1 00:00:06,006 --> 00:00:09,836 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,141 --> 00:00:18,351 LA CASA DE GUY TANG EN WEST HOLLYWOOD 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,475 Oigan, ¿quién sabe hornear? 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,902 Yo no sé nada. 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,770 Se necesita un tazón. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,067 Batirlo a mano, dos minutos. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,151 - ¿A mano? - ¿A mano? 8 00:00:27,652 --> 00:00:29,242 - No cierra. - ¡No! 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,160 No, no rompas el horno. 10 00:00:31,239 --> 00:00:32,739 ¡Intento cerrarlo! 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,334 No sé… 12 00:00:34,409 --> 00:00:37,249 - Esta es tu casa. - ¿A qué hora llega Kevin? 13 00:00:37,328 --> 00:00:38,658 Kevin siempre me dice: 14 00:00:38,747 --> 00:00:42,327 "Nunca tuve cosas buenas ni tampoco muchas fiestas de cumpleaños". 15 00:00:42,417 --> 00:00:43,627 Como soy un buen amigo, 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,130 quería mostrarle que lo valoramos, 17 00:00:46,212 --> 00:00:48,302 y decidí hacer una fiesta de cumpleaños. 18 00:00:48,381 --> 00:00:50,801 El nuestro se ve muy profesional. 19 00:00:50,884 --> 00:00:52,594 Lo hicimos de corazón. 20 00:00:53,511 --> 00:00:54,851 Cállate. ¡Rápido! 21 00:00:57,557 --> 00:00:59,017 - ¡Pasa! - Gracias. 22 00:01:00,852 --> 00:01:02,152 ¡Sorpresa! 23 00:01:06,900 --> 00:01:09,360 ¡Sorpresa! ¡Feliz cumpleaños! 24 00:01:12,197 --> 00:01:13,737 ¡Ay, Dios mío! 25 00:01:14,240 --> 00:01:16,490 - ¿Cuál es mejor? - ¡Obviamente este! 26 00:01:16,576 --> 00:01:17,906 Dios mío. 27 00:01:17,994 --> 00:01:20,044 - Dibujé el… - Es el mejor cumpleaños. 28 00:01:20,121 --> 00:01:24,211 Es la primera vez que mis amigos me hacen una fiesta de cumpleaños. 29 00:01:25,251 --> 00:01:26,091 La primera vez. 30 00:01:26,169 --> 00:01:31,049 Toda mi vida tuve muchos cumpleaños de mierda, solitarios. 31 00:01:31,132 --> 00:01:34,932 Por eso no me gusta hablar de cumpleaños, 32 00:01:35,011 --> 00:01:37,641 porque siempre lo paso solo. 33 00:01:37,722 --> 00:01:41,312 Durante mucho tiempo no tuve amigos para hacer fiestas así… 34 00:01:41,392 --> 00:01:44,192 - Tienes uno, dos, tres… - Gracias, son todo para mí. 35 00:01:44,270 --> 00:01:45,110 De nada. 36 00:01:47,065 --> 00:01:49,065 Chicos, les presento a mi mamá. 37 00:01:49,150 --> 00:01:50,570 - ¡Hola, mami! - Díganle "Ama". 38 00:01:51,402 --> 00:01:52,572 - Él es Kane. - Hola. 39 00:01:52,654 --> 00:01:54,034 ¿Él es Kane? 40 00:01:54,114 --> 00:01:55,954 Ay, ¡cuánto me alegra verla! 41 00:01:56,032 --> 00:01:57,912 - Él habla mucho de usted. - ¿Sí? 42 00:01:57,992 --> 00:02:00,122 - ¿Cómo está? Qué gusto verla. - Estoy bien. 43 00:02:00,203 --> 00:02:01,663 - Futura… - Hola, soy Kelly. 44 00:02:01,746 --> 00:02:03,496 - Futura esposa. - Basta. 45 00:02:04,082 --> 00:02:05,132 ¿Es su futura esposa? 46 00:02:05,208 --> 00:02:06,788 - No, basta. - Aún no lo sabe. 47 00:02:06,876 --> 00:02:09,546 Su cadera no es tan grande como para tener bebés. 48 00:02:09,629 --> 00:02:10,709 ¡Ahí tienes! 49 00:02:13,174 --> 00:02:15,474 ¡No pasa nada, está bien! 50 00:02:15,552 --> 00:02:18,852 La mamá de Kevin es un personaje, y veo 51 00:02:18,930 --> 00:02:21,680 de dónde viene la personalidad de Kevin. 52 00:02:21,766 --> 00:02:23,556 Muestra esas tetas, cariño. 53 00:02:25,436 --> 00:02:26,266 ¡Ama! 54 00:02:26,354 --> 00:02:27,614 Qué increíble que es ella. 55 00:02:27,689 --> 00:02:28,939 Tócalas, apriétalas. 56 00:02:29,023 --> 00:02:32,363 No, pero sé que se ven mejor cuando las muestran. 57 00:02:35,321 --> 00:02:36,741 Debes mudarte aquí. 58 00:02:36,823 --> 00:02:38,323 - No. - Sí. 59 00:02:38,408 --> 00:02:40,488 No, me gusta mi vida tranquila. 60 00:02:40,577 --> 00:02:42,747 - Puedes tenerla en Los Ángeles. - No. 61 00:02:42,829 --> 00:02:44,159 - ¿No? Bueno. - No. 62 00:02:44,247 --> 00:02:46,537 Mamá, ya te había hablado de Kim. 63 00:02:46,624 --> 00:02:48,504 No quiere buscar a su papá. 64 00:02:48,585 --> 00:02:50,035 - Está bien. - Así es. 65 00:02:50,128 --> 00:02:51,628 ¿Sabes quién es tu madre? 66 00:02:51,713 --> 00:02:53,553 - Sí… - Bien. 67 00:02:53,631 --> 00:02:55,681 - Somos muy cercanas. - Vaya. 68 00:02:55,758 --> 00:02:58,338 Perdí contacto con mi papá a los ocho años. 69 00:02:58,928 --> 00:03:00,968 También le dije que podía hablar contigo. 70 00:03:01,055 --> 00:03:02,715 Claro, no me molesta. 71 00:03:02,807 --> 00:03:04,887 - ¿En serio? - No, para nada. 72 00:03:04,976 --> 00:03:08,976 Me encantaría que sus padres vean en el gran hombre que se convirtió. 73 00:03:09,063 --> 00:03:09,903 Vaya. 74 00:03:09,981 --> 00:03:12,151 Me pone mal que no sepan 75 00:03:12,233 --> 00:03:15,073 que dieron a luz a un chico increíble. 76 00:03:15,153 --> 00:03:17,863 No me siento amenazada, sigo siendo tu madre. 77 00:03:17,947 --> 00:03:22,117 Al oír decir a la mamá de Kevin que ella estará bien, 78 00:03:22,202 --> 00:03:24,332 que entiende la situación, 79 00:03:24,412 --> 00:03:27,832 me hace sentir muy feliz, me produce una sensación agradable. 80 00:03:27,916 --> 00:03:30,876 Y me hace darme cuenta de que quiero darle un cierre. 81 00:03:30,960 --> 00:03:32,710 Estoy en una edad 82 00:03:32,795 --> 00:03:36,795 en la que quiero tener esa relación que nunca tuve con mi padre. 83 00:03:36,883 --> 00:03:38,223 ¡Qué hermoso! 84 00:03:38,801 --> 00:03:41,641 Me pone nerviosa hablar de esto con mi mamá. 85 00:03:41,721 --> 00:03:43,721 ¿Y no crees que te apoyaría? 86 00:03:43,806 --> 00:03:45,886 No sé, ojalá. 87 00:03:46,476 --> 00:03:48,136 No me imagino que no. 88 00:03:48,228 --> 00:03:51,268 Es decir, eres su hija. Ella te ama. 89 00:03:51,856 --> 00:03:55,646 Es importante para ti. Y será importante para ella ayudarte. 90 00:03:56,152 --> 00:03:58,662 El amor de una madre es tan fuerte y hermoso. 91 00:03:58,738 --> 00:04:02,158 Cuando habla así, me da ganas darle un fuerte abrazo 92 00:04:02,242 --> 00:04:04,992 en agradecimiento. Me llena de confianza. 93 00:04:05,495 --> 00:04:08,155 - Muchas gracias. - En serio, ella te ayudará. 94 00:04:08,248 --> 00:04:10,788 Ella te amará y seguirá haciéndolo. 95 00:04:11,292 --> 00:04:13,002 - Quizá más. - Sí. 96 00:04:13,086 --> 00:04:14,586 - ¿Le parece? - Sin duda. 97 00:04:14,671 --> 00:04:16,011 - ¿Sí? - Desde luego. 98 00:04:16,089 --> 00:04:18,259 Kevin ha sido un gran amigo. 99 00:04:18,341 --> 00:04:20,341 Él es pura amabilidad. 100 00:04:20,426 --> 00:04:23,756 Es un poco tonto a veces, pero es su inocencia. 101 00:04:23,846 --> 00:04:26,216 Y creo que la gente así tiene frescura. 102 00:04:26,307 --> 00:04:28,517 Le doy crédito. Mi mamá vino y dijo: 103 00:04:28,601 --> 00:04:31,651 "Kevin es un buen chico". Y eso es legado de usted. 104 00:04:31,729 --> 00:04:33,059 Gracias. Te lo agradezco. 105 00:04:33,147 --> 00:04:34,067 Es un buen chico. 106 00:04:34,148 --> 00:04:35,648 Es una de las personas… 107 00:04:37,986 --> 00:04:39,236 más amables que conocerás. 108 00:04:39,320 --> 00:04:40,820 Y hará lo que sea por ti. 109 00:04:41,739 --> 00:04:44,279 ¡Ay! Qué lindo. 110 00:04:44,367 --> 00:04:45,197 ¡Sí! 111 00:04:46,327 --> 00:04:47,447 También voy a llorar. 112 00:04:51,749 --> 00:04:52,959 ¡Eso! 113 00:04:53,042 --> 00:04:55,632 Hay una tradición… ¿Me das una venda y una moneda? 114 00:04:55,712 --> 00:04:56,632 ¿Qué hacemos? 115 00:04:56,713 --> 00:04:59,263 Debes encontrar la moneda. Tradición de Singapur. 116 00:04:59,340 --> 00:05:00,880 Pero debemos comer el pastel. 