1 00:00:06,006 --> 00:00:09,836 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:16,141 --> 00:00:18,351 GUY TANGS HUIS IN WEST HOLLYWOOD 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,475 Wie weet hoe je moet bakken? 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,902 Ik weet niets. 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,770 Je hebt een kom nodig. Wacht. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,067 Twee minuten handmatig mixen. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,151 Handmatig? 8 00:00:27,652 --> 00:00:29,242 Hij wil niet dicht. 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,160 Maak mijn oven niet stuk. 10 00:00:31,239 --> 00:00:32,739 Ik probeer 'm te sluiten. 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,334 Ik weet het niet. 12 00:00:34,409 --> 00:00:37,249 Dit is jouw huis. -Hoe laat komt Kevin? 13 00:00:37,328 --> 00:00:38,498 Kevin zegt altijd: 14 00:00:38,580 --> 00:00:42,330 'Ik heb nooit goede dingen gehad, weinig verjaardagsfeestjes.' 15 00:00:42,417 --> 00:00:46,127 Als goede vriend wilde ik Kevin laten zien dat we hem waarderen… 16 00:00:46,212 --> 00:00:48,302 …dus geef ik 'n verjaardagsfeest voor hem. 17 00:00:48,381 --> 00:00:50,801 Die van ons ziet er professioneel uit. 18 00:00:50,884 --> 00:00:52,594 Met liefde gebakken. 19 00:00:53,511 --> 00:00:54,851 Hou je mond. Snel. 20 00:00:57,557 --> 00:00:59,017 Kom binnen. 21 00:01:00,852 --> 00:01:02,152 Verrassing. 22 00:01:06,900 --> 00:01:09,360 Verrassing. Gefeliciteerd. 23 00:01:14,240 --> 00:01:16,490 Welke is mooier? -Deze natuurlijk. 24 00:01:16,576 --> 00:01:17,906 Mijn god, jongens. 25 00:01:17,994 --> 00:01:20,044 Dit is de beste verjaardag ooit. 26 00:01:20,121 --> 00:01:24,211 Dit is de eerste keer dat vrienden een verjaardagsfeest voor me geven. 27 00:01:25,126 --> 00:01:26,086 De eerste keer. 28 00:01:26,169 --> 00:01:31,049 Ik heb zo veel slechte, eenzame verjaardagen gehad… 29 00:01:31,132 --> 00:01:37,642 …dus ik praat er niet graag over, want die breng ik altijd alleen door. 30 00:01:37,722 --> 00:01:41,312 Ik heb lang geen vrienden gehad om dit mee te doen… 31 00:01:41,392 --> 00:01:44,192 Je hebt er drie… -Dit betekent zo veel voor me. 32 00:01:44,270 --> 00:01:45,110 Graag gedaan. 33 00:01:47,065 --> 00:01:49,065 Dit is mijn moeder. 34 00:01:49,150 --> 00:01:50,570 Ik noem haar 'Ama'. 35 00:01:51,402 --> 00:01:52,572 Dit is Kane. 36 00:01:52,654 --> 00:01:54,034 Is dit Kane? 37 00:01:54,114 --> 00:01:55,954 Wat leuk om je te zien. 38 00:01:56,032 --> 00:01:57,912 Kevin praat veel over je. -Ja? 39 00:01:57,992 --> 00:02:00,122 Hoe gaat het? Leuk je te zien. -Goed. 40 00:02:00,203 --> 00:02:01,663 Hoi, Kelly. 41 00:02:01,746 --> 00:02:03,496 Toekomstige vrouw. -Hou op. 42 00:02:03,581 --> 00:02:04,421 KEVINS MOEDER 43 00:02:04,499 --> 00:02:06,839 Toekomstige vrouw? -Ze weet 't nog niet. 44 00:02:06,918 --> 00:02:09,668 Haar heupen zijn niet groot genoeg voor baby's. 45 00:02:09,796 --> 00:02:10,876 Kijk. 46 00:02:13,174 --> 00:02:15,474 Dat geeft niet. 47 00:02:15,552 --> 00:02:18,852 Kevins moeder is me er eentje en ik snap… 48 00:02:18,930 --> 00:02:21,680 …waar Kevins persoonlijkheid vandaan komt. 49 00:02:21,766 --> 00:02:23,556 Laat die borsten zien, schat. 50 00:02:25,436 --> 00:02:26,266 Ama. 51 00:02:26,354 --> 00:02:27,614 Ze is geweldig. 52 00:02:27,689 --> 00:02:28,939 Voel ze, knijp erin. 53 00:02:29,023 --> 00:02:32,363 Nee, maar ik weet ook dat ze er zo beter uitzien. 54 00:02:35,155 --> 00:02:36,735 Je moet naar LA verhuizen. 55 00:02:38,408 --> 00:02:40,488 Ik hou van mijn rustige leven. 56 00:02:40,577 --> 00:02:42,867 Je kunt een rustig leven leiden in LA. 57 00:02:44,247 --> 00:02:46,537 Mam, ik heb je over Kim verteld. 58 00:02:46,624 --> 00:02:48,504 Kim wil haar vader niet vinden. 59 00:02:50,128 --> 00:02:51,628 Weet je wie je moeder is? 60 00:02:51,713 --> 00:02:53,553 Ja. 61 00:02:53,631 --> 00:02:55,681 Ik heb een hechte band met haar. 62 00:02:55,758 --> 00:02:58,338 Ik verloor 't contact met m'n vader toen ik acht was. 63 00:02:58,428 --> 00:03:00,968 Ik zei ook dat ze erover kon praten met jou. 64 00:03:01,055 --> 00:03:02,715 Ik heb er geen probleem mee. 65 00:03:02,807 --> 00:03:04,887 Echt niet? -Absoluut niet. 66 00:03:04,976 --> 00:03:08,976 Ik zou graag willen dat z'n ouders zien hoe geweldig hij is geworden. 67 00:03:09,981 --> 00:03:12,151 Ik vind 't jammer dat ze niet weten… 68 00:03:12,233 --> 00:03:15,073 …dat ze 'n geweldige jongen hebben voortgebracht. 69 00:03:15,153 --> 00:03:17,863 Ik voel me niet bedreigd. Ik blijf je moeder. 70 00:03:17,947 --> 00:03:22,117 Luisteren naar Kevins moeder die zegt dat ze het oké vindt… 71 00:03:22,202 --> 00:03:24,332 …en er begrip voor heeft… 72 00:03:24,412 --> 00:03:27,832 …geeft me een blij en warm gevoel. 73 00:03:27,916 --> 00:03:30,876 Daardoor besef ik dat ik het wil afsluiten. 74 00:03:30,960 --> 00:03:32,710 Ik ben op een leeftijd… 75 00:03:32,795 --> 00:03:36,795 …waarop ik met mijn vader een relatie wil opbouwen die ik nooit had. 76 00:03:36,883 --> 00:03:38,223 Dat was prachtig. 77 00:03:38,801 --> 00:03:41,641 Ik ben nerveus om dit met m'n moeder te bespreken. 78 00:03:41,721 --> 00:03:43,721 Denk je niet dat ze je steunt? 79 00:03:43,806 --> 00:03:45,886 Ik hoop het. 80 00:03:45,975 --> 00:03:51,265 Ik kan me 't niet anders voorstellen. Jij bent haar kind. Ze houdt van je. 81 00:03:51,856 --> 00:03:55,646 Het is belangrijk voor jou en voor haar om je te helpen. 82 00:03:56,152 --> 00:03:58,662 Moederliefde is zo sterk en mooi. 83 00:03:58,738 --> 00:04:02,158 Als ze dat zegt, wil ik haar vastpakken, knuffelen… 84 00:04:02,242 --> 00:04:04,992 …en bedanken. Het geeft me veel zelfvertrouwen. 85 00:04:05,495 --> 00:04:08,155 Heel erg bedankt. -Serieus, ze zal je helpen. 86 00:04:08,248 --> 00:04:10,788 Ze zal van je houden en dat blijven doen. 87 00:04:11,292 --> 00:04:13,002 Misschien wel meer. 88 00:04:13,086 --> 00:04:14,586 Denk je? -Absoluut. 89 00:04:14,671 --> 00:04:16,011 Ja. 90 00:04:16,089 --> 00:04:18,259 Kevin is een geweldige vriend. 91 00:04:18,341 --> 00:04:20,341 Hij is alleen maar aardig. 92 00:04:20,426 --> 00:04:23,756 Soms wel een beetje dom, maar dat is onschuld. 93 00:04:23,846 --> 00:04:26,216 Zulke mensen houden de boel jong. 94 00:04:26,307 --> 00:04:31,647 Mijn moeder zei: 'Kevin is een aardige vent.' En dat zegt ook iets over jou. 95 00:04:31,729 --> 00:04:34,069 Dat waardeer ik. -Hij is 'n goeie vent. 96 00:04:34,148 --> 00:04:39,238 Hij is een van de aardigste mensen die je ooit zult ontmoeten. 97 00:04:39,320 --> 00:04:41,110 En hij zal alles voor je doen. 98 00:04:41,739 --> 00:04:44,279 Dat is een goeie. 99 00:04:46,327 --> 00:04:47,367 Ik ga ook huilen. 100 00:04:52,917 --> 00:04:55,627 Onze traditie. Is er 'n blinddoek en 'n munt? 101 00:04:55,712 --> 00:04:56,632 Wat doen we? 102 00:04:56,713 --> 00:05:00,883 Je moet de munt in de taart vinden. -Maar mensen moeten de taart eten. 103 00:05:00,967 --> 00:05:03,677 Kevin gelooft alles wat ik hem vertel. 