,851 - Nessuno mi aveva avvisata. - È stata una cosa dell'ultimo minuto. 34 00:01:44,938 --> 00:01:47,938 Pensavo di venire per un cocktail. Non lo sapevo. 35 00:01:48,024 --> 00:01:53,364 Quando Christine mi ha presa in giro, alla sua festa, sono rimasta sotto shock. 36 00:01:53,446 --> 00:01:55,196 So che tra voi 37 00:01:55,281 --> 00:02:00,081 c'è gente appassionata di sesso anale, e… 38 00:02:02,497 --> 00:02:05,457 - Anna. - Cosa? Io? 39 00:02:05,542 --> 00:02:09,502 Mi consigli di fare yoga vestita così, 40 00:02:09,587 --> 00:02:11,417 o hai qualcosa da prestarmi? 41 00:02:12,257 --> 00:02:13,087 Certo. 42 00:02:13,174 --> 00:02:15,594 Sono molto delusa da me stessa 43 00:02:15,677 --> 00:02:18,387 per non aver dubitato dell'invito di Anna. 44 00:02:18,471 --> 00:02:20,721 - Accappatoio o leggings? - Leggings, ovvio. 45 00:02:20,807 --> 00:02:23,727 Mi ha invitata a un aperitivo in amicizia. 46 00:02:23,810 --> 00:02:27,360 Avrei dovuto interpretarlo come: "Ti ucciderò, Christine". 47 00:02:27,981 --> 00:02:28,941 Ok, bambini. 48 00:02:29,023 --> 00:02:32,113 - Fai yoga vestita così? - Yoga in stile Gaultier. 49 00:02:32,193 --> 00:02:36,163 - Cominciamo. Ti dispiace? - Ti serve aiuto? 50 00:02:36,239 --> 00:02:37,819 - Ok, certo. - Grazie, signore. 51 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 Vediamo… 52 00:02:39,200 --> 00:02:42,000 - Metti la mano sulla mia spalla. - Arretro… Ok. 53 00:02:42,078 --> 00:02:43,498 - Grazie. - Prego. 54 00:02:43,580 --> 00:02:44,960 Ok, Anna. 55 00:02:45,039 --> 00:02:47,829 Nella vita, tutto ha delle conseguenze. 56 00:02:47,917 --> 00:02:51,047 Ok, mi allungo subito verso il basso fino ai piedi. 57 00:02:52,046 --> 00:02:53,796 Vado in avanti. 58 00:02:54,549 --> 00:02:57,429 Teniamo la posizione del cane per riscaldarci. 59 00:02:57,510 --> 00:02:59,720 Da qui, all'indietro coi fianchi. 60 00:02:59,804 --> 00:03:01,354 Che cos'è? 61 00:03:01,431 --> 00:03:03,021 È folle, Anna. 62 00:03:04,767 --> 00:03:05,637 Che caldo. 63 00:03:08,479 --> 00:03:10,979 - Guardate i fianchi. - Oddio. Che succede? 64 00:03:11,065 --> 00:03:13,185 Anna, che razza di yoga è questo? 65 00:03:13,276 --> 00:03:14,896 Non è yoga. 66 00:03:14,986 --> 00:03:17,696 Da qui scivolo. 67 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 Scivola così per te tutti i giorni, Anna? 68 00:03:23,119 --> 00:03:26,789 Oddio. Io sono sposata. Lei no. 69 00:03:29,584 --> 00:03:32,594 - Che succede? È un'imboscata. - Christine è disperata. 70 00:03:32,670 --> 00:03:34,760 Mi guarda come per dire: "Aiuto". 71 00:03:34,839 --> 00:03:37,629 Con gli occhi mi dice: "Aiutami, Kane". 72 00:03:37,717 --> 00:03:39,337 E io: "No". 73 00:03:39,427 --> 00:03:41,637 Oddio. Ho pensato: "Anna l'ha fatto apposta. 74 00:03:41,721 --> 00:03:44,471 Voleva mettere in imbarazzo Christine". 75 00:03:44,557 --> 00:03:47,937 Io sono neutrale. Sono qui per godermi lo spettacolo. 76 00:03:48,019 --> 00:03:50,559 Alzo le mani. La prendo per la vita. 77 00:03:51,231 --> 00:03:52,271 Poi la sollevo. 78 00:03:54,317 --> 00:03:55,737 Portatela via. 79 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 - Portala a casa. - Sono nei guai! 80 00:03:59,197 --> 00:04:00,407 Anna! Fallo tu! 81 00:04:01,783 --> 00:04:03,793 Una delle regole della guerra sociale 82 00:04:03,868 --> 00:04:06,498 è non lasciare che il tuo avversario ti veda sudare. 83 00:04:07,080 --> 00:04:10,880 Io non sudo per natura, e non lascerò che lei mi veda sudare 84 00:04:10,959 --> 00:04:12,999 nella sua casa sporca e infestata. 85 00:04:13,878 --> 00:04:15,378 Anna sta condividendo 86 00:04:15,463 --> 00:04:19,343 le sue avventure sessuali con noi, e lo adoro. 87 00:04:19,425 --> 00:04:21,585 Un'altra volta a destra, e un'altra… 88 00:04:21,678 --> 00:04:22,968 Fantastico. 89 00:04:31,479 --> 00:04:32,899 CASA DI KEVIN 90 00:04:41,823 --> 00:04:42,783 Ehilà? 91 00:04:47,954 --> 00:04:49,414 - Arrivo subito. - Kevin! 92 00:04:50,581 --> 00:04:52,581 - Kane? - Accogli così i tuoi ospiti? 93 00:04:52,667 --> 00:04:54,287 Sì. Sei a casa mia. 94 00:04:54,377 --> 00:04:56,547 - Ciao. Come stai? - Scusa. Stavo cantando. 95 00:04:56,629 --> 00:04:57,919 Vestito così? 96 00:04:58,006 --> 00:04:59,546 Sì. Mi sono appena alzato. 97 00:05:00,675 --> 00:05:02,545 - Che c'è? - È irrispettoso. 98 00:05:02,635 --> 00:05:04,255 - Perché? - Sul serio? 99 00:05:04,345 --> 00:05:08,135 Quando cantiamo è come se fossimo in un luogo sacro. 100 00:05:08,224 --> 00:05:09,854 È come andare in chiesa in mutande. 101 00:05:09,934 --> 00:05:13,944 Oddio, Kevin, andiamo. Abbi un po' di buon senso. 102 00:05:14,022 --> 00:05:17,652 Vai da tua madre in mutande? Devi essere rispettoso. 103 00:05:17,734 --> 00:05:19,614 Kevin, non offri del cibo ai tuoi ospiti? 104 00:05:19,694 --> 00:05:21,994 - Sì, vuoi dell'acqua? - Frizzante. 105 00:05:22,071 --> 00:05:24,951 - La tua acqua frizzante. Niente soldi. - Soldi? Grazie. 106 00:05:26,701 --> 00:05:31,541 Ho contattato il posto dove sono stato adottato 107 00:05:31,622 --> 00:05:34,582 - per trovare i miei genitori biologici. - I tuoi genitori. 108 00:05:34,667 --> 00:05:39,547 - Ok. - Ok, la leggo ad alta voce. 109 00:05:42,467 --> 00:05:45,257 "Gentile signor Kreider". Sono io. 110 00:05:45,345 --> 00:05:48,715 "Abbiamo ricevuto la sua richiesta di informazioni sull'adozione. 111 00:05:48,806 --> 00:05:51,886 Sfortunatamente, la corte non è in grado di fornirle… 112 00:05:53,186 --> 00:05:56,056 molte informazioni, poiché non ci sono dettagli nel fascicolo 113 00:05:56,147 --> 00:05:58,607 relativi all'identità dei suoi genitori biologici, 114 00:05:58,691 --> 00:06:00,651 o un certificato di nascita originale." 115 00:06:00,735 --> 00:06:02,895 "Padre, ignoto. 