1 00:00:06,047 --> 00:00:09,927 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:21,479 --> 00:00:24,439 ‎Kelly își aduce mama. ‎E singură la părinți? 3 00:00:24,524 --> 00:00:25,444 ‎Da. 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,895 ‎- Tu nu ești singur. ‎- Nu, am doi frați mai mici. 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,777 ‎Totul e pe umerii tăi. 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,244 ‎Să nu… Nu-mi da povara asta. ‎De aceea am venit la LA. 7 00:00:34,325 --> 00:00:37,245 ‎Încerc să-mi dau seama 8 00:00:37,328 --> 00:00:40,578 ‎dacă e mai bine ‎ca Bebe G să fie singur la părinți. 9 00:00:40,665 --> 00:00:43,125 ‎Ți-ai dori să fi singur la părinți? 10 00:00:43,209 --> 00:00:44,339 ‎100%. 11 00:00:45,628 --> 00:00:46,758 ‎Bună! 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,718 ‎Bună! Dumnezeule! 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,548 ‎Mama mea e o superfemeie. 14 00:00:51,634 --> 00:00:55,764 ‎Pe când locuiam în China, ‎ne mergea foarte bine, o duceam bine, 15 00:00:55,847 --> 00:00:58,387 ‎dar, când ne-am mutat în SUA, ‎pe când aveam eu zece ani, 16 00:00:58,475 --> 00:01:00,385 ‎mama avea trei locuri de muncă. 17 00:01:00,477 --> 00:01:02,267 ‎A renunțat la viața ei pentru mine. 18 00:01:02,353 --> 00:01:05,193 ‎E o femeie foarte altruistă. 19 00:01:05,272 --> 00:01:08,232 ‎M-am gândit ‎că e momentul să angajez un ghicitor. 20 00:01:08,318 --> 00:01:13,568 ‎Voiam să ne citească viitorul, ‎pentru că simt că trecem prin schimbări. 21 00:01:13,656 --> 00:01:15,076 ‎- Doamne! Abia aștept! ‎- Da. 22 00:01:15,158 --> 00:01:16,118 ‎Bună! 23 00:01:17,744 --> 00:01:19,794 ‎Doamne, e pe bune! 24 00:01:20,371 --> 00:01:21,211 ‎Kelly. 25 00:01:21,289 --> 00:01:22,669 ‎Mulțumesc că ați venit. 26 00:01:23,249 --> 00:01:25,289 ‎Chinezii sunt superstițioși. 27 00:01:25,376 --> 00:01:28,416 ‎Chiar și când joc la Vegas, ‎am busola la mine. 28 00:01:28,505 --> 00:01:30,465 ‎Trebuie să stau în nord. 29 00:01:31,049 --> 00:01:32,089 ‎Cine începe? 30 00:01:32,175 --> 00:01:33,335 ‎Eu primul? 31 00:01:33,927 --> 00:01:38,007 ‎N-ai voie să transpiri. ‎Asta va influența cititul în palmă. 32 00:01:41,226 --> 00:01:44,556 ‎Puteți să-mi spuneți ‎dacă voi avea succes în Los Angeles? 33 00:01:45,480 --> 00:01:47,070 ‎- Vezi linia carierei? ‎- Da. 34 00:01:47,148 --> 00:01:49,188 ‎Pe linia carierei tale 35 00:01:49,275 --> 00:01:51,735 ‎văd bani. 36 00:01:51,820 --> 00:01:56,410 ‎Ți-e destinat să devii șef. 37 00:01:56,491 --> 00:01:58,581 ‎Viață de șef. Hashtag viață de șef. 38 00:02:00,161 --> 00:02:03,251 ‎N-aș putea face diferența ‎dintre un ghicitor și un vagabond. 39 00:02:03,331 --> 00:02:04,751 ‎Am o educație creștină 40 00:02:04,833 --> 00:02:10,423 ‎și nu mi s-a permis să citesc horoscopul, 41 00:02:10,505 --> 00:02:12,505 ‎să merg la ghicitoare… 42 00:02:12,590 --> 00:02:16,300 ‎Nici clarvăzători. ‎Asta e singura mea ocazie. 43 00:02:16,886 --> 00:02:18,756 ‎Mi-e frică! 44 00:02:18,847 --> 00:02:19,967 ‎Nu trebuie. 45 00:02:20,056 --> 00:02:21,716 ‎Pune mâna aici. 46 00:02:21,808 --> 00:02:23,808 ‎Aș vrea să-mi spuneți 47 00:02:23,893 --> 00:02:28,443 ‎dacă voi mai avea copii. 48 00:02:28,523 --> 00:02:29,733 ‎Bine. 49 00:02:30,483 --> 00:02:32,153 ‎Dă-mi mâna dreaptă. 50 00:02:32,235 --> 00:02:34,565 ‎Da, asta e dreapta. 51 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 ‎- Am mâinile uscate. ‎- Nu mișca. 52 00:02:39,159 --> 00:02:40,449 ‎Am capul plat. 53 00:02:42,328 --> 00:02:43,198 ‎Ascultă-mă. 54 00:02:45,123 --> 00:02:47,583 ‎Ai deja un copil. 55 00:02:47,667 --> 00:02:51,207 ‎Dacă nu intervine ceva, vei avea… 56 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 ‎- …cinci copii. ‎- Cinci copii? 57 00:02:57,844 --> 00:02:59,354 ‎Vei avea o dinastie. 58 00:02:59,429 --> 00:03:02,809 ‎Gabe mai vrea doi, ‎ghicitorul spune că voi avea încă cinci. 59 00:03:02,891 --> 00:03:07,651 ‎Pot să am parte de o singură zi ‎fără alți copii? 60 00:03:08,688 --> 00:03:11,318 ‎Să-ți vedem fața. 61 00:03:11,399 --> 00:03:15,529 ‎Partea asta are formă de M. 62 00:03:15,612 --> 00:03:17,322 ‎Are formă de M. 63 00:03:17,405 --> 00:03:20,365 ‎Ai o latură sensibilă, ‎dar și una independentă și contemplativă. 64 00:03:20,450 --> 00:03:23,700 ‎Cauți… 65 00:03:23,786 --> 00:03:27,166 ‎o dragoste adevărată și nobilă. 66 00:03:29,250 --> 00:03:32,460 ‎Relația ta e cu suișuri și coborâșuri. 67 00:03:33,922 --> 00:03:36,932 ‎În prezent, în situația în care te afli, 68 00:03:37,008 --> 00:03:39,968 ‎dacă ai îndoieli cu privire la relația ta, 69 00:03:41,221 --> 00:03:44,891 ‎e în ordine. Poți căuta altceva. ‎Decizia ta va fi una corectă, 70 00:03:44,974 --> 00:03:48,024 ‎deoarece, conform liniei vieții ‎și relațiilor, 71 00:03:48,102 --> 00:03:51,732 ‎mai sunt mulți bărbați pentru tine. 72 00:03:51,814 --> 00:03:54,194 ‎Nu trebuie să-ți spună ‎un ghicitor asta, Kelly. 73 00:03:54,275 --> 00:03:56,145 ‎Siri ți-ar spune același lucru. 74 00:03:57,111 --> 00:03:59,821 ‎Siri ți-ar spune: „Taci, Kelly!” 75 00:03:59,906 --> 00:04:03,826 ‎Andrew e o persoană simpatică. 76 00:04:03,910 --> 00:04:07,710 ‎Soțul ar trebui ‎să aibă siguranță financiară. 77 00:04:07,789 --> 00:04:10,119 ‎Nu cunosc situația lui Andrew. 78 00:04:10,708 --> 00:04:11,578 ‎Nu e bună. 79 00:04:13,836 --> 00:04:18,126 ‎Trebuie să găsești un bărbat ‎care e element de apă. 80 00:04:18,216 --> 00:04:19,126 ‎Eu. 81 00:04:19,216 --> 00:04:21,466 ‎Te înțelegi bine cu mine. 82 00:04:23,179 --> 00:04:25,769 ‎Cum îl găsim pe acel bărbat? 83 00:04:25,848 --> 00:04:28,058 ‎E în fața ta, prostuțo. 84 00:04:37,110 --> 00:04:40,070 ‎Am închiriat sala de bowling. 85 00:04:40,738 --> 00:04:44,278 ‎Ia te uită. Îmi place. 86 00:04:45,326 --> 00:04:46,866 ‎Mulțumesc, Kane! 87 00:04:47,453 --> 00:04:49,963 ‎- E grozav. ‎- Știi să joci bowling? 88 00:04:50,039 --> 00:04:51,249 ‎Da, știu. 89 00:04:54,210 --> 00:04:55,040 ‎Punct marcat! 90 00:04:58,047 --> 00:04:59,297 ‎- Da! ‎- Punct marcat! 91 00:05:00,383 --> 00:05:01,223 ‎Jaime! 92 00:05:01,301 --> 00:05:03,261 ‎- Vine. ‎- Bună! 93 00:05:03,344 --> 00:05:05,314 ‎Nu e Săptămâna modei de la New York. 94 00:05:05,388 --> 00:05:07,638 ‎Da, e ținuta perfectă pentru bowling. 95 00:05:07,724 --> 00:05:08,814 ‎- Ce faci? ‎- Bine. 96 00:05:08,891 --> 00:05:10,061 ‎Joci îmbrăcată așa? 97 00:05:10,143 --> 00:05:12,313 ‎- Pe tocuri? Da. ‎- Serios? 98 00:05:12,395 --> 00:05:15,225 ‎- Pot face orice pe tocuri. ‎- Vreau să văd. 99 00:05:17,317 --> 00:05:18,437 ‎Nu mai râde! 100 00:05:19,610 --> 00:05:20,650 ‎Așa mă gândeam și eu. 101 00:05:22,322 --> 00:05:26,032 ‎Nu se poate! E bine. E destul de bine. 102 00:05:26,117 --> 00:05:27,947 ‎Nu cred! 103 00:05:28,619 --> 00:05:34,169 ‎În calitate de musafir acasă la Anna, ‎Kim s-a comportat copilărește 104 00:05:34,250 --> 00:05:36,710 ‎și fără respect față de Anna. 105 00:05:36,794 --> 00:05:38,134 ‎Are pompă de penis. 106 00:05:38,212 --> 00:05:40,722 ‎Arunc-o afară! E dezgustătoare! 107 00:05:40,798 --> 00:05:42,628 ‎- Ar fi nepoliticos s-o… ‎- Nu! 108 00:05:42,717 --> 00:05:44,547 ‎Să rezolvăm problema. 109 00:05:44,635 --> 00:05:47,175 ‎Am încheiat sala ‎ca să rezolvăm problema. 110 00:05:47,263 --> 00:05:49,143 ‎Da. 111 00:05:49,724 --> 00:05:51,854 ‎Bun, avem „gagici” contra „sule”. 112 00:05:51,934 --> 00:05:53,104 ‎Ce zici? Uite! 113 00:05:53,186 --> 00:05:54,846 ‎- E amuzant. ‎- Uite. 114 00:05:56,564 --> 00:06:00,744 ‎N-o atinge! Pui mâna pe bile murdare? ‎Știi câte mâini murdare le-au atins? 115 00:06:00,818 --> 00:06:05,698 ‎Faceți angajări? ‎E și DJ, e și curățător de bile 116 00:06:05,782 --> 00:06:08,412 ‎și are mănuși-prezervativ. 117 00:06:08,493 --> 00:06:09,413 ‎Dumnezeule! 118 00:06:10,828 --> 00:06:14,078 ‎- Iisuse, e grea! ‎- Uite! Nu! 119 00:06:17,585 --> 00:06:19,625 ‎- Kevin? ‎- Nu am chef de bowling. 120 00:06:19,712 --> 00:06:21,512 ‎Bine, dle Sensibil. 121 00:06:21,589 --> 00:06:23,379 ‎Nu sunt sensibil, amice. 122 00:06:24,258 --> 00:06:27,678 ‎Nu pot să mă prefac că totul e în ordine. ‎Nu este deloc. 123 00:06:27,762 --> 00:06:29,762 ‎Să intru în casa ei și să fac căcaturi! 124 00:06:29,847 --> 00:06:32,927 ‎- Își susține sponsorul. ‎- Ai fost crescută de lupi? 125 00:06:36,479 --> 00:06:38,359 ‎Kim, simt că ai ceva de spus. 126 00:06:38,439 --> 00:06:40,269 ‎Ar trebui s-o faci și gata. 127 00:06:40,358 --> 00:06:41,858 ‎Ascund băuturile. 128 00:06:41,943 --> 00:06:43,993 ‎- Era un eveniment frumos… ‎- Da, era. 129 00:06:44,070 --> 00:06:45,780 ‎Brusc, m-ai atacat. 130 00:06:45,863 --> 00:06:48,833 ‎Da, pentru că ai aruncat în mine ‎cu o băutură alcoolică. 131 00:06:48,908 --> 00:06:51,538 ‎Pe tine te-a înfuriat ‎o nenorocită de pompă de penis. 132 00:06:51,619 --> 00:06:54,999 ‎- Ce e o pompă de penis? ‎- Nici nu trebuie să știi. 133 00:06:55,081 --> 00:06:57,711 ‎Anna are iubit? Are un iubit secret? 134 00:06:57,792 --> 00:07:01,092 ‎Trebuie să fie german sau israelian. 135 00:07:01,170 --> 00:07:05,170 ‎E uriașă. N-am mai văzut o pompă de penis ‎cât un shaker de proteine. 136 00:07:05,258 --> 00:07:06,628 ‎Voi căuta pe Google. 137 00:07:08,719 --> 00:07:10,219 ‎Bună! 138 00:07:10,304 --> 00:07:11,814 ‎Anna! 139 00:07:11,889 --> 00:07:13,889 ‎- Salut, Kane! ‎- Bună! Ce mai faci? 140 00:07:13,975 --> 00:07:17,345 ‎Toată treaba asta mi-a explodat în față. 141 00:07:17,437 --> 00:07:21,647 ‎Guy Tang a intrat în baie ‎și a descoperit chestia aia. 142 00:07:21,732 --> 00:07:25,492 ‎Brusc, eu sunt cea rea ‎care a găsit pompa de penis. 143 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 ‎Tocmai vorbeam despre tine. 144 00:07:27,363 --> 00:07:29,663 ‎- Da. Ce faci? ‎- Ce faci? 145 00:07:29,740 --> 00:07:30,660 ‎Sunt bine. 146 00:07:30,741 --> 00:07:33,241 ‎- Dragul meu. ‎- Am văzut o poză cu tine. 147 00:07:33,327 --> 00:07:35,037 ‎- Ken. Încântat. ‎- Kevin. Încântat. 148 00:07:35,121 --> 00:07:36,831 ‎- Unde arată mai bine? ‎- În realitate. 149 00:07:36,914 --> 00:07:38,334 ‎- În persoană. ‎- În persoană. 150 00:07:38,416 --> 00:07:40,586 ‎- Sunt mai mare în realitate. ‎- Nicki, iubita. 151 00:07:40,668 --> 00:07:42,128 ‎- Bună! ‎- Încântat! 152 00:07:42,211 --> 00:07:43,711 ‎Vreau să-ți cer scuze. 153 00:07:43,796 --> 00:07:46,546 ‎- Regret că am… ‎- Nu e nevoie. 154 00:07:46,632 --> 00:07:50,342 ‎- Am văzut ceva ce m-a amuzat. ‎- Te distrai. Da. 155 00:07:50,428 --> 00:07:55,348 ‎Dar prostia ei, să intre în casa cuiva… 156 00:07:56,058 --> 00:07:57,808 ‎Asta e inacceptabil. 157 00:07:57,894 --> 00:08:01,114 ‎- Ai vorbit cu Kim despre asta? ‎- Adu-o. 158 00:08:01,189 --> 00:08:02,519 ‎Kim! 159 00:08:03,900 --> 00:08:04,780 ‎Kim. Vino! 160 00:08:04,859 --> 00:08:06,569 ‎Kane voia să vorbim. 161 00:08:06,652 --> 00:08:07,902 ‎- Stai. ‎- Să nu fii rea. 162 00:08:07,987 --> 00:08:09,107 ‎- Ia loc. ‎- Bine. 163 00:08:11,157 --> 00:08:13,447 ‎- Ia loc. Tu ne-ai adus împreună. ‎- Bine. 164 00:08:14,327 --> 00:08:15,617 ‎Ei au făcut-o, nu eu. 165 00:08:15,703 --> 00:08:17,873 ‎Voi fi foarte directă cu tine. 166 00:08:19,457 --> 00:08:21,877 ‎N-ai dreptul să intri în casa cuiva. 167 00:08:21,959 --> 00:08:25,629 ‎Voiam să-i arăt doar dressingul tău. ‎El a intrat în dormitor. 168 00:08:25,713 --> 00:08:28,843 ‎- Kim. ‎- Intervine cineva? De ce e doar vina mea? 169 00:08:28,925 --> 00:08:33,635 ‎Îți spun ceva ce nu te-a învățat nimeni. ‎Acțiunile tale pot răni oameni. 170 00:08:33,721 --> 00:08:36,681 ‎Nu pricep. Despre ce e vorba aici? 171 00:08:36,765 --> 00:08:40,385 ‎- Nu ți-ai cerut scuze. ‎- Și nici nu ți-ai recunoscut greșeala. 172 00:08:40,477 --> 00:08:43,107 ‎Vrei să nu fac glume, că nu e amuzant. ‎Asta pricep. 173 00:08:43,188 --> 00:08:47,898 ‎Nu, vorbeam despre acțiunile tale. ‎Nu ai pic de remușcare. 174 00:08:47,985 --> 00:08:52,615 ‎Poți recunoaște pur și simplu ‎și ne vedem cu toții mai departe de viață. 175 00:08:52,698 --> 00:08:53,908 ‎Bine, ați câștigat. 176 00:08:53,991 --> 00:08:56,991 ‎- Nu ăsta e răspunsul. ‎- Nu e vorba de câștig sau pierdere. 177 00:08:57,078 --> 00:09:00,038 ‎Bine, îmi asum rolul de ratată. 178 00:09:00,122 --> 00:09:01,712 ‎Te rog, mă doare capul! 179 00:09:02,291 --> 00:09:05,381 ‎La un moment dat, ‎Kim Lee a fost fana Annei Shay. 180 00:09:05,461 --> 00:09:07,841 ‎Îi ascult pe cei în vârstă. ‎Îmi place să învăț. 181 00:09:07,922 --> 00:09:11,092 ‎Dar când nu ai logică, ‎îți pierzi vremea degeaba. 182 00:09:11,175 --> 00:09:12,045 ‎Nu. 183 00:09:12,134 --> 00:09:13,264 ‎E prea mult. 184 00:09:13,344 --> 00:09:16,814 ‎Dacă Kim nu a înțeles ce i-a spus Anna, 185 00:09:17,765 --> 00:09:19,425 ‎nu va înțelege nimic. 186 00:09:19,517 --> 00:09:22,727 ‎Cine mai e supărat aici? Și tu? ‎Și peretele? 