104 00:05:03,761 --> 00:05:07,681 Ik zei dat het traditie is om de munt te vinden zonder handen. 105 00:05:07,765 --> 00:05:09,975 Ik wil geen taart op mijn shirt. 106 00:05:10,059 --> 00:05:12,599 Het is altijd: 'Ik doe mijn shirt uit.' 107 00:05:12,687 --> 00:05:15,817 Het brengt je geluk en rijkdom. Allemaal onzin. 108 00:05:15,898 --> 00:05:18,648 Ik wilde dat hij het deed omdat het leuk is. 109 00:05:26,242 --> 00:05:27,702 Je bent zo grappig. 110 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 Zwemfeestje. 111 00:05:29,996 --> 00:05:31,286 Wie is er klaar voor? 112 00:05:40,256 --> 00:05:41,666 Hard zuigen, Jaime. 113 00:05:43,426 --> 00:05:44,836 Maak mijn haar niet nat. 114 00:06:03,279 --> 00:06:07,409 We hebben vandaag iets met cafeïne nodig. -Wat is tijgersuikermelk? 115 00:06:07,492 --> 00:06:10,202 Het is gewone melk met bruine suiker. 116 00:06:12,080 --> 00:06:14,170 Dat nemen we. -Wat wil je nog meer? 117 00:06:14,248 --> 00:06:15,828 Frosty Milk. 118 00:06:15,917 --> 00:06:17,337 Ik wil de Cheese Foam. 119 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 Cheesecake Slush. 120 00:06:18,711 --> 00:06:20,511 Dat is wel genoeg. -Nee. 121 00:06:20,588 --> 00:06:22,468 Is dat genoeg? -Mag ik de mango proeven? 122 00:06:22,548 --> 00:06:26,178 Dat is te veel voor twee mensen. -Echt waar? 123 00:06:26,260 --> 00:06:28,300 Portemonnee vergeten. Betaal jij? 124 00:06:28,388 --> 00:06:29,808 Wacht, serieus? 125 00:06:30,681 --> 00:06:35,101 Kane verspilt geen eten waar ik net voor betaald heb. 126 00:06:35,186 --> 00:06:36,516 Is dit alles? 127 00:06:37,438 --> 00:06:38,728 Is dit niet genoeg? 128 00:06:39,732 --> 00:06:41,572 Mijn moeder vond je geweldig. 129 00:06:42,026 --> 00:06:43,356 Geweldig. 130 00:06:43,444 --> 00:06:46,364 En ze vond Kelly echt leuk. 131 00:06:46,447 --> 00:06:49,197 Je moeder zei dat ze kleine heupen had. 132 00:06:49,283 --> 00:06:50,123 Ik weet het. 133 00:06:50,952 --> 00:06:54,872 Interessant, want dat is iets wat een Aziatische ouder zou zeggen. 134 00:06:54,956 --> 00:06:56,916 Ik vroeg: 'Ben je Aziatisch?' 135 00:06:56,999 --> 00:06:59,749 Ik heb m'n moeder dat nog nooit horen zeggen. 136 00:06:59,836 --> 00:07:02,296 Dat was onverwachts. -Inderdaad. 137 00:07:02,380 --> 00:07:03,510 Onverwachts. 138 00:07:03,589 --> 00:07:06,129 Ik heb m'n moeder verteld over… 139 00:07:06,217 --> 00:07:07,757 Kelly? 140 00:07:07,844 --> 00:07:09,894 En misschien is er meer. 141 00:07:10,471 --> 00:07:12,641 Dan ben jij de rebound-jongen, toch? 142 00:07:13,224 --> 00:07:14,984 Dat zou niet goed voelen. 143 00:07:15,476 --> 00:07:18,646 Ik wil geen rebound zijn voor iemand die ik leuk vind. 144 00:07:18,729 --> 00:07:21,439 Dus ik ga het niet verpesten. 145 00:07:21,524 --> 00:07:25,074 Hoe ongemakkelijk zou het zijn als we maanden verder zijn… 146 00:07:25,153 --> 00:07:27,613 …op date gaan en ze teruggaat naar Andrew? 147 00:07:27,697 --> 00:07:29,487 Dat lijkt haar patroon, toch? 148 00:07:29,574 --> 00:07:33,584 Om de paar weken zegt ze: 'Ik maak het uit met Andrew. 149 00:07:33,661 --> 00:07:35,911 Dit is het. Ik ben over hem heen. 150 00:07:35,997 --> 00:07:37,867 Ik kan dit niet meer aan.' 151 00:07:37,957 --> 00:07:41,037 Na een week zijn ze weer bij elkaar, is alles goed… 152 00:07:41,127 --> 00:07:43,547 …zijn ze gelukkig en post ze foto's. 153 00:07:43,629 --> 00:07:45,799 En dan heb ik iets van: 'Mijn god.' 154 00:07:46,382 --> 00:07:48,722 Praat met Jaime of iemand anders. 155 00:07:48,801 --> 00:07:51,931 Praat met Siri. Niet met mij. Ik ben moe. 156 00:07:52,013 --> 00:07:55,353 Ze is in het verleden vaak gekwetst… 157 00:07:55,433 --> 00:07:59,273 …dus ze is gesloten, maar als ze iemand vindt die voor haar zorgt… 158 00:07:59,353 --> 00:08:01,113 Niet Andrew. 159 00:08:01,189 --> 00:08:04,399 Dan zou ze veel opener en gelukkiger zijn. 160 00:08:04,484 --> 00:08:08,034 Kelly en ik kijken naar elkaar. Ik zie dat ze gelukkig wordt. 161 00:08:08,946 --> 00:08:10,566 We hebben een band. 162 00:08:11,991 --> 00:08:14,041 Ik let erop. Ik laat het weten. 163 00:08:14,118 --> 00:08:17,248 Je denkt dat je een band hebt met iedereen met wie je praat. 164 00:08:17,330 --> 00:08:22,420 Je zou er moeten zijn als vriend, al spreken jullie ogen met elkaar. 165 00:08:25,922 --> 00:08:26,962 Ik weet het niet. 166 00:08:27,048 --> 00:08:31,088 Maak me niet belachelijk. -Ik wil bij jullie gesprek zijn. 167 00:08:31,177 --> 00:08:34,217 Dat moet je doen. Nee, het zijn maar korte momenten. 168 00:08:34,305 --> 00:08:37,385 Wat bedoel je? Een band? Zie je dat bij haar? 169 00:08:38,434 --> 00:08:41,024 En Jaime dan? Iets bij Jaime? -Niets. 170 00:08:43,940 --> 00:08:44,820 Oké, Kevin. 171 00:08:44,899 --> 00:08:45,979 Ik zit vol. 172 00:08:46,067 --> 00:08:47,357 Neem mee. -Wil je dit? 173 00:08:47,443 --> 00:08:48,363 Ja? En dit. 174 00:08:48,444 --> 00:08:49,824 Wil je dit? -En dit. 175 00:08:50,530 --> 00:08:51,700 Die ook? 176 00:08:51,781 --> 00:08:53,411 Neem die. -Die wil ik niet. 177 00:08:53,491 --> 00:08:55,241 Ik ga naar buiten. 178 00:08:56,577 --> 00:08:57,577 BABY G WORDT 1 179 00:08:57,662 --> 00:09:01,042 CAYTON-KINDERMUSEUM SANTA MONICA 180 00:09:01,123 --> 00:09:04,343 BABY G'S EERSTE VERJAARDAG 181 00:09:05,628 --> 00:09:06,498 Prachtig. 182 00:09:08,631 --> 00:09:10,841 BABY G CHRISTINES ZOON 183 00:09:14,136 --> 00:09:16,756 Vandaag is Baby G's eerste verjaardagsfeest. 184 00:09:16,847 --> 00:09:19,387 Omdat Baby G enig kind is… 185 00:09:19,475 --> 00:09:24,515 …geven we de meest epische eerste verjaardag voor hem. 186 00:09:24,605 --> 00:09:25,815 Je bent er. 187 00:09:25,898 --> 00:09:27,728 Ik zou het niet willen missen. 188 00:09:28,025 --> 00:09:31,855 Baby G is onze wonderbaby en we geven een feest… 189 00:09:32,446 --> 00:09:37,656 …om dit prachtige kind te vieren dat er tegen alle verwachtingen in is. 190 00:09:41,747 --> 00:09:42,997 Appelsap. 191 00:09:43,082 --> 00:09:44,292 Dat is waanzinnig 192 00:09:45,167 --> 00:09:48,207 Er gebeurt veel. Virtual reality. 193 00:09:48,296 --> 00:09:49,416 Poppenshow. 194 00:09:49,505 --> 00:09:51,255 Toetjes op maat. 195 00:09:51,340 --> 00:09:52,630 Gucci-grijpautomaat. 196 00:09:53,551 --> 00:09:54,391 Prachtig. 197 00:09:54,885 --> 00:09:56,755 Veel eten. Geniet ervan. 198 00:09:56,846 --> 00:10:01,226 Ik heb nooit ergens mijn gezicht op gehad. -Hij staat ook op de muur daar. 199 00:10:01,309 --> 00:10:02,229 Wat cool. 200 00:10:02,310 --> 00:10:05,310 Mijn feestje was waardeloos vergeleken met dit. 201 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 Dit is allemaal voor jou. 202 00:10:09,984 --> 00:10:11,994 Bedankt voor jullie komst. 203 00:10:12,570 --> 00:10:14,610 We werden verliefd op dit museum. 204 00:10:14,697 --> 00:10:17,067 Met zijn missie en visie… 205 00:10:17,158 --> 00:10:21,998 …dus we hebben een bijdrage gedaan voor minderbedeelde kinderen. 206 00:10:23,831 --> 00:10:26,291 Gefeliciteerd, baby G. 207 00:10:32,423 --> 00:10:37,553 Het is oké. Fijne verjaardag, baby G. 208 00:10:37,637 --> 00:10:43,557 Het is belangrijk dat hij ziet dat zijn ouders waarde hechten aan iets teruggeven. 209 00:10:44,226 --> 00:10:49,976 En ik wilde een mini-nalatenschap opbouwen voor Baby G… 210 00:10:50,066 --> 00:10:52,736 …zodat hij naar de juiste scholen kan. 211 00:10:54,070 --> 00:10:55,320 Is dat erg? Zo erg. 212 00:10:55,404 --> 00:10:56,244 Dat is zo erg. 213 00:10:57,782 --> 00:10:59,412 Bedankt voor jullie komst. 214 00:10:59,492 --> 00:11:01,202 Dit is duurder dan Rodeo. 215 00:11:01,285 --> 00:11:03,405 Dit is veel duurder. -Gestoord. 216 00:11:03,496 --> 00:11:04,366 Veel duurder. 217 00:11:04,455 --> 00:11:07,535 Deze donatie kostte me een… 218 00:11:08,584 --> 00:11:12,214 …een half seizoen bij Couture. Maar het is voor een goed doel. 219 00:11:14,423 --> 00:11:17,223 Ik vind het feest te serieus voor een éénjarige. 220 00:11:17,301 --> 00:11:19,051 Het is zo gekunsteld. 221 00:11:19,136 --> 00:11:21,426 Maar ik ga  lol maken. 222 00:11:22,598 --> 00:11:23,428 Niet zeggen. 223 00:11:23,516 --> 00:11:25,936 Mogen we erin springen? -Wil je dat? 224 00:11:26,018 --> 00:11:28,438 Wil je me zien duiken? Kom op, klaar? 225 00:11:28,521 --> 00:11:30,361 Kom op. 226 00:11:35,319 --> 00:11:36,989 Gaat het? 227 00:11:37,071 --> 00:11:40,371 De volgende keer gooi ik Christine er gewoon in. 228 00:11:42,118 --> 00:11:43,408 Ik wil er ook in. 229 00:11:43,911 --> 00:11:47,161 Anna is gewend het middelpunt van de aandacht te zijn. 230 00:11:48,666 --> 00:11:52,746 Anna verzamelt mensen om apen te zijn in haar circus. 231 00:11:53,421 --> 00:11:56,051 Er is niemand anders. Het zijn Anna en apen. 232 00:11:56,132 --> 00:11:58,302 Ik ben blij dat ik er niet bij hoor. 233 00:11:58,384 --> 00:11:59,224 Kom op. 234 00:12:03,973 --> 00:12:04,813 Dat was leuk. 235 00:12:23,743 --> 00:12:25,703 Je hebt geen date meegebracht. 236 00:12:25,786 --> 00:12:27,866 Nee. Dit is net als in Survivor. 237 00:12:27,955 --> 00:12:30,285 Dit is niet zoals Survivor. -Hoe is 't? 238 00:12:30,374 --> 00:12:34,924 Kevin heeft een strandvuur georganiseerd… 239 00:12:35,004 --> 00:12:37,514 …met onze vriendengroep en een sjamaan. 240 00:12:37,590 --> 00:12:40,300 Een sjamaan is een spirituele genezer. 241 00:12:40,384 --> 00:12:44,564 Ik heb nog nooit met sjamanen gewerkt. Geen idee wat ik kan verwachten… 242 00:12:44,722 --> 00:12:48,352 …maar ik sta open voor alles. 243 00:12:48,434 --> 00:12:49,734 Ik wil mezelf weer zijn. 244 00:12:49,810 --> 00:12:53,690 Sjamaan Durek was de eerste sjamaan die ik ontmoette die geen psychedelica doet. 245 00:12:54,273 --> 00:12:55,273 Ik heb er zin in. 246 00:12:55,357 --> 00:12:57,647 Ik hoor dat mensen overgeven. -Ik heb overgegeven. 247 00:12:57,735 --> 00:12:58,685 Ja? -Ja. 248 00:12:58,778 --> 00:13:01,108 Ik voelde jeuk in mijn keel. 249 00:13:01,197 --> 00:13:05,787 Wat doet hij waardoor je wilt overgeven? -Negatieve energie zuiveren, denk ik. 250 00:13:05,868 --> 00:13:09,748 Ik weet niet of ik dat wil. -We zullen zien. Daarom zijn we hier. 251 00:13:09,830 --> 00:13:12,210 We helpen Kelly dingen los te laten. 252 00:13:12,291 --> 00:13:14,751 Sommigen doen sapreiniging als ze zich slecht voelen. 253 00:13:14,835 --> 00:13:18,205 Sommigen gaan wandelen en anderen naar een waarzegster. 254 00:13:18,297 --> 00:13:21,467 Ik ga shoppen. Dat is de beste therapie. 255 00:13:21,550 --> 00:13:23,090 Ik ga naar Cartier.com. 256 00:13:24,804 --> 00:13:26,314 Je zult hem leuk vinden. 257 00:13:26,388 --> 00:13:28,928 Hij is erg motiverend. Ik heb veel geleerd. 258 00:13:29,308 --> 00:13:31,268 Hij is er. -Over de duivel gesproken. 259 00:13:31,352 --> 00:13:32,942 SPIRITUELE BRUG, GENEZER & MEDIATOR 260 00:13:33,020 --> 00:13:34,650 Ik heb een s'more voor je. 261 00:13:34,730 --> 00:13:35,980 Nee, dank je. 262 00:13:36,065 --> 00:13:37,265 Hoi, schat. 263 00:13:37,358 --> 00:13:41,068 Bedankt voor je komst. Ik ben je heel erg dankbaar. 264 00:13:41,153 --> 00:13:43,953 Ik ontmoette sjamaan Durek in New York omdat ik uitzocht… 265 00:13:44,031 --> 00:13:45,871 …of ik naar LA moest verhuizen. 266 00:13:45,991 --> 00:13:47,911 Ik vroeg hem om hulp. 267 00:13:48,536 --> 00:13:50,956 Wat ik leuk vind aan Shaman Durek is… 268 00:13:51,038 --> 00:13:53,668 …zijn intuïtie over wat mensen moeten horen. 269 00:13:53,749 --> 00:13:59,629 Hij is een heel goed persoon voor Kelly om haar relatie mee te bespreken. 270 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 Kelly is klaar om los te laten. 271 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 Fijn dat ik er voor je kan zijn. 272 00:14:04,260 --> 00:14:08,310 Ik wil de situatie wat dieper bekijken. 273 00:14:08,389 --> 00:14:10,639 Doe je hand even omhoog. 274 00:14:10,724 --> 00:14:12,944 Laat me je signaturen controleren. 275 00:14:23,988 --> 00:14:27,578 Geesten downloaden hun bestanden naar mijn besturingssysteem. 276 00:14:29,201 --> 00:14:30,831 Dit is het probleem. 277 00:14:32,079 --> 00:14:34,579 Voel je je duizelig? 278 00:14:34,665 --> 00:14:37,075 Ik ging je endocriene systeem in… 279 00:14:37,167 --> 00:14:41,627 …en ik heb een patroon gevonden dat dit soort relaties creëert. 280 00:14:41,714 --> 00:14:44,224 Jij gaat relaties aan… 281 00:14:44,300 --> 00:14:48,760 …en bent een verzorger en helpt mensen die niet gelijk aan jou zijn. 282 00:14:48,846 --> 00:14:51,596 Die niet op dezelfde krachtbron werken als jij. 283 00:14:51,682 --> 00:14:54,732 Dus het is alsof je deze persoon meesleept… 284 00:14:54,810 --> 00:14:56,060 …en jezelf niet eert. 285 00:14:56,145 --> 00:14:58,855 In plaats van dat je echt kunt zeggen: 286 00:14:58,939 --> 00:15:02,859 'Ik heb iemand die mijn gelijke is en we zijn een sterk koppel.' 287 00:15:02,943 --> 00:15:05,403 Er is geen 'sterk koppel' in deze relatie. 288 00:15:05,487 --> 00:15:08,157 Eens. -Ik heb hem nooit iets verteld… 289 00:15:08,240 --> 00:15:10,990 Klopt precies. -Geweldig. Dat klopt precies. 290 00:15:11,076 --> 00:15:12,696 Ik wil de energieën reinigen. 291 00:15:12,786 --> 00:15:17,166 In het sjamanisme staat het vuur voor zuivering. 292 00:15:17,791 --> 00:15:20,751 Ik wil dat je naar het vuur kijkt en ademt. 293 00:15:21,962 --> 00:15:26,762 Geesten, oudsten, haar voorouders, ga haar lichaam in. 294 00:15:26,842 --> 00:15:29,262 Goed. Haal de energie uit haar die zegt… 295 00:15:29,345 --> 00:15:33,465 …dat ik moet blijven omgaan met jouw energie als je boos bent. 296 00:15:34,183 --> 00:15:37,063 Laat de energie en het verdriet uit haar los 297 00:15:41,607 --> 00:15:43,897 Haal het gif nu uit haar systeem. 298 00:15:45,194 --> 00:15:46,034 Laat haar los. 299 00:15:50,032 --> 00:15:54,452 Alle pijn, al het verdriet, de angst, het gevoel van: 300 00:15:54,536 --> 00:15:58,076 'Ik ben het zat om iedereen gelukkig te maken.' 301 00:15:58,165 --> 00:16:02,795 Zodat ze alle deuren kan sluiten en kan zeggen: 'Ik ben er klaar mee.' 302 00:16:02,878 --> 00:16:04,168 Ik ben er klaar mee. 303 00:16:07,675 --> 00:16:10,215 Dat was geweldig. Ik voel me al lichter. 