116 00:06:03,404 --> 00:06:05,324 Madre, ignota." 117 00:06:05,406 --> 00:06:07,576 Qui dice: "Bambino abbandonato". 118 00:06:09,243 --> 00:06:10,123 Fammi vedere. 119 00:06:11,496 --> 00:06:16,456 "Il cognome, Kim, e l'origine della famiglia, Hongyun, 120 00:06:16,542 --> 00:06:19,132 le vengono forniti col permesso della corte." 121 00:06:19,212 --> 00:06:23,172 - Sì. 10 aprile 1986. - Sanno chi sono e non vogliono dirtelo? 122 00:06:23,257 --> 00:06:24,257 Scopriamo… Ok. 123 00:06:24,342 --> 00:06:27,892 "Le ricordiamo che le adozioni internazionali 124 00:06:27,970 --> 00:06:31,930 non includono informazioni che permettano la ricerca…" 125 00:06:32,016 --> 00:06:34,096 Perché cazzo l'ho fatto allora? 126 00:06:34,185 --> 00:06:36,265 - Vuoi trovare i tuoi genitori? - Sì. 127 00:06:38,022 --> 00:06:38,862 Vai in Corea. 128 00:06:40,441 --> 00:06:41,281 Dici? 129 00:06:41,359 --> 00:06:44,699 Nessuno vuole essere inconsapevole della propria storia. 130 00:06:44,779 --> 00:06:46,069 Voglio sapere da dove vengo. 131 00:06:46,155 --> 00:06:51,035 Voglio conoscere le mie origini, e perché mi hanno abbandonato. 132 00:06:51,119 --> 00:06:54,499 Era una storia d'amore che non doveva accadere? 133 00:06:54,580 --> 00:06:57,290 Volevano una femmina e io li ho delusi? 134 00:06:57,375 --> 00:06:59,955 C'è stato un divorzio? Questioni di soldi? 135 00:07:00,044 --> 00:07:01,754 C'è dell'altro? 136 00:07:01,838 --> 00:07:04,968 Posso inventarmi tutte queste storie, ma voglio sapere perché. 137 00:07:05,049 --> 00:07:06,219 Qual è il motivo? 138 00:07:09,345 --> 00:07:10,965 Quindi non lo so e basta. 139 00:07:17,562 --> 00:07:19,022 CASA DI CHERIE E JESSEY 140 00:07:19,105 --> 00:07:21,645 - Non penso contenga carne. - Credo proprio di no. 141 00:07:23,025 --> 00:07:24,645 Wow. Jadore, ne vuoi? 142 00:07:24,735 --> 00:07:26,065 È molto buona. 143 00:07:26,154 --> 00:07:28,994 Sai quante calorie contiene la moon cake? 500. 144 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 - Cinquecento. - Cinquecento. 145 00:07:31,826 --> 00:07:33,406 - L'anello è nuovo? - Cosa? 146 00:07:33,494 --> 00:07:34,664 No. Ce l'avevo già. 147 00:07:35,371 --> 00:07:38,671 - Pensavo che Jessey si fosse deciso. - Ce l'ho da sempre. No. 148 00:07:38,749 --> 00:07:40,499 - No. - Troppo economico per quello. 149 00:07:41,377 --> 00:07:44,627 Ho buttato tante cose, ma ho ancora alcune medicine 150 00:07:44,714 --> 00:07:45,724 in caso qualcuno… 151 00:07:45,798 --> 00:07:46,918 Nonna? 152 00:07:47,008 --> 00:07:49,388 Ho buttato via quelle letali. 153 00:07:49,469 --> 00:07:52,969 - Sì. Po Po. Quella è Po Po. - Po Po? Buddha. 154 00:07:53,055 --> 00:07:56,175 - No, non è Po Po. Questa è Po Po. - Po Po può essere anche Buddha. 155 00:07:56,267 --> 00:07:58,097 Ho già buttato molte cose. 156 00:07:58,186 --> 00:08:02,186 Ma non credo di voler buttare… Voglio fare pulizia, ma non voglio. 157 00:08:03,274 --> 00:08:06,994 Devi buttare via queste cose e tenere le foto e cose così. 158 00:08:07,069 --> 00:08:10,199 Ciò che ti rende felice. La cosa più importante è: 159 00:08:10,281 --> 00:08:13,621 quando guardi le sue cose, cosa ti rende felice? 160 00:08:13,701 --> 00:08:16,001 È quello l'importante. Se ti rende triste, buttalo. 161 00:08:16,078 --> 00:08:18,708 Io cerco di lasciar andare. 162 00:08:18,789 --> 00:08:22,129 Quindi, se non ti serve, se non ti rende felice, 163 00:08:22,210 --> 00:08:23,840 allora buttalo. 164 00:08:23,920 --> 00:08:27,590 Nel buddismo, quando lasci andare le cose, ciò a cui sei attaccato nella vita, 165 00:08:27,673 --> 00:08:32,553 puoi vedere che gli spiriti sono reali, sono sicuramente intorno a noi. 166 00:08:32,637 --> 00:08:36,597 - Non ho ancora messo un punto. - Come vorresti farlo? 167 00:08:36,682 --> 00:08:39,022 Vuoi parlarle? Avere una comunicazione… 168 00:08:39,101 --> 00:08:40,691 Voglio sapere quando la rivedrò. 169 00:08:41,270 --> 00:08:46,440 Cherie sta sicuramente cercando di lasciar andare, 170 00:08:46,526 --> 00:08:50,066 ma allo stesso tempo vive nella casa in cui viveva sua madre, 171 00:08:50,154 --> 00:08:54,034 e si chiede: "È ancora qui?" È questa la grande domanda. 172 00:08:54,116 --> 00:08:56,946 Mi piace sapere che mia mamma è qui. 173 00:08:57,036 --> 00:08:59,576 Sì. Potresti pensare: "Mia mamma è qui. 174 00:08:59,664 --> 00:09:01,924 Solo in un'altra forma. 175 00:09:01,999 --> 00:09:06,339 Ma mi sta bene". E onorarla nel miglior modo possibile, 176 00:09:06,420 --> 00:09:08,300 ed essere un'ottima mamma per Jadore. 177 00:09:08,381 --> 00:09:10,421 - Capisci? - Sì. Mi tengono molto occupata. 178 00:09:10,508 --> 00:09:11,338 Sì. 179 00:09:22,895 --> 00:09:25,975 Ho sempre due voci nella mia testa, quando si tratta di Drew. 180 00:09:26,065 --> 00:09:27,275 Kelly 1 dice sempre: 181 00:09:27,358 --> 00:09:31,278 "Kelly, buttalo fuori da casa tua. Non va bene. Stai giocando col fuoco." 182 00:09:31,362 --> 00:09:32,412 Grazie. Salute. 183 00:09:34,073 --> 00:09:35,033 Bella serata, vero? 184 00:09:35,116 --> 00:09:38,076 Ma Kelly 2 dice sempre: "Guardalo. È così dolce. 185 00:09:38,160 --> 00:09:39,000 È cambiato". 186 00:09:39,954 --> 00:09:40,874 Sei bellissima. 187 00:09:42,081 --> 00:09:43,331 - Grazie. - Prego. 188 00:09:44,208 --> 00:09:47,708 E Kelly 2, per qualche motivo, fa sempre il culo a Kelly 1. 189 00:09:47,795 --> 00:09:50,415 Perché hai "Love Sucks" sulla maglietta? L'amore fa schifo? 190 00:09:51,090 --> 00:09:53,880 Perché mordo, lo sai. 191 00:09:53,968 --> 00:09:55,888 - Oh, come un vampiro. - Sì. 192 00:09:55,970 --> 00:09:58,970 Oh, ho capito. Succhi il sangue come un vampiro. 193 00:09:59,682 --> 00:10:00,982 Ok. Ho capito. 194 00:10:01,058 --> 00:10:02,098 Non lo so. 195 00:10:03,019 --> 00:10:04,269 Ok, fico. Fantastico. 