1 00:00:06,006 --> 00:00:09,836 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:16,141 --> 00:00:18,351 GUY TANG'İN EVİ BATI HOLLYWOOD 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,475 Dur, pasta yapmayı kim biliyor? 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,902 Ben hiçbir şey bilmem. 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,770 Kâse gerekiyor, dur. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,067 İki dakika elle çırpın. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,571 -Elle mi? -Elle mi? 8 00:00:27,652 --> 00:00:29,242 -Kapanmıyor. -Hayır! 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,160 Fırını kırma. 10 00:00:31,239 --> 00:00:32,739 Kapatmaya çalışıyorum. 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,334 Bilmiyorum. 12 00:00:34,409 --> 00:00:37,249 -Bu senin evin. -Kevin ne zaman gelecekti? 13 00:00:37,328 --> 00:00:38,658 Kevin bana hep der ki 14 00:00:38,747 --> 00:00:42,327 "Hayatımda iyi şeylerim olmadı. Doğum günü partim olmadı." 15 00:00:42,417 --> 00:00:43,627 İyi bir arkadaş olarak 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,130 Kevin'a onu sevdiğimizi göstermek istedim. 17 00:00:46,212 --> 00:00:48,302 Bir doğum günü partisi vereceğim. 18 00:00:48,381 --> 00:00:52,221 -Profesyonel görünüyor, gerçekten. -İçimizden geldiği gibi yaptık. 19 00:00:53,511 --> 00:00:54,851 Sus. Acele et! 20 00:00:57,557 --> 00:00:59,017 -Gel. -Evet. 21 00:01:00,852 --> 00:01:02,152 Sürpriz! 22 00:01:06,900 --> 00:01:09,360 Sürpriz! Mutlu yıllar! 23 00:01:12,197 --> 00:01:13,737 Aman Tanrım! 24 00:01:14,240 --> 00:01:16,490 -Hangisi daha güzel? -Tabii ki bu. 25 00:01:16,576 --> 00:01:17,906 Aman Tanrım. 26 00:01:17,994 --> 00:01:20,044 -Ben yaptım. -Harika oldu. 27 00:01:20,121 --> 00:01:24,211 Hayatımda benim için yapılan ilk doğum günü partisi. 28 00:01:25,251 --> 00:01:26,091 İlk. 29 00:01:26,169 --> 00:01:31,049 Hayatımda çok fazla kötü, yalnız doğum günleri geçirdim. 30 00:01:31,132 --> 00:01:34,932 Normalde doğum günlerinden bahsetmem 31 00:01:35,011 --> 00:01:37,641 çünkü yalnız geçiririm. 32 00:01:37,722 --> 00:01:41,312 Bunu yapacak arkadaşlarım olmadı. 33 00:01:41,392 --> 00:01:44,192 -Şimdi bir, iki, üç... -Teşekkürler. Harika. 34 00:01:44,270 --> 00:01:45,110 Rica ederim. 35 00:01:47,065 --> 00:01:49,065 Millet, bu annem. 36 00:01:49,150 --> 00:01:50,570 -Selam anne! -İsmi Ama. 37 00:01:51,402 --> 00:01:52,572 -Bu Kane. -Selam. 38 00:01:52,654 --> 00:01:54,034 Kane bu mu? 39 00:01:54,114 --> 00:01:55,954 Tanrım, memnun oldum. 40 00:01:56,032 --> 00:01:57,912 -Kevin hep senden bahsediyor. -Öyle mi? 41 00:01:57,992 --> 00:02:00,122 -Nasılsın? -İyiyim. 42 00:02:00,203 --> 00:02:01,663 -Müstakbel... -Kelly. 43 00:02:01,746 --> 00:02:03,496 -Müstakbel eşim. -Kes. 44 00:02:03,581 --> 00:02:05,131 Müstakbel eşin mi? 45 00:02:05,208 --> 00:02:06,788 -Deme öyle. -Daha bilmiyor. 46 00:02:06,876 --> 00:02:09,546 Kalçaları bebek yapacak kadar geniş değil. 47 00:02:09,629 --> 00:02:10,709 İşte böyle! 48 00:02:13,174 --> 00:02:15,474 Sorun değil! 49 00:02:15,552 --> 00:02:18,852 Kevin'in annesinin büyük bir kişiliği var. 50 00:02:18,930 --> 00:02:21,680 Kevin'in kime çektiği belli oluyor. 51 00:02:21,766 --> 00:02:23,556 Şu göğüsleri göster bakalım. 52 00:02:25,436 --> 00:02:26,266 Ama! 53 00:02:26,354 --> 00:02:27,614 Harika biri. 54 00:02:27,689 --> 00:02:28,939 Dokun, elle. 55 00:02:29,023 --> 00:02:32,363 Hayır ama dışarıdayken daha güzel görünüyorlar. 56 00:02:35,321 --> 00:02:36,741 LA'ye taşınmalısın. 57 00:02:36,823 --> 00:02:38,323 -Hayır. -Evet. 58 00:02:38,408 --> 00:02:40,488 Hayır, sakin hayatımdan memnunum. 59 00:02:40,577 --> 00:02:42,747 -LA'de de olur. -Hayır. 60 00:02:42,829 --> 00:02:44,159 -Olmaz mı? -Hayır. 61 00:02:44,247 --> 00:02:46,537 Anne, Kim'i anlatıyordum. 62 00:02:46,624 --> 00:02:48,504 Kim, babasını bulmak istemiyor. 63 00:02:48,585 --> 00:02:50,035 -Peki. -Evet. 64 00:02:50,128 --> 00:02:51,628 Anneni tanıyor musun? 65 00:02:51,713 --> 00:02:53,553 -Evet. -Peki. 66 00:02:53,631 --> 00:02:55,681 -Annemle çok yakınım. -Vay. 67 00:02:55,758 --> 00:02:58,338 Sekiz yaşından beri babamla iletişime geçmedim. 68 00:02:58,928 --> 00:03:00,968 Seninle konuşabileceğini söyledim. 69 00:03:01,055 --> 00:03:02,715 Benim sorunum yok. 70 00:03:02,807 --> 00:03:04,887 -Öyle mi? -Elbette. 71 00:03:04,976 --> 00:03:08,976 Ailesinin ne kadar iyi bir çocuğa dönüştüğünü görmesini isterdim. 72 00:03:09,063 --> 00:03:09,903 Vay canına. 73 00:03:09,981 --> 00:03:12,151 Bilmedikleri için üzüldüm. 74 00:03:12,233 --> 00:03:15,073 Harika biri ortaya çıkmış. 75 00:03:15,153 --> 00:03:17,863 Tehdit altında değilim. Ben hâlâ annenim. 76 00:03:17,947 --> 00:03:22,117 Kevin'in annesinin sorun etmediğini söylemesi 77 00:03:22,202 --> 00:03:24,332 ve anlayışlı olacağını söylemesi 78 00:03:24,412 --> 00:03:27,832 beni çok mutlu ve huzurlu etti. 79 00:03:27,916 --> 00:03:30,876 Bir sonuç elde etmek istediğimi fark ettim. 80 00:03:30,960 --> 00:03:32,710 Şu anki yaşımda 81 00:03:32,795 --> 00:03:36,795 babamla hiç sahip olamadığım ilişkiyi oluşturmak istiyorum. 82 00:03:36,883 --> 00:03:38,223 Çok güzeldi. 83 00:03:38,801 --> 00:03:41,641 Bu konuyu anneme açma konusunda gerginim. 84 00:03:41,721 --> 00:03:43,721 Sence destek olmayacak mı? 85 00:03:43,806 --> 00:03:45,886 Ben... Umarım olur. 86 00:03:46,476 --> 00:03:51,266 Olmamasına ihtimal vermiyorum. Sen onun evladısın. Seni seviyor. 87 00:03:51,856 --> 00:03:55,646 Senin için önemli bir konu. Sana yardım etmesi de önemli. 88 00:03:56,152 --> 00:03:58,662 Bir annenin sevgisi çok güçlü ve güzeldir. 89 00:03:58,738 --> 00:04:02,158 O bunu dediğinde ona sımsıkı sarılmak istiyorum. 90 00:04:02,242 --> 00:04:04,992 Teşekkür etmek istiyorum. Bana güven verdi. 91 00:04:05,495 --> 00:04:08,155 -Çok teşekkürler. -Cidden, sana yardım edecek. 92 00:04:08,248 --> 00:04:10,498 Seni sevecek ve sevmeye devam edecek. 93 00:04:11,292 --> 00:04:13,002 -Belki daha fazla. -Evet. 94 00:04:13,086 --> 00:04:14,586 -Öyle mi? -Kesinlikle. 95 00:04:14,671 --> 00:04:16,011 -Öyle mi? -Kesinlikle. 96 00:04:16,089 --> 00:04:18,259 Kevin çok iyi bir dost. 97 00:04:18,341 --> 00:04:20,341 Gerçekten nazik biri. 98 00:04:20,426 --> 00:04:23,756 Bazen ahmaklık yapıyor ama masumluğundan. 99 00:04:23,846 --> 00:04:26,216 Bence böyle insanlar genç kalır. 100 00:04:26,307 --> 00:04:28,517 Senin sayende. Bazen annem geliyor 101 00:04:28,601 --> 00:04:31,651 "Kevin çok iyi bir çocuk." diyor. Senin başarını da gösteriyor. 102 00:04:31,729 --> 00:04:33,059 Teşekkür ederim. 103 00:04:33,147 --> 00:04:34,067 İyi bir çocuk. 104 00:04:34,148 --> 00:04:35,648 Gerçekten çok... 105 00:04:37,986 --> 00:04:39,236 ...nazik biri. 106 00:04:39,320 --> 00:04:40,820 Senin için her şey yapar. 107 00:04:43,241 --> 00:04:44,281 Çok iyiydi! 108 00:04:44,367 --> 00:04:45,197 Harika! 109 00:04:46,327 --> 00:04:47,497 Ben de ağlayacağım. 110 00:04:51,749 --> 00:04:52,959 Evet! 111 00:04:53,042 --> 00:04:55,632 Bir geleneğimiz var. Göz bağı ve bozuk para. 112 00:04:55,712 --> 00:04:56,632 Ne yapacağız? 113 00:04:56,713 --> 00:04:59,263 Parayı arayacaksın. Singapur geleneğidir. 114 00:04:59,340 --> 00:05:00,880 Ama bunu yiyecekler. 115 00:05:00,967 --> 00:05:03,677 Kevin ona söylediğim her şeye inanır. 116 00:05:03,761 --> 00:05:07,681 Pastanın içindeki parayı aramanın gelenek olduğunu söyledim. 117 00:05:07,765 --> 00:05:09,975 Tişörtüm pislensin istemem. 118 00:05:10,059 --> 00:05:12,599 Bir sebep bulduğu anda üstünü çıkartıyor. 119 00:05:12,687 --> 00:05:15,817 Şans ve servet getirdiğine inanılır. Saçmalık. 120 00:05:15,898 --> 00:05:18,648 Eğlenceli olduğu için yapmasını istedim. 121 00:05:20,028 --> 00:05:21,068 Aman Tanrım! 122 00:05:26,242 --> 00:05:27,702 Çok komiksin! 123 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 Havuz partisi! 124 00:05:29,996 --> 00:05:31,286 Hazır mıyız? 125 00:05:33,333 --> 00:05:37,503 Doğum günün kutlu olsun. 126 00:05:40,256 --> 00:05:41,666 Daha sert çek Jamie. 127 00:05:43,426 --> 00:05:44,836 Saçımı ıslatma! 128 00:05:47,847 --> 00:05:49,267 Tanrım, Kim! 129 00:06:01,778 --> 00:06:02,698 Merhaba. 130 00:06:03,279 --> 00:06:07,409 -Bol kafeinli bir şey istiyoruz. -"Kaplan şekerli süt" nedir? 131 00:06:07,492 --> 00:06:10,202 Normal süt ve kahverengi şeker. 132 00:06:12,080 --> 00:06:14,170 -Tamam. -Başka ne istiyorsun? 133 00:06:14,248 --> 00:06:15,828 Buzlu Süt de alalım. 134 00:06:15,917 --> 00:06:18,627 Peynir Köpüğü'nü deneyelim. Cheesecake Slush. 135 00:06:18,711 --> 00:06:20,511 -Bence yeter. -Hazır. 136 00:06:20,588 --> 00:06:22,468 -Yeter mi? -Mango deneyelim mi? 137 00:06:22,548 --> 00:06:24,178 İki kişi için fazla. 138 00:06:24,258 --> 00:06:26,178 İki kişi için fazla mı? 139 00:06:26,260 --> 00:06:28,300 Kevin, cüzdanımı unutmuşum. Öder misin? 140 00:06:28,388 --> 00:06:29,808 -Gerçekten mi? -Evet. 141 00:06:30,681 --> 00:06:35,101 Kane benim ödediğim hiçbir şeyi ziyan etmez. 142 00:06:35,186 --> 00:06:36,516 Hepsi bu mu? 143 00:06:37,438 --> 00:06:38,728 Yetmez mi? 144 00:06:39,732 --> 00:06:41,572 Annem sana bayıldı. 145 00:06:41,651 --> 00:06:43,361 -Evet. -Bayıldı. 146 00:06:43,444 --> 00:06:46,364 -Kelly'yi de sevdi. -Evet. 147 00:06:46,447 --> 00:06:49,197 -Evet. -Kalçaları çok dar dedi. 148 00:06:49,283 --> 00:06:50,123 Evet! 149 00:06:50,952 --> 00:06:54,872 Çok ilginç, Asyalı bir annenin söyleyeceği bir şey. 150 00:06:54,956 --> 00:06:56,916 -Değil mi? Asyalı mısın ya? -Evet. 151 00:06:56,999 --> 00:06:59,749 Evet, annemin bunu dediğini duymamıştım. 152 00:06:59,836 --> 00:07:02,296 -Bir anda çıktı! -Bir anda. 153 00:07:02,380 --> 00:07:03,510 Gerçekten. 154 00:07:03,589 --> 00:07:06,129 Ama anneme anlattım. 155 00:07:06,217 --> 00:07:07,757 -Kelly? -Evet. 156 00:07:07,844 --> 00:07:09,304 Bir şeyler olabilir. 157 00:07:10,471 --> 00:07:12,391 Öylesine ilişki olursun. 158 00:07:13,224 --> 00:07:14,984 -Evet, hoş olmaz. -Evet. 159 00:07:15,685 --> 00:07:18,645 Hoşlandığım biri için öylesine biri olmak istemem. 160 00:07:18,729 --> 00:07:21,439 Bu işi batırmamaya çalışacağım. 161 00:07:21,524 --> 00:07:25,074 Yani biz birkaç ay birlikte olduktan sonra 162 00:07:25,153 --> 00:07:27,613 Andrew ile tekrar birlikte olursa? 163 00:07:27,697 --> 00:07:29,487 Böyle yapıyor gibi, değil mi? 164 00:07:29,574 --> 00:07:33,584 Evet, birkaç haftada bir öyle. "Andrew ile ayrılıyorum. 165 00:07:33,661 --> 00:07:35,911 Bitti, bu kadar." diyor. 166 00:07:35,997 --> 00:07:37,867 "Ona artık dayanamıyorum." 167 00:07:37,957 --> 00:07:41,037 Birkaç hafta sonra barışıyorlar ve her şey iyi. 168 00:07:41,127 --> 00:07:43,547 Mutlular, fotoğraf paylaşıyorlar. 169 00:07:43,629 --> 00:07:45,799 "Tanrım, hayır." diyorum. 170 00:07:46,382 --> 00:07:48,722 -Değil mi? -Jamie ile konuş. 171 00:07:48,801 --> 00:07:51,931 Siri ile konuş, bana anlatma. Yoruldum. 172 00:07:52,013 --> 00:07:55,353 Yani, geçmişte çok üzülmüş. 173 00:07:55,433 --> 00:07:59,023 O yüzden içine kapanık ama ilgi gösterecek birini bulsa... 174 00:07:59,103 --> 00:08:01,113 -Evet. -Andrew değil de. 175 00:08:01,189 --> 00:08:04,399 Bence açılır ve daha mutlu biri olur. 176 00:08:04,484 --> 00:08:08,034 Kelly ile bir arada olunca mutlu olduğunu görebiliyorum. 177 00:08:08,112 --> 00:08:10,572 -Yani... -Bir bağımız var. 178 00:08:10,656 --> 00:08:11,906 Peki. 179 00:08:11,991 --> 00:08:14,041 Buna dikkat edeceğim, söylerim. 180 00:08:14,118 --> 00:08:16,788 Seninle konuşan herkesle bağ kurduğunu sanıyorsun. 181 00:08:17,330 --> 00:08:19,960 Bence ona arkadaşlık etmelisin. 182 00:08:20,041 --> 00:08:22,591 Her ne kadar gözlerinizle konuşsanız da... 183 00:08:26,130 --> 00:08:26,960 Bilmiyorum. 184 00:08:27,048 --> 00:08:28,838 Benimle dalga geçme. 185 00:08:28,925 --> 00:08:31,085 Sizi konuşurken izlemeliyim. 186 00:08:31,177 --> 00:08:34,217 İzlemelisin, hep değil ama bazen oluyor. 187 00:08:34,305 --> 00:08:36,265 Nasıl yani? Bağ mı var? 188 00:08:36,349 --> 00:08:37,389 -Ona bakınca mı? -Evet. 189 00:08:37,975 --> 00:08:39,555 -Evet. -Ya Jamie? 190 00:08:39,644 --> 00:08:41,024 -Jamie'den ses var mı? -Hayır. 191 00:08:43,940 --> 00:08:44,820 Tamam Kevin. 192 00:08:44,899 --> 00:08:45,979 Ben doydum. 193 00:08:46,067 --> 00:08:47,357 -Şunu al. -İster misin? 194 00:08:47,443 --> 00:08:48,363 Evet, bunu da. 195 00:08:48,444 --> 00:08:49,824 -Ya bu? -Bu. 196 00:08:50,530 --> 00:08:51,700 Bunu da mı? 197 00:08:51,781 --> 00:08:53,411 -Bunu sen al. -İstemiyorum. 198 00:08:53,491 --> 00:08:55,241 Evet, çıkıyorum. 199 00:08:56,577 --> 00:08:57,577 BABY G 1 YAŞINDA 200 00:08:57,662 --> 00:09:01,042 CAYTON ÇOCUK MÜZESİ SANTA MONICA 201 00:09:01,123 --> 00:09:04,343 BABY G'NİN İLK DOĞUM GÜNÜ 202 00:09:05,628 --> 00:09:06,498 Çok güzel! 203 00:09:08,631 --> 00:09:10,841 BABY G CHRISTINE'İN OĞLU 204 00:09:14,136 --> 00:09:16,756 Bugün Baby G'nin ilk doğum günü. 205 00:09:16,847 --> 00:09:19,387 Baby G tek çocuk olacağı için 206 00:09:19,475 --> 00:09:24,515 ona harika bir doğum günü yapmamak için bir sebep yok. 207 00:09:24,605 --> 00:09:25,815 Geldin! 208 00:09:25,898 --> 00:09:27,018 Asla kaçırmam. 209 00:09:28,025 --> 00:09:30,315 Baby G mucize bir bebek. 210 00:09:30,403 --> 00:09:31,863 Tüm zorluklara karşı 211 00:09:32,446 --> 00:09:37,656 bu bebeğin doğuşunu harika bir partiyle kutlayacağız. 212 00:09:40,371 --> 00:09:41,661 Hey! 213 00:09:41,747 --> 00:09:42,997 Elma suyu. 214 00:09:43,082 --> 00:09:44,292 İnanılmaz. 215 00:09:45,167 --> 00:09:48,207 Bir sürü şey var. Sanal gerçeklik. 216 00:09:48,296 --> 00:09:49,416 Kukla gösterisi. 217 00:09:49,505 --> 00:09:51,255 Özel tatlı dükkânı. 218 00:09:51,340 --> 00:09:52,630 Gucci yakalama oyuncağı. 219 00:09:53,551 --> 00:09:54,391 Çok güzel. 220 00:09:54,885 --> 00:09:56,755 Bir sürü yemek. Afiyet olsun! 221 00:09:56,846 --> 00:09:58,926 Yüzüm hiçbir yere boyanmadı. 222 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Şuradaki duvarda da var. 223 00:10:01,309 --> 00:10:02,229 Çok hoş! 224 00:10:02,310 --> 00:10:05,310 Bu partiyle kıyaslayınca benim partim berbat. 225 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 Hepsi senin için. 226 00:10:09,900 --> 00:10:11,990 Bize katıldığınız için teşekkürler. 227 00:10:12,570 --> 00:10:14,610 Bu müzeye hayran kaldık. 228 00:10:14,697 --> 00:10:17,067 Misyonu ve vizyonu harika. 229 00:10:17,158 --> 00:10:21,998 Bu yüzden ihtiyacı olan çocuklar için bir destek yaptık. 230 00:10:23,831 --> 00:10:26,291 Doğum günün kutlu olsun Baby G! 231 00:10:32,423 --> 00:10:37,553 Evet! İyi ki doğdun Baby G. 232 00:10:37,637 --> 00:10:43,557 Ebeveynlerinin ona değer verdiğini görmesini istedim. 233 00:10:44,226 --> 00:10:49,976 Ayrıca onun için bir geçmiş oluşturmak istiyorum. 234 00:10:50,066 --> 00:10:51,896 Böylece iyi okullara gidebilir. 235 00:10:54,070 --> 00:10:55,320 Çok mu kötü? 236 00:10:55,404 --> 00:10:56,244 Çok kötü. 237 00:10:57,782 --> 00:10:59,412 -Evet. -Teşekkürler. 238 00:10:59,492 --> 00:11:01,202 Rodeo'dan bile pahalı. 239 00:11:01,285 --> 00:11:03,405 -Evet, gerçekten çok pahalı. -Delice. 240 00:11:03,496 --> 00:11:04,366 Çok daha pahalı. 241 00:11:04,455 --> 00:11:07,535 Bu bağış benim Couture'da 242 00:11:09,126 --> 00:11:10,376 yarım sezonumu alır. 243 00:11:10,461 --> 00:11:12,211 Ama iyi bir amaç için. 244 00:11:14,423 --> 00:11:17,223 Bence bir yaşında bir çocuk için fazla. 245 00:11:17,301 --> 00:11:19,051 Fazla zorlama. 246 00:11:19,136 --> 00:11:21,426 Ben eğlenmeye kararlıyım. 247 00:11:22,515 --> 00:11:23,425 Ona söylemeyin. 248 00:11:23,516 --> 00:11:25,936 -Atlayabilir miyiz? -İstiyor musun? 249 00:11:26,018 --> 00:11:28,438 Dalayım mı? Hazır mısın? 250 00:11:28,521 --> 00:11:30,361 Haydi! Atla! 251 00:11:32,983 --> 00:11:33,983 Peki. 252 00:11:35,319 --> 00:11:36,989 -İyi misin? -Evet. 253 00:11:37,071 --> 00:11:40,371 Bir dahakine Christine'i tutup havuza atacağım. 254 00:11:40,449 --> 00:11:41,279 Evet. 255 00:11:42,118 --> 00:11:43,408 Ben de istiyorum. 256 00:11:43,911 --> 00:11:47,161 Anna ilginin merkezinde olmayı seviyor. 257 00:11:48,666 --> 00:11:52,746 Bence Anna herkesi kendi sirkinde maymun gibi oynatıyor. 258 00:11:53,421 --> 00:11:56,051 Başkası yok, Anna ve maymunlar. 259 00:11:56,132 --> 00:11:58,302 Ben onlardan biri değilim. 260 00:11:58,384 --> 00:11:59,224 Gel. 261 00:12:03,973 --> 00:12:04,813 Eğlenceliydi. 262 00:12:21,741 --> 00:12:22,741 Selam! 263 00:12:22,825 --> 00:12:23,655 -Selam. -Kevin. 264 00:12:23,743 --> 00:12:25,703 İlk defa biriyle gelmedin. 265 00:12:25,786 --> 00:12:27,866 Evet. Bu tam Survivor olmuş. 266 00:12:27,955 --> 00:12:30,285 -Hayır, öyle değil. -Selam. 267 00:12:30,374 --> 00:12:34,924 Kevin plajda bir ateş organize etti. 268 00:12:35,004 --> 00:12:37,514 Arkadaşlarımız ve şaman var. 269 00:12:37,590 --> 00:12:40,300 Şaman ruhani bir şifacı. 270 00:12:40,384 --> 00:12:43,724 Daha önce hiç şaman ile deneyimim olmadı, ne olacağını bilmiyorum. 271 00:12:43,804 --> 00:12:49,734 Ama her şeyi denemeye açığım. Kendime dönmek istiyorum. 272 00:12:49,810 --> 00:12:53,690 Şaman Durek tanıdığım uyuşturucu kullanmayan tek şaman. 273 00:12:54,273 --> 00:12:55,273 Çok heyecanlıyım. 274 00:12:55,357 --> 00:12:57,647 -İnsanlar kusuyormuş. -Ben kustum. 275 00:12:57,735 --> 00:12:58,685 -Öyle mi? -Evet. 276 00:12:58,778 --> 00:13:01,108 Boğazımda bir kaşınma hissettim. 277 00:13:01,197 --> 00:13:03,907 Niye kusuyor insanlar? Ne olunca? 278 00:13:03,991 --> 00:13:05,791 Negatif enerjiyi atmak bence. 279 00:13:05,868 --> 00:13:09,158 -Kusmak istemiyorum. -Göreceğiz, bakalım. 280 00:13:09,246 --> 00:13:12,206 Kelly'ye yardım etmek için buradayız. 281 00:13:12,291 --> 00:13:14,751 Bazı insanlar kötü hissedince meyve suyu orucuna girer. 282 00:13:14,835 --> 00:13:18,205 Bazıları yürüyüşe çıkar, bazıları falcıya gider. 283 00:13:18,297 --> 00:13:21,467 Ben? Alışveriş yapıyorum. En iyi terapi bu. 284 00:13:21,550 --> 00:13:23,090 Cartier.com'a giriyorum. 285 00:13:24,804 --> 00:13:26,314 Çok hoş biri, hoşlanacaksın. 286 00:13:26,388 --> 00:13:28,808 Motivasyon veriyor. Ondan çok şey öğrendim. 287 00:13:29,308 --> 00:13:31,308 -Geldi. -Gelmiş! 288 00:13:31,393 --> 00:13:32,943 -Selam. -Merhaba Şaman Durek. 289 00:13:33,020 --> 00:13:34,650 Sana s'more yaptım. 290 00:13:34,730 --> 00:13:35,980 -Hayır, teşekkürler. -Tamam. 291 00:13:36,065 --> 00:13:37,265 Selam tatlım. 292 00:13:37,358 --> 00:13:39,148 Geldiğini için teşekkürler. 293 00:13:39,235 --> 00:13:41,065 Seni görmek çok güzel. 294 00:13:41,153 --> 00:13:46,283 Şaman Durek ile New York'ta tanıştım. Los Angeles'a taşınıp taşınmamak konusunda 295 00:13:46,367 --> 00:13:47,907 ondan rehberlik istedim. 296 00:13:48,536 --> 00:13:50,196 Şaman Durek'in sevdiğim yanı 297 00:13:50,287 --> 00:13:53,667 insanlara karşı sezgisi, duymak istedikleri şeyler. 298 00:13:53,749 --> 00:13:56,539 Bence Kelly'nin ilişkisi konusunda 299 00:13:56,627 --> 00:13:59,627 konuşabilecek bir insan. 300 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 Bence Kelly hazır. 301 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 Sizinle olduğum için mutluyum. 302 00:14:04,260 --> 00:14:08,310 Bu konuya biraz daha derinden bakmak istiyorum. 303 00:14:08,389 --> 00:14:10,639 Tamam, elini kaldır lütfen. 304 00:14:10,724 --> 00:14:12,944 İşaretlerine bir bakayım. 305 00:14:23,988 --> 00:14:27,198 Ruhlar dosyalarını işletim sistemime indirsin. 306 00:14:29,201 --> 00:14:30,831 Tamam, sorun şu. 307 00:14:32,079 --> 00:14:34,579 -Hafifliği hissediyor musun? -Evet. 308 00:14:34,665 --> 00:14:37,075 İç salgı sistemine giriş yaptım. 309 00:14:37,167 --> 00:14:41,627 Bu tarz ilişkilere yöneliminin olduğunu görüyorum. 310 00:14:41,714 --> 00:14:44,884 Sen, ilişkilerinde seninle eşit olmayan insanlara 311 00:14:44,967 --> 00:14:48,757 fazla ilgi gösteriyor ve kötü alışkanlıklarını destekliyorsun. 312 00:14:48,846 --> 00:14:51,596 Seninle aynı güç kaynağını kullanmıyorlar. 313 00:14:51,682 --> 00:14:56,062 Sen bu insanı peşinden sürüklüyorsun ve kendini onurlandırmıyorsun. 314 00:14:56,145 --> 00:15:02,855 Sen "Bu insan benim eşitim. Biz güçlü bir çiftiz." diyemiyorsun. 315 00:15:02,943 --> 00:15:05,403 Siz güçlü bir çift değilsiniz. 316 00:15:05,487 --> 00:15:08,157 -Evet. -Ben ona hiçbir şey demedim. 317 00:15:08,240 --> 00:15:10,990 -Tam yerinde! -İnanılmaz, çok doğru. 318 00:15:11,076 --> 00:15:13,196 Enerjileri temizlemek istiyorum. 319 00:15:13,287 --> 00:15:17,167 Şamanizm'de ateş temizliği ve arınmayı temsil eder. 320 00:15:17,791 --> 00:15:20,751 Ateşe doğru bak ve nefes al. 321 00:15:21,962 --> 00:15:26,762 Ruhlar, kadim atalar, onun ataları, vücuduna girin. 322 00:15:26,842 --> 00:15:29,262 Harika, şimdi kötü enerjiyi alın. 323 00:15:29,345 --> 00:15:33,465 Üzgün olduğunda kullandığı enerjiyi yakalayın. 324 00:15:34,183 --> 00:15:37,063 Harika, şimdi o enerjiyi ve üzüntüyü ondan alın. 325 00:15:41,607 --> 00:15:43,897 Onun vücudundan zehri atın! 326 00:15:45,194 --> 00:15:46,034 Arındırın! 327 00:15:50,032 --> 00:15:54,452 Tüm acıları, üzüntüleri, ıstırapları söküp atın. 328 00:15:54,536 --> 00:15:58,076 "Herkesi mutlu etmekten yoruldum." diyen hissi yok edin. 329 00:15:58,165 --> 00:16:02,795 Böylece geçmişinin tüm kapılarını kapatsın ve "Buraya kadar." desin. 330 00:16:02,878 --> 00:16:03,998 Buraya kadar! 331 00:16:05,798 --> 00:16:06,628 Vay canına. 332 00:16:07,675 --> 00:16:10,215 İnanılmazdı. Şimdiden hafifledim. 333 00:16:10,302 --> 00:16:12,932 Evet, hafiflemek harika, değil mi? 334 00:16:13,013 --> 00:16:15,183 Vücudundan atıldı. 335 00:16:15,265 --> 00:16:16,885 Çok duygusallaştım. 336 00:16:16,976 --> 00:16:22,436 Savunmasız kaldım ve bir başkası benim hatalarımı yüksek sesle söyledi. 337 00:16:22,523 --> 00:16:25,533 Dikkat çektiği konular üzerinde çalışmam gerekiyor. 338 00:16:25,609 --> 00:16:27,859 Yeni bir sayfa açma vaktim geldi. 339 00:16:27,945 --> 00:16:29,445 Jaime, yaklaşır mısın? 340 00:16:30,531 --> 00:16:34,121 Jaime, sana dürüst olacağım. Kendine çok yükleniyorsun. 341 00:16:34,201 --> 00:16:37,501 İçinden gelen duygulara güvenmelisin. 342 00:16:37,579 --> 00:16:41,919 Bu gelen duyguları sürekli etrafındakilere sormamalısın. 343 00:16:42,001 --> 00:16:43,541 Evet, bugün oldu. 344 00:16:43,627 --> 00:16:45,707 Değişmediğin sürece devam edecek. 345 00:16:45,796 --> 00:16:49,336 Bottega Veneta çantasını biliyor musun? 346 00:16:49,425 --> 00:16:51,545 Renge karar vermeye çalışıyordum. 347 00:16:51,635 --> 00:16:54,345 -Evet. -Ten rengi ya da krem rengi vardı. 348 00:16:54,430 --> 00:16:55,760 Ve... 349 00:16:56,473 --> 00:16:57,683 Pardon! 350 00:16:58,267 --> 00:16:59,307 Gülmeyin! 351 00:17:03,147 --> 00:17:05,517 Bu gerçekten oldu, dalga geçmiyorum! 352 00:17:05,607 --> 00:17:07,647 O yüzden çok komik! 353 00:17:07,735 --> 00:17:09,485 Senin adına üzülüyorum. 354 00:17:20,748 --> 00:17:22,538 Teresa, Kevin'in annesi, 355 00:17:22,624 --> 00:17:26,804 babamı bulma kararımda annemin destek vereceğini söylediğinde... 356 00:17:26,879 --> 00:17:28,629 Anne, fotoğrafımı çeker misin? 357 00:17:28,714 --> 00:17:30,384 Beni çok duygulandırdı. 358 00:17:30,466 --> 00:17:31,376 Evet. 359 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 Başlıyoruz. 360 00:17:33,844 --> 00:17:38,524 Sadece birkaç fotoğraf. Rahatsız ettim. Önce ayarlayayım, bir saniye. 361 00:17:38,599 --> 00:17:39,519 Hayranlarım ister. 362 00:17:44,605 --> 00:17:46,225 Daha, göğüslerini göster. 363 00:17:46,315 --> 00:17:48,025 -Daha? Göğüsler mi? -Evet. 364 00:17:48,108 --> 00:17:49,108 Anne! 365 00:17:50,027 --> 00:17:52,027 -Daha iyi olur! -Bu nasıl? İyi mi? 366 00:17:52,112 --> 00:17:53,862 -Daha çok. -Daha mı? 367 00:17:53,947 --> 00:17:55,157 Güzel. 368 00:17:56,033 --> 00:17:58,333 -Nasıl oldu? -Fotoğrafçı değilim. 369 00:17:58,410 --> 00:18:00,120 Öylesin, ödeme yapacağım. 370 00:18:00,204 --> 00:18:01,834 Hayır, öyle dur. Evet. 371 00:18:02,498 --> 00:18:03,788 Evet, güzel. 372 00:18:03,874 --> 00:18:05,294 Tamam, güzel. 373 00:18:05,375 --> 00:18:07,495 Photoshop ile düzeltirsin. 374 00:18:08,462 --> 00:18:10,092 Çok iyi, haklısın. 375 00:18:10,172 --> 00:18:11,472 Teşekkürler! 376 00:18:11,548 --> 00:18:12,628 Bakın ne getirdim. 377 00:18:12,716 --> 00:18:15,256 -Moscato mu? En sevdiğim. -Evet. 378 00:18:15,344 --> 00:18:17,474 Vay, bugün barmenlik mi yapıyorsun? 379 00:18:17,554 --> 00:18:19,314 Evet, bugün barmenim. 380 00:18:19,389 --> 00:18:20,679 Teşekkürler tatlım. 381 00:18:20,766 --> 00:18:23,806 Şerefe. Sağlığa ve refaha. 382 00:18:24,603 --> 00:18:25,563 -Şerefe. -Güzel. 383 00:18:27,481 --> 00:18:29,821 -Teşekkürler Dan. -Görüşürüz. 384 00:18:30,734 --> 00:18:32,904 -Harikasın. -Seni seviyorum. 385 00:18:32,986 --> 00:18:34,606 Hem Batman hem harika. 386 00:18:39,827 --> 00:18:42,537 Anne, bir süredir aklımda olan bir şey var. 387 00:18:42,621 --> 00:18:47,711 Sana sormanın yollarını arıyordum. 388 00:18:49,086 --> 00:18:53,876 Babamı bulma konusunu bir süredir anneme açmak istiyordum. 389 00:18:53,966 --> 00:18:57,636 Ama geçmiş hakkında konuşmayı pek sevmediği için 390 00:18:57,719 --> 00:18:59,719 sorma konusunda kararsızdım. 391 00:19:01,014 --> 00:19:04,024 Gerçek babamın nerede olduğunu merak ediyorum. 392 00:19:05,727 --> 00:19:09,397 Ben mutluyum. Sen ve Dan yanımdasınız. 393 00:19:09,481 --> 00:19:13,191 Ama içimde bir boşluk var. 394 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 Dan gerçek babam gibi. 395 00:19:17,447 --> 00:19:19,617 Üvey babam gibi değil. 396 00:19:19,700 --> 00:19:24,160 Beni gerçekten önemsiyor ve kendi kızı gibi davranıyor. 397 00:19:25,414 --> 00:19:27,964 Konuşmak istemediğini biliyorum. 398 00:19:28,041 --> 00:19:29,961 Bu konuda hassassın. 399 00:19:30,043 --> 00:19:34,883 Eğer onu bulabilirsem kendimi daha iyi hissedeceğim. 400 00:19:34,965 --> 00:19:37,175 Onu görmeye hazır olacak yaştayım. 401 00:19:37,259 --> 00:19:39,049 Ne yapıyor, bilmek istiyorum. 402 00:19:40,971 --> 00:19:44,101 Nerede olduğunu biliyor musun? 403 00:19:44,183 --> 00:19:46,393 Ben yanındayım. 404 00:19:46,476 --> 00:19:49,606 Evet, gerçekten minnettarım. Harika bir annesin. 405 00:19:49,688 --> 00:19:52,148 Benimle olduğun için teşekkür ederim. 406 00:19:53,025 --> 00:19:54,565 Dan seni seviyor. 407 00:19:54,651 --> 00:19:55,571 Ben de onu. 408 00:19:55,652 --> 00:19:59,362 -Dan seni kendi kızı gibi seviyor. -Evet, biliyorum. 409 00:19:59,823 --> 00:20:02,373 Ama bazen hâlâ eksik gibi hissediyorum. 410 00:20:02,451 --> 00:20:04,241 Ve bunun sebebi... 411 00:20:04,328 --> 00:20:07,408 Gerçek babamın nerede olduğunu merak ediyorum. 412 00:20:07,497 --> 00:20:09,577 Bana ne olduğunu hiç açıklamadın. 413 00:20:09,666 --> 00:20:12,246 Onu bulmama hiç yardım etmedin. 414 00:20:12,336 --> 00:20:15,506 Ondan hiç bahsetmek istemiyorsun. 415 00:20:15,589 --> 00:20:17,219 Görmezden geliyorsun. 416 00:20:18,592 --> 00:20:22,302 Görmezden gelmedim. Bu benim canımı yakıyor. 417 00:20:25,807 --> 00:20:28,517 Kim, sen çok iyi bir evlatsın. 418 00:20:29,102 --> 00:20:30,522 Bağımsızsın. 419 00:20:32,022 --> 00:20:33,862 Benden asla para istemiyorsun. 420 00:20:35,484 --> 00:20:38,614 Dan'e istemediğini söylüyorum. 421 00:20:38,695 --> 00:20:43,485 Doğum günün geldiğinde bile "Anne, istemiyorum." diyorsun. 422 00:20:44,284 --> 00:20:45,994 Çok iyi bir kızsın. 423 00:20:48,956 --> 00:20:49,916 Seni seviyorum. 424 00:20:55,629 --> 00:20:59,009 Evet, tamam. Onu görmeni isterim. 425 00:21:00,467 --> 00:21:01,297 Öyle mi? 426 00:21:01,385 --> 00:21:05,715 Kızını görmek ister, senin başarını görünce mutlu olacaktır. 427 00:21:05,806 --> 00:21:08,596 Sen bağımsız, güçlü bir kadınsın. 428 00:21:10,519 --> 00:21:15,439 Başarılı olduğumu görünce gurur duyacaktır, değil mi? 429 00:21:18,193 --> 00:21:22,283 Çocuklarımın mutluluğunu isterim. 430 00:21:23,782 --> 00:21:26,242 Seni mutlu olduğun sürece biz de mutluyuz. 431 00:21:27,244 --> 00:21:29,164 -Seni seviyorum. -Ben de anne. 432 00:21:36,169 --> 00:21:38,299 KEVIN'İN EVİ BATI HOLLYWOOD 433 00:21:39,047 --> 00:21:40,047 TANRI KUTUSU 434 00:21:43,093 --> 00:21:47,643 -Kevin, gidelim. Hazır mısın? -Evet, arkadaşımın verdiklerine bakalım. 435 00:21:48,932 --> 00:21:49,772 Kıyafetler. 436 00:21:50,767 --> 00:21:53,187 Christine bizi deri partisine davet etti. 437 00:21:53,270 --> 00:21:54,150 Harikasın. 438 00:21:55,230 --> 00:21:58,900 Hiç deri partisine gitmedim. Ne giyeceğimi bilmiyorum. 439 00:21:58,984 --> 00:22:02,784 Sonra hatırladım ki oda arkadaşım deri giymeye bayılır. 440 00:22:02,863 --> 00:22:06,283 Ne verdiğini bilmiyorum ama bunlar... 441 00:22:06,366 --> 00:22:07,736 Kevin, bu... 442 00:22:08,869 --> 00:22:09,909 Ne yapıyorsun? 443 00:22:10,787 --> 00:22:12,997 -Evet, acıtıyor! -Acıtıyor! 444 00:22:13,081 --> 00:22:15,251 Kevin, bunlar deri kıyafet değil. 445 00:22:15,334 --> 00:22:17,964 Bu Grinin Elli Tonu gibi, seks eşyaları. 446 00:22:18,045 --> 00:22:20,835 Bunlar ne? Nasıl bir arkadaşın var? 447 00:22:20,922 --> 00:22:22,262 Bir kipaya benziyor. 448 00:22:23,467 --> 00:22:26,637 Aman Tanrım. Bunu kesinlikle giymelisin. 449 00:22:31,016 --> 00:22:33,096 -Kokuyor. -Kullanılmış. 450 00:22:33,185 --> 00:22:34,225 Hiçbir fikri yoktu. 451 00:22:36,938 --> 00:22:38,228 Nedir bu? 452 00:22:38,315 --> 00:22:40,025 Tanrım, midem bulandı. 453 00:22:40,108 --> 00:22:43,528 Dokunarak bile hastalık kapabilirdim, iğrençti. 454 00:22:43,612 --> 00:22:44,452 Bu ne? 455 00:22:45,364 --> 00:22:47,534 -Gevşetici. -Fırça, temizleyici. 456 00:22:49,368 --> 00:22:52,448 -Bence temizlik için. -Hayır değil Kevin. 457 00:22:52,537 --> 00:22:53,407 Emin misin? 458 00:22:53,497 --> 00:22:57,537 Bu seks sırasında gerginliği azaltmak için kullanılıyor. 459 00:22:57,626 --> 00:22:58,916 Evet, eminim. 460 00:23:02,464 --> 00:23:04,804 Böyle mi olsun? Meme uçları görünsün mü? 461 00:23:04,883 --> 00:23:06,433 -Ben istemem. -Tamam. 462 00:23:07,302 --> 00:23:09,762 -Ben göstereceğim. -Kelly için mi? 463 00:23:12,265 --> 00:23:15,595 Eğer doğru bir an gelirse ona randevu teklif edeceğim. 464 00:23:15,685 --> 00:23:20,565 Bence dışarı çıkmanın bir zararı yok. Sen yokken. 465 00:23:20,649 --> 00:23:22,029 -Gelmem. -Evet. 466 00:23:22,109 --> 00:23:25,989 Bence ikimiz takılsak güzel olabilir, bir şeyler yaparız. 467 00:23:26,071 --> 00:23:29,741 -Nereye götüreceksin? Yemek? Sahil? -Hayır, çok sıradan. 468 00:23:29,825 --> 00:23:33,535 İlk randevularımda her zaman 469 00:23:33,620 --> 00:23:36,580 evime davet edip pankek pişiririm. 470 00:23:36,665 --> 00:23:39,035 Pankekin sekse gitmemesi mümkün mü? 471 00:23:39,126 --> 00:23:40,586 Bu Kelly gibi davran. 472 00:23:43,004 --> 00:23:44,054 Teklif et. 473 00:23:44,548 --> 00:23:46,508 Biraz çikolata koyarım. 474 00:23:46,591 --> 00:23:48,761 Böylece daha rahat bir ortam olur. 475 00:23:48,844 --> 00:23:52,894 "Tanrım, yemek de yapabiliyor." der. Sonra sarılmayı teklif ederim. 476 00:23:56,351 --> 00:23:57,191 İşe yarıyor. 477 00:23:58,562 --> 00:23:59,862 Kelly. 478 00:23:59,938 --> 00:24:01,608 Gel, konuşalım. 479 00:24:01,690 --> 00:24:03,320 -Gel, otur. -tamam. 480 00:24:03,400 --> 00:24:05,690 Senden hoşlanıyorum. 481 00:24:05,777 --> 00:24:06,897 Çok üzgünüm. 482 00:24:06,987 --> 00:24:08,447 Niye üzgünsün? 483 00:24:08,530 --> 00:24:09,360 Andrew. 484 00:24:09,448 --> 00:24:11,408 -Yine mi? -Her zaman. 485 00:24:11,992 --> 00:24:17,252 Belki bir yemek ya da dans dersine gideriz. 486 00:24:17,330 --> 00:24:20,500 Arkadaş olarak başlarız, sonra devamına bakarız. 487 00:24:20,584 --> 00:24:23,174 Aklını Andrew'dan uzak tutalım. 488 00:24:23,253 --> 00:24:25,263 Eğlenmemize bakalım. 489 00:24:25,338 --> 00:24:26,968 Tamam, iyiydi. Güzel. 490 00:24:27,048 --> 00:24:28,178 -Değil mi? -Evet. 491 00:24:28,258 --> 00:24:30,088 Çok da çaresiz gözükmedi. 492 00:24:30,177 --> 00:24:31,257 Gerçek gibi miydi? 493 00:24:31,344 --> 00:24:33,604 -Çünkü yani... -Harikaydı. 494 00:24:33,680 --> 00:24:36,310 Bence gerçek olunca iyi olacaktır. 495 00:24:36,391 --> 00:24:37,851 Bence gayet iyisin. 496 00:24:46,276 --> 00:24:47,646 PLASTİK CERRAHİ 497 00:24:48,612 --> 00:24:49,912 #SIKIOLSUN 498 00:24:57,537 --> 00:24:58,707 #SIKIOLALIM 499 00:24:58,788 --> 00:24:59,788 Teşekkürler. 500 00:25:01,333 --> 00:25:03,293 Bunlar ne? 501 00:25:03,376 --> 00:25:04,496 Burası botoks barı. 502 00:25:04,586 --> 00:25:08,086 Gabe kırışık azaltmak  isteyenlere uygulayacak. 503 00:25:08,173 --> 00:25:09,763 Aman Tanrım! 504 00:25:09,841 --> 00:25:12,301 Kim kırışıklıklardan kurtulmak istiyor? 505 00:25:12,385 --> 00:25:15,425 Bu partiye "Sıkı Olsun" adını verdik. 506 00:25:15,514 --> 00:25:19,394 Çünkü yeni bir cihazımız var. 507 00:25:19,476 --> 00:25:21,976 Karın ve kalça sıkılaştırıyor. 508 00:25:22,062 --> 00:25:24,192 Her şey sıkı olsun. 509 00:25:24,272 --> 00:25:26,982 Bekâr olalı çok  uzun zaman olmadı, biliyorum. 510 00:25:27,067 --> 00:25:29,777 Ama pelvik tabanını sıkılaştırmalısın. 511 00:25:30,445 --> 00:25:32,735 Otur. Kendini ayarlamalısın. 512 00:25:32,822 --> 00:25:38,202 Bu vurgu perineum ve vajina bölgenin arasında olmalı. 513 00:25:38,286 --> 00:25:39,446 -Hazır mısın? -Evet. 514 00:25:39,538 --> 00:25:40,868 Tamam, başlıyoruz. 515 00:25:40,956 --> 00:25:44,076 Fazla gelirse bana söylemen yeterli. 516 00:25:44,167 --> 00:25:46,797 Daha önce orgazm olanlar oldu. 517 00:25:46,878 --> 00:25:47,918 -Peki. -Tamam mı? 518 00:25:48,505 --> 00:25:49,835 Başlıyor. 519 00:25:51,216 --> 00:25:52,216 Şu anda %90. 520 00:25:52,300 --> 00:25:54,470 -Dev bir vibratör gibi. -Evet. 521 00:25:54,553 --> 00:25:56,473 Christine bu kadara dayanamadı. 522 00:25:56,555 --> 00:25:57,555 Terliyorum. 523 00:25:59,933 --> 00:26:02,443 Eğer fazla kalırsan erkeğe ihtiyacın kalmaz. 524 00:26:02,519 --> 00:26:04,809 -Evet, sen git. -Tamam, keyfine bak. 525 00:26:05,313 --> 00:26:06,153 Ben buradayım. 526 00:26:08,942 --> 00:26:09,862 -Selam. -Selam. 527 00:26:09,943 --> 00:26:12,073 -Harika görünüyorsun. -Deri mi giydin? 528 00:26:12,153 --> 00:26:15,073 -Ben dantel giydim. -Tanrım. 529 00:26:15,156 --> 00:26:16,406 Kimseye söyleme. 530 00:26:17,617 --> 00:26:19,947 -Bunu ne sandınız? -Deri partisi. 531 00:26:20,036 --> 00:26:21,326 O bir model. 532 00:26:21,997 --> 00:26:24,117 Niye öyle yaptın? 533 00:26:29,129 --> 00:26:31,419 Bu odada... 534 00:26:33,091 --> 00:26:36,511 FDA onaylı cinsel tıbbi araçlar var. 535 00:26:36,595 --> 00:26:40,055 -Jaime, sana pirinç kekleri getireceğim. -Ben de istiyorum. 536 00:26:40,140 --> 00:26:42,350 Çok güçlü. 537 00:26:42,434 --> 00:26:44,194 Kıçın dayanabilir Jane. 538 00:26:44,769 --> 00:26:48,359 -Kıçını patlat! -Kıçını patlat! 539 00:26:48,440 --> 00:26:50,190 Sonuna kadar git. 540 00:26:50,275 --> 00:26:51,105 Yok, yeter. 541 00:26:51,192 --> 00:26:53,192 Önümüzdeki hafta Moda Haftası var. 542 00:26:53,278 --> 00:26:54,358 Bu bana yeter. 543 00:27:01,745 --> 00:27:02,865 Tamam, kalkmalıyım. 544 00:27:03,830 --> 00:27:04,660 Tamam, güzel. 545 00:27:04,748 --> 00:27:06,498 Geldiğiniz için teşekkürler. 546 00:27:06,583 --> 00:27:08,883 Sessiz! Bayan Chiu konuşuyor! 547 00:27:08,960 --> 00:27:09,790 Bayan Chiu! 548 00:27:09,878 --> 00:27:11,048 İşte burada! 549 00:27:11,129 --> 00:27:13,089 Geldiğiniz için teşekkürler. 550 00:27:13,173 --> 00:27:18,263 LA gibi bir şehirde geride kalmamanın baskısı büyüktür. 551 00:27:18,345 --> 00:27:22,175 Beverly Hills Plastik Cerrahi sizi sıkı tutacak. 552 00:27:22,265 --> 00:27:24,595 Sıkı karın, sıkı kalçalar. 553 00:27:24,684 --> 00:27:26,734 Hem ön hem arka. 554 00:27:26,811 --> 00:27:28,691 Bu kalabalığın içinde 555 00:27:28,772 --> 00:27:32,402 anal konulara hevesli bazı arkadaşlar var. 556 00:27:35,862 --> 00:27:38,872 -Anna. -Ne? Ben mi? 557 00:27:38,948 --> 00:27:41,328 Keyfinize bakın. Şerefe. 558 00:27:41,409 --> 00:27:42,579 Şerefe! 559 00:27:42,661 --> 00:27:45,581 -Kafam karıştı, bu neydi? -Onu bana ver Anna. 560 00:27:45,664 --> 00:27:48,084 Seks hakkında konuşan insanlar 561 00:27:48,667 --> 00:27:52,087 ya seks yapmayan ya da sekste mutsuz olanlardır. 562 00:27:52,170 --> 00:27:54,010 Kıskançlık yapmaya gerek yok. 563 00:27:54,089 --> 00:28:00,259 Christine'in dedikleri beni üzmedi ama bence çok kaba biri. 564 00:28:00,970 --> 00:28:02,560 Sınırları yok. 565 00:28:02,639 --> 00:28:04,269 -Christine. -Christine. 566 00:28:04,766 --> 00:28:07,016 Bir sebebi var mı? 567 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 Neyin sebebi? 568 00:28:09,729 --> 00:28:12,479 Sağlıklı seks hayatının mı? Evet, harikasın. 569 00:28:12,565 --> 00:28:14,935 Gözlerindeki parıltıdan anlaşılıyor. 570 00:28:15,777 --> 00:28:17,857 Bizi yatak odasında utandırıyor. 571 00:28:18,738 --> 00:28:19,988 İpucun var mı? 572 00:28:20,073 --> 00:28:22,993 Yani, bizden birkaç yıl öndesin. 573 00:28:25,829 --> 00:28:27,119 Numara yok. 574 00:28:27,205 --> 00:28:28,535 -Yok mu? -Yok. 575 00:28:28,623 --> 00:28:30,463 Paylaşacak sırların yok mu? 576 00:28:30,542 --> 00:28:34,252 Evinde bir kullanım kılavuzu olduğu söyleniyor. 577 00:28:34,337 --> 00:28:35,837 Senin seks hayatın nasıl? 578 00:28:35,922 --> 00:28:37,972 Tam bir saptırıcı. 579 00:28:38,049 --> 00:28:43,259 Kim bana Anna'nın evinde penis pompası ve anal kitabı bulduğunu söyledi. 580 00:28:43,346 --> 00:28:44,886 -Anna? -Ne? 581 00:28:44,973 --> 00:28:49,143 Söyleyeceğin bir şey var mı? Niye Anal Seks Rehberi yazıyor bunda? 582 00:28:50,729 --> 00:28:53,569 -Evde bunlarla mı meşgulsün? -Bunu bilmiyorum. 583 00:28:53,648 --> 00:28:54,818 Bravo Anna. 584 00:28:54,899 --> 00:28:57,569 Senin anal kitabından örnek almalıyız. 585 00:28:58,319 --> 00:28:59,859 Senin evde... 586 00:28:59,946 --> 00:29:01,406 -Yapma. -Tamam. 587 00:29:03,700 --> 00:29:07,040 Kelly, gel buraya. Bu bizim için. 588 00:29:07,620 --> 00:29:08,500 Sonrası için. 589 00:29:08,580 --> 00:29:11,120 Sen çok farklı bir parti havasındasın. 590 00:29:11,207 --> 00:29:14,337 Öyle mi? Yavaş ol Kelly! 591 00:29:14,419 --> 00:29:15,419 Kıçıma vur. 592 00:29:17,130 --> 00:29:20,720 Testislerime vurdun! Tanrım, çok fenasın. 593 00:29:20,800 --> 00:29:22,470 Kelly ondan hoşlandığımı biliyor. 594 00:29:23,553 --> 00:29:27,183 Benim flört etmemi ciddiye almıyor sanırım. 595 00:29:27,807 --> 00:29:30,557 Arkadaş olarak takılıyoruz 596 00:29:30,643 --> 00:29:34,693 ama ben seni daha samimi olarak tanımak istiyorum. 597 00:29:36,107 --> 00:29:38,937 Öylesine bir şey olsun istemiyorum. 598 00:29:39,027 --> 00:29:44,657 Ya da sanki böyle sadece şey olmasın... 599 00:29:45,533 --> 00:29:48,453 Eğlence için değil yani. Eğlenebiliriz elbette! 600 00:29:48,536 --> 00:29:50,456 -Eğleniriz. -Evet. 601 00:29:50,538 --> 00:29:52,078 Ama demek istediğim... 602 00:29:53,124 --> 00:29:57,214 Seni hiç ciddi görmemiştim. Biraz gerginsin. 603 00:29:57,295 --> 00:29:58,125 Evet, ben... 604 00:30:00,131 --> 00:30:03,431 Flört etmeyi severim, poz keserim 605 00:30:03,510 --> 00:30:06,890 ama seni gerçekten tanımak istiyorum. 606 00:30:11,267 --> 00:30:12,887 -Tamam, olur. -Öyle mi? 607 00:30:14,604 --> 00:30:15,734 El sıkışalım mı? 608 00:30:15,814 --> 00:30:17,114 -Parmakla. -Tamam. 609 00:30:17,190 --> 00:30:19,610 -Hazır mısın? -Hayır, onu yapmam. 610 00:30:19,692 --> 00:30:22,282 Kelly kabul etti, cennette gibiyim. 611 00:30:22,362 --> 00:30:25,032 Kelly bir alfa, güçlü, hırslı. 612 00:30:25,114 --> 00:30:28,034 Andrew bir alfa gibi konuşuyor 613 00:30:28,117 --> 00:30:30,537 ama aslında koca bir patates. 614 00:30:30,620 --> 00:30:34,920 Onu tekrar Andrew ile görmek istemem. Kelly'ye güzel bir Asyalı gerek. 615 00:30:36,459 --> 00:30:38,339 Tanrım, çok gerilmiştim. 616 00:30:38,419 --> 00:30:39,839 -Sus. -Öyleydim! 617 00:30:58,398 --> 00:31:00,478 Şu an çok duygusalım. 618 00:31:00,567 --> 00:31:03,437 Çok endişeli bir süreçteyim. 619 00:31:03,528 --> 00:31:07,278 Babamı bulması için bir özel dedektif tuttum. 620 00:31:07,866 --> 00:31:09,906 Bu yıllardır aklımdaydı. 621 00:31:10,493 --> 00:31:15,373 Kevin'in evlatlık olduğunu öğrenince ona farklı bir açıyla bakmaya başladım. 622 00:31:16,082 --> 00:31:21,712 Kevin'den özel dedektifle buluşmaya gelmesini istedim. 623 00:31:23,548 --> 00:31:28,088 Diyelim ki bu adam babanı buldu. Ona ilk ne diyeceksin? 624 00:31:30,597 --> 00:31:31,467 Bilmiyorum. 625 00:31:33,558 --> 00:31:36,138 Eğer ilk kez babamla tanışıyor olsaydım... 626 00:31:36,227 --> 00:31:37,307 Ne sorardın? 627 00:31:40,273 --> 00:31:41,573 Zor bir karar mıydı? 628 00:31:45,445 --> 00:31:47,195 -Değil mi? -Beni ağlatacaksın. 629 00:31:47,280 --> 00:31:52,290 Evet. Çünkü bir oğlun olduğunda... 630 00:31:52,368 --> 00:31:53,618 Yani... 631 00:31:54,621 --> 00:31:57,291 Böyle hissedeceğimi düşünmemiştim. 632 00:31:59,667 --> 00:32:01,457 Eğer zor bir kararsa 633 00:32:01,544 --> 00:32:03,594 beni önemsediğini ifade eder. 634 00:32:07,759 --> 00:32:12,719 Benim için hassas bir konu, eksik bir yanım var gibi hissediyorum. 635 00:32:13,765 --> 00:32:14,925 Biliyorum. 636 00:32:16,684 --> 00:32:17,524 Siktir. 637 00:32:19,270 --> 00:32:22,520 Kendine gel Kim. Sorun yok. Her şey yoluna girecek. 638 00:32:22,607 --> 00:32:25,647 Her şeyin yolunda gitmesi için dua et. 639 00:32:26,235 --> 00:32:27,355 Sanırım geldik. 640 00:32:27,445 --> 00:32:30,275 İlginç duygular içindeyim, sanki... 641 00:32:30,365 --> 00:32:32,575 Ya gerçekten onu bulursam? Ne olacak? 642 00:32:32,659 --> 00:32:34,829 Tanrım, çok gerginim. 643 00:32:34,911 --> 00:32:36,331 Evet, ben de gerilirdim. 644 00:32:36,829 --> 00:32:38,789 Nasıl tepki verecek? 645 00:32:38,873 --> 00:32:40,963 Beni tanıyacak mı? 646 00:32:41,042 --> 00:32:46,012 Aramızdaki ilişkiyi canlandırmak istiyor mu? 647 00:32:46,756 --> 00:32:48,336 -Selam. -Merhaba. 648 00:32:48,424 --> 00:32:49,474 Oturun lütfen. 649 00:32:49,550 --> 00:32:51,260 JAKE SCHMIDT ÖZEL DEDEKTİF 650 00:32:52,095 --> 00:32:54,135 Bana bilgi getirdin mi? 651 00:32:54,222 --> 00:32:56,432 Evet, babam hakkında bilgiler burada. 652 00:32:57,016 --> 00:32:59,346 -Tamam. Baban... -Ne kadar sürer? 653 00:32:59,435 --> 00:33:03,225 Normalde araştırma süreci iki ya da üç gün sürer. 654 00:33:04,399 --> 00:33:08,739 Sağlam bilgiye ulaşana dek devam etmem üç, dört gün sürer. 655 00:33:08,820 --> 00:33:11,030 Onu bulabilirsem 656 00:33:11,656 --> 00:33:14,736 benim konuşmamı mı istersin yoksa bilgilerini vereyim 657 00:33:14,826 --> 00:33:16,996 ve sen mi görüşmek istersin? 658 00:33:21,416 --> 00:33:22,246 Biliyorum. 659 00:33:23,710 --> 00:33:25,550 Kötü bir şey beklememelisin. 660 00:33:25,628 --> 00:33:28,588 Ama seni uyarmak isterim, uyarmamam doğru olmaz. 661 00:33:28,673 --> 00:33:30,513 Seninle görüşmek istemeyebilir. 662 00:33:33,386 --> 00:33:36,176 En iyi şartlarda ne olabilir? 663 00:33:36,973 --> 00:33:38,063 Şaşırırsın. 664 00:33:38,141 --> 00:33:39,681 En iyi durum? 