1 00:00:06,047 --> 00:00:09,927 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:21,479 --> 00:00:24,439 Kelly tager sin mor med. Er hun enebarn? 3 00:00:24,524 --> 00:00:25,444 Ja. 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,895 -Det er du… Nej. -Nej, jeg har to yngre brødre. 5 00:00:28,987 --> 00:00:31,737 -Familiens arv hænger på dig. -Lad os nu ikke… 6 00:00:31,823 --> 00:00:34,243 Hold byrden væk. Derfor kom jeg til LA. 7 00:00:34,325 --> 00:00:37,245 Lige nu prøver jeg at finde ud af, 8 00:00:37,328 --> 00:00:40,578 om det er bedre, at Baby G er enebarn. 9 00:00:40,665 --> 00:00:43,125 Ville du have været enebarn? 10 00:00:43,209 --> 00:00:44,339 Totalt. 100%. 11 00:00:45,628 --> 00:00:48,718 -Hej! -Hej! Du godeste. 12 00:00:49,758 --> 00:00:51,548 Min mor en er superkvinde, 13 00:00:51,634 --> 00:00:55,764 for vi var privilegerede i Kina, og vi levede godt, 14 00:00:55,847 --> 00:01:00,387 men da vi flyttede til USA, da jeg var ti, havde min mor tre jobs. 15 00:01:00,477 --> 00:01:02,267 Hun ofrede sit liv for mig. 16 00:01:02,353 --> 00:01:05,193 Så hun er en meget uselvisk kvinde. 17 00:01:05,273 --> 00:01:08,233 Jeg syntes, det passede godt at hyre en spåmand. 18 00:01:08,318 --> 00:01:13,568 Han skal læse os, for jeg føler, at der sker ændringer i vores liv. 19 00:01:13,656 --> 00:01:15,076 -Jeg er så spændt. -Ja. 20 00:01:15,158 --> 00:01:16,118 Hej. 21 00:01:17,744 --> 00:01:19,794 Åh gud, han er en ægte spåmand. 22 00:01:20,371 --> 00:01:21,211 Kelly. 23 00:01:21,289 --> 00:01:22,669 Tak, fordi du kom. 24 00:01:23,249 --> 00:01:25,289 Kinesere er meget overtroiske. 25 00:01:25,376 --> 00:01:28,416 Når jeg spiller i Vegas, tager jeg mit kompas frem. 26 00:01:28,505 --> 00:01:30,465 "Jeg skal sidde nordligt." 27 00:01:30,548 --> 00:01:33,338 -Hvem vil begynde? -Mig først? 28 00:01:33,927 --> 00:01:35,007 Du må ikke svede, 29 00:01:35,095 --> 00:01:38,005 for sveden på dine hænder vil påvirke aflæsningen. 30 00:01:41,226 --> 00:01:44,146 Kan du se, om jeg kan få succes i Los Angeles? 31 00:01:45,480 --> 00:01:47,070 Ser du din karriere-linje? 32 00:01:47,148 --> 00:01:51,278 På din karrierevej ruller pengene ind. 33 00:01:51,820 --> 00:01:56,410 Din skæbne er at blive en boss i fremtiden. 34 00:01:56,491 --> 00:01:58,581 Boss-livet. Hashtag boss-livet. 35 00:02:00,161 --> 00:02:04,751 Jeg aner ikke, hvordan en ægte spåmand ser ud. Jeg blev kristent opdraget, 36 00:02:04,833 --> 00:02:10,423 og jeg måtte aldrig læse nogen horoskoper, 37 00:02:10,505 --> 00:02:12,505 besøge nogen spåmænd… 38 00:02:12,590 --> 00:02:16,300 Psykiske aflæsninger, glem det. Så nu er min ene chance. 39 00:02:16,886 --> 00:02:18,756 Jeg er så skræmt. 40 00:02:18,847 --> 00:02:19,967 Vær ikke skræmt. 41 00:02:20,056 --> 00:02:21,716 Læg hånden, lad mig se. 42 00:02:21,808 --> 00:02:23,808 Jeg vil vide, om du kan se, 43 00:02:23,893 --> 00:02:28,443 om jeg får flere børn i fremtiden. 44 00:02:28,523 --> 00:02:29,733 Okay. 45 00:02:30,483 --> 00:02:32,153 Giv mig din højre hånd. 46 00:02:32,235 --> 00:02:34,565 Ja, den højre hånd. 47 00:02:34,654 --> 00:02:37,124 -Mine hænder er lidt tørre. -Sid stille. 48 00:02:39,159 --> 00:02:40,449 Mit hoved er fladt. 49 00:02:42,328 --> 00:02:43,198 Hør på mig. 50 00:02:45,123 --> 00:02:47,583 Så du har allerede ét barn. 51 00:02:47,667 --> 00:02:51,207 Hvis ingen kommer på tværs, får du… 52 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 -Fem børn. -Fem børn? 53 00:02:57,844 --> 00:03:00,684 -Du har et dynasti. -Gabe vil have to til, 54 00:03:00,763 --> 00:03:02,813 spåmanden siger fem til. 55 00:03:02,891 --> 00:03:07,651 Bare giv mig én dag uden flere børn. 56 00:03:08,688 --> 00:03:11,318 Lad os se på dit ansigt. 57 00:03:11,399 --> 00:03:15,529 Se, området her er formet som et M. 58 00:03:15,612 --> 00:03:17,322 Det er M-formet. 59 00:03:17,405 --> 00:03:23,695 Du har en blid side og en selvstændig og reflekterende side. Du søger… 60 00:03:23,786 --> 00:03:27,166 …en meget nobel, ægte slags kærlighed. 61 00:03:29,250 --> 00:03:32,460 Dit forhold byder på op- og nedture. 62 00:03:33,922 --> 00:03:36,932 Så lige nu, i din nuværende situation, 63 00:03:37,008 --> 00:03:39,968 hvis du har nogen tvivl om dit nuværende forhold, 64 00:03:41,221 --> 00:03:44,891 så er det fint. Du kan lede videre. Din beslutningen er rigtig, 65 00:03:44,974 --> 00:03:48,024 for ifølge dit livs- og forholdslinjer, 66 00:03:48,102 --> 00:03:51,732 så er der stadig flere mænd til dig derude. 67 00:03:51,814 --> 00:03:56,154 Kelly, det behøver du ikke ham til. Siri ville sige det samme. 68 00:03:57,111 --> 00:03:59,821 Siri ville sige: "Klap i, Kelly. Klap i." 69 00:03:59,906 --> 00:04:03,826 Andrew er en meget sød person. 70 00:04:03,910 --> 00:04:07,710 Jeg synes, at en mands finanser skal være sikre. 71 00:04:07,789 --> 00:04:10,119 Jeg kender ikke Andrews pengesituation. 72 00:04:10,708 --> 00:04:11,668 Den er ikke god. 73 00:04:13,836 --> 00:04:18,126 Du skal finde en mand af vandelement. 74 00:04:18,216 --> 00:04:19,126 Mig. 75 00:04:19,217 --> 00:04:21,467 Du kommer godt ud af det med mig. 76 00:04:23,179 --> 00:04:25,769 Hvordan finder vi den fyr af vandelement? 77 00:04:25,848 --> 00:04:28,058 Du kigger på ham, fjollegøj. 78 00:04:37,110 --> 00:04:40,070 Jeg lukkede bowlinghallen for os alle. 79 00:04:40,738 --> 00:04:43,408 Hold da op, se lige. Her er pænt. 80 00:04:45,326 --> 00:04:46,446 Tak, Kane! 81 00:04:47,453 --> 00:04:49,963 -Det er for vildt. -Kan du bowle? 82 00:04:50,039 --> 00:04:51,249 Ja da. 83 00:04:54,210 --> 00:04:55,040 Strike… 84 00:04:58,047 --> 00:04:59,297 -Ja! -Strike! 85 00:04:59,882 --> 00:05:01,182 Jaime! 86 00:05:01,259 --> 00:05:03,259 -Her kommer hun. -Hej! 87 00:05:03,344 --> 00:05:05,314 Det er ikke modeuge, men… 88 00:05:05,388 --> 00:05:07,638 Det er det perfekte bowling-outfit. 89 00:05:07,724 --> 00:05:08,814 -Går det godt? -Ja. 90 00:05:08,891 --> 00:05:10,061 Bowler du i det? 91 00:05:10,143 --> 00:05:12,313 -I hæle? Ja. -Virkelig? 92 00:05:12,395 --> 00:05:15,225 -Jeg kan alt i hæle. -Det her skal jeg se. 93 00:05:17,317 --> 00:05:18,567 Hold op med at grine! 94 00:05:19,610 --> 00:05:20,650 Som jeg forudså. 95 00:05:22,322 --> 00:05:26,032 Nej! Det er ret godt! 96 00:05:26,117 --> 00:05:27,947 Du laver sjov. 97 00:05:28,619 --> 00:05:34,169 Da jeg var gæst hos Anna, syntes jeg, at Kim opførte sig barnligt, 98 00:05:34,250 --> 00:05:36,710 og hun var respektløs over for Anna. 99 00:05:36,794 --> 00:05:38,134 Hun har en penispumpe. 100 00:05:38,212 --> 00:05:40,722 Kast den udenfor. Det er sgu klamt. 101 00:05:40,798 --> 00:05:42,628 -Er det uhøfligt… -Nej! 102 00:05:42,717 --> 00:05:44,547 Lad os tale om det her. 103 00:05:44,635 --> 00:05:47,175 Jeg lukkede hallen, så vi kan tale ud. 104 00:05:47,263 --> 00:05:49,143 Ja ja. 105 00:05:49,724 --> 00:05:51,854 "Duller" mod "Dillermænd." 106 00:05:51,934 --> 00:05:53,104 Se lige det. 107 00:05:53,186 --> 00:05:54,846 Det er ret sjovt. 108 00:05:56,564 --> 00:06:00,784 Lad være! Vil du røre beskidte kugler? Der har været beskidte hænder på. 109 00:06:00,860 --> 00:06:05,700 Ansætter I folk? Hun er DJ, og så rengør hun kugler, og… 110 00:06:05,782 --> 00:06:08,412 …hun har sine håndkondomer på. 111 00:06:08,493 --> 00:06:09,413 Åh gud. 112 00:06:10,828 --> 00:06:14,078 -Jøsses, hvor er den tung. -Se! Nej! 113 00:06:17,585 --> 00:06:19,625 -Kevin? -Jeg gider ikke bowle. 114 00:06:19,712 --> 00:06:21,512 Okay, hr. Følsom. 115 00:06:21,589 --> 00:06:23,379 Det er jeg ikke. 116 00:06:24,258 --> 00:06:27,678 Jeg kan ikke lade, som om alt er fint, for det er det ikke. 117 00:06:27,762 --> 00:06:29,762 Lad os rode hendes hus igennem. 118 00:06:29,847 --> 00:06:32,927 -Ingen støtter din sugarmama. -Opfostrede ulve dig? 119 00:06:36,479 --> 00:06:40,269 Kim, du har vist noget at sige. I så fald burde du sige det. 120 00:06:40,358 --> 00:06:41,858 Jeg gemmer drinksene væk. 121 00:06:41,943 --> 00:06:43,993 -Det var hyggeligt… -Ja, og… 122 00:06:44,070 --> 00:06:45,780 Så angreb du mig pludselig. 123 00:06:45,863 --> 00:06:48,833 Ja, fordi du kastede en drink på mig. 124 00:06:48,908 --> 00:06:51,538 Du blev vred på grund af en penispumpe. 125 00:06:51,619 --> 00:06:54,999 -Hvad er det overhovedet? -Det behøver du ikke vide. 126 00:06:55,081 --> 00:06:57,711 Har Anna en kæreste? En hemmelig elsker? 127 00:06:57,792 --> 00:07:01,002 Han må være tysker. Han må være israelit. 128 00:07:01,087 --> 00:07:05,167 Den er kæmpe. Jeg har aldrig set en, der er større end min drikkedunk. 129 00:07:05,258 --> 00:07:06,628 Jeg må Google det. 130 00:07:08,719 --> 00:07:10,219 Hej, venner. 131 00:07:10,304 --> 00:07:11,814 Anna! 132 00:07:11,889 --> 00:07:13,889 -Hej, Kane! -Hvordan går det? 133 00:07:13,975 --> 00:07:17,345 Det hele eksploderede i mit ansigt. 134 00:07:17,437 --> 00:07:18,857 Det var Guy tang, 135 00:07:18,938 --> 00:07:21,648 der gik ind på badeværelset og fandt den. 136 00:07:21,732 --> 00:07:25,492 Og så er jeg den onde person, der fandt penispumpen. 137 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 Vi talte netop om dig. 138 00:07:27,363 --> 00:07:29,663 -Ja, hvordan går det? -Går det godt? 139 00:07:29,740 --> 00:07:30,660 Godt. 140 00:07:30,741 --> 00:07:33,241 -Her er min skat. -Jeg så et foto af dig. 141 00:07:33,327 --> 00:07:35,037 -Ken. -Kevin. 142 00:07:35,121 --> 00:07:36,831 -Hvilket er bedre? -I person. 143 00:07:36,914 --> 00:07:38,334 Bedre i person. 144 00:07:38,416 --> 00:07:40,536 Nicki, hans kæreste. 145 00:07:40,626 --> 00:07:42,126 -Hallo. -Godt at møde dig. 146 00:07:42,211 --> 00:07:43,711 Jeg undskylder nu. 147 00:07:43,796 --> 00:07:46,546 -Beklager, jeg ikke… -Det behøves ikke. 148 00:07:46,632 --> 00:07:50,342 -Jeg så noget, der var sjovt… -Du ville være sjov. ja. 149 00:07:50,428 --> 00:07:55,348 Men hendes dumhed, når hun går ind i folks hjem, 150 00:07:56,058 --> 00:07:57,808 det er det uacceptable. 151 00:07:57,894 --> 00:08:01,114 -Har du talt med Kim om det? -Kald hende hen. 152 00:08:01,189 --> 00:08:02,519 Kim! 153 00:08:03,900 --> 00:08:06,570 -Kom. -Kane synes, vi skal tale sammen. 154 00:08:06,652 --> 00:08:09,112 -Vent. Sid ned. -Okay. 155 00:08:11,157 --> 00:08:13,447 -Sid ned, siden I står for det. -Okay. 156 00:08:14,327 --> 00:08:15,617 De gjorde, ikke mig. 157 00:08:15,703 --> 00:08:17,873 Jeg er meget ligefrem. 158 00:08:19,332 --> 00:08:21,882 Du har ingen ret til at gå ind i folks hjem. 159 00:08:21,959 --> 00:08:25,629 Jeg ville bare vise ham skabet. Han gik ind i dit soveværelse. 160 00:08:25,713 --> 00:08:28,843 -Kim. -Kan nogen tale? Hvorfor kun mig? 161 00:08:28,925 --> 00:08:33,635 Hvis ingen lærte dig det, siger jeg det. Dine handlinger kan såre folk. 162 00:08:33,721 --> 00:08:36,681 Jeg forstår ikke. Hvad taler vi om? 163 00:08:36,766 --> 00:08:40,386 -Du har ikke undskyldt… -…eller indrømmet, at du tog fejl. 164 00:08:40,478 --> 00:08:43,108 Jeg skal ikke lave sjov. Det forstå jeg. 165 00:08:43,189 --> 00:08:47,899 Nej, dine handlinger. Du viser ingen anger for dine handlinger. 166 00:08:47,985 --> 00:08:52,615 Bare anerkend det, så vi alle kan komme videre. 167 00:08:52,698 --> 00:08:53,908 Okay, I vinder. 168 00:08:53,991 --> 00:08:56,991 -Det er ikke svaret. -Det handler ikke om det. 169 00:08:57,078 --> 00:09:00,038 Jeg tager et "T" lige nu. Kæmpe "T" som i "Taber." 170 00:09:00,122 --> 00:09:01,712 Jeg har hovedpine. 171 00:09:01,791 --> 00:09:05,381 Der var engang, hvor Kim Lee var fan af Anna Shay. 172 00:09:05,461 --> 00:09:07,881 Jeg lytter til ældre, fordi jeg vil lære. 173 00:09:07,964 --> 00:09:11,094 Men når du taler sort, så spilder du din tid. 174 00:09:11,175 --> 00:09:12,045 Nej. 175 00:09:12,134 --> 00:09:13,264 Det er for meget. 176 00:09:13,344 --> 00:09:16,814 Hvis det, Anna sagde til Kim, ikke trænger igennem, 177 00:09:17,765 --> 00:09:19,425 så vil intet trænge igennem. 178 00:09:19,517 --> 00:09:22,727 Vil du også være sur? Hvem er sur? Væggen? 179 00:09:22,812 --> 00:09:23,732 Jeg er ikke. 180 00:09:24,230 --> 00:09:27,860 Jeg er den større person, så jeg undskylder, 181 00:09:28,693 --> 00:09:30,533 så vi kan komme videre. 182 00:09:30,611 --> 00:09:33,661 -Jeg vil sikre, at alt er fint? -Det er det. 183 00:09:33,739 --> 00:09:36,029 -Okay. Komme videre? -Ja. Altid. 184 00:09:36,117 --> 00:09:37,947 -Okay. Cool. -Cool. Altid. 185 00:09:38,452 --> 00:09:43,212 Undskyld for det med drinken… Det var ellers en fed jakke. 186 00:09:43,291 --> 00:09:44,831 -Den var fed. -Ja. 187 00:09:47,169 --> 00:09:47,999 Se! 188 00:09:49,797 --> 00:09:50,837 Ja! 189 00:10:02,101 --> 00:10:04,101 Der er meget plads. 190 00:10:04,186 --> 00:10:07,646 Jeg elsker de høje lofter, ikke at Baby G ser det. 191 00:10:07,732 --> 00:10:11,192 Jeg vil gerne have, at et arkitektfirma 192 00:10:11,277 --> 00:10:15,777 kommer og i det mindste renoverer alle dørene og gulvene. 193 00:10:15,865 --> 00:10:20,365 Da Gabe og jeg ikke havde nogen børn, tænkte vi, at Malibu var stedet. 194 00:10:20,453 --> 00:10:23,753 Er det her immunt? Overfor tusch? 195 00:10:23,831 --> 00:10:28,341 Og nu som forældre er det her med skole rigtig svært. 196 00:10:28,419 --> 00:10:30,919 Det sted, du bord, betyder alt. 197 00:10:31,422 --> 00:10:36,222 Så vi skal finde et hus, der ligger nær en god børnehave. 198 00:10:36,302 --> 00:10:42,222 Jeg føler, det bedste gæsterum ligger i Hotel Bel-Air eller Beverly Hills Hotel. 199 00:10:42,308 --> 00:10:46,058 Det er bedre sådan, så vi ikke skal døjes med… 200 00:10:46,145 --> 00:10:49,225 -Din familie? -familie, der besøger os. 201 00:10:49,940 --> 00:10:51,400 Du sagde det, ikke mig! 202 00:10:51,484 --> 00:10:55,914 Ja, men vi behøver ikke ekstra rum til svigerforældrene og sådan, 203 00:10:55,988 --> 00:10:59,658 men vi kan altid lave et ekstra rum til barn nummer to. 204 00:11:02,620 --> 00:11:05,710 Gabe, vi har talt om det her. 205 00:11:05,790 --> 00:11:07,000 Jeg er bare 206 00:11:08,125 --> 00:11:13,125 endelig kommet over den forhindring, hvor jeg ikke er en skuffelse 207 00:11:13,631 --> 00:11:16,631 eller en skamplet for din familie, 208 00:11:16,717 --> 00:11:19,507 og nu vil du have mig til 209 00:11:19,595 --> 00:11:22,555 at udsætte mig selv for mere af det? 210 00:11:22,640 --> 00:11:23,470 Hvordan? 211 00:11:24,016 --> 00:11:25,346 -Hvordan? -Ja. 212 00:11:26,435 --> 00:11:30,605 For nu har vi Baby G, og du sagde, at alt det er løst. 213 00:11:30,690 --> 00:11:33,360 Det er anderledes nu. Livet er anderledes. 214 00:11:34,360 --> 00:11:39,820 Gabe, har du glemt, at i de seneste ti år, 215 00:11:39,907 --> 00:11:45,407 har de kun haft nogen kontakt med mig, når de spurgte: "Hvorfor er du ikke gravid?" 216 00:11:45,496 --> 00:11:49,416 "Hvorfor har du ikke et barn?" I stedet for at anerkende, 217 00:11:49,500 --> 00:11:53,630 at jeg gennemgår utallige omgange med IVF-behandling. 218 00:11:55,715 --> 00:11:56,795 Ikke fordi… 219 00:11:59,093 --> 00:12:01,603 Som du ikke behøvede. Jeg forstår. 220 00:12:03,180 --> 00:12:06,980 Dr. Chius familie vidste, at vi havde medicinske problemer. 221 00:12:07,059 --> 00:12:08,019 Og 222 00:12:09,770 --> 00:12:11,770 de begyndte bare at skyde skylden… 223 00:12:12,523 --> 00:12:14,943 …på mine gener og mit helbred. 224 00:12:16,068 --> 00:12:19,068 Jeg ønsker ikke at sige det her, men sandheden er, 225 00:12:19,780 --> 00:12:21,780 at problemet ikke lå hos mig. 226 00:12:23,075 --> 00:12:24,235 Det lå hos Gabe. 227 00:12:25,536 --> 00:12:27,906 Og jeg skylden i alle de år. 228 00:12:31,751 --> 00:12:33,091 Jeg tog den for ham… 229 00:12:37,006 --> 00:12:40,086 …fordi han ikke skulle være… 230 00:12:42,178 --> 00:12:43,008 …ked af det. 231 00:12:43,095 --> 00:12:46,805 Jeg tog mig sammen og påtog mig din skam. 232 00:12:51,270 --> 00:12:55,780 Jeg forstår godt, at du ikke behøvede at påtage dig de udfordringer 233 00:12:55,858 --> 00:13:00,148 og acceptere byrden for os begge. 234 00:13:00,821 --> 00:13:03,621 Det var ikke fair at skyde skylden på hende, 235 00:13:03,699 --> 00:13:09,209 for jeg skulle bruge et par operationer for at kunne få Baby G. 236 00:13:10,206 --> 00:13:14,536 Sandheden er, at hvis vi skal få flere børn, 237 00:13:14,627 --> 00:13:16,247 skal jeg bruge en surrogat. 238 00:13:16,337 --> 00:13:19,127 Og de ville stadig sladre bag min ryg 239 00:13:19,215 --> 00:13:24,465 og sige, at jeg ikke vil bære vores børn, fordi jeg hellere vil shoppe. 240 00:13:24,553 --> 00:13:28,603 Jeg kan ikke udsætte mig for det igen. 241 00:13:28,682 --> 00:13:31,442 Du skal ikke gennemgå alt det igen. 242 00:13:31,519 --> 00:13:34,189 Det skulle ikke være sket til at starte med. 243 00:13:34,271 --> 00:13:37,731 Og jeg beklager, at jeg ikke tog mig mere sammen 244 00:13:37,817 --> 00:13:41,647 og bad dem om at holde op og lade det være. 245 00:13:42,238 --> 00:13:44,868 Jeg var lige så slem. Jeg ignorerede det, 246 00:13:44,949 --> 00:13:49,909 og jeg ved ikke, om jeg nogensinde kan give det tilbage til Kim, 247 00:13:49,995 --> 00:13:51,455 som hun har givet mig. 248 00:13:51,539 --> 00:13:56,169 Jeg vil behage folk. Jeg vil ikke skuffe din familie. 249 00:13:56,252 --> 00:13:58,592 Og jeg vil være en god svigerdatter. 250 00:13:59,672 --> 00:14:03,342 Men jeg vil heller ikke gennemgå det igen. 251 00:14:04,510 --> 00:14:05,680 Jeg forstår. 252 00:14:06,345 --> 00:14:11,055 Vi kan sætte en ny baby på hold. Eller helt udelukke det. 253 00:14:12,142 --> 00:14:13,022 Okay? 254 00:14:13,769 --> 00:14:15,399 Vi elsker hinanden højt, 255 00:14:15,479 --> 00:14:19,819 og med Baby G føler vi os mere som en komplet familie. 256 00:14:19,900 --> 00:14:22,860 Et nyt barn ville give mere opfyldelse, 257 00:14:22,945 --> 00:14:26,235 men hvis du spurgte, hvad det mest tilfredsstillende var, 258 00:14:26,323 --> 00:14:29,123 må jeg sige, at det var, da jeg mødte Christine. 259 00:14:29,201 --> 00:14:32,291 Så er mine forældre mening ligegyldig, 260 00:14:32,371 --> 00:14:34,371 kun vores mening gælder. 261 00:14:35,165 --> 00:14:36,745 Hvad synes du om huset? 262 00:14:43,215 --> 00:14:44,675 KANES HJEM 263 00:14:50,598 --> 00:14:51,518 Perfekt. 264 00:14:52,474 --> 00:14:54,314 -Hej, Kevin! -Hallo, Kane! 265 00:14:54,393 --> 00:14:55,563 Hvad så, mand? 266 00:14:55,644 --> 00:14:56,524 Skoproblemer. 267 00:14:56,604 --> 00:14:59,444 -Hvilke slags? -De nye sko skal have en plads. 268 00:14:59,523 --> 00:15:01,193 -Haft det godt? -Ja 269 00:15:01,275 --> 00:15:04,895 -Du ringede ikke forleden. -Beklager. Jeg havde travlt. 270 00:15:06,405 --> 00:15:08,905 -Hvad er det? -Jeg fik gentesten tilbage. 271 00:15:08,991 --> 00:15:11,081 -Så du på den? -Nej, jeg ventede. 272 00:15:11,160 --> 00:15:13,750 Den viser, at du er koreaner… 273 00:15:13,829 --> 00:15:14,999 Om du er… 274 00:15:15,080 --> 00:15:18,000 Eller så klog som kinesere, eller at du er… 275 00:15:18,083 --> 00:15:21,463 Hvad? Nej. Det siger intet om din intelligens. 276 00:15:21,545 --> 00:15:24,965 Kinesere er kendt for at være gode til matematik. 277 00:15:26,300 --> 00:15:27,510 -Jeg håber… -Sandt. 278 00:15:28,135 --> 00:15:29,085 Jeg er koreaner. 279 00:15:29,678 --> 00:15:32,508 Måske ikke. Derfor tager du testen. 280 00:15:32,598 --> 00:15:36,308 Jeg har altid følt mig anderledes og malplaceret. 281 00:15:36,393 --> 00:15:39,653 Jeg blev mobbet. Jeg ville aldrig være en asiat. 282 00:15:39,730 --> 00:15:41,900 Jeg husker, jeg ville være hvid. 283 00:15:41,982 --> 00:15:46,072 Jeg kunne være fra Mongoliet. En direkte efterkommer af Djengis Khan. 284 00:15:46,153 --> 00:15:49,163 Du har høje tanker om dig selv. Vælg et nummer. 285 00:15:50,658 --> 00:15:52,448 75% koreaner. 286 00:15:52,534 --> 00:15:53,794 76%. 287 00:15:53,869 --> 00:15:57,369 -Nej, stop så! -Det er fair. Sådan forhandler man. 288 00:15:57,456 --> 00:16:01,876 Jeg lærte at forhandle med min far, så jeg aldrig byder først. 289 00:16:01,961 --> 00:16:04,591 Lad dem tale, før du lukker aftalen. 290 00:16:04,672 --> 00:16:06,092 Hvad skal vi vædde om? 291 00:16:07,174 --> 00:16:10,144 Okay. Det skal være noget… 292 00:16:10,636 --> 00:16:14,056 Har jeg ret, må jeg vælge et par af dine sko. 293 00:16:14,139 --> 00:16:17,849 Hvis jeg har ret, må jeg vælge dine yndlings røde sko. 294 00:16:17,935 --> 00:16:19,975 Det er fair. De her koster 3.000. 295 00:16:20,062 --> 00:16:21,272 -Mindst? -Ja. 296 00:16:21,814 --> 00:16:24,194 -Et par sneakers… -Den sko koster 10.000. 297 00:16:24,274 --> 00:16:25,824 -Hvilken? -Krokodilleskind. 298 00:16:25,901 --> 00:16:28,571 -Er det ægte krokodille? Nej! -Jo. 299 00:16:28,654 --> 00:16:30,164 -Okay, fint. -Aftale. 300 00:16:31,365 --> 00:16:33,405 -Okay. -Du godeste, jeg vandt! 301 00:16:33,492 --> 00:16:35,412 -Nej! -Jo! 302 00:16:35,494 --> 00:16:36,454 Skiderik! 303 00:16:38,163 --> 00:16:39,623 -Nej! -Jeg vandt sgu! 304 00:16:39,707 --> 00:16:40,787 Giv den til mig. 305 00:16:40,874 --> 00:16:42,004 Jeg tabte. 306 00:16:43,252 --> 00:16:47,172 -Han er ikke længere min bedste ven. -77. Jeg vandt med én procent. 307 00:16:47,256 --> 00:16:50,926 Det burde vise, hvilken del af Korea du er fra. 308 00:16:51,010 --> 00:16:52,430 Den siger Seoul. 309 00:16:53,012 --> 00:16:56,432 Du er mest fra Seoul, så Gwangju og Busan. 310 00:16:56,515 --> 00:17:00,055 Det er sjovt at lære om min kultur via gentesten. 311 00:17:00,144 --> 00:17:05,404 Jeg har indset, at jeg har brug for at lære mere om min koreanske baggrund. 312 00:17:06,066 --> 00:17:07,106 Hvor er Bindi? 313 00:17:07,192 --> 00:17:09,902 Bindi, jeg vandt! Kom her, Bindi. 314 00:17:09,987 --> 00:17:12,607 -Tænker du stadig på at vinde? -Ja da. 315 00:17:12,698 --> 00:17:13,698 Kom her. 316 00:17:21,457 --> 00:17:22,997 Okay. Tjek det ud. 317 00:17:25,377 --> 00:17:29,667 Tænk på havet, den californiske kyst, blå himmel, kameraet ned. 318 00:17:30,924 --> 00:17:31,764 Bil. 319 00:17:34,094 --> 00:17:35,804 Hår flyver rundt. 320 00:17:37,931 --> 00:17:41,851 Drew er en meget engageret skuespiller, og han elsker musik. 321 00:17:43,687 --> 00:17:46,607 Så han er manager for nogle musikere og producere. 322 00:17:46,690 --> 00:17:48,690 -Skal vi tage en lille pause? -Ja. 323 00:17:48,776 --> 00:17:51,276 -Så vender vi tilbage. -Det var godt. 324 00:17:51,987 --> 00:17:53,527 -Er du træt? -En smule. 325 00:17:54,448 --> 00:17:56,408 Men det lyder rigtig godt. 326 00:17:56,492 --> 00:17:58,872 -Må jeg spørge om noget. -Selvfølgelig. 327 00:18:01,538 --> 00:18:03,828 -Hvad så? -Jeg ved ikke. Jo. 328 00:18:03,916 --> 00:18:06,416 Vi var til Kanes fest… 329 00:18:06,502 --> 00:18:11,012 Den mindste ting, og så går han amok. Ikke? Han sprænger i luften. 330 00:18:12,216 --> 00:18:16,176 Jeg ville ikke aflytte jer, men I talte om Paris. 331 00:18:16,261 --> 00:18:17,721 Spurgte de ind til det? 332 00:18:20,766 --> 00:18:22,306 Altså, ja. 333 00:18:23,560 --> 00:18:28,520 -Det med Paris har spredt sig. -Hvordan kom det ud? 334 00:18:28,607 --> 00:18:31,817 Her er, hvad jeg ved. Vi kom begge videre, ikke? 335 00:18:31,902 --> 00:18:34,242 Du skal forstå, at det med Paris… 336 00:18:34,321 --> 00:18:37,321 Hvorfor taler vi om Paris? Det skal slutte. 337 00:18:37,950 --> 00:18:39,740 Det skal graves ned. 338 00:18:39,827 --> 00:18:42,997 Det har altid været noget, jeg reagerer på. 339 00:18:43,580 --> 00:18:46,670 Vores privatliv skal ikke blottes. 340 00:18:46,750 --> 00:18:49,250 Hvis de spørger, hvad siger jeg så? 341 00:18:49,336 --> 00:18:52,506 Sig: "Uheldigvis rager det ikke jer." 342 00:18:52,589 --> 00:18:54,469 Det har jeg sagt mange gange. 343 00:18:54,550 --> 00:18:56,720 Men andre folk var der også. 344 00:18:58,345 --> 00:19:00,095 Da du gik grassat. 345 00:19:00,180 --> 00:19:03,100 Derfor håbede jeg, du ville sætte foden ned 346 00:19:03,183 --> 00:19:05,023 og sige: "Manden forguder mig." 347 00:19:05,519 --> 00:19:09,729 Er det vores forhold eller vennegruppens forhold? Forstår du? 348 00:19:09,815 --> 00:19:12,895 For ingen skal vide, hvad der sker mellem os to. 349 00:19:12,985 --> 00:19:15,235 Bare sig: "Vi taler ikke om det." 350 00:19:15,320 --> 00:19:19,700 Vores problemer skal ikke være i alles liv. Du forstår, ikke? 351 00:19:20,325 --> 00:19:24,035 Jeg fortrækker, at vores privatliv bliver i hjemmet.  352 00:19:24,121 --> 00:19:27,291 Ja, og 99% af vores privatliv holdes derhjemme, 353 00:19:27,374 --> 00:19:30,094 men den ene procent skete foran andre. 354 00:19:30,169 --> 00:19:30,999 Jeg er bare… 355 00:19:33,630 --> 00:19:35,880 Hvorfor taler ingen til mig? 356 00:19:35,966 --> 00:19:38,256 Som Anna: "Hej, Drew, jeg talte om…" 357 00:19:38,343 --> 00:19:40,143 Hun har aldrig set det før. 358 00:19:40,971 --> 00:19:43,521 Hun har aldrig set nogen blive vred? 359 00:19:44,266 --> 00:19:45,766 -Nej. -Hvad ser hun? 360 00:19:45,851 --> 00:19:47,561 Jeg var der ikke. 361 00:19:47,644 --> 00:19:50,194 Jeg var på værelset og talte privat. 362 00:19:50,272 --> 00:19:54,112 Når du svarer, og folk er omkring dig, så er det dit ansvar. 363 00:19:54,193 --> 00:19:58,703 Det var uventet. Jeg vidste ikke, du ville gå amok. 364 00:19:58,780 --> 00:20:00,450 Jeg var bekymret. 365 00:20:00,532 --> 00:20:02,532 -Det var ekstremt. -Det var jeg. 366 00:20:02,618 --> 00:20:03,988 Tro nu på mig. 367 00:20:04,077 --> 00:20:06,787 Når du bliver ekstrem, kan du ikke falde ned. 368 00:20:06,872 --> 00:20:10,582 Jeg er stum! Elsker du mig eller ikke? 369 00:20:11,543 --> 00:20:14,173 -Okay, nej. -Nej! "Okay" hvad? 370 00:20:14,254 --> 00:20:15,384 Du bliver meget… 371 00:20:15,464 --> 00:20:18,764 Bethany sagde: "Så snart, det bliver sådan", skal jeg… 372 00:20:18,842 --> 00:20:21,432 -Jeg ville aldrig… -…få lidt plads. 373 00:20:22,804 --> 00:20:24,814 -Jeg taler, og du går. -Nej. 374 00:20:45,327 --> 00:20:48,037 Vi taler om det senere. Gæt, hvem der er her? 375 00:20:49,122 --> 00:20:51,082 Vi talte netop om dig. 376 00:20:51,166 --> 00:20:52,286 -Ja? -Hej. 377 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 Godt at se dig. 378 00:20:55,045 --> 00:20:57,255 -Er det en gave? -Jeg mistede den. 379 00:20:58,006 --> 00:21:00,256 Jeg vil ikke have hans klamme sko. 380 00:21:00,342 --> 00:21:04,142 Det er princippet. Vi lukker den, hvis jeg vinder. 381 00:21:04,221 --> 00:21:06,601 Vi gav hånd. Vi havde en aftale… 382 00:21:06,682 --> 00:21:07,772 Jeg får prisen. 383 00:21:07,849 --> 00:21:09,979 -Jeg prøver dem på. -Foran mig? 384 00:21:10,060 --> 00:21:12,520 Den er så behagelig. Tusind tak. 385 00:21:12,604 --> 00:21:15,864 -Jeg tog en gentest. -Hvordan har du med det? 386 00:21:15,941 --> 00:21:19,401 Jeg har aldrig villet finde mine biologiske forældre. 387 00:21:19,486 --> 00:21:22,656 Men nu er det vigtigt for mig, 388 00:21:22,739 --> 00:21:25,699 fordi det er måske er det, der mangler i mit liv. 389 00:21:25,784 --> 00:21:28,414 Så efter 23OgMig-testen 390 00:21:28,495 --> 00:21:32,705 skrev jeg til adoptionscenteret for information om mine forældre, 391 00:21:32,791 --> 00:21:34,671 eller spor de havde. 392 00:21:34,751 --> 00:21:39,461 Min bedstefar henviste mig til King Kong Babyhjemmet. 393 00:21:39,548 --> 00:21:44,388 Mine forældre gik fra hinanden, "og din bedstefar tog sig så af dig." 394 00:21:44,469 --> 00:21:47,389 "Men han bortadopterede dig for en bedre fremtid." 395 00:21:47,472 --> 00:21:49,732 Skørt. Har de al den information? 396 00:21:49,808 --> 00:21:52,768 -Din bedstefar bortadopterede dig? -Ja, præcis. 397 00:21:52,853 --> 00:21:54,943 Har du fortalt dine forældre det? 398 00:21:55,022 --> 00:21:58,782 Min mor besøger mig, så jeg taler med hende om det. 399 00:21:58,859 --> 00:22:01,899 Jeg føler næsten, jeg forråder hende. 400 00:22:01,987 --> 00:22:04,947 -Sådan har jeg det. -Nå? Blev du adopteret? 401 00:22:05,032 --> 00:22:06,992 Nej, men… 402 00:22:07,075 --> 00:22:09,865 Jeg husker ikke meget. 403 00:22:10,495 --> 00:22:11,865 Jeg husker kun… 404 00:22:13,123 --> 00:22:15,673 En dag sagde de: "Vi bliver skilt," 405 00:22:15,751 --> 00:22:18,711 og min far spurgte: "Hvem vil du bo hos?" 406 00:22:18,795 --> 00:22:20,915 Jeg sagde straks min mor, 407 00:22:21,006 --> 00:22:24,676 og jeg husker hans ansigtsudtryk. 408 00:22:24,760 --> 00:22:27,260 Han var knust. Det skete så hurtigt. 409 00:22:27,763 --> 00:22:32,933 Og man føler bare, at den ene del af dig mangler. 410 00:22:33,018 --> 00:22:36,308 Og du ser andre familier med en far… 411 00:22:36,396 --> 00:22:39,016 -Vil du kende din far? -Vi mistede kontakten. 412 00:22:39,691 --> 00:22:42,361 -Og jeg aner ikke, hvor han er. -Virkelig? 413 00:22:42,444 --> 00:22:45,574 Min far ved, hvor jeg er. 414 00:22:46,156 --> 00:22:48,156 For min bedstemor flyttede ikke. 415 00:22:48,241 --> 00:22:52,661 Så jeg tænker: "Hvis han ikke prøver, hvorfor skal jeg?" 416 00:22:52,746 --> 00:22:53,576 Nu græder jeg. 417 00:22:53,663 --> 00:22:56,043 -Lad være. -Okay. 418 00:22:56,124 --> 00:22:58,424 Tjeneren? Jeg skal bruge en drink. 419 00:22:58,502 --> 00:23:00,462 Hvad med "hallo" på vietnamesisk? 420 00:23:02,297 --> 00:23:03,337 Nej. 421 00:23:03,965 --> 00:23:05,295 -Så hallo. -Ja. 422 00:23:05,384 --> 00:23:06,974 Hvad med "Et glas vand?" 423 00:23:11,890 --> 00:23:14,020 Jeg ved ikke. Jeg får ikke 100. 424 00:23:16,144 --> 00:23:17,564 Han er ikke vietnameser. 425 00:23:17,646 --> 00:23:19,976 -Taler du det ikke? -Jeg er ikke derfra. 426 00:23:20,065 --> 00:23:22,605 -Hvad er du? -Bevis det med en gentest. 427 00:23:22,692 --> 00:23:24,152 -Filippiner. -Er du? 428 00:23:24,236 --> 00:23:25,736 Det ligner du ikke. 429 00:23:26,738 --> 00:23:28,528 Må jeg få en kokosvand? 430 00:23:28,615 --> 00:23:29,905 -Kokosvand? -Ja. 431 00:23:30,409 --> 00:23:32,329 Han ser ikke filippinsk ud. 432 00:23:32,411 --> 00:23:36,081 -Og du ser ikke koreansk ud. -Rend mig, jeg er 78%. 433 00:23:45,424 --> 00:23:46,884 -Hej. -Hvad så, Bethany? 434 00:23:46,967 --> 00:23:48,297 Hi, Kelly og Andrew. 435 00:23:48,385 --> 00:23:50,465 -Godt at se jer. -Dejlig pink. 436 00:23:50,554 --> 00:23:51,514 Godt at se dig. 437 00:23:52,556 --> 00:23:56,096 Andrew og jeg har ikke talt meget de sidste par dage. 438 00:23:56,726 --> 00:23:59,806 Vi er på bristepunktet. Det kan ikke fortsætte. 439 00:23:59,896 --> 00:24:01,516 Hvor skal vi begynde? 440 00:24:05,152 --> 00:24:06,402 Fra hvor vi slap. 441 00:24:07,362 --> 00:24:09,532 Fortæl om jeres seneste skænderi. 442 00:24:10,031 --> 00:24:13,121 Det handler ikke om det specifikke skænderi. 443 00:24:13,201 --> 00:24:14,041 Okay. 444 00:24:14,119 --> 00:24:17,869 Vi er generelt i et giftigt miljø. 445 00:24:19,124 --> 00:24:20,634 Skænderierne fortsætter. 446 00:24:21,501 --> 00:24:23,461 Af og til føler jeg mig bare… 447 00:24:26,089 --> 00:24:26,969 …stresset. 448 00:24:29,885 --> 00:24:31,255 Hvad har I skændtes om? 449 00:24:32,762 --> 00:24:36,222 Bare små ting, som eskalerer meget hurtigt. 450 00:24:36,308 --> 00:24:39,188 Nogle gange, når han udspørger mig… 451 00:24:42,272 --> 00:24:47,322 …så er svaret lige meget, hvis det ikke er præcis, hvad han vil høre… 452 00:24:49,488 --> 00:24:51,068 …så er det forkert. 453 00:24:51,156 --> 00:24:53,696 Han vil høre: "Undskyld, og jeg elsker dig." 454 00:24:53,783 --> 00:24:54,623 Præcis. 455 00:24:54,701 --> 00:24:57,041 For mig er det en mangel på… 456 00:24:59,039 --> 00:25:05,129 …indsats, kærlighed, medfølelse og empati for den anden person. 457 00:25:05,212 --> 00:25:09,842 Først er jeg tålmodig. Jeg trøster ham. Men han fortsætter bare. 458 00:25:09,925 --> 00:25:11,675 "Jeg kan ikke mere." 459 00:25:11,760 --> 00:25:15,390 Han siger: "Du skal bare trøste mig og give mig et kram," 460 00:25:15,472 --> 00:25:18,312 nærmest passe ham, og det er udmattende. 461 00:25:18,391 --> 00:25:21,941 -Jeg skal bare krammes, og det er det. -Det passer ikke. 462 00:25:22,020 --> 00:25:27,940 Angående dig, Andrew, så tror jeg, du gengiver din barndom, 463 00:25:28,443 --> 00:25:32,863 hvor du følte, at din mor og far ikke var der for dig. 464 00:25:32,948 --> 00:25:37,738 Derfor fortolker du alt som en afvisning. 465 00:25:38,328 --> 00:25:42,868 For mig er hun min holdkammerat, min livspartner i det liv, vi har valgt. 466 00:25:44,543 --> 00:25:46,383 Jeg vil gerne kommunikere. 467 00:25:47,003 --> 00:25:50,923 Vi elsker hinanden så højt, men det er ikke sundt. 468 00:25:51,591 --> 00:25:53,391 Det er så giftigt. 469 00:25:53,468 --> 00:25:54,718 Jeg er bare træt. 470 00:25:55,428 --> 00:25:59,098 Jeg vil være glad og ikke slås på grund af dumme ting længere. 471 00:25:59,182 --> 00:26:05,022 Jeg synes virkelig, at han skal arbejde på nogle ting selv. 472 00:26:05,105 --> 00:26:07,225 Når vi er sammen, føjer jeg ham. 473 00:26:07,315 --> 00:26:09,985 Du ønsker en periode væk fra hinanden. 474 00:26:10,068 --> 00:26:12,528 -Er det rigtigt? -Ja, bryde cyklussen. 475 00:26:12,612 --> 00:26:14,742 Vi har et vidunderligt, smukt liv. 476 00:26:14,823 --> 00:26:17,703 -Men ikke et perfekt et. -Det synes jeg ikke. 477 00:26:17,784 --> 00:26:20,704 -Vi arbejder på os selv. Jeg gør også. -Andrew. 478 00:26:20,787 --> 00:26:23,247 Du kan ikke få det bedre, 479 00:26:24,332 --> 00:26:27,252 før du ønsker at leve i virkeligheden. 480 00:26:28,128 --> 00:26:29,918 Jeg lever kun i virkeligheden. 481 00:26:31,256 --> 00:26:35,256 Virkeligheden er, at Kelly gerne vil separeres. 482 00:26:35,343 --> 00:26:38,393 Og du siger, jeres forhold er vidunderligt. 483 00:26:38,471 --> 00:26:41,101 Det er to meget forskellige beskeder. 484 00:26:41,182 --> 00:26:47,232 Hvis hun sagde: "Jeg vil 100% ikke være sammen med dig længere. Farvel." 485 00:26:47,314 --> 00:26:48,524 Det ville være fint. 486 00:26:48,607 --> 00:26:50,937 -Det sagde hun. -Jeg rykker fremad. 487 00:26:51,026 --> 00:26:52,356 Jeg er engageret. 488 00:26:53,570 --> 00:26:58,870 Kelly, den her tid væk fra hinanden… Skal det være et permanent breakup? 489 00:26:58,950 --> 00:27:00,620 Sidste gang vi gjorde det, 490 00:27:00,702 --> 00:27:07,132 håbede jeg, at det kunne være midlertidigt, så vi løste problemerne. 491 00:27:07,208 --> 00:27:11,048 Men han vil enten være sammen eller ikke. 492 00:27:11,129 --> 00:27:16,379 Så I er begge villige til at være væk fra hinanden? 493 00:27:17,802 --> 00:27:18,802 Jeg ved det ikke. 494 00:27:19,554 --> 00:27:23,024 Jeg skal tænke over, hvordan det ændres positivt, 495 00:27:23,099 --> 00:27:26,729 og det får jeg til at ske. Min skat skal være lykkelig. 496 00:27:29,105 --> 00:27:32,895 Andrew, må jeg tale kort med Kelly på tomandshånd? 497 00:27:32,984 --> 00:27:36,114 Jeg vil gerne undersøge nærmere, hvad hun ønsker. 498 00:27:36,196 --> 00:27:38,816 -Ja. -Du finder selv ud. 499 00:27:39,532 --> 00:27:40,492 Jeg kommer igen. 500 00:27:41,826 --> 00:27:46,826 Så Kelly, jeg er meget bekymret for, hvad der vil ske i aften. 501 00:27:46,915 --> 00:27:51,125 Enten tager I hjem, elsker lidenskabeligt og finder sammen igen, 502 00:27:51,628 --> 00:27:56,628 eller du handler og siger, at du ikke vil tale mere om det, 503 00:27:57,217 --> 00:27:59,337 og at I får særskilte aftener. 504 00:27:59,427 --> 00:28:01,597 Lad os være lyset i de mørke tider, 505 00:28:01,680 --> 00:28:04,470 og lyset omkring andre. Omfat os. 506 00:28:05,308 --> 00:28:08,098 Bring os tættere på dig, Herre. I Jesu navn beder jeg. 507 00:28:08,687 --> 00:28:12,727 Fordi I slår op hele tiden og så finder sammen igen, 508 00:28:12,816 --> 00:28:15,526 så er det godt at få noget struktur. 509 00:28:15,610 --> 00:28:18,150 Ja. Hvis jeg kan komme hjem, 510 00:28:18,238 --> 00:28:20,698 så kan jeg pakke til en uge. 511 00:28:20,782 --> 00:28:24,292 Og jeg kan være et andet sted, 512 00:28:24,369 --> 00:28:27,959 indtil han fjerner sine ting, og så give ham en tidsfrist. 513 00:28:28,498 --> 00:28:31,538 Måske en uge. Det er fint for mig. 514 00:28:31,626 --> 00:28:34,126 -Har du et sted, du kan tage hen? -Ja. 515 00:28:34,629 --> 00:28:39,179 Jeg ved, at jeg ikke ønsker at være i sådan et forhold. 516 00:28:39,259 --> 00:28:40,339 Samme for ham. 517 00:28:42,262 --> 00:28:45,352 Det var venligt, at du lod os tale lidt. 518 00:28:49,185 --> 00:28:51,435 Det burde ikke være så svært. 519 00:28:51,521 --> 00:28:53,821 Drew, du vil fikse situationen. 520 00:28:55,358 --> 00:28:57,608 Kelly, du vil gerne skilles. 521 00:28:58,278 --> 00:29:02,118 Det er ikke, hvad Andrew vil, men hvad du vil. 522 00:29:02,866 --> 00:29:06,486 Føler du, at du lige nu siger alt det, du gerne vil sige? 523 00:29:06,578 --> 00:29:12,498 Planen er, at jeg får to timer lige nu til at pakke til en uge. 524 00:29:13,126 --> 00:29:16,126 Og så har du en uge til at flytte ud. 525 00:29:23,762 --> 00:29:25,432 Hvordan lyder det? 526 00:29:30,143 --> 00:29:33,863 Jeg håbede, bad og arbejdede. Og det var ikke nok. 527 00:29:34,606 --> 00:29:37,856 Hvis hun har brug for at slå op, så er det fint. 528 00:29:38,693 --> 00:29:42,073 Det må hun få igen og igen. 529 00:29:42,697 --> 00:29:44,407 Elsker du hende, så giv slip. 530 00:29:44,491 --> 00:29:48,701 Og hvis vores forhold er skæbnen, så kommer det stærkt tilbage. 531 00:29:48,787 --> 00:29:50,367 Hvad med dig, Kelly? 532 00:29:53,583 --> 00:29:57,673 Den her separation har været meget længe undervejs. 533 00:29:57,754 --> 00:29:59,384 Det bliver smertefuldt. 534 00:30:00,131 --> 00:30:02,721 Jeg holder af jer begge. 535 00:30:03,301 --> 00:30:05,091 -Okay. Farvel, søde. -Okay. 536 00:30:05,178 --> 00:30:06,138 Det er så hårdt. 537 00:30:06,971 --> 00:30:09,521 Især når vi har været sammen så længe. 538 00:30:10,099 --> 00:30:14,189 Jeg ønsker fred en gang imellem. Stabilitet. 539 00:30:15,730 --> 00:30:17,860 Så det er på tide, vi kommer videre. 540 00:30:30,245 --> 00:30:31,075 KEVINS MOR 541 00:30:31,162 --> 00:30:33,502 -Har du en fødselsdagsgave med? -Ja. 542 00:30:33,581 --> 00:30:35,541 Du skrev ikke tillykke. 543 00:30:35,625 --> 00:30:40,295 Nå ja, men vi skulle jo ses. Ja ja, jeg er en dårlig mor. 544 00:30:41,673 --> 00:30:44,053 Det betyder så meget, at min mor er her, 545 00:30:44,133 --> 00:30:48,723 for jeg har haft nok tid til at få en ny vennecirkel, et nyt liv, 546 00:30:48,805 --> 00:30:51,425 og nu kan hun se, hvordan mit nye liv er. 547 00:30:51,516 --> 00:30:54,096 -Tak, sir. -Mine venner har lært mig det. 548 00:30:54,185 --> 00:30:55,515 Ikke fra din far. 549 00:30:55,603 --> 00:30:58,573 -Nej, de har vist mig manerer. -Du fangede min sko. 550 00:30:58,648 --> 00:30:59,978 Beklager. 551 00:31:02,110 --> 00:31:03,400 Jeg arbejder på det. 552 00:31:03,903 --> 00:31:07,913 Jeg ville spørge dig, om du har bemærket noget nyt? 553 00:31:08,658 --> 00:31:09,828 Dine sneakers? 554 00:31:09,909 --> 00:31:12,659 -Det er Dior. -Åh gud. Tag en af dem af. 555 00:31:12,745 --> 00:31:15,245 -Der er insekter på. -De fulgte ikke med. 556 00:31:15,331 --> 00:31:16,881 Nu kan jeg se det. 557 00:31:16,958 --> 00:31:18,838 Jeg troede, det var skeletter. 558 00:31:18,918 --> 00:31:20,588 -Hvad var prisen? -Gæt. 559 00:31:20,670 --> 00:31:21,800 650 dollars? 560 00:31:22,714 --> 00:31:24,174 -Mere? -Ja. 561 00:31:24,257 --> 00:31:27,547 -1500? -Tæt på. 1100. 562 00:31:28,845 --> 00:31:30,715 -Købte du dem? -Nej. 563 00:31:30,805 --> 00:31:32,095 Det gjorde en ven. 564 00:31:32,181 --> 00:31:35,441 Jeg sagde, du ville slå mig ihjel, hvis jeg betalte. 565 00:31:35,518 --> 00:31:37,228 Ja, det ville jeg. 566 00:31:38,646 --> 00:31:40,226 Så stressen er væk? 567 00:31:40,315 --> 00:31:43,105 Det er okay. Jeg vænner mig til det. 568 00:31:43,192 --> 00:31:45,452 Jeg prøver at finde en dejlig pige. 569 00:31:45,528 --> 00:31:48,238 Jeg er interesseret i min ven Kelly. 570 00:31:48,323 --> 00:31:49,533 Hun er køn. 571 00:31:49,616 --> 00:31:52,196 Hun er drevet og er karriereminded… 572 00:31:52,285 --> 00:31:54,615 -Lyder som dig. -Er jeg meget køn? 573 00:31:55,371 --> 00:31:56,331 Tak. 574 00:31:56,956 --> 00:32:00,286 Men jeg ved ikke, om jeg vil gå skridtet videre. 575 00:32:00,376 --> 00:32:03,496 Hvis du forstår? Date. 576 00:32:04,005 --> 00:32:05,665 Men hun har en kæreste. 577 00:32:06,215 --> 00:32:09,255 Det er ikke godt… Du må holde dig væk. 578 00:32:11,095 --> 00:32:12,965 Mig og min mor er meget tætte. 579 00:32:13,056 --> 00:32:18,516 Jeg ringede til hende fra college, når jeg var ensom eller ængstelig, 580 00:32:18,603 --> 00:32:22,653 og hun var der altid for mig. Hun gav altid gode råd. 581 00:32:22,732 --> 00:32:25,742 Men jeg tøver med at fortælle det her, 582 00:32:25,818 --> 00:32:29,028 for jeg er bange for, at hun tager det personligt. 583 00:32:29,113 --> 00:32:34,083 Vi taler om alt mellem himmel og jord, og jeg var… 584 00:32:34,160 --> 00:32:37,660 Det her er den ting, jeg tøvede med at tale om. 585 00:32:37,747 --> 00:32:38,747 Åh nej. 586 00:32:42,794 --> 00:32:46,174 Jeg har altid forsikret dig og far om, 587 00:32:46,255 --> 00:32:49,295 at jeg ikke ville finde mine biologiske forældre. 588 00:32:49,384 --> 00:32:51,144 Det var ikke vigtigt. 589 00:32:55,390 --> 00:32:58,180 Men jeg synes, det er gyldigt nu. 590 00:33:01,562 --> 00:33:04,192 Jeg ville spørge dig, om det er okay. 591 00:33:06,985 --> 00:33:08,355 Jeg vil gerne vide det. 592 00:33:09,570 --> 00:33:11,450 -Ja? -Ja, absolut. 593 00:33:12,657 --> 00:33:17,287 Absolut, jeg synes, du skal… Ja, jeg har altid været nysgerrig. 594 00:33:17,370 --> 00:33:18,370 Virkelig? 595 00:33:19,205 --> 00:33:22,785 Det er nok af selviske grunde, at jeg vil finde dem, 596 00:33:22,875 --> 00:33:26,835 for de skal se, hvilken dejlig mand, du er i dag. 597 00:33:26,921 --> 00:33:27,921 Det er sandheden. 598 00:33:29,549 --> 00:33:30,379 Det er det. 599 00:33:31,718 --> 00:33:34,138 De gik glip af… 600 00:33:36,139 --> 00:33:37,849 …at opfostre en god mand. 601 00:33:38,349 --> 00:33:42,939 Og jeg ville elske at se deres udtryk, når de får øje på dig. 602 00:33:44,856 --> 00:33:45,686 Tak. 603 00:33:46,190 --> 00:33:47,280 Nu græder jeg. 604 00:33:48,526 --> 00:33:50,526 Det betyder meget for mig. 605 00:33:51,070 --> 00:33:54,870 Jeg har altid sagt, når folk spørger, om jeg ville finde dem. 606 00:33:54,949 --> 00:33:58,449 Jeg sagde: "I er mine forældre." Jeg ved ikke noget… 607 00:33:58,536 --> 00:34:00,536 Det vil vi altid være. 608 00:34:00,621 --> 00:34:04,671 Det her vil mere end noget andet give en fuldendt følelse. 609 00:34:05,293 --> 00:34:06,463 Det er vigtigt. 610 00:34:07,211 --> 00:34:08,801 Tak, fordi du fløj herud. 611 00:34:09,297 --> 00:34:11,007 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 612 00:34:24,812 --> 00:34:27,402 -Vi gik glip af solnedgangen. -Gjorde vi? 613 00:34:27,482 --> 00:34:28,442 Nej, den er her. 614 00:34:29,108 --> 00:34:32,448 Jeg fejrer mit første år i Los Angeles. 615 00:34:32,528 --> 00:34:37,238 Og min ven Keith er en af de første, der kontaktede mig gennem et foredrag, 616 00:34:37,325 --> 00:34:40,405 og han var meget gæstfri, 617 00:34:40,495 --> 00:34:43,365 og jeg ville fejre det med gode venner. 618 00:34:43,456 --> 00:34:44,666 Hvem kommer? 619 00:34:44,749 --> 00:34:48,169 Kan er syg, ellers kom han. 620 00:34:48,252 --> 00:34:51,212 Fordi mine venner inviterer mig til så mange ting, 621 00:34:51,297 --> 00:34:57,177 føler jeg mig beæret og taknemmelig over, at mine venner 622 00:34:57,261 --> 00:35:01,351 kom til et middagsselskab, jeg kunne holde i Keiths hus. 623 00:35:01,432 --> 00:35:04,732 Du godeste. Trapperne. Er det den eneste vej op? 624 00:35:04,811 --> 00:35:07,521 -Det er min ven, Keith. -Godt at se dig. Hej. 625 00:35:08,231 --> 00:35:11,651 -Se, hvem der er her! -Hej. 626 00:35:11,734 --> 00:35:13,864 -Hej, Kim. -Keith. Skal vi kramme? 627 00:35:13,945 --> 00:35:16,105 -Rart at møde dig. -I lige måde. 628 00:35:16,197 --> 00:35:18,237 Den er flot. Godt oppustet. 629 00:35:18,324 --> 00:35:21,794 -Skulderpuder som i football. -Meget 80'er-stil. 630 00:35:21,869 --> 00:35:22,999 -Hej, Guy! -Hallo. 631 00:35:23,079 --> 00:35:25,409 Almar! Du ser så slank ud! 632 00:35:25,498 --> 00:35:28,038 Hold da op! Udsigten er smuk. 633 00:35:28,126 --> 00:35:31,796 -Christine er ankommet! -Hej! 634 00:35:31,879 --> 00:35:35,089 Du godeste. Du ligner candyfloss. 635 00:35:35,174 --> 00:35:38,474 -Kun jeg må spise candyflossen. -Undskyld. Forstået. 636 00:35:38,553 --> 00:35:40,933 -En lille gave til dig. -Chanel! 637 00:35:41,013 --> 00:35:43,223 Jeg har aldrig eget Chanel før. 638 00:35:47,770 --> 00:35:49,900 -Kelly! -Hej! 639 00:35:49,981 --> 00:35:52,481 Hvordan går det, Kelly? 640 00:35:52,567 --> 00:35:55,437 -Jeg genkendte dig ikke. -Hvorfor er du så mørk? 641 00:35:55,528 --> 00:35:58,198 Jeg har ikke sovet i to dage, men jeg er okay. 642 00:35:58,281 --> 00:36:01,121 Det ligner ikke, at du ikke har sovet længe. 643 00:36:01,200 --> 00:36:04,410 -Det skyldes meget pudder. -Ja så. 644 00:36:04,495 --> 00:36:05,745 Hvor er Andrew? 645 00:36:05,830 --> 00:36:06,710 Han er… 646 00:36:07,206 --> 00:36:08,706 Vi slog op. 647 00:36:09,417 --> 00:36:11,997 -Er det dit alvor? -Åh nej! 648 00:36:12,086 --> 00:36:13,626 Ja, tøs, ja! 649 00:36:13,713 --> 00:36:17,473 Nej! Ja, nej. Gjorde du det endelig? 650 00:36:17,550 --> 00:36:19,640 Men finder I altid sammen igen? 651 00:36:19,719 --> 00:36:22,259 -Det er vist endeligt nu. -Er du sikker? 652 00:36:22,346 --> 00:36:23,346 Han flytter ud. 653 00:36:23,890 --> 00:36:27,690 Så inden for en uge skal han fjerne alle sine ting. 654 00:36:27,768 --> 00:36:29,728 -Godt for dig. -Ja da. 655 00:36:29,812 --> 00:36:32,152 Det er en stor lettelse, ikke? 656 00:36:32,231 --> 00:36:36,241 -Det er i hvert fald et nyt kapitel. -Lad os fejre det. 657 00:36:36,319 --> 00:36:39,409 For singlelivet! 658 00:36:39,488 --> 00:36:41,448 Tillykke, Kelly! 659 00:36:43,993 --> 00:36:48,873 Hvad med en Rothschild 1982? 660 00:36:48,956 --> 00:36:50,206 Ældre end mig. 661 00:36:50,291 --> 00:36:54,301 -Hvor meget koster den? -Alt fra fem til ti, afhængig af… 662 00:36:54,378 --> 00:36:57,758 -Fem til ti hvad? Hundrede? -Tusind. Afhængig af… 663 00:36:58,466 --> 00:36:59,296 Goddag. 664 00:36:59,383 --> 00:37:04,473 Han åbnede lige en fem eller $10.000 flaske vin til dig. Så nyd den. 665 00:37:04,555 --> 00:37:06,265 -Er du okay? -Jeg er okay. 666 00:37:06,349 --> 00:37:09,309 Det var uundgåeligt. Ikke? 667 00:37:09,393 --> 00:37:13,483 Jeg må se, hvad der sker. Det er fint nu, fordi jeg er med venner, 668 00:37:13,564 --> 00:37:14,824 og de støtter mig. 669 00:37:14,899 --> 00:37:17,319 Se sådan her på det. Du har ét liv. 670 00:37:18,069 --> 00:37:20,109 -Det er ikke generalprøve. -Ja. 671 00:37:21,030 --> 00:37:24,580 -Jeg er klar på næste kapitel. -Vi kan gøre Paris om. 672 00:37:25,326 --> 00:37:27,656 Så kan du nyde det fuldt ud. 673 00:37:28,871 --> 00:37:30,671 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 674 00:37:31,332 --> 00:37:34,422 Kevin sidder i midten. Anna ved siden af Kevin. 675 00:37:34,502 --> 00:37:36,052 På godt eller ondt 676 00:37:36,128 --> 00:37:40,048 så når man af og til et punkt, hvor du ikke kan prøve længere. 677 00:37:40,132 --> 00:37:41,842 Kim sidder ved siden af Anna. 678 00:37:43,177 --> 00:37:46,927 Da jeg blev gift fire gange, 679 00:37:47,014 --> 00:37:48,984 havde vi det så sjovt. 680 00:37:49,058 --> 00:37:53,018 Selv skilsmissen var god. Det afhænger af, hvordan du anskuer det. 681 00:37:53,646 --> 00:37:57,686 Folk kommer ind i hinandens liv for at få en oplevelse, 682 00:37:58,609 --> 00:38:02,609 -og tager så videre til næste kapitel. -Vi har noget kimchi… 683 00:38:02,697 --> 00:38:04,817 -Kimchi! -…og noget bulgogi til… 684 00:38:04,907 --> 00:38:07,117 Bulgogi. Det kan jeg lide. 685 00:38:07,201 --> 00:38:08,331 Ja! 686 00:38:08,411 --> 00:38:11,251 Kevin, vil du have noget andet at drikke? 687 00:38:13,582 --> 00:38:17,132 Venner, jeg vil gerne skåle for mit første år her. 688 00:38:17,211 --> 00:38:23,091 Og Kelly, det gør mig ondt, at du gik igennem et breakup. 689 00:38:23,759 --> 00:38:27,599 Uanset hvad der sker, så værdsætter jeg dit venskab. 690 00:38:28,389 --> 00:38:31,889 Kelly er officielt single. Nu er hun på markedet. 691 00:38:32,685 --> 00:38:36,105 Jeg har ventet på det her, siden dagen jeg mødte hende. 692 00:38:36,188 --> 00:38:37,268 Til et nyt år. 693 00:38:37,356 --> 00:38:39,146 -Skål. -Til alt godt. 694 00:38:39,233 --> 00:38:41,363 -Tak, Kevin. -Frihed! 695 00:38:41,444 --> 00:38:43,204 Tak, venner. 696 00:38:43,279 --> 00:38:44,569 -Ja! -Skål. 697 00:39:18,105 --> 00:39:20,515 Tekster af: Niels M. R. Jensen