196 00:10:05,688 --> 00:10:06,558 Al vampirismo. 197 00:10:08,733 --> 00:10:10,283 Sediamoci un po'. 198 00:10:11,777 --> 00:10:13,397 Hai un sottobicchiere? 199 00:10:15,156 --> 00:10:16,486 Non ti sembra strano? 200 00:10:18,659 --> 00:10:19,989 A te sembra strano? 201 00:10:21,120 --> 00:10:22,750 - A volte. - Perché? 202 00:10:27,627 --> 00:10:28,877 Sto flirtando con te. 203 00:10:33,382 --> 00:10:35,592 Flirtiamo ancora? No. 204 00:10:36,385 --> 00:10:39,345 Credo… Secondo me sì. 205 00:10:39,430 --> 00:10:41,520 - È un po' strano… - A te viene naturale. 206 00:10:41,599 --> 00:10:42,639 E anche a me. 207 00:10:42,725 --> 00:10:45,015 È che stiamo insieme da tanto tempo, 208 00:10:45,102 --> 00:10:48,362 ed è la prima volta che sono nervosa parlando con te. 209 00:10:48,439 --> 00:10:52,939 Mi sembra di avere di nuovo 19 anni, o di essere al liceo. È diverso. 210 00:10:53,778 --> 00:10:56,198 Io e Kelly siamo molto attratti l'uno dall'altra. 211 00:10:57,448 --> 00:10:59,948 È come l'abbraccio di una madre. È reale. 212 00:11:00,701 --> 00:11:02,501 È un amore unico. 213 00:11:03,954 --> 00:11:06,674 Non capisco perché è così fissato con quella palla. 214 00:11:06,749 --> 00:11:09,339 - Non quella palla specifica, ma… - Tu sei la mia palla. 215 00:11:13,130 --> 00:11:14,130 Bella mossa. 216 00:11:16,842 --> 00:11:22,642 Vedi un futuro per noi? Oltre all'amicizia? Nel futuro. 217 00:11:24,975 --> 00:11:28,475 So di non poter tornare a ciò che eravamo. 218 00:11:29,772 --> 00:11:31,612 Se il problema con la rabbia si risolve… 219 00:11:31,691 --> 00:11:33,981 Perché tu, quando sei infelice 220 00:11:34,068 --> 00:11:38,108 e hai dei problemi legati all'abbandono, a insicurezze o altro, 221 00:11:38,197 --> 00:11:40,317 lo trasferisci sul nostro rapporto. 222 00:11:40,408 --> 00:11:42,868 E viceversa. Non dico di essere perfetta. Non lo sono. 223 00:11:42,952 --> 00:11:47,002 Ma l'altra persona non può farti sempre da punching ball. 224 00:11:49,792 --> 00:11:50,712 Capisci? 225 00:11:55,715 --> 00:11:56,715 Vuoi che ti abbracci? 226 00:12:12,565 --> 00:12:13,395 Ciao, Kilo. 227 00:12:35,337 --> 00:12:37,047 - Ciao, Cherie. - Ciao, Kane. 228 00:12:37,715 --> 00:12:41,255 Sono molto emozionata perché oggi viene Tyler Henry. 229 00:12:41,343 --> 00:12:43,223 - Sono emozionato per te. - Lo so. 230 00:12:43,304 --> 00:12:45,894 È un vero medium. Ne parlano tutti bene. 231 00:12:45,973 --> 00:12:49,773 Buona lettura, Cherie. Fammi sapere cosa succede. 232 00:12:50,352 --> 00:12:52,272 Oddio. Credo sia arrivato. 233 00:12:52,354 --> 00:12:54,024 - Ci sentiamo dopo. - Dici sul serio? 234 00:12:54,106 --> 00:12:56,316 - Ok, ciao. - A dopo. Ok. Ciao. 235 00:12:57,359 --> 00:12:58,989 Ciao. Come stai? 236 00:12:59,069 --> 00:13:02,359 - Piacere di conoscerti. Ma guardati. - Grazie mille. 237 00:13:02,448 --> 00:13:04,618 Grazie di avermi invitato. Che bello. 238 00:13:04,700 --> 00:13:06,330 - Che bella casa. - Grazie. 239 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 Santo cielo. 240 00:13:08,704 --> 00:13:10,504 Non so se sia la tua prima volta. 241 00:13:10,581 --> 00:13:12,291 - È la tua prima lettura? - Sì. 242 00:13:12,374 --> 00:13:14,384 Ho qui il mio blocco note. 243 00:13:14,460 --> 00:13:16,170 Praticamente io scarabocchio, 244 00:13:16,253 --> 00:13:19,423 ed è il mio modo di meditare, di concentrarmi. 245 00:13:19,507 --> 00:13:23,137 Mentre scarabocchio, riporto tutto ciò che vedo, sento e provo. 246 00:13:23,219 --> 00:13:25,599 Chiunque può dirti che la tua persona cara ti amava. 247 00:13:25,679 --> 00:13:28,099 Ma sono i fatti e i dettagli specifici che sentiamo 248 00:13:28,182 --> 00:13:29,812 - a confermare la connessione. - Sì. 249 00:13:29,892 --> 00:13:32,522 A volte lavoro con un oggetto. A volte non mi vengono dati, 250 00:13:32,603 --> 00:13:35,193 e va benissimo. Hai un oggetto oggi? 251 00:13:35,272 --> 00:13:36,112 Sì. 252 00:13:36,941 --> 00:13:40,151 Ho questa scimmia. E… 253 00:13:40,236 --> 00:13:42,066 - Non dirmi troppo. - Ok. Scusa. 254 00:13:42,154 --> 00:13:44,074 No, va tutto bene. Vediamo cosa mi arriva 255 00:13:44,156 --> 00:13:45,696 - e ne parliamo. - Ok. 256 00:13:45,783 --> 00:13:46,623 Vediamo. 257 00:13:47,284 --> 00:13:49,504 Ok. Dammi un secondo. 258 00:13:52,998 --> 00:13:54,038 Va bene. 259 00:13:54,124 --> 00:13:56,674 Sembra proprio che si tratti di un genitore, e… 260 00:13:57,962 --> 00:14:02,382 Questa persona che percepisco dev'essere mancata prematuramente. 261 00:14:04,009 --> 00:14:06,299 - A quanti anni è mancata? - Cinquantanove. 262 00:14:06,387 --> 00:14:07,507 Cinquantanove. 263 00:14:08,973 --> 00:14:11,733 - Immagino fosse tua mamma? - Sì. 264 00:14:13,769 --> 00:14:15,939 C'è un riferimento a una bambina 265 00:14:16,021 --> 00:14:18,901 e il riconoscimento di un compleanno, 266 00:14:18,983 --> 00:14:21,653 qualcuno di importante che compie due anni. 267 00:14:22,653 --> 00:14:25,203 C'è anche un riferimento a una nonna… 268 00:14:25,281 --> 00:14:27,451 Devo sottolinearlo. 269 00:14:27,533 --> 00:14:29,793 È morta quando mia figlia aveva due anni. 270 00:14:29,869 --> 00:14:32,079 Ok. Un secondo. 271 00:14:35,082 --> 00:14:36,832 Parliamo della distanza? 272 00:14:36,917 --> 00:14:39,877 Qualcuno non ha potuto essere con lei quando è mancata, 273 00:14:39,962 --> 00:14:41,802 - o se c'era una distanza? - Io. 274 00:14:41,881 --> 00:14:44,221 Ok. Non sei potuta essere lì? 275 00:14:44,300 --> 00:14:46,090 - E avrei voluto. - Capito. 276 00:14:48,971 --> 00:14:51,931 Sento che vuole fare piazza pulita. 277 00:14:52,016 --> 00:14:54,886 Non pensarci più. Percepisco un: "Va bene così". 278 00:14:54,977 --> 00:14:58,727 Sappi che c'è un completo senso di: "Va bene così". 