187 00:09:22,812 --> 00:09:23,732 ‎Eu nu sunt. 188 00:09:24,230 --> 00:09:27,860 ‎Așa că voi fi cel înțelept ‎și îmi voi cere scuze, 189 00:09:28,693 --> 00:09:30,533 ‎ca să putem merge mai departe. 190 00:09:30,611 --> 00:09:33,661 ‎- Vreau să mă asigur că suntem bine. ‎- Suntem. 191 00:09:33,739 --> 00:09:36,029 ‎- Bine. Mergem mai departe? ‎- Da, întotdeauna. 192 00:09:36,117 --> 00:09:38,367 ‎- Bine. ‎- Întotdeauna. 193 00:09:38,452 --> 00:09:43,212 ‎Regret că am aruncat cu băutura în tine. ‎Era o geacă frumoasă. 194 00:09:43,291 --> 00:09:44,831 ‎- Da, era drăguță. ‎- Așa e. 195 00:09:47,169 --> 00:09:47,999 ‎Priviți! 196 00:09:49,797 --> 00:09:50,837 ‎Da! 197 00:10:02,101 --> 00:10:04,101 ‎E mult spațiu. 198 00:10:04,186 --> 00:10:07,646 ‎Îmi plac tavanele înalte, ‎nu că asta ar conta pentru Bebe G. 199 00:10:07,732 --> 00:10:11,192 ‎Aș apela la o firmă de arhitecți 200 00:10:11,277 --> 00:10:15,777 ‎care să refacă toate ușile și podelele. 201 00:10:15,865 --> 00:10:20,365 ‎Pe când nu aveam copii, ‎Malibu ni s-a părut cel mai potrivit loc. 202 00:10:20,453 --> 00:10:22,413 ‎Rezistă la carioci? 203 00:10:22,913 --> 00:10:23,753 ‎La markere? 204 00:10:23,831 --> 00:10:28,341 ‎Acum, ca părinți, ‎trebuie să luăm în calcul și școala. 205 00:10:28,419 --> 00:10:31,339 ‎Totul depinde de unde locuiești. 206 00:10:31,422 --> 00:10:36,222 ‎Trebuie să găsim o casă ‎în apropierea grădiniței dorite. 207 00:10:36,302 --> 00:10:42,222 ‎Cea mai bună cameră ‎e la hotelul Bel-Air sau la Beverly Hills. 208 00:10:42,308 --> 00:10:46,058 ‎Ar fi mai frumos, ‎n-ar trebui să-mi găzduiesc… 209 00:10:46,145 --> 00:10:49,225 ‎- Familia? ‎- Da, familia. 210 00:10:49,940 --> 00:10:51,400 ‎Tu ai spus-o, nu eu! 211 00:10:51,484 --> 00:10:55,914 ‎Da, dar nu trebuie ‎să avem camere în plus pentru socri, 212 00:10:55,988 --> 00:10:59,658 ‎dar putem avea o cameră în plus ‎pentru încă un copil. 213 00:11:02,620 --> 00:11:05,710 ‎Gabe, credeam ‎că am discutat acest subiect. 214 00:11:05,790 --> 00:11:07,420 ‎Eu… 215 00:11:08,125 --> 00:11:10,415 ‎am trecut peste încercarea 216 00:11:10,503 --> 00:11:13,133 ‎de a nu mai fi o dezamăgire 217 00:11:13,631 --> 00:11:16,631 ‎sau o rușine pentru familia ta. 218 00:11:16,717 --> 00:11:22,557 ‎Acum vrei să mă expun din nou? 219 00:11:22,640 --> 00:11:23,470 ‎În ce sens? 220 00:11:24,016 --> 00:11:25,346 ‎- În ce sens? ‎- Da. 221 00:11:26,435 --> 00:11:30,605 ‎Îl avem pe Bebe G ‎și spuneai și tu că totul s-a rezolvat. 222 00:11:30,690 --> 00:11:33,360 ‎E altceva acum. Viața e altfel acum. 223 00:11:34,360 --> 00:11:39,820 ‎Gabe, ai uitat că în ultimii zece ani, 224 00:11:39,907 --> 00:11:45,407 ‎de câte ori luau legătura cu mine, ‎mă întrebau de ce nu sunt însărcinată? 225 00:11:45,496 --> 00:11:47,036 ‎„De ce nu ai copil?” 226 00:11:47,123 --> 00:11:49,423 ‎În loc să vadă faptul 227 00:11:49,500 --> 00:11:53,630 ‎că treceam printr-un șir nesfârșit ‎de tratamente de fertilitate. 228 00:11:55,715 --> 00:11:57,085 ‎Nu pentru că… 229 00:11:59,051 --> 00:12:01,601 ‎Pe care nici nu trebuia să le faci. ‎Înțeleg. 230 00:12:03,180 --> 00:12:06,980 ‎Familia drului Chiu știa ‎că avem probleme medicale. 231 00:12:07,059 --> 00:12:08,019 ‎Și… 232 00:12:09,770 --> 00:12:11,770 ‎au ales să dea vina… 233 00:12:12,523 --> 00:12:14,943 ‎pe genele mele și pe sănătatea mea. 234 00:12:16,068 --> 00:12:19,068 ‎Nu vreau să spun asta, ‎dar adevărul este… 235 00:12:19,780 --> 00:12:22,120 ‎că nu sănătatea mea a fost problema. 236 00:12:23,075 --> 00:12:24,235 ‎Ci a lui Gabe. 237 00:12:25,536 --> 00:12:28,246 ‎Mi-am asumat această vină ‎în toți acești ani. 238 00:12:31,751 --> 00:12:33,341 ‎Am încasat eu totul. 239 00:12:37,006 --> 00:12:40,426 ‎Nu voiam să fie el… 240 00:12:42,178 --> 00:12:43,008 ‎supărat. 241 00:12:43,095 --> 00:12:47,215 ‎Am purtat eu povara rușinii tale. 242 00:12:51,270 --> 00:12:55,780 ‎Adevărul e că înțeleg ‎că nu trebuia să duci greutatea aceea 243 00:12:55,858 --> 00:13:00,148 ‎și să accepți povara amândurora. 244 00:13:00,821 --> 00:13:03,621 ‎Nu e corect că a fost arătată cu degetul, 245 00:13:03,699 --> 00:13:09,209 ‎deoarece am avut nevoie de vreo două ‎operații ca să-l pot avea pe Bebe G. 246 00:13:10,206 --> 00:13:16,246 ‎Dacă e să mai avem copii, ‎va trebui să folosesc o mamă-surogat. 247 00:13:16,337 --> 00:13:19,127 ‎Vor exista mereu zvonuri 248 00:13:19,215 --> 00:13:22,085 ‎care vor spune ‎că nu vreau să-mi port copiii 249 00:13:22,176 --> 00:13:24,466 ‎pentru că vreau la cumpărături. 250 00:13:24,553 --> 00:13:28,603 ‎Nu mă pot expune din nou. 251 00:13:28,682 --> 00:13:31,442 ‎Nu mai vreau să treci prin așa ceva. 252 00:13:31,519 --> 00:13:34,189 ‎N-ar fi trebuit ‎să treci prin asta din start. 253 00:13:34,271 --> 00:13:37,731 ‎Îmi pare rău că nu am luat atitudine 254 00:13:37,817 --> 00:13:41,647 ‎și că nu le-am spus să te lase în pace. 255 00:13:41,737 --> 00:13:44,867 ‎Am greșit la fel de mult. ‎Le-am ignorat reacțiile 256 00:13:44,949 --> 00:13:49,909 ‎și nu știu dacă voi putea s-o răsplătesc ‎pe Christine pentru bunătatea 257 00:13:49,995 --> 00:13:51,455 ‎de care a dat dovadă. 258 00:13:51,539 --> 00:13:53,329 ‎Îmi doresc să-ți fac pe plac. 259 00:13:53,415 --> 00:13:56,165 ‎Nu vreau să-ți dezamăgesc familia. 260 00:13:56,252 --> 00:13:58,592 ‎Și vreau să fiu o noră bună. 261 00:13:59,672 --> 00:14:03,802 ‎Dar mi-aș dori ‎să nu mai trec prin așa ceva. 262 00:14:04,510 --> 00:14:05,680 ‎Înțeleg. 263 00:14:06,345 --> 00:14:08,715 ‎Putem să lăsăm subiectul ăsta deoparte 264 00:14:08,806 --> 00:14:11,426 ‎sau să-l uităm de tot. 265 00:14:12,142 --> 00:14:13,022 ‎Bine? 266 00:14:13,769 --> 00:14:19,819 ‎Avem multă iubire de oferit, ‎iar Bebe G ne-a completat familia. 267 00:14:19,900 --> 00:14:22,860 ‎Un al doilea copil ne-ar împlini ‎și mai mult, 268 00:14:22,945 --> 00:14:26,275 ‎dar, dacă m-ați întreba ‎care e bucuria vieții mele, 269 00:14:26,365 --> 00:14:29,115 ‎v-aș spune că e vorba de Christine. 270 00:14:29,201 --> 00:14:32,291 ‎Nu-mi pasă ce cred părinții mei, 271 00:14:32,371 --> 00:14:34,371 ‎contează ce credem noi. 272 00:14:35,165 --> 00:14:36,745 ‎Ce părere ai de casă? 273 00:14:43,215 --> 00:14:44,675 ‎REȘEDINȚA LUI KANE 274 00:14:50,598 --> 00:14:51,518 ‎Perfect. 275 00:14:52,474 --> 00:14:54,314 ‎- Bună, Kevin! ‎- Salut, Kane! 276 00:14:54,393 --> 00:14:56,523 ‎- Ce faci, omule? ‎- Probleme cu pantofii. 277 00:14:56,604 --> 00:14:59,444 ‎- Ce probleme? ‎- Nu știu unde să-i mai pun. 278 00:14:59,523 --> 00:15:01,193 ‎- Ce-ai mai făcut? ‎- Bine. 279 00:15:01,275 --> 00:15:04,895 ‎- Nu m-ai sunat ieri. ‎- Nu, am fost cam ocupat. 280 00:15:06,405 --> 00:15:08,905 ‎- Ce e asta? ‎- Am primit testul genetic. 281 00:15:08,991 --> 00:15:11,081 ‎- Te-ai uitat? ‎- Nu, așteptam să ajung la tine. 282 00:15:11,160 --> 00:15:13,750 ‎Îți spune dacă ești coreean… 283 00:15:13,829 --> 00:15:14,999 ‎Da. 284 00:15:15,080 --> 00:15:18,000 ‎Sau deștept ca un chinez sau… 285 00:15:18,083 --> 00:15:21,463 ‎Nu, nu-ți stabilește ‎nivelul de inteligență. 286 00:15:21,545 --> 00:15:24,965 ‎Chinezii sunt buni la matematică. 287 00:15:26,300 --> 00:15:27,510 ‎- Sper… ‎- E adevărat. 288 00:15:28,135 --> 00:15:29,595 ‎Eu sunt coreean. 289 00:15:29,678 --> 00:15:32,508 ‎Poate că nu ești coreean. ‎De aceea îți faci testul. 290 00:15:32,598 --> 00:15:36,308 ‎M-am simțit mereu diferit în copilărie ‎și nelalocul meu. 291 00:15:36,393 --> 00:15:39,653 ‎Copiii se legau de mine, ‎iar eu nu-mi doream să fiu asiatic. 292 00:15:39,730 --> 00:15:41,900 ‎Mereu mi-am dorit să fiu alb. 293 00:15:41,982 --> 00:15:46,072 ‎Aș putea fi mongol, ‎descendent direct al lui Ginghis Han. 294 00:15:46,153 --> 00:15:49,163 ‎Nu te crede așa de important! ‎Facem un pariu. Alege o cifră. 295 00:15:50,658 --> 00:15:52,448 ‎75% coreean. 296 00:15:52,534 --> 00:15:53,794 ‎76%. 297 00:15:53,869 --> 00:15:55,119 ‎Nu, încetează! 298 00:15:55,204 --> 00:15:57,374 ‎- Nu! ‎- E corect. Așa se negociază. 299 00:15:57,456 --> 00:16:01,876 ‎Am învățat să negociez de la tata, ‎așa că nu încep niciodată cu oferta. 300 00:16:01,961 --> 00:16:04,591 ‎Lasă-i să vorbească ‎înainte să închei afacerea. 301 00:16:04,672 --> 00:16:06,092 ‎Pe ce pariem? 302 00:16:07,174 --> 00:16:10,144 ‎Bun. Ce să fie? Trebuie să fie ceva… 303 00:16:10,636 --> 00:16:14,056 ‎Dacă am dreptate, ‎îmi aleg o pereche de pantofi de la tine. 304 00:16:14,139 --> 00:16:17,849 ‎Dacă am eu dreptate, îți iau perechea ‎preferată de pantofi roșii. 305 00:16:17,935 --> 00:16:19,975 ‎E corect. Ăștia sunt 3.000. 306 00:16:20,062 --> 00:16:21,272 ‎- Cel puțin? ‎- Da. 307 00:16:21,814 --> 00:16:22,944 ‎Teniși. O pereche… 308 00:16:23,023 --> 00:16:24,193 ‎Aceia sunt 10.000. 309 00:16:24,274 --> 00:16:25,824 ‎- Care? ‎- Cei de crocodil. 310 00:16:25,901 --> 00:16:28,571 ‎- Sunt din crocodil? Nu! ‎- Ba da. 311 00:16:28,654 --> 00:16:30,574 ‎- Bine. ‎- S-a făcut. 312 00:16:31,365 --> 00:16:33,405 ‎- Bine. ‎- Doamne, am câștigat! 313 00:16:33,492 --> 00:16:35,412 ‎- Nu! ‎- Ba da! 314 00:16:35,494 --> 00:16:36,454 ‎Nenorocitule! 315 00:16:38,163 --> 00:16:39,623 ‎- Nu! ‎- Doamne, am câștigat! 316 00:16:39,707 --> 00:16:40,787 ‎Dă-mi-l! 317 00:16:40,874 --> 00:16:42,004 ‎Am pierdut pariul. 318 00:16:43,293 --> 00:16:44,843 ‎Nu mai e prietenul meu. 319 00:16:44,920 --> 00:16:47,170 ‎77%. Am câștigat cu un procent. 320 00:16:47,256 --> 00:16:50,926 ‎Ar trebui să-ți indice ‎zona din care provii. 321 00:16:51,010 --> 00:16:52,430 ‎- Coreea de Sud? ‎- Scrie Seul. 322 00:16:53,012 --> 00:16:56,432 ‎Mare parte din Seul, ‎apoi Gwangju și Busan. 323 00:16:56,515 --> 00:17:00,055 ‎E grozav să aflu despre cultura mea ‎cu ajutorul testului. 324 00:17:00,144 --> 00:17:05,404 ‎Mă face să-mi dau seama ‎că vreau să aflu mai multe despre mine. 325 00:17:06,066 --> 00:17:07,106 ‎Unde e Bindi? 326 00:17:07,192 --> 00:17:08,612 ‎- Bine. ‎- Bindi, am câștigat! 327 00:17:08,694 --> 00:17:09,904 ‎Vino aici, Bindi. 328 00:17:09,987 --> 00:17:12,607 ‎- Încă te gândești la câștig? ‎- Normal. 329 00:17:12,698 --> 00:17:13,698 ‎Vino aici. 330 00:17:21,457 --> 00:17:22,997 ‎Bine. Ia uită-te la asta. 331 00:17:25,377 --> 00:17:29,667 ‎Te gândești la ocean. ‎Coasta Californiei, cerul albastru. 332 00:17:30,924 --> 00:17:31,764 ‎Mașină. 333 00:17:34,094 --> 00:17:35,804 ‎Părul în vânt. 334 00:17:37,931 --> 00:17:41,851 ‎Drew e un actor foarte implicat. ‎Dar iubește și muzica. 335 00:17:43,812 --> 00:17:46,612 ‎Impresariază câțiva cântăreți ‎și producători. 336 00:17:46,690 --> 00:17:48,690 ‎- Luăm o pauză scurtă? ‎- Da. 337 00:17:48,776 --> 00:17:51,276 ‎- Vă întoarceți imediat. ‎- A fost foarte bine. 338 00:17:51,987 --> 00:17:53,527 ‎- Sunt puțin obosit. ‎- Ești obosit? 339 00:17:54,448 --> 00:17:56,408 ‎Dar sună foarte bine. 340 00:17:56,492 --> 00:17:58,872 ‎- Pot să te întreb ceva? ‎- Da, sigur. 341 00:18:01,538 --> 00:18:02,788 ‎- Ce e? ‎- Nu știu. 342 00:18:02,873 --> 00:18:03,833 ‎Știu. 343 00:18:03,916 --> 00:18:06,416 ‎Când eram la petrecerea lui Kane… 344 00:18:06,502 --> 00:18:09,342 ‎Am impresia că va izbucni în orice moment. 345 00:18:09,421 --> 00:18:11,011 ‎Știi? Că va răbufni. 346 00:18:12,216 --> 00:18:16,176 ‎Nu am vrut să aud, ‎dar vorbeai cu fetele despre Paris. 347 00:18:16,261 --> 00:18:17,721 ‎Te-au întrebat despre asta? 348 00:18:20,766 --> 00:18:22,306 ‎Da. 349 00:18:23,560 --> 00:18:26,650 ‎Normal că au aflat ‎ce s-a întâmplat la Paris. 350 00:18:26,730 --> 00:18:28,520 ‎Cum? Cum au aflat? 351 00:18:28,607 --> 00:18:31,817 ‎Știu un lucru. Am trecut peste asta, nu? 352 00:18:31,902 --> 00:18:34,242 ‎Apropo de Paris, trebuie să înțelegi… 353 00:18:34,321 --> 00:18:37,321 ‎De ce mai vorbim despre Paris? ‎Trebuie să încheiem cu asta. 354 00:18:37,950 --> 00:18:39,740 ‎Să îngropăm subiectul. 355 00:18:39,827 --> 00:18:42,997 ‎A fost un moment declanșator. 356 00:18:43,580 --> 00:18:46,670 ‎Nu-mi vreau relația expusă. 357 00:18:46,750 --> 00:18:49,250 ‎Dacă mă întreabă, ce le spun? 358 00:18:49,336 --> 00:18:52,506 ‎„Din păcate, nu e treaba voastră.” 359 00:18:52,589 --> 00:18:56,799 ‎Știi de câte ori am spus asta. ‎Dar, de data asta, erau și alții de față. 360 00:18:58,345 --> 00:19:00,095 ‎Când ai răbufnit. 361 00:19:00,180 --> 00:19:03,100 ‎Aș vrea să văd că iei atitudine ‎și că le spui: 362 00:19:03,183 --> 00:19:05,023 ‎„E bărbatul care mă adoră.” 363 00:19:05,519 --> 00:19:08,809 ‎E relația noastră ‎sau a grupului de prieteni? 364 00:19:08,897 --> 00:19:09,727 ‎Înțelegi? 365 00:19:09,815 --> 00:19:12,895 ‎Nimeni nu trebuie să afle ‎ce se întâmplă între noi. 366 00:19:12,985 --> 00:19:14,815 ‎Spui: „Nu vorbim despre asta.” 367 00:19:15,320 --> 00:19:18,030 ‎Nu interesează pe nimeni rahatul nostru. 368 00:19:18,115 --> 00:19:19,695 ‎Înțelegi, nu? 369 00:19:20,325 --> 00:19:24,035 ‎Aș prefera ca totul să rămână între noi. 370 00:19:24,121 --> 00:19:27,291 ‎99% rămâne între noi. 371 00:19:27,374 --> 00:19:30,094 ‎Doar că treaba aceea ‎s-a întâmplat în fața altora. 372 00:19:30,169 --> 00:19:30,999 ‎Eu… 373 00:19:33,630 --> 00:19:35,880 ‎De ce nu ne înțelegem? ‎De ce nu sunt eu întrebat? 374 00:19:35,966 --> 00:19:38,256 ‎De ce nu mă sună pe mine Anna? ‎„Drew, am vorbit…” 375 00:19:38,343 --> 00:19:40,143 ‎N-a mai văzut așa ceva. 376 00:19:40,971 --> 00:19:43,521 ‎N-a mai văzut un om furios? 377 00:19:44,266 --> 00:19:45,766 ‎- Da. ‎- Ea ce vede? 378 00:19:45,851 --> 00:19:47,561 ‎Nu știu ce vede. Nu eram de față. 379 00:19:47,644 --> 00:19:50,194 ‎Eram în camera mea ‎și stăteam de vorbă cu tine. 380 00:19:50,272 --> 00:19:54,112 ‎Când răspunzi la telefon, ‎e treaba ta dacă ai oameni în jur. 381 00:19:54,193 --> 00:19:55,653 ‎Nu știam că va fi așa. 382 00:19:55,736 --> 00:19:58,696 ‎Nu credeam că o vei lua razna ‎și că vei continua la nesfârșit. 383 00:19:58,780 --> 00:20:00,450 ‎- Erai încins. ‎- Eram îngrijorat. 384 00:20:00,532 --> 00:20:02,532 ‎- Ai exagerat. ‎- Eram îngrijorat. 385 00:20:02,618 --> 00:20:03,988 ‎De ce nu mă asculți? 386 00:20:04,077 --> 00:20:06,787 ‎Când o iei razna, nu te poți calma. 387 00:20:06,872 --> 00:20:10,582 ‎Nu știu ce să spun! Mă iubești sau nu? 388 00:20:11,543 --> 00:20:14,173 ‎- Bine. Nu! ‎- Nu! Ce e? 389 00:20:14,254 --> 00:20:15,384 ‎Nu. O iei… 390 00:20:15,464 --> 00:20:18,764 ‎Bethany spunea să plec în momentele astea. 391 00:20:18,842 --> 00:20:21,432 ‎- Nu aș… ‎- Am nevoie de liniște. 392 00:20:22,804 --> 00:20:24,814 ‎- Vorbesc cu tine, iar tu pleci. ‎- Nu. 393 00:20:45,327 --> 00:20:48,037 ‎Îți spun mai târziu. Ghici cine e aici! 394 00:20:49,122 --> 00:20:51,082 ‎- Ghici cine e aici! ‎- Vorbeam despre tine. 395 00:20:51,166 --> 00:20:52,286 ‎- Da? ‎- Bună! 396 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 ‎Ce faci? Mă bucur să te văd. 397 00:20:55,045 --> 00:20:57,255 ‎- Ce e asta? Un cadou? ‎- Am pierdut. 398 00:20:58,006 --> 00:21:00,256 ‎Nu-i vreau pantofii puturoși. 399 00:21:00,342 --> 00:21:04,142 ‎E vorba de principiu. ‎Când câștig ceva, trebuie să se întâmple. 400 00:21:04,221 --> 00:21:07,771 ‎Am bătut palma, aveam o înțelegere, ‎așa că îmi iau premiul. 401 00:21:07,849 --> 00:21:09,979 ‎- O să-i încerc. ‎- În fața mea? 402 00:21:10,060 --> 00:21:12,520 ‎Da, sunt foarte comozi, mulțumesc. 403 00:21:12,604 --> 00:21:15,864 ‎- Am făcut un test genetic. ‎- Cum te simți? 404 00:21:16,483 --> 00:21:19,403 ‎Niciodată nu mi-am dorit ‎să-mi caut părinții biologici. 405 00:21:19,486 --> 00:21:22,656 ‎Dar acum începe să-mi pese, 406 00:21:22,739 --> 00:21:25,699 ‎fiindcă simt ‎că acea parte lipsește din viața mea. 407 00:21:25,784 --> 00:21:28,414 ‎După testul pe care l-am făcut, 408 00:21:28,495 --> 00:21:32,705 ‎am scris centrului de adopții, ‎le-am cerut informații despre părinții mei 409 00:21:32,791 --> 00:21:34,671 ‎sau orice indiciu pe care-l aveau. 410 00:21:34,751 --> 00:21:39,461 ‎Bunicul meu m-a dat ‎la King Dong Baby Home. 411 00:21:39,548 --> 00:21:44,388 ‎„Părinții tăi erau despărțiți, ‎iar tu ai rămas la bunicul tău. 412 00:21:44,469 --> 00:21:47,309 ‎S-a gândit că vei avea ‎un viitor mai bun dacă te va da.” 413 00:21:47,389 --> 00:21:49,729 ‎E o nebunie. Au toate aceste informații? 414 00:21:49,808 --> 00:21:52,768 ‎- Deci bunicul tău te-a dat. ‎- Da. 415 00:21:52,853 --> 00:21:54,943 ‎Le-ai povestit părinților tăi adoptivi? 416 00:21:55,022 --> 00:21:58,782 ‎Nu. Mama urmează să vină, ‎așa că vom discuta acest subiect. 417 00:21:58,859 --> 00:22:01,899 ‎Aproape că simt că o trădez. 418 00:22:01,987 --> 00:22:04,947 ‎- Așa simt și eu. ‎- Tu? Ai fost adoptată? 419 00:22:05,032 --> 00:22:06,992 ‎Nu, nu am fost adoptată, dar… 420 00:22:07,075 --> 00:22:09,865 ‎nu-mi amintesc prea multe. 421 00:22:10,495 --> 00:22:11,865 ‎Tot ce-mi amintesc… 422 00:22:12,622 --> 00:22:15,672 ‎e că mi-au spus: „Urmează să divorțăm,” 423 00:22:15,751 --> 00:22:18,921 ‎iar tata m-a întrebat ‎cu cine vreau să trăiesc. 424 00:22:19,004 --> 00:22:24,684 ‎Nu am ezitat deloc și am zis: „Cu mama.” ‎Îmi amintesc reacția lui. 425 00:22:24,760 --> 00:22:27,510 ‎Avea inima frântă. ‎Totul s-a întâmplat rapid. 426 00:22:27,846 --> 00:22:32,926 ‎Simți că lipsește o parte din tine. 427 00:22:33,018 --> 00:22:36,308 ‎Vezi alte familii care au tată… 428 00:22:36,396 --> 00:22:38,766 ‎- Vrei să-ți cunoști tatăl? ‎- Am pierdut legătura. 429 00:22:39,691 --> 00:22:42,361 ‎- Habar nu am unde naiba e. ‎- Chiar? 430 00:22:42,444 --> 00:22:46,074 ‎Tata știe unde să mă găsească. 431 00:22:46,156 --> 00:22:48,156 ‎Pentru că bunica nu s-a mutat. 432 00:22:48,241 --> 00:22:52,661 ‎Iar eu mă întreb: ‎„Dacă el nu încearcă, de ce s-o fac eu?” 433 00:22:52,746 --> 00:22:53,576 ‎O să plâng. 434 00:22:53,663 --> 00:22:56,043 ‎- Nu plânge! ‎- Nu o să plâng. 435 00:22:56,124 --> 00:22:58,424 ‎Chemăm un ospătar? Vreau ceva de băut. 436 00:22:58,502 --> 00:23:00,302 ‎Cum spui „Bună” în vietnameză? 437 00:23:02,297 --> 00:23:03,337 ‎Nu. 438 00:23:03,965 --> 00:23:05,295 ‎- Bine. Bună! ‎- Da. 439 00:23:05,384 --> 00:23:06,974 ‎Cum spui: „Îmi aduceți niște apă?” 440 00:23:11,890 --> 00:23:14,020 ‎Nu știu s-o spun. Nu-mi iese. 441 00:23:16,186 --> 00:23:17,556 ‎Nu e vietnamez. 442 00:23:17,646 --> 00:23:19,816 ‎- Nu vorbești vietnameză? ‎- Nu sunt vietnamez. 443 00:23:19,898 --> 00:23:22,608 ‎- Nu ești vietnamez. Ce ești? ‎- Arată-ne testul genetic. 444 00:23:22,692 --> 00:23:24,152 ‎- Sunt filipinez. ‎- Filipinez? 445 00:23:24,236 --> 00:23:25,736 ‎Nu pari filipinez. 446 00:23:26,738 --> 00:23:28,528 ‎O apă de cocos. 447 00:23:28,615 --> 00:23:29,905 ‎- Apă de cocos? ‎- Da. 448 00:23:30,409 --> 00:23:32,329 ‎- Nu pare filipinez. ‎- Așa e. 449 00:23:32,411 --> 00:23:36,081 ‎- Ca tine. Nu pari coreean. ‎- Du-te naibii! Sunt 78% coreean. 450 00:23:45,424 --> 00:23:46,884 ‎- Bună! ‎- Ce mai faci, Bethany? 451 00:23:46,967 --> 00:23:48,297 ‎Bună, Kelly! Bună, Andrew! 452 00:23:48,385 --> 00:23:50,465 ‎- Mă bucur să vă văd. ‎- Îți stă bine în roz. 453 00:23:50,554 --> 00:23:51,764 ‎Mă bucur să te văd. 454 00:23:52,556 --> 00:23:56,096 ‎Eu și Andrew n-am prea vorbit ‎în ultimele zile. 455 00:23:56,726 --> 00:23:59,806 ‎Suntem într-un punct ‎din care nu prea putem continua. 456 00:23:59,896 --> 00:24:01,516 ‎De unde vreți să începem? 457 00:24:05,152 --> 00:24:06,402 ‎De unde ne-am oprit. 458 00:24:07,362 --> 00:24:09,952 ‎Îmi spuneți despre ultimul conflict? 459 00:24:10,031 --> 00:24:13,121 ‎La urma urmei, ‎nu e vorba doar de acel conflict. 460 00:24:13,201 --> 00:24:14,041 ‎Bine. 461 00:24:14,119 --> 00:24:17,869 ‎În general, trăim într-un mediu toxic. 462 00:24:19,040 --> 00:24:20,630 ‎Certurile nu se mai opresc. 463 00:24:21,501 --> 00:24:23,461 ‎Uneori simt că… 464 00:24:26,089 --> 00:24:26,969 ‎e stresant. 465 00:24:29,926 --> 00:24:31,256 ‎De ce v-ați certat? 466 00:24:32,762 --> 00:24:36,222 ‎Pentru lucruri mărunte, ‎dar degenerează foarte rapid. 467 00:24:36,308 --> 00:24:39,188 ‎Uneori, când îmi pune o întrebare… 468 00:24:42,272 --> 00:24:47,532 ‎indiferent de ce răspuns îi dau, ‎dacă nu e cel așteptat de el… 469 00:24:49,488 --> 00:24:51,068 ‎e răspunsul greșit. 470 00:24:51,156 --> 00:24:54,616 ‎- Vrea să audă: „Iartă-mă, te iubesc.” ‎- De asta am nevoie. 471 00:24:54,701 --> 00:24:57,501 ‎Din punctul meu de vedere, e o lipsă de… 472 00:24:59,039 --> 00:25:05,129 ‎efort, iubire, compasiune, empatie ‎pentru cealaltă persoană. 473 00:25:05,212 --> 00:25:08,342 ‎La început am răbdare, îl liniștesc. 474 00:25:08,423 --> 00:25:11,683 ‎Dar el continuă, ‎iar eu nu mai suport să-l aud. 475 00:25:11,760 --> 00:25:15,390 ‎El continuă și-mi spune ‎că nu vrea decât să-l îmbrățișez 476 00:25:15,472 --> 00:25:18,312 ‎și să-l dădăcesc. Mă seacă de puteri. 477 00:25:18,391 --> 00:25:20,851 ‎Uneori chiar se termină totul ‎cu o îmbrățișare. 478 00:25:20,936 --> 00:25:21,936 ‎Nu se termină. 479 00:25:22,020 --> 00:25:27,940 ‎Andrew, tu retrăiești copilăria 480 00:25:28,443 --> 00:25:32,863 ‎și momentele în care mama și tatăl tău ‎nu ți-au fost alături. 481 00:25:32,948 --> 00:25:38,248 ‎Din această cauză, ‎totul e interpretat ca respingere. 482 00:25:38,328 --> 00:25:43,288 ‎Este vorba de coechipiera mea, ‎de partenera pe care mi-am ales-o. 483 00:25:44,543 --> 00:25:46,383 ‎Mi-aș dori să comunicăm. 484 00:25:47,003 --> 00:25:51,513 ‎Ideea e că ne iubim foarte mult, ‎dar nu e o relație sănătoasă. 485 00:25:51,591 --> 00:25:53,391 ‎E așa toxic! 486 00:25:53,468 --> 00:25:54,718 ‎Sunt doar obosită. 487 00:25:55,428 --> 00:25:59,098 ‎Vreau să fiu fericită. ‎Nu vreau să mă cert pe lucruri mărunte. 488 00:25:59,182 --> 00:26:05,022 ‎Cred că trebuie să-și rezolve ‎unele lucruri. 489 00:26:05,105 --> 00:26:07,225 ‎Eu îi validez comportamentul. 490 00:26:07,315 --> 00:26:09,985 ‎Tu îți dorești o separare temporară. 491 00:26:10,068 --> 00:26:12,528 ‎- Am dreptate? ‎- Da, să ies din cercul vicios. 492 00:26:12,612 --> 00:26:14,742 ‎Avem o viață minunată. 493 00:26:14,823 --> 00:26:16,323 ‎Nu e o viață perfectă. 494 00:26:16,408 --> 00:26:17,698 ‎- Și e în regulă. ‎- Nu cred. 495 00:26:17,784 --> 00:26:19,294 ‎- Vom repara lucrurile. ‎- Andrew. 496 00:26:19,369 --> 00:26:20,699 ‎Mă voi îndrepta. 497 00:26:20,787 --> 00:26:23,617 ‎Nu poți să te faci mai bine 498 00:26:24,332 --> 00:26:27,462 ‎decât atunci când vei alege ‎să vezi realitatea. 499 00:26:28,128 --> 00:26:30,008 ‎Eu trăiesc doar în realitate. 500 00:26:31,256 --> 00:26:35,256 ‎Kelly tocmai îți spune ‎că vrea să vă despărțiți. 501 00:26:35,343 --> 00:26:38,393 ‎Iar tu spui că aveți o relație minunată. 502 00:26:38,471 --> 00:26:41,101 ‎Sunt două mesaje foarte diferite. 503 00:26:41,182 --> 00:26:47,272 ‎Dacă ar spune: „Drew, nu mai vreau ‎să fiu cu tine 100%, la revedere.” 504 00:26:47,355 --> 00:26:48,515 ‎Aș respecta asta. 505 00:26:48,607 --> 00:26:50,937 ‎- Dar a spus-o. ‎- Aș merge mai departe. 506 00:26:51,526 --> 00:26:52,356 ‎Sunt dedicat. 507 00:26:53,570 --> 00:26:58,870 ‎Kelly, această separare ‎ar fi una permanentă? 508 00:26:58,950 --> 00:27:00,620 ‎Ultima oară când am făcut-o, 509 00:27:00,702 --> 00:27:05,922 ‎speram să fie vorba ‎despre o separare temporară 510 00:27:05,999 --> 00:27:07,129 ‎și să rezolvăm totul. 511 00:27:07,208 --> 00:27:11,048 ‎Pe el îl interesează ‎doar dacă suntem sau nu împreună. 512 00:27:11,129 --> 00:27:16,379 ‎Deci sunteți dispuși ‎să vă separați spațiile de locuit? 513 00:27:17,802 --> 00:27:18,802 ‎Nu știu. 514 00:27:19,554 --> 00:27:23,024 ‎O să-mi dau seama ‎de ce e nevoie pentru o schimbare în bine. 515 00:27:23,099 --> 00:27:26,729 ‎Mă voi strădui să fie bine. ‎Vreau să-mi văd iubita fericită. 516 00:27:29,105 --> 00:27:32,895 ‎Andrew, te superi ‎dacă vorbesc cu Kelly câteva minute? 517 00:27:32,984 --> 00:27:36,114 ‎Vreau să-mi dau seama exact ce-și dorește. 518 00:27:36,196 --> 00:27:38,816 ‎- Da. ‎- Nu te mai conduc. 519 00:27:39,532 --> 00:27:40,372 ‎Mă întorc. 520 00:27:41,826 --> 00:27:44,656 ‎Kelly, mă cam îngrijorează 521 00:27:44,746 --> 00:27:46,826 ‎ce se va întâmpla diseară. 522 00:27:46,915 --> 00:27:51,535 ‎Fie vă întoarceți, faceți o partidă ‎nebunească de amor și vă împăcați, 523 00:27:51,628 --> 00:27:57,128 ‎fie apuci frâiele, îi spui ‎că nu mai vrei să vorbești despre asta 524 00:27:57,217 --> 00:27:59,337 ‎și vă despărțiți. 525 00:27:59,427 --> 00:28:03,427 ‎Permite-ne să fim lumină în vremuri ‎întunecate și în preajma celorlalți. 526 00:28:03,515 --> 00:28:04,465 ‎Ajută-ne. 527 00:28:05,308 --> 00:28:08,098 ‎Adu-ne mai aproape de tine. ‎Mă rog în numele lui Iisus. 528 00:28:08,687 --> 00:28:10,937 ‎Faptul că vă tot despărțiți 529 00:28:11,022 --> 00:28:12,732 ‎și apoi vă împăcați 530 00:28:12,816 --> 00:28:15,526 ‎ne face să întocmim un plan. 531 00:28:15,610 --> 00:28:18,150 ‎Mă voi întoarce acasă 532 00:28:18,238 --> 00:28:20,698 ‎și voi împacheta pentru o săptămână. 533 00:28:20,782 --> 00:28:24,292 ‎Aș putea să stau altundeva 534 00:28:24,369 --> 00:28:26,199 ‎până își ia el lucrurile. 535 00:28:26,287 --> 00:28:28,417 ‎Să-i dau spațiu. 536 00:28:28,498 --> 00:28:31,538 ‎Pot să-i dau o săptămână. 537 00:28:31,626 --> 00:28:34,126 ‎- Ai unde să te duci? ‎- Da. 538 00:28:34,629 --> 00:28:39,179 ‎Știu că nu e genul de relație ‎în care ar trebui să mă aflu. 539 00:28:39,259 --> 00:28:40,339 ‎Nici el. 540 00:28:42,262 --> 00:28:45,352 ‎Mulțumim că ne-ai oferit câteva minute. 541 00:28:49,185 --> 00:28:51,435 ‎N-ar trebui să fie așa de greu. 542 00:28:51,521 --> 00:28:54,401 ‎Drew, tu vrei să rezolvi lucrurile. 543 00:28:55,358 --> 00:28:57,608 ‎Kelly, tu vrei să vă despărțiți. 544 00:28:58,278 --> 00:29:02,118 ‎Nu ține de ce dorește Andrew, ‎ci de ce îți dorești tu. 545 00:29:02,866 --> 00:29:06,486 ‎Simți că ai spus tot ce ai avut pe suflet? 546 00:29:06,578 --> 00:29:11,078 ‎Planul e să-mi dai două ore 547 00:29:11,166 --> 00:29:12,496 ‎ca să pot împacheta. 548 00:29:13,126 --> 00:29:16,126 ‎Tu vei avea o săptămână să te muți. 549 00:29:23,762 --> 00:29:25,432 ‎Cum ți se pare? 550 00:29:30,143 --> 00:29:33,863 ‎Am sperat, m-am rugat și am muncit. ‎Dar n-a fost de ajuns. 551 00:29:34,606 --> 00:29:37,856 ‎Dacă are nevoie de despărțire pentru ea, ‎e grozav. 552 00:29:38,693 --> 00:29:42,073 ‎I-aș oferi asta la nesfârșit. 553 00:29:42,864 --> 00:29:44,414 ‎Dacă o iubești, dă-i drumul. 554 00:29:44,491 --> 00:29:48,701 ‎Dacă ți-e menită, ‎se va întoarce și va fi și mai bine. 555 00:29:48,787 --> 00:29:50,367 ‎Dar tu, Kelly? 556 00:29:53,583 --> 00:29:57,673 ‎Cred că această despărțire ‎e plănuită de ceva timp. 557 00:29:57,754 --> 00:29:59,384 ‎Va fi foarte dureroasă. 558 00:30:00,131 --> 00:30:03,221 ‎Îmi pasă de amândoi. Pe bune. 559 00:30:03,301 --> 00:30:05,141 ‎- Pa, scumpo. ‎- Bine. 560 00:30:05,220 --> 00:30:06,140 ‎E atât de greu! 561 00:30:06,971 --> 00:30:09,521 ‎Mai ales după o relație atât de lungă. 562 00:30:10,099 --> 00:30:14,189 ‎Uneori nu-mi doresc decât pace ‎și stabilitate. 563 00:30:15,814 --> 00:30:17,864 ‎E timpul să merg mai departe. 564 00:30:30,245 --> 00:30:31,075 ‎MAMA LUI KEVIN 565 00:30:31,162 --> 00:30:33,502 ‎- E un cadou de ziua mea? ‎- Da. 566 00:30:33,581 --> 00:30:35,541 ‎Nu mi-ai scris la mulți ani. 567 00:30:35,625 --> 00:30:38,335 ‎Pentru că știam că ne vom vedea. 568 00:30:38,419 --> 00:30:40,299 ‎Știu. Sunt o mamă rea. 569 00:30:41,673 --> 00:30:44,053 ‎Înseamnă așa mult că mama e aici, 570 00:30:44,133 --> 00:30:48,723 ‎deoarece am avut destul timp ‎la dispoziție pentru a-mi face prieteni, 571 00:30:48,805 --> 00:30:51,425 ‎iar acum poate să-mi vadă noua viață. 572 00:30:51,516 --> 00:30:54,096 ‎- Mulțumesc, domnule. ‎- Am învățat de la prieteni. 573 00:30:54,185 --> 00:30:55,515 ‎Nu de la tatăl tău. 574 00:30:55,603 --> 00:30:58,523 ‎- M-au învățat cum tratez o doamnă. ‎- L-ai pus pe pantof. 575 00:30:58,606 --> 00:30:59,936 ‎Scuze. Da. 576 00:31:02,110 --> 00:31:03,400 ‎Încă nu-mi iese bine. 577 00:31:03,903 --> 00:31:07,913 ‎Am vrut să te întreb ‎dacă observi ceva nou. 578 00:31:08,658 --> 00:31:09,828 ‎Tenișii tăi? 579 00:31:09,909 --> 00:31:10,949 ‎Sunt Dior. 580 00:31:11,035 --> 00:31:12,655 ‎Doamne! Scoate-ți unul. 581 00:31:12,745 --> 00:31:15,245 ‎- Are insecte pe talpă. ‎- Nu sunt din fabrică. 582 00:31:15,331 --> 00:31:16,881 ‎Acum văd. 583 00:31:16,958 --> 00:31:18,838 ‎Credeam că sunt schelete. 584 00:31:18,918 --> 00:31:20,588 ‎- Cât au costat? ‎- Ghicește. 585 00:31:20,670 --> 00:31:21,800 ‎650? 586 00:31:22,714 --> 00:31:24,174 ‎- Mai mult? ‎- Da. 587 00:31:24,257 --> 00:31:27,547 ‎- 1.500? ‎- Pe aproape. 1.100. 588 00:31:28,845 --> 00:31:30,715 ‎- Tu i-ai plătit? ‎- Nu. 589 00:31:30,805 --> 00:31:32,095 ‎O prietenă. 590 00:31:32,181 --> 00:31:35,441 ‎I-am zis că mă vei ucide ‎dacă vei afla că eu i-am plătit. 591 00:31:35,518 --> 00:31:37,228 ‎Exact asta urma să spun. 592 00:31:38,646 --> 00:31:40,226 ‎Gata cu stresul? 593 00:31:40,315 --> 00:31:43,105 ‎Nu, e în regulă. ‎Încep să mă obișnuiesc. 594 00:31:43,192 --> 00:31:45,452 ‎Încerc să găsesc o fată ‎cu care să rezonez. 595 00:31:46,029 --> 00:31:48,239 ‎Mă interesează Kelly, prietena mea. 596 00:31:48,323 --> 00:31:49,533 ‎E frumoasă. 597 00:31:49,616 --> 00:31:52,196 ‎E foarte hotărâtă și-și dorește o carieră. 598 00:31:52,285 --> 00:31:54,615 ‎- Seamănă cu tine. ‎- Sunt „frumoasă”? 599 00:31:55,371 --> 00:31:56,331 ‎Mulțumesc. 600 00:31:56,956 --> 00:32:00,286 ‎Dar nu știu dacă vreau ‎să întrec această limită. 601 00:32:00,376 --> 00:32:03,496 ‎Știi ce spun? Să ieșim la întâlniri. 602 00:32:04,005 --> 00:32:05,665 ‎Are un iubit. 603 00:32:06,215 --> 00:32:09,675 ‎Nu e bine. Nu poți interveni. 604 00:32:11,095 --> 00:32:12,965 ‎Eu și mama suntem apropiați. 605 00:32:13,056 --> 00:32:18,516 ‎Îmi amintesc că o sunam de la facultate ‎când mă simțeam singur sau anxios, 606 00:32:18,603 --> 00:32:22,653 ‎iar ea îmi era mereu alături. ‎Pot să-i cer sfaturi oricând. 607 00:32:22,732 --> 00:32:25,742 ‎Dar ezit să-i spun mamei mele 608 00:32:25,818 --> 00:32:29,028 ‎pentru că mă tem că o va lua personal. 609 00:32:29,113 --> 00:32:32,873 ‎Noi vorbim despre orice, da? 610 00:32:32,951 --> 00:32:34,081 ‎Voiam… 611 00:32:34,160 --> 00:32:37,660 ‎E un subiect ‎despre care ezit să-ți vorbesc. 612 00:32:37,747 --> 00:32:38,747 ‎Nu. 613 00:32:42,794 --> 00:32:46,174 ‎În tot acest timp, ‎v-am spus ție și tatei 614 00:32:46,255 --> 00:32:49,295 ‎că nu-mi pasă ‎cine sunt părinți mei naturali. 615 00:32:49,384 --> 00:32:51,144 ‎Nu mi se părea important. 616 00:32:55,390 --> 00:32:58,180 ‎Cred că lucrurile s-au schimbat. 617 00:33:01,562 --> 00:33:04,192 ‎Voiam să te întreb dacă e în regulă. 618 00:33:07,026 --> 00:33:08,356 ‎Eu aș vrea să știu. 619 00:33:09,570 --> 00:33:11,450 ‎- Da? ‎- Da, sigur. 620 00:33:12,657 --> 00:33:17,287 ‎Da, cred că ar trebui s-o faci. ‎Eu am fost mereu curioasă. 621 00:33:17,370 --> 00:33:18,370 ‎Serios? 622 00:33:19,205 --> 00:33:22,785 ‎Am și eu motivele mele, 623 00:33:22,875 --> 00:33:26,835 ‎pentru că vreau să vadă ‎ce om minunat ai ajuns. 624 00:33:26,921 --> 00:33:27,921 ‎Ăsta e adevărul. 625 00:33:29,549 --> 00:33:30,379 ‎Este. 626 00:33:31,718 --> 00:33:34,138 ‎Au ratat copilăria… 627 00:33:36,139 --> 00:33:38,269 ‎și creșterea unui bărbat minunat. 628 00:33:38,349 --> 00:33:42,939 ‎Mi-aș dori să le văd chipurile ‎când te vor vedea. 629 00:33:44,856 --> 00:33:45,686 ‎Mulțumesc. 630 00:33:46,190 --> 00:33:47,570 ‎Nu mă face să plâng. 631 00:33:48,526 --> 00:33:50,526 ‎Apreciez. Înseamnă mult. 632 00:33:51,070 --> 00:33:54,870 ‎De câte ori sunt întrebat dacă vreau ‎să-mi cunosc părinții biologici, 633 00:33:54,949 --> 00:33:58,449 ‎le spun că voi sunteți părinții mei. 634 00:33:58,536 --> 00:34:00,536 ‎Vom fi mereu părinții tăi. 635 00:34:00,621 --> 00:34:04,671 ‎Simt doar că mă va completa. 636 00:34:05,293 --> 00:34:06,463 ‎E important. 637 00:34:07,211 --> 00:34:08,881 ‎Mulțumesc că ai venit aici. 638 00:34:09,297 --> 00:34:10,967 ‎- Te iubesc. ‎- Și eu. 639 00:34:24,812 --> 00:34:27,402 ‎- Am ratat apusul. ‎- Frumos! L-am ratat? 640 00:34:27,482 --> 00:34:28,442 ‎Nu încă. 641 00:34:29,108 --> 00:34:32,448 ‎Sărbătoresc un an de când sunt în LA. 642 00:34:32,527 --> 00:34:34,987 ‎Keith, amicul meu, e primul 643 00:34:35,072 --> 00:34:37,242 ‎care a luat legătura cu mine 644 00:34:37,324 --> 00:34:40,414 ‎și m-a primit în casa lui. 645 00:34:40,495 --> 00:34:43,365 ‎Voiam să sărbătoresc ‎cu un grup de oameni buni. 646 00:34:43,456 --> 00:34:48,166 ‎- Spune-mi cine mai vine. ‎- Kane e bolnav. Ar fi fost aici. 647 00:34:48,252 --> 00:34:51,212 ‎Prietenii mei mă invită ‎la multe petreceri, 648 00:34:51,297 --> 00:34:57,177 ‎așa că mă simt onorat și recunoscător ‎să pot să-mi invit prietenii 649 00:34:57,261 --> 00:35:01,351 ‎la o petrecere în casa lui Keith. 650 00:35:01,432 --> 00:35:04,732 ‎Doamne! Ce de scări! E singura cale? 651 00:35:04,811 --> 00:35:07,521 ‎- Keith, amicul meu. ‎- Încântată. Bună! 652 00:35:08,231 --> 00:35:11,651 ‎- Uite cine a venit! ‎- Bună! 653 00:35:11,734 --> 00:35:13,864 ‎- Bună, Kim! ‎- Bună. Sunt Keith. O îmbrățișare? 654 00:35:13,945 --> 00:35:16,105 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Îmi pare bine. 655 00:35:16,197 --> 00:35:18,237 ‎E grozavă. E foarte pufoasă! 656 00:35:18,324 --> 00:35:20,584 ‎- Da, mă simt ca la fotbal. ‎- Anii '80. 657 00:35:20,660 --> 00:35:21,790 ‎În stilul anilor '80. 658 00:35:21,869 --> 00:35:22,999 ‎- Salut, Guy! ‎- Bună! 659 00:35:23,079 --> 00:35:25,409 ‎Almar! Pari atât de slăbuț, Almar! 660 00:35:25,498 --> 00:35:28,038 ‎Priveliștea e grozavă. 661 00:35:28,126 --> 00:35:31,796 ‎- A sosit Christine! ‎- Bună! 662 00:35:31,879 --> 00:35:35,089 ‎Doamne! Arăți ca o vată de zahăr! 663 00:35:35,174 --> 00:35:37,014 ‎Doar eu mănânc vata de zahăr. 664 00:35:37,093 --> 00:35:38,473 ‎- Scuze. Știu asta. ‎- Nu. 665 00:35:38,553 --> 00:35:40,933 ‎- O mică atenție. ‎- Doamne, Chanel! 666 00:35:41,013 --> 00:35:43,223 ‎N-am mai avut Chanel. 667 00:35:47,770 --> 00:35:49,900 ‎- Kelly! ‎- Bună! 668 00:35:49,981 --> 00:35:52,481 ‎- Bună! ‎- Nu am observat-o. 669 00:35:52,567 --> 00:35:55,437 ‎- Nu te-am recunoscut. ‎- De ce ești așa sumbră? 670 00:35:55,528 --> 00:35:58,028 ‎N-am dormit două zile, dar mă simt bine. 671 00:35:58,114 --> 00:36:01,124 ‎Nu se vede că n-ai dormit. 672 00:36:01,200 --> 00:36:03,490 ‎M-am dat cu multă pudră. 673 00:36:03,578 --> 00:36:04,408 ‎Înțeleg. 674 00:36:04,495 --> 00:36:05,745 ‎Unde e Andrew? 675 00:36:05,830 --> 00:36:06,710 ‎E… 676 00:36:07,206 --> 00:36:08,706 ‎Ne-am despărțit. 677 00:36:09,417 --> 00:36:10,497 ‎Vorbești serios? 678 00:36:10,585 --> 00:36:11,995 ‎Nu! 679 00:36:12,086 --> 00:36:13,626 ‎Bravo, fato! 680 00:36:13,713 --> 00:36:17,473 ‎Nu! Da! În sfârșit? 681 00:36:17,550 --> 00:36:19,640 ‎Voi vă tot despărțiți. 682 00:36:19,719 --> 00:36:22,259 ‎- Nu și de data asta. ‎- Chiar? 683 00:36:22,346 --> 00:36:23,346 ‎Se mută. 684 00:36:23,890 --> 00:36:27,690 ‎Își va lua toate lucrurile ‎într-o săptămână. 685 00:36:27,768 --> 00:36:29,728 ‎- Bravo ție! ‎- Exact, bravo ție! 686 00:36:29,812 --> 00:36:32,152 ‎Cred că e o mare ușurare. 687 00:36:32,231 --> 00:36:34,941 ‎E vorba de un nou capitol. 688 00:36:35,026 --> 00:36:36,236 ‎Să sărbătorim! 689 00:36:36,319 --> 00:36:39,409 ‎Pentru viața fără partener! 690 00:36:39,488 --> 00:36:41,448 ‎Felicitări, Kelly! 691 00:36:43,993 --> 00:36:48,873 ‎Ce zici de un Rothschild 1982? 692 00:36:48,956 --> 00:36:50,206 ‎E mai vechi decât mine. 693 00:36:50,291 --> 00:36:54,301 ‎- Cât e sticla? ‎- Între cinci și zece, depinde… 694 00:36:54,378 --> 00:36:57,758 ‎- Sute? ‎- Mii. Depinde de… 695 00:36:58,466 --> 00:36:59,296 ‎Bună! 696 00:36:59,383 --> 00:37:04,473 ‎Tocmai v-a desfăcut o sticlă ‎de 10.000 de dolari. Sper să vă placă. 697 00:37:04,555 --> 00:37:06,265 ‎- Ești bine? ‎- Da. 698 00:37:06,349 --> 00:37:09,309 ‎Era inevitabil. Știi? 699 00:37:09,393 --> 00:37:11,403 ‎O voi lua pas cu pas ‎și vom vedea ce urmează. 700 00:37:11,479 --> 00:37:13,479 ‎Acum mi-e bine ‎fiindcă sunt între prieteni, 701 00:37:13,564 --> 00:37:14,824 ‎iar ei mă susțin. 702 00:37:14,899 --> 00:37:17,319 ‎Ia-o așa: ai o singură viață. 703 00:37:18,069 --> 00:37:20,109 ‎- Nu e o repetiție. ‎- Da. 704 00:37:21,030 --> 00:37:24,580 ‎- Sunt gata pentru următorul capitol. ‎- Mai mergem o dată la Paris. 705 00:37:25,326 --> 00:37:27,656 ‎Să te bucuri la maximum. 706 00:37:28,871 --> 00:37:30,671 ‎- Te iubesc. ‎- Și eu te iubesc. 707 00:37:31,332 --> 00:37:34,422 ‎Kevin e în mijloc. Anna stă lângă Kevin. 708 00:37:34,502 --> 00:37:36,052 ‎De bine sau de rău, 709 00:37:36,128 --> 00:37:40,048 ‎uneori se ajunge în punctul ‎în care nu mai poți încerca. 710 00:37:40,132 --> 00:37:42,092 ‎Kim stă lângă Anna. 711 00:37:43,177 --> 00:37:46,927 ‎Când m-am căsătorit… Da, de patru ori… 712 00:37:47,014 --> 00:37:48,984 ‎Ne-am simțit bine. 713 00:37:49,058 --> 00:37:53,018 ‎Și partea cu divorțul a fost plăcută. ‎Depinde de cum privești lucrurile. 714 00:37:53,646 --> 00:37:55,766 ‎Oamenii vin în viața noastră 715 00:37:55,856 --> 00:37:57,686 ‎pentru o experiență 716 00:37:58,609 --> 00:38:00,529 ‎și apoi trec la următorul capitol. 717 00:38:00,611 --> 00:38:02,611 ‎Avem ‎kimchi‎ umplut… 718 00:38:02,697 --> 00:38:04,987 ‎- Kimchi! ‎- …‎și niște ‎bulgogi‎ de vită… 719 00:38:05,074 --> 00:38:07,124 ‎Bulgogi!‎ Îmi plac! 720 00:38:07,201 --> 00:38:08,331 ‎Da! 721 00:38:08,411 --> 00:38:11,251 ‎Kevin, vă mai aduc ceva de băut? 722 00:38:13,582 --> 00:38:17,132 ‎Vreau să țin un toast ‎pentru anul petrecut aici. 723 00:38:17,211 --> 00:38:23,091 ‎Kelly, regret ‎că treci printr-o despărțire. 724 00:38:23,759 --> 00:38:27,599 ‎Orice s-ar întâmpla în viitor, ‎o să apreciez prietenia noastră. 725 00:38:28,389 --> 00:38:31,889 ‎Kelly e oficial singură. ‎Iar acum e pe piață. 726 00:38:32,685 --> 00:38:36,105 ‎Aștept acest moment ‎din ziua în care am cunoscut-o. 727 00:38:36,689 --> 00:38:39,149 ‎- Pentru un an nou. ‎- Pentru lucruri minunate! 728 00:38:39,233 --> 00:38:41,363 ‎- Mulțumesc, Kevin. ‎- Libertate! 729 00:38:41,444 --> 00:38:43,204 ‎- Libertate. ‎- Mersi, băieți. 730 00:38:43,279 --> 00:38:44,569 ‎- Da! ‎- Noroc! 731 00:39:18,105 --> 00:39:20,515 ‎Subtitrare: Linda Pricăjan