665 00:33:39,767 --> 00:33:40,597 Ölmüş olması. 666 00:33:41,811 --> 00:33:42,981 Vefat etmesi. 667 00:33:43,062 --> 00:33:44,272 En iyisi bu mu? 668 00:33:44,897 --> 00:33:46,357 O zaman bir hikâye olur. 669 00:33:47,233 --> 00:33:49,493 İstediği cevapları kendisi verebilir. 670 00:33:50,737 --> 00:33:53,447 Bence en iyi durum kollarını açıp 671 00:33:53,531 --> 00:33:55,831 onu kucaklaması olurdu. 672 00:33:56,743 --> 00:33:59,753 Onun kalbinden bu geçiyor, evet. 673 00:33:59,829 --> 00:34:01,829 Her şey çaba gerektirir. 674 00:34:01,914 --> 00:34:03,924 Tekrar bir ilişki kuracaksınız. 675 00:34:04,500 --> 00:34:05,380 Şöyle bir şey. 676 00:34:05,460 --> 00:34:09,380 Onun yaşadığı yerde de  özel dedektifler var. Seni arayabilirdi. 677 00:34:09,964 --> 00:34:11,094 -Evet. -Ama yapmadı. 678 00:34:11,174 --> 00:34:15,434 Ne umuyorsun? Bu durumdan ne sonuç bekliyorsun? 679 00:34:17,805 --> 00:34:20,345 Bir sonuca varmak istiyorum. 680 00:34:20,433 --> 00:34:21,433 Sonuç istiyorsun. 681 00:34:22,852 --> 00:34:23,692 Peki. 682 00:34:24,187 --> 00:34:26,647 İyi olup olmadığını bilmek istiyorum. 683 00:34:26,731 --> 00:34:27,861 -Tamam. -Ve... 684 00:34:30,902 --> 00:34:32,282 -Pardon. -Önemli değil. 685 00:34:34,739 --> 00:34:40,119 Bana da aynı şey söylendi. "Ailen muhtemelen seni görmek istemiyor. 686 00:34:40,203 --> 00:34:43,083 Çünkü evliler ve bu yüzden seni evlatlık verdiler." 687 00:34:43,164 --> 00:34:46,464 İlk başta öyle ama sonra değiştiler. Düşündükten sonra. 688 00:34:46,542 --> 00:34:49,172 Çoğu zaman mutlu olurlar. 689 00:34:49,253 --> 00:34:51,303 Babalar çoğu zaman mutlu olur. 690 00:34:52,090 --> 00:34:54,220 Ama bir hafta, iki hafta 691 00:34:54,300 --> 00:34:57,550 hatta bir ay cevap vermezse şaşırma. 692 00:34:57,637 --> 00:35:00,637 Onun da bunu kavraması gerek. 693 00:35:00,723 --> 00:35:02,563 Seni tanıyacak. 694 00:35:02,642 --> 00:35:05,392 Kevin'i tanımak isteyecek. 695 00:35:05,478 --> 00:35:06,938 Sevgili değiliz. 696 00:35:07,021 --> 00:35:08,901 -Arkadaşım. Evet. -Anladım. 697 00:35:08,981 --> 00:35:10,941 -Yine de tanımak ister. -Öyle mi? 698 00:35:11,025 --> 00:35:14,235 -Ona destek oluyorsun. -Bunu yaptığıma inanamıyorum. 699 00:35:14,320 --> 00:35:17,820 Evet ama doğrusunu yapıyorsun. Destek olan biriyle geldin. 700 00:35:17,907 --> 00:35:20,907 Yanında biri var. Böyle bir durumda olsam 701 00:35:20,993 --> 00:35:22,293 ben yapamazdım. 702 00:35:22,411 --> 00:35:25,041 Bunun Kim için önemini görebiliyorum. 703 00:35:25,123 --> 00:35:28,673 Çünkü ben de kendi ailemi bulmaya çalışıyorum. 704 00:35:28,751 --> 00:35:32,131 Bu hayatını değiştirebilecek bir şey. 705 00:35:32,213 --> 00:35:35,973 Onunla olduğum için memnunum. Bunu yalnız yapmasını istemezdim. 706 00:35:36,050 --> 00:35:38,590 -Senin hayatın, senin baban. -Evet. 707 00:35:38,678 --> 00:35:42,138 Ama etrafındaki insanlar, annen, kardeşlerin, arkadaşların. 708 00:35:42,223 --> 00:35:44,523 Esas önemli olan onlar. 709 00:35:45,101 --> 00:35:47,191 -Tamam, teşekkürler. -Rica ederim. 710 00:35:51,274 --> 00:35:55,364 Birlikte, geri. Dört, beş. Beş, birlikte. 711 00:36:00,116 --> 00:36:02,616 Merhaba. Salsa, değil mi? 712 00:36:02,702 --> 00:36:03,582 Evet. 713 00:36:03,661 --> 00:36:05,541 Harika, doğru yerdeyim. 714 00:36:07,373 --> 00:36:09,583 Pardon, benim... Şey... 715 00:36:10,877 --> 00:36:11,877 Gergin misin? 716 00:36:11,961 --> 00:36:15,721 Bir randevum var, evet. 717 00:36:17,091 --> 00:36:18,721 Gergin olacağımı düşünmemiştim. 718 00:36:18,801 --> 00:36:20,141 Adı Kelly. 719 00:36:20,219 --> 00:36:21,719 Uzun zamandır arkadaşız. 720 00:36:21,804 --> 00:36:23,894 Şimdi ilk kez bu durumu biraz... 721 00:36:23,973 --> 00:36:25,563 Külkedisi gibi. 722 00:36:25,641 --> 00:36:26,931 Öyle mi? 723 00:36:27,018 --> 00:36:30,308 İlk randevumuz için salsa dansını seçtim 724 00:36:30,396 --> 00:36:32,436 çünkü yeni ve eğlenceli. 725 00:36:32,940 --> 00:36:35,860 Onu biraz rahatlatacak bir şey. 726 00:36:35,943 --> 00:36:40,743 Salsa dersi sırasında biriyle öpüşmek tuhaf mıdır? 727 00:36:40,823 --> 00:36:44,913 Normal hareketim pankek ve sarılmak Kelly ile işe yaramayacak. 728 00:36:44,994 --> 00:36:47,374 Daha geriye bile çekilebilir. 729 00:36:47,455 --> 00:36:49,785 Bir erkekle ilk randevuya geldiğinizde 730 00:36:50,541 --> 00:36:52,131 ve salsa yapıyorken 731 00:36:52,210 --> 00:36:54,840 nasıl bir şey görmek istersiniz? 732 00:37:00,968 --> 00:37:02,928 Bunu yapmak garip mi? 733 00:37:05,056 --> 00:37:08,426 -Selam Kelly, Tanrım! -Selam. 734 00:37:08,517 --> 00:37:09,687 Gömlek giymişsin. 735 00:37:09,769 --> 00:37:12,559 -Evet, harika görünüyorsun. -Teşekkürler. 736 00:37:12,647 --> 00:37:15,267 Kevin'in salsa seçmesine çok şaşırdım. 737 00:37:15,358 --> 00:37:18,738 Çok heyecanlıyım, dikkatimi dağıtmak güzel olacak. 738 00:37:18,819 --> 00:37:21,909 Umarım heyecanlısınızdır. Bugün salsa öğreneceğiz. 739 00:37:21,989 --> 00:37:24,739 Harika görünüyorsun. Gerçekten. 740 00:37:24,825 --> 00:37:30,155 Komik çünkü biz çok fazla zaman geçirdik ama baş başa ilk anımız oluyor. 741 00:37:30,248 --> 00:37:32,668 Ayaklarımızı V şekline getireceğiz. 742 00:37:32,750 --> 00:37:35,540 Sol kolunuz tarafında kalan sol ayağımızı 743 00:37:35,628 --> 00:37:37,338 ileri götüreceğiz, tamam mı? 744 00:37:37,421 --> 00:37:40,091 Sol ayak ileri ve daha sonra geri. 745 00:37:40,174 --> 00:37:42,014 Kapatıyoruz, harika! 746 00:37:42,093 --> 00:37:44,353 Tekrar deneyelim, sol ayak. 747 00:37:44,428 --> 00:37:46,928 Geri gel, tekrar sağa. 748 00:37:47,932 --> 00:37:49,182 Güzel mi? Kolay. 749 00:37:49,267 --> 00:37:50,597 Haydi bakalım. 750 00:37:50,685 --> 00:37:54,185 Şimdi ısındığımıza göre başlıyoruz. 751 00:37:54,272 --> 00:37:56,942 Beş, altı, yedi, sekiz. 752 00:37:57,024 --> 00:37:59,324 Temel ve birlikte, ağırlık dengeli. 753 00:37:59,402 --> 00:38:02,912 Geri ve birlikte. Sallayın, yakınca. Kolları kaldırın. 754 00:38:02,989 --> 00:38:05,029 Döndür ve bitir. Evet! 755 00:38:05,616 --> 00:38:07,786 Yaptım, sanırım becerdim. 756 00:38:07,868 --> 00:38:09,118 Evet, harika! 757 00:38:09,704 --> 00:38:11,004 -Evet. -İyiydin. 758 00:38:11,080 --> 00:38:12,000 Teşekkürler. 759 00:38:12,081 --> 00:38:16,421 Kevin pek iyi bir dansçı değil. Ben de değilim. O çabalıyor. 760 00:38:17,086 --> 00:38:19,456 Ama bazen sağını ve solunu karıştırıyor. 761 00:38:19,964 --> 00:38:21,344 Sol, sağ. 762 00:38:22,383 --> 00:38:23,553 Şimdi şöyle... 763 00:38:23,634 --> 00:38:25,594 -Eşinizi bulun. -Buldum. 764 00:38:25,678 --> 00:38:28,178 Az önceki pozisyonumuzu alalım, tamam mı? 765 00:38:28,264 --> 00:38:30,774 Evet, pozisyona geçin. Harika. 766 00:38:31,350 --> 00:38:34,440 Geri ve kapat, aç ve yana. Harika! 767 00:38:35,146 --> 00:38:36,646 Bu iyi hissettiriyor. 768 00:38:36,731 --> 00:38:41,781 İlk kez fiziksel temasa geçiyoruz. Normalde grup arkadaşlarımız var. 769 00:38:41,861 --> 00:38:44,321 Ufak bir dokunuş, şuraya dokunuş. 770 00:38:44,405 --> 00:38:46,775 Arkadaşça sarılma, arkaya vuruş. 771 00:38:46,866 --> 00:38:49,406 En kötüsü bu. Arkadaş bölgesi demektir. 772 00:39:03,132 --> 00:39:03,972 Çok seksiydi. 773 00:39:04,675 --> 00:39:07,675 Salsa birini öpmek için harika bir an. 774 00:39:07,762 --> 00:39:09,222 Özellikle de ilk kez. 775 00:39:09,305 --> 00:39:12,725 Arkaya doğru kayar kaymaz geri gelmek istiyorum. 776 00:39:12,808 --> 00:39:13,728 Herkes denesin. 777 00:39:13,809 --> 00:39:15,139 Güzel kokuyor. 778 00:39:15,227 --> 00:39:18,357 -Çok yakınlaştık. -Evet, öyle olması gerek. 779 00:39:19,231 --> 00:39:21,191 Dalma dediğimiz bir hareket var. 780 00:39:22,109 --> 00:39:23,739 Yapıyor muyuz? 781 00:39:24,487 --> 00:39:25,697 Daldım. 782 00:39:28,115 --> 00:39:29,235 Hizamı aldım. 783 00:39:30,201 --> 00:39:32,581 Çok yakındık. 784 00:39:34,163 --> 00:39:35,753 Ama Kelly'nin yüzü yoktu. 785 00:39:36,791 --> 00:39:38,711 Sanırım o kadar esnek değilim. 786 00:39:39,251 --> 00:39:41,421 Yani... 787 00:39:42,671 --> 00:39:44,671 Direkt böyle yapabilmelisin. 788 00:39:46,801 --> 00:39:47,641 Hazır mısın? 789 00:39:49,929 --> 00:39:52,969 Tamam, sorusu olan var mı? 790 00:39:53,057 --> 00:39:55,387 Hepiniz harikaydınız, çok iyiydi. 791 00:39:55,476 --> 00:39:58,186 Bence Kelly biraz naz yapıyor. 792 00:39:58,270 --> 00:40:00,360 Yani, Andrew'dan yeni ayrıldı. 793 00:40:00,439 --> 00:40:04,569 Eğer öpüşürsek fazla hızlı ilerliyor gibi gözükmek istemiyor. 794 00:40:05,986 --> 00:40:08,276 Bak, biliyorum. 795 00:40:08,364 --> 00:40:10,914 Birlikte vakit geçirdiğimize sevindim. 796 00:40:10,991 --> 00:40:12,951 Evet, yani... 797 00:40:13,035 --> 00:40:15,285 Güzel vakit geçirmeni istedim. 798 00:40:15,371 --> 00:40:16,251 Çok güzeldi. 799 00:40:16,330 --> 00:40:19,580 Evet. Ne olursa olsun. 800 00:40:19,667 --> 00:40:22,207 -Arkadaş kalabilmeyi istiyorum. -Elbette. 801 00:40:22,962 --> 00:40:27,012 Ama eğer bunu tekrar yapmak istersen bana haber ver. 802 00:40:27,091 --> 00:40:28,221 Peki. 803 00:40:28,300 --> 00:40:30,140 Kevin ile birlikteyim 804 00:40:30,219 --> 00:40:32,889 ama aklımdan geçen tek kişi Drew. 805 00:40:32,972 --> 00:40:35,682 Kevin ile arkadaşlığıma önem veriyorum 806 00:40:35,766 --> 00:40:37,176 ve zarar vermek istemem. 807 00:40:37,268 --> 00:40:41,188 Yeni birine duygusal açıdan hazır olmadığımı anladım. 808 00:40:41,272 --> 00:40:42,982 -Bana şans ver. -Teşekkürler. 809 00:40:43,649 --> 00:40:46,239 Teşekkürler, çok eğlenceliydi. Güzeldi. 810 00:40:47,194 --> 00:40:48,574 Tamam, peki. 811 00:40:49,321 --> 00:40:51,121 -Teşekkürler. -Bir şey değil. 812 00:40:51,198 --> 00:40:52,948 Ben bu tarafa gideyim. 813 00:40:53,033 --> 00:40:54,293 Tamam. 814 00:40:56,203 --> 00:40:57,963 Sanırım Uber çağıracağım. 815 00:41:07,381 --> 00:41:08,471 Kiki? Öpücük? 816 00:41:14,763 --> 00:41:15,643 Kiki! 817 00:41:16,765 --> 00:41:17,925 -Bak! -Baba geldi. 818 00:41:19,059 --> 00:41:20,309 Oğlum nasıl benim? 819 00:41:20,394 --> 00:41:23,364 Nasılsın? Bebeğim benim. 820 00:41:27,568 --> 00:41:28,648 Nasılsın tatlım? 821 00:41:30,237 --> 00:41:31,907 -İyi görünüyor. -Teşekkürler. 822 00:41:32,406 --> 00:41:34,066 -Haydi. Evet. -Oturalım mı? 823 00:41:34,158 --> 00:41:38,288 Drew'a onunla hiçbir şekilde görüşmek  istemediğimi söylemiştim 824 00:41:38,370 --> 00:41:42,170 ama Kevin ile randevudan sonra Andrew'i özlediğimi fark ettim. 825 00:41:42,249 --> 00:41:45,879 Köpeğimizi görebilmesi için buluşmayı kabul ettim. 826 00:41:45,961 --> 00:41:47,711 Onu özlediğini biliyorum. 827 00:41:48,964 --> 00:41:50,844 Olamaz! 828 00:41:50,925 --> 00:41:52,005 Tamam, sakin ol. 829 00:41:53,677 --> 00:41:57,597 Gel oğlum, otur. Yoruldum ben. Sen? 830 00:41:58,349 --> 00:41:59,389 Nasılsın? 831 00:41:59,475 --> 00:42:00,635 Çok iyiyim. 832 00:42:01,602 --> 00:42:03,102 Neler yapıyorsun? 833 00:42:03,604 --> 00:42:04,564 Meşgulüm. 834 00:42:05,147 --> 00:42:09,187 Kiliseye gidiyorum, spor yapıyorum. Bugün çekim vardı, güzeldi. 835 00:42:09,276 --> 00:42:11,316 Yeni evin nasıl? 836 00:42:13,239 --> 00:42:15,119 Sevdim ama pek yuva gibi değil. 837 00:42:17,993 --> 00:42:20,003 -Anlıyor musun? -Kilo seni özlüyor. 838 00:42:22,456 --> 00:42:23,706 İkinizi de özlüyorum. 839 00:42:26,252 --> 00:42:27,802 Kimseyle randevulaştın mı? 840 00:42:31,757 --> 00:42:34,637 Hayır, yalnız kalmak istedim. 841 00:42:35,177 --> 00:42:36,007 Güzel. 842 00:42:36,971 --> 00:42:40,771 Öyle biri olmadığını biliyorum, ben de öyle değilim. Yani... 843 00:42:43,394 --> 00:42:46,314 Kalbimi, duygularımı ben kontrol etmiyorum. 844 00:42:47,690 --> 00:42:50,730 Ne istiyorsa onu yapıyor. Kalbim seninle ve... 845 00:42:54,697 --> 00:42:56,197 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 846 00:42:58,158 --> 00:43:00,408 Ayrılmamızın sebeplerini anlıyorum. 847 00:43:01,161 --> 00:43:05,961 -Ama birlikte olmamızın da sebepleri var. -Kötü bir döngüye girmedik mi sence? 848 00:43:07,459 --> 00:43:12,129 Bence ikimiz için de gerekli bir şey. 849 00:43:12,214 --> 00:43:16,184 Bu döngüyü bozmak ve ayrı olarak büyümek. 850 00:43:17,469 --> 00:43:19,969 Eğer gelecekte birlikte olursak 851 00:43:20,764 --> 00:43:21,974 bu daha iyi olur. 852 00:43:22,057 --> 00:43:24,097 Sen benim en iyi arkadaşımsın. 853 00:43:24,184 --> 00:43:27,904 Biz en iyi arkadaşlar gibi davranmıyorduk. 854 00:43:28,689 --> 00:43:32,779 Ve bence bu olduğu zaman en mutlu anlarımız... 855 00:43:35,195 --> 00:43:36,025 ...oluyordu. 856 00:43:37,281 --> 00:43:38,621 Bunu unuttuk. 857 00:43:38,699 --> 00:43:40,739 Belki de o zaman... 858 00:43:42,536 --> 00:43:44,456 ...arkadaş kalmaya çalışmalıyız. 859 00:43:44,538 --> 00:43:48,328 Bunu temel almalıyız. 860 00:43:49,126 --> 00:43:52,666 Birbirimizi o şekilde tanımalıyız. 861 00:43:56,842 --> 00:43:58,472 Her şeye varım Kel. 862 00:43:58,552 --> 00:43:59,512 Yani... 863 00:44:00,220 --> 00:44:02,720 Pek uyuyamıyorum. Eminim sen de öylesindir. 864 00:44:02,806 --> 00:44:03,886 Uyuyamıyorum. 865 00:44:03,974 --> 00:44:04,814 Bu... 866 00:44:05,893 --> 00:44:10,363 Evden taşınma gerçekten çok acılı bir zamandı. 867 00:44:10,439 --> 00:44:14,279 Benim için de ev çok zorlaştı, geceleri... 868 00:44:15,611 --> 00:44:17,571 Bunu aşmayı istiyorum. 869 00:44:17,655 --> 00:44:21,075 Acı çekmeden beni görüp benimle konuşabilecek misin? 870 00:44:23,577 --> 00:44:27,667 Kelly, hayatımda birçok yönden çok önem taşıyorsun. 871 00:44:27,748 --> 00:44:30,828 Evet, yapabilirim. Kısacası evet. Evet. 872 00:44:30,918 --> 00:44:34,548 Kilo'ya iyi bir baba, sana en iyi arkadaş olmak istiyorum. 873 00:44:36,298 --> 00:44:40,588 Tamam, olur. Benden beklentilerinin olmasını istemiyorum. Sonra acı çekme. 874 00:44:40,678 --> 00:44:44,928 Senin acı çekmeni istemiyorum. Canını yakan kişi olmak istemiyorum. 875 00:44:46,934 --> 00:44:48,894 -Tamam. -Akışına bırakalım. 876 00:44:56,318 --> 00:44:59,778 Önceden Andrew'suz bir hayat düşünemiyordum. 877 00:44:59,863 --> 00:45:03,373 Artık bu ilişkiye katabileceğim hiçbir şey yok. 878 00:45:03,450 --> 00:45:06,580 Eğer bu bizi bir araya getirirse, harika. 879 00:45:06,662 --> 00:45:07,912 Babaya güle güle de. 880 00:45:08,497 --> 00:45:09,497 Seni seviyorum. 881 00:45:11,208 --> 00:45:12,038 Ben de seni. 882 00:45:45,743 --> 00:45:48,543 Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel