1 00:00:06,047 --> 00:00:09,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:21,479 --> 00:00:22,939 Kelly traerá a su madre. 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,273 ¿Es hija única? 4 00:00:24,524 --> 00:00:25,444 Así es. 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,895 - Tú no, ¿verdad? - No, tengo dos hermanos menores. 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,777 El legado depende de ti. 7 00:00:30,864 --> 00:00:31,744 Hombre… 8 00:00:31,823 --> 00:00:34,243 No me digas eso. Para eso estoy aquí. 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,245 Estoy tratando de decidir 10 00:00:37,328 --> 00:00:40,578 si es mejor que Baby G sea hijo único. 11 00:00:40,665 --> 00:00:43,125 ¿A ti te gustaría ser hijo único? 12 00:00:43,209 --> 00:00:44,459 Totalmente, sin duda. 13 00:00:45,628 --> 00:00:46,758 ¡Hola! 14 00:00:46,838 --> 00:00:48,718 ¡Hola! Madre mía. 15 00:00:49,758 --> 00:00:51,548 Mi madre es una supermujer 16 00:00:51,634 --> 00:00:54,224 porque en China éramos unas privilegiadas 17 00:00:54,304 --> 00:00:55,764 y vivíamos muy bien, 18 00:00:55,847 --> 00:00:58,387 pero al llegar a EE.UU., yo siendo una cría, 19 00:00:58,475 --> 00:01:00,385 mi madre tenía tres trabajos. 20 00:01:00,477 --> 00:01:02,267 Renunció a su vida por mí. 21 00:01:02,353 --> 00:01:05,193 Es una mujer muy generosa. 22 00:01:05,273 --> 00:01:08,233 Es un buen momento para contratar a un adivino. 23 00:01:08,318 --> 00:01:13,568 Quiero que nos tire las cartas. Creo que hay muchos cambios en nuestras vidas. 24 00:01:13,656 --> 00:01:15,076 - Qué emoción. - Sí. 25 00:01:15,158 --> 00:01:16,118 Hola. 26 00:01:17,744 --> 00:01:19,794 Madre mía, qué auténtico. 27 00:01:20,371 --> 00:01:21,211 Kelly. 28 00:01:21,289 --> 00:01:22,669 Gracias por venir. 29 00:01:23,249 --> 00:01:25,289 Los chinos somos supersticiosos. 30 00:01:25,376 --> 00:01:30,466 Cuando voy a Las Vegas a jugar,  me tengo que sentar mirando al norte. 31 00:01:30,548 --> 00:01:32,088 ¿Quién quiere empezar? 32 00:01:32,175 --> 00:01:33,335 ¿Yo primero? 33 00:01:33,927 --> 00:01:35,007 No sudes 34 00:01:35,095 --> 00:01:38,005 porque el sudor de tus manos afectará la lectura. 35 00:01:41,226 --> 00:01:44,146 ¿Puede ver si triunfaré en Los Ángeles? 36 00:01:45,480 --> 00:01:47,070 - ¿Ves esta línea? - Sí. 37 00:01:47,148 --> 00:01:49,188 Es la línea del trabajo. 38 00:01:49,275 --> 00:01:51,275 Va a llegar dinero. 39 00:01:51,820 --> 00:01:56,410 Estás destinado a convertirte en jefe. 40 00:01:56,491 --> 00:01:58,581 Hashtag Jefe de la vida. 41 00:02:00,161 --> 00:02:03,251 No sabría distinguir a un adivino real de uno falso. 42 00:02:03,331 --> 00:02:04,751 Soy cristiana 43 00:02:04,833 --> 00:02:10,423 y de cría no se me permitía leer horóscopos 44 00:02:10,505 --> 00:02:12,505 ni visitar adivinos. 45 00:02:12,590 --> 00:02:16,300 De lecturas de mano, ni hablar. Esta es mi única oportunidad. 46 00:02:16,886 --> 00:02:18,756 Tengo mucho miedo. 47 00:02:18,847 --> 00:02:19,967 No tengas miedo. 48 00:02:20,056 --> 00:02:21,716 Coloca tu mano aquí. 49 00:02:21,808 --> 00:02:23,808 Me gustaría saber si puede ver 50 00:02:23,893 --> 00:02:28,443 si tendré más hijos en el futuro. 51 00:02:28,523 --> 00:02:29,733 Muy bien. 52 00:02:30,483 --> 00:02:32,153 Dame la mano derecha. 53 00:02:32,235 --> 00:02:34,565 Sí, esta. 54 00:02:34,654 --> 00:02:37,124 - Las tengo secas. - No te muevas. 55 00:02:39,159 --> 00:02:40,489 Tengo la cabeza plana. 56 00:02:42,328 --> 00:02:43,198 Escucha. 57 00:02:45,123 --> 00:02:47,583 Tienes un hijo. 58 00:02:47,667 --> 00:02:51,207 Si nadie interfiere, tendrás… 59 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 - Cinco hijos. - ¿Cinco hijos? 60 00:02:57,844 --> 00:02:59,354 Tendrás una dinastía. 61 00:02:59,429 --> 00:03:00,679 Gabe quiere dos más, 62 00:03:00,763 --> 00:03:02,813 el adivino dice cinco más. 63 00:03:02,891 --> 00:03:07,651 Quiero vivir un día sin tener que pensar en críos. 64 00:03:08,688 --> 00:03:11,318 A ver la cara. 65 00:03:11,399 --> 00:03:15,529 Mira, esta parte tiene forma de eme. 66 00:03:15,612 --> 00:03:17,322 Tiene forma de eme. 67 00:03:17,405 --> 00:03:20,365 Tienes un lado amable y otro independiente. 68 00:03:20,450 --> 00:03:23,700 Estás buscando 69 00:03:23,786 --> 00:03:27,166 un amor muy noble y verdadero. 70 00:03:29,250 --> 00:03:32,460 Tus relaciones tienen altibajos. 71 00:03:33,922 --> 00:03:36,932 Así que, ahora, en tu situación actual, 72 00:03:37,008 --> 00:03:39,968 si tienes dudas sobre tu relación actual… 73 00:03:41,221 --> 00:03:43,561 no pasa nada. Sigue buscando. 74 00:03:43,640 --> 00:03:44,890 Será lo acertado 75 00:03:44,974 --> 00:03:48,024 porque según tu vida y tus relaciones, 76 00:03:48,102 --> 00:03:51,732 aún habrá más hombres para ti. 77 00:03:51,814 --> 00:03:54,194 No hace falta que te lo diga un adivino. 78 00:03:54,275 --> 00:03:56,145 Siri te habría dicho lo mismo. 79 00:03:57,111 --> 00:03:59,821 Siri en plan: "Cállate , Kelly, por favor". 80 00:03:59,906 --> 00:04:03,826 Andrew es una buena persona. 81 00:04:03,910 --> 00:04:07,710 Creo que la situación financiera de un esposo debe ser estable. 82 00:04:07,789 --> 00:04:10,119 No conozco la situación de Andrew. 83 00:04:10,708 --> 00:04:11,578 No es buena. 84 00:04:13,836 --> 00:04:18,126 Debes encontrar a un hombre cuyo elemento sea el agua. 85 00:04:18,216 --> 00:04:19,126 Yo. 86 00:04:19,217 --> 00:04:21,467 Te llevas muy bien conmigo. 87 00:04:23,179 --> 00:04:25,769 ¿Cómo encontramos a un tipo así? 88 00:04:25,848 --> 00:04:28,058 Está frente a ti, boba. 89 00:04:37,110 --> 00:04:40,070 He cerrado la bolera para nosotros. 90 00:04:40,738 --> 00:04:43,408 Caray. Qué chulo. 91 00:04:45,326 --> 00:04:46,446 ¡Gracias, Kane! 92 00:04:47,453 --> 00:04:49,963 - No veas, tío. - ¿Sabes jugar? 93 00:04:50,039 --> 00:04:51,249 Pues claro. 94 00:04:54,210 --> 00:04:55,040 Strike… 95 00:04:58,047 --> 00:04:59,297 - ¡Toma! - ¡Strike! 96 00:04:59,882 --> 00:05:01,182 ¡Jaime! 97 00:05:01,259 --> 00:05:03,259 - Ya ha llegado. - ¡Hola! 98 00:05:03,344 --> 00:05:05,314 Esto no es un desfile de moda. 99 00:05:05,388 --> 00:05:07,638 Es el vestuario perfecto para jugar. 