117 00:05:00,967 --> 00:05:03,677 Kevin básicamente creerá todo lo que le diga. 118 00:05:03,761 --> 00:05:05,601 Le dije que era tradición 119 00:05:05,680 --> 00:05:07,680 encontrar la moneda sin las manos. 120 00:05:07,765 --> 00:05:09,975 No quiero pastel en la camisa. 121 00:05:10,059 --> 00:05:12,599 Se quita la camisa por cualquier cosa. 122 00:05:12,687 --> 00:05:15,817 Te trae buena suerte y riqueza, y todo eso es mentira. 123 00:05:15,898 --> 00:05:18,648 Solo quería que lo hiciera porque es divertido. 124 00:05:20,028 --> 00:05:21,068 ¡Dios mío! 125 00:05:26,242 --> 00:05:27,702 ¡Eres muy gracioso! 126 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 ¡Fiesta en la piscina! 127 00:05:29,996 --> 00:05:31,286 ¿Están listos? 128 00:05:33,333 --> 00:05:37,503 Que los cumplas feliz, que los cumplas feliz. 129 00:05:40,256 --> 00:05:41,666 Tienes que aspirar fuerte. 130 00:05:43,426 --> 00:05:44,836 ¡No me mojes el pelo! 131 00:05:47,847 --> 00:05:49,267 Dios mío, Kim. 132 00:05:50,183 --> 00:05:51,023 ¡Ay! 133 00:06:01,778 --> 00:06:02,698 Hola. 134 00:06:03,279 --> 00:06:07,409 - Necesitamos algo con cafeína. - ¿Qué es "leche de azúcar de tigre"? 135 00:06:07,492 --> 00:06:10,202 Es leche común salpicada con azúcar morena. 136 00:06:12,080 --> 00:06:14,170 - Comprémosla. - Sí. ¿Qué más quieres? 137 00:06:14,248 --> 00:06:15,828 Vamos por la leche helada. 138 00:06:15,917 --> 00:06:17,337 Quiero probar la espuma de queso. 139 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 Batido de queso. 140 00:06:18,711 --> 00:06:20,511 - Ya alcanza. - No. 141 00:06:20,588 --> 00:06:22,468 - ¿Alcanza para dos? - ¿Puedo probar el mango? 142 00:06:22,548 --> 00:06:24,178 Es demasiado para dos personas. 143 00:06:24,258 --> 00:06:26,178 ¿Es demasiado para dos personas? 144 00:06:26,260 --> 00:06:28,300 Olvidé la billetera. ¿Puedes pagar? 145 00:06:28,388 --> 00:06:29,808 - ¿En serio? - Sí. 146 00:06:30,681 --> 00:06:35,101 Kane no dejará nada de la comida que acabo de pagar. 147 00:06:35,186 --> 00:06:36,516 ¿Es todo lo que pedimos? 148 00:06:37,438 --> 00:06:38,728 ¿No es suficiente? 149 00:06:39,732 --> 00:06:41,572 Le caíste muy bien a mi mamá. 150 00:06:41,651 --> 00:06:43,361 - Sí. - Le caíste bárbaro. 151 00:06:43,444 --> 00:06:46,364 - Kelly le cayó muy bien. - Sí. 152 00:06:46,447 --> 00:06:49,197 - Ella… - Tu madre dijo que tenía caderas chicas. 153 00:06:49,283 --> 00:06:50,123 ¡Lo sé! 154 00:06:50,952 --> 00:06:54,872 Es muy interesante porque es algo que diría un padre asiático. 155 00:06:54,956 --> 00:06:56,916 - Yo pensé: "¿Es asiática?" - Sí. 156 00:06:56,999 --> 00:06:59,749 Nunca escuché a mi mamá decir eso. 157 00:06:59,836 --> 00:07:02,296 - Eso salió de la nada. - ¡De la nada! 158 00:07:02,380 --> 00:07:03,510 De la nada. 159 00:07:03,589 --> 00:07:06,129 Pero no, le conté a mamá sobre … 160 00:07:06,217 --> 00:07:07,757 - ¿Kelly? Bien. - Sí. 161 00:07:07,844 --> 00:07:09,894 Pero podría haber algo más. 162 00:07:10,471 --> 00:07:12,391 Eres el chico por despecho, ¿no? 163 00:07:13,224 --> 00:07:14,984 - Sí, eso no me gustaría. - Sí. 164 00:07:15,685 --> 00:07:18,645 No me gusta ser el despecho de alguien que me gusta. 165 00:07:18,729 --> 00:07:21,439 Así que no intentaré arruinarlo. 166 00:07:21,524 --> 00:07:25,074 ¿Cuán incómodo sería que de acá a un par de meses 167 00:07:25,153 --> 00:07:27,613 tuviéramos una cita y luego vuelva con Andrew? 168 00:07:27,697 --> 00:07:29,487 Ese parece ser su patrón, ¿no? 169 00:07:29,574 --> 00:07:33,584 Sí. Cada dos o tres semanas, ella me dice que lo deja a Andrew. 170 00:07:33,661 --> 00:07:35,911 "Terminamos, ya lo olvidé". 171 00:07:35,997 --> 00:07:37,867 "No puedo más con esto". 172 00:07:37,957 --> 00:07:41,037 Y a la semana se juntan de nuevo, todo está bien, 173 00:07:41,127 --> 00:07:43,547 todo feliz, y se pone a publicar fotos. 174 00:07:43,629 --> 00:07:45,799 Y yo no lo puedo creer. No. 175 00:07:46,382 --> 00:07:48,722 - ¿Cierto? - Habla con Jaime, con alguien más. 176 00:07:48,801 --> 00:07:51,931 Habla con Siri, no me hables. Estoy cansado. 177 00:07:52,013 --> 00:07:55,353 Le rompieron el corazón en el pasado, 178 00:07:55,433 --> 00:07:59,023 y siento que está cerrada, pero si encontrara quien la cuide… 179 00:07:59,103 --> 00:08:01,113 - Eso. - No Andrew, claro. 180 00:08:01,189 --> 00:08:04,399 Creo que se abriría más y sería mucho más feliz. 181 00:08:04,484 --> 00:08:08,034 Porque Kelly y yo nos miramos, y veo que se pone feliz. 182 00:08:08,112 --> 00:08:10,572 - Eso es… - Tenemos una conexión. 183 00:08:10,656 --> 00:08:11,906 Bien. 184 00:08:11,991 --> 00:08:14,041 Me mantendré alerta, te digo. 185 00:08:14,118 --> 00:08:16,788 Crees que todos con quienes hablas se conectan contigo. 186 00:08:17,330 --> 00:08:19,960 Deberías apoyarla como amigo, 187 00:08:20,041 --> 00:08:22,421 aunque se hablen con los ojos. 188 00:08:26,130 --> 00:08:26,960 No sé. 189 00:08:27,048 --> 00:08:28,838 ¿Puedes dejar de burlarte? 190 00:08:28,925 --> 00:08:31,085 Quiero verlos la próxima vez. 191 00:08:31,177 --> 00:08:34,217 Deberías. No, solo son breves momentos. 192 00:08:34,305 --> 00:08:36,265 ¿De qué hablas? ¿Hay una conexión? 193 00:08:36,349 --> 00:08:37,389 - ¿La miras? - Sí. 194 00:08:37,975 --> 00:08:39,555 - Sí. - ¿Y Jamie? 195 00:08:39,644 --> 00:08:41,024 - ¿Se conectan? - No. 196 00:08:43,940 --> 00:08:44,820 Bueno, Kevin. 197 00:08:44,899 --> 00:08:45,979 Estoy lleno. 198 00:08:46,067 --> 00:08:47,357 - Llévatelo. - ¿Lo quieres? 199 00:08:47,443 --> 00:08:48,363 Sí. Y esto. 200 00:08:48,444 --> 00:08:49,824 - ¿Quieres esto? - Y esto. 201 00:08:50,530 --> 00:08:51,700 ¿Eso también? 202 00:08:51,781 --> 00:08:53,411 - Llévatelo. - No lo quiero. 203 00:08:53,491 --> 00:08:55,241 Sí. Voy a salir. 204 00:08:55,326 --> 00:08:56,486 BEBÉ G 205 00:08:56,577 --> 00:08:57,577 EL BEBÉ G CUMPLE 1 206 00:08:57,662 --> 00:09:01,042 MUSEO DE NIÑOS CAYTON SANTA MÓNICA 207 00:09:01,123 --> 00:09:04,343 EL PRIMER CUMPLEAÑOS DEL BEBÉ G 208 00:09:05,628 --> 00:09:06,498 ¡Hermoso! 209 00:09:08,631 --> 00:09:10,841 BEBÉ G EL HIJO DE CHRISTINE 210 00:09:14,136 --> 00:09:16,756 Hoy es la primera fiesta de cumpleaños de bebé G. 211 00:09:16,847 --> 00:09:19,387 Como bebé G será hijo único, 212 00:09:19,475 --> 00:09:24,515 no hay razón para no darle el primer cumpleaños más impresionante. 213 00:09:24,605 --> 00:09:25,815 ¡Viniste! 214 00:09:25,898 --> 00:09:27,018 No me lo perdería. 215 00:09:27,108 --> 00:09:27,938 ¡Ay! 216 00:09:28,025 --> 00:09:30,315 Bebé G es nuestro bebé milagroso, 217 00:09:30,403 --> 00:09:31,863 y estamos de fiesta 218 00:09:32,446 --> 00:09:36,156 para celebrar a este niño maravilloso 219 00:09:36,242 --> 00:09:37,662 que nació contra viento y marea. 220 00:09:41,747 --> 00:09:42,997 Tentador jugo de manzana. 221 00:09:43,082 --> 00:09:44,292 Qué ridículo. 222 00:09:45,167 --> 00:09:48,207 Sí, hay muchas cosas. Realidad virtual. 223 00:09:48,296 --> 00:09:49,416 Títeres. 224 00:09:49,505 --> 00:09:51,255 Tienda de postres a medida. 225 00:09:51,340 --> 00:09:52,630 Máquina de muñecos Gucci. 226 00:09:53,551 --> 00:09:54,391 Hermoso. 227 00:09:54,885 --> 00:09:56,755 Mucha comida. ¡Disfruten! 228 00:09:56,846 --> 00:09:58,926 Nunca pusieron mi cara en algo así. 229 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 También está en la pared. 230 00:10:01,309 --> 00:10:02,229 ¡Genial! 231 00:10:02,310 --> 00:10:05,310 Mi cumpleaños sorpresa fue horrible comparado con esta fiesta. 232 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 Todo esto es para ti. 233 00:10:09,984 --> 00:10:11,994 Gracias por acompañarnos . 