279 00:14:58,814 --> 00:15:00,654 Le sta bene come sono andate le cose. 280 00:15:03,527 --> 00:15:07,777 Interessante. Mi sta facendo sentire profumi e odori. 281 00:15:07,865 --> 00:15:11,365 E c'è un riferimento al profumo che tua mamma aveva. 282 00:15:11,452 --> 00:15:13,252 Alla sensazione di annusarlo, 283 00:15:13,329 --> 00:15:16,999 e di essere con questa persona mentre lo annusa. 284 00:15:17,082 --> 00:15:18,542 C'è un riconoscimento di questo. 285 00:15:18,626 --> 00:15:21,376 La cosa buffa è che portavo il suo profumo in ospedale, 286 00:15:21,462 --> 00:15:22,672 - e lo spruzzavo. - Buffo. 287 00:15:22,755 --> 00:15:25,375 E le infermiere dicevano: "Oddio, c'è odore di Chanel n°5". 288 00:15:25,466 --> 00:15:27,046 - Adoro. - Sì, e… 289 00:15:27,134 --> 00:15:31,434 Volevo che si sentisse a casa, perché non poteva tornarci. 290 00:15:31,513 --> 00:15:32,353 Era molto malata. 291 00:15:32,431 --> 00:15:35,271 È una prova del tuo amore. E della tua forza. 292 00:15:36,018 --> 00:15:38,648 Voglio sapere se in futuro… la rivedrò mai più? 293 00:15:38,729 --> 00:15:40,899 Assolutamente sì. Senza dubbio. 294 00:15:40,981 --> 00:15:43,651 Ci ricongiungiamo sempre coi nostri cari. 295 00:15:43,734 --> 00:15:45,654 E anche loro coi loro cari. 296 00:15:45,736 --> 00:15:48,816 - Ma come farò a sapere… - Vediamo. Scopriamolo. 297 00:15:48,906 --> 00:15:52,276 Fammi scarabocchiare e vedremo cosa arriva. Un secondo. 298 00:15:54,954 --> 00:15:59,124 Mi arriva una cosa. Vediamo di che si tratta. 299 00:15:59,208 --> 00:16:03,128 Sarà un segno che accadrà in questa casa. Sarà tua figlia a vederla. 300 00:16:03,212 --> 00:16:06,592 Tienilo a mente. Tua figlia interagirà con lei. 301 00:16:06,674 --> 00:16:08,264 E vuole che ti parli di un momento 302 00:16:08,342 --> 00:16:11,052 in cui tua figlia guarderà in un angolo e dirà qualcosa. 303 00:16:11,136 --> 00:16:14,386 Spero che, vedendo questi segni, li coglierai. 304 00:16:14,473 --> 00:16:15,433 È positivo. 305 00:16:15,516 --> 00:16:18,476 E allora mi ricongiungerò con mia mamma? 306 00:16:18,560 --> 00:16:19,900 - Non lo so. - Bella domanda. 307 00:16:19,979 --> 00:16:22,859 Spero tu sappia che tua madre continuerà a far parte 308 00:16:22,940 --> 00:16:24,940 della tua vita e di quella dei tuoi figli. 309 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 - Sì. - E lei lo vede. 310 00:16:43,752 --> 00:16:44,752 Ciao, ragazzi! 311 00:16:44,837 --> 00:16:46,587 - Bella idea, di chi è? - Ehi, come va? 312 00:16:46,672 --> 00:16:48,342 Come stai? È bello vederti. 313 00:16:48,424 --> 00:16:49,724 - Siediti. - È bello vedervi. 314 00:16:49,800 --> 00:16:51,300 Christine. Wow. 315 00:16:51,385 --> 00:16:52,385 Regali! 316 00:16:52,469 --> 00:16:53,599 - Sono per noi? - Regali! 317 00:16:54,346 --> 00:16:55,676 Vi ho portato… 318 00:16:56,807 --> 00:16:58,307 - Oh, mio Dio! - Oh, no! 319 00:16:58,392 --> 00:17:00,352 - Che belli! - Dove li hai presi? 320 00:17:00,436 --> 00:17:01,476 È oro vero? 321 00:17:01,562 --> 00:17:03,402 - Oh, mio Dio. - Che carini. 322 00:17:03,981 --> 00:17:04,821 È oro vero. 323 00:17:04,898 --> 00:17:06,938 - Che carini. - Ecco qua, ragazzi. 324 00:17:08,944 --> 00:17:10,454 Provo a fare delle foto. 325 00:17:10,529 --> 00:17:12,069 - Usa questa. Vai. - Tieni, vai. 326 00:17:12,156 --> 00:17:16,236 Aspetta, ho portato una cosa perfetta. 327 00:17:16,326 --> 00:17:17,236 AMICO DI JAIME 328 00:17:17,327 --> 00:17:19,197 - Chanel? Cos'è? Per il badminton? - Ok. 329 00:17:19,288 --> 00:17:21,168 - Chanel. In fibra di carbonio. - Andiamo. 330 00:17:21,248 --> 00:17:23,708 La spiaggia non è il mio posto preferito. 331 00:17:23,792 --> 00:17:26,962 È vicina all'acqua e io non amo l'acqua, 332 00:17:27,046 --> 00:17:29,086 ma ho bisogno di contenuti per Instagram. 333 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 - Pronto? Ok. - Sono pronto. 334 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 - Più piano, Jaime. - Ancora, Jaime! Fallo di nuovo. 335 00:17:39,099 --> 00:17:40,679 Inclina un po' la testa. 336 00:17:40,768 --> 00:17:42,898 L'outfit di Jaime è discutibile. 337 00:17:42,978 --> 00:17:46,068 È la prima volta che non mi piace un outfit di Jaime. 338 00:17:46,148 --> 00:17:50,738 Jaime, il tuo stylist è morto o cosa? Un dolcevita in spiaggia? 339 00:17:50,819 --> 00:17:52,449 Facciamo una gara a cavalluccio. 340 00:17:52,529 --> 00:17:55,489 - Ho due chili di extension. - Corriamo? 341 00:17:55,574 --> 00:17:57,334 - Pronti? - Aspettate. Come…? 342 00:17:57,409 --> 00:17:58,869 Ok. Pronti? Uno, due… 343 00:17:58,952 --> 00:18:01,002 - Pronti? Uno, due, tre. - Aspetta, Kane! 344 00:18:08,128 --> 00:18:10,298 Sì! 345 00:18:10,380 --> 00:18:11,420 Oh, mio Dio. 346 00:18:11,507 --> 00:18:13,507 - Mi siedo. Sono stanco. - Sì, basta così. 347 00:18:13,592 --> 00:18:15,182 - Facciamo una passeggiata? - Sì. 348 00:18:16,804 --> 00:18:20,224 Dopo l'appuntamento con Kelly, non so come comportarmi. 349 00:18:20,307 --> 00:18:22,477 Non mi ha chiamato né scritto. 350 00:18:23,060 --> 00:18:26,360 La prossima mossa tocca a lei, e… 351 00:18:28,357 --> 00:18:32,647 - Non hai visto Andrew? - Ci siamo visti al parco. 352 00:18:32,736 --> 00:18:34,356 Si esercitava 353 00:18:34,446 --> 00:18:37,866 - con le sue mosse da Power Ranger? - Lo fa solo a letto. 354 00:18:39,910 --> 00:18:42,000 Scherzo. Continuiamo a camminare. 355 00:18:42,079 --> 00:18:44,579 - Ora voglio essere un Power Ranger. - Cammina. 356 00:18:44,665 --> 00:18:49,665 No. Sì, ci siamo visti. È stato emotivamente intenso. 357 00:18:49,753 --> 00:18:52,013 Siete solo amici? Non hai fatto danni? 358 00:18:53,757 --> 00:18:57,887 Stiamo cercando di vedere se essere amici funzionerà. 