100 00:05:07,724 --> 00:05:08,814 - ¿Qué tal? - Bien. 101 00:05:08,891 --> 00:05:10,061 ¿Vas a jugar así? 102 00:05:10,143 --> 00:05:12,313 - ¿Con tacones? Sí. - ¿En serio? 103 00:05:12,395 --> 00:05:15,355 - No me impiden hacer nada. - Eso tengo que verlo. 104 00:05:17,317 --> 00:05:18,437 ¡No os riáis! 105 00:05:19,610 --> 00:05:20,650 Lo que yo decía. 106 00:05:22,322 --> 00:05:26,032 ¡Increíble! ¡Muy bien! Está muy bien. 107 00:05:26,117 --> 00:05:27,947 No me lo creo. 108 00:05:28,619 --> 00:05:30,409 Creo que en casa de Anna 109 00:05:30,496 --> 00:05:34,166 Kim tuvo un comportamiento algo infantil 110 00:05:34,250 --> 00:05:36,710 y le faltó el respeto a Anna. 111 00:05:36,794 --> 00:05:38,134 Una bomba para penes. 112 00:05:38,212 --> 00:05:40,722 ¡Tíralo! Qué asco. 113 00:05:40,798 --> 00:05:42,628 - ¿No es de mala educación? - ¡No! 114 00:05:42,717 --> 00:05:44,547 Relax. 115 00:05:44,635 --> 00:05:47,175 He cerrado esta pista para arreglarlo. 116 00:05:47,263 --> 00:05:49,143 Ya. 117 00:05:49,724 --> 00:05:51,854 Vale, tenemos chicas contra pitos. 118 00:05:51,934 --> 00:05:53,104 ¿Qué os parece? 119 00:05:53,186 --> 00:05:54,846 - Tiene gracia. - Muy bien. 120 00:05:56,564 --> 00:05:58,784 ¡No toques bolas sucias! 121 00:05:58,858 --> 00:06:00,738 A saber quién las ha tocado. 122 00:06:00,818 --> 00:06:05,698 ¿Buscáis empleada? Es D.J., limpia bolas y… 123 00:06:05,782 --> 00:06:08,412 lleva condones de manos. 124 00:06:08,493 --> 00:06:09,413 La virgen. 125 00:06:10,828 --> 00:06:14,078 - Dios santo, cómo pesa. - ¡Mirad! ¡No puede ser! 126 00:06:17,585 --> 00:06:19,625 - ¿Kevin? - No me apetece. 127 00:06:19,712 --> 00:06:21,512 Muy bien, sensiblón. 128 00:06:21,589 --> 00:06:23,379 No estoy siendo sensible. 129 00:06:24,258 --> 00:06:27,678 No puedo fingir que todo va bien. Porque no es así. 130 00:06:27,762 --> 00:06:29,762 Voy a su casa y hago todo eso. 131 00:06:29,847 --> 00:06:32,927 - Nadie la apoya. - ¿Quién te ha criado? 132 00:06:36,479 --> 00:06:38,359 Kim, si tienes algo que decir 133 00:06:38,439 --> 00:06:40,269 creo que deberías decirlo. 134 00:06:40,358 --> 00:06:41,858 Voy a esconder la bebida. 135 00:06:41,943 --> 00:06:43,993 - Fue divertido… - Sí y… 136 00:06:44,070 --> 00:06:45,780 La tomaste conmigo. 137 00:06:45,863 --> 00:06:48,833 Porque me arrojaste una bebida alcohólica. 138 00:06:48,908 --> 00:06:51,538 Te enfadaste por una bomba para penes. 139 00:06:51,619 --> 00:06:54,999 - ¿Qué es eso? - Una chorrada, da igual. 140 00:06:55,081 --> 00:06:57,711 ¿Anna tiene novio? ¿Tiene un amante secreto? 141 00:06:57,792 --> 00:07:01,092 Tiene que ser alemán. Tiene que ser israelí. 142 00:07:01,170 --> 00:07:05,170 Era enorme. Nunca había visto una bomba para penes tan grande. 143 00:07:05,258 --> 00:07:06,628 Lo buscaré en internet. 144 00:07:08,719 --> 00:07:10,219 ¡Hola! 145 00:07:10,304 --> 00:07:11,814 ¡Anna! 146 00:07:11,889 --> 00:07:12,809 ¡Hola, Kane! 147 00:07:12,890 --> 00:07:13,890 ¡Hola! ¿qué tal? 148 00:07:13,975 --> 00:07:17,345 Todo esto me ha estallado en la cara. 149 00:07:17,437 --> 00:07:18,857 Guy Tang fue 150 00:07:18,938 --> 00:07:21,648 quien fue al baño y lo descubrió. 151 00:07:21,732 --> 00:07:25,492 Pero yo quedo como la mala que encontró la bomba para penes. 152 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 Estábamos hablando de ti. 153 00:07:27,363 --> 00:07:29,663 - ¿Sí? ¿Cómo estás? - ¿Qué tal? 154 00:07:29,740 --> 00:07:30,660 Bien. 155 00:07:30,741 --> 00:07:33,241 - Mi hijo. - Vi una foto tuya. 156 00:07:33,327 --> 00:07:35,037 - Un placer. - Encantado. 157 00:07:35,121 --> 00:07:36,711 - ¿Mejor en fotos? - No. 158 00:07:36,831 --> 00:07:38,331 - Mejor en persona. - ¿Sí? 159 00:07:38,416 --> 00:07:40,586 - Tamaño real. - Nicki, su novia. 160 00:07:40,668 --> 00:07:42,128 - Hola. - Encantado. 161 00:07:42,211 --> 00:07:43,711 Te pido perdón. 162 00:07:43,796 --> 00:07:46,546 - Lamento no haberme disculpado. - Tranquilo. 163 00:07:46,632 --> 00:07:50,342 - Vi algo que me hizo gracia. - Lo entiendo. 164 00:07:50,428 --> 00:07:55,348 Pero esa estupidez, por su parte, de entrar en casa de los demás, 165 00:07:56,058 --> 00:07:57,808 es inaceptable. 166 00:07:57,894 --> 00:08:01,114 - ¿Has hablado con Kim? - Que venga. 167 00:08:01,189 --> 00:08:02,519 ¡Kim! 168 00:08:03,900 --> 00:08:04,780 Kim. Ven. 169 00:08:04,859 --> 00:08:06,569 Kane quería que habláramos. 170 00:08:06,652 --> 00:08:07,902 - Espera. - No seas mala. 171 00:08:07,987 --> 00:08:09,107 - Siéntate. - Vale. 172 00:08:11,157 --> 00:08:13,447 - Sentaos. No habéis reunido. - Vale. 173 00:08:14,327 --> 00:08:15,617 Han sido ellos. 174 00:08:15,703 --> 00:08:17,873 Voy a ser sincera. 175 00:08:19,457 --> 00:08:21,877 No puedes entrar así en casa de la gente. 176 00:08:21,959 --> 00:08:25,629 Quería mostrarle el vestidor. Él quiso entrar en tu habitación. 177 00:08:25,713 --> 00:08:27,173 - Kim. - Decid algo. 178 00:08:27,256 --> 00:08:28,836 ¿Por qué es culpa mía? 179 00:08:28,925 --> 00:08:33,635 No sé si te lo han enseñado. Tus acciones pueden hacer daño a otras personas. 180 00:08:33,721 --> 00:08:36,681 Pero no lo entiendo. ¿A qué viene esta charla? 181 00:08:36,766 --> 00:08:40,386 - Porque no te disculpaste. - Ni admitiste que te equivocaste. 182 00:08:40,478 --> 00:08:43,108 No quieres que haga bromas. Lo entiendo. 183 00:08:43,189 --> 00:08:47,899 No, solo hablo de tus acciones. No tienes remordimiento por tus acciones. 184 00:08:47,985 --> 00:08:52,615 Admítelo. Reconócelo para que podamos seguir adelante. 185 00:08:52,698 --> 00:08:53,908 Vosotros ganáis. 186 00:08:53,991 --> 00:08:56,991 - Eso no dice nada. - No se trata de ganar o perder. 187 00:08:57,078 --> 00:09:00,038 Vosotros ganáis. Yo pierdo. 188 00:09:00,122 --> 00:09:01,712 Me duele la cabeza. 189 00:09:01,791 --> 00:09:05,381 Érase una vez, Kim Lee era fan de Anna Shay. 190 00:09:05,461 --> 00:09:07,841 Me gusta aprender de los mayores. 191 00:09:07,922 --> 00:09:11,092 Pero si no tiene sentido, es perder el tiempo. 192 00:09:11,175 --> 00:09:12,045 No. 193 00:09:12,134 --> 00:09:13,264 Es demasiado. 194 00:09:13,344 --> 00:09:16,814 Si Kim no entiende lo que le dice Anna… 195 00:09:17,765 --> 00:09:19,425 No lo entenderá nunca. 