304 00:16:10,302 --> 00:16:12,932 Ja. Voelt dat niet fijn? 305 00:16:13,013 --> 00:16:15,183 Het is net uit je lichaam. 306 00:16:15,265 --> 00:16:16,885 Ik word heel emotioneel. 307 00:16:16,976 --> 00:16:22,436 Kwetsbaar zijn en iemand anders je fouten laten uitspreken. 308 00:16:22,523 --> 00:16:25,533 Hij wees op dingen waar ik aan moet werken… 309 00:16:25,609 --> 00:16:27,859 …en 't is tijd voor 'n nieuw hoofdstuk. 310 00:16:27,945 --> 00:16:29,855 Jaime, kun je dichterbij komen? 311 00:16:30,531 --> 00:16:34,121 Ik zal eerlijk zijn. Je bent te streng voor jezelf. 312 00:16:34,201 --> 00:16:37,501 Je moet vertrouwen op je gevoel… 313 00:16:37,579 --> 00:16:41,919 …in plaats van met iedereen te praten om te horen wat ze vinden. 314 00:16:42,001 --> 00:16:43,541 Dat gebeurde vandaag. 315 00:16:43,627 --> 00:16:49,337 Het blijft gebeuren tot je het verandert. -Ken je de Bottega Veneta-tas? 316 00:16:49,425 --> 00:16:51,545 Ik wilde een kleur kiezen. 317 00:16:51,635 --> 00:16:54,345 Juist. -De kleur nude of mist. 318 00:16:56,473 --> 00:16:57,683 Sorry. 319 00:16:58,183 --> 00:16:59,313 Hou op met lachen. 320 00:17:03,313 --> 00:17:05,523 Dit is echt gebeurd. Geen grap. 321 00:17:05,607 --> 00:17:07,647 Daarom is het hilarisch. 322 00:17:07,735 --> 00:17:09,485 Ik heb medelijden met je. 323 00:17:20,748 --> 00:17:24,628 Toen Theresa, Kevins moeder, dacht dat m'n moeder me zou steunen… 324 00:17:24,710 --> 00:17:26,800 …met de beslissing mijn vader te zoeken… 325 00:17:26,879 --> 00:17:28,629 Mam, kun je foto's maken? 326 00:17:28,714 --> 00:17:30,384 …raakte dat me echt. 327 00:17:32,426 --> 00:17:33,756 Het is zover. 328 00:17:33,844 --> 00:17:36,064 Een paar. Sorry dat ik je stoor. 329 00:17:36,138 --> 00:17:38,518 Ik zet het frame klaar. 330 00:17:38,599 --> 00:17:40,269 Mijn fans willen dit zien. 331 00:17:44,521 --> 00:17:46,231 Laat meer van je tieten zien. 332 00:17:46,315 --> 00:17:48,025 Meer tieten laten zien? 333 00:17:48,692 --> 00:17:49,692 Mam. 334 00:17:50,277 --> 00:17:52,027 Dat is beter. -Hoezo? 335 00:17:52,112 --> 00:17:53,862 Meer. -Meer? 336 00:17:53,947 --> 00:17:55,197 Dat is goed. 337 00:17:55,616 --> 00:17:58,326 Hoe ziet dat eruit? -Ik ben geen fotograaf. 338 00:17:58,410 --> 00:18:00,120 Jawel. Ik betaal je later. 339 00:18:00,204 --> 00:18:01,834 Nee. Blijf staan. 340 00:18:02,498 --> 00:18:03,788 Goed. 341 00:18:03,874 --> 00:18:05,294 Oké, goed. 342 00:18:05,375 --> 00:18:07,495 Met Photoshop ziet het er beter uit. 343 00:18:08,253 --> 00:18:10,093 Ze zijn leuk, je hebt gelijk. 344 00:18:10,172 --> 00:18:11,512 DAN KIMS STIEFVADER 345 00:18:11,548 --> 00:18:12,628 Kijk wat ik heb. 346 00:18:12,716 --> 00:18:15,256 Is dat Moscato? Mijn favoriet. -Je favoriet. 347 00:18:15,344 --> 00:18:17,474 Jij bent de barman vandaag, hè? 348 00:18:17,554 --> 00:18:19,314 Ik ben de barman vandaag. 349 00:18:19,389 --> 00:18:20,679 Bedankt, schat. 350 00:18:20,766 --> 00:18:23,806 Proost. Op een goede gezondheid  en meer rijkdom. 351 00:18:24,603 --> 00:18:25,563 Proost. -Goed. 352 00:18:27,481 --> 00:18:29,821 Dank je, Dan. -Ik zie je zo. 353 00:18:30,734 --> 00:18:32,904 Je bent de beste. -Hou van je, pop. 354 00:18:32,986 --> 00:18:34,606 Batman en de beste. 355 00:18:39,827 --> 00:18:42,537 Mam, ik zit ergens mee… 356 00:18:42,621 --> 00:18:47,711 …en ik heb manieren gezocht om het je te vragen. 357 00:18:49,086 --> 00:18:53,876 Ik wil mijn moeder vertellen over het vinden van mijn biologische vader… 358 00:18:53,966 --> 00:18:59,716 …maar ik aarzel omdat ze niet graag over het verleden praat. 359 00:19:01,014 --> 00:19:04,024 Soms vraag ik me af waar mijn echte vader is. 360 00:19:05,727 --> 00:19:09,397 Ik ben heel gelukkig. Ik heb jou en Dan… 361 00:19:09,481 --> 00:19:13,191 …maar een deel van me is nog steeds leeg van binnen. 362 00:19:14,194 --> 00:19:19,624 Dan is letterlijk mijn vader. Het voelt niet alsof hij mijn stiefvader is. 363 00:19:19,700 --> 00:19:24,160 Hij geeft oprecht om me. Hij behandelt me alsof ik zijn kind ben. 364 00:19:25,414 --> 00:19:29,964 Ik weet dat je er niet over wilt praten en het een gevoelig onderwerp is… 365 00:19:30,043 --> 00:19:34,883 …maar ik zou me beter voelen als ik hem kan vinden. 366 00:19:34,965 --> 00:19:39,045 Ik ben oud genoeg om hem weer te zien. Ik wil weten hoe 't met hem is. 367 00:19:40,971 --> 00:19:44,101 Weet je waar hij is zodat ik… 368 00:19:44,183 --> 00:19:46,393 Je hebt mij. 369 00:19:46,476 --> 00:19:49,606 Ja. Ik ben dankbaar. Ik vind je een geweldige moeder… 370 00:19:49,688 --> 00:19:52,148 …en bedankt dat je er bent, maar het is… 371 00:19:53,025 --> 00:19:55,565 Maar Dan houdt van je. -Ik hou ook van Dan. 372 00:19:55,652 --> 00:19:59,362 Dan houdt van je als zijn dochter. -Nee, absoluut. Dat weet ik. 373 00:19:59,823 --> 00:20:04,243 Maar een deel van me voelt zich soms nog leeg en daarom… 374 00:20:04,328 --> 00:20:07,408 Ik vraag me gewoon af waar mijn echte vader is. 375 00:20:07,497 --> 00:20:09,577 Je hebt nooit uitgelegd wat er is gebeurd. 376 00:20:09,666 --> 00:20:12,246 Je hebt me nooit geholpen hem te vinden. 377 00:20:12,336 --> 00:20:17,216 Als ik hem ter sprake breng, negeer je het gewoon. 378 00:20:18,592 --> 00:20:22,302 Ik heb het niet genegeerd. Weet je hoeveel pijn het doet? 379 00:20:25,807 --> 00:20:28,517 Kim, je bent een goede dochter. 380 00:20:29,102 --> 00:20:30,852 Je bent heel onafhankelijk. 381 00:20:32,022 --> 00:20:33,862 Je vraagt me nooit om geld. 382 00:20:35,484 --> 00:20:38,614 Ik zei tegen Dan dat je het me nooit vraagt. 383 00:20:38,695 --> 00:20:41,775 Zelfs als ik je een cadeau voor je verjaardag geef… 384 00:20:41,865 --> 00:20:43,485 …zeg je: 'Ik wil het niet.' 385 00:20:44,284 --> 00:20:45,994 Je bent een goede dochter. 386 00:20:48,956 --> 00:20:49,786 Ik hou van je. 387 00:20:55,629 --> 00:20:59,009 Ik wil dat je hem ziet. 388 00:21:01,385 --> 00:21:05,715 Hij zal zijn dochter zien en zal blij zijn dat je succesvol bent. 389 00:21:05,806 --> 00:21:08,596 Je bent een onafhankelijk meisje. 390 00:21:10,519 --> 00:21:15,439 Ik denk dat hij trots zal zijn om te zien dat ik het goed doe. 391 00:21:18,193 --> 00:21:22,283 Ik wil dat al mijn kinderen gelukkig zijn. 392 00:21:23,282 --> 00:21:26,242 Zolang je gelukkig bent, zijn je ouders gelukkig. 393 00:21:27,244 --> 00:21:29,454 Ik hou van je. -Ik ook van jou, mam. 394 00:21:36,169 --> 00:21:38,299 KEVINS APPARTEMENT WEST HOLLYWOOD 395 00:21:43,093 --> 00:21:45,473 Kevin, we gaan. Ben je er klaar voor? 396 00:21:45,554 --> 00:21:49,774 Ik wil je laten zien wat mijn vriend me heeft gegeven voor mijn outfit. 397 00:21:50,767 --> 00:21:53,187 Christine heeft ons uitgenodigd voor een leerfeest. 398 00:21:53,270 --> 00:21:54,150 Ziet er goed uit. 399 00:21:55,230 --> 00:21:58,900 Ik ben nooit naar zoiets geweest. Geen idee wat ik moet dragen. 400 00:21:58,984 --> 00:22:02,784 Toen wist ik het weer. Mijn kamergenoot houdt van leerfeestjes. 