359 00:18:57,970 --> 00:19:00,430 Ma potete davvero essere amici? 360 00:19:00,514 --> 00:19:03,104 Non lo so, in questo momento. 361 00:19:03,183 --> 00:19:07,863 Secondo me, una relazione come la loro deve finire. 362 00:19:07,938 --> 00:19:10,188 Non può essere amica di Drew. 363 00:19:10,274 --> 00:19:12,654 - E… - Come ti sei sentita nel vederlo? 364 00:19:14,862 --> 00:19:17,072 Emozioni contrastanti. Siamo stati tanto insieme. 365 00:19:17,156 --> 00:19:21,446 Ovviamente voglio toccarlo, abbracciarlo, baciarlo, ma… 366 00:19:21,535 --> 00:19:22,695 L'hai fatto? 367 00:19:31,837 --> 00:19:32,917 È un passo avanti. 368 00:19:33,505 --> 00:19:37,045 Non voglio mentire ai miei amici o non dire loro la verità. 369 00:19:37,134 --> 00:19:40,184 Ma non voglio ramanzine. 370 00:19:40,262 --> 00:19:42,182 Voglio solo vivere la mia vita. 371 00:19:43,932 --> 00:19:44,812 Allora… 372 00:19:45,434 --> 00:19:47,644 Sai che tengo molto a te. 373 00:19:47,728 --> 00:19:52,068 La rottura tra me e Andrew è ancora così recente, 374 00:19:52,149 --> 00:19:55,609 e quando siamo usciti non ero mentalmente pronta. 375 00:19:55,694 --> 00:19:57,784 E credo sia meglio restare amici. 376 00:19:58,488 --> 00:19:59,568 Capisci? Perché… 377 00:20:01,241 --> 00:20:05,001 Sto cercando di essere sincera con te. 378 00:20:05,078 --> 00:20:10,628 Siamo amici da così tanto tempo, e… 379 00:20:11,168 --> 00:20:14,338 - Non so. Sei come un fratello per me. - Un fratello? 380 00:20:14,421 --> 00:20:15,341 Un fratello. 381 00:20:15,422 --> 00:20:16,762 Oh, mio Dio. 382 00:20:16,840 --> 00:20:18,630 Devi darmi qualcosa di meglio. 383 00:20:20,427 --> 00:20:22,467 Ho bisogno di te come amico, ora. 384 00:20:22,554 --> 00:20:23,434 Come amico? 385 00:20:24,806 --> 00:20:26,476 Dai ottimi consigli, sai? 386 00:20:26,558 --> 00:20:27,478 - Va bene. - Sì? 387 00:20:31,146 --> 00:20:33,226 Dio, non è quello che mi aspettavo. 388 00:20:33,315 --> 00:20:35,775 Non mi aspettavo che mi friendzonasse così in fretta. 389 00:20:35,859 --> 00:20:37,739 Pensavo che mi avrebbe dato una chance. 390 00:20:37,819 --> 00:20:39,859 - Voglio guardare il tramonto. - Ok. 391 00:20:40,697 --> 00:20:42,447 Oh, mio Dio! 392 00:20:44,326 --> 00:20:46,536 - Cosa gli è preso? - No, Kevin, no! 393 00:20:47,412 --> 00:20:50,792 - È una spiaggia pubblica! - Oddio. Rubagli le mutande. 394 00:20:57,798 --> 00:20:58,628 Jadore! 395 00:20:59,341 --> 00:21:01,761 FIGLIA DI CHERIE 396 00:21:01,843 --> 00:21:03,053 Jadore? 397 00:21:04,012 --> 00:21:05,012 Dove sei? 398 00:21:05,097 --> 00:21:06,347 Po Po. 399 00:21:09,726 --> 00:21:10,556 Po Po. 400 00:21:12,437 --> 00:21:14,017 Jadore? Che ci fai qui? 401 00:21:16,775 --> 00:21:18,525 Parlo di Po Po. 402 00:21:18,610 --> 00:21:20,110 Come mai parli di Po Po? 403 00:21:20,195 --> 00:21:24,365 - Po Po ha parlato con… - Cosa? 404 00:21:25,242 --> 00:21:26,162 Cosa, Jadore? 405 00:21:26,868 --> 00:21:28,368 Po Po è Jevon. 406 00:21:31,373 --> 00:21:34,003 Tyler mi ha detto di tenere gli occhi aperti 407 00:21:34,084 --> 00:21:37,634 e cercare i segnali di mia mamma. 408 00:21:37,713 --> 00:21:39,463 Lui è Po Po. 409 00:21:39,548 --> 00:21:41,258 - Davvero? - Davvero. 410 00:21:42,259 --> 00:21:44,469 Po Po significa "nonna" in cantonese, 411 00:21:44,553 --> 00:21:47,933 quindi quando Jadore mi dice: "Ehi, Po Po è Jevon", 412 00:21:48,015 --> 00:21:51,935 penso che sia un segno che potrebbe essere mia mamma. 413 00:21:52,019 --> 00:21:53,649 Jevon, sei Po Po? 414 00:21:55,314 --> 00:21:56,694 Ti sei reincarnato? 415 00:21:56,773 --> 00:22:00,283 Nel buddismo, la reincarnazione è sicuramente possibile. 416 00:22:00,360 --> 00:22:04,110 Puoi tornare come un'altra persona. 417 00:22:04,990 --> 00:22:06,620 Jevon, vuoi dirmi qualcosa? 418 00:22:07,784 --> 00:22:10,544 Che sei Po Po, Jevon? È un sì? 419 00:22:12,789 --> 00:22:15,749 Quand'era in ospedale, dissi a mia mamma che se voleva 420 00:22:15,834 --> 00:22:18,884 poteva tornare come Jevon e io mi sarei presa cura di lei, 421 00:22:18,962 --> 00:22:22,382 e che sarebbe cresciuta con Jadore e saremmo stati una famiglia felice. 422 00:22:23,133 --> 00:22:25,473 Jevon, sei venuto a cercarmi? 423 00:22:25,552 --> 00:22:29,142 Mia mamma mi guardò dritta negli occhi e disse: "Ok". 424 00:22:29,931 --> 00:22:34,021 E la mamma dovrà prendersi cura di te per il resto della sua vita, ok? 425 00:22:34,102 --> 00:22:35,562 Ancora più di prima. 426 00:22:40,650 --> 00:22:43,110 - Come va? - Bene. 427 00:22:43,195 --> 00:22:46,945 Passo molto tempo con Jevon e Jadore, ovviamente, da neomamma. 428 00:22:47,532 --> 00:22:49,122 E ci sono giorni in cui penso… 429 00:22:50,911 --> 00:22:53,371 è possibile che mia mamma si sia reincarnata in Jevon? 430 00:22:54,247 --> 00:22:57,167 Credo che Jevon potrebbe essere mia mamma. 431 00:22:57,250 --> 00:22:59,340 Ci sono giorni in cui sento… 432 00:23:01,713 --> 00:23:04,803 È sicuramente un tuo parente. Nel buddismo, è sempre un tuo parente 433 00:23:04,883 --> 00:23:07,093 a tornare da te come tuo figlio. 434 00:23:07,177 --> 00:23:09,257 Io credo nella reincarnazione. 435 00:23:09,346 --> 00:23:12,966 Per avere una vita così fortunata ora, devo aver dato molto. 436 00:23:13,058 --> 00:23:16,808 Dovevo essere qualcuno che ha fatto del bene in questo mondo. 437 00:23:16,895 --> 00:23:18,805 Forse ero un re, non lo so, 438 00:23:18,897 --> 00:23:22,357 ma le persone che pensano molto al sesso tornano come piccioni, 439 00:23:22,442 --> 00:23:25,492 quindi potrebbe succedere a Kevin. 440 00:23:26,279 --> 00:23:27,909 Vedi qualche segno? 441 00:23:27,989 --> 00:23:30,989 Sì. Jadore ha chiamato Jevon "Po Po". 442 00:23:32,577 --> 00:23:35,117 - È strano? - I bambini vedono le cose. 443 00:23:35,205 --> 00:23:38,705 Secondo i buddisti, i bambini hanno meno legami, 444 00:23:38,792 --> 00:23:40,172 perciò hanno un terzo occhio. 445 00:23:40,252 --> 00:23:44,972 E possono vedere gli spiriti, vedono cose che noi adulti non vediamo. 446 00:23:45,048 --> 00:23:46,338 Possiamo vedere Jevon? 447 00:23:46,425 --> 00:23:48,255 - L'ho visto solo nella carrozzina. - Sì. 448 00:23:48,343 --> 00:23:51,263 Ok, sì. Andiamo da Jevon. Speriamo sia… 449 00:23:52,055 --> 00:23:53,635 - Sveglio. - …sveglio. 450 00:23:55,559 --> 00:23:58,809 - È un buon segno che non pianga. - Mentre lo tieni in braccio? 451 00:23:58,895 --> 00:24:00,975 - Significa che ho una buona energia. - Ok. 452 00:24:01,064 --> 00:24:03,944 Con alcuni piangono perché con loro c'è uno spirito. 453 00:24:04,025 --> 00:24:05,435 Sì, mia mamma ti adora. 454 00:24:05,527 --> 00:24:07,107 Posso metterlo… 455 00:24:07,779 --> 00:24:10,119 - Oddio. Ha cagato. - Ha fatto la cacca. 456 00:24:10,657 --> 00:24:13,827 Oh, no! No! Questo è troppo. È… 457 00:24:13,910 --> 00:24:15,700 - Aspetta, Kane. - Non voglio guardare. 458 00:24:15,787 --> 00:24:19,327 - Vuoi cambiarlo? Dico davvero. - No, non voglio… No. 459 00:24:20,083 --> 00:24:22,753 Oddio. Non voglio vedere il pene di sua madre. 460 00:24:34,931 --> 00:24:38,101 - Ciao, Kevin. Piacere. Entra. - Salve, dottoressa. Piacere mio. 461 00:24:38,185 --> 00:24:41,555 Non potendo procurarmi altre informazioni sui miei genitori biologici 462 00:24:41,646 --> 00:24:46,566 o sul perché mi abbiano dato in adozione, o dei dettagli su cosa sia successo, 463 00:24:47,110 --> 00:24:51,360 forse l'ipnoterapia potrebbe sbloccare i ricordi e i blocchi 464 00:24:51,448 --> 00:24:55,488 che mi impediscono di ricordare qualsiasi cosa sulla Corea. 465 00:24:55,577 --> 00:24:57,287 Sono un po' nervoso, 466 00:24:57,370 --> 00:25:01,460 perché voglio ricordare le cose ma ho paura di non riuscirci. 467 00:25:01,541 --> 00:25:05,341 La memoria può ingannarci, perciò per questa prova ti chiedo 468 00:25:05,420 --> 00:25:07,800 di non giudicare i ricordi che emergono… 469 00:25:07,881 --> 00:25:10,341 - Ok. - …finché non abbiamo finito. 470 00:25:10,425 --> 00:25:12,965 Sono molto scettico. 471 00:25:13,053 --> 00:25:17,183 Lo scenario migliore sarebbe che mi ricordassi il coreano, 472 00:25:17,265 --> 00:25:22,645 o almeno ricordassi il volto di mia madre o di mio padre. 473 00:25:25,815 --> 00:25:31,655 Puoi iniziare facendo dei respiri lenti, profondi e rilassanti. 474 00:25:36,034 --> 00:25:39,754 E con gli occhi chiusi, puoi iniziare a sperimentare 475 00:25:41,122 --> 00:25:44,132 la graduale alterazione della consapevolezza… 476 00:25:45,835 --> 00:25:47,085 e andare alla deriva. 477 00:25:48,547 --> 00:25:54,047 La prima cosa che vorrei che facessi è immaginare una bella scala che scende. 478 00:25:55,220 --> 00:25:57,850 E questa scala ci porterà indietro nel tempo. 479 00:25:59,015 --> 00:26:02,765 Adesso conterò alla rovescia da 20 a cinque, 480 00:26:02,852 --> 00:26:06,482 e quando dirò il numero cinque sarai in grado di descrivermi 481 00:26:06,565 --> 00:26:09,475 un ricordo della tua infanzia intorno ai cinque anni. 482 00:26:09,568 --> 00:26:12,988 Ora torniamo indietro, ci prepariamo a scendere i gradini… 483 00:26:14,239 --> 00:26:16,699 partendo dal 20 e scendendo. 484 00:26:17,701 --> 00:26:23,461 Diciannove, 18, 17… 485 00:26:24,666 --> 00:26:26,666 sedici… 486 00:26:27,335 --> 00:26:31,505 Nove, otto, sette, 487 00:26:32,340 --> 00:26:34,800 sei e cinque. 488 00:26:35,927 --> 00:26:37,547 Fammi sapere quando ci sei. 489 00:26:39,598 --> 00:26:40,928 È il mio compleanno. 490 00:26:42,183 --> 00:26:44,813 Buon compleanno, Hongyun. 491 00:26:44,894 --> 00:26:46,484 Palloncini. 492 00:26:47,772 --> 00:26:48,772 Sono solo. 493 00:26:50,650 --> 00:26:52,070 Mi sono alzato presto. 494 00:26:52,652 --> 00:26:55,202 Ti sei alzato e hai guardato le decorazioni? 495 00:26:57,616 --> 00:27:00,326 Lasciamo che quel ricordo svanisca dalla tua mente. 496 00:27:01,244 --> 00:27:03,084 Passiamo da cinque a tre. 497 00:27:03,788 --> 00:27:06,118 Prenditi il tuo tempo e torna indietro. 498 00:27:06,791 --> 00:27:10,051 Cinque, quattro, tre. 499 00:27:11,421 --> 00:27:12,381 Tre anni. 500 00:27:13,423 --> 00:27:15,513 Dimmi dove sei e cosa succede. 501 00:27:16,176 --> 00:27:17,386 Sono su un aereo. 502 00:27:18,970 --> 00:27:23,180 E c'è una persona accanto a me. 503 00:27:25,894 --> 00:27:27,234 È una donna asiatica. 504 00:27:27,979 --> 00:27:29,189 Ho paura. 505 00:27:31,733 --> 00:27:33,153 Non so dove sto andando. 506 00:27:36,363 --> 00:27:39,243 Sono curiosa, come Kevin adulto, 507 00:27:39,324 --> 00:27:41,834 cosa diresti a quel bambino che ha paura? 508 00:27:43,870 --> 00:27:47,250 Voglio dirgli che sta andando in un posto dove sarà amato. 509 00:28:06,559 --> 00:28:08,349 Dimmi cosa sta succedendo ora. 510 00:28:10,438 --> 00:28:12,568 - Sono solo triste. - Sì. 511 00:28:19,781 --> 00:28:22,871 Voglio che ti metta in contatto col te stesso adulto. 512 00:28:24,285 --> 00:28:28,245 Voglio che tu abbracci quel bambino e gli dica che andrà tutto bene. 513 00:28:34,879 --> 00:28:38,549 Ora conterò alla rovescia. Da tre a zero. 514 00:28:38,633 --> 00:28:42,303 Quando dirò il numero zero, tornerai indietro 515 00:28:43,012 --> 00:28:45,182 a qualche giorno prima di nascere. 516 00:28:45,265 --> 00:28:48,765 Sei in grado di dirmi di cosa eri consapevole come anima 517 00:28:48,852 --> 00:28:51,312 prima di venire al mondo come Kevin? 518 00:28:51,396 --> 00:28:56,396 Tre, due, uno, zero. 519 00:28:56,484 --> 00:28:59,154 Sii lì ora, qualche giorno prima della tua nascita. 520 00:28:59,904 --> 00:29:01,034 Non vivremo il parto, 521 00:29:01,114 --> 00:29:04,084 notiamo solo ciò di cui sei consapevole come anima. 