1 00:00:06,047 --> 00:00:09,927 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,510 ‎"베벌리힐스" 3 00:00:21,479 --> 00:00:24,439 ‎켈리는 어머님이랑 온다네 ‎외동딸인가? 4 00:00:24,524 --> 00:00:25,444 ‎맞아 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,895 ‎- 너는 외동 아니지? ‎- 응, 남동생 둘 있어 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,777 ‎네가 유산을 다 받겠네? 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,074 ‎꼭 그렇다고는… 8 00:00:32,156 --> 00:00:34,236 ‎그런 부담 주지 마 ‎그래서 LA에 온 거야 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,245 ‎내가 요즘 고민이 있어서 그래 10 00:00:37,328 --> 00:00:40,578 ‎베이비 지를 외아들로 키우는 게 ‎더 나을지 아닐지 말이야 11 00:00:40,665 --> 00:00:42,705 ‎넌 외동일 수 있다면 그럴래? 12 00:00:43,209 --> 00:00:44,339 ‎응, 무조건이지 13 00:00:45,628 --> 00:00:46,758 ‎안녕 14 00:00:46,838 --> 00:00:48,718 ‎안녕, 어머! 15 00:00:49,758 --> 00:00:51,548 ‎전 엄마를 슈퍼우먼이라고 불러요 16 00:00:51,634 --> 00:00:54,184 ‎저희 가족은 중국에서 ‎많은 특권을 누리며 살았고 17 00:00:54,262 --> 00:00:55,762 ‎아주 부유했어요 18 00:00:55,847 --> 00:00:58,387 ‎그러다가 제가 10살 때 ‎미국으로 이민을 왔고 19 00:00:58,475 --> 00:01:00,345 ‎엄마는 세 가지 일을 하셨거든요 20 00:01:00,435 --> 00:01:02,265 ‎저를 위해 인생을 희생하셨죠 21 00:01:02,353 --> 00:01:04,613 ‎정말이지 헌신적인 분이세요 22 00:01:05,190 --> 00:01:08,230 ‎자, 내가 시기적절하게 ‎역술가 한 분을 모셨어 23 00:01:08,318 --> 00:01:13,568 ‎다들 인생에 변화가 많은 시기니까 ‎앞날에 대한 점괘를 봐달라고 하자 24 00:01:13,656 --> 00:01:15,076 ‎- 기대된다 ‎- 응 25 00:01:15,158 --> 00:01:16,118 ‎안녕하세요 26 00:01:17,744 --> 00:01:19,794 ‎대박, 정통 역술가시네! 27 00:01:19,871 --> 00:01:20,711 ‎"마스터 양 ‎역술가" 28 00:01:20,789 --> 00:01:22,669 ‎켈리예요, 와주셔서 고마워요 29 00:01:23,249 --> 00:01:25,289 ‎중국인들은 미신을 잘 믿어요 30 00:01:25,376 --> 00:01:28,376 ‎저는 라스베이거스에 가면 ‎나침반을 들고 도박을 하죠 31 00:01:28,463 --> 00:01:30,473 ‎북쪽에 앉아야 해서요 32 00:01:31,049 --> 00:01:32,089 ‎누구 먼저 할래? 33 00:01:32,175 --> 00:01:33,335 ‎나? 34 00:01:33,927 --> 00:01:35,007 ‎땀 흘리지 마 35 00:01:35,595 --> 00:01:38,005 ‎손바닥에 땀이 있으면 ‎손금을 제대로 보기 어려워 36 00:01:41,226 --> 00:01:44,146 ‎제가 로스앤젤레스에서 ‎성공할 수 있을까요? 37 00:01:45,480 --> 00:01:47,070 ‎- 여기 사업 선이 있죠? ‎- 네 38 00:01:47,148 --> 00:01:49,188 ‎장차 사업을 하면 39 00:01:49,275 --> 00:01:51,275 ‎큰돈을 벌 겁니다 40 00:01:51,820 --> 00:01:56,410 ‎훗날 사장이 될 운명을 타고났어요 41 00:01:56,491 --> 00:01:58,581 ‎보스의 삶이야, '#보스의삶' 42 00:02:00,161 --> 00:02:03,211 ‎제 눈에는 정통 역술가나 ‎길거리 부랑자나 비슷해요 43 00:02:03,289 --> 00:02:04,749 ‎기독교인으로 자랐거든요 44 00:02:04,833 --> 00:02:10,423 ‎별자리 운세를 읽는 것조차 ‎용납되지 않았어요 45 00:02:10,505 --> 00:02:12,505 ‎점을 봐서도 안 됐고요 46 00:02:12,590 --> 00:02:14,220 ‎심령술? 꿈도 못 꿨죠 47 00:02:14,300 --> 00:02:16,300 ‎기회는 오늘뿐이에요 48 00:02:17,137 --> 00:02:18,757 ‎와, 무섭네요 49 00:02:18,847 --> 00:02:19,967 ‎무서울 것 없어요 50 00:02:20,056 --> 00:02:21,716 ‎손을 여기 내려놓으세요 51 00:02:21,808 --> 00:02:23,808 ‎제가 궁금한 건요 52 00:02:23,893 --> 00:02:28,443 ‎제가 앞으로 아이를 또 가질지예요 53 00:02:28,523 --> 00:02:29,733 ‎그래요 54 00:02:30,483 --> 00:02:32,153 ‎자, 오른손 봅시다 55 00:02:32,235 --> 00:02:34,565 ‎네, 오른손이군요 56 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 ‎- 손이 좀 건조하네 ‎- 자, 가만있으세요 57 00:02:39,159 --> 00:02:40,539 ‎제가 두상이 납작해요 58 00:02:42,328 --> 00:02:43,198 ‎잘 들으세요 59 00:02:45,123 --> 00:02:47,583 ‎이미 아이가 한 명 있고 60 00:02:47,667 --> 00:02:51,207 ‎앞으로 누군가 방해하지 않는다면… 61 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 ‎- 다섯 명까지 낳을 겁니다 ‎- 다섯요? 62 00:02:57,844 --> 00:02:59,304 ‎왕조를 이룬다는 말이네 63 00:02:59,387 --> 00:03:00,677 ‎게이브는 셋째까지 얘기하고 64 00:03:00,763 --> 00:03:02,813 ‎역술가는 다섯은 더 낳을 거래요 65 00:03:02,891 --> 00:03:07,651 ‎애는 더 없다는 소리를 ‎단 하루라도 안 들을 순 없을까요? 66 00:03:08,688 --> 00:03:11,318 ‎관상을 좀 봅시다 67 00:03:11,399 --> 00:03:15,529 ‎보세요, 이 부분이 'M' 자예요 68 00:03:15,612 --> 00:03:17,242 ‎알파벳 M 모양요 69 00:03:17,322 --> 00:03:20,372 ‎성품이 부드러우면서도 ‎독립적이고 생각이 깊어요 70 00:03:20,450 --> 00:03:23,700 ‎지금 추구하는 바가 있네요 71 00:03:23,786 --> 00:03:27,166 ‎아주 숭고하고 진정한 사랑요 72 00:03:29,250 --> 00:03:32,460 ‎연애가 순탄치 않았을 겁니다 73 00:03:33,922 --> 00:03:36,932 ‎현재 상황을 놓고 봤을 때 74 00:03:37,008 --> 00:03:39,968 ‎이 남자를 만나는 게 맞나 ‎의심이 든다면 75 00:03:41,221 --> 00:03:43,561 ‎괜찮으니까 좋은 남자를 찾아봐요 76 00:03:43,640 --> 00:03:44,890 ‎옳은 결정일 거예요 77 00:03:44,974 --> 00:03:48,024 ‎생명선과 애정운을 살펴봤을 때 78 00:03:48,102 --> 00:03:51,732 ‎좋은 짝을 만날 기회는 많습니다 79 00:03:51,814 --> 00:03:56,154 ‎켈리, 꼭 역술가한테 들어야겠니? ‎시리한테 물어봐도 똑같이 말할걸 80 00:03:57,111 --> 00:03:59,821 ‎시리가 이럴 거라고 ‎'켈리, 그냥 좀 닥쳐' 81 00:03:59,906 --> 00:04:03,826 ‎앤드루는 사람은 참 좋더라 82 00:04:03,910 --> 00:04:07,710 ‎그런데 남편으로 삼으려면 ‎재정 형편도 괜찮아야 하지 83 00:04:07,789 --> 00:04:10,119 ‎앤드루의 재정 형편은 어떠려나? 84 00:04:10,708 --> 00:04:11,578 ‎좋지 않죠 85 00:04:13,836 --> 00:04:18,126 ‎물의 기운이 강한 남자를 ‎찾아야 합니다 86 00:04:18,216 --> 00:04:19,126 ‎나! 87 00:04:19,216 --> 00:04:20,586 ‎우리는 마음도 잘 맞잖아 88 00:04:23,179 --> 00:04:24,759 ‎물의 기운을 가진 남자를 ‎어떻게 찾아요? 89 00:04:25,848 --> 00:04:28,058 ‎눈앞에 두고도 모르다니 한심해 90 00:04:37,110 --> 00:04:40,070 ‎너희랑 쓰려고 ‎이 볼링장을 통째로 빌렸어 91 00:04:40,738 --> 00:04:43,828 ‎와, 세상에, 여기 좋은데? 92 00:04:44,367 --> 00:04:45,237 ‎"케빈" 93 00:04:45,326 --> 00:04:46,446 ‎고맙다, 케인 94 00:04:47,453 --> 00:04:49,963 ‎- 야, 여기 끝내준다 ‎- 볼링 칠 줄 알아? 95 00:04:50,039 --> 00:04:51,249 ‎응, 알지 96 00:04:54,085 --> 00:04:55,035 ‎스트라이크? 97 00:04:58,047 --> 00:04:59,297 ‎- 그렇지! ‎- 스트라이크! 