234 00:10:12,570 --> 00:10:14,610 Nos enamoramos de este museo, 235 00:10:14,697 --> 00:10:17,067 de su misión y visión, 236 00:10:17,158 --> 00:10:21,998 así que hicimos el aporte para la entrada de niños sin recursos. 237 00:10:23,831 --> 00:10:26,291 ¡Feliz cumpleaños, bebé G! 238 00:10:32,423 --> 00:10:37,553 ¡Tranquilo! Feliz cumpleaños, bebé G. 239 00:10:37,637 --> 00:10:43,557 Sentí que era importante para él ver que sus padres valoran la retribución. 240 00:10:44,226 --> 00:10:49,976 Y quería construir un minilegado en nombre de bebé G, 241 00:10:50,066 --> 00:10:52,066 para que entre a los preescolares correctos. 242 00:10:54,070 --> 00:10:55,320 ¿Está mal? Muy mal. 243 00:10:55,404 --> 00:10:56,244 Muy mal. 244 00:10:57,782 --> 00:10:59,412 - Sí. - Gracias por venir. 245 00:10:59,492 --> 00:11:01,202 Esto es más caro que Rodeo Drive. 246 00:11:01,285 --> 00:11:03,405 - Esto es mucho más caro. - Qué loco. 247 00:11:03,496 --> 00:11:04,366 Mucho más caro. 248 00:11:04,455 --> 00:11:07,535 Esta donación me costaría… 249 00:11:09,210 --> 00:11:10,380 media temporada en Couture. 250 00:11:10,461 --> 00:11:12,211 Es por una buena causa. 251 00:11:14,423 --> 00:11:17,223 Creo que la fiesta es un poco seria para un niño de un año. 252 00:11:17,301 --> 00:11:19,051 Es muy artificial. 253 00:11:19,136 --> 00:11:21,426 Estoy decidida a divertirme. 254 00:11:22,598 --> 00:11:23,428 No se lo digas. 255 00:11:23,516 --> 00:11:25,936 - ¿Podemos entrar? - ¿Quiere entrar? 256 00:11:26,018 --> 00:11:28,438 Me verán zambullirme. Vamos, ¿listo? 257 00:11:28,521 --> 00:11:30,361 Bien. ¡Vamos! 258 00:11:32,983 --> 00:11:33,983 Bien. 259 00:11:35,319 --> 00:11:36,989 - ¿Estás bien? Bien. - Sí. 260 00:11:37,071 --> 00:11:40,371 La próxima vez la tomaré a Christine y la arrojaré. 261 00:11:40,449 --> 00:11:41,279 Sí. 262 00:11:42,118 --> 00:11:43,408 Yo también quiero entrar. 263 00:11:43,911 --> 00:11:47,161 Anna está acostumbrada a ser el centro de atención. 264 00:11:48,666 --> 00:11:52,746 Siento que Anna reúne gente para ser monitos en su circo. 265 00:11:53,421 --> 00:11:56,051 No hay nadie más. Son Anna y los monos. 266 00:11:56,132 --> 00:11:58,302 Me alegra decir que no soy uno de ellos. 267 00:11:58,384 --> 00:11:59,224 Arriba. 268 00:12:03,973 --> 00:12:04,813 Qué divertido. 269 00:12:21,741 --> 00:12:22,741 ¡Hola! 270 00:12:22,825 --> 00:12:23,655 - Hola. - Hola, Kevin. 271 00:12:23,743 --> 00:12:25,703 No trajiste una cita, para variar. 272 00:12:25,786 --> 00:12:27,866 Lo sé. Esto parece una reunión de Survivor. 273 00:12:27,955 --> 00:12:30,285 - Hola. Esto no es como Survivor. - ¿Qué tal? 274 00:12:30,374 --> 00:12:34,924 Kevin organizó una fogata en la playa 275 00:12:35,004 --> 00:12:37,514 con nuestro grupo de amigos y un chamán. 276 00:12:37,590 --> 00:12:40,300 Un chamán es un sanador espiritual. 277 00:12:40,384 --> 00:12:43,724 Nunca acudí a un chamán y no sé qué esperar, 278 00:12:43,804 --> 00:12:48,354 pero a estas alturas estoy dispuesta a intentar cualquier cosa. 279 00:12:48,434 --> 00:12:49,734 Quiero ser yo otra vez. 280 00:12:49,810 --> 00:12:53,690 El chamán Durek fue el primero que conocí que no usa alucinógenos. 281 00:12:54,273 --> 00:12:55,273 Estoy muy entusiasmada. 282 00:12:55,357 --> 00:12:57,647 - Oí que la gente vomita. - Vomité. 283 00:12:57,735 --> 00:12:58,685 - ¿Vomitaste? - Sí. 284 00:12:58,778 --> 00:13:01,108 Sentí una picazón en la garganta. 285 00:13:01,197 --> 00:13:03,907 ¿Qué te hace hacer para que vomites? 286 00:13:03,991 --> 00:13:05,791 Creo que purgas energía negativa. 287 00:13:05,868 --> 00:13:09,158 - No sé si quiero vomitar. - Ya veremos. Por eso vinimos. 288 00:13:09,246 --> 00:13:12,206 Vinimos para ayudar a Kelly a liberarse de cosas… 289 00:13:12,291 --> 00:13:14,751 Algunos toman jugos depurativos si se sienten mal. 290 00:13:14,835 --> 00:13:18,205 Algunos van de excursión, otros ven a un adivino. 291 00:13:18,297 --> 00:13:21,467 ¿Y yo? Yo voy de compras. Esa es la mejor terapia. 292 00:13:21,550 --> 00:13:23,090 Visito Cartier.com. 293 00:13:24,804 --> 00:13:26,314 Es genial, te caerá bien. 294 00:13:26,388 --> 00:13:28,808 También es muy motivador. Aprendí mucho de él. 295 00:13:29,308 --> 00:13:31,308 - Ya llegó. - ¡Hablando de Roma! 296 00:13:31,393 --> 00:13:32,943 - Hola. - Hola, chamán Durek. 297 00:13:33,020 --> 00:13:34,650 Te hice malvaviscos, si quieres. 298 00:13:34,730 --> 00:13:35,980 - No, gracias. - Bien. 299 00:13:36,065 --> 00:13:37,265 Hola, cariño. 300 00:13:37,358 --> 00:13:39,148 Muchas gracias por venir. 301 00:13:39,235 --> 00:13:41,065 Estoy feliz de estar aquí. 302 00:13:41,153 --> 00:13:43,953 Lo conocí al chamán en Nueva York cuando intentaba saber 303 00:13:44,031 --> 00:13:45,781 si debía mudarme a Los Ángeles, 304 00:13:45,866 --> 00:13:47,906 y le pedí ayuda como guía. 305 00:13:48,536 --> 00:13:50,956 Lo que me gusta del chamán Durek es 306 00:13:51,038 --> 00:13:53,668 su intuición con la gente y lo que necesitan oír. 307 00:13:53,749 --> 00:13:56,539 Creo que es la persona indicada 308 00:13:56,627 --> 00:13:59,627 para que Kelly hable de su relación. 309 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 Creo que ella está lista para soltar. 310 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 Qué alegría venir a ayudarte. 311 00:14:04,260 --> 00:14:08,310 Lo que quiero hacer es examinar un poco más la situación. 312 00:14:08,389 --> 00:14:10,639 Bien, levanta la mano un segundo. 313 00:14:10,724 --> 00:14:12,944 Revisaré tu potencia energética. 314 00:14:23,988 --> 00:14:27,198 Los espíritus descargan sus archivos en mi sistema operativo. 315 00:14:29,201 --> 00:14:30,831 Ese es el problema. 316 00:14:32,079 --> 00:14:34,579 - ¿Sientes mareo? - Sí. 317 00:14:34,665 --> 00:14:37,075 Bien, entré a tu sistema endócrino 318 00:14:37,167 --> 00:14:41,627 y encontré un patrón que crea cierto tipo de relaciones. 319 00:14:41,714 --> 00:14:44,224 Lo que haces es entras en una relación, 320 00:14:44,300 --> 00:14:47,260 y cuidas y validas a gente 321 00:14:47,344 --> 00:14:48,764 que no es tu par. 322 00:14:48,846 --> 00:14:51,596 Que no opera con la misma fuente de energía que tú. 323 00:14:51,682 --> 00:14:54,732 Es como arrastrar a una persona contigo en vez 324 00:14:54,810 --> 00:14:56,060 de honrarte a ti misma. 325 00:14:56,145 --> 00:14:58,855 En lugar de ser capaz de decir: 326 00:14:58,939 --> 00:15:00,819 "Conocí a alguien que es mi par 327 00:15:00,900 --> 00:15:02,860 y somos una pareja bien conformada". ¿No? 328 00:15:02,943 --> 00:15:05,403 No hay "pareja conformada" en esta relación. 329 00:15:05,487 --> 00:15:08,157 - Es cierto. - Nunca le conté nada a él… 330 00:15:08,240 --> 00:15:10,990 - ¡Acertó! - Qué increíble. Dio en el clavo. 331 00:15:11,076 --> 00:15:12,696 Quiero limpiar estas energías. 332 00:15:12,786 --> 00:15:17,166 En el chamanismo, el fuego representa purificación y limpieza. 333 00:15:17,791 --> 00:15:20,751 Quiero que mires el fuego y respires. 334 00:15:21,962 --> 00:15:26,762 Espíritus, ancianos y ancestros, entren a su cuerpo. 335 00:15:26,842 --> 00:15:29,262 Bien. Saquen la energía de ella que dice 336 00:15:29,345 --> 00:15:33,465 que debo lidiar con tu energía cuando estás molesta. 337 00:15:34,183 --> 00:15:37,063 Bien. Quítenle la energía y la tristeza. 338 00:15:41,607 --> 00:15:43,897 ¡Saquen el veneno de su cuerpo ya! 339 00:15:45,194 --> 00:15:46,034 ¡Libérenla! 340 00:15:50,032 --> 00:15:54,452 Quiten todo el dolor, la pena, la angustia, la sensación 341 00:15:54,536 --> 00:15:58,076 de "estoy cansada de deambular y hacer felices a todos", 342 00:15:58,165 --> 00:16:02,795 para que pueda cerrar todas las puertas al pasado y decir "se acabó". 343 00:16:02,878 --> 00:16:03,998 ¡Se acabó! 344 00:16:07,675 --> 00:16:10,215 Fue increíble. Ya me siento más liviana. 345 00:16:10,302 --> 00:16:12,932 Sí. ¿No es lindo ese peso? 346 00:16:13,013 --> 00:16:15,183 Acaba de salir de tu cuerpo. 347 00:16:15,265 --> 00:16:16,885 Estoy sensible. 348 00:16:16,976 --> 00:16:22,436 Estuve vulnerable y dejé que alguien más diga mis defectos en voz alta. 349 00:16:22,523 --> 00:16:25,533 Hay cosas que señaló en las que debo trabajar, 350 00:16:25,609 --> 00:16:27,859 es hora de comenzar un nuevo capítulo en mi vida. 351 00:16:27,945 --> 00:16:29,445 Jaime, ¿puedes acercarte? 352 00:16:30,531 --> 00:16:34,121 Bien, Jaime, seguiré contigo. Eres muy dura contigo misma. 353 00:16:34,201 --> 00:16:37,501 Debes confiar en el sentimiento que te llega, 354 00:16:37,579 --> 00:16:40,499 en vez de dejarlo pasar, y luego hablar con todos 355 00:16:40,582 --> 00:16:41,922 para saber qué piensan. 356 00:16:42,001 --> 00:16:43,541 Sí. Lo que pasó hoy. 357 00:16:43,627 --> 00:16:45,707 Seguirá pasando hasta que lo cambies. 358 00:16:45,796 --> 00:16:49,336 Estaba tratando de decidir… ¿Conoces la cartera de Bottega Veneta? 359 00:16:49,425 --> 00:16:51,545 Intentaba decidir qué color quería. 360 00:16:51,635 --> 00:16:54,345 - Bien. - Había una color piel y otra, pastel. 361 00:16:54,430 --> 00:16:55,760 Y es como si… 362 00:16:56,473 --> 00:16:57,683 ¡Perdón! 363 00:16:58,267 --> 00:16:59,307 ¡Dejen de reírse! 364 00:17:03,147 --> 00:17:05,517 Esto pasó, ¡no bromeo! 365 00:17:05,607 --> 00:17:07,647 ¡Por eso es gracioso! 366 00:17:07,735 --> 00:17:09,485 ¡Me siento tan mal por ti! 367 00:17:20,748 --> 00:17:22,538 Cuando Theresa, la madre de Kevin, 368 00:17:22,624 --> 00:17:24,634 creyó que mi mamá me apoyaría 369 00:17:24,710 --> 00:17:26,800 en mi decisión de encontrar a mi padre… 370 00:17:26,879 --> 00:17:28,629 Mamá, ¿me sacas unas fotos? 371 00:17:28,714 --> 00:17:30,384 …me conmovió mucho. 372 00:17:30,466 --> 00:17:33,756 Así que… aquí estamos. 373 00:17:33,844 --> 00:17:36,064 Solo un par de fotos. Lamento molestarte. 374 00:17:36,138 --> 00:17:38,518 Toma, déjame enmarcarlo primero. Enmarcarlo. 375 00:17:38,599 --> 00:17:40,099 Mis fans quieren ver esto. 376 00:17:44,605 --> 00:17:46,225 Muestra más las tetas. 377 00:17:46,315 --> 00:17:48,025 - ¿Que muestre las tetas? - Sí. 378 00:17:48,692 --> 00:17:49,692 ¡Mamá! 379 00:17:50,277 --> 00:17:52,027 - ¡Te ves mejor! - ¿Así está mejor? 380 00:17:52,112 --> 00:17:53,862 - Más. - ¿Más? 381 00:17:53,947 --> 00:17:55,197 Muy bien. 382 00:17:56,033 --> 00:17:58,333 - ¿Cómo se ve? - No soy fotógrafa. 383 00:17:58,410 --> 00:18:00,120 Sí, lo eres. Después te pago. 384 00:18:00,204 --> 00:18:01,834 No. Quédate así. 385 00:18:02,498 --> 00:18:03,788 Sí. Bien. 386 00:18:03,874 --> 00:18:05,294 Bien. 387 00:18:05,375 --> 00:18:07,495 Retocadas se verán mejor. 388 00:18:08,462 --> 00:18:10,092 Están lindas, tienes razón. 389 00:18:10,172 --> 00:18:11,472 ¡Gracias! 390 00:18:11,548 --> 00:18:12,628 Miren lo que traje. 391 00:18:12,716 --> 00:18:15,256 - ¿Es moscato? Mi favorito. - Sí. Tu favorito. 392 00:18:15,344 --> 00:18:17,474 Eres el cantinero hoy, ¿eh? 393 00:18:17,554 --> 00:18:19,314 Hoy soy el cantinero. 394 00:18:19,389 --> 00:18:20,679 Gracias, cariño. 395 00:18:20,766 --> 00:18:23,806 Salud. Por la buena salud y más riqueza. 396 00:18:24,603 --> 00:18:25,563 - Salud. - Bien. 397 00:18:27,481 --> 00:18:29,821 - Gracias, Dan. - Nos vemos en un rato. 398 00:18:30,734 --> 00:18:32,904 - Eres el mejor. - Te amo, muñeca. 399 00:18:32,986 --> 00:18:34,606 Batman y el mejor. 400 00:18:39,827 --> 00:18:42,537 Mamá, estuve pensando en algo 401 00:18:42,621 --> 00:18:47,711 y estuve buscando la manera de preguntarte. 402 00:18:49,086 --> 00:18:53,876 Quiero contarle a mi madre acerca de encontrar a mi padre biológico, 403 00:18:53,966 --> 00:18:57,636 pero estoy un poco indecisa porque a ella no le gusta 404 00:18:57,719 --> 00:18:59,719 hablar del pasado. 405 00:19:01,014 --> 00:19:04,024 A veces me pregunto dónde está mi verdadero padre. 406 00:19:05,727 --> 00:19:09,397 Estoy muy feliz. Los tengo a ti y a Dan ahora, 407 00:19:09,481 --> 00:19:13,191 pero hay una parte de mí que sigue vacía por dentro. 408 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 Dan es como mi padre. 409 00:19:17,447 --> 00:19:19,617 Ni siquiera siento que sea mi padrastro. 410 00:19:19,700 --> 00:19:24,160 Él se preocupa por mí. Me trata como si fuera suya. 411 00:19:25,414 --> 00:19:27,964 Sé que es algo de lo que no quieres hablar, 412 00:19:28,041 --> 00:19:29,961 y es un tema delicado, pero, sabes, 413 00:19:30,043 --> 00:19:34,883 me haría sentir mejor si pudiera encontrarlo. 414 00:19:34,965 --> 00:19:37,175 Tengo la edad para verlo de nuevo. 415 00:19:37,259 --> 00:19:39,049 Ver cómo le va, cómo está su vida. 416 00:19:40,971 --> 00:19:44,101 ¿Sabes dónde está al menos? Así puedo… 417 00:19:44,183 --> 00:19:46,393 Bueno, me tienes a mí. 418 00:19:46,476 --> 00:19:49,606 Sí, y estoy muy agradecida. Creo que eres una madre fabulosa, 419 00:19:49,688 --> 00:19:52,148 y te agradezco por estar presente, pero es que… 420 00:19:53,025 --> 00:19:54,565 Pero Dan te quiere. 421 00:19:54,651 --> 00:19:55,571 Yo también lo quiero. 422 00:19:55,652 --> 00:19:59,362 - Te quiere como a si fueras su hija. - No, sin duda. Lo sé. 423 00:19:59,823 --> 00:20:02,373 Pero hay una parte de mí que a veces se siente vacía, 424 00:20:02,451 --> 00:20:04,241 y es porque… 425 00:20:04,328 --> 00:20:07,408 Me pregunto dónde está mi verdadero padre, 426 00:20:07,497 --> 00:20:09,577 y nunca explicaste lo que pasó. 427 00:20:09,666 --> 00:20:12,246 Nunca me ayudaste a encontrarlo. No quieres… 428 00:20:12,336 --> 00:20:15,506 Cuando lo menciono, tú como que… 429 00:20:15,589 --> 00:20:17,219 lo ignoras. 430 00:20:18,592 --> 00:20:22,302 No lo he ignorado. ¿Sabes cómo me duele por dentro? 431 00:20:25,807 --> 00:20:28,517 Kim, eres una muy buena hija. 432 00:20:29,102 --> 00:20:30,522 Eres muy independiente. 433 00:20:32,022 --> 00:20:33,862 Nunca me pides dinero. 434 00:20:35,484 --> 00:20:38,614 Le dije a Dan que nunca me lo pides. 435 00:20:38,695 --> 00:20:41,905 Incluso cuando te doy un regalo de cumpleaños, 436 00:20:41,990 --> 00:20:43,490 dices "mamá, no lo quiero". 437 00:20:44,284 --> 00:20:45,994 Eres una muy buena hija. 438 00:20:48,956 --> 00:20:49,786 Te amo. 439 00:20:55,629 --> 00:20:59,009 Sí, me gustaría… Me gustaría que lo vieras. 440 00:21:00,467 --> 00:21:01,297 ¿Sí? 441 00:21:01,385 --> 00:21:05,715 Verá a su hija y se alegrará de ver que tienes éxito. 442 00:21:05,806 --> 00:21:08,596 Eres una chica muy independiente. 443 00:21:10,519 --> 00:21:15,439 Creo que estará orgulloso de ver que me va muy bien. 444 00:21:18,193 --> 00:21:22,283 Quiero que todos mis hijos sean felices. 445 00:21:23,782 --> 00:21:26,242 Mientras seas feliz, tus padres son felices. 446 00:21:27,244 --> 00:21:29,164 - Te quiero. - Yo también te quiero, ma. 447 00:21:36,169 --> 00:21:38,299 APARTAMENTO DE KEVIN EN WEST HOLLYWOOD 448 00:21:39,047 --> 00:21:40,047 LA CAJA DE DIOS 449 00:21:43,093 --> 00:21:45,473 Kevin, vamos. ¿Estás listo? 450 00:21:45,554 --> 00:21:49,774 Sí, solo quiero mostrarte lo que me dio mi amigo para mi atuendo. 451 00:21:50,767 --> 00:21:53,187 Christine nos invita a una fiesta de cuero. 452 00:21:53,270 --> 00:21:54,150 Te ves genial. 453 00:21:55,230 --> 00:21:57,360 Nunca fui a una fiesta de cuero. 454 00:21:57,441 --> 00:21:58,901 No sé qué ponerme. 455 00:21:58,984 --> 00:22:02,784 Y recuerdo que a mi compañero de cuarto le encantan las fiestas de cuero. 456 00:22:02,863 --> 00:22:06,283 No sé qué me dio, pero esto es como… 457 00:22:06,366 --> 00:22:08,786 Kevin, esto no… Ay. 458 00:22:08,869 --> 00:22:10,699 - ¿Qué mierda haces? - ¡Ay! 459 00:22:10,787 --> 00:22:12,997 - ¡Sí, eso! Duele. - ¡Eso lastima! 460 00:22:13,081 --> 00:22:15,251 Kevin, esto no es ropa de cuero, 461 00:22:15,334 --> 00:22:17,964 esto es Cincuenta sombras de Grey, sexo. 462 00:22:18,045 --> 00:22:20,835 ¿Qué es esto? ¿Qué clase de amigos tienes? 463 00:22:20,922 --> 00:22:22,262 Es como un kipá, ¿no? 464 00:22:23,467 --> 00:22:26,637 Dios mío, deberías usar eso. 465 00:22:31,016 --> 00:22:33,096 - Huele mal. - Lo usaron. 466 00:22:33,185 --> 00:22:34,225 Él no tenía idea. 467 00:22:36,938 --> 00:22:38,228 No, ¿qué es eso? 468 00:22:38,315 --> 00:22:40,025 Dios, me siento mal. 469 00:22:40,108 --> 00:22:43,528 Pude haber contraído una enfermedad de transmisión sexual con solo tocarla. 470 00:22:43,612 --> 00:22:44,452 ¿Qué es esto? 471 00:22:45,364 --> 00:22:47,534 - Es droga. - Cepillo, solución antiséptica. 472 00:22:49,368 --> 00:22:52,448 - Creo que limpia cosas. - No es una solución antiscéptica. 473 00:22:52,537 --> 00:22:53,407 ¿Seguro? 474 00:22:53,497 --> 00:22:57,537 Esto es para cuando tienen sexo y lo usan para reducir la inhibición. 475 00:22:57,626 --> 00:22:58,916 Sí. Estoy seguro. 476 00:23:02,464 --> 00:23:03,514 ¿Debería ser así? 477 00:23:03,590 --> 00:23:04,800 ¿Muestras los pezones? 478 00:23:04,883 --> 00:23:06,433 - No quiero verlos. - Bien. 479 00:23:07,302 --> 00:23:09,762 - Creo que los mostraré. - ¿Es para Kelly? 480 00:23:12,265 --> 00:23:15,095 Creo que si el momento se da, la invitaré a salir. 481 00:23:15,685 --> 00:23:20,565 No tiene nada de malo salir con ella una vez. Sin ti. 482 00:23:20,649 --> 00:23:22,029 - No estaré ahí. - Exacto. 483 00:23:22,109 --> 00:23:25,989 Creo que sería bueno que ella y yo saliéramos a hacer algo. 484 00:23:26,071 --> 00:23:27,991 ¿Adónde la llevarías? ¿Cena, playa? 485 00:23:28,073 --> 00:23:29,743 No, eso es lo de siempre. 486 00:23:29,825 --> 00:23:33,535 En mi primera cita, lo que siempre hago 487 00:23:33,620 --> 00:23:36,580 es invitarlas a casa y cocinarles panqueques. 488 00:23:36,665 --> 00:23:39,035 ¿Cómo es posible que eso no lleve al sexo? 489 00:23:39,126 --> 00:23:40,586 Finge que es Kelly. 490 00:23:43,004 --> 00:23:44,054 Invítala a salir. 491 00:23:44,548 --> 00:23:46,508 Pongo un poco de chocolate 492 00:23:46,591 --> 00:23:48,761 para que estemos más relajados. 493 00:23:48,844 --> 00:23:50,644 "¡Dios también puede cocinar!". 494 00:23:50,720 --> 00:23:52,890 Luego les pregunto si quieren acurrucarse. 495 00:23:56,351 --> 00:23:57,191 Funciona. 496 00:23:58,562 --> 00:23:59,862 Bien, Kelly. 497 00:23:59,938 --> 00:24:01,608 Ven, seamos realistas. 498 00:24:01,690 --> 00:24:03,320 - Siéntate aquí. - Sí. 499 00:24:03,400 --> 00:24:05,690 Sabes que me atraes. 500 00:24:05,777 --> 00:24:06,897 Estoy muy triste. 501 00:24:06,987 --> 00:24:08,447 ¿Por qué estás triste? 502 00:24:08,530 --> 00:24:09,360 Por Andrew. 503 00:24:09,448 --> 00:24:11,408 - ¿Otra vez? - Siempre. 504 00:24:11,992 --> 00:24:17,252 Tal vez podríamos ser felices yendo a una clase de cocina o de baile 505 00:24:17,330 --> 00:24:20,500 como amigos al principio, y ver qué pasa. 506 00:24:20,584 --> 00:24:23,174 Para que dejes de pensar en Andrew 507 00:24:23,253 --> 00:24:25,263 y te diviertas. 508 00:24:25,338 --> 00:24:26,968 Eso suena bien. Me gustó. 509 00:24:27,048 --> 00:24:28,178 - Bien, ¿no? - Sí. 510 00:24:28,258 --> 00:24:30,088 No sonó muy desesperado, o… 511 00:24:30,177 --> 00:24:31,257 ¿Parecía real? 512 00:24:31,344 --> 00:24:33,604 - Porque esto es… - Fue genial. 513 00:24:33,680 --> 00:24:36,310 Creo que me saldrá mejor cuando esté en ese momento. 514 00:24:36,391 --> 00:24:37,851 Creo que estás listo. 515 00:24:46,276 --> 00:24:47,646 BHPS GABRIEL CHIU 516 00:24:48,612 --> 00:24:49,912 #FIRMEESMEJOR 517 00:24:57,537 --> 00:24:58,707 #MANTENLOFIRME 518 00:24:58,788 --> 00:24:59,788 Gracias. 519 00:25:01,333 --> 00:25:03,293 ¿Qué es todo esto? 520 00:25:03,376 --> 00:25:04,496 Es una barra de bótox, 521 00:25:04,586 --> 00:25:08,086 y Gabe inyectará a quienquiera estar libre de arrugas. 522 00:25:08,173 --> 00:25:09,763 ¡Dios mío! 523 00:25:09,841 --> 00:25:12,301 ¿Quién quiere estar libre de arrugas esta noche? 524 00:25:12,385 --> 00:25:15,425 Esta fiesta se llama acertadamente "Mantenlo firme", 525 00:25:15,514 --> 00:25:19,394 porque estamos emocionados de tener una nueva máquina 526 00:25:19,476 --> 00:25:21,976 que tensa los abdominales y el trasero. 527 00:25:22,062 --> 00:25:24,192 Todo debe estar bien firme. 528 00:25:24,272 --> 00:25:26,982 Sé que no hace mucho que no tienes pareja, 529 00:25:27,067 --> 00:25:29,777 pero pensé que te gustaría tensar el suelo pélvico. 530 00:25:30,445 --> 00:25:31,355 Toma asiento. 531 00:25:31,446 --> 00:25:32,736 Posiciónate 532 00:25:32,822 --> 00:25:38,202 para que el golpeteo esté centrado entre el perineo y la vagina. 533 00:25:38,286 --> 00:25:39,446 - ¿Lista? - Eso creo. 534 00:25:39,538 --> 00:25:40,868 Bien, empezamos. 535 00:25:40,956 --> 00:25:44,076 Avísame cuando la intensidad sea demasiado 536 00:25:44,167 --> 00:25:46,797 porque ya ha causado orgasmos. 537 00:25:46,878 --> 00:25:47,918 - Bien. - ¿Sí? 538 00:25:48,505 --> 00:25:49,835 Ya deberías sentirlo. 539 00:25:51,216 --> 00:25:52,216 Está al 90%. 540 00:25:52,300 --> 00:25:54,470 - Es como un vibrador gigante. - Sí. 541 00:25:54,553 --> 00:25:56,473 Christine no soportaba tanto. 542 00:25:56,555 --> 00:25:57,555 Estoy sudando. 543 00:25:59,933 --> 00:26:02,443 Si te quedas lo suficiente, no necesitarás un hombre. 544 00:26:02,519 --> 00:26:04,809 - Sí, déjalo. - Que lo disfrutes. 545 00:26:05,313 --> 00:26:06,153 Aquí estaré. 546 00:26:08,942 --> 00:26:09,862 - ¡Hola! - ¿Qué pasa? 547 00:26:09,943 --> 00:26:12,073 - Te ves increíble. - ¿Tienes cuero? 548 00:26:12,153 --> 00:26:15,073 - Tengo encaje. - Dios mío. 549 00:26:15,156 --> 00:26:16,406 No le digas a nadie. 550 00:26:17,617 --> 00:26:19,947 - ¿Qué fiesta crees que es? - ¿Una de cuero? 551 00:26:20,036 --> 00:26:21,326 Él es modelo. 552 00:26:21,997 --> 00:26:24,117 Espera, ¿por qué haces comillas? 553 00:26:29,129 --> 00:26:31,419 Esta sala tiene… 554 00:26:33,091 --> 00:26:36,511 Aparatos para las partes pudendas aprobados por el gobierno estadounidense. 555 00:26:36,595 --> 00:26:38,555 Jaime, te traeremos unos pasteles de arroz. 556 00:26:38,638 --> 00:26:40,058 Quiero pasteles de arroz. 557 00:26:40,140 --> 00:26:42,350 Ay, está demasiado fuerte. 558 00:26:42,434 --> 00:26:44,194 Tu trasero puede soportarlo. 559 00:26:44,769 --> 00:26:48,359 - ¡Acaba con su trasero! - ¡Acaba con su trasero! 560 00:26:48,440 --> 00:26:50,190 Chica, dale con todo. 561 00:26:50,275 --> 00:26:51,105 No, está bien. 562 00:26:51,192 --> 00:26:53,192 Iré a la Semana de la Moda la próxima semana, 563 00:26:53,278 --> 00:26:54,358 así está bien. 564 00:27:01,745 --> 00:27:02,865 Necesito levantarme. 565 00:27:03,830 --> 00:27:04,660 Genial. 566 00:27:04,748 --> 00:27:06,498 Les agradezco por venir hoy. 567 00:27:06,583 --> 00:27:08,883 Chicos, ¡la señora Chiu está hablando! 568 00:27:08,960 --> 00:27:09,790 ¡Señora Chiu! 569 00:27:09,878 --> 00:27:11,048 ¡Aquí presente! 570 00:27:11,129 --> 00:27:13,089 Gracias por venir hoy. 571 00:27:13,173 --> 00:27:18,263 Sé que en una ciudad como Los Ángeles hay mucha presión para mantener el ritmo. 572 00:27:18,345 --> 00:27:22,175 Beverly Hills Plastic Surgery los ayuda a mantener 573 00:27:22,265 --> 00:27:24,595 abdominales y traseros firmes. 574 00:27:24,684 --> 00:27:26,734 Sí, adelante y atrás. 575 00:27:26,811 --> 00:27:28,691 Sé que en la multitud 576 00:27:28,772 --> 00:27:33,322 tenemos gente analmente entusiasta… 577 00:27:35,862 --> 00:27:38,872 - Anna.  - ¿Qué? ¿Yo? 578 00:27:38,948 --> 00:27:41,328 Que lo disfruten. Salud. 579 00:27:41,409 --> 00:27:42,579 ¡Salud! 580 00:27:42,661 --> 00:27:45,581 - Estoy tan confundida, ¿qué pasó? - Dame eso, Anna. 581 00:27:45,664 --> 00:27:48,084 Creo que la gente que habla de sexo 582 00:27:48,667 --> 00:27:52,087 es la gente que no lo tiene o que es infeliz con él. 583 00:27:52,170 --> 00:27:54,010 No hay razón para estar celosa. 584 00:27:54,089 --> 00:27:55,629 Christine no me ofende, 585 00:27:55,715 --> 00:28:00,255 pero creo que es muy grosera. 586 00:28:00,970 --> 00:28:02,560 No tiene límites. 587 00:28:02,639 --> 00:28:04,269 - Christine. - Christine. 588 00:28:04,766 --> 00:28:07,016 ¿Hay algún motivo…? 589 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 ¿Motivo para qué? 590 00:28:09,729 --> 00:28:12,479 ¿Que tengas una vida sexual saludable? Sí, es fabuloso. 591 00:28:12,565 --> 00:28:14,935 Se nota por el brillo de tus ojos. 592 00:28:15,777 --> 00:28:17,857 Nos supera en la cama, chicos. 593 00:28:18,738 --> 00:28:19,988 ¿Cuáles son tus consejos? 594 00:28:20,073 --> 00:28:22,993 Tienes un par de años más que nosotros. 595 00:28:25,829 --> 00:28:27,119 No tengo trucos. 596 00:28:27,205 --> 00:28:28,535 - ¿Ninguno? - Nada. 597 00:28:28,623 --> 00:28:30,463 ¿No hay secretos para compartir? 598 00:28:30,542 --> 00:28:34,252 ¿Y ese manual que me enteré encontraron en tu casa? 599 00:28:34,337 --> 00:28:35,837 ¿Cómo es tu vida sexual? 600 00:28:35,922 --> 00:28:37,972 Experta en desviar el tema. 601 00:28:38,049 --> 00:28:43,259 Kim contó que encontró una bomba de vacío y un libro sobre sexo anal en lo de Anna. 602 00:28:43,346 --> 00:28:44,886 - ¿Anna? - ¿Qué? 603 00:28:44,973 --> 00:28:49,143 ¿Hay algo que deba saber? ¿Por qué dice "Guía para el juego anal"? 604 00:28:50,729 --> 00:28:53,569 - ¿Esto es lo que haces en tu casa? - No sé qué es. 605 00:28:53,648 --> 00:28:54,818 Te felicito, Anna. 606 00:28:54,899 --> 00:28:57,569 Deberíamos imitarte en tus juegos anales. 607 00:28:58,319 --> 00:28:59,859 Que tenías… 608 00:29:03,700 --> 00:29:07,040 Kelly, un abrazo. Tengo esto para nosotros. 609 00:29:07,620 --> 00:29:08,500 Para después. 610 00:29:08,580 --> 00:29:11,120 Creo que te equivocaste de fiesta. 611 00:29:11,207 --> 00:29:14,337 ¿En serio? ¡Ay! ¡Son mis isquiotibiales, Kelly! 612 00:29:14,419 --> 00:29:15,419 Dale al trasero. 613 00:29:17,130 --> 00:29:20,720 ¡Son mis huevos! Dios, qué mala eres. 614 00:29:20,800 --> 00:29:22,470 Kelly sabe que me gusta. 615 00:29:23,553 --> 00:29:27,183 No creo que se tome en serio mi coqueteo. 616 00:29:27,807 --> 00:29:32,227 Sé que salimos con amigos, pero me gustaría conocerte, 617 00:29:32,312 --> 00:29:34,692 salir los dos solos. 618 00:29:36,107 --> 00:29:38,937 No quiero que sea una aventura 619 00:29:39,027 --> 00:29:44,657 o algo que nosotros hagamos… 620 00:29:45,533 --> 00:29:48,453 No es por diversión, ¿sabes? ¡Pero nos divertiremos! 621 00:29:48,536 --> 00:29:50,456 - ¡Nos divertiríamos! - Bien. 622 00:29:50,538 --> 00:29:52,078 Pero en verdad quiero… 623 00:29:53,124 --> 00:29:57,254 Nunca te había visto serio. Estás un poco nervioso. 624 00:29:57,337 --> 00:30:03,427 Sí, porque yo sé que coqueteo para poner distancia, 625 00:30:03,510 --> 00:30:06,890 pero sería bárbaro que salgamos en serio. 626 00:30:11,267 --> 00:30:12,887 - Bien. Lo haré. - ¿Sí? 627 00:30:14,604 --> 00:30:15,734 ¿Apretón de manos? 628 00:30:15,814 --> 00:30:17,114 - Con el meñique. - Bien. 629 00:30:17,190 --> 00:30:19,610 - ¿Lista? - No voy a hacer eso. 630 00:30:19,692 --> 00:30:22,282 Kelly dice "sí", y me siento en el paraíso. 631 00:30:22,362 --> 00:30:25,032 Kelly es una especie de alfa ambiciosa. 632 00:30:25,114 --> 00:30:28,034 Andrew habla como un alfa, 633 00:30:28,117 --> 00:30:30,537 pero en realidad es un teleadicto. 634 00:30:30,620 --> 00:30:32,790 No quiero que vuelva con Andrew. 635 00:30:32,872 --> 00:30:34,922 Kelly necesita verga asiática de nuevo. 636 00:30:36,459 --> 00:30:38,339 Dios mío, estaba muy nervioso. 637 00:30:38,419 --> 00:30:39,839 - Cállate. - ¡Es cierto! 638 00:30:58,398 --> 00:31:00,478 Estoy muy sensible. 639 00:31:00,567 --> 00:31:03,437 Tengo… ansiedad en este momento. 640 00:31:03,528 --> 00:31:07,278 Contraté a un investigador privado para buscar a mi padre biológico. 641 00:31:07,866 --> 00:31:09,906 Hace años que pienso en esto. 642 00:31:10,493 --> 00:31:13,203 Cuando descubrí que Kevin era adoptado, 643 00:31:13,288 --> 00:31:15,368 me hizo verlo de otra manera. 644 00:31:16,082 --> 00:31:21,712 Así que le pedí a Kevin que fuera conmigo  a ver al investigador privado. 645 00:31:23,548 --> 00:31:28,088 Digamos que lo encuentra a tu papá, ¿qué es lo primero que querrías decirle? 646 00:31:30,597 --> 00:31:31,467 No lo sé. 647 00:31:33,057 --> 00:31:36,137 ¿Sabes lo que le diría a mi papá si…? 648 00:31:36,227 --> 00:31:37,307 ¿Qué le preguntarías? 649 00:31:40,273 --> 00:31:41,573 ¿Fue una decisión difícil? 650 00:31:45,528 --> 00:31:47,198 - ¿Entiendes? - Me harás llorar. 651 00:31:47,280 --> 00:31:52,290 No, le preguntaría eso. Porque imagino que si yo viera a un hijo 652 00:31:52,368 --> 00:31:53,618 me gustaría… 653 00:31:54,621 --> 00:31:57,291 Ni sabía que esto significaba tanto para mí. 654 00:31:59,667 --> 00:32:01,457 Porque si fue una decisión difícil, 655 00:32:01,544 --> 00:32:03,594 significaba que me querían. 656 00:32:03,671 --> 00:32:04,511 Sí. 657 00:32:07,759 --> 00:32:12,719 Este es un tema muy delicado porque es como que me falta una parte. 658 00:32:13,306 --> 00:32:14,466 Te entiendo. 659 00:32:16,684 --> 00:32:17,524 Mierda. 660 00:32:19,270 --> 00:32:22,520 Tranquila, Kim, está bien. Va a salir todo bien, ¿no? 661 00:32:22,607 --> 00:32:25,647 Reza por mí ahora para que todo salga bien. 662 00:32:26,235 --> 00:32:27,355 Creo que llegamos. 663 00:32:27,445 --> 00:32:30,275 Siento muchas emociones. Digamos que… 664 00:32:30,365 --> 00:32:32,575 ¿y si lo encuentro? ¿Y luego qué? 665 00:32:32,659 --> 00:32:34,829 Dios mío, estoy nerviosa. 666 00:32:34,911 --> 00:32:36,331 Yo también lo estaría. 667 00:32:36,829 --> 00:32:38,789 ¿Cómo reaccionará? 668 00:32:38,873 --> 00:32:40,963 ¿Me va a reconocer? 669 00:32:41,042 --> 00:32:46,012 ¿Quiere reavivar la relación que tenemos? 670 00:32:46,756 --> 00:32:48,336 - Hola. - Hola. 671 00:32:48,424 --> 00:32:49,474 Tomen asiento. 672 00:32:49,550 --> 00:32:51,260 INVESTIGADOR PRIVADO 673 00:32:52,095 --> 00:32:54,135 ¿Me trajiste información? 674 00:32:54,222 --> 00:32:56,432 Sí, es todo lo que tengo sobre mi padre. 675 00:32:57,016 --> 00:32:59,306 - Bien. Tu padre… - ¿Cuánto tardará? 676 00:32:59,435 --> 00:33:03,225 Normalmente, para investigar, podría llevarme dos o tres días. 677 00:33:04,399 --> 00:33:08,739 Para el seguimiento, unos cuatro días hasta tener suficiente información. 678 00:33:08,820 --> 00:33:11,030 Entonces, si puedo ubicarlo, 679 00:33:11,739 --> 00:33:14,739 ¿quieres que hable con él o lo aplazo 680 00:33:14,826 --> 00:33:17,576 y te doy la información y dejo que tú lo contactes? 681 00:33:21,416 --> 00:33:22,246 Te entiendo. 682 00:33:23,710 --> 00:33:25,550 No deberías esperar lo peor, 683 00:33:25,628 --> 00:33:28,588 pero debo advertirte. No estaría bien si no lo hiciera, 684 00:33:28,673 --> 00:33:30,473 quizá no quiera hablarte. 685 00:33:33,386 --> 00:33:36,176 ¿Puedes darnos el mejor panorama? 686 00:33:36,973 --> 00:33:38,063 Te sorprenderías. 687 00:33:38,141 --> 00:33:39,681 ¿El mejor panorama? 688 00:33:39,767 --> 00:33:40,597 Está muerto. 689 00:33:41,811 --> 00:33:42,981 No está ahí. 690 00:33:43,062 --> 00:33:44,902 - ¿Ese es el mejor? - Sí. 691 00:33:44,981 --> 00:33:46,071 Luego es una historia. 692 00:33:47,233 --> 00:33:49,403 Ella puede inventar sus propias respuestas. 693 00:33:50,737 --> 00:33:53,447 Si hablo del mejor panorama imagino 694 00:33:53,531 --> 00:33:55,831 que te recibe de brazos abiertos y quiere verte… 695 00:33:56,743 --> 00:33:59,753 Eso es lo que su corazón imagina, claro. 696 00:33:59,829 --> 00:34:01,829 Porque todo lo demás viene con esfuerzo. 697 00:34:01,914 --> 00:34:03,924 Tendrás que reconstruir relaciones. 698 00:34:04,500 --> 00:34:05,380 ¿Sabes algo? 699 00:34:05,460 --> 00:34:07,670 Hay detectives privados donde sea que esté. 700 00:34:07,754 --> 00:34:09,384 Podría haberlos contratado para encontrarte. 701 00:34:09,964 --> 00:34:11,094 - Sí. - Pero no lo hizo. 702 00:34:11,174 --> 00:34:15,434 ¿Qué quieres? ¿Qué esperas sacar de esto? 703 00:34:17,805 --> 00:34:20,345 Quiero… un cierre. 704 00:34:20,433 --> 00:34:21,433 Quieres un cierre. 705 00:34:22,852 --> 00:34:23,692 Bien. 706 00:34:24,187 --> 00:34:26,647 Solo… quiero saber si él está bien. 707 00:34:26,731 --> 00:34:27,861 - Bien. - Y… 708 00:34:30,902 --> 00:34:32,152 - Perdón. - Tranquila. 709 00:34:34,739 --> 00:34:36,119 Me dijeron lo mismo, 710 00:34:36,199 --> 00:34:40,119 que los padres quizá no quieran verte. 711 00:34:40,203 --> 00:34:43,083 Porque están casados o por eso te entregaron… 712 00:34:43,164 --> 00:34:45,174 Al principio. Pero cambian con el tiempo. 713 00:34:45,249 --> 00:34:46,459 Después de pensarlo. 714 00:34:46,542 --> 00:34:49,172 Casi siempre, la gente se alegrará. 715 00:34:49,253 --> 00:34:51,303 Un padre será alegrará, casi siempre. 716 00:34:52,090 --> 00:34:54,220 Pero no te sorprendas si tarda una semana, 717 00:34:54,300 --> 00:34:57,550 dos o un mes en responderme. 718 00:34:57,637 --> 00:35:00,637 Porque tiene que asimilar lo que está pasando. 719 00:35:00,723 --> 00:35:02,563 Tiene que conocerte. 720 00:35:02,642 --> 00:35:05,392 Querrá conocer a Kevin, querrá saber… 721 00:35:05,478 --> 00:35:06,938 No estamos saliendo. 722 00:35:07,021 --> 00:35:08,901 - Es mi amigo. Así que no. - Ya veo. 723 00:35:08,981 --> 00:35:10,941 - Aún querrá conocerte. - ¿Sí? 724 00:35:11,025 --> 00:35:14,235 - Si eres su apoyo, sí. - No puedo creer que haga esto. 725 00:35:14,320 --> 00:35:15,780 Sí, pero lo haces bien. 726 00:35:15,863 --> 00:35:17,823 Viniste con alguien que te apoya. 727 00:35:17,907 --> 00:35:20,907 Alguien que te apoya. Yo no podría con esto, 728 00:35:20,993 --> 00:35:22,293 si tuviera que hacerlo. 729 00:35:22,411 --> 00:35:25,041 Puedo decir que esto significa mucho para Kim 730 00:35:25,123 --> 00:35:28,673 porque me pasa algo parecido: quiero encontrar a mis padres biológicos. 731 00:35:28,751 --> 00:35:32,131 Esto podría cambiar su vida. 732 00:35:32,213 --> 00:35:35,973 Me alegra estar con ella. No la imagino haciendo esto sola. 733 00:35:36,050 --> 00:35:38,590 - Es tu vida, tu padre. - Sí. 734 00:35:38,678 --> 00:35:42,138 Pero la gente a tu alrededor, tu madre, hermanos, amigos 735 00:35:42,223 --> 00:35:44,523 son los que importarán, en definitiva. 736 00:35:45,101 --> 00:35:47,191 - Muchas gracias. - De nada. 737 00:35:51,274 --> 00:35:55,364 Juntos, atrás. Cuatro, cinco. Cinco, juntos. 738 00:36:00,116 --> 00:36:02,616 Hola. Esto es salsa, ¿no? 739 00:36:02,702 --> 00:36:03,582 Sí. 740 00:36:03,661 --> 00:36:05,541 Increíble, el lugar correcto. 741 00:36:07,373 --> 00:36:09,583 Lo siento, tengo una… 742 00:36:10,877 --> 00:36:11,877 ¿Estás nervioso? 743 00:36:11,961 --> 00:36:15,721 Tengo… una cita. Sí. 744 00:36:17,175 --> 00:36:18,715 No creí que estaría tan nervioso. 745 00:36:18,801 --> 00:36:20,141 Se llama Kelly. 746 00:36:20,219 --> 00:36:21,719 Hace un tiempo que somos amigos. 747 00:36:21,804 --> 00:36:23,894 Y esta es nuestra primera vez. 748 00:36:23,973 --> 00:36:25,563 Es un momento Cenicienta. 749 00:36:25,641 --> 00:36:26,931 ¿Sí? 750 00:36:27,018 --> 00:36:30,308 Elegí bailar salsa con Kelly en nuestra primera cita 751 00:36:30,396 --> 00:36:32,436 porque es nueva y divertida, 752 00:36:32,940 --> 00:36:35,860 y la ayudaría a dejar de pensar tanto. 753 00:36:35,943 --> 00:36:40,743 ¿Es raro besarse en una clase de salsa? 754 00:36:40,823 --> 00:36:44,913 Lo de los panqueques y abrazos que sé no funcionará con Kelly. 755 00:36:44,994 --> 00:36:47,374 Podría ponerla en guardia aún más. 756 00:36:47,455 --> 00:36:49,785 Si estuvieras en una primera cita con un chico, 757 00:36:50,541 --> 00:36:52,131 bailando salsa por primera vez, 758 00:36:52,210 --> 00:36:54,840 ¿qué te gustaría que él hiciera? 759 00:37:00,968 --> 00:37:02,928 ¿Es raro si lo haces en…? 760 00:37:05,056 --> 00:37:08,426 - Hola, Kelly. Dios mío. - Hola. 761 00:37:08,517 --> 00:37:09,687 Tienes puesta una camisa. 762 00:37:09,769 --> 00:37:12,559 - Sí. Estás hermosa. - Gracias. 763 00:37:12,647 --> 00:37:15,267 Me sorprende que haya elegido bailar salsa, 764 00:37:15,858 --> 00:37:18,738 pero estoy muy emocionada. Es lindo estar distraída. 765 00:37:18,819 --> 00:37:21,909 Espero que estén emocionados. Hoy vamos a aprender salsa. 766 00:37:21,989 --> 00:37:24,739 Te ves hermosa. En serio. 767 00:37:24,825 --> 00:37:27,495 Es curioso porque salimos muchas veces, 768 00:37:27,578 --> 00:37:30,158 pero es la primera vez que pasamos tiempo a solas. 769 00:37:30,248 --> 00:37:32,668 Empezaremos con los pies en "v", 770 00:37:32,750 --> 00:37:35,540 el pie izquierdo que coincida con el brazo izquierdo 771 00:37:35,628 --> 00:37:37,338 y avanzaremos con el pie izquierdo. 772 00:37:37,421 --> 00:37:40,091 Pongan el peso en el pie izquierdo, de vuelta al derecho, 773 00:37:40,174 --> 00:37:42,014 y junten los pies. ¡Hermoso! 774 00:37:42,093 --> 00:37:44,353 Bien, otra vez. Adelante con el izquierdo, 775 00:37:44,428 --> 00:37:46,928 reemplazamos, cerramos, atrás a la derecha. 776 00:37:47,014 --> 00:37:47,854 Uy. 777 00:37:47,932 --> 00:37:49,182 Está bueno, ¿no? Es fácil. 778 00:37:49,267 --> 00:37:50,597 Vamos de nuevo. 779 00:37:50,685 --> 00:37:54,185 Ahora que calentamos un poco el cuerpo, el momento de la verdad, ¿no? 780 00:37:54,272 --> 00:37:56,942 Cinco, seis, siete, ocho. 781 00:37:57,024 --> 00:37:59,324 Básico y juntos, cambien el peso. 782 00:37:59,402 --> 00:38:00,952 Atrás y juntos. 783 00:38:01,028 --> 00:38:02,908 Muévanse, de cerca. Levanten los brazos. 784 00:38:02,989 --> 00:38:05,029 Se da vuelta y se acerca. ¡Eso! 785 00:38:05,616 --> 00:38:07,786 Ya lo aprendí. Creo que lo aprendí. 786 00:38:07,868 --> 00:38:09,118 ¡Bien! ¡Ya lo saben! 787 00:38:09,704 --> 00:38:11,004 - Sí. - Lo hiciste bien. 788 00:38:11,080 --> 00:38:12,000 Bien. Gracias. 789 00:38:12,081 --> 00:38:16,421 Kevin no es el mejor bailarín ni yo tampoco, pero se esfuerza. 790 00:38:17,086 --> 00:38:19,586 A veces siento que confunde la izquierda y la derecha. 791 00:38:19,964 --> 00:38:21,344 Izquierda, derecha. 792 00:38:22,383 --> 00:38:23,553 Haremos lo siguiente. 793 00:38:23,634 --> 00:38:25,594 - Elijan un compañero. - Te encontré. 794 00:38:25,678 --> 00:38:28,178 Y vuelvan a la postura en que estaban. 795 00:38:28,264 --> 00:38:30,774 Encuentren la postura anterior. Perfecto. 796 00:38:31,350 --> 00:38:34,440 Atrás y cerca, abierto y de costado. ¡Hermoso! 797 00:38:35,146 --> 00:38:36,646 Se siente bien 798 00:38:36,731 --> 00:38:38,691 la cercanía física por primera vez. 799 00:38:38,774 --> 00:38:41,784 En general estamos rodeados de grupos de amigos, 800 00:38:41,861 --> 00:38:44,321 un toque aquí, una palmaditas allá, 801 00:38:44,405 --> 00:38:46,775 abrazo entre amigos, palmadas en la espalda. 802 00:38:46,866 --> 00:38:49,116 Eso es lo peor. Significa que solo serán amigos. 803 00:39:03,132 --> 00:39:03,972 Qué sensual. 804 00:39:04,675 --> 00:39:07,675 La salsa es el momento perfecto para besar a alguien. 805 00:39:07,762 --> 00:39:09,222 En especial por primera vez. 806 00:39:09,305 --> 00:39:12,725 En cuanto gire la espalda, volvemos aquí. 807 00:39:12,808 --> 00:39:13,728 Inténtenlo. 808 00:39:13,809 --> 00:39:15,139 Kelly huele bien. 809 00:39:15,227 --> 00:39:18,357 - Siento que estamos muy cerca. - Se supone que sí. 810 00:39:19,231 --> 00:39:21,191 Tienen algo llamado "inclinada". 811 00:39:22,109 --> 00:39:23,739 ¿Ya haremos eso? 812 00:39:24,487 --> 00:39:25,697 La inclino… 813 00:39:28,115 --> 00:39:29,235 estamos alineados… 814 00:39:30,201 --> 00:39:32,581 Estamos muy cerca. 815 00:39:34,163 --> 00:39:35,753 Salvo la cara de Kelly. 816 00:39:36,791 --> 00:39:38,711 No creí que era tan flexible. 817 00:39:39,251 --> 00:39:41,421 Es… 818 00:39:42,671 --> 00:39:44,671 Uno debería poder besarla… 819 00:39:46,801 --> 00:39:47,641 ¿Lista? 820 00:39:49,929 --> 00:39:52,969 Bien. ¿Tienen alguna pregunta? 821 00:39:53,057 --> 00:39:55,387 Fueron un público genial. Les salió muy bien. 822 00:39:55,476 --> 00:39:58,186 Creo que se está haciendo la difícil. 823 00:39:58,270 --> 00:40:00,360 Acaba de separarse de Andrew. 824 00:40:00,439 --> 00:40:04,569 Estoy seguro de que no quiere mostrar que va muy rápido si nos besamos. 825 00:40:05,986 --> 00:40:08,276 Bueno, sé que… 826 00:40:08,364 --> 00:40:10,914 Estoy contenta de que hayamos pasado un rato… 827 00:40:10,991 --> 00:40:12,951 Sí. No, quiero decir… 828 00:40:13,035 --> 00:40:15,285 Quería que la pasaras bien. 829 00:40:15,371 --> 00:40:16,251 Qué lindo. 830 00:40:16,330 --> 00:40:19,580 Sí. Yo no… No quiero que… 831 00:40:19,667 --> 00:40:22,207 - Seamos amigos pase lo que pase. - Claro. 832 00:40:22,962 --> 00:40:27,012 Pero si alguna vez quieres volver a hacerlo, avísame. 833 00:40:27,383 --> 00:40:28,223 Está bien. 834 00:40:28,300 --> 00:40:30,140 Estoy con Kevin, 835 00:40:30,219 --> 00:40:32,889 pero en mi mente, sigo pensando en Drew. 836 00:40:32,972 --> 00:40:35,682 Valoro su amistad y lo último que quiero hacer 837 00:40:35,766 --> 00:40:37,176 es lastimarlo de manera alguna. 838 00:40:37,268 --> 00:40:41,188 Y sé que no estoy emocionalmente lista para salir con otra persona. 839 00:40:41,272 --> 00:40:42,772 - Dame una oportunidad. - Gracias. 840 00:40:43,649 --> 00:40:46,239 Gracias, esto fue muy divertido. La pasé muy bien. 841 00:40:47,194 --> 00:40:48,574 Bueno, ya está. 842 00:40:49,321 --> 00:40:51,121 - Gracias. - No tiene por qué. 843 00:40:51,198 --> 00:40:52,948 Supongo que me iré por aquí. 844 00:40:53,033 --> 00:40:54,293 Muy bien. 845 00:40:56,203 --> 00:40:57,963 Creo que llamaré a un Uber. 846 00:41:07,381 --> 00:41:08,471 Kiki, ¿un beso? 847 00:41:14,763 --> 00:41:15,643 ¡Kiki! 848 00:41:16,765 --> 00:41:18,225 - Mira quién vino. - Aquí está papá. 849 00:41:19,059 --> 00:41:20,309 ¿Cómo está mi pequeñín? 850 00:41:20,394 --> 00:41:23,364 ¿Cómo está mi bebé? Es mi bebé. 851 00:41:27,568 --> 00:41:28,648 ¿Cómo estás? 852 00:41:30,237 --> 00:41:31,907 - Se ve muy bien. - Gracias. 853 00:41:32,406 --> 00:41:34,066 - Vamos, Bub. Sí. - ¿Nos sentamos? 854 00:41:34,158 --> 00:41:35,658 Sé que le dije a Drew 855 00:41:35,743 --> 00:41:38,293 que no quería comunicarme con él, 856 00:41:38,370 --> 00:41:40,660 pero después de la cita con Kevin, 857 00:41:40,748 --> 00:41:42,168 me hizo extrañarlo un poco. 858 00:41:42,249 --> 00:41:45,879 Pero accedí a vernos para que vea a nuestro cachorro, 859 00:41:45,961 --> 00:41:47,711 y sé que lo extraña mucho. 860 00:41:48,964 --> 00:41:50,844 ¡No! 861 00:41:50,925 --> 00:41:52,005 Cálmate. 862 00:41:53,677 --> 00:41:57,597 Tranquilo, amiguito. Quieto. Estoy exhausto. ¿Estás cansada? 863 00:41:58,349 --> 00:41:59,389 ¿Cómo estás? 864 00:41:59,475 --> 00:42:00,635 Estoy muy bien. 865 00:42:01,602 --> 00:42:03,102 ¿Qué has estado haciendo? 866 00:42:03,604 --> 00:42:04,564 Me mantengo ocupado. 867 00:42:05,147 --> 00:42:06,817 Voy a la iglesia, hago ejercicio. 868 00:42:06,899 --> 00:42:09,189 Tuve una sesión hoy, fue muy lindo. 869 00:42:09,276 --> 00:42:11,316 ¿Qué tal tu nueva casa? 870 00:42:13,239 --> 00:42:15,029 Me gusta, pero no es mi hogar. 871 00:42:17,993 --> 00:42:18,833 ¿Sabes? 872 00:42:19,370 --> 00:42:20,580 Kilo te extraña. 873 00:42:22,456 --> 00:42:23,576 Los extraño a los dos. 874 00:42:26,252 --> 00:42:27,712 ¿Estás saliendo con alguien? 875 00:42:31,757 --> 00:42:34,637 No. Necesito estar sola un tiempo. 876 00:42:35,177 --> 00:42:36,007 Muy bien. 877 00:42:36,971 --> 00:42:39,601 Sé que no eres así. Yo tampoco. 878 00:42:39,682 --> 00:42:40,772 No es como que… 879 00:42:43,394 --> 00:42:46,314 No tengo mucho control sobre mi corazón. 880 00:42:47,690 --> 00:42:49,280 Hará lo que le plazca. 881 00:42:49,775 --> 00:42:50,725 Está contigo y… 882 00:42:54,697 --> 00:42:56,197 No sé qué decir. 883 00:42:58,158 --> 00:43:00,408 Entiendo que hay razones por las que rompimos. 884 00:43:01,161 --> 00:43:03,501 Pero hay más razones para haber seguido juntos. 885 00:43:03,581 --> 00:43:05,961 Pero ¿no ves que estábamos en un círculo vicioso? 886 00:43:07,459 --> 00:43:12,129 Creo que esto es muy necesario para los dos. 887 00:43:12,214 --> 00:43:16,184 Para romper ese círculo y crecer más individualmente. 888 00:43:17,469 --> 00:43:21,969 Así que si terminamos juntos en el futuro, mejor. 889 00:43:22,057 --> 00:43:24,097 Lo que digo es que eres mi mejor amiga. 890 00:43:24,184 --> 00:43:27,904 No creo que hayamos actuado como mejores amigos. 891 00:43:28,689 --> 00:43:32,779 Y siento que cuando tenemos esos momentos, tuvimos la mayor… 892 00:43:35,195 --> 00:43:36,025 felicidad. 893 00:43:37,281 --> 00:43:38,621 Y lo olvidamos. 894 00:43:38,699 --> 00:43:40,739 Bueno, tal vez debamos… 895 00:43:42,536 --> 00:43:44,456 volver a ser amigos 896 00:43:44,538 --> 00:43:48,328 y construir… esos cimientos. 897 00:43:49,126 --> 00:43:52,666 Y poder conocernos como amigos. 898 00:43:56,842 --> 00:43:58,472 Lo que sea, Kel. 899 00:43:58,552 --> 00:44:02,722 No duermo bien. Seguro que tú tampoco. 900 00:44:02,806 --> 00:44:03,886 No. 901 00:44:03,974 --> 00:44:04,814 Sabes, 902 00:44:05,893 --> 00:44:10,363 llevarme las cosas de la casa ha sido muy doloroso. 903 00:44:10,439 --> 00:44:14,279 Ha sido muy duro en casa de noche también. 904 00:44:15,611 --> 00:44:17,571 Quiero que superemos esto. 905 00:44:17,655 --> 00:44:21,075 ¿Estás bien como para verme o hablarme sin que te lastime? 906 00:44:23,577 --> 00:44:27,667 Kelly, sigues siendo muy importante en mi vida de muchas maneras. 907 00:44:27,748 --> 00:44:29,418 La respuesta sencilla es sí. 908 00:44:29,500 --> 00:44:30,830 La respuesta sencilla es sí. 909 00:44:30,918 --> 00:44:32,998 Seré el mejor padre para Kilo 910 00:44:33,087 --> 00:44:35,127 y el mejor amigo que hayas tenido. 911 00:44:36,298 --> 00:44:39,468 Eso me parece bien. No quiero que tengas expectativas 912 00:44:39,551 --> 00:44:40,591 y te lastimes en el futuro. 913 00:44:40,678 --> 00:44:42,348 Yo no quiero que tú te lastimes. 914 00:44:42,846 --> 00:44:44,926 No quiero ser quien te lastime. 915 00:44:46,934 --> 00:44:48,644 - Bien. - ¿Vamos viendo qué pasa? 916 00:44:56,318 --> 00:44:59,778 Antes era difícil imaginar la vida sin Andrew. 917 00:44:59,863 --> 00:45:03,373 En este momento siento que no tengo nada más que dar. 918 00:45:03,450 --> 00:45:06,580 Si eso nos vuelve a unir, bárbaro. 919 00:45:06,662 --> 00:45:07,662 Dile "adiós" a papá. 920 00:45:08,497 --> 00:45:09,327 Te amo. 921 00:45:11,208 --> 00:45:12,038 Yo también. 922 00:45:45,743 --> 00:45:50,753 Subtítulos: Gabriela Ibañez