522 00:29:05,618 --> 00:29:07,578 Sembra di essere in una piscina. 523 00:29:09,748 --> 00:29:12,578 - Molto calda, però. - Sì, calda. Sì. 524 00:29:13,710 --> 00:29:16,460 Prenditi un momento e sintonizzati sull'energia di tua madre. 525 00:29:16,546 --> 00:29:18,336 Cosa percepisci? 526 00:29:20,300 --> 00:29:21,680 Anche lei ha paura. 527 00:29:21,760 --> 00:29:23,010 Ha paura? Sì. 528 00:29:26,473 --> 00:29:28,433 Cosa prova verso il bambino? 529 00:29:34,147 --> 00:29:35,727 Non penso che lo voglia. 530 00:29:39,110 --> 00:29:41,700 Interrompi il collegamento con tua madre. 531 00:29:49,037 --> 00:29:52,207 E prenditi un momento. Ricomponiti. 532 00:29:53,750 --> 00:29:56,170 E voglio che tu dia amore a quel bambino. 533 00:29:58,004 --> 00:30:02,594 Ha una bellissima vita davanti a sé e una madre che lo desidera tanto. 534 00:30:03,551 --> 00:30:05,551 Ci vorrà solo un po' per trovarla. 535 00:30:10,266 --> 00:30:12,726 Ora conterò lentamente da uno a cinque. 536 00:30:12,811 --> 00:30:16,111 Uno, fai un bel respiro profondo. 537 00:30:18,191 --> 00:30:19,151 Bene. 538 00:30:19,234 --> 00:30:21,784 Due, tre… 539 00:30:22,403 --> 00:30:24,113 e quattro, stai risalendo. 540 00:30:24,197 --> 00:30:27,117 Torni alla piena consapevolezza cosciente. 541 00:30:27,200 --> 00:30:29,950 Cinque, apri gli occhi, torni del tutto indietro 542 00:30:30,036 --> 00:30:32,576 e ti senti molto bene. Come stai? 543 00:30:44,259 --> 00:30:46,849 - Com'è stato? - È stata un'esperienza pazzesca. 544 00:30:46,928 --> 00:30:47,968 Sì. 545 00:30:48,054 --> 00:30:50,724 Un sacco di emozioni. Come ti senti ora? 546 00:30:52,684 --> 00:30:54,024 - Sollevato. - Sì. 547 00:30:54,102 --> 00:30:55,652 Mi sento molto sollevato. 548 00:30:55,728 --> 00:30:58,058 Non mi aspettavo che andasse così, 549 00:30:58,147 --> 00:31:00,727 ma è stato come un déjà vu emotivo. 550 00:31:00,817 --> 00:31:02,737 E mi sento un pazzo nel dirlo, 551 00:31:02,819 --> 00:31:07,029 ma capisco cosa fanno gli sciamani. È come se gli spiriti ti parlassero. 552 00:31:07,115 --> 00:31:09,945 Mi sembrava che qualcosa mi stesse parlando. 553 00:31:10,034 --> 00:31:12,124 Credo di aver trovato la pace. 554 00:31:12,203 --> 00:31:13,333 Bene. 555 00:31:13,413 --> 00:31:20,093 Ora capisco che il problema era mia madre. Aveva paura e pensava alla sua vita. 556 00:31:20,169 --> 00:31:22,509 Non pensava: "Kevin fa schifo". 557 00:31:23,715 --> 00:31:28,795 Ora la ferita sembra più una cicatrice. 558 00:31:28,887 --> 00:31:29,717 Sta guarendo. 559 00:31:30,722 --> 00:31:33,392 - Posso abbracciarti? Ok. - Sì, assolutamente. 560 00:31:51,868 --> 00:31:52,828 Chiamiamo Ba Ba. 561 00:31:58,124 --> 00:31:59,964 Ciao, amore. Che fai? Dormi? 562 00:32:00,919 --> 00:32:02,749 - Sì. - A che ora è la riunione? 563 00:32:03,338 --> 00:32:06,258 - Cosa? Alle sette. - A che ora è la riunione? Ok. 564 00:32:06,341 --> 00:32:10,301 Jessey è fuori città e ho bisogno di qualcuno con cui parlare. 565 00:32:10,386 --> 00:32:12,256 Devo dirgli come mi sento, e… 566 00:32:13,222 --> 00:32:16,602 ci sono momenti in cui sento davvero che Jevon potrebbe essere mia mamma. 567 00:32:16,684 --> 00:32:19,484 Non lo so, ieri sera stavo parlando a Jevon, 568 00:32:19,562 --> 00:32:20,812 e sento… 569 00:32:22,815 --> 00:32:25,485 Pensi che mia mamma si sia reincarnata in lui? 570 00:32:26,527 --> 00:32:27,487 In Dee Dee? 571 00:32:27,570 --> 00:32:28,740 Sì. 572 00:32:31,449 --> 00:32:32,529 Cioè… 573 00:32:32,617 --> 00:32:36,697 Beh, non lo so, ma spero di no. 574 00:32:37,246 --> 00:32:40,206 Jadore ha iniziato a chiamarlo "Po Po". 575 00:32:42,085 --> 00:32:44,795 Non lo so. Pensi che…? Ha il naso di mia mamma. 576 00:32:46,172 --> 00:32:47,632 Che ne pensi? 577 00:32:48,508 --> 00:32:49,338 Amore? Pronto? 578 00:32:51,052 --> 00:32:51,892 Svegliati. 579 00:32:52,512 --> 00:32:53,852 Non so cosa dire. 580 00:32:54,430 --> 00:32:57,810 E se fosse mia mamma, che mi succhia le tette? 581 00:32:57,892 --> 00:32:58,942 È strano. 582 00:32:59,018 --> 00:33:02,938 Dovrei smettere di allattarlo. Vero? È così strano. 583 00:33:03,523 --> 00:33:05,153 Quando mi sveglierò, 584 00:33:05,233 --> 00:33:08,403 mi dirai se questa conversazione è vera o se sto sognando. 585 00:33:08,486 --> 00:33:10,906 - Cosa? - Ba Ba! 586 00:33:16,911 --> 00:33:17,751 - Ciao. - Come va? 587 00:33:18,579 --> 00:33:20,669 - Come stai? - Bene. Lei chi è? 588 00:33:20,748 --> 00:33:24,088 - La donna che mi ha cresciuta. - È la signora Lee? 589 00:33:24,168 --> 00:33:26,378 Kevin. Come ti chiami? 590 00:33:26,462 --> 00:33:28,672 - Kimmy. Kim e Kimmy. - Kimmy. È bellissimo. 591 00:33:28,756 --> 00:33:30,716 Sai una cosa? Sei uguale a mio figlio. 592 00:33:30,800 --> 00:33:32,340 Assomigli un po' a mio fratello. 593 00:33:33,636 --> 00:33:36,216 - Sì, sei uguale a lui. - Ecco perché mi fa i dispetti. 594 00:33:36,305 --> 00:33:39,475 È vero! Facevo sempre i dispetti a mio fratello. 595 00:33:40,810 --> 00:33:43,310 - Come stai? Novità? - Bene. Oh, mio Dio. 596 00:33:43,396 --> 00:33:46,186 Ho fatto una bellissima esperienza. 597 00:33:46,733 --> 00:33:50,493 Sono stato adottato, e non conosco i miei genitori biologici. 598 00:33:50,570 --> 00:33:53,870 E mi è stato consigliato di vedere un'ipnoterapista 599 00:33:53,948 --> 00:33:57,618 per sbloccare dei ricordi che non ricordavo. 600 00:33:57,702 --> 00:33:59,082 Ti ha ipnotizzato? 601 00:33:59,162 --> 00:34:01,502 No. Lo volevo. Lo volevo tanto. 602 00:34:02,081 --> 00:34:02,921 Sì. 603 00:34:02,999 --> 00:34:07,419 Ma no, l'ho ascoltata parlare ed è stato… Sì, è stato intenso. 604 00:34:07,503 --> 00:34:10,513 Non ho visto delle immagini, ma delle sensazioni. 