98 00:04:59,882 --> 00:05:01,182 ‎제이미! 99 00:05:01,259 --> 00:05:03,259 ‎- 왔네! ‎- 안녕! 100 00:05:03,344 --> 00:05:05,314 ‎뉴욕 패션 위크는 아니지만, 뭐 101 00:05:05,388 --> 00:05:07,518 ‎알아, 볼링 치기 좋게 입었어 102 00:05:07,598 --> 00:05:08,808 ‎- 잘 지냈어? ‎- 응 103 00:05:08,891 --> 00:05:10,061 ‎그거 신고 치게? 104 00:05:10,143 --> 00:05:12,313 ‎- 하이힐? 당연하지 ‎- 진짜? 105 00:05:12,395 --> 00:05:15,225 ‎- 난 뭐든지 할 수 있어 ‎- 실력 좀 보자 106 00:05:17,317 --> 00:05:18,437 ‎그만 웃어! 107 00:05:19,610 --> 00:05:20,650 ‎그럼 그렇지 108 00:05:22,322 --> 00:05:26,032 ‎말도 안 돼! 꽤 잘 쳤는데? 109 00:05:27,118 --> 00:05:27,948 ‎장난하냐? 110 00:05:28,619 --> 00:05:30,409 ‎애나의 집에 갔을 때 111 00:05:30,496 --> 00:05:33,576 ‎킴의 행동은 유치하기 짝이 없었죠 112 00:05:34,167 --> 00:05:36,707 ‎애나한테 아주 무례하게 굴었어요 113 00:05:36,794 --> 00:05:38,134 ‎음경 펌프가 있어 114 00:05:38,212 --> 00:05:40,592 ‎창밖으로 던져, 역겨워 115 00:05:40,673 --> 00:05:42,633 ‎- 무례한 짓이지 않을까? ‎- 아냐! 116 00:05:42,717 --> 00:05:44,137 ‎오늘 다 풀자 117 00:05:44,635 --> 00:05:47,095 ‎화해하자고 볼링장까지 빌렸으니까 118 00:05:47,180 --> 00:05:49,140 ‎그래그래 119 00:05:49,724 --> 00:05:51,854 ‎자, '년들' 대 '놈들' 120 00:05:51,934 --> 00:05:53,104 ‎어때? 봐! 121 00:05:53,186 --> 00:05:54,846 ‎- 재밌네 ‎- 너답다 122 00:05:56,564 --> 00:05:58,784 ‎만지지 마! ‎더러운 공을 그냥 만지게? 123 00:05:58,858 --> 00:06:01,648 ‎- 얼마나 더럽게 썼겠어? ‎- 이 친구도 직원인가요? 124 00:06:01,736 --> 00:06:05,156 ‎한쪽에서 디제잉하고 ‎공 닦아주려고 왔나? 125 00:06:05,782 --> 00:06:08,412 ‎손에 콘돔을 꼈네 126 00:06:08,493 --> 00:06:09,413 ‎맙소사! 127 00:06:10,828 --> 00:06:14,078 ‎- 미친, 겁나 무겁네 ‎- 저것 봐, 설마! 128 00:06:17,585 --> 00:06:19,625 ‎- 케빈? ‎- 볼링 칠 기분이 아냐 129 00:06:19,712 --> 00:06:21,512 ‎네, 예민하시네요 130 00:06:21,589 --> 00:06:23,379 ‎예민하게 구는 거 아니거든? 131 00:06:24,258 --> 00:06:27,678 ‎아무렇지 않은 척할 순 없지 ‎안 괜찮은데 어떻게 그러냐? 132 00:06:27,762 --> 00:06:29,762 ‎'애나 집에 쳐들어가서 ‎꼴리는 대로 뒤질래' 133 00:06:29,847 --> 00:06:32,927 ‎- 물주라고 편들어 주는 건가? ‎- 누가 너 키웠냐? 늑대? 134 00:06:36,479 --> 00:06:38,359 ‎킴, 할 말이 있나 본데 135 00:06:38,439 --> 00:06:40,269 ‎그냥 말하지 그래? 136 00:06:40,358 --> 00:06:41,858 ‎음료는 치울게 137 00:06:41,943 --> 00:06:43,993 ‎- 파티는 좋았어 ‎- 응, 좋았는데… 138 00:06:44,070 --> 00:06:45,780 ‎네가 갑자기 쏘아붙였잖아 139 00:06:45,863 --> 00:06:48,833 ‎네가 나한테 술을 뿌렸으니까 140 00:06:48,908 --> 00:06:51,538 ‎망할 음경 펌프 갖고 ‎네가 화부터 냈잖아 141 00:06:51,619 --> 00:06:54,999 ‎- 근데 음경 펌프가 뭐야? ‎- 별거 아냐, 넌 몰라도 돼 142 00:06:55,081 --> 00:06:57,711 ‎애나한테 남자 친구나 ‎숨겨둔 애인이 있나? 143 00:06:57,792 --> 00:07:01,092 ‎아무튼 독일인 아니면 ‎이스라엘인이겠죠 144 00:07:01,170 --> 00:07:05,170 ‎단백질 셰이크 용기보다 큰 ‎음경 펌프는 처음 봤다고요 145 00:07:05,258 --> 00:07:06,628 ‎검색해 봐야지 146 00:07:08,719 --> 00:07:10,219 ‎다들 안녕! 147 00:07:10,304 --> 00:07:11,814 ‎애나! 148 00:07:11,889 --> 00:07:12,809 ‎안녕, 케인! 149 00:07:12,890 --> 00:07:13,890 ‎잘 지냈어? 150 00:07:13,975 --> 00:07:17,345 ‎어쩌다 보니까 일이 된통 꼬였어요 151 00:07:17,437 --> 00:07:18,857 ‎가이 탕이 152 00:07:18,938 --> 00:07:21,648 ‎욕실에 들어가서 찾아냈다고요 153 00:07:21,732 --> 00:07:24,902 ‎근데 제가 음경 펌프를 찾은 ‎역적이 됐어요 154 00:07:25,486 --> 00:07:27,276 ‎마침 네 얘기 하고 있었어 155 00:07:27,363 --> 00:07:29,663 ‎- 그래? 잘 지냈어? ‎- 반가워라 156 00:07:29,740 --> 00:07:30,660 ‎잘 지냈지 157 00:07:30,741 --> 00:07:33,241 ‎- 이쪽은 내 아들이야 ‎- 사진으로만 봤는데 158 00:07:33,327 --> 00:07:34,827 ‎- 켄이에요, 반가워요 ‎- 케빈이에요 159 00:07:34,912 --> 00:07:36,832 ‎- 어느 쪽이 나아? ‎- 실물이지 160 00:07:36,914 --> 00:07:38,334 ‎- 실물이 나아요 ‎- 그래요? 161 00:07:38,416 --> 00:07:40,586 ‎- 사진은 덩치를 못 담죠 ‎- 니키는 켄의 여자 친구야 162 00:07:40,668 --> 00:07:42,128 ‎- 안녕하세요 ‎- 반가워요 163 00:07:42,211 --> 00:07:43,711 ‎이제라도 사과할게 164 00:07:43,796 --> 00:07:46,546 ‎- 제대로 사과 못 해서 미안해 ‎- 고마운데 마음 쓸 필요 없어 165 00:07:46,632 --> 00:07:50,342 ‎- 난 그저 웃음이 나와서 그랬어 ‎- 다 같이 웃자고 그랬겠지, 알아 166 00:07:50,428 --> 00:07:53,428 ‎하지만 킴은 어리석은 짓을 했어 167 00:07:53,514 --> 00:07:55,354 ‎남의 집에 함부로 들어가다니 168 00:07:56,058 --> 00:07:57,808 ‎그건 용납할 수 없지 169 00:07:57,894 --> 00:08:01,114 ‎- 킴이랑 얘기 좀 했어? ‎- 데려와 170 00:08:01,189 --> 00:08:02,519 ‎킴! 171 00:08:03,900 --> 00:08:04,780 ‎킴, 이리 와 172 00:08:04,859 --> 00:08:06,569 ‎케인이 얘기 좀 하라네 173 00:08:06,652 --> 00:08:07,902 ‎- 잠깐 ‎- 날은 세우지 마 174 00:08:07,987 --> 00:08:09,107 ‎- 앉아 ‎- 알겠어 175 00:08:10,656 --> 00:08:13,446 ‎- 너희가 불렀으니까 와서 앉아 ‎- 알았어 176 00:08:14,327 --> 00:08:15,617 ‎애들이 불렀어 177 00:08:15,703 --> 00:08:17,873 ‎대놓고 말할게 178 00:08:19,457 --> 00:08:21,877 ‎남의 집에 막 들어갈 권리는 없어 179 00:08:21,959 --> 00:08:25,629 ‎나는 옷장을 보라고 했을 뿐인데 ‎가이가 멋대로 침실에 들어갔어 180 00:08:25,713 --> 00:08:27,173 ‎- 킴 ‎- 다들 가만있을 거야? 181 00:08:27,256 --> 00:08:28,836 ‎왜 나만 갖고 그래? 182 00:08:28,925 --> 00:08:31,755 ‎아무도 안 가르쳐 줬다면 ‎내가 알려줄 테니까 들어 183 00:08:31,844 --> 00:08:33,644 ‎그렇게 행동하면 ‎남이 상처받을 수도 있어 184 00:08:33,721 --> 00:08:36,681 ‎이해가 안 되는데 ‎무슨 얘기를 하자는 거야? 185 00:08:36,765 --> 00:08:40,385 ‎- 넌 사과를 안 했잖아 ‎- 잘못을 인정 안 했지 186 00:08:40,477 --> 00:08:43,107 ‎재미없으니까 농담하지 말라고? ‎알겠어 187 00:08:43,188 --> 00:08:47,898 ‎네 행동이 문제라는 거야 ‎조금도 반성하지 않잖아 188 00:08:47,985 --> 00:08:52,615 ‎그냥 잘못했다고 인정해 ‎그래야 다 같이 넘어가지 189 00:08:52,698 --> 00:08:53,908 ‎너희가 이겼어 190 00:08:53,991 --> 00:08:56,991 ‎- 그건 옳은 대답이 아냐 ‎- 이기고 지는 문제가 아니지 191 00:08:57,078 --> 00:09:00,038 ‎내가 졌어, 내가 빌어먹을 루저야 192 00:09:00,122 --> 00:09:01,712 ‎제발, 머리 아파 193 00:09:01,791 --> 00:09:05,381 ‎옛날 옛적에 킴 리는 ‎애나 셰이의 팬이었어요 194 00:09:05,461 --> 00:09:07,841 ‎연장자의 말을 새겨듣고 ‎뭔가를 배우는 건 좋아요 195 00:09:07,922 --> 00:09:11,092 ‎하지만 말 같지도 않은 소리라면? ‎미안하지만 입 닫고 있는 게 낫죠 196 00:09:11,175 --> 00:09:12,045 ‎됐다고요 197 00:09:12,134 --> 00:09:13,264 ‎감당이 안 된다 198 00:09:13,344 --> 00:09:16,814 ‎애나가 그렇게까지 말했는데 ‎킴이 말귀를 못 알아듣는다면 199 00:09:17,765 --> 00:09:19,425 ‎무슨 말을 해도 입만 아프겠죠 200 00:09:19,517 --> 00:09:22,727 ‎또 화내고 싶은 사람 있어? ‎너도? 