196 00:09:19,517 --> 00:09:22,727 ¿Tú también quieres enfadarte? ¿Quién más? ¿La pared? 197 00:09:22,812 --> 00:09:23,902 No estoy enfadado. 198 00:09:24,230 --> 00:09:27,860 Así que seré la persona más grande+ y me disculparé,… 199 00:09:28,693 --> 00:09:30,533 para que podamos olvidarlo. 200 00:09:30,611 --> 00:09:33,661 - Quiero que estemos bien. - Estamos bien. 201 00:09:33,739 --> 00:09:35,029 Vale. ¿Avanzamos? 202 00:09:35,116 --> 00:09:36,026 Sí. Siempre. 203 00:09:36,117 --> 00:09:37,947 - Vale. Guay. - Guay. Siempre. 204 00:09:38,452 --> 00:09:43,212 Perdón por tirarle una bebida… Era una chaqueta muy bonita. 205 00:09:43,291 --> 00:09:44,831 - Estuvo muy bien. - Sí. 206 00:09:47,169 --> 00:09:47,999 ¡Mira! 207 00:09:49,797 --> 00:09:50,837 ¡Sí! 208 00:10:02,101 --> 00:10:04,101 Es un lugar muy espacioso. 209 00:10:04,186 --> 00:10:07,646 Me encantan los techos altos, aunque por el bebé da igual. 210 00:10:07,732 --> 00:10:11,192 Me gustaría que unos arquitectos 211 00:10:11,277 --> 00:10:15,777 reconstruyeran al menos todas las puertas y las plantas. 212 00:10:15,865 --> 00:10:20,365 Cuando Gabe y yo no teníamos hijos,… pensamos que Malibú era para nosotros. 213 00:10:20,453 --> 00:10:22,163 ¿Resiste las pintadas? 214 00:10:22,830 --> 00:10:23,750 ¿Y rotuladores? 215 00:10:23,831 --> 00:10:28,341 Y ahora, como padres, lo de buscar escuela es complicado. 216 00:10:28,419 --> 00:10:30,919 Tu hogar lo es todo. 217 00:10:31,422 --> 00:10:36,222 Debemos encontrar una casa cerca de una buena guardería. 218 00:10:36,302 --> 00:10:39,012 La mejor habitación para invitados sería 219 00:10:39,096 --> 00:10:42,216 el Hotel Bel-Air o el Hotel Beverly Hills. 220 00:10:42,308 --> 00:10:46,058 Es mejor así, así no tenemos que entretener a… 221 00:10:46,145 --> 00:10:49,225 - ¿Tu familia? - …la familia invitada. 222 00:10:49,940 --> 00:10:51,400 Lo has dicho tú, no yo. 223 00:10:51,484 --> 00:10:55,914 Sí, pero no necesitamos cuartos extra para los suegros. 224 00:10:55,988 --> 00:10:59,658 Siempre podemos hacer un cuarto extra para otro niño. 225 00:11:02,620 --> 00:11:05,710 Gabe, creo que ya lo hablamos. 226 00:11:05,790 --> 00:11:07,000 Es que… 227 00:11:08,125 --> 00:11:10,415 por fin pasé la racha 228 00:11:10,503 --> 00:11:13,133 y he dejado de ser una decepción 229 00:11:13,631 --> 00:11:16,631 o una vergüenza para tu familia 230 00:11:16,717 --> 00:11:19,507 ¿y ahora quieres 231 00:11:19,595 --> 00:11:22,555 que me exponga más? 232 00:11:22,640 --> 00:11:23,470 ¿Cómo? 233 00:11:24,016 --> 00:11:25,346 - ¿Cómo? - Sí. 234 00:11:26,435 --> 00:11:30,605 Como tuvimos al Bebé G, dijiste que todo está resuelto. 235 00:11:30,690 --> 00:11:33,360 Ahora todo es distinto. La vida es diferente. 236 00:11:34,360 --> 00:11:39,820 Gabe, ¿has olvidado que durante los últimos diez años,… 237 00:11:39,907 --> 00:11:45,407 solo me han hablado para decirme:  "¿Por qué no estás embarazada?" 238 00:11:45,496 --> 00:11:47,036 "¿Por qué no tienes hijos?". 239 00:11:47,123 --> 00:11:49,423 En lugar de ver… 240 00:11:49,500 --> 00:11:53,630 que estoy sometiéndome a cantidad de tratamientos de fertilidad. 241 00:11:55,715 --> 00:11:56,795 No porque… 242 00:11:59,093 --> 00:12:01,603 No tenías que hacerlo. Lo entiendo. 243 00:12:03,180 --> 00:12:06,980 La familia del Dr. Chiu sabía que teníamos problemas médicos. 244 00:12:09,770 --> 00:12:11,480 Y empezaron a culpar 245 00:12:12,523 --> 00:12:14,943 a mi genética y a mi salud. 246 00:12:16,068 --> 00:12:19,068 No quiero decir esto, pero la verdad es que no era… 247 00:12:19,780 --> 00:12:21,780 problema mío. 248 00:12:23,075 --> 00:12:24,325 Era la salud de Gabe. 249 00:12:25,536 --> 00:12:27,906 Y todos estos años me llevé la culpa. 250 00:12:31,751 --> 00:12:33,091 Lo hice por él… 251 00:12:37,006 --> 00:12:40,086 Porque no quería hacerle sentir… 252 00:12:42,178 --> 00:12:43,008 mal. 253 00:12:43,095 --> 00:12:46,805 Di un paso al frente y soporté la vergüenza. 254 00:12:51,270 --> 00:12:55,780 Entiendo que no tenías que aguantar todas esas trabas… 255 00:12:55,858 --> 00:13:00,148 y aceptar la carga por los dos. 256 00:13:00,821 --> 00:13:03,621 No me parece justo señalarla con el dedo 257 00:13:03,699 --> 00:13:09,209 porque necesité alguna cirujía para tener al Bebé G. 258 00:13:10,206 --> 00:13:14,586 Bueno, la cuestión es que si vamos a tener más hijos, 259 00:13:14,668 --> 00:13:16,248 tendré que alquilar un vientre. 260 00:13:16,337 --> 00:13:19,127 Seguirán hablando a mis espaldas 261 00:13:19,215 --> 00:13:22,085 y dirán que no quiero gestar a nuestros hijos 262 00:13:22,176 --> 00:13:24,466 porque quiero ir de compras. 263 00:13:24,553 --> 00:13:28,603 No puedo exponerme a eso otra vez. 264 00:13:28,682 --> 00:13:31,442 No quiero que pases por todo eso. 265 00:13:31,519 --> 00:13:34,189 No debiste haberlo sufrido. 266 00:13:34,271 --> 00:13:37,731 Y lamento no haber dado un paso adelante… 267 00:13:37,817 --> 00:13:41,647 para decirles que lo dejaran pasar. 268 00:13:42,238 --> 00:13:44,868 Actué igual de mal. Ignoré sus respuestas 269 00:13:44,949 --> 00:13:49,909 y no sé si podré devolverle a Christine 270 00:13:49,995 --> 00:13:51,455 lo que me ha dado. 271 00:13:51,539 --> 00:13:53,329 Quiero complacerles. 272 00:13:53,415 --> 00:13:56,165 No quiero decepcionar a tu familia. 273 00:13:56,252 --> 00:13:58,592 Y quiero ser una gran nuera. 274 00:13:59,672 --> 00:14:03,342 Pero no me gustaría volver a pasar por eso. 275 00:14:04,510 --> 00:14:05,680 Lo entiendo. 276 00:14:06,345 --> 00:14:08,715 Podemos dejarlo en segundo plano. 277 00:14:08,806 --> 00:14:11,056 U olvidarlo por completo, si quieres. 278 00:14:12,142 --> 00:14:13,022 ¿Vale? 279 00:14:13,769 --> 00:14:15,399 Christine y yo nos queremos 280 00:14:15,479 --> 00:14:19,819 y con Baby G nos sentimos más como una familia completa. 281 00:14:19,900 --> 00:14:22,860 Sí, otro niño traería más satisfacción, 282 00:14:22,945 --> 00:14:26,275 pero el cambio más gratificante de mi vida 283 00:14:26,365 --> 00:14:29,115 fue que Christine llegara a mi vida. 284 00:14:29,201 --> 00:14:32,291 No importa lo que piensen mis padres. 285 00:14:32,371 --> 00:14:34,371 Importa lo que pensemos nosotros. 286 00:14:35,165 --> 00:14:36,745 ¿Qué te parece la casa? 287 00:14:43,215 --> 00:14:44,675 CASA DE KANE 288 00:14:50,598 --> 00:14:51,518 Perfecta. 289 00:14:52,474 --> 00:14:54,314 - Hola, Kevin. - Hola, Kane. 290 00:14:54,393 --> 00:14:55,563 ¿Qué pasa, tío? 291 00:14:55,644 --> 00:14:56,524 Los zapatos. 292 00:14:56,604 --> 00:14:59,444 - ¿Qué les pasa? - No sé dónde ponerlos. 293 00:14:59,523 --> 00:15:01,193 - ¿Qué tal? - Bien. 294 00:15:01,275 --> 00:15:04,895 - No me llamaste el otro día. - Lo siento, he estado liado. 295 00:15:06,405 --> 00:15:08,905 - ¿Qué es esto? - Me he hecho la prueba. 296 00:15:08,991 --> 00:15:11,081 - ¿Lo has visto? - Quería esperarte. 297 00:15:11,160 --> 00:15:13,750 ¿Para saber si eres coreano 298 00:15:13,829 --> 00:15:14,999 o si eres 299 00:15:15,080 --> 00:15:18,000 tan listo como la comunidad china? 300 00:15:18,083 --> 00:15:21,463 ¿Qué? No. No indica tu nivel de inteligencia ni nada. 301 00:15:21,545 --> 00:15:24,965 Se sabe que los chinos son buenos en matemáticas. 302 00:15:26,300 --> 00:15:27,510 - Espero… - Es cierto. 303 00:15:28,135 --> 00:15:29,135 Pero soy coreano. 304 00:15:29,678 --> 00:15:32,508 Quizá no seas coreano. Por eso haces esta prueba. 305 00:15:32,598 --> 00:15:36,308 De crío, siempre me sentía diferente y fuera de lugar. 306 00:15:36,393 --> 00:15:39,653 Los niños se burlaban de mí. No quería ser asiático. 307 00:15:39,730 --> 00:15:41,900 Recuerdo que quería ser blanco. 308 00:15:41,982 --> 00:15:46,072 Podría ser mongol. El descendiente directo de Genghis Kan. 309 00:15:46,153 --> 00:15:47,703 Qué creído te lo tienes. 310 00:15:47,780 --> 00:15:49,160 Apostemos. 311 00:15:50,658 --> 00:15:52,448 75 % coreano. 312 00:15:52,534 --> 00:15:53,794 76 %. 313 00:15:53,869 --> 00:15:55,119 ¡No, parad! 314 00:15:55,204 --> 00:15:57,374 - ¡No! - Es verdad. Se hace así. 315 00:15:57,456 --> 00:16:01,876 Aprendí a negociar con mi padre, así que nunca digo mi oferta primero. 316 00:16:01,961 --> 00:16:04,591 Dejo que hablen antes de cerrar el trato. 317 00:16:04,672 --> 00:16:06,092 ¿Qué quieres apostar? 318 00:16:07,174 --> 00:16:10,144 Bien. ¿Qué apostamos? Tiene que ser algo como… 319 00:16:10,636 --> 00:16:14,056 Si tengo razón, me quedo con un par de tus zapatos. 320 00:16:14,139 --> 00:16:17,849 Si tengo razón, me quedo con tus zapatos rojos favoritos. 321 00:16:17,935 --> 00:16:19,975 Me parece justo. Tengo como 3000. 322 00:16:20,062 --> 00:16:21,272 - ¿Mínimo? - Sí. 323 00:16:21,814 --> 00:16:22,944 Deportivas. Un par… 324 00:16:23,023 --> 00:16:24,193 Esos valen 10 000. 325 00:16:24,274 --> 00:16:25,824 - ¿Cuáles? - Los de cocodrilo. 326 00:16:25,901 --> 00:16:28,571 - ¿Es cocodrilo de verdad? ¡Sí, hombre! - Sí. 327 00:16:28,654 --> 00:16:30,164 - Vale. - Trato hecho. 328 00:16:31,365 --> 00:16:33,405 - Vale. - ¡Dios mío, he ganado! 329 00:16:33,492 --> 00:16:35,412 - ¡No! - ¡Sí! 330 00:16:35,494 --> 00:16:36,454 ¡Cabrón! 331 00:16:38,163 --> 00:16:39,623 - ¡No! - ¡He ganado! 332 00:16:39,707 --> 00:16:40,787 ¡Para mí! 333 00:16:40,874 --> 00:16:42,004 He perdido. 334 00:16:43,293 --> 00:16:44,843 Ya no es mi mejor amigo. 335 00:16:44,920 --> 00:16:47,170 77. Por un uno por ciento. 336 00:16:47,256 --> 00:16:50,926 Esto debería mostrar de qué parte de Corea eres. 337 00:16:51,010 --> 00:16:52,430 - ¿del Sur? - Dice Seúl. 338 00:16:53,012 --> 00:16:56,432 La mayor parte es de Seúl, Gwangju y Busan. 339 00:16:56,515 --> 00:17:00,055 Es divertido aprender sobre mi cultura con esta prueba. 340 00:17:00,144 --> 00:17:05,404 Creo que siento la necesidad de aprender más sobre mi origen coreano. 341 00:17:06,066 --> 00:17:07,106 ¿Y Bindi? 342 00:17:07,192 --> 00:17:08,612 - Bien. - Bindi, ¡gané! 343 00:17:08,694 --> 00:17:09,904 Ven aquí, Bindi. 344 00:17:09,987 --> 00:17:12,607 - ¿Sigues pensando en eso? - Claro. 345 00:17:12,698 --> 00:17:13,698 Ven aquí. 346 00:17:21,457 --> 00:17:22,997 Vale. Mira esto. 347 00:17:25,377 --> 00:17:29,667 Bien, piensa en el océano, la costa de California y el cielo azul. 348 00:17:30,924 --> 00:17:31,764 Vas en coche. 349 00:17:34,094 --> 00:17:35,804 Melena al viento. 350 00:17:37,931 --> 00:17:41,851 Drew es un actor muy dedicado. Y también le encanta la música. 351 00:17:43,812 --> 00:17:46,612 Lleva a un par de artistas y productores. 352 00:17:46,690 --> 00:17:48,690 - ¿Queréis sentaros un rato? - Sí. 353 00:17:48,776 --> 00:17:51,276 - Vuelve en un rato. - Ha estado muy bien. 354 00:17:51,987 --> 00:17:53,527 - Estoy cansado. - ¿Sí? 355 00:17:54,448 --> 00:17:56,408 Pero suena muy bien. 356 00:17:56,492 --> 00:17:58,872 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí, claro. 357 00:18:01,538 --> 00:18:02,788 - ¿Qué pasa? - No sé. 358 00:18:02,873 --> 00:18:03,833 Bueno, sí lo sé. 359 00:18:03,916 --> 00:18:06,416 Estábamos en la fiesta de Kane… 360 00:18:06,502 --> 00:18:09,342 Saltaba a la mínima. 361 00:18:09,421 --> 00:18:11,011 ¿Sabes? Estallaba. 362 00:18:12,216 --> 00:18:16,176 No quise oírlo, pero les hablabas de París. 363 00:18:16,261 --> 00:18:17,721 ¿Te preguntaron por eso? 364 00:18:20,766 --> 00:18:22,306 Sí. 365 00:18:23,560 --> 00:18:26,650 Salió el tema de lo que pasó en París. 366 00:18:26,730 --> 00:18:28,520 ¿Cómo? ¿Cómo salió? 367 00:18:28,607 --> 00:18:31,817 Solo sé que pasamos página, ¿no? 368 00:18:31,902 --> 00:18:34,242 Lo que tienes que entender… 369 00:18:34,321 --> 00:18:37,321 ¿Por qué seguimos hablando de París? Olvidémoslo. 370 00:18:37,950 --> 00:18:39,740 Hay que enterrarlo. 371 00:18:39,827 --> 00:18:42,997 Esto siempre me saca de mis casillas. 372 00:18:43,580 --> 00:18:46,670 No quiero exponer nuestra vida privada. 373 00:18:46,750 --> 00:18:49,250 Si me preguntan, ¿qué digo? 374 00:18:49,336 --> 00:18:52,506 "Lo siento, no es asunto vuestro". 375 00:18:52,589 --> 00:18:54,469 Lo he dicho mil veces. 376 00:18:54,550 --> 00:18:56,720 Pero esta vez, había otras personas. 377 00:18:58,345 --> 00:19:00,095 Cuando estallaste. 378 00:19:00,180 --> 00:19:03,100 Por eso espero que dibujes una línea roja 379 00:19:03,183 --> 00:19:05,103 y digas: "Este hombre me adora". 380 00:19:05,519 --> 00:19:08,809 ¿Se trata de nuestra relación o del grupo de amigos? 381 00:19:08,897 --> 00:19:09,727 ¿Lo entiendes? 382 00:19:09,815 --> 00:19:12,895 Nadie debe saber lo que pase entre tú y yo. 383 00:19:12,985 --> 00:19:14,815 Di: "No hablo de eso". 384 00:19:15,320 --> 00:19:18,030 Nuestras cosas son nuestras cosas. 385 00:19:18,115 --> 00:19:19,695 Lo entiendes, ¿verdad? 386 00:19:20,325 --> 00:19:24,035 Prefiero que nuestras cosas privadas queden entre nosotros. 387 00:19:24,121 --> 00:19:27,291 El 99 % de lo que nos pasa es privado, 388 00:19:27,374 --> 00:19:30,094 solo compartí ese 1 %. 389 00:19:30,169 --> 00:19:30,999 Es que… 390 00:19:33,630 --> 00:19:35,880 ¿No hay punto medio? No me hablan. 391 00:19:35,966 --> 00:19:38,256 ¿Por qué no me llama Anna? 392 00:19:38,343 --> 00:19:40,143 Nunca había visto algo así. 393 00:19:40,971 --> 00:19:43,521 ¿Nunca ha visto a alguien enfadarse? 394 00:19:44,266 --> 00:19:45,766 - Sí. - ¿Qué vio? 395 00:19:45,851 --> 00:19:47,561 No sé, yo no estaba ahí. 396 00:19:47,644 --> 00:19:50,194 Estaba en mi cuarto, hablando en privado. 397 00:19:50,272 --> 00:19:54,112 Si contestas el teléfono, y hay gente, tú misma. 398 00:19:54,193 --> 00:19:55,653 No sabía qué pasaría. 399 00:19:55,736 --> 00:19:58,566 No sabía que te pondrías así. No parabas. 400 00:19:58,655 --> 00:20:00,445 - Estabas furioso. - Preocupado. 401 00:20:00,532 --> 00:20:02,532 - Te pasaste. - Estaba preocupado. 402 00:20:02,618 --> 00:20:03,988 ¿Por qué no me crees? 403 00:20:04,077 --> 00:20:06,787 Cuando te pones así, es imposible calmarte. 404 00:20:06,872 --> 00:20:10,582 No sé qué decir. ¿Me quieres o no? 405 00:20:11,543 --> 00:20:14,173 - Vale. No. - ¡No! ¿Cómo que vale? 406 00:20:14,254 --> 00:20:15,384 No. Estás… 407 00:20:15,464 --> 00:20:18,764 Bethany dijo que cuando te pones así… 408 00:20:18,842 --> 00:20:21,432 - Nunca… - tengo que alejarme. 409 00:20:22,804 --> 00:20:24,814 - Estoy hablando y tú te vas. - No. 410 00:20:45,327 --> 00:20:48,037 Luego te lo cuento. Adivina quién ha venido. 411 00:20:49,122 --> 00:20:51,082 - Adivina. - Hablábamos de ti. 412 00:20:51,166 --> 00:20:52,286 - ¿Sí? - Hola. 413 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 ¿Qué tal? Me alegro de verte. 414 00:20:55,045 --> 00:20:57,255 - ¿Un regalo? - He perdido. 415 00:20:58,006 --> 00:21:00,256 No quiero sus zapatos apestosos. 416 00:21:00,342 --> 00:21:01,972 Es cómo funciona. 417 00:21:02,052 --> 00:21:04,142 Si se gana algo, cerramos el trato. 418 00:21:04,221 --> 00:21:06,601 Nos dimos la mano. Teníamos un trato. 419 00:21:06,682 --> 00:21:07,772 Me los llevo. 420 00:21:07,849 --> 00:21:09,979 - Me los pruebo. - ¿Delante de mí? 421 00:21:10,060 --> 00:21:12,520 Sí. Es muy cómodo. Muchas gracias. 422 00:21:12,604 --> 00:21:15,864 - Me hicieron una prueba genética. - ¿Qué te parece? 423 00:21:16,483 --> 00:21:19,403 Nunca quise buscar a mis padres biológicos. 424 00:21:19,486 --> 00:21:22,656 Pero ahora empieza 425 00:21:22,739 --> 00:21:25,699 a importarme porque siento que me falta esa pieza. 426 00:21:25,784 --> 00:21:28,414 Después de la prueba genética 427 00:21:28,495 --> 00:21:32,705 escribí al centro de adopción preguntando por mis padres biológicos 428 00:21:32,791 --> 00:21:34,671 o alguna otra pista. 429 00:21:34,751 --> 00:21:39,461 Mi abuelo me llevó al centro King Dong Baby. 430 00:21:39,548 --> 00:21:44,388 Mis padres biológicos se separaron, "y tu abuelo te cuidó desde entonces". 431 00:21:44,469 --> 00:21:47,309 "Pensó en darte un futuro mejor". 432 00:21:47,389 --> 00:21:49,769 De locos. ¿Quién te dio esa información? 433 00:21:49,891 --> 00:21:52,771 - Tu abuelo te llevó. - Sí, exactamente. 434 00:21:52,853 --> 00:21:54,943 ¿Se lo has contado a tus padres? 435 00:21:55,022 --> 00:21:58,782 No. Mi madre vendrá, así que hablaré con ella. 436 00:21:58,859 --> 00:22:01,899 Casi siento que la estoy traicionando. 437 00:22:01,987 --> 00:22:04,947 - Así me siento. - ¿Sí? ¿Te adoptaron? 438 00:22:05,032 --> 00:22:06,992 No, no fui adoptado, pero… 439 00:22:07,075 --> 00:22:09,865 no recuerdo mucho. 440 00:22:10,495 --> 00:22:11,865 Solo recuerdo… 441 00:22:13,123 --> 00:22:15,673 que dijeron que se iban a divorciar 442 00:22:15,751 --> 00:22:18,711 y mi padre dijo: "¿Con quién quieres vivir?". 443 00:22:18,795 --> 00:22:20,915 Y no dudé. Dije que con mi madre 444 00:22:21,006 --> 00:22:24,676 y recuerdo esa mirada en su rostro. 445 00:22:24,760 --> 00:22:27,470 Se le rompió el corazón.  Sucedió muy deprisa. 446 00:22:27,763 --> 00:22:32,933 Y siento que te falta una pieza.. 447 00:22:33,018 --> 00:22:36,308 Ves a otras familias con padre y… 448 00:22:36,396 --> 00:22:38,816 - ¿Quieres conocerlo? - Perdimos contacto. 449 00:22:39,691 --> 00:22:42,361 - No sé dónde está. - ¿En serio? 450 00:22:42,444 --> 00:22:45,574 Ya sabe dónde encontrarme. 451 00:22:46,156 --> 00:22:48,156 Porque mi abuela nunca se mudó. 452 00:22:48,241 --> 00:22:52,661 ¿Y por qué debería hacerlo yo si él no da el paso? 453 00:22:52,746 --> 00:22:53,576 Voy a llorar. 454 00:22:53,663 --> 00:22:56,043 - No llores. - No voy a llorar. 455 00:22:56,124 --> 00:22:58,424 ¿Y el camarero? Necesito una copa. 456 00:22:58,502 --> 00:23:00,592 ¿Cómo se dice "hola" en vietnamita? 457 00:23:02,297 --> 00:23:03,337 No. 458 00:23:03,965 --> 00:23:05,295 - Vale. Hola. - Sí. 459 00:23:05,384 --> 00:23:06,974 ¿Cómo pides agua? 460 00:23:11,890 --> 00:23:14,100 No sé cómo se dice. No tengo ni idea. 461 00:23:16,186 --> 00:23:17,556 No es vietnamita. 462 00:23:17,646 --> 00:23:19,816 - ¿No entiendes? - No soy vietnamita. 463 00:23:19,898 --> 00:23:22,608 - ¿De dónde eres? - A ver tu prueba genética. 464 00:23:22,692 --> 00:23:24,152 - Soy filipino. - ¿Sí? 465 00:23:24,236 --> 00:23:25,736 No lo pareces. 466 00:23:26,738 --> 00:23:28,528 ¿Me puedes traer agua de coco? 467 00:23:28,615 --> 00:23:29,905 - ¿Agua de coco? - Sí. 468 00:23:30,409 --> 00:23:32,329 - No me parece filipino. - No. 469 00:23:32,411 --> 00:23:36,121 - Como tú. No pareces coreano. - Vete a la mierda, tengo un 78%. 470 00:23:45,424 --> 00:23:46,884 - Hola. - ¿Qué tal? 471 00:23:46,967 --> 00:23:48,297 Hola. 472 00:23:48,385 --> 00:23:50,465 - Me alegro de veros. - Qué guapa. 473 00:23:50,554 --> 00:23:51,684 Me alegro de verte. 474 00:23:52,556 --> 00:23:56,096 Andrew y yo no hemos hablado mucho estos días. 475 00:23:56,726 --> 00:23:59,806 Estamos en un punto crítico. No podemos seguir así. 476 00:23:59,896 --> 00:24:01,516 ¿Por dónde empezamos? 477 00:24:05,152 --> 00:24:06,402 Por donde lo dejamos. 478 00:24:07,362 --> 00:24:09,572 Habladme de vuestra última discusión. 479 00:24:09,948 --> 00:24:13,118 No se trata de esa pelea en concreto. 480 00:24:13,201 --> 00:24:14,041 Vale. 481 00:24:14,119 --> 00:24:17,869 En general, estamos en un ambiente tóxico. 482 00:24:19,124 --> 00:24:20,634 No paramos de discutir. 483 00:24:21,501 --> 00:24:23,461 A veces me siento… 484 00:24:26,089 --> 00:24:26,969 agobiada. 485 00:24:29,926 --> 00:24:31,256 ¿Por qué discutís? 486 00:24:32,762 --> 00:24:36,222 Cosas insignificantes que cogen intensidad muy rápido. 487 00:24:36,308 --> 00:24:39,188 Creo que, a veces, cuando me pregunta… 488 00:24:42,272 --> 00:24:47,322 No importa qué respuesta le dé, si no es la respuesta exacta… 489 00:24:49,488 --> 00:24:51,068 estoy equivocada. 490 00:24:51,156 --> 00:24:54,616 - Quiere oír: "Lo siento y te amo". - Es lo que necesito. 491 00:24:54,701 --> 00:24:57,041 Y para mí, es una falta de… 492 00:24:59,039 --> 00:25:05,129 amor, compasión y empatía por la otra persona. 493 00:25:05,212 --> 00:25:08,342 Al principio, tengo paciencia. Le consuelo. 494 00:25:08,423 --> 00:25:11,683 Pero sigue y sigue y ya no puedo más. 495 00:25:11,760 --> 00:25:15,390 Y él dice: "Solo quería que me tranquilizaras y me abrazaras". 496 00:25:15,472 --> 00:25:18,312 Es como un niño. Es agotador. 497 00:25:18,391 --> 00:25:20,851 A veces solo necesito un abrazo. 498 00:25:20,936 --> 00:25:21,936 Nunca termina. 499 00:25:22,020 --> 00:25:27,940 En cuanto a ti, Andrew, siento que estás reviviendo una infancia 500 00:25:28,443 --> 00:25:32,863 en la que sentías que tus padres no estaban ahí para ti. 501 00:25:32,948 --> 00:25:37,738 Por eso, todo lo interpretas como rechazo. 502 00:25:38,328 --> 00:25:42,868 Para mí, es mi compañera de equipo, mi compañera en la vida que elegimos. 503 00:25:44,543 --> 00:25:46,383 Querría comunicarme con ella. 504 00:25:47,003 --> 00:25:50,923 La cuestión es que nos queremos mucho, pero no es sano. 505 00:25:51,591 --> 00:25:53,391 Es muy tóxico. 506 00:25:53,468 --> 00:25:54,718 Estoy cansada. 507 00:25:55,428 --> 00:25:59,098 Quiero ser feliz. No quiero pelear por estupideces. 508 00:25:59,182 --> 00:26:05,022 Creo que necesita resolver algunas cosas él solo. 509 00:26:05,105 --> 00:26:07,225 Al estar juntos, se lo impido. 510 00:26:07,315 --> 00:26:09,985 Lo que quieres es una época separados. 511 00:26:10,068 --> 00:26:12,528 - ¿Cierto? - Sí, quiero romper el ciclo. 512 00:26:12,612 --> 00:26:14,742 Tenemos una vida maravillosa. 513 00:26:14,823 --> 00:26:16,323 Solo que no es perfecta. 514 00:26:16,408 --> 00:26:17,698 - No pasa nada. - No. 515 00:26:17,784 --> 00:26:19,294 Lo solucionaremos. 516 00:26:19,369 --> 00:26:20,699 Lo resolveré. 517 00:26:20,787 --> 00:26:23,247 No puedes mejorar… 518 00:26:24,332 --> 00:26:27,252 hasta que prefieras vivir en la realidad. 519 00:26:28,128 --> 00:26:29,668 Vivo en la realidad. 520 00:26:31,256 --> 00:26:35,256 La realidad es que Kelly dice que quiere separarse. 521 00:26:35,343 --> 00:26:38,393 Y dices que tenéis una relación maravillosa. 522 00:26:38,471 --> 00:26:41,101 Son dos mensajes muy diferentes. 523 00:26:41,182 --> 00:26:47,272 Si ella dijera "Drew, ya no quiero estar contigo. Adiós". 524 00:26:47,355 --> 00:26:48,515 Lo respetaría. 525 00:26:48,607 --> 00:26:50,937 - Lo ha dicho. - Seguiré adelante. 526 00:26:51,401 --> 00:26:52,361 Estoy dispuesto. 527 00:26:53,570 --> 00:26:58,870 Kelly, ¿quieres que esta separación… sea una ruptura definitiva? 528 00:26:58,950 --> 00:27:00,620 La última vez 529 00:27:00,702 --> 00:27:05,922 esperaba que pudiera ser una separación temporal 530 00:27:05,999 --> 00:27:07,129 para arreglarlo. 531 00:27:07,208 --> 00:27:11,048 Pero creo que para él, estamos juntos o no. 532 00:27:11,129 --> 00:27:16,379 ¿Estáis dispuestos a separaros físicamente? 533 00:27:17,802 --> 00:27:18,802 No lo sé. 534 00:27:19,387 --> 00:27:23,017 Averiguaré cómo hacer un cambio positivo, 535 00:27:23,099 --> 00:27:26,729 y cambiaré. Quiero ver mi amor ser feliz. 536 00:27:29,105 --> 00:27:32,895 Andrew, ¿te importaría hablar con Kelly unos minutos a solas? 537 00:27:32,984 --> 00:27:36,114 Quiero explorar con ella  lo que realmente quiere. 538 00:27:36,196 --> 00:27:38,816 - Sí. - Puedes salir. 539 00:27:39,532 --> 00:27:40,372 Ahora vuelvo. 540 00:27:41,826 --> 00:27:44,656 Kelly, lo que me preocupa 541 00:27:44,746 --> 00:27:46,826 es lo que sucederá esta noche. 542 00:27:46,915 --> 00:27:49,375 O volvéis a casa locamente enamorados 543 00:27:49,459 --> 00:27:51,129 y volvéis a estar juntos 544 00:27:51,628 --> 00:27:56,628 o le dices que no quieres seguir hablando de esto 545 00:27:57,217 --> 00:27:59,337 y dormís separados. 546 00:27:59,427 --> 00:28:03,427 Permítanos ser la luz en la oscuridad junto a otras personas. 547 00:28:03,515 --> 00:28:04,465 Acompáñanos. 548 00:28:05,308 --> 00:28:08,098 Acércanos a ti, Señor. En el nombre de Jesús. 549 00:28:08,687 --> 00:28:12,727 Tengo la sensación de que rompéis y luego volvéis a estar juntos. 550 00:28:12,816 --> 00:28:15,526 Habría que organizarse. 551 00:28:15,610 --> 00:28:18,150 Sí. Si puedo volver a casa, 552 00:28:18,238 --> 00:28:20,698 puedo hacer una maleta para la semana. 553 00:28:20,782 --> 00:28:24,292 Y puedo quedarme en otro lugar 554 00:28:24,369 --> 00:28:26,199 hasta que saque todas sus cosas 555 00:28:26,287 --> 00:28:27,957 mientras le doy tiempo. 556 00:28:28,498 --> 00:28:31,538 Una semana o algo así. Estoy de acuerdo. 557 00:28:31,626 --> 00:28:34,126 - ¿Tienes dónde quedarte? - Sí. 558 00:28:34,629 --> 00:28:39,179 Esta no es la clase de relación en la que debería estar, 559 00:28:39,259 --> 00:28:40,339 ni él tampoco. 560 00:28:42,262 --> 00:28:45,352 Muy amable de tu parte dejarnos unos minutos a solas. 561 00:28:49,185 --> 00:28:51,435 No debería ser tan difícil. 562 00:28:51,521 --> 00:28:53,821 Drew, quieres arreglar las cosas. 563 00:28:55,358 --> 00:28:57,608 Y, Kelly, dices que quieres separarte. 564 00:28:58,278 --> 00:29:02,158 No se trata de lo que él quiere hacer, sino de lo que quieras hacer tú. 565 00:29:02,866 --> 00:29:06,486 ¿Crees que estás diciendo todo lo que quieres decir? 566 00:29:06,578 --> 00:29:11,078 El plan es tener dos horas 567 00:29:11,166 --> 00:29:12,496 para hacer la maleta. 568 00:29:13,126 --> 00:29:16,126 Y tendrás una semana para mudarte. 569 00:29:23,762 --> 00:29:25,432 ¿Qué te parece la idea? 570 00:29:30,143 --> 00:29:33,863 He rezado y he trabajado. Pero no ha sido suficiente. 571 00:29:34,606 --> 00:29:37,856 Si necesita que rompamos, me parece genial. 572 00:29:38,693 --> 00:29:42,073 Lo haría una y mil veces. 573 00:29:42,864 --> 00:29:44,414 Si quieres, lo dejamos. 574 00:29:44,491 --> 00:29:48,701 Y si estábamos destinados, volveremos. 575 00:29:48,787 --> 00:29:50,367 ¿Qué hay de ti, Kelly? 576 00:29:53,583 --> 00:29:57,673 Creo que hace tiempo que se fragua esta separación. 577 00:29:57,754 --> 00:29:59,384 Será muy doloroso. 578 00:30:00,131 --> 00:30:02,721 Os tengo cariño. De verdad. 579 00:30:03,301 --> 00:30:05,141 - Adiós. - Vale. 580 00:30:05,220 --> 00:30:06,140 Es durísimo. 581 00:30:06,971 --> 00:30:09,521 Sobre todo, después de tanto tiempo. 582 00:30:10,099 --> 00:30:14,189 A veces quiero paz. Solo quiero estabilidad. 583 00:30:15,814 --> 00:30:17,864 En fin, es hora de pasar página. 584 00:30:30,245 --> 00:30:31,075 MADRE DE KEVIN 585 00:30:31,162 --> 00:30:33,502 - ¿Me has traído un regalo? - Sí. 586 00:30:33,581 --> 00:30:35,541 No me escribiste. 587 00:30:35,625 --> 00:30:38,335 Bueno, porque iba a verte. 588 00:30:38,419 --> 00:30:40,299 Lo sé. Soy una mala madre. 589 00:30:41,673 --> 00:30:44,053 Significa mucho que mi madre esté aquí 590 00:30:44,133 --> 00:30:48,723 porque he tenido tiempo suficiente para hacer un nuevo círculo de amigos, 591 00:30:48,805 --> 00:30:51,425 y ahora ella puede ver mi nueva vida. 592 00:30:51,516 --> 00:30:54,096 - Gracias. - Lo aprendí de mis amigos. 593 00:30:54,185 --> 00:30:55,515 De tu padre no. 594 00:30:55,603 --> 00:30:58,523 - Me enseñaron modales. - Me has pisado el zapato. 595 00:30:58,606 --> 00:30:59,936 Lo siento. Sí. 596 00:31:02,110 --> 00:31:03,400 Aún estoy en ello. 597 00:31:03,903 --> 00:31:07,913 Quería preguntarte si has notado algo nuevo. 598 00:31:08,658 --> 00:31:09,828 ¿Tus zapatillas? 599 00:31:09,909 --> 00:31:10,949 Son Dior. 600 00:31:11,035 --> 00:31:12,655 Qué fuerte. Quítate una. 601 00:31:12,745 --> 00:31:15,245 - La suela es defectuosa. - Qué va. 602 00:31:15,331 --> 00:31:16,831 Ahora lo veo. 603 00:31:16,916 --> 00:31:18,836 - Creí que eran esqueletos. - Sí. 604 00:31:18,918 --> 00:31:20,588 - ¿Cuánto cuestan? - Adivina. 605 00:31:20,670 --> 00:31:21,800 ¿650? 606 00:31:22,714 --> 00:31:24,174 - ¿Más? - Sí. 607 00:31:24,257 --> 00:31:27,547 - ¿1500? - Casi. 1100. 608 00:31:28,845 --> 00:31:30,715 - ¿Las pagaste tú? - No. 609 00:31:30,805 --> 00:31:32,095 Una de mis amigas. 610 00:31:32,181 --> 00:31:35,441 Le dije que me matarías si supieras que pagué por ellos. 611 00:31:35,518 --> 00:31:37,228 Es que te mataba. 612 00:31:38,646 --> 00:31:40,226 ¿Te has podido relajar? 613 00:31:40,315 --> 00:31:43,105 Estoy bien. Me estoy acostumbrando. 614 00:31:43,192 --> 00:31:45,452 Quiero conectar con alguna chica. 615 00:31:45,528 --> 00:31:48,238 Mi amiga Kelly me interesa. 616 00:31:48,323 --> 00:31:49,533 Es guapa, 617 00:31:49,616 --> 00:31:52,196 muy motivada y profesional… 618 00:31:52,285 --> 00:31:54,615 - Te pega. - ¿Porque soy guapo? 619 00:31:55,371 --> 00:31:56,331 Gracias. 620 00:31:56,956 --> 00:32:00,286 Pero no sé si quiero cruzar esa línea. 621 00:32:00,376 --> 00:32:03,496 ¿Me entiendes? Para una cita. 622 00:32:04,005 --> 00:32:05,665 Pero tiene un novio. 623 00:32:06,215 --> 00:32:09,255 Eso no es bueno… No puedes meterte ahí. 624 00:32:11,012 --> 00:32:12,972 Mi madre y yo estamos muy unidos. 625 00:32:13,056 --> 00:32:18,516 Recuerdo que la llamaba en la universidad cuando me sentía sola tenía ansiedad 626 00:32:18,603 --> 00:32:22,653 y ella siempre estaba ahí. Siempre me daba consejos. 627 00:32:22,732 --> 00:32:25,742 Pero no sé si decirle esto… 628 00:32:25,818 --> 00:32:29,028 porque no quiero que se lo tome como algo personal. 629 00:32:29,113 --> 00:32:32,873 Hablamos de cualquier cosa… 630 00:32:32,951 --> 00:32:34,081 y… 631 00:32:34,160 --> 00:32:37,660 cuando hablaba de esto daba respuestas evasivas. 632 00:32:37,747 --> 00:32:38,747 No. 633 00:32:42,794 --> 00:32:46,174 Todo este tiempo os dije a ti y a papá 634 00:32:46,255 --> 00:32:49,295 que no quería encontrar a mis padres biológicos. 635 00:32:49,384 --> 00:32:51,144 No creí que fuera importante. 636 00:32:55,390 --> 00:32:58,180 Pero creo que ahora me interesa. 637 00:33:01,562 --> 00:33:04,192 Quería preguntarte qué te parecía. 638 00:33:07,026 --> 00:33:08,356 Me gustaría saberlo. 639 00:33:09,570 --> 00:33:11,450 - ¿Sí? - Sí, claro. 640 00:33:12,657 --> 00:33:17,287 Por supuesto. Deberías hacerlo. Yo siempre he tenido curiosidad. 641 00:33:17,370 --> 00:33:18,370 ¿En serio? 642 00:33:19,205 --> 00:33:22,785 Supongo que es egoísta por mi parte querer encontrarlos 643 00:33:22,875 --> 00:33:26,835 porque quiero que vean en el hombre en el que te has convertido. 644 00:33:26,921 --> 00:33:27,921 Esa es la verdad. 645 00:33:29,549 --> 00:33:30,379 Sí. 646 00:33:31,718 --> 00:33:34,138 Se perdieron criar 647 00:33:36,139 --> 00:33:37,849 …a un gran hombre. 648 00:33:38,349 --> 00:33:42,939 Y me encantaría ver sus caras cuando te vean. 649 00:33:44,856 --> 00:33:45,686 Gracias. 650 00:33:46,190 --> 00:33:47,360 No me hagas llorar. 651 00:33:48,526 --> 00:33:50,526 Gracias. Significa mucho para mí. 652 00:33:51,070 --> 00:33:54,870 Cuando me preguntaban si quería encontrar a mis padres biológicos 653 00:33:54,949 --> 00:33:58,449 yo decía que vosotros erais mis padres, que no sabía nada. 654 00:33:58,536 --> 00:34:00,536 Siempre seremos tus padres. 655 00:34:00,621 --> 00:34:04,671 Siento que hacer esto llenará un hueco importante. 656 00:34:05,293 --> 00:34:06,463 Es importante. 657 00:34:07,211 --> 00:34:08,801 Gracias por venir. 658 00:34:09,297 --> 00:34:10,967 - Te quiero. - Y yo a ti. 659 00:34:24,812 --> 00:34:27,402 - Nos hemos perdido la puesta de sol. - ¿Sí? 660 00:34:27,482 --> 00:34:28,482 No, todavía está. 661 00:34:29,108 --> 00:34:32,448 Estoy celebrando mi primer año en Los Ángeles. 662 00:34:32,528 --> 00:34:34,988 Y mi amigo Keith es uno de los primeros 663 00:34:35,073 --> 00:34:37,243 que me contactó después de una de mis charlas 664 00:34:37,325 --> 00:34:40,405 y me acogió en su casa. 665 00:34:40,495 --> 00:34:43,365 Quería celebrarlo con un grupo de personas. 666 00:34:43,456 --> 00:34:44,666 ¿Quién vendrá? 667 00:34:44,749 --> 00:34:48,169 Kane no puede venir porque está enfermo, o ya estaría aquí. 668 00:34:48,252 --> 00:34:51,212 Mis amigos me invitan a muchos de sus eventos 669 00:34:51,339 --> 00:34:57,179 y me siento muy honrado y agradecido de poder invitar a 670 00:34:57,261 --> 00:35:01,351 mis amigos a una cena en casa de Keith. 671 00:35:01,432 --> 00:35:04,732 Madre mía. ¡Las escaleras! ¿Es la única entrada? 672 00:35:04,811 --> 00:35:07,521 - Mi amigo Keith. - Me alegro de verte. Hola. 673 00:35:08,231 --> 00:35:11,651 - ¡Mirad quién ha venido! - Hola. 674 00:35:11,734 --> 00:35:13,864 - Hola, Kim. - Hola. Dame un abrazo. 675 00:35:13,945 --> 00:35:16,105 - Me alegro de verte. - Un placer. 676 00:35:16,197 --> 00:35:18,237 Es genial. Mucho volumen. 677 00:35:18,324 --> 00:35:20,584 - Parece de rugby. - Muy años 80. 678 00:35:20,660 --> 00:35:21,790 Es muy de los 80. 679 00:35:21,869 --> 00:35:22,999 - ¡Hola! - Hola. 680 00:35:23,079 --> 00:35:25,409 ¡Almar! ¡Has perdido peso! 681 00:35:25,498 --> 00:35:28,038 Caray. La vista es hermosa. 682 00:35:28,126 --> 00:35:31,796 - Ha llegado Christine. - ¡Hola! 683 00:35:31,879 --> 00:35:35,089 Madre mía. Pareces un algodón de azúcar. 684 00:35:35,174 --> 00:35:37,264 Solo yo comeré algodón de azúcar. 685 00:35:37,343 --> 00:35:38,473 - Ya. - No. 686 00:35:38,553 --> 00:35:40,933 - Tengo un regalito para ti. - ¡Chanel! 687 00:35:41,013 --> 00:35:43,223 Mi primer Chanel. 688 00:35:47,770 --> 00:35:49,900 - ¡Kelly! - ¡Hola! 689 00:35:49,981 --> 00:35:52,481 - ¡Hola!, ¿qué tal? - No te había visto. 690 00:35:52,567 --> 00:35:55,437 - No te reconocía. - ¿Por qué vas tan oscura? 691 00:35:55,528 --> 00:35:58,028 No he dormido en dos días, pero estoy bien. 692 00:35:58,114 --> 00:36:00,704 Llevas dos días sin dormir. No lo parece. 693 00:36:01,200 --> 00:36:03,490 Llevo mucho corrector de ojeras. 694 00:36:03,578 --> 00:36:04,408 Entiendo. 695 00:36:04,495 --> 00:36:05,745 ¿Dónde está Andrew? 696 00:36:05,830 --> 00:36:06,710 Está… 697 00:36:07,206 --> 00:36:08,706 Hemos roto. 698 00:36:09,417 --> 00:36:10,497 ¿En serio? 699 00:36:10,585 --> 00:36:11,995 ¡No! 700 00:36:12,086 --> 00:36:13,626 ¡Eso es! 701 00:36:13,713 --> 00:36:17,473 ¡No! Sí, no. ¿Al final sí? 702 00:36:17,550 --> 00:36:19,640 Pero luego volvéis a estar juntos. 703 00:36:19,719 --> 00:36:22,259 - Creo que es definitivo. - ¿Cómo lo sabes? 704 00:36:22,346 --> 00:36:23,426 Se va a trasladar. 705 00:36:23,890 --> 00:36:27,690 En una semana se llevará todas sus cosas. 706 00:36:27,768 --> 00:36:29,728 - Me alegro por ti. - Sí. 707 00:36:29,812 --> 00:36:32,152 Es un gran alivio. 708 00:36:32,231 --> 00:36:34,941 Creo que empieza un nuevo capítulo. 709 00:36:35,026 --> 00:36:36,236 Vamos a celebrarlo. 710 00:36:36,319 --> 00:36:39,409 ¡Por la vida de soltera! 711 00:36:39,488 --> 00:36:41,448 Felicidades, Kelly. 712 00:36:43,993 --> 00:36:48,873 ¿Qué tal un Rothschild de 1982? 713 00:36:48,956 --> 00:36:50,206 Es más viejo que yo. 714 00:36:50,291 --> 00:36:54,301 - ¿Cuánto cuesta esa botella? - De cinco a diez, dependiendo… 715 00:36:54,378 --> 00:36:57,758 - ¿De cinco a diez qué? - Mil. Depende de… 716 00:36:58,466 --> 00:36:59,296 Hola. 717 00:36:59,383 --> 00:37:04,473 Acaba de abrir una botella de vino de  10 000 dólares para ti. Disfrútalo. 718 00:37:04,555 --> 00:37:06,265 - ¿Estás bien? - Sí. 719 00:37:06,349 --> 00:37:09,309 Era inevitable. ¿Sabes? 720 00:37:09,393 --> 00:37:11,403 Viviré día a día y veré qué pasa. 721 00:37:11,479 --> 00:37:14,819 Ahora estoy bien entre amigos porque me apoyáis. 722 00:37:14,899 --> 00:37:17,319 Piénsalo así: solo se vive una vez. 723 00:37:18,069 --> 00:37:20,109 - No es un ensayo. - Ya. 724 00:37:21,030 --> 00:37:24,580 - Estoy lista para el próximo capítulo. - Volvamos a París. 725 00:37:25,326 --> 00:37:27,656 Para que puedas disfrutarlo al máximo. 726 00:37:28,871 --> 00:37:30,671 - Te quiero. - Yo también. 727 00:37:31,165 --> 00:37:34,415 Kevin se sienta en el medio. Anna junto a Kevin. 728 00:37:34,502 --> 00:37:36,052 Para bien o para mal, 729 00:37:36,128 --> 00:37:40,048 a veces llega a un momento en que ya no lo puedes evitar. 730 00:37:40,132 --> 00:37:41,842 Kim se sienta junto a Anna. 731 00:37:43,177 --> 00:37:46,927 Cuando me casé… Sí, cuatro veces. 732 00:37:47,014 --> 00:37:48,984 Fue todo muy bien. 733 00:37:49,058 --> 00:37:53,018 Hasta el divorcio fue bueno. Depende de cómo lo mires. 734 00:37:53,646 --> 00:37:55,766 La gente entra en la vida de otro 735 00:37:55,856 --> 00:37:57,686 para vivir una experiencia… 736 00:37:58,609 --> 00:38:00,529 y pasar al siguiente capítulo. 737 00:38:00,611 --> 00:38:02,611 Tenemos kimchi picante… 738 00:38:02,697 --> 00:38:04,817 - ¡Kimchi! - Y bulgogi de res para… 739 00:38:04,907 --> 00:38:07,117 Bulgogi. Me gusta. 740 00:38:07,201 --> 00:38:08,331 ¡Sí! 741 00:38:08,411 --> 00:38:11,251 Kevin, ¿quieres algo más para beber? 742 00:38:13,582 --> 00:38:17,132 Quería brindar por mi primer año aquí. 743 00:38:17,211 --> 00:38:23,091 Y, Kelly, lamento que hayáis roto. 744 00:38:23,759 --> 00:38:25,299 Pase lo que pase, 745 00:38:25,386 --> 00:38:27,596 agradezco nuestra amistad. 746 00:38:28,389 --> 00:38:31,889 Kelly está oficialmente soltera. Ahora está disponible. 747 00:38:32,685 --> 00:38:36,105 He estado esperando este momento desde que la conocí. 748 00:38:36,188 --> 00:38:37,268 Por un nuevo año. 749 00:38:37,356 --> 00:38:39,146 - Salud. - Por todo lo bueno. 750 00:38:39,233 --> 00:38:41,363 - Gracias, Kevin. - ¡Libertad! 751 00:38:41,444 --> 00:38:43,204 - Libertad. - Gracias, chicos. 752 00:38:43,279 --> 00:38:44,569 - ¡Sí! - Salud. 753 00:39:18,105 --> 00:39:20,515 Subtítulos: Silvia Gallardo