605 00:34:10,590 --> 00:34:14,220 Ma la cosa che mi ha colpito di più è stata che mi ha chiesto: 606 00:34:14,302 --> 00:34:15,932 "Cosa prova tua madre?" 607 00:34:16,012 --> 00:34:18,682 Ero così rilassato che ricordavo la sensazione. 608 00:34:19,932 --> 00:34:24,602 Sapevo che non voleva avermi e ho detto che aveva paura. 609 00:34:25,730 --> 00:34:29,610 E non me l'aspettavo affatto, 610 00:34:29,692 --> 00:34:33,652 perché ho scoperto che sono coreano per l'80% 611 00:34:33,738 --> 00:34:35,158 e giapponese per il 20%. 612 00:34:35,239 --> 00:34:41,039 Penso che qualcuno nella mia famiglia fosse in parte giapponese, 613 00:34:41,120 --> 00:34:43,500 e ai tempi ai coreani non piacevano i giapponesi 614 00:34:43,581 --> 00:34:45,921 perché hanno invaso la Corea e li hanno colonizzati. 615 00:34:46,000 --> 00:34:48,540 A qualcuno la cosa non è piaciuta, probabilmente. 616 00:34:48,628 --> 00:34:50,798 Ma quello che ho capito 617 00:34:50,880 --> 00:34:53,340 è che lei non voleva il bambino. 618 00:34:55,510 --> 00:35:00,220 E così ho sentito di aver chiuso con questa storia, 619 00:35:00,306 --> 00:35:04,936 mi sono sentito a mio agio e molto più leggero 620 00:35:05,603 --> 00:35:07,773 nel vivere quell'esperienza. 621 00:35:09,732 --> 00:35:11,322 Mi sento una persona nuova. 622 00:35:11,901 --> 00:35:15,571 Ora amo ancora di più la mia famiglia, le persone che ho. 623 00:35:15,655 --> 00:35:16,485 Sì. 624 00:35:20,493 --> 00:35:23,203 La cosa migliore della terapia della regressione 625 00:35:23,287 --> 00:35:26,247 è che quel bisogno profondo di sapere si è dissolto. 626 00:35:26,332 --> 00:35:29,462 Non ho l'urgenza di trovarli. 627 00:35:29,544 --> 00:35:32,054 I miei genitori sono i miei genitori. 628 00:35:32,130 --> 00:35:34,670 Non conta di chi siano spermatozoo e ovulo, 629 00:35:34,757 --> 00:35:37,427 ma chi ti cresce e ti ama. 630 00:35:39,053 --> 00:35:43,023 E quando nasci in una famiglia, loro non hanno scelta. 631 00:35:43,558 --> 00:35:47,148 Ma la mia famiglia l'ha avuta. Potevano adottarmi o no. 632 00:35:47,895 --> 00:35:50,605 E hanno scelto di adottare proprio me. 633 00:35:50,690 --> 00:35:52,650 E questo mi ha dato molto conforto. 634 00:35:52,733 --> 00:35:55,443 Questa famiglia è stata la mia seconda chance. 635 00:35:57,405 --> 00:36:03,115 Ho cresciuto così i miei figli: rispetto e amore. Karma positivo. 636 00:36:03,202 --> 00:36:05,502 Se fai cose buone, le cose buone arrivano. 637 00:36:05,580 --> 00:36:06,830 Esatto. Lo credo anch'io. 638 00:36:06,914 --> 00:36:10,214 Quando lasciamo questo mondo, non portiamo niente con noi. 639 00:36:10,293 --> 00:36:12,383 Perciò sii grato ogni giorno. 640 00:36:14,755 --> 00:36:17,005 Posso parlare con tua madre ogni giorno? 641 00:36:17,091 --> 00:36:18,971 - Sono una persona affettuosa. - Mio Dio. 642 00:36:19,552 --> 00:36:22,932 - Amo tua madre. - Fai "amole lungo lungo"? 643 00:36:25,516 --> 00:36:27,306 Devi sempre rovinare tutto? 644 00:36:27,393 --> 00:36:29,313 È una domanda. Tutto qui. 645 00:36:29,395 --> 00:36:31,355 Questo discorso ha preso una strana piega. 646 00:36:38,863 --> 00:36:40,073 Dov'eri? A fare shopping? 647 00:36:40,156 --> 00:36:43,616 - È l'orologio su misura di Shawn. - Ne esistono solo 11. 648 00:36:43,701 --> 00:36:45,451 Indovina che numero è? 649 00:36:45,536 --> 00:36:46,366 Otto? 650 00:36:47,663 --> 00:36:49,253 Ok, sì, hai indovinato. 651 00:36:50,082 --> 00:36:52,712 - Cosa fai? - Penso ancora a mia mamma. 652 00:36:52,793 --> 00:36:53,793 E a cosa pensi? 653 00:36:54,587 --> 00:36:59,797 Non lo so. Sento che è qui, poi che non è qui, 654 00:36:59,884 --> 00:37:03,854 e sento che una parte di me vorrebbe 655 00:37:03,930 --> 00:37:05,770 stare con lei ogni giorno, sai? 656 00:37:05,848 --> 00:37:07,978 Ascolta, se tua mamma è qui, è qui. 657 00:37:08,059 --> 00:37:10,689 Ma non credo che significhi che è Jevon. 658 00:37:11,437 --> 00:37:12,477 Sì. 659 00:37:12,563 --> 00:37:14,733 Penso che sarebbe molto dura, no? 660 00:37:14,815 --> 00:37:18,355 Se avessi questa convinzione. Capisci? 661 00:37:18,444 --> 00:37:21,074 Dovresti amare Jevon per quello che è, no? 662 00:37:21,155 --> 00:37:23,905 Non dovresti legare tua madre a Jevon. 663 00:37:29,580 --> 00:37:31,580 Non preoccuparti. Va tutto bene. 664 00:37:36,254 --> 00:37:40,134 So che i sentimenti che Cherie prova perché le manca sua madre 665 00:37:40,216 --> 00:37:41,546 resteranno a lungo. 666 00:37:41,634 --> 00:37:45,974 Credo sia bello che la porti nel cuore e nella mente. 667 00:37:46,055 --> 00:37:49,635 La ricorderai sempre, non devi preoccuparti di perderla. 668 00:37:52,103 --> 00:37:54,403 Probabilmente si starà rilassando in questa stanza. 669 00:37:56,107 --> 00:37:57,357 Proprio lì. 670 00:37:57,441 --> 00:37:58,611 Magari. 671 00:37:58,693 --> 00:38:02,863 Ogni volta che vedo Cherie felice e sorridente 672 00:38:02,947 --> 00:38:06,157 è una delle sensazioni più incredibili al mondo. 673 00:38:06,242 --> 00:38:07,992 Ama Jevon. 674 00:38:08,953 --> 00:38:11,163 Sii felice che tua madre sia qui, 675 00:38:11,664 --> 00:38:15,584 che veda i bambini crescere, che ti stia vicino. Non serve altro. 676 00:38:16,752 --> 00:38:21,132 Non esiste una guida su come perdere un genitore. 677 00:38:21,215 --> 00:38:22,215 Non è facile. 678 00:38:23,634 --> 00:38:27,514 Anche tra dieci anni non sarà facile, 679 00:38:27,596 --> 00:38:33,936 e non riesco a immaginare di vivere tutto questo senza Jessey. 680 00:38:34,020 --> 00:38:38,570 Anche se a volte pensa che io sia pazza, c'è sempre per me. 681 00:38:39,233 --> 00:38:40,573 Abbracciamo la mamma. 682 00:38:41,277 --> 00:38:42,107 Grazie. 683 00:38:50,161 --> 00:38:53,831 IN MEMORIA DI CINDY TRAN 684 00:39:24,111 --> 00:39:28,031 Sottotitoli: Chiara Valentini