벽도 열받았으려나? 201 00:09:22,812 --> 00:09:23,732 ‎나는 아냐 202 00:09:24,230 --> 00:09:27,860 ‎제가 마음을 넓게 써서 ‎사과하려고요 203 00:09:28,693 --> 00:09:30,533 ‎이 진흙탕 싸움을 끝내야죠 204 00:09:30,611 --> 00:09:33,571 ‎- 우리 사이는 괜찮은 거지? ‎- 그래 205 00:09:33,656 --> 00:09:35,026 ‎좋아, 넘어갈까? 206 00:09:35,116 --> 00:09:36,026 ‎그래야지 207 00:09:36,117 --> 00:09:37,947 ‎- 좋아 ‎- 계속 잘 지낼 거야 208 00:09:38,452 --> 00:09:40,832 ‎미안해, 내가 술을 뿌리는 바람에… 209 00:09:41,622 --> 00:09:43,212 ‎그 옷 진짜 예쁘더라 210 00:09:43,291 --> 00:09:44,831 ‎- 멋있었지 ‎- 맞아 211 00:09:47,128 --> 00:09:47,998 ‎봐! 212 00:09:49,797 --> 00:09:50,837 ‎좋았어! 213 00:09:54,927 --> 00:09:56,047 ‎"베벌리힐스" 214 00:10:02,101 --> 00:10:04,101 ‎확실히 공간이 넓네 215 00:10:04,186 --> 00:10:07,476 ‎베이비 지한테는 상관없겠지만 ‎천장이 높은 것도 마음에 들어 216 00:10:07,565 --> 00:10:11,185 ‎건축 회사에 의뢰하는 게 좋겠어 217 00:10:11,277 --> 00:10:15,777 ‎적어도 문하고 바닥은 ‎싹 뜯어고치라고 218 00:10:15,865 --> 00:10:18,155 ‎저희 부부한테 아이가 없었을 때는 219 00:10:18,242 --> 00:10:20,372 ‎말리부가 딱 좋다고 생각했죠 220 00:10:20,453 --> 00:10:22,163 ‎크레용을 칠해도 괜찮을까? 221 00:10:22,913 --> 00:10:23,753 ‎마커도 괜찮나? 222 00:10:23,831 --> 00:10:28,341 ‎그런데 부모가 되니까 ‎학교 문제로 골치가 아파요 223 00:10:28,419 --> 00:10:30,919 ‎어디 사느냐가 핵심이거든요 224 00:10:31,422 --> 00:10:36,222 ‎훌륭한 유치원에 가까운 집을 ‎구해야만 해요 225 00:10:36,302 --> 00:10:39,012 ‎내 생각에 최고의 손님방은 226 00:10:39,096 --> 00:10:42,216 ‎벨에어 호텔이나 ‎베벌리힐스 호텔이야 227 00:10:42,308 --> 00:10:46,058 ‎호텔을 잡아주는 게 낫지 ‎신경 쓰지 않아도 되니까 228 00:10:46,145 --> 00:10:49,225 ‎- 당신 가족? ‎- 우리 가족이 올 때 229 00:10:49,940 --> 00:10:51,320 ‎난 가만있었다! 230 00:10:51,400 --> 00:10:55,910 ‎뭐, 양가 식구들 때문에 ‎방을 더 둘 필요는 없지 231 00:10:55,988 --> 00:10:59,658 ‎하지만 아이를 더 낳을 거라면 ‎방이야 언제든지 늘릴 수 있어 232 00:11:02,536 --> 00:11:05,706 ‎게이브, 지난번에 말했잖아 233 00:11:05,790 --> 00:11:07,420 ‎난 이제 막 234 00:11:08,125 --> 00:11:10,415 ‎드디어 고비를 넘겼어 235 00:11:10,503 --> 00:11:13,553 ‎당신 가족의 기대에 못 미치는 236 00:11:13,631 --> 00:11:16,631 ‎애물단지 취급을 받으며 살았잖아 237 00:11:16,717 --> 00:11:19,507 ‎그런데 지금 나더러 238 00:11:19,595 --> 00:11:22,555 ‎그 고생을 또 하라는 거야? 239 00:11:22,640 --> 00:11:23,470 ‎어째서? 240 00:11:24,016 --> 00:11:25,346 ‎- 어째서? ‎- 응 241 00:11:26,435 --> 00:11:30,605 ‎이젠 베이비 지가 있으니까 ‎당신 말대로 다 해결됐잖아 242 00:11:30,690 --> 00:11:33,360 ‎이전하고는 삶이 달라졌다고 243 00:11:34,276 --> 00:11:39,816 ‎게이브, 지난 10년 동안 ‎어땠는지 잊었어? 244 00:11:39,907 --> 00:11:44,117 ‎당신 부모님은 연락만 하면 ‎이런 말로 나를 닦달하셨어 245 00:11:44,203 --> 00:11:45,413 ‎'왜 임신을 안 하지?' 246 00:11:45,496 --> 00:11:47,036 ‎'애를 가지는 게 어떻니?' 247 00:11:47,123 --> 00:11:49,423 ‎뭘 모르고 하시는 소리였지 248 00:11:49,500 --> 00:11:53,630 ‎나는 시험관 아기 시술을 ‎몇 번이나 받고 또 받았어 249 00:11:55,715 --> 00:11:56,795 ‎왜냐면… 250 00:11:59,093 --> 00:12:01,603 ‎당신이 괜한 고생을 했지, 이해해 251 00:12:03,180 --> 00:12:06,980 ‎시댁에서도 저희 부부한테 ‎의학적 문제가 있는 걸 아셨죠 252 00:12:07,059 --> 00:12:08,019 ‎그리고… 253 00:12:09,770 --> 00:12:11,480 ‎그분들은 단지 254 00:12:12,523 --> 00:12:14,943 ‎제 가족력과 건강 탓을 했어요 255 00:12:16,026 --> 00:12:19,066 ‎저도 얘기하기 싫은데 사실은요 256 00:12:19,780 --> 00:12:21,780 ‎제 건강이 문제가 아니었어요 257 00:12:23,075 --> 00:12:24,235 ‎게이브가 문제였죠 258 00:12:25,536 --> 00:12:27,906 ‎그런데 그 긴 세월 동안 ‎제 탓으로 돌리고 살았어요 259 00:12:31,751 --> 00:12:33,091 ‎게이브를 위해서요 260 00:12:37,006 --> 00:12:40,086 ‎사실대로 밝혔다가는 게이브가… 261 00:12:42,178 --> 00:12:43,008 ‎속상할까 봐요 262 00:12:43,095 --> 00:12:46,805 ‎내가 당신 대신 나서서 ‎수치심을 짊어졌어 263 00:12:51,270 --> 00:12:55,780 ‎당신이 겪지 않아도 될 ‎고생을 했다는 거 알아 264 00:12:55,858 --> 00:13:00,148 ‎우리를 위해서 짐을 떠맡았지 265 00:13:00,821 --> 00:13:03,451 ‎크리스틴을 탓해서는 안 됐어요 266 00:13:03,532 --> 00:13:09,212 ‎베이비 지를 갖기 위해서 제가 ‎몇 가지 수술을 해야 했으니까요 267 00:13:10,206 --> 00:13:14,586 ‎사실은 이거야 ‎우리는 아이를 더 가지려면 268 00:13:14,668 --> 00:13:16,248 ‎대리모를 써야만 해 269 00:13:16,337 --> 00:13:19,127 ‎그러면 온갖 루머가 돌겠지 270 00:13:19,215 --> 00:13:22,085 ‎내가 임신하지 않으려는 이유가 271 00:13:22,176 --> 00:13:24,466 ‎쇼핑에 미쳐서라고 떠들 텐데 272 00:13:24,553 --> 00:13:28,603 ‎또다시 그런 일을 겪을 수는 없어 273 00:13:28,682 --> 00:13:31,442 ‎당신이 그 고생을 해선 안 되지 274 00:13:31,519 --> 00:13:34,189 ‎애초에 겪지 말아야 했어 275 00:13:34,271 --> 00:13:37,731 ‎내가 더 나서지 못해서 미안해 276 00:13:37,817 --> 00:13:41,647 ‎당신 괴롭히지 말고 ‎내버려 두라고 해야 했는데 277 00:13:41,737 --> 00:13:44,237 ‎제가 나빴어요 ‎부모님의 반응을 외면했죠 278 00:13:44,323 --> 00:13:49,913 ‎크리스틴에게 받은 마음은 ‎어떻게 해도 못 갚을 겁니다 279 00:13:49,995 --> 00:13:51,455 ‎엄청난 배려를 해줬죠 280 00:13:51,539 --> 00:13:53,329 ‎나도 기쁨을 드리고 싶어 281 00:13:53,415 --> 00:13:56,165 ‎당신 가족을 실망시키기 싫다고 282 00:13:56,252 --> 00:13:58,592 ‎훌륭한 며느리가 되고 싶어 283 00:13:59,672 --> 00:14:03,342 ‎하지만 그 일을 ‎또 겪고 싶지는 않아 284 00:14:04,510 --> 00:14:05,680 ‎이해해 285 00:14:06,303 --> 00:14:08,723 ‎둘째 얘기는 뒤로하고 살자 286 00:14:08,806 --> 00:14:11,136 ‎아주 없던 일로 해도 좋아 287 00:14:12,142 --> 00:14:13,022 ‎알았지? 288 00:14:13,727 --> 00:14:15,397 ‎저희는 서로를 많이 사랑해요 289 00:14:15,479 --> 00:14:19,819 ‎베이비 지가 태어난 후로 ‎가정이 더 완성된 것 같고요 290 00:14:19,900 --> 00:14:22,860 ‎물론 아이가 더 있으면 ‎더욱 완성될 것 같겠죠 291 00:14:22,945 --> 00:14:26,275 ‎하지만 제 삶에 일어난 변화 중 ‎가장 만족스러운 것을 꼽으라면 292 00:14:26,365 --> 00:14:29,115 ‎단연코 크리스틴이 ‎제 삶에 들어온 거예요 293 00:14:29,201 --> 00:14:32,291 ‎중요한 건 부모님 의견이 아니라 294 00:14:32,371 --> 00:14:34,581 ‎저희가 어떻게 생각하느냐예요 295 00:14:35,165 --> 00:14:36,745 ‎그래서 집은 마음에 들어? 296 00:14:43,215 --> 00:14:44,675 ‎"케인의 집 ‎웨스트할리우드" 297 00:14:50,598 --> 00:14:51,518 ‎완벽해 298 00:14:52,474 --> 00:14:54,314 ‎- 안녕, 케빈! ‎- 안녕, 케인! 299 00:14:54,393 --> 00:14:55,563 ‎뭐 하냐? 300 00:14:55,644 --> 00:14:56,524 ‎신발 문제가 있어 301 00:14:56,604 --> 00:14:59,444 ‎- 무슨 신발 문제? ‎- 새 신발을 어디에 둘지 모르겠어 302 00:14:59,523 --> 00:15:01,193 ‎- 요즘 어때? ‎- 좋지 303 00:15:01,275 --> 00:15:04,895 ‎- 왜 전화가 없었어? ‎- 미안, 좀 바빴거든 304 00:15:06,405 --> 00:15:08,905 ‎- 뭐야? ‎- 유전자 검사 결과가 나왔어 305 00:15:08,991 --> 00:15:10,951 ‎- 봤어? ‎- 아니, 너랑 봐야지 306 00:15:11,035 --> 00:15:13,745 ‎그럼 한국인인지 알 수 있겠네? 307 00:15:13,829 --> 00:15:14,999 ‎맞아, 아니면… 308 00:15:15,080 --> 00:15:18,000 ‎네가 중국인처럼 똑똑한지 아닌지… 309 00:15:18,083 --> 00:15:21,463 ‎아냐, 지능 수준을 알려 주진 않아 310 00:15:21,545 --> 00:15:24,965 ‎중국인이 수학을 잘하기로 ‎유명하니까 311 00:15:26,300 --> 00:15:27,510 ‎- 난 오히려… ‎- 사실이잖아 312 00:15:28,135 --> 00:15:29,085 ‎난 한국인이야 313 00:15:29,678 --> 00:15:32,508 ‎한국인이 아닐 수도 있어 ‎그래서 검사받은 거잖아 314 00:15:32,598 --> 00:15:36,308 ‎늘 남들과 다르고 ‎겉도는 기분을 느끼며 컸어요 315 00:15:36,393 --> 00:15:39,653 ‎아이들한테 괴롭힘을 당했고 ‎아시아인으로 살기 싫었어요 316 00:15:39,730 --> 00:15:41,900 ‎늘 백인이 되고 싶어 했죠 317 00:15:41,982 --> 00:15:46,072 ‎혹시 몽골인일지도 몰라 ‎칭기즈 칸의 직계 후손인 거지 318 00:15:46,153 --> 00:15:47,703 ‎자신감 좀 낮춰라 319 00:15:47,780 --> 00:15:49,160 ‎내기하자, 비율을 찍어봐 320 00:15:50,616 --> 00:15:52,026 ‎한국인 75% 321 00:15:52,534 --> 00:15:53,794 ‎76% 322 00:15:53,869 --> 00:15:55,119 ‎그런 게 어디 있냐? 323 00:15:55,204 --> 00:15:57,374 ‎- 안 돼! ‎- 뭐가? 협상은 이렇게 하는 거야 324 00:15:57,456 --> 00:16:01,876 ‎아빠한테 협상하는 법을 배워서 ‎저는 절대 먼저 제시하지 않아요 325 00:16:01,961 --> 00:16:04,591 ‎상대방 말을 듣고 불러야죠 326 00:16:04,672 --> 00:16:06,092 ‎뭘 걸래? 327 00:16:07,174 --> 00:16:10,144 ‎보자, 뭐가 좋으려나? 328 00:16:10,636 --> 00:16:14,056 ‎내 예상이 맞으면 ‎신발 한 켤레 골라서 가질래 329 00:16:14,139 --> 00:16:17,849 ‎내 예상이 맞으면 ‎네가 제일 아끼는 빨간 신발 줘 330 00:16:17,935 --> 00:16:19,975 ‎공평해, 3천 달러는 나가 331 00:16:20,062 --> 00:16:21,272 ‎- 최소? ‎- 응 332 00:16:21,355 --> 00:16:22,935 ‎스니커즈도? 333 00:16:23,023 --> 00:16:24,193 ‎응, 만 달러짜리도 있어 334 00:16:24,274 --> 00:16:25,824 ‎- 뭐? ‎- 악어가죽 335 00:16:25,901 --> 00:16:28,571 ‎- 진짜 악어야? 설마! ‎- 맞아 336 00:16:28,654 --> 00:16:30,164 ‎- 그러자 ‎- 좋았어 337 00:16:31,365 --> 00:16:33,405 ‎- 보자 ‎- 이겼다! 338 00:16:33,492 --> 00:16:35,412 ‎- 아니야! ‎- 맞아! 339 00:16:35,494 --> 00:16:36,454 ‎망할 새끼! 340 00:16:38,163 --> 00:16:39,623 ‎- 안 돼! ‎- 내가 이겼어! 341 00:16:39,707 --> 00:16:40,707 ‎줘봐! 342 00:16:40,791 --> 00:16:42,001 ‎제가 졌어요 343 00:16:43,168 --> 00:16:44,838 ‎걔 이제 절친 아니에요 344 00:16:44,920 --> 00:16:47,170 ‎77%, 내가 1% 차로 이겼어 345 00:16:47,256 --> 00:16:50,926 ‎어느 한국 혈통인지도 알 수 있지? 346 00:16:51,010 --> 00:16:52,430 ‎- 남한인가? ‎- 서울이라고 적혀있어 347 00:16:53,012 --> 00:16:56,312 ‎서울이 1위고 ‎그다음이 광주랑 부산이야 348 00:16:56,390 --> 00:17:00,060 ‎유전자 검사로 문화적 뿌리를 ‎알아보니 재밌네요 349 00:17:00,144 --> 00:17:05,404 ‎한국인으로서 제 배경에 대해서 ‎더 자세히 알아봐야겠어요 350 00:17:06,066 --> 00:17:07,106 ‎빈디는 어디 있지? 351 00:17:07,192 --> 00:17:08,862 ‎- 그래 ‎- 빈디, 내가 이겼어! 352 00:17:08,944 --> 00:17:09,944 ‎이리 오렴 353 00:17:10,029 --> 00:17:12,609 ‎- 아직도 내기 얘기야? ‎- 당연하지 354 00:17:12,698 --> 00:17:13,698 ‎이리 와 355 00:17:21,457 --> 00:17:22,997 ‎자, 들어봐 356 00:17:25,377 --> 00:17:29,667 ‎바다를 상상해, 캘리포니아 해안과 ‎푸른 하늘을 위에서부터 찍는 거야 357 00:17:29,757 --> 00:17:30,837 ‎"앤드루" 358 00:17:30,924 --> 00:17:31,764 ‎달리는 차 359 00:17:34,094 --> 00:17:35,224 ‎휘날리는 머리카락 360 00:17:37,765 --> 00:17:41,265 ‎드루는 열정 넘치는 배우인데 ‎음악도 열렬히 사랑하거든요 361 00:17:43,812 --> 00:17:46,612 ‎몇몇 아티스트와 프로듀서를 ‎지도하기도 하죠 362 00:17:46,690 --> 00:17:48,690 ‎- 10분 쉬었다 갈까? ‎- 응 363 00:17:48,776 --> 00:17:50,686 ‎- 좀 쉬고 와 ‎- 노래 좋다 364 00:17:51,987 --> 00:17:53,527 ‎- 좀 피곤하네 ‎- 피곤해? 365 00:17:54,448 --> 00:17:56,408 ‎근데 노래 진짜 좋아 366 00:17:56,492 --> 00:17:58,872 ‎- 뭐 하나 물어봐도 돼? ‎- 응 367 00:18:01,538 --> 00:18:02,788 ‎- 뭐야? ‎- 모르겠다 368 00:18:02,873 --> 00:18:03,713 ‎아니, 알지 369 00:18:03,791 --> 00:18:06,421 ‎케인의 파티에서 말이야 370 00:18:06,502 --> 00:18:09,552 ‎또 이성을 잃을까 봐 조마조마해 371 00:18:09,630 --> 00:18:11,010 ‎알지? 폭발할 테니까 372 00:18:12,216 --> 00:18:16,176 ‎일부러 엿들은 건 아닌데 ‎파리 일을 얘기하고 있더라 373 00:18:16,261 --> 00:18:17,721 ‎그쪽에서 먼저 물어봤어? 374 00:18:20,766 --> 00:18:22,306 ‎뭐, 그랬지 375 00:18:23,560 --> 00:18:26,650 ‎파리에서 있었던 일이야 ‎모르는 사람이 없으니까 376 00:18:26,730 --> 00:18:28,520 ‎어째서? 왜 소문이 나? 377 00:18:28,607 --> 00:18:31,817 ‎내가 아는 건 이거야 ‎우리는 다 풀었어, 맞지? 378 00:18:31,902 --> 00:18:34,242 ‎그래도 파리에서 있었던 일은… 379 00:18:34,321 --> 00:18:37,321 ‎왜 아직도 파리 얘기를 해? ‎지나간 일로 묻고 넘겨야지 380 00:18:37,950 --> 00:18:39,740 ‎아예 말도 꺼내지 말아야 해 381 00:18:39,827 --> 00:18:42,997 ‎이럴 때마다 화가 나려고 해요 382 00:18:43,580 --> 00:18:46,670 ‎둘만의 사적인 일을 ‎남들이 아는 게 싫어요 383 00:18:46,750 --> 00:18:49,250 ‎남들이 물어보면 뭐라고 할까? 384 00:18:49,336 --> 00:18:52,506 ‎안타깝지만 ‎남 일에 신경 끄라고 해 385 00:18:52,589 --> 00:18:54,469 ‎입이 닳도록 그렇게 말했어 386 00:18:54,550 --> 00:18:56,720 ‎근데 이번에는 남들이 다 봤잖아 387 00:18:58,345 --> 00:19:00,095 ‎네가 폭발한 모습을 봤지 388 00:19:00,180 --> 00:19:03,100 ‎그럴수록 선을 분명히 그어야지 389 00:19:03,183 --> 00:19:05,023 ‎평소에는 널 떠받든다고 말해 390 00:19:05,519 --> 00:19:08,809 ‎이게 우리 둘만의 연애가 맞아? ‎아니면 친구들이랑 다 같이 해? 391 00:19:08,897 --> 00:19:11,357 ‎이해가 돼? ‎우리 사이에 무슨 일이 있든 392 00:19:11,441 --> 00:19:12,901 ‎남들이 알 필요는 없어 393 00:19:12,985 --> 00:19:14,735 ‎그냥 묻지 말라고 해 394 00:19:14,820 --> 00:19:18,030 ‎우리가 싸운 일에 왜 간섭인데? 395 00:19:18,115 --> 00:19:19,695 ‎무슨 말인지 알지? 396 00:19:20,325 --> 00:19:23,445 ‎우리 둘만의 사적인 일은 ‎남들이 모르면 좋겠어 397 00:19:23,537 --> 00:19:27,287 ‎나도야, 99%는 우리 둘만의 일이지 398 00:19:27,374 --> 00:19:30,094 ‎하지만 남들 앞에서 싸운 건 ‎1%에 해당하는 일이야 399 00:19:30,169 --> 00:19:30,999 ‎좀… 400 00:19:33,630 --> 00:19:35,840 ‎조금씩 양보하면 안 될까? ‎왜 나만 빼놓고 이야기해? 401 00:19:35,924 --> 00:19:38,264 ‎애나가 연락해 주면 좋잖아 ‎'드루, 내가 얘기해 봤는데…' 402 00:19:38,343 --> 00:19:40,143 ‎애나는 그런 거 난생처음 봤대 403 00:19:40,971 --> 00:19:43,521 ‎사람이 화내는 걸 본 적이 없대? 404 00:19:44,183 --> 00:19:45,773 ‎- 응 ‎- 도대체 뭘 봤는데? 405 00:19:45,851 --> 00:19:47,561 ‎난 그 자리에 없었어서 몰라 406 00:19:47,644 --> 00:19:50,194 ‎난 방에서 사적인 통화를 했어 407 00:19:50,272 --> 00:19:54,072 ‎전화받는데 남들이 있으면 ‎네가 알아서 잘 처신해야지 408 00:19:54,151 --> 00:19:55,651 ‎그렇게 될 줄 몰랐잖아 409 00:19:55,736 --> 00:19:58,696 ‎네가 완전히 미쳐 날뛰면서 ‎끝없이 화낼 줄 알았겠어? 410 00:19:58,780 --> 00:20:00,450 ‎- 흥분했잖아 ‎- 걱정했으니까 411 00:20:00,532 --> 00:20:02,532 ‎- 아니, 열받은 거였어 ‎- 걱정해서 그랬다고 412 00:20:02,618 --> 00:20:03,908 ‎나를 믿어주면 안 돼? 413 00:20:03,994 --> 00:20:06,794 ‎넌 이성을 한번 잃으면 ‎진정하지 못하잖아 414 00:20:06,872 --> 00:20:10,582 ‎내가 무슨 말을 더 하냐! ‎나 사랑해? 안 사랑해? 415 00:20:11,543 --> 00:20:14,173 ‎- 알았어 ‎- 아니, 뭘 알아? 416 00:20:14,254 --> 00:20:15,384 ‎지금 너무… 417 00:20:15,464 --> 00:20:18,054 ‎베서니 박사님 말씀대로 ‎네가 또 이럴 때는 418 00:20:18,842 --> 00:20:20,472 ‎- 나는 절대… ‎- 시간을 좀 가지자 419 00:20:22,804 --> 00:20:24,814 ‎- 나 말하는데 그냥 가? ‎- 됐어 420 00:20:42,783 --> 00:20:44,743 ‎"농 라" 421 00:20:44,826 --> 00:20:48,036 ‎이따 얘기해 줄게, 왔네! 422 00:20:49,122 --> 00:20:51,082 ‎- 그래, 왔다 ‎- 네 얘기 하고 있었어 423 00:20:51,166 --> 00:20:52,286 ‎- 그래? ‎- 어서 와 424 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 ‎잘 지냈어? 반가워라 425 00:20:55,045 --> 00:20:57,255 ‎- 뭐야, 선물? ‎- 빼앗겼어 426 00:20:58,006 --> 00:21:00,256 ‎케빈의 냄새나는 신발이 ‎탐나진 않아요 427 00:21:00,342 --> 00:21:01,972 ‎원칙을 따를 뿐이죠 428 00:21:02,052 --> 00:21:04,142 ‎제가 이겼으니 매듭을 지어야죠 429 00:21:04,221 --> 00:21:06,601 ‎악수를 하고 거래를 했으니 430 00:21:06,682 --> 00:21:07,772 ‎상품을 챙기는 거예요 431 00:21:07,849 --> 00:21:09,979 ‎- 신어봐야겠다 ‎- 굳이 내 앞에서 신게? 432 00:21:10,060 --> 00:21:12,520 ‎응, 편하네, 고마워 433 00:21:12,604 --> 00:21:15,864 ‎- 내가 유전자 검사를 받았어 ‎- 소감이 어때? 434 00:21:16,483 --> 00:21:19,403 ‎살면서 친부모님을 찾고 싶은 ‎생각이 든 적은 없었어 435 00:21:19,486 --> 00:21:22,656 ‎근데 요즘 들어 신경이 쓰여 436 00:21:22,739 --> 00:21:25,699 ‎내 인생의 잃어버린 조각이 ‎아닐까 싶거든 437 00:21:25,784 --> 00:21:28,414 ‎23앤드미의 유전자 검사를 받고 438 00:21:28,495 --> 00:21:32,705 ‎입양 센터에 메일을 보내서 ‎친부모님에 대한 정보를 물었어요 439 00:21:32,791 --> 00:21:34,671 ‎단서라도 있는지 문의했죠 440 00:21:34,751 --> 00:21:39,461 ‎할아버지가 나를 ‎킹 동 영아원에 보내셨대 441 00:21:39,548 --> 00:21:44,388 ‎친부모님이 이혼하신 후로 ‎할아버지가 날 키우시다가 442 00:21:44,469 --> 00:21:47,309 ‎내 미래를 생각했을 때 ‎입양 보내는 게 낫겠다 싶으셨대 443 00:21:47,389 --> 00:21:49,729 ‎미쳤다, 이게 다 나와? 444 00:21:49,808 --> 00:21:52,768 ‎- 할아버지가 보내신 거였네 ‎- 맞아 445 00:21:52,853 --> 00:21:54,523 ‎부모님한테도 말씀드렸어? 446 00:21:55,022 --> 00:21:58,782 ‎아니, 엄마가 오기로 하셔서 ‎이번에 얘기해 볼 생각이야 447 00:21:58,859 --> 00:22:01,899 ‎꼭 엄마를 배신하는 것 같아 448 00:22:01,987 --> 00:22:04,867 ‎- 내 기분도 딱 그래 ‎- 네가? 입양됐어? 449 00:22:04,948 --> 00:22:06,408 ‎입양된 건 아닌데 450 00:22:07,075 --> 00:22:09,865 ‎기억이 거의 없거든 451 00:22:10,495 --> 00:22:11,865 ‎유일한 기억은… 452 00:22:12,622 --> 00:22:15,672 ‎어느 날 갑자기 ‎부모님이 이혼할 거라면서 453 00:22:15,751 --> 00:22:18,711 ‎아빠가 나더러 ‎누구랑 살고 싶냐고 물었어 454 00:22:18,795 --> 00:22:20,915 ‎나는 망설이지 않고 ‎엄마랑 살고 싶다고 했지 455 00:22:21,006 --> 00:22:24,676 ‎그때 아빠가 지은 표정이 ‎아직도 선명하게 떠올라 456 00:22:24,760 --> 00:22:27,260 ‎슬퍼하셨는데 ‎순식간에 벌어진 일이었어 457 00:22:27,763 --> 00:22:32,933 ‎그래서 꼭 내 일부를 ‎잃어버린 것만 같아 458 00:22:33,018 --> 00:22:36,098 ‎아빠가 있는 가정을 볼 때마다… 459 00:22:36,188 --> 00:22:38,768 ‎- 아빠에 대해 알고 싶어? ‎- 연락이 아예 끊겼어 460 00:22:39,691 --> 00:22:41,781 ‎- 어디 계신지도 몰라 ‎- 진짜? 461 00:22:42,444 --> 00:22:45,574 ‎아빠는 제가 어디 있는지 알아요 462 00:22:46,156 --> 00:22:48,156 ‎할머니가 이사를 안 하셨거든요 463 00:22:48,241 --> 00:22:52,661 ‎그래서 이런 생각이 들어요 ‎'아빠도 가만있는데 내가 왜?' 464 00:22:52,746 --> 00:22:53,576 ‎눈물 난다 465 00:22:53,663 --> 00:22:56,043 ‎- 울지 마 ‎- 울지는 않을래 466 00:22:56,124 --> 00:22:58,424 ‎점원을 부를까? 목마르다 467 00:22:58,502 --> 00:23:00,302 ‎'안녕하세요'가 베트남어로 뭐야? 468 00:23:01,880 --> 00:23:02,710 ‎아니 469 00:23:03,965 --> 00:23:05,215 ‎- '안녕하세요' ‎- 맞아 470 00:23:05,300 --> 00:23:06,800 ‎'물 좀 주세요'는 어떻게 해? 471 00:23:11,890 --> 00:23:14,020 ‎어떻게 한다고? 잘 모르겠어 472 00:23:16,186 --> 00:23:17,596 ‎베트남 사람이 아니셔 473 00:23:17,687 --> 00:23:19,817 ‎- 베트남어 안 하세요? ‎- 베트남인이 아니에요 474 00:23:19,898 --> 00:23:22,608 ‎- 베트남인이 아니시구나, 그럼요? ‎- 증명해요! 유전자 검사 받아봐요 475 00:23:22,692 --> 00:23:24,152 ‎- 필리핀인이에요 ‎- 필리핀인요? 476 00:23:24,236 --> 00:23:25,736 ‎필리핀인 같지는 않으세요 477 00:23:26,738 --> 00:23:28,528 ‎코코넛워터 한 잔 주시겠어요? 478 00:23:28,615 --> 00:23:29,905 ‎- 코코넛워터요? ‎- 네 479 00:23:30,409 --> 00:23:32,329 ‎- 필리핀인 같지는 않았는데 ‎- 그러게 480 00:23:32,411 --> 00:23:36,081 ‎- 너도 한국인처럼 안 생겼잖아 ‎- 뭔 개소리야, 78% 나왔거든? 481 00:23:45,424 --> 00:23:46,884 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요, 베서니 482 00:23:46,967 --> 00:23:48,297 ‎다들 어서 와요 483 00:23:48,385 --> 00:23:50,465 ‎- 반가워요 ‎- 분홍색이 잘 어울리시네요 484 00:23:50,554 --> 00:23:51,514 ‎반가워요 485 00:23:52,556 --> 00:23:56,096 ‎지난 며칠간 앤드루랑 ‎대화를 거의 안 했어요 486 00:23:56,726 --> 00:23:59,806 ‎이제 한계점이 온 거죠 ‎이대로 지낼 순 없어요 487 00:23:59,896 --> 00:24:01,516 ‎무슨 얘기로 시작할까요? 488 00:24:05,152 --> 00:24:06,402 ‎지난 얘기를 이어서 하죠 489 00:24:07,362 --> 00:24:09,532 ‎최근 다툼을 얘기해 줄래요? 490 00:24:10,031 --> 00:24:14,041 ‎- 이번 다툼이 중요한 게 아니에요 ‎- 그렇군요 491 00:24:14,119 --> 00:24:17,869 ‎전반적으로 건강한 연애가 아니죠 492 00:24:19,124 --> 00:24:20,634 ‎계속 싸우게 돼요 493 00:24:21,501 --> 00:24:22,881 ‎가끔은… 494 00:24:26,089 --> 00:24:27,219 ‎스트레스받아요 495 00:24:29,926 --> 00:24:31,256 ‎무슨 일로 싸워요? 496 00:24:32,721 --> 00:24:36,221 ‎사소한 다툼으로 시작해 ‎순식간에 큰 싸움이 되죠 497 00:24:36,308 --> 00:24:39,188 ‎가끔은 드루가 질문을 했을 때 498 00:24:42,272 --> 00:24:47,322 ‎제가 무슨 대답을 하든 ‎드루가 원하는 대답이 아니면 499 00:24:49,488 --> 00:24:51,068 ‎제가 잘못한 게 돼요 500 00:24:51,156 --> 00:24:53,526 ‎드루는 '미안해, 사랑해'를 원하죠 501 00:24:53,617 --> 00:24:54,617 ‎맞아요 502 00:24:54,701 --> 00:24:57,081 ‎제 눈에는 부족해 보여요 503 00:24:59,039 --> 00:25:05,129 ‎상대방에 대한 노력, 사랑, 연민 ‎공감하는 마음이 부족하다고요 504 00:25:05,212 --> 00:25:08,262 ‎처음엔 인내심을 갖고 달랬어요 505 00:25:08,340 --> 00:25:09,840 ‎그런데 끝이 안 나니까 506 00:25:09,925 --> 00:25:11,675 ‎더는 못 듣겠다 싶죠 507 00:25:11,760 --> 00:25:15,390 ‎드루는 자기를 달래주고 ‎안아주길 원하는데 508 00:25:15,472 --> 00:25:18,272 ‎무슨 아기도 아니고 진이 빠져요 509 00:25:18,350 --> 00:25:20,850 ‎포옹 한 번이면 끝날 일이니까요 510 00:25:20,936 --> 00:25:21,936 ‎끝나지 않잖아 511 00:25:22,020 --> 00:25:28,360 ‎앤드루의 행동을 보고 있으면 ‎어린 시절을 재연하는 듯해요 512 00:25:28,443 --> 00:25:32,863 ‎어린 시절 내내 엄마와 아빠가 ‎곁에 있어주지 않는다고 느꼈죠 513 00:25:33,448 --> 00:25:37,738 ‎그래서 켈리의 모든 행동을 ‎거절로 받아들이는 거예요 514 00:25:38,328 --> 00:25:42,868 ‎저에게 켈리는 서로를 선택한 ‎인생의 동료이자 파트너예요 515 00:25:44,543 --> 00:25:46,383 ‎제 파트너와 소통하고 싶어요 516 00:25:47,003 --> 00:25:50,923 ‎서로를 정말 사랑하지만 ‎건강한 관계가 아니에요 517 00:25:51,591 --> 00:25:53,301 ‎서로에게 독이에요 518 00:25:53,385 --> 00:25:54,715 ‎지쳤어요 519 00:25:55,428 --> 00:25:59,098 ‎저는 행복하고 싶지 ‎뭣도 아닌 일로 싸우기 싫어요 520 00:25:59,182 --> 00:26:05,022 ‎드루가 스스로 극복해야 할 ‎문제들이 있다고 생각해요 521 00:26:05,105 --> 00:26:07,225 ‎지금은 제가 곁에 있어서 ‎괜찮을 뿐이죠 522 00:26:07,315 --> 00:26:09,985 ‎켈리는 잠시 떨어져 있고 싶군요 523 00:26:10,068 --> 00:26:12,528 ‎- 맞나요? ‎- 네, 악순환을 끊고 싶어서요 524 00:26:12,612 --> 00:26:14,742 ‎저희는 아름다운 삶을 살고 있어요 525 00:26:14,823 --> 00:26:16,323 ‎단지 완벽하진 않을 뿐이죠 526 00:26:16,408 --> 00:26:17,698 ‎- 괜찮아요 ‎- 아니야 527 00:26:17,784 --> 00:26:19,124 ‎- 둘이서 해결할 거예요 ‎- 앤드루 528 00:26:19,202 --> 00:26:20,702 ‎제가 노력한다고요 529 00:26:20,787 --> 00:26:23,247 ‎앤드루는 나아지기 위해서는 530 00:26:24,332 --> 00:26:27,252 ‎현실 속에서 살아야 해요 531 00:26:28,128 --> 00:26:29,668 ‎현실 속에서만 사는데요 532 00:26:31,214 --> 00:26:35,264 ‎여기서 현실은 켈리가 ‎떨어져 있기를 원하는 거예요 533 00:26:35,343 --> 00:26:38,393 ‎아름다운 관계라고 말했는데 534 00:26:38,471 --> 00:26:41,101 ‎켈리와 의견 차이가 굉장히 커요 535 00:26:41,182 --> 00:26:47,272 ‎켈리가 100% 확신을 갖고 ‎저와 헤어지고 싶다고 하면 536 00:26:47,355 --> 00:26:48,515 ‎존중해야죠 537 00:26:48,607 --> 00:26:50,937 ‎- 그렇게 말하진 않았죠 ‎- 저는 나아가려고 해요 538 00:26:51,026 --> 00:26:52,356 ‎헌신적이라고요 539 00:26:53,486 --> 00:26:58,866 ‎켈리, 떨어져 지내고 싶다는 말이 ‎아예 헤어지고 싶다는 뜻인가요? 540 00:26:58,950 --> 00:27:00,620 ‎지난번에는 541 00:27:00,702 --> 00:27:05,922 ‎잠시만 떨어져 지내고 싶었어요 542 00:27:05,999 --> 00:27:07,129 ‎문제를 해결하는 동안요 543 00:27:07,208 --> 00:27:11,048 ‎그런데 드루는 ‎확실히 하고 싶나 보네요 544 00:27:11,129 --> 00:27:16,469 ‎주거 공간을 분리하는 건 ‎두 사람 다 동의하나요? 545 00:27:17,802 --> 00:27:18,802 ‎글쎄요 546 00:27:19,554 --> 00:27:23,024 ‎긍정적으로 달라지려면 ‎뭘 해야 하는지 고민할 거예요 547 00:27:23,099 --> 00:27:26,729 ‎그렇게 달라질 거고요 ‎사랑하는 사람이 행복하길 원해요 548 00:27:29,105 --> 00:27:32,895 ‎앤드루, 제가 켈리랑 둘이서 ‎잠시 얘기해도 괜찮을까요? 549 00:27:32,984 --> 00:27:36,114 ‎진짜 원하는 바가 뭔지 ‎파악하고 싶어서요 550 00:27:36,196 --> 00:27:38,816 ‎- 그럼요 ‎- 자리 좀 비켜줘요 551 00:27:39,532 --> 00:27:40,372 ‎곧 올게요 552 00:27:41,826 --> 00:27:45,156 ‎켈리, 제가 주목하는 점은 553 00:27:45,246 --> 00:27:46,826 ‎오늘 밤에 어쩔 것인가예요 554 00:27:46,915 --> 00:27:49,375 ‎앤드루와 집으로 돌아가서 ‎열정적인 사랑을 불태우고 555 00:27:49,459 --> 00:27:51,129 ‎화해할 수도 있어요 556 00:27:52,128 --> 00:27:56,628 ‎또는 생각을 행동으로 옮겨서 ‎그만 얘기하고 싶다고 말하고 557 00:27:57,217 --> 00:27:59,337 ‎떨어져 있을 수도 있겠죠 558 00:27:59,427 --> 00:28:01,597 ‎어두운 시기에 빛이 되어서 559 00:28:01,680 --> 00:28:03,350 ‎주위 사람들을 밝히게 하소서 560 00:28:03,431 --> 00:28:04,431 ‎품어주소서 561 00:28:05,308 --> 00:28:08,098 ‎저희를 가까이해 주소서 ‎주님의 이름으로 기도합니다 562 00:28:08,687 --> 00:28:10,937 ‎두 사람은 계속해서 이별하고 563 00:28:11,022 --> 00:28:12,732 ‎또다시 재결합하고 있어요 564 00:28:12,816 --> 00:28:15,526 ‎구조를 만드는 게 좋을 거예요 565 00:28:15,610 --> 00:28:18,150 ‎제가 이따 집으로 가서 566 00:28:18,238 --> 00:28:20,698 ‎일주일 치 짐을 쌀게요 567 00:28:20,782 --> 00:28:24,292 ‎잠시 다른 데서 지내죠 568 00:28:24,369 --> 00:28:26,199 ‎드루가 집에서 짐을 빼고 569 00:28:26,287 --> 00:28:27,957 ‎시간을 좀 갖게요 570 00:28:28,498 --> 00:28:31,538 ‎한 일주일쯤 비켜줄 수 있어요 571 00:28:31,626 --> 00:28:33,876 ‎- 당분간 지낼 데가 있어요? ‎- 네 572 00:28:34,629 --> 00:28:39,179 ‎제게 바람직한 관계가 ‎아니란 걸 알아요 573 00:28:39,259 --> 00:28:40,339 ‎드루에게도요 574 00:28:42,262 --> 00:28:45,352 ‎대화할 시간을 줘서 고마워요 575 00:28:49,185 --> 00:28:51,435 ‎이렇게 힘들어선 안 되죠 576 00:28:51,521 --> 00:28:53,821 ‎드루는 문제를 해결하길 원하죠 577 00:28:55,358 --> 00:28:57,608 ‎켈리는 떨어져 있기를 원하고요 578 00:28:58,278 --> 00:29:01,528 ‎앤드루가 아닌 본인의 뜻이에요 579 00:29:02,866 --> 00:29:06,486 ‎지금 하고 싶은 말이 있을까요? 580 00:29:06,578 --> 00:29:11,078 ‎내가 집에 가서 2시간 안에 581 00:29:11,166 --> 00:29:12,496 ‎일주일 치 짐을 쌀게 582 00:29:13,126 --> 00:29:16,126 ‎너는 일주일 동안 ‎짐을 정리해서 나가 583 00:29:24,262 --> 00:29:25,432 ‎어때요? 584 00:29:30,143 --> 00:29:33,863 ‎희망하고 기도하고 애썼는데 ‎그거론 부족했나 보네요 585 00:29:34,606 --> 00:29:37,856 ‎켈리가 이별이 필요하다면 좋아요 586 00:29:38,693 --> 00:29:42,073 ‎몇 번이고 헤어질 수 있어요 587 00:29:42,781 --> 00:29:44,411 ‎사랑하면 놔줘야죠 588 00:29:44,491 --> 00:29:48,701 ‎돌아올 운명이라면 돌아올 거고 ‎사랑이 백배 더 깊어질 테니까요 589 00:29:48,787 --> 00:29:50,367 ‎켈리는 어때요? 590 00:29:53,583 --> 00:29:57,673 ‎떨어져 지내기로 하기까지 ‎오랜 시간이 걸렸을 거예요 591 00:29:57,754 --> 00:29:59,384 ‎많이 힘들겠죠 592 00:30:00,089 --> 00:30:02,719 ‎저는 두 사람을 진심으로 아껴요 593 00:30:03,301 --> 00:30:05,141 ‎- 잘 가요 ‎- 네 594 00:30:05,220 --> 00:30:06,140 ‎너무 힘들어요 595 00:30:06,971 --> 00:30:08,891 ‎긴 시간을 함께했으니까요 596 00:30:10,099 --> 00:30:14,189 ‎가끔은 평화롭고 싶어요 ‎안정을 원할 뿐이죠 597 00:30:15,814 --> 00:30:17,864 ‎나아갈 때인 것 같아요 598 00:30:30,245 --> 00:30:31,075 ‎"테리사 ‎케빈의 엄마" 599 00:30:31,162 --> 00:30:33,502 ‎- 제 생일 선물은 있어요? ‎- 당연하지 600 00:30:33,581 --> 00:30:35,541 ‎생일 축하 문자도 안 했잖아요 601 00:30:35,625 --> 00:30:38,335 ‎어차피 곧 볼 거니까 안 했지 602 00:30:38,419 --> 00:30:40,299 ‎그래, 난 나쁜 엄마야 603 00:30:41,673 --> 00:30:44,133 ‎엄마가 오시다니 뜻깊은 일이죠 604 00:30:44,217 --> 00:30:49,177 ‎여기서 새로운 친구들을 사귀고 ‎새로운 삶을 꾸릴 시간을 가졌으니 605 00:30:49,264 --> 00:30:51,434 ‎어떻게 사는지 보실 수 있으니까요 606 00:30:51,516 --> 00:30:54,056 ‎- 고맙습니다 ‎- 친구들한테 배웠어요 607 00:30:54,143 --> 00:30:55,523 ‎네 아버지한테 배웠을 리는 없지 608 00:30:55,603 --> 00:30:58,483 ‎- 여자를 대하는 법을 배웠죠 ‎- 신발이 의자 밑에 깔렸구나 609 00:30:58,565 --> 00:30:59,935 ‎아, 죄송해요 610 00:31:02,110 --> 00:31:03,400 ‎아직 배우는 중이라서요 611 00:31:03,903 --> 00:31:07,913 ‎물어볼 게 있는데 ‎뭐 달라진 거 없어요? 612 00:31:08,658 --> 00:31:09,828 ‎스니커즈? 613 00:31:09,909 --> 00:31:10,909 ‎디올이에요 614 00:31:10,994 --> 00:31:12,664 ‎아이고, 한 짝만 벗어봐 615 00:31:12,745 --> 00:31:15,245 ‎- 바닥에 벌레가 붙었네 ‎- 처음에는 안 그랬어요 616 00:31:15,331 --> 00:31:16,881 ‎이제야 보이네 617 00:31:16,958 --> 00:31:18,838 ‎- 해골 무늬인 줄 알았어 ‎- 그렇죠? 618 00:31:18,918 --> 00:31:20,588 ‎- 얼마야? ‎- 맞혀봐요 619 00:31:20,670 --> 00:31:21,800 ‎650달러? 620 00:31:22,714 --> 00:31:24,174 ‎- 더 비싸? ‎- 네 621 00:31:24,257 --> 00:31:26,377 ‎- 1,500달러? ‎- 비슷했어요 622 00:31:26,467 --> 00:31:27,547 ‎1,100달러예요 623 00:31:28,845 --> 00:31:30,715 ‎- 네가 샀어? ‎- 아뇨! 624 00:31:30,805 --> 00:31:32,095 ‎친구한테 받았어요 625 00:31:32,181 --> 00:31:35,441 ‎제가 돈 주고 샀다고 하면 ‎엄마한테 맞아 죽을 거라고 했죠 626 00:31:35,518 --> 00:31:36,638 ‎그렇게 말하려던 참이야 627 00:31:38,646 --> 00:31:40,226 ‎요즘은 스트레스 안 받아? 628 00:31:40,315 --> 00:31:43,105 ‎괜찮죠, 이곳에 적응하고 있어요 629 00:31:43,192 --> 00:31:45,452 ‎마음을 나눌 수 있는 ‎여자를 찾고 있고요 630 00:31:46,029 --> 00:31:48,239 ‎친구인 켈리한테 관심이 있어요 631 00:31:48,323 --> 00:31:49,533 ‎켈리는 예쁘고 632 00:31:49,616 --> 00:31:52,196 ‎의욕이 넘치고 야망이 있어요 633 00:31:52,285 --> 00:31:54,615 ‎- 너도 그렇잖니 ‎- 제가 예뻐요? 634 00:31:55,371 --> 00:31:56,331 ‎고마워요 635 00:31:56,956 --> 00:32:00,286 ‎친구 이상을 원하는 건지 ‎제 마음을 잘 모르겠어요 636 00:32:00,376 --> 00:32:03,496 ‎무슨 말인지 알죠? ‎데이트 상대로 볼지요 637 00:32:04,005 --> 00:32:05,665 ‎켈리는 연애하고 있어요 638 00:32:06,215 --> 00:32:09,255 ‎그럼 안 되지 ‎남의 연애에 끼어들면 못써 639 00:32:11,012 --> 00:32:12,972 ‎저는 엄마랑 아주 친해요 640 00:32:13,056 --> 00:32:18,516 ‎대학생 때도 외롭고 불안할 때면 ‎엄마한테 전화를 하곤 했거든요 641 00:32:18,603 --> 00:32:22,233 ‎엄마가 늘 곁에 있어주셨기에 ‎언제든 조언을 구할 수 있었죠 642 00:32:22,732 --> 00:32:25,742 ‎그런데 오늘은 좀 망설여져요 643 00:32:25,818 --> 00:32:29,028 ‎마음이 상하실까 봐 걱정돼요 644 00:32:29,113 --> 00:32:32,873 ‎우리끼리 못 할 얘기가 없잖아요 645 00:32:32,951 --> 00:32:34,081 ‎그런데요 646 00:32:34,160 --> 00:32:37,660 ‎이 얘기를 하려고 하니까 ‎입이 안 떨어지더라고요 647 00:32:37,747 --> 00:32:38,747 ‎설마 648 00:32:42,794 --> 00:32:46,094 ‎그동안 엄마랑 아빠한테 ‎제 뜻을 확실히 밝혀왔죠 649 00:32:46,172 --> 00:32:49,302 ‎친부모님을 찾을 생각이 없다고요 650 00:32:49,384 --> 00:32:50,554 ‎중요하지 않다고 생각했죠 651 00:32:55,390 --> 00:32:58,180 ‎이제는 찾아보는 게 ‎좋을 것 같아요 652 00:33:01,562 --> 00:33:03,482 ‎그래도 괜찮은지 ‎엄마한테 묻고 싶었어요 653 00:33:07,026 --> 00:33:08,356 ‎나도 알고 싶어 654 00:33:09,487 --> 00:33:11,447 ‎- 그래요? ‎- 그렇고말고 655 00:33:12,657 --> 00:33:17,287 ‎물론이야, 그래야지 ‎나도 늘 궁금했거든 656 00:33:17,370 --> 00:33:18,370 ‎정말요? 657 00:33:19,205 --> 00:33:22,785 ‎내가 그분들을 찾으려는 이유가 ‎너무 이기적인 게 아닐까 싶었어 658 00:33:22,875 --> 00:33:26,835 ‎네가 얼마나 멋진 남자가 됐는지 ‎보여드리고 싶어서니까 659 00:33:26,921 --> 00:33:27,921 ‎사실이야 660 00:33:29,549 --> 00:33:30,379 ‎그래 661 00:33:31,718 --> 00:33:34,138 ‎엄청난 기회를 놓치신 거잖니 662 00:33:36,139 --> 00:33:37,849 ‎훌륭한 아이를 키울 기회였는데 663 00:33:38,349 --> 00:33:42,939 ‎그분들이 너를 보고서는 ‎어떤 표정을 지으실지 궁금해 664 00:33:44,731 --> 00:33:45,611 ‎고마워요 665 00:33:46,190 --> 00:33:47,280 ‎엄마 울리지 마라 666 00:33:48,526 --> 00:33:50,526 ‎고마워요, 저한테는 중요해요 667 00:33:51,070 --> 00:33:54,870 ‎친부모님을 찾고 싶지 않냐는 ‎질문을 받을 때마다 668 00:33:54,949 --> 00:33:58,449 ‎두 분이 제 부모님이니까 ‎몰라도 된다고 했어요 669 00:33:58,536 --> 00:34:00,536 ‎우리는 영원히 네 부모야 670 00:34:00,621 --> 00:34:04,671 ‎무엇보다도 완전해지는 느낌을 ‎받을 수 있을 것 같아요 671 00:34:05,293 --> 00:34:06,463 ‎중요한 일이지 672 00:34:07,211 --> 00:34:08,801 ‎여기까지 와줘서 고마워요 673 00:34:09,297 --> 00:34:10,967 ‎- 사랑해요 ‎- 사랑한다 674 00:34:24,812 --> 00:34:27,322 ‎- 노을을 놓쳤네 ‎- 좋다, 그런가? 675 00:34:27,398 --> 00:34:28,438 ‎아냐, 제때 왔어 676 00:34:29,108 --> 00:34:32,448 ‎제가 로스앤젤레스에 온 지 ‎1년이 된 걸 축하할 거예요 677 00:34:32,527 --> 00:34:34,987 ‎키스는 여기에 갓 왔을 때 678 00:34:35,072 --> 00:34:37,242 ‎제게 먼저 다가와 준 친구예요 679 00:34:37,324 --> 00:34:40,414 ‎오늘은 기꺼이 집을 내어줬고요 680 00:34:40,495 --> 00:34:43,365 ‎좋은 사람들과 함께 ‎1주년을 축하하고 싶었어요 681 00:34:43,456 --> 00:34:44,616 ‎또 누가 와? 682 00:34:44,706 --> 00:34:47,666 ‎케인은 아쉽지만 아파서 못 온대 683 00:34:47,752 --> 00:34:51,092 ‎친구들은 좋을 일이 있으면 ‎저를 잊지 않고 불러줬어요 684 00:34:51,172 --> 00:34:57,182 ‎그 친구들을 초대할 수 있어서 ‎진심으로 기쁘고 영광이에요 685 00:34:57,261 --> 00:35:01,271 ‎오늘은 제가 키스의 집에서 ‎파티를 열 거예요 686 00:35:01,349 --> 00:35:04,729 ‎계단이 뭐 이렇게 많아? ‎다른 방법은 없나? 687 00:35:04,811 --> 00:35:07,521 ‎- 이쪽은 내 친구 키스야 ‎- 안녕하세요 688 00:35:08,231 --> 00:35:11,651 ‎- 등장하셨다! ‎- 안녕하세요 689 00:35:11,734 --> 00:35:13,864 ‎- 안녕, 킴 ‎- 키스예요, 안을까요? 690 00:35:13,945 --> 00:35:16,105 ‎- 반가워요 ‎- 반가워요 691 00:35:16,197 --> 00:35:18,027 ‎예쁘다, 뽕이 제대로네 692 00:35:18,116 --> 00:35:20,576 ‎- 그렇지? 풋볼 유니폼 같아 ‎- 80년대 느낌이야 693 00:35:20,660 --> 00:35:21,790 ‎80년대 스타일이야 694 00:35:21,869 --> 00:35:22,909 ‎- 가이 ‎- 안녕 695 00:35:22,995 --> 00:35:24,405 ‎알마르! 살이 왜 이렇게 빠졌어? 696 00:35:24,497 --> 00:35:25,407 ‎"알마르 ‎가이 탕의 남편" 697 00:35:25,498 --> 00:35:28,038 ‎와, 경치가 멋지다 698 00:35:28,126 --> 00:35:31,796 ‎- 와, 크리스틴이 왔어! ‎- 안녕 699 00:35:31,879 --> 00:35:35,089 ‎웬일이야, 솜사탕이 걸어오네! 700 00:35:35,174 --> 00:35:37,144 ‎- 나만 먹을 수 있어요 ‎- 미안해요 701 00:35:37,218 --> 00:35:38,468 ‎그야 알죠 702 00:35:38,553 --> 00:35:40,933 ‎- 작은 선물이에요 ‎- 대박, 샤넬이네! 703 00:35:41,013 --> 00:35:42,643 ‎샤넬은 가져본 적이 없어요 704 00:35:47,770 --> 00:35:49,900 ‎- 켈리! ‎- 안녕! 705 00:35:49,981 --> 00:35:52,481 ‎- 안녕, 잘 지냈어? ‎- 켈리인 줄 몰랐어 706 00:35:52,567 --> 00:35:55,437 ‎- 못 알아보겠어 ‎- 왜 이렇게 칙칙해? 707 00:35:55,528 --> 00:35:57,608 ‎이틀을 못 잤는데 708 00:35:57,697 --> 00:36:00,697 ‎- 그래도 괜찮아 ‎- 이틀을 못 잤어도 안색은 좋네 709 00:36:01,200 --> 00:36:03,490 ‎눈 밑에 파우더를 떡칠했거든 710 00:36:03,578 --> 00:36:04,408 ‎그렇구나 711 00:36:04,495 --> 00:36:05,745 ‎앤드루는? 712 00:36:05,830 --> 00:36:06,710 ‎그게… 713 00:36:07,206 --> 00:36:08,706 ‎헤어졌어 714 00:36:09,417 --> 00:36:10,667 ‎진짜? 715 00:36:10,751 --> 00:36:12,001 ‎말도 안 돼! 716 00:36:12,086 --> 00:36:13,626 ‎잘했어! 717 00:36:13,713 --> 00:36:17,433 ‎아냐! 잘하긴 했는데 설마! ‎결국 헤어진 거야? 718 00:36:17,508 --> 00:36:19,638 ‎그래도 매번 다시 붙잖아 719 00:36:19,719 --> 00:36:22,259 ‎- 이번에는 달라 ‎- 어떻게 알아? 720 00:36:22,346 --> 00:36:23,346 ‎드루가 나가기로 했거든 721 00:36:23,890 --> 00:36:27,690 ‎그래, 일주일 안으로 짐을 뺄 거야 722 00:36:27,768 --> 00:36:29,728 ‎- 잘됐다 ‎- 언제든… 잘됐지 723 00:36:29,812 --> 00:36:32,152 ‎마음의 짐을 털었네 724 00:36:32,231 --> 00:36:34,361 ‎새로운 장이 시작될 것 같아 725 00:36:34,442 --> 00:36:36,242 ‎축하하자 726 00:36:36,319 --> 00:36:39,409 ‎싱글의 삶을 위하여! 727 00:36:39,488 --> 00:36:41,448 ‎축하해, 켈리 728 00:36:43,868 --> 00:36:48,868 ‎로스차일드 1982년산은 어떠세요? 729 00:36:48,956 --> 00:36:50,206 ‎저보다 나이가 많네요 730 00:36:50,291 --> 00:36:54,171 ‎- 한 병에 얼마인데요? ‎- 5에서 10까지 있고… 731 00:36:54,253 --> 00:36:57,173 ‎- 500~1,000달러요? ‎- 영이 하나 더 붙어요 732 00:36:58,341 --> 00:36:59,181 ‎안녕 733 00:36:59,258 --> 00:37:04,468 ‎5천에서 만까지 값이 나가는 ‎와인을 막 땄으니까 즐기자! 734 00:37:04,555 --> 00:37:06,265 ‎- 괜찮아? ‎- 응 735 00:37:06,349 --> 00:37:08,889 ‎피할 수 없는 일이었어, 알지? 736 00:37:09,393 --> 00:37:11,153 ‎하루하루 보내면서 지켜보게 737 00:37:11,229 --> 00:37:13,479 ‎당장은 친구들이 있어서 괜찮아 738 00:37:13,564 --> 00:37:14,824 ‎힘이 돼주고 있어 739 00:37:14,899 --> 00:37:16,899 ‎이렇게 생각해 ‎인생은 한 번뿐이야 740 00:37:17,985 --> 00:37:20,105 ‎- 최종 리허설이 아냐 ‎- 맞아 741 00:37:21,030 --> 00:37:24,580 ‎- 다음 장으로 넘어갈 준비 됐어 ‎- 또 파리에 놀러 갈 수도 있어 742 00:37:25,326 --> 00:37:26,946 ‎이번엔 제대로 즐기자 743 00:37:28,871 --> 00:37:30,671 ‎- 사랑해 ‎- 사랑해 744 00:37:31,332 --> 00:37:34,422 ‎케빈이 중간에 앉고 ‎애나가 그 옆에 앉네 745 00:37:34,502 --> 00:37:35,882 ‎좋든 싫든 746 00:37:35,962 --> 00:37:40,052 ‎더는 노력할 수 없는 때가 ‎오기도 하는 법이죠 747 00:37:40,132 --> 00:37:41,842 ‎킴이 애나의 옆에 앉아 748 00:37:43,177 --> 00:37:44,677 ‎저는 결혼했을 때였어요 749 00:37:45,596 --> 00:37:46,926 ‎네 번이나요 750 00:37:47,014 --> 00:37:48,984 ‎굉장히 즐거웠어요 751 00:37:49,058 --> 00:37:53,018 ‎심지어 이혼도 좋았어요 ‎어떻게 보느냐에 달렸죠 752 00:37:53,646 --> 00:37:55,766 ‎서로의 삶에 들어와서 753 00:37:55,856 --> 00:37:57,686 ‎경험을 해보고 754 00:37:58,609 --> 00:38:00,529 ‎다음 장으로 넘어가는 거죠 755 00:38:00,611 --> 00:38:02,611 ‎김치 데빌드 에그와 756 00:38:02,697 --> 00:38:04,487 ‎- 김치! ‎- 소불고기입니다 757 00:38:04,573 --> 00:38:05,493 ‎"존 킴 ‎코분가 사장" 758 00:38:05,574 --> 00:38:07,124 ‎불고기! 너무 좋아요 759 00:38:07,201 --> 00:38:08,331 ‎좋다! 760 00:38:08,411 --> 00:38:10,581 ‎케빈, 마실 것 더 드릴까요? 761 00:38:13,332 --> 00:38:17,132 ‎여기서 보낸 1년을 축하하는 ‎건배를 제안하고 싶었어 762 00:38:17,211 --> 00:38:23,091 ‎켈리, 이별을 했다니 마음이 아파 763 00:38:23,759 --> 00:38:25,299 ‎앞으로 어떻게 되든지 764 00:38:25,386 --> 00:38:27,596 ‎우리의 우정은 소중해 765 00:38:28,389 --> 00:38:31,309 ‎켈리가 공식적으로 싱글이 됐어요 ‎연애 시장에 등장한 거죠 766 00:38:32,685 --> 00:38:36,105 ‎켈리를 처음 봤을 때부터 ‎이 순간을 기다려 왔어요 767 00:38:36,188 --> 00:38:37,268 ‎새로운 1년을 위하여 768 00:38:37,356 --> 00:38:39,146 ‎- 건배 ‎- 좋은 일이 가득하길! 769 00:38:39,233 --> 00:38:41,363 ‎- 고마워, 케빈 ‎- 자유를 위하여! 770 00:38:41,444 --> 00:38:43,204 ‎- 자유! ‎- 고마워 771 00:38:43,279 --> 00:38:44,569 ‎- 좋다! ‎- 짠 772 00:39:18,105 --> 00:39:20,515 ‎자막: 신임아