401 00:22:02,863 --> 00:22:06,283 Ik weet niet wat hij me gegeven heeft, maar dit is… 402 00:22:06,366 --> 00:22:08,786 Kevin, dit is niet… 403 00:22:08,869 --> 00:22:10,699 Man, wat is dat nou? 404 00:22:10,787 --> 00:22:12,997 Ja. Het doet pijn. -Dat doet pijn. 405 00:22:13,081 --> 00:22:15,251 Kevin, dit is geen leren kleding… 406 00:22:15,334 --> 00:22:17,964 …dit is Vijftig tinten grijs-seksspul. 407 00:22:18,045 --> 00:22:20,755 Wat is dit? Wat voor vrienden heb jij? 408 00:22:20,881 --> 00:22:22,261 Het is 'n keppel, toch? 409 00:22:25,177 --> 00:22:26,637 Dat moet je echt dragen. 410 00:22:31,016 --> 00:22:33,096 Het stinkt. -Het is gebruikt. 411 00:22:33,185 --> 00:22:34,225 Hij had geen idee. 412 00:22:36,938 --> 00:22:38,228 Wat is dat? 413 00:22:38,315 --> 00:22:40,025 Ik voel me niet lekker. 414 00:22:40,108 --> 00:22:43,528 Ik had een soa kunnen oplopen door het aan te raken. Goor. 415 00:22:43,612 --> 00:22:44,452 Wat is dit? 416 00:22:45,197 --> 00:22:47,527 Poppers. -Een schoonmaakmiddel. 417 00:22:49,368 --> 00:22:52,448 Om schoon te maken. -Het is geen schoonmaakmiddel. 418 00:22:52,537 --> 00:22:53,407 Zeker weten? 419 00:22:53,497 --> 00:22:57,537 Dit is voor tijdens de seks  om remmingen weg te nemen. 420 00:22:57,626 --> 00:22:58,916 Ik weet het zeker. 421 00:23:02,464 --> 00:23:04,804 Hoort dit zo? Laat je de tepels zien? 422 00:23:04,883 --> 00:23:06,433 Ik wil ze niet zien. 423 00:23:07,177 --> 00:23:09,757 Ik laat de tepels zien. -Is dit voor Kelly? 424 00:23:12,265 --> 00:23:15,265 Op het juiste moment vraag ik haar gewoon mee uit. 425 00:23:15,685 --> 00:23:20,565 Er is niets mis mee dat zij en ik een keer uitgaan. Zonder jou. 426 00:23:20,649 --> 00:23:22,029 Ik zal er niet zijn. -Precies. 427 00:23:22,109 --> 00:23:25,989 Ik denk dat het goed zou zijn als ik iets met haar zou doen. 428 00:23:26,071 --> 00:23:29,741 Wat zou je doen? Eten? Naar het strand? -Dat is te typisch. 429 00:23:29,825 --> 00:23:36,575 Op mijn eerste date, wat ik altijd doe, is pannenkoeken voor ze bakken. 430 00:23:36,665 --> 00:23:39,035 Hoe kunnen pannenkoeken niet tot seks leiden? 431 00:23:39,126 --> 00:23:40,586 Doe alsof dit Kelly is. 432 00:23:43,004 --> 00:23:44,264 Vraag haar mee uit. 433 00:23:44,548 --> 00:23:46,508 Voeg wat chocolade toe… 434 00:23:46,591 --> 00:23:48,761 …zodat je je ontspant. 435 00:23:48,844 --> 00:23:52,894 'Hij kan ook koken.' Dan vraag ik ze of ze willen knuffelen. 436 00:23:56,351 --> 00:23:57,191 Dat werkt. 437 00:23:58,562 --> 00:23:59,862 Dus, Kelly. 438 00:23:59,938 --> 00:24:01,608 Kom hier, even eerlijk. 439 00:24:01,690 --> 00:24:03,320 Ga zitten. 440 00:24:03,400 --> 00:24:05,690 Ik vind je leuk, dat weet je. 441 00:24:05,777 --> 00:24:08,447 Ik ben zo verdrietig. -Waarom? 442 00:24:08,530 --> 00:24:09,360 Andrew. 443 00:24:09,448 --> 00:24:11,408 Alweer? -Altijd. 444 00:24:11,992 --> 00:24:17,252 Misschien kunnen we iets vrolijks doen en naar een kookles of dansles… 445 00:24:17,330 --> 00:24:20,500 …eerst als vrienden en kijken wat er gebeurt. 446 00:24:20,584 --> 00:24:25,264 Andrew een beetje uit je hoofd zetten en gewoon plezier hebben. 447 00:24:25,338 --> 00:24:26,968 Dat klinkt goed. Goeie. 448 00:24:27,048 --> 00:24:28,178 Goed, toch? 449 00:24:28,258 --> 00:24:30,088 Het klonk niet te wanhopig,… 450 00:24:30,177 --> 00:24:31,257 Leek het oprecht? 451 00:24:31,344 --> 00:24:33,604 Want dit is echt… -Het was geweldig. 452 00:24:33,680 --> 00:24:36,310 Als het echt is, komt het er beter uit. 453 00:24:36,391 --> 00:24:37,851 Je bent er klaar voor. 454 00:24:48,612 --> 00:24:49,912 #STRAKISGOED 455 00:24:57,537 --> 00:24:58,707 #HOUHETSTRAK 456 00:24:58,788 --> 00:24:59,788 Dank je. 457 00:25:01,333 --> 00:25:03,293 Wat is dit allemaal? 458 00:25:03,376 --> 00:25:08,086 Dit is een Botox-bar en Gabe injecteert iedereen die rimpelvrij wil zijn. 459 00:25:08,173 --> 00:25:09,763 Mijn hemel. 460 00:25:09,841 --> 00:25:12,301 Wie wil er vanavond rimpelvrij zijn? 461 00:25:12,385 --> 00:25:15,425 Dit feest heet 'Om het strak te houden'… 462 00:25:15,514 --> 00:25:19,394 …omdat we enthousiast zijn over onze nieuwe machine die… 463 00:25:19,476 --> 00:25:21,976 …de buikspieren en kont strakker maakt. 464 00:25:22,062 --> 00:25:24,192 Alles moet strak zijn. 465 00:25:24,272 --> 00:25:26,982 Niet lang geleden was je nog single… 466 00:25:27,067 --> 00:25:30,357 …maar ik dacht dat je je bekkenbodem misschien wat strakker wil. 467 00:25:30,445 --> 00:25:31,355 Ga zitten. 468 00:25:31,446 --> 00:25:32,736 Ga zo zitten… 469 00:25:32,822 --> 00:25:38,202 …dat het tikken gecentreerd is tussen je perineum en je vajajay. 470 00:25:38,286 --> 00:25:39,446 Klaar? -Ik denk het. 471 00:25:39,538 --> 00:25:40,868 Oké, daar gaan we. 472 00:25:40,956 --> 00:25:44,076 Laat het weten als de intensiteit te hoog is… 473 00:25:44,167 --> 00:25:46,797 …want dat heeft eerder orgasmes veroorzaakt. 474 00:25:48,505 --> 00:25:49,835 Je moet het nu voelen. 475 00:25:51,216 --> 00:25:52,216 Dit is nu 90%. 476 00:25:52,300 --> 00:25:54,470 Het is net een enorme vibrator. 477 00:25:54,553 --> 00:25:56,473 Christine kon dit niet aan. 478 00:25:56,555 --> 00:25:57,555 Ik zweet. 479 00:25:59,808 --> 00:26:02,438 Als je lang genoeg blijft zitten, heb je geen man nodig. 480 00:26:02,519 --> 00:26:04,809 Ja, ga maar. -Oké. Geniet ervan. 481 00:26:05,313 --> 00:26:06,153 Ik ben hier. 482 00:26:08,942 --> 00:26:09,862 Hoe gaat het? 483 00:26:09,943 --> 00:26:12,203 Je ziet er geweldig uit. -Heb jij leer? 484 00:26:12,279 --> 00:26:15,069 Ik heb kant. 485 00:26:15,156 --> 00:26:16,526 Niet verder vertellen. 486 00:26:17,617 --> 00:26:19,947 Wat voor feest denk je dat dit is? -Een leerfeest? 487 00:26:20,036 --> 00:26:21,326 Hij is een model. 488 00:26:21,997 --> 00:26:24,117 Wacht, waarom doe je zo? 489 00:26:29,129 --> 00:26:31,419 Dus deze kamer heeft… 490 00:26:33,091 --> 00:26:36,511 …goedgekeurde medische hulpmiddelen voor je edele delen. 491 00:26:36,595 --> 00:26:38,555 We halen rijstcakejes voor je. 492 00:26:38,638 --> 00:26:40,058 Ik wil rijstcakejes. 493 00:26:40,140 --> 00:26:42,350 Verdomme, dat is te hard. 494 00:26:42,434 --> 00:26:44,194 Je kont kan het aan. 495 00:26:44,769 --> 00:26:48,359 Pak haar kont aan. 496 00:26:48,440 --> 00:26:50,190 Meid, leef je uit. 497 00:26:50,275 --> 00:26:51,105 Het is goed. 498 00:26:51,192 --> 00:26:54,362 Ik ga volgende week naar Fashion Week dus dit is goed voor me. 499 00:27:01,745 --> 00:27:02,865 Ik moet opstaan. 500 00:27:04,748 --> 00:27:06,498 Bedankt voor jullie komst. 501 00:27:06,583 --> 00:27:08,883 Jongens. Mrs Chiu spreekt. 502 00:27:09,878 --> 00:27:11,048 Ze is binnen. 503 00:27:11,129 --> 00:27:13,089 Bedankt voor jullie komst. 504 00:27:13,173 --> 00:27:18,263 Ik weet dat in een stad als Los Angeles de druk hoog is. 505 00:27:18,345 --> 00:27:22,175 Beverly Hills Plastic Surgery helpt om het strak te houden. 506 00:27:22,265 --> 00:27:24,595 Strakke buikspieren en billen. 507 00:27:24,684 --> 00:27:26,734 Voor- en achterkant. 508 00:27:26,811 --> 00:27:33,321 En ik weet dat we hier in het publiek anaal-enthousiastelingen hebben en… 509 00:27:35,862 --> 00:27:38,872 Anna. -Wat? Ik? 510 00:27:38,948 --> 00:27:41,328 Geniet ervan. Proost. 511 00:27:41,409 --> 00:27:42,579 Proost. 512 00:27:42,661 --> 00:27:45,581 Ik ben zo in de war. Wat? -Geef me dat ding, Anna. 513 00:27:45,664 --> 00:27:48,084 Ik geloof dat mensen die over seks praten… 514 00:27:48,667 --> 00:27:52,087 …het zelf niet hebben of er ongelukkig over zijn. 515 00:27:52,170 --> 00:27:54,010 Je hoeft niet jaloers te zijn. 516 00:27:54,089 --> 00:28:00,259 Ik ben niet beledigd door Christine, maar ik vind haar best onbeleefd. 517 00:28:00,970 --> 00:28:02,560 Er zijn geen grenzen. 518 00:28:04,766 --> 00:28:07,016 Is er een reden… 519 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 Een reden waarvoor? 520 00:28:09,354 --> 00:28:12,484 Dat je een gezond seksleven hebt? Het is fantastisch. 521 00:28:12,565 --> 00:28:14,935 Ik zie het aan je ogen. 522 00:28:15,777 --> 00:28:17,857 Ze overtreft ons in de slaapkamer. 523 00:28:18,738 --> 00:28:19,988 Wat zijn je tips? 524 00:28:20,073 --> 00:28:22,993 Je ligt een paar jaar op ons voor. 525 00:28:25,829 --> 00:28:27,119 Geen trucjes. 526 00:28:27,205 --> 00:28:28,535 Geen trucjes? -Niets. 527 00:28:28,623 --> 00:28:30,463 Geen geheimen om te delen? 528 00:28:30,542 --> 00:28:34,252 Hoe zit het met dat handboek dat bij je thuis gevonden is? 529 00:28:34,337 --> 00:28:35,837 Hoe is jouw seksleven? 530 00:28:35,922 --> 00:28:37,972 Ze is een meester in ontwijken. 531 00:28:38,049 --> 00:28:43,259 Kim zei dat ze een penispomp en een boek over anaal bij Anna thuis had gevonden. 532 00:28:44,973 --> 00:28:49,143 Moet ik iets weten? Waarom staat er 'Gids voor Anaal'? 533 00:28:50,729 --> 00:28:53,569 Dit doe je dus thuis. -Ik weet niet wat het is. 534 00:28:53,648 --> 00:28:54,818 Fijn voor je, Anna. 535 00:28:54,899 --> 00:28:57,569 We moeten allemaal van jouw boek leren. 536 00:28:58,319 --> 00:28:59,859 Dat jij… 537 00:28:59,946 --> 00:29:01,406 Niet doen. 538 00:29:03,700 --> 00:29:07,040 Kelly, kom eens. Ik heb dit voor ons. 539 00:29:07,620 --> 00:29:08,500 Voor later. 540 00:29:08,580 --> 00:29:11,120 Volgens mij heb jij een heel ander soort feest. 541 00:29:11,207 --> 00:29:14,337 Echt? Dat zijn mijn hamstrings. 542 00:29:14,419 --> 00:29:15,419 Op mijn kont. 543 00:29:17,130 --> 00:29:20,720 Dat zijn mijn noten. Je bent vreselijk. 544 00:29:20,800 --> 00:29:22,470 Kelly weet dat ik haar leuk vind. 545 00:29:23,553 --> 00:29:27,183 Ik denk niet dat ze mijn flirten serieus neemt. 546 00:29:27,807 --> 00:29:34,687 We zijn vaak met vrienden, maar ik wil je één-op-één leren kennen. 547 00:29:36,107 --> 00:29:38,937 Ik wil niet dat het een scharrel is… 548 00:29:39,027 --> 00:29:44,657 …of iets wat we gewoon… 549 00:29:45,533 --> 00:29:48,453 Het is niet voor de lol. We kunnen lol maken. 550 00:29:48,536 --> 00:29:50,456 We zouden lol hebben. 551 00:29:50,538 --> 00:29:52,078 Maar ik wil eigenlijk… 552 00:29:53,124 --> 00:29:57,254 Ik heb je nog nooit serieus gezien. Je bent een beetje nerveus. 553 00:29:57,337 --> 00:30:03,427 Ja, want ik weet dat ik veel flirt om een muur op te zetten… 554 00:30:03,510 --> 00:30:06,890 …maar het zou leuk zijn om je eens echt mee uit te nemen. 555 00:30:11,267 --> 00:30:12,887 Dat wil ik wel. 556 00:30:14,604 --> 00:30:15,734 Hand erop? 557 00:30:15,814 --> 00:30:17,114 Geef me je pink. 558 00:30:17,190 --> 00:30:19,610 Klaar? -Dat doe ik niet. 559 00:30:19,692 --> 00:30:22,282 Kelly zegt: 'Ja.' Ik ben zo blij. 560 00:30:22,362 --> 00:30:25,032 Kelly is een alfa-doorzetter. 561 00:30:25,114 --> 00:30:30,544 Andrew praat als een alfa, maar hij is meer een bankhanger. 562 00:30:30,620 --> 00:30:34,920 Ik wil niet dat ze teruggaat naar Andrew. Ze heeft weer een Aziatische lul nodig. 563 00:30:36,459 --> 00:30:38,339 Daar was ik echt nerveus voor. 564 00:30:38,419 --> 00:30:39,839 Hou je mond. -Echt waar. 565 00:30:58,398 --> 00:31:00,478 Ik ben nu heel emotioneel. 566 00:31:00,567 --> 00:31:03,437 Ik heb een paniekaanval. 567 00:31:03,528 --> 00:31:07,278 Ik heb een privédetective ingehuurd om mijn biologische vader te zoeken. 568 00:31:07,866 --> 00:31:09,906 Hier zit ik al jaren mee. 569 00:31:10,493 --> 00:31:13,203 Toen ik ontdekte dat Kevin geadopteerd was… 570 00:31:13,288 --> 00:31:15,368 …keek ik heel anders naar hem. 571 00:31:16,082 --> 00:31:21,712 Dus ik vroeg Kevin mee te gaan naar de privédetective. 572 00:31:23,548 --> 00:31:28,088 Stel dat hij je vader vindt, wat wil je hem als eerste vertellen? 573 00:31:30,597 --> 00:31:31,467 Geen idee. 574 00:31:33,057 --> 00:31:36,137 Weet je wat ik tegen mijn vader zou zeggen? 575 00:31:36,227 --> 00:31:37,307 Wat zou je vragen? 576 00:31:40,273 --> 00:31:42,233 Was het een moeilijk besluit? 577 00:31:45,528 --> 00:31:47,198 Je maakt me aan het huilen. 578 00:31:47,280 --> 00:31:52,290 Dat zou ik doen.  Want als ik een zoon zou zien… 579 00:31:52,368 --> 00:31:53,748 …zou ik gewoon willen… 580 00:31:54,621 --> 00:31:57,291 Ik wist niet dat dit zoveel voor me betekende. 581 00:31:59,459 --> 00:32:03,589 Want als het een moeilijk besluit was, betekent het dat ze om me gaven. 582 00:32:07,759 --> 00:32:12,719 Dit is een gevoelig onderwerp omdat het mijn ontbrekende deel is. 583 00:32:13,306 --> 00:32:14,466 Ik weet het. 584 00:32:16,684 --> 00:32:17,524 Verdomme. 585 00:32:19,270 --> 00:32:22,520 Verman jezelf. Het is oké. Alles komt goed. 586 00:32:22,607 --> 00:32:25,647 Bid voor me dat alles goed verloopt. 587 00:32:25,735 --> 00:32:27,355 Ik denk dat we er zijn. 588 00:32:27,445 --> 00:32:30,275 Ik voel allerlei emoties. 589 00:32:30,365 --> 00:32:32,575 Wat als ik hem echt vind? Wat dan? 590 00:32:32,659 --> 00:32:34,829 Ik ben zo nerveus. 591 00:32:34,911 --> 00:32:36,331 Ja, dat zou ik ook zijn. 592 00:32:36,829 --> 00:32:38,789 Hoe reageert hij? 593 00:32:38,873 --> 00:32:40,963 Herkent hij me? 594 00:32:41,042 --> 00:32:46,012 Wil hij onze relatie nieuw leven inblazen? 595 00:32:48,424 --> 00:32:49,474 Ga zitten. 596 00:32:49,550 --> 00:32:51,260 JAKE SCHMIDT PRIVÉDETECTIVE 597 00:32:51,886 --> 00:32:56,426 Heb je informatie meegenomen? -Dit is alles wat ik over mijn vader heb. 598 00:32:56,516 --> 00:32:59,306 Oké. Je vader… -Hoelang duurt het meestal? 599 00:32:59,435 --> 00:33:03,225 Normaal gesproken kan het onderzoek twee, drie dagen duren. 600 00:33:04,399 --> 00:33:08,739 Daarna nog drie of vier dagen tot ik genoeg informatie heb. 601 00:33:08,820 --> 00:33:11,030 Als ik hem kan vinden… 602 00:33:11,739 --> 00:33:14,739 …wil je dan dat ik met hem praat of wacht… 603 00:33:14,826 --> 00:33:18,076 …en jou de informatie geef zodat jij hem kunt benaderen? 604 00:33:21,416 --> 00:33:22,246 Ik weet het. 605 00:33:23,710 --> 00:33:28,590 Je moet niet van het ergste uitgaan, maar ik moet je wel waarschuwen. 606 00:33:28,673 --> 00:33:30,683 Misschien wil hij je niet spreken. 607 00:33:33,386 --> 00:33:36,176 Wat is het beste scenario? 608 00:33:36,848 --> 00:33:38,058 Dat zou je verbazen. 609 00:33:38,141 --> 00:33:39,681 Het beste scenario? 610 00:33:39,767 --> 00:33:40,597 Hij is dood. 611 00:33:41,811 --> 00:33:42,981 Hij is er niet. 612 00:33:43,062 --> 00:33:44,902 Is dat het beste? 613 00:33:44,981 --> 00:33:49,401 Dan is het een verhaal. Ze kan haar eigen antwoorden verzinnen. 614 00:33:50,737 --> 00:33:55,827 Als ik aan het beste scenario denk, is dat hij je met open armen ontvangt. 615 00:33:56,743 --> 00:33:59,753 Voor haar hart wil ze dat. 616 00:33:59,829 --> 00:34:03,919 Al het andere betekent hard werken. Je moet relaties opnieuw opbouwen. 617 00:34:04,000 --> 00:34:05,380 Maar weet je wat? 618 00:34:05,460 --> 00:34:07,670 Er zijn overal privédetectives. 619 00:34:07,754 --> 00:34:11,094 Hij had ze kunnen inhuren om je te vinden. Maar dat deed hij niet. 620 00:34:11,174 --> 00:34:15,434 Dus waar hoop je op? Wat wil je hier eigenlijk mee? 621 00:34:17,805 --> 00:34:20,345 Ik wil het kunnen afsluiten. 622 00:34:20,433 --> 00:34:21,433 Het afsluiten. 623 00:34:24,187 --> 00:34:26,647 Ik wil gewoon weten of hij oké is. 624 00:34:30,902 --> 00:34:32,242 Sorry. -Het geeft niet. 625 00:34:34,739 --> 00:34:40,119 Mij is ook verteld dat de ouders je waarschijnlijk niet willen zien. 626 00:34:40,203 --> 00:34:43,083 Omdat ze getrouwd zijn en je daarom hebben afgestaan… 627 00:34:43,164 --> 00:34:46,464 Maar ze veranderen na een tijd. Nadat hij erover nadenkt. 628 00:34:46,542 --> 00:34:49,172 Meestal zijn mensen er blij mee. 629 00:34:49,253 --> 00:34:51,923 Een vader zal meestal blij zijn. 630 00:34:52,090 --> 00:34:57,550 Maar wees niet geschokt als hij een week, twee weken of een maand nodig heeft. 631 00:34:57,637 --> 00:35:00,637 Want hij moet verwerken wat er gebeurt. 632 00:35:00,723 --> 00:35:02,563 Hij moet je leren kennen. 633 00:35:02,642 --> 00:35:05,392 Hij zal Kevin willen leren kennen. 634 00:35:05,478 --> 00:35:06,938 We daten niet. 635 00:35:07,021 --> 00:35:08,901 Dit is een vriend. -Oké. 636 00:35:08,981 --> 00:35:10,941 Hij wil je toch leren kennen. -Echt? 637 00:35:11,025 --> 00:35:14,235 Als je haar steunt. -Niet te geloven dat ik dit doe. 638 00:35:14,320 --> 00:35:17,820 Maar je doet 't goed. Je bent hier met iemand die je steunt. 639 00:35:17,907 --> 00:35:22,287 Ik zou dit niet alleen kunnen als ik het had moeten doen. 640 00:35:22,411 --> 00:35:25,041 Ik zie dat dit veel voor Kim betekent… 641 00:35:25,123 --> 00:35:28,673 …want ik maak hetzelfde mee bij het zoeken naar mijn ouders. 642 00:35:28,751 --> 00:35:32,131 Dit is iets wat haar leven zou kunnen veranderen. 643 00:35:32,213 --> 00:35:35,973 Fijn dat ik bij haar ben. Ik kan me niet voorstellen dat ze dit alleen doet. 644 00:35:36,050 --> 00:35:38,590 Het is jouw leven, jouw vader. 645 00:35:38,678 --> 00:35:42,138 Maar de mensen om je heen, je moeder, familie en vrienden… 646 00:35:42,223 --> 00:35:44,523 …zij zijn het belangrijkste. 647 00:35:45,101 --> 00:35:47,191 Heel erg bedankt. -Graag gedaan. 648 00:35:51,274 --> 00:35:55,364 Samen, terug. Vier, vijf. Vijf, samen. 649 00:36:00,116 --> 00:36:02,616 Dit is salsa, toch? 650 00:36:03,661 --> 00:36:05,541 Geweldig, goede plek. 651 00:36:07,373 --> 00:36:09,583 Sorry, ik heb een… 652 00:36:10,877 --> 00:36:11,877 Ben je nerveus? 653 00:36:11,961 --> 00:36:15,721 Ik heb een date. 654 00:36:16,799 --> 00:36:18,719 Ik wist niet dat ik zo nerveus zou zijn. 655 00:36:18,801 --> 00:36:20,141 Ze heet Kelly. 656 00:36:20,219 --> 00:36:23,889 We zijn al een tijdje vrienden. Dit is onze eerste keer… 657 00:36:23,973 --> 00:36:26,933 Het is een Assepoester-moment. -Is dat zo? 658 00:36:27,018 --> 00:36:30,308 Ik koos voor salsadansen met Kelly op onze eerste date… 659 00:36:30,396 --> 00:36:32,436 …omdat het nieuw en leuk is… 660 00:36:32,940 --> 00:36:35,860 …en het zou haar gedachten verzetten. 661 00:36:35,943 --> 00:36:40,743 Is het raar om met iemand te zoenen  tijdens een salsales? 662 00:36:40,823 --> 00:36:44,913 Mijn versierpoging met pannenkoeken en knuffels werkt niet met Kelly. 663 00:36:44,994 --> 00:36:47,374 Dat zou haar meer kunnen afstoten. 664 00:36:47,455 --> 00:36:49,785 Als jullie een eerste date hadden… 665 00:36:50,541 --> 00:36:54,841 …en voor het eerst salsa doen, wat voor beweging wil je dan zien om… 666 00:37:00,968 --> 00:37:02,928 Is het raar als je het doet… 667 00:37:08,517 --> 00:37:09,687 Een overhemd. 668 00:37:09,769 --> 00:37:12,559 Ja. Je ziet er prachtig uit. -Bedankt. 669 00:37:12,647 --> 00:37:15,267 Het verbaasde me dat Kevin salsadansen heeft gekozen. 670 00:37:15,858 --> 00:37:18,738 Maar ik heb er zin in. Afleiding is fijn. 671 00:37:18,819 --> 00:37:21,909 Ik hoop dat jullie er zin in hebben. Vandaag leren we salsa. 672 00:37:21,989 --> 00:37:24,739 Je ziet er goed uit. Echt. 673 00:37:24,825 --> 00:37:27,495 Het is grappig, want we gaan vaak met elkaar om… 674 00:37:27,578 --> 00:37:30,158 …maar dit is voor 't eerst dat we alleen waren. 675 00:37:30,248 --> 00:37:32,668 We beginnen met onze voeten in 'n mooie V… 676 00:37:32,750 --> 00:37:35,540 …en nemen de linkervoet die bij de linkerarm past… 677 00:37:35,628 --> 00:37:37,338 …en stap naar voren, oké? 678 00:37:37,421 --> 00:37:40,091 Gewicht op de linkervoet, terug naar rechts… 679 00:37:40,174 --> 00:37:42,014 …en sluit onze voeten samen. Mooi. 680 00:37:42,093 --> 00:37:46,933 Nogmaals. Vooruit met links, wissel, sluiten, rechts. 681 00:37:47,765 --> 00:37:49,175 Leuk, toch? Makkelijk. 682 00:37:49,267 --> 00:37:50,597 Goed, aan de slag. 683 00:37:50,685 --> 00:37:54,185 Nu we opgewarmd zijn, het moment van de waarheid. 684 00:37:54,272 --> 00:37:56,942 Vijf, zes, zeven, acht. 685 00:37:57,024 --> 00:37:59,324 Basis en samen je gewicht verplaatsen. 686 00:37:59,402 --> 00:38:00,952 Terug en samen. 687 00:38:01,028 --> 00:38:02,908 Wiegen, dichtbij. Armen omhoog. 688 00:38:02,989 --> 00:38:05,029 Ze draait en sluit. 689 00:38:05,616 --> 00:38:07,786 Ik denk dat ik het snap. 690 00:38:07,868 --> 00:38:09,118 Goed. Je snapt het. 691 00:38:09,704 --> 00:38:11,004 Goed gedaan. 692 00:38:11,080 --> 00:38:12,000 Oké. Bedankt. 693 00:38:12,081 --> 00:38:16,421 Kevin is niet de beste danser, maar ik ook niet en hij doet zijn best. 694 00:38:16,752 --> 00:38:19,882 Soms lijkt 't of hij niet weet wat links of rechts is. 695 00:38:19,964 --> 00:38:21,344 Links, rechts. 696 00:38:22,383 --> 00:38:23,553 Dit is wat we doen. 697 00:38:23,634 --> 00:38:25,594 Zoek je partner. -Gevonden. 698 00:38:25,678 --> 00:38:28,178 Ga terug naar dat frame van net. 699 00:38:28,264 --> 00:38:30,774 Zoek dat mooie frame weer. Prachtig. 700 00:38:31,350 --> 00:38:34,440 Achter en sluit, open en opzij. Prachtig. 701 00:38:35,146 --> 00:38:38,686 Dit voelt goed, voor het eerst fysiek contact. 702 00:38:38,774 --> 00:38:44,324 Normaal zijn er vrienden bij, een kleine aanraking hier, een aai daar… 703 00:38:44,405 --> 00:38:46,775 …vriendenknuffel of een schouderklopje. 704 00:38:46,866 --> 00:38:49,116 Dat is het ergste. De friend-zone. 705 00:39:03,132 --> 00:39:03,972 Dat was sexy. 706 00:39:04,675 --> 00:39:07,675 Salsa is het perfecte moment om iemand te kussen. 707 00:39:07,762 --> 00:39:09,222 Vooral voor het eerst. 708 00:39:09,305 --> 00:39:12,725 Zodra ik draai, wil ik terug. 709 00:39:12,808 --> 00:39:13,728 Probeer dat. 710 00:39:13,809 --> 00:39:15,139 Kelly ruikt lekker. 711 00:39:15,227 --> 00:39:18,357 Het voelt alsof we heel dichtbij zijn. -Dat hoort zo. 712 00:39:19,231 --> 00:39:21,191 Ze hebben iets genaamd 'de dip'. 713 00:39:22,109 --> 00:39:23,739 Gaan we dit nu al doen? 714 00:39:24,487 --> 00:39:25,697 En ik doe het… 715 00:39:28,115 --> 00:39:29,235 Ze is hier… 716 00:39:30,201 --> 00:39:32,581 Zo dichtbij. 717 00:39:34,163 --> 00:39:35,753 Behalve Kelly's gezicht. 718 00:39:36,791 --> 00:39:38,711 Ik ben niet zo flexibel. 719 00:39:42,671 --> 00:39:44,671 Je moet zo kunnen doen… 720 00:39:46,801 --> 00:39:47,641 Klaar? 721 00:39:49,929 --> 00:39:52,969 Goed. Hebben jullie nog vragen? 722 00:39:53,057 --> 00:39:55,387 Jullie zijn geweldig. Goed gedaan. 723 00:39:55,476 --> 00:40:00,356 Ik denk dat Kelly een spelletje speelt. Ze heeft het net uitgemaakt met Andrew. 724 00:40:00,439 --> 00:40:04,569 Ze wil vast niet dat ze te snel gaat als we zoenen. 725 00:40:05,986 --> 00:40:08,276 Luister, ik… 726 00:40:08,364 --> 00:40:10,914 Ik ben blij dat we dit hebben gedaan. 727 00:40:10,991 --> 00:40:12,951 Nee, ik ben blij dat ik… 728 00:40:13,035 --> 00:40:16,245 Ik wilde dat je het naar je zin had. -Dat is heel lief. 729 00:40:16,330 --> 00:40:19,580 Ik wil niet dat je… 730 00:40:19,667 --> 00:40:22,207 Wat er ook gebeurt, we zijn vrienden. -Ja. 731 00:40:22,962 --> 00:40:27,012 Maar als je ooit openstaat om dit weer te doen, laat het me weten. 732 00:40:28,300 --> 00:40:32,890 Ik ben hier met Kevin, maar ik denk steeds aan Drew. 733 00:40:32,972 --> 00:40:37,182 Ik waardeer Kevins vriendschap  en ik wil hem niet kwetsen. 734 00:40:37,268 --> 00:40:41,188 Ik weet dat ik emotioneel niet klaar ben om iemand te daten. 735 00:40:41,272 --> 00:40:42,902 Geef me een kans. -Bedankt. 736 00:40:43,649 --> 00:40:46,239 Bedankt, dit was echt heel leuk. 737 00:40:47,194 --> 00:40:48,574 Oké, goed. 738 00:40:49,321 --> 00:40:51,121 Bedankt. -Oké, graag gedaan. 739 00:40:51,198 --> 00:40:52,948 Ik ga deze kant op. 740 00:40:53,033 --> 00:40:54,293 Goed. 741 00:40:56,203 --> 00:40:57,963 Dan bel ik maar een Uber. 742 00:41:07,381 --> 00:41:08,471 Kiki, kus? 743 00:41:14,763 --> 00:41:15,643 Kiki. 744 00:41:16,765 --> 00:41:18,475 Kijk wie er is. -Daar is papa. 745 00:41:18,976 --> 00:41:23,356 Hoe gaat het met mijn jongetje? Hoe is het met mijn schatje? 746 00:41:27,568 --> 00:41:28,778 Hoe gaat het, schat? 747 00:41:30,237 --> 00:41:32,067 Hij ziet er goed uit. -Bedankt. 748 00:41:32,406 --> 00:41:34,066 Kom op. -Wil je gaan zitten? 749 00:41:34,158 --> 00:41:38,288 Ik had tegen Drew gezegd dat ik geen enkel contact met hem wilde… 750 00:41:38,370 --> 00:41:42,170 …maar na de date met Kevin heb ik Andrew een beetje gemist. 751 00:41:42,249 --> 00:41:45,879 Ik heb afgesproken zodat hij onze puppy kan zien. 752 00:41:45,961 --> 00:41:47,711 Ik weet dat hij hem erg mist. 753 00:41:50,925 --> 00:41:52,005 Oké, rustig maar. 754 00:41:53,677 --> 00:41:57,597 Hier, vriend. Blijf. Nu ben ik uitgeput. Ben je moe? 755 00:41:58,349 --> 00:41:59,389 Hoe gaat het? 756 00:41:59,475 --> 00:42:00,635 Heel goed. 757 00:42:01,602 --> 00:42:03,102 Wat heb je zoal gedaan? 758 00:42:03,354 --> 00:42:04,564 Ik bleef bezig. 759 00:42:05,147 --> 00:42:09,187 Naar de kerk gaan, sporten. Ik heb een shoot gehad, die erg leuk was. 760 00:42:09,276 --> 00:42:11,316 Hoe bevalt je nieuwe huis? 761 00:42:13,239 --> 00:42:15,029 Het is leuk, maar niet thuis. 762 00:42:17,993 --> 00:42:18,833 Snap je? 763 00:42:19,370 --> 00:42:20,580 Kilo mist je. 764 00:42:22,456 --> 00:42:23,786 Ik mis jullie allebei. 765 00:42:26,252 --> 00:42:27,842 Heb je met iemand gedatet? 766 00:42:31,757 --> 00:42:34,637 Nee. Ik wil een tijdje alleen zijn. 767 00:42:35,177 --> 00:42:36,007 Dat is goed. 768 00:42:36,720 --> 00:42:39,600 Ik weet dat je niet zo bent. Ik ben ook niet zo. 769 00:42:39,682 --> 00:42:41,022 Het is niet alsof ik… 770 00:42:43,394 --> 00:42:46,314 Ik heb niet zoveel controle over mijn hart. 771 00:42:47,690 --> 00:42:49,280 Het doet wat het wil doen. 772 00:42:49,775 --> 00:42:50,725 Met jou en… 773 00:42:54,280 --> 00:42:56,200 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 774 00:42:57,908 --> 00:43:00,408 Er zijn redenen waarom we uit elkaar zijn. 775 00:43:00,494 --> 00:43:03,504 Maar er waren meer redenen om bij elkaar te blijven. 776 00:43:03,581 --> 00:43:05,961 Maar zie je niet dat het slecht ging? 777 00:43:07,459 --> 00:43:12,129 Ik denk dat dit voor ons allebei nodig is. 778 00:43:12,214 --> 00:43:16,184 Om de slechte cyclus te doorbreken en individueel meer te groeien. 779 00:43:17,469 --> 00:43:21,969 Als we in de toekomst samen eindigen, is het beter. 780 00:43:22,057 --> 00:43:24,097 Je bent mijn beste vriendin. 781 00:43:24,184 --> 00:43:27,904 Ik geloof niet dat we ons gedragen hebben als beste vrienden. 782 00:43:28,689 --> 00:43:32,779 Het voelt dat toen we dat wel deden, we het meest… 783 00:43:35,029 --> 00:43:36,029 …gelukkig waren. 784 00:43:37,281 --> 00:43:38,621 En dat vergeten we. 785 00:43:38,699 --> 00:43:40,739 Misschien moeten we gewoon… 786 00:43:42,536 --> 00:43:48,326 …weer vrienden worden en die basis opbouwen. 787 00:43:49,126 --> 00:43:52,666 En elkaar in die zin leren kennen. 788 00:43:56,759 --> 00:43:58,469 Ik sta voor alles open, Kel. 789 00:43:58,552 --> 00:44:02,722 Ik heb niet geslapen. Jij hebt vast ook niet geslapen. 790 00:44:02,806 --> 00:44:03,886 Nee. 791 00:44:03,974 --> 00:44:04,814 Weet je… 792 00:44:05,893 --> 00:44:10,363 …alles uit het huis halen, is ontzettend pijnlijk geweest. 793 00:44:10,439 --> 00:44:14,279 Het was thuis 's nachts ook erg moeilijk. 794 00:44:15,486 --> 00:44:17,566 Ik wil dat we dit achter ons laten. 795 00:44:17,655 --> 00:44:21,075 Kun je me zien of met me praten zonder dat 't je pijn doet? 796 00:44:23,577 --> 00:44:27,667 Je bent nog steeds heel belangrijk in mijn leven. 797 00:44:27,748 --> 00:44:30,828 Het simpele antwoord is ja. 798 00:44:30,918 --> 00:44:35,298 Ik word de beste vader voor Kilo en de beste vriend die je ooit hebt gehad. 799 00:44:36,298 --> 00:44:40,588 Goed. Ik wil alleen niet dat je verwachtingen hebt en gekwetst wordt. 800 00:44:40,678 --> 00:44:42,758 Ik wil niet dat jij gekwetst wordt. 801 00:44:42,846 --> 00:44:44,926 Ik wil je niet kwetsen. 802 00:44:46,934 --> 00:44:48,814 Kunnen we kijken hoe het loopt? 803 00:44:56,318 --> 00:44:59,778 Vroeger was 't moeilijk om me een leven zonder Andrew voor te stellen. 804 00:44:59,863 --> 00:45:03,373 Op dit moment heb ik het gevoel dat ik niets meer kan geven. 805 00:45:03,450 --> 00:45:06,580 Als het ons weer bij elkaar brengt,  is dat mooi. 806 00:45:06,662 --> 00:45:07,832 Zeg dag tegen papa. 807 00:45:08,497 --> 00:45:09,327 Ik hou van je. 808 00:45:11,208 --> 00:45:12,168 Ik ook van jou. 809 00:45:45,743 --> 00:45:50,753 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen