1 00:00:06,256 --> 00:00:09,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:21,479 --> 00:00:24,439 Kelly vient avec sa mère. Elle est fille unique ? 3 00:00:24,524 --> 00:00:25,444 Oui. 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,895 - Toi aussi ? Non. - Non. J'ai deux jeunes frères. 5 00:00:28,987 --> 00:00:32,657 - L'héritage est entre tes mains. - Ne me mets pas la pression. 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,241 Je suis ici pour fuir ça. 7 00:00:34,325 --> 00:00:37,245 En ce moment, j'essaie de savoir 8 00:00:37,328 --> 00:00:40,578 si ce serait mieux pour bébé G d'être enfant unique. 9 00:00:40,665 --> 00:00:42,625 Toi, tu aurais préféré l'être ? 10 00:00:43,209 --> 00:00:44,459 Oui, sans hésitation. 11 00:00:47,839 --> 00:00:48,719 Ça alors ! 12 00:00:48,798 --> 00:00:49,668 Bonjour ! 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,678 Ma mère, c'est superwoman, 14 00:00:51,760 --> 00:00:52,840 parce qu'en Chine, 15 00:00:52,927 --> 00:00:55,637 on était privilégiés, on vivait très bien, 16 00:00:55,722 --> 00:00:58,522 mais en arrivant aux USA, quand j'avais dix ans, 17 00:00:58,600 --> 00:01:00,270 elle avait trois boulots. 18 00:01:00,351 --> 00:01:02,271 Elle a sacrifié sa vie pour moi. 19 00:01:02,353 --> 00:01:04,613 C'est une femme très altruiste. 20 00:01:05,607 --> 00:01:08,227 J'ai eu envie de faire venir un voyant 21 00:01:08,318 --> 00:01:10,648 pour nous lire l'avenir, 22 00:01:10,737 --> 00:01:13,567 car il y a du changement dans nos vies. 23 00:01:13,656 --> 00:01:15,076 J'adore cette idée. 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,121 Maître Yang ! 25 00:01:17,619 --> 00:01:19,789 Putain, c'est un vrai ! 26 00:01:19,871 --> 00:01:21,211 MAÎTRE YANG - VOYANT 27 00:01:21,289 --> 00:01:22,669 Merci d'être venu. 28 00:01:23,249 --> 00:01:25,379 Les Chinois sont très superstitieux. 29 00:01:25,460 --> 00:01:28,420 Quand je joue à Las Vegas, je sors ma boussole 30 00:01:28,505 --> 00:01:30,465 pour m'asseoir côté nord. 31 00:01:31,049 --> 00:01:31,929 Qui commence ? 32 00:01:32,675 --> 00:01:35,505 - Moi ? - Attention aux mains moites ! 33 00:01:35,595 --> 00:01:38,005 Ça brouille la lecture. 34 00:01:41,226 --> 00:01:44,146 Vais-je réussir à Los Angeles ? 35 00:01:45,480 --> 00:01:47,070 Ta ligne de carrière. 36 00:01:47,148 --> 00:01:49,188 Sur ton parcours professionnel, 37 00:01:49,275 --> 00:01:51,275 l'argent tombe à foison. 38 00:01:51,820 --> 00:01:56,410 Tu es destiné à devenir un dirigeant. 39 00:01:56,491 --> 00:01:58,581 #VieDeBoss. 40 00:02:00,161 --> 00:02:03,251 Je ne sais pas distinguer un voyant d'un clochard. 41 00:02:03,331 --> 00:02:08,341 J'ai eu une éducation chrétienne, et on m'interdisait 42 00:02:09,379 --> 00:02:12,509 de lire l'horoscope ou d'aller voir un voyant. 43 00:02:12,590 --> 00:02:16,300 La voyance, c'était hors de question. Alors c'est l'occasion. 44 00:02:16,845 --> 00:02:18,755 - À vous ? - J'ai peur. 45 00:02:18,847 --> 00:02:19,967 N'ayez pas peur. 46 00:02:20,056 --> 00:02:21,716 Posez votre main ici. 47 00:02:21,808 --> 00:02:23,808 J'aimerais savoir 48 00:02:23,893 --> 00:02:28,443 si j'aurai d'autres enfants. 49 00:02:28,523 --> 00:02:29,733 D'accord. 50 00:02:30,483 --> 00:02:34,573 - Donnez-moi votre main droite. - C'est la droite. 51 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 - Elle est sèche. - Ne bougez pas. 52 00:02:39,159 --> 00:02:40,449 J'ai la tête plate. 53 00:02:42,328 --> 00:02:43,198 Écoutez, 54 00:02:45,123 --> 00:02:47,583 vous avez déjà un enfant. 55 00:02:47,667 --> 00:02:51,207 Si personne ne s'y oppose, vous aurez… 56 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 - cinq enfants. - Cinq ? 57 00:02:57,844 --> 00:02:59,354 Une véritable dynastie ! 58 00:02:59,429 --> 00:03:02,809 Gabe en veut trois, le voyant m'en prédit cinq autres. 59 00:03:02,891 --> 00:03:07,651 Peut-on arrêter avec les enfants, juste une journée ? 60 00:03:08,688 --> 00:03:11,318 Montrez-moi votre visage. 61 00:03:11,399 --> 00:03:14,319 Ici, ça forme un M. 62 00:03:14,402 --> 00:03:20,372 Cela indique un côté gentil, et un côté réfléchi et indépendant. 63 00:03:20,450 --> 00:03:23,700 Vous recherchez 64 00:03:23,786 --> 00:03:27,166 un véritable amour, un amour très noble. 65 00:03:29,250 --> 00:03:32,460 Votre relation a des hauts et des bas. 66 00:03:34,005 --> 00:03:36,925 Dans votre situation actuelle, 67 00:03:37,008 --> 00:03:39,718 si vous avez des doutes sur votre relation, 68 00:03:41,221 --> 00:03:43,561 ce n'est rien. Continuez à chercher. 69 00:03:43,640 --> 00:03:48,020 Ce sera le bon choix, car selon vos lignes de vie et de cœur, 70 00:03:48,102 --> 00:03:51,732 d'autres hommes vous attendent. 71 00:03:51,814 --> 00:03:56,154 Kelly, tu n'avais pas besoin d'un voyant, Siri t'aurait dit la même chose. 72 00:03:57,195 --> 00:03:59,815 Siri te dirait : "Tais-toi, tais-toi." 73 00:03:59,906 --> 00:04:03,826 Andrew est quelqu'un de très gentil. 74 00:04:03,910 --> 00:04:07,710 Pour moi, le mari doit avoir un revenu de base stable. 75 00:04:07,789 --> 00:04:10,119 J'ignore la situation d'Andrew. 76 00:04:10,708 --> 00:04:11,788 Elle est mauvaise. 77 00:04:14,337 --> 00:04:18,127 Il vous faut un homme de l'élément eau. 78 00:04:18,216 --> 00:04:19,126 Moi. 79 00:04:19,217 --> 00:04:20,547 On s'entend très bien. 80 00:04:23,137 --> 00:04:24,757 Comment trouver cet homme ? 81 00:04:25,848 --> 00:04:28,018 Il est devant toi, andouille. 82 00:04:37,568 --> 00:04:40,068 J'ai réservé le bowling pour nous. 83 00:04:41,531 --> 00:04:43,871 Regarde ça ! C'est cool. 84 00:04:47,453 --> 00:04:49,963 - C'est génial ! - Tu sais jouer ? 85 00:04:50,039 --> 00:04:51,249 Bien sûr. 86 00:05:01,259 --> 00:05:02,839 La voilà ! 87 00:05:03,344 --> 00:05:05,314 On n'est pas à la Fashion Week ! 88 00:05:05,388 --> 00:05:07,638 Ma tenue est parfaite pour le bowling. 89 00:05:07,724 --> 00:05:08,814 - Ça va ? - Bien. 90 00:05:08,891 --> 00:05:10,061 Tu joues avec ça ? 91 00:05:10,143 --> 00:05:12,313 - En talons ? Oui. - Bon. 92 00:05:12,395 --> 00:05:15,105 - Je fais tout avec. - J'aimerais bien voir ça. 93 00:05:17,317 --> 00:05:18,357 Arrête de rire ! 94 00:05:19,610 --> 00:05:20,650 J'avais raison ! 95 00:05:22,322 --> 00:05:23,662 C'est pas vrai ! 96 00:05:23,740 --> 00:05:26,030 C'est bien ! Pas mal, en fait. 97 00:05:26,868 --> 00:05:27,948 Tu te fous de moi. 98 00:05:28,619 --> 00:05:30,459 Le jour où on était chez Anna, 99 00:05:30,538 --> 00:05:33,578 Kim s'est comportée de manière puérile 100 00:05:34,208 --> 00:05:36,708 et très insolente envers Anna. 101 00:05:36,794 --> 00:05:38,134 Une pompe pénienne ! 102 00:05:38,212 --> 00:05:40,592 Dehors ! C'est dégueu. 103 00:05:40,673 --> 00:05:42,633 - C'est malpoli - Non, c'est bon ! 104 00:05:42,717 --> 00:05:44,137 On va régler ça ici. 105 00:05:44,635 --> 00:05:47,005 J'ai réservé le bowling pour ça. 106 00:05:49,724 --> 00:05:51,854 C'est "poulettes" contre "boulets". 107 00:05:51,934 --> 00:05:53,104 T'as vu ? 108 00:05:53,186 --> 00:05:54,846 - C'est tordant. - Tiens. 109 00:05:56,564 --> 00:05:58,824 Ne touche pas ! Ces boules sont sales. 110 00:05:58,900 --> 00:06:00,570 Toute la ville y a touché. 111 00:06:00,651 --> 00:06:01,651 Vous embauchez ? 112 00:06:01,736 --> 00:06:05,106 Elle est DJ et nettoie les boules à ses heures perdues. 113 00:06:05,782 --> 00:06:08,412 Elle a mis ses préservatifs digitaux. 114 00:06:08,493 --> 00:06:09,413 Punaise ! 115 00:06:10,828 --> 00:06:13,038 - Putain, c'est lourd. - Regardez ! 116 00:06:18,086 --> 00:06:19,626 J'ai pas envie de jouer. 117 00:06:19,712 --> 00:06:21,512 Très bien, M. Susceptible. 118 00:06:21,589 --> 00:06:23,219 Je ne suis pas susceptible. 119 00:06:24,258 --> 00:06:27,678 Je ne laisserai pas passer ça. Ça ne se fait pas. 120 00:06:27,762 --> 00:06:29,762 "Allons fouiller et foutre le bordel." 121 00:06:29,847 --> 00:06:32,927 - Il défend maman gâteau ! - T'as été élevée chez les loups ? 122 00:06:36,479 --> 00:06:40,269 Kim, si tu as quelque chose à dire, je t'écoute. 123 00:06:40,358 --> 00:06:41,858 Je range les boissons. 124 00:06:41,943 --> 00:06:43,033 On s'amusait bien. 125 00:06:43,111 --> 00:06:45,781 - Oui, jusqu'à ce que… - Tu m'agresses. 126 00:06:45,863 --> 00:06:48,833 Parce que tu m'as balancé de l'alcool. 127 00:06:48,908 --> 00:06:51,538 Tu t'énervais pour une foutue pompe pénienne. 128 00:06:51,619 --> 00:06:54,999 - Je ne sais même pas ce que c'est. - Et ça vaut mieux. 129 00:06:55,081 --> 00:06:57,711 Anna a-t-elle un copain, un amant secret ? 130 00:06:57,792 --> 00:07:01,092 Il est forcément Allemand ou Israélien. 131 00:07:01,170 --> 00:07:05,170 C'est énorme. Sa pompe est plus grosse que mon shake protéiné. 132 00:07:05,258 --> 00:07:06,628 Je ferai une recherche. 133 00:07:12,890 --> 00:07:13,890 Ça va ? 134 00:07:13,975 --> 00:07:17,265 Tout ça m'est retombé dessus, 135 00:07:17,353 --> 00:07:18,863 alors que c'est Guy Tang 136 00:07:18,938 --> 00:07:21,648 qui est allé dans la douche et a vu ça. 137 00:07:21,732 --> 00:07:25,492 Mais c'est moi la vilaine qui a trouvé la pompe pénienne ? 138 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 On parlait justement de toi. 139 00:07:27,363 --> 00:07:29,663 - Génial. Ça va ? - Comment tu vas ? 140 00:07:29,740 --> 00:07:30,660 Je vais bien. 141 00:07:30,741 --> 00:07:33,291 - C'est mon fils - Je t'ai vu en photo ! 142 00:07:33,369 --> 00:07:34,659 - Ken. - Enchanté. 143 00:07:34,745 --> 00:07:36,825 - Il est mieux en photo ? - En vrai. 144 00:07:36,914 --> 00:07:38,334 - En vrai. - Tu valides ? 145 00:07:38,416 --> 00:07:39,286 Taille réelle. 146 00:07:39,375 --> 00:07:40,625 Nicki, sa copine. 147 00:07:42,211 --> 00:07:43,711 Je te demande pardon. 148 00:07:43,796 --> 00:07:46,546 - Je regrette d'avoir tardé à… - C'est rien. 149 00:07:46,632 --> 00:07:50,342 - J'ai vu ça, et ça m'a fait rire. - C'était pour rire, je sais. 150 00:07:50,428 --> 00:07:55,348 Mais la bêtise de sa part, c'est d'avoir fouiné chez moi. 151 00:07:56,058 --> 00:07:57,808 C'est inacceptable. 152 00:07:57,894 --> 00:08:01,114 - Tu lui en as parlé ? - Fais-la venir. 153 00:08:04,400 --> 00:08:06,570 - Viens. - Kane voulait qu'on parle. 154 00:08:06,652 --> 00:08:08,822 - Attends. Assieds-toi. - D'accord. 155 00:08:10,656 --> 00:08:12,576 Venez, puisque c'est votre idée. 156 00:08:14,327 --> 00:08:15,617 C'était leur idée. 157 00:08:15,703 --> 00:08:17,873 Je vais être très directe. 158 00:08:19,457 --> 00:08:21,877 Tu n'as pas à entrer chez les gens. 159 00:08:21,959 --> 00:08:25,629 Je lui montrais le placard. C'est lui qui est allé dans ta chambre. 160 00:08:26,339 --> 00:08:28,839 Dis-lui ! Pourquoi ça retombe sur moi ? 161 00:08:28,925 --> 00:08:33,635 Tu l'ignorais peut-être, mais tes actes peuvent blesser les gens. 162 00:08:33,721 --> 00:08:36,681 Je ne capte pas. Quel est le but ? 163 00:08:36,766 --> 00:08:40,386 - Tu ne t'es pas excusée. - Tu ne reconnais pas ton erreur. 164 00:08:40,478 --> 00:08:43,108 Fini les âneries. C'est pas drôle. Compris. 165 00:08:43,189 --> 00:08:47,899 Non, je parle de tes actes. Tu ne regrettes pas tes actes. 166 00:08:47,985 --> 00:08:52,615 Reconnais juste ton erreur pour qu'on puisse passer à autre chose. 167 00:08:52,698 --> 00:08:53,908 Vous avez gagné. 168 00:08:53,991 --> 00:08:56,991 - Ça ne résout rien. - Il n'y a pas de gagnant. 169 00:08:57,078 --> 00:09:00,038 Je plaide coupable. Où dois-je signer ? 170 00:09:00,122 --> 00:09:01,712 Pitié, j'ai mal à la tête. 171 00:09:02,291 --> 00:09:05,381 À une époque, Kim Lee était une fan d'Anna Shay ! 172 00:09:05,461 --> 00:09:07,841 J'écoute mes aînés pour apprendre. 173 00:09:07,922 --> 00:09:11,092 Mais si ça n'a pas de sens, non. Économise ta salive. 174 00:09:12,134 --> 00:09:13,264 Là, c'est trop. 175 00:09:13,344 --> 00:09:16,814 Si Anna n'a pas réussi à lui faire entendre raison, 176 00:09:17,765 --> 00:09:19,425 personne n'y arrivera. 177 00:09:19,517 --> 00:09:21,597 Qui d'autre m'en veut ? Toi ? 178 00:09:21,686 --> 00:09:23,596 - Le mur ? - Je ne t'en veux pas. 179 00:09:24,230 --> 00:09:27,860 Je vais me conduire en adulte et m'excuser, 180 00:09:28,693 --> 00:09:30,533 pour qu'on passe à autre chose. 181 00:09:30,611 --> 00:09:33,661 - Je veux qu'on fasse la paix. - D'accord. 182 00:09:33,739 --> 00:09:35,029 On tourne la page ? 183 00:09:35,116 --> 00:09:36,026 Bien sûr. 184 00:09:36,117 --> 00:09:37,947 - Bon. Cool. - Cool. 185 00:09:38,452 --> 00:09:40,412 Pardon d'avoir jeté un verre sur… 186 00:09:41,581 --> 00:09:43,211 un si beau blouson. 187 00:09:43,291 --> 00:09:44,831 - Je l'aimais bien. - Oui. 188 00:09:47,169 --> 00:09:47,999 Regardez ! 189 00:10:02,101 --> 00:10:04,101 C'est très grand. 190 00:10:04,186 --> 00:10:07,566 Bébé G s'en fiche, mais moi, j'adore les hauts plafonds. 191 00:10:07,648 --> 00:10:11,188 Je pense que je ferais venir un architecte 192 00:10:11,277 --> 00:10:15,777 pour refaire au moins toutes les portes et les sols. 193 00:10:15,865 --> 00:10:18,155 Tant qu'on n'avait pas d'enfant, 194 00:10:18,242 --> 00:10:20,372 Malibu était l'idéal, pour nous. 195 00:10:20,453 --> 00:10:22,123 Ça résiste aux gribouillis ? 196 00:10:22,913 --> 00:10:23,753 Aux feutres ? 197 00:10:24,332 --> 00:10:28,342 Maintenant, la question de l'école est un casse-tête. 198 00:10:28,419 --> 00:10:30,759 Le lieu de résidence est déterminant. 199 00:10:31,422 --> 00:10:36,222 Il faut qu'on trouve une maison proche d'une bonne maternelle. 200 00:10:36,302 --> 00:10:39,012 La meilleure des chambres d'amis 201 00:10:39,096 --> 00:10:42,216 est à l'hôtel Bel-Air ou au Beverly Hills Hotel. 202 00:10:42,308 --> 00:10:46,058 C'est mieux pour nous. On n'aura pas à divertir notre… 203 00:10:46,145 --> 00:10:49,015 - Ta famille ? - Famille de passage. 204 00:10:49,940 --> 00:10:51,400 C'est toi qui le dis ! 205 00:10:51,484 --> 00:10:55,914 On n'a pas besoin de chambres pour la famille, 206 00:10:55,988 --> 00:10:59,658 mais on peut en avoir une pour un autre enfant. 207 00:11:03,329 --> 00:11:05,709 On en a déjà parlé. 208 00:11:05,790 --> 00:11:07,000 Je viens à peine 209 00:11:08,125 --> 00:11:10,415 de me débarrasser enfin 210 00:11:10,503 --> 00:11:13,133 de mon étiquette de bonne à rien, 211 00:11:13,631 --> 00:11:16,631 de honte de la famille. 212 00:11:16,717 --> 00:11:22,557 Et tu voudrais que je me risque à retomber dans la même situation ? 213 00:11:22,640 --> 00:11:23,470 Comment ça ? 214 00:11:24,016 --> 00:11:24,846 Comment ça ? 215 00:11:26,435 --> 00:11:30,605 La naissance de bébé G a tout réglé, tu viens de le dire. 216 00:11:30,690 --> 00:11:33,360 On est passés à autre chose. 217 00:11:35,152 --> 00:11:39,822 Tu oublies que, ces dix dernières années, 218 00:11:39,907 --> 00:11:43,487 à chaque conversation, j'avais droit à : 219 00:11:43,577 --> 00:11:47,037 "Pourquoi n'es-tu pas encore enceinte ?" 220 00:11:47,123 --> 00:11:49,423 Sans aucune considération 221 00:11:49,500 --> 00:11:53,630 pour les traitements que je subissais à chaque tentative de FIV. 222 00:11:55,756 --> 00:11:56,716 Alors que… 223 00:11:59,051 --> 00:12:01,601 Ce n'était pas nécessaire. Je comprends. 224 00:12:03,222 --> 00:12:06,982 Sa famille savait qu'on avait des problèmes médicaux. 225 00:12:07,059 --> 00:12:08,019 Et… 226 00:12:09,895 --> 00:12:11,475 ils ont accusé 227 00:12:12,523 --> 00:12:14,783 mes gènes et ma santé. 228 00:12:16,068 --> 00:12:18,648 Je n'aime pas dire ça, mais la vérité, 229 00:12:19,780 --> 00:12:21,780 c'est que ça ne venait pas de moi, 230 00:12:23,075 --> 00:12:24,235 mais de Gabe. 231 00:12:25,494 --> 00:12:28,004 Et pendant tout ce temps, je n'ai rien dit. 232 00:12:31,751 --> 00:12:33,091 Je l'ai fait pour lui, 233 00:12:37,006 --> 00:12:40,086 car je ne voulais pas 234 00:12:42,178 --> 00:12:43,008 le contrarier. 235 00:12:43,596 --> 00:12:46,806 Je me suis sacrifiée pour t'épargner la honte. 236 00:12:51,270 --> 00:12:55,780 Je sais que tu n'étais pas obligée de t'imposer toutes ces épreuves 237 00:12:55,858 --> 00:13:00,148 et d'endosser ça pour nous deux. 238 00:13:00,821 --> 00:13:03,621 Ma famille avait tort de l'accuser, 239 00:13:03,699 --> 00:13:09,209 parce qu'en fait, pour avoir bébé G, il a fallu m'opérer. 240 00:13:10,206 --> 00:13:14,586 Le fait est que, pour avoir d'autres enfants, 241 00:13:14,668 --> 00:13:16,248 on doit passer par la GPA. 242 00:13:16,337 --> 00:13:19,127 Et on m'accuserait encore 243 00:13:19,215 --> 00:13:22,085 de ne pas vouloir porter nos enfants 244 00:13:22,176 --> 00:13:24,466 pour pouvoir aller faire du shopping. 245 00:13:24,553 --> 00:13:28,603 Je ne veux pas me retrouver à nouveau confrontée à ça. 246 00:13:28,682 --> 00:13:31,442 Je ne veux pas que tu vives ça. 247 00:13:31,519 --> 00:13:34,189 Tu n'aurais jamais dû encaisser tout ça. 248 00:13:34,271 --> 00:13:37,731 Je regrette de ne pas être plus intervenu 249 00:13:37,817 --> 00:13:41,647 pour leur dire de te foutre la paix et d'arrêter d'en parler. 250 00:13:41,737 --> 00:13:45,317 Je ne vaux pas mieux qu'eux. J'ai ignoré leur réaction. 251 00:13:45,407 --> 00:13:51,457 J'ignore si je pourrai un jour rendre la pareille à Christine. 252 00:13:51,539 --> 00:13:53,329 Je veux qu'on m'apprécie. 253 00:13:53,415 --> 00:13:56,165 Je ne veux pas décevoir ta famille. 254 00:13:56,252 --> 00:13:58,592 Je veux être une belle-fille modèle. 255 00:13:59,672 --> 00:14:03,342 Et je ne veux pas revivre cette épreuve. 256 00:14:04,510 --> 00:14:05,680 Je comprends. 257 00:14:06,345 --> 00:14:08,715 On peut laisser ça au chaud. 258 00:14:08,806 --> 00:14:11,056 Ou le retirer du feu, si tu veux. 259 00:14:13,769 --> 00:14:15,399 On a de l'amour à revendre, 260 00:14:15,479 --> 00:14:19,819 et avec bébé G, on se sent plus comme une vraie famille. 261 00:14:19,900 --> 00:14:22,860 Un autre enfant m'apporterait plus de plénitude, 262 00:14:22,945 --> 00:14:26,275 mais la personne qui m'a le plus comblé, 263 00:14:26,365 --> 00:14:29,115 c'est quand même Christine. 264 00:14:29,702 --> 00:14:32,292 Mes parents penseront ce qu'ils veulent, 265 00:14:32,371 --> 00:14:34,371 c'est notre décision. 266 00:14:35,165 --> 00:14:36,825 Que penses-tu de la maison ? 267 00:14:43,215 --> 00:14:44,675 VILLA DE KANE 268 00:14:50,598 --> 00:14:51,428 Parfait. 269 00:14:54,393 --> 00:14:55,563 Ça va, mon pote ? 270 00:14:55,644 --> 00:14:56,524 J'ai un souci. 271 00:14:56,604 --> 00:14:57,564 Lequel ? 272 00:14:57,646 --> 00:15:00,266 Mon étagère à chaussures est pleine. Et toi ? 273 00:15:00,357 --> 00:15:01,187 Je vais bien. 274 00:15:01,275 --> 00:15:04,895 - Tu ne m'as pas appelé l'autre jour. - Désolé. J'étais pris. 275 00:15:06,405 --> 00:15:08,905 - C'est quoi ? - Mon test génétique. 276 00:15:08,991 --> 00:15:11,081 - T'as regardé ? - Non, je t'attendais. 277 00:15:11,160 --> 00:15:13,750 Ça te dit si tu es Coréen ? 278 00:15:13,829 --> 00:15:14,999 C'est ça. 279 00:15:15,080 --> 00:15:18,000 Si tu as l'intelligence d'un Chinois ? 280 00:15:18,083 --> 00:15:21,463 Hein ? Non. Ça ne donne pas le niveau d'intelligence. 281 00:15:21,545 --> 00:15:24,965 Les Chinois sont bons en maths. 282 00:15:26,508 --> 00:15:27,338 C'est vrai ! 283 00:15:28,135 --> 00:15:29,085 Je suis Coréen ! 284 00:15:29,678 --> 00:15:32,508 Peut-être pas. C'est pour ça que tu fais le test. 285 00:15:32,598 --> 00:15:36,308 Enfant, je me sentais différent, pas à ma place. 286 00:15:36,393 --> 00:15:39,813 On se moquait de moi. J'aurais voulu ne pas être Asiatique. 287 00:15:39,897 --> 00:15:41,897 Je voulais être blanc. 288 00:15:41,982 --> 00:15:46,072 Je pourrais être Mongol. Descendant direct de Gengis Khan. 289 00:15:46,153 --> 00:15:47,703 Descends de ton piédestal. 290 00:15:47,780 --> 00:15:49,160 On parie ? 291 00:15:50,658 --> 00:15:51,948 Coréen à 75 %. 292 00:15:52,534 --> 00:15:53,794 Je dis à 76 %. 293 00:15:53,869 --> 00:15:57,369 - C'est pas juste ! - Si. C'est ça, la négociation. 294 00:15:57,456 --> 00:16:01,876 J'ai appris à négocier avec mon père. Je ne parle jamais le premier. 295 00:16:01,961 --> 00:16:04,591 Laisse-les parler avant de faire affaires. 296 00:16:04,672 --> 00:16:05,802 On parie quoi ? 297 00:16:07,174 --> 00:16:09,684 Bon. Il faut que ce soit un truc… 298 00:16:10,636 --> 00:16:14,056 Si je gagne, je choisis une de tes paires de chaussures. 299 00:16:14,139 --> 00:16:17,729 Si je gagne, tu me donnes tes chaussures rouges préférées. 300 00:16:17,810 --> 00:16:20,810 - C'est honnête. Ça, ça vaut 3 000 $. - Minimum ? 301 00:16:21,814 --> 00:16:24,194 - Les sneakers ? - Oui, ça, c'est 10 000. 302 00:16:24,274 --> 00:16:25,824 - Lesquelles ? - En crocodile. 303 00:16:25,901 --> 00:16:28,571 - C'est du vrai crocodile ? Non ! - Si. 304 00:16:28,654 --> 00:16:30,284 - D'accord. - Marché conclu. 305 00:16:30,990 --> 00:16:31,820 Là. 306 00:16:32,449 --> 00:16:33,409 J'ai gagné ! 307 00:16:35,494 --> 00:16:36,374 Bâtard ! 308 00:16:38,914 --> 00:16:40,794 - J'ai gagné ! - Donne-moi ça ! 309 00:16:40,874 --> 00:16:42,004 J'ai perdu le pari. 310 00:16:43,210 --> 00:16:44,840 Ce n'est plus mon ami. 311 00:16:44,920 --> 00:16:47,170 C'est 77 %. J'ai trouvé, à 1 % près. 312 00:16:47,256 --> 00:16:50,926 On doit pouvoir voir de quelle région tu es. 313 00:16:51,010 --> 00:16:52,430 - Corée du Sud ? - Séoul. 314 00:16:53,012 --> 00:16:56,432 Plutôt de Séoul, puis de Gwangju et Busan. 315 00:16:56,515 --> 00:17:00,055 C'est sympa de découvrir ma culture par le biais de ce test. 316 00:17:00,144 --> 00:17:05,404 Je réalise que j'ai vraiment envie d'en savoir plus sur mes origines. 317 00:17:06,108 --> 00:17:07,108 Où est Bindi ? 318 00:17:07,693 --> 00:17:09,903 Bindi, j'ai gagné ! Viens, Bindi. 319 00:17:09,987 --> 00:17:13,697 - Tu savoures encore ta victoire ? - Bien sûr ! Viens là ! 320 00:17:21,457 --> 00:17:22,787 Bon. Écoute ça. 321 00:17:25,377 --> 00:17:29,667 Imagine l'océan, côte californienne, ciel bleu, zoom arrière. 322 00:17:30,924 --> 00:17:31,764 La caisse. 323 00:17:34,094 --> 00:17:35,224 Cheveux au vent. 324 00:17:37,931 --> 00:17:41,271 Drew est un acteur passionné qui adore aussi la musique. 325 00:17:43,812 --> 00:17:46,612 Il est l'agent de musiciens et de producteurs. 326 00:17:46,690 --> 00:17:48,690 - On fait une pause ? - Oui. 327 00:17:48,776 --> 00:17:50,686 - Je reste ici. - C'était bien. 328 00:17:51,987 --> 00:17:53,527 - Je fatigue. - Fatigué ? 329 00:17:54,448 --> 00:17:56,488 Ça rend très bien. 330 00:17:56,575 --> 00:17:58,575 - J'ai une question. - Je t'écoute. 331 00:18:01,663 --> 00:18:03,833 - Quoi ? - Je ne sais pas. Enfin, si. 332 00:18:03,916 --> 00:18:06,416 Tu sais, à la soirée de Kane. 333 00:18:06,502 --> 00:18:08,712 Mais il peut disjoncter pour un rien. 334 00:18:09,671 --> 00:18:11,011 Se mettre hors de lui. 335 00:18:12,257 --> 00:18:16,177 Je ne vous écoutais pas, mais je t'ai entendue parler de Paris. 336 00:18:16,261 --> 00:18:17,721 Elles t'interrogeaient ? 337 00:18:20,766 --> 00:18:22,136 Oui. 338 00:18:23,560 --> 00:18:26,610 Bien sûr que l'incident s'est ébruité. 339 00:18:26,688 --> 00:18:28,518 Comment ça s'est su ? 340 00:18:28,607 --> 00:18:31,817 Je croyais qu'on était passés à autre chose. 341 00:18:31,902 --> 00:18:34,242 Mais le truc, c'est qu'à Paris… 342 00:18:34,321 --> 00:18:37,321 Pourquoi on en parle encore ? C'est du passé. 343 00:18:37,950 --> 00:18:39,740 C'est mort et enterré. 344 00:18:39,827 --> 00:18:42,997 C'est un truc qui m'a toujours énervé. 345 00:18:43,580 --> 00:18:46,670 Je n'aime pas qu'on étale notre vie privée. 346 00:18:46,750 --> 00:18:49,250 Si on me demande, je dis quoi ? 347 00:18:49,336 --> 00:18:52,506 Tu dis : "Je regrette, ça ne vous regarde pas." 348 00:18:52,589 --> 00:18:54,469 Je l'ai déjà dit plein de fois. 349 00:18:54,550 --> 00:18:56,800 Mais ce coup-ci, il y avait un témoin 350 00:18:58,345 --> 00:19:00,095 quand tu as pété un plomb. 351 00:19:00,180 --> 00:19:03,100 C'est pour ça que tu devrais fixer des limites 352 00:19:03,183 --> 00:19:05,103 et dire : "Cet homme me vénère." 353 00:19:05,519 --> 00:19:08,809 C'est notre relation ou celle du groupe d'amis ? 354 00:19:08,897 --> 00:19:09,727 Tu comprends ? 355 00:19:09,815 --> 00:19:12,895 Notre vie privée ne regarde personne. 356 00:19:12,985 --> 00:19:15,235 Tu dis : "Je ne veux pas en parler." 357 00:19:15,320 --> 00:19:18,030 Ils n'ont pas à être mêlés à nos histoires. 358 00:19:18,115 --> 00:19:19,695 Tu comprends, hein ? 359 00:19:20,325 --> 00:19:24,035 Je préfère que notre intimité reste entre nous. 360 00:19:24,121 --> 00:19:27,291 Tout à fait. C'est le cas, à 95 %. 361 00:19:27,374 --> 00:19:30,094 Le reste s'est passé devant quelqu'un. 362 00:19:30,169 --> 00:19:30,999 Je… 363 00:19:33,630 --> 00:19:35,880 Pourquoi personne ne vient me voir ? 364 00:19:35,966 --> 00:19:38,256 Anna pouvait me dire : "Drew, j'ai parlé de ça." 365 00:19:38,343 --> 00:19:40,143 Anna était choquée. 366 00:19:40,971 --> 00:19:43,521 Elle n'a jamais vu quelqu'un en colère ? 367 00:19:44,224 --> 00:19:45,774 - Voilà. - Elle a vu quoi ? 368 00:19:45,851 --> 00:19:50,191 Je ne sais pas. Je pensais avoir une discussion privée au téléphone. 369 00:19:50,272 --> 00:19:54,112 C'est toi qui as activé le haut-parleur. 370 00:19:54,193 --> 00:19:57,323 J'ignorais que tu monterais dans les tours. 371 00:19:57,404 --> 00:20:00,454 - Tu n'arrêtais pas. Tu t'enflammais. - J'étais inquiet. 372 00:20:00,532 --> 00:20:03,992 - Non, t'étais fou. - J'étais inquiet. Crois-moi un peu. 373 00:20:04,077 --> 00:20:06,787 Et dans ces cas-là, t'arrives pas à te calmer. 374 00:20:06,872 --> 00:20:08,292 C'est pas vrai ! 375 00:20:08,957 --> 00:20:10,577 Tu m'aimes ou pas ? 376 00:20:11,543 --> 00:20:14,173 - D'accord. - Non ! Quoi, d'accord ? 377 00:20:14,254 --> 00:20:15,384 Là, tu te… 378 00:20:15,464 --> 00:20:18,054 Quand tu es comme ça, Bethany m'a dit de… 379 00:20:18,842 --> 00:20:21,052 - Jamais je… - Te laisser de l'espace. 380 00:20:22,804 --> 00:20:24,814 Je te parle, et tu t'en vas ? 381 00:20:45,327 --> 00:20:47,747 Je te raconterai. Devine qui est là. 382 00:20:49,081 --> 00:20:51,081 - Oui, devine. - On parlait de toi. 383 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 Ça va ? Contente de te voir. 384 00:20:55,003 --> 00:20:57,263 - C'est quoi ? Un cadeau ? - Une dette. 385 00:20:58,006 --> 00:21:00,256 Je me fous de ses pompes qui puent. 386 00:21:00,342 --> 00:21:02,012 Mais c'est pour le principe. 387 00:21:02,094 --> 00:21:04,144 On a fait un pari, on le tient. 388 00:21:04,221 --> 00:21:06,601 On s'est serré la main. C'était sérieux. 389 00:21:06,682 --> 00:21:07,932 Je récupère mon gain. 390 00:21:08,016 --> 00:21:09,976 - Je les essaie. - Devant moi ? 391 00:21:10,060 --> 00:21:11,770 Elles sont très confortables. 392 00:21:12,604 --> 00:21:15,864 - J'ai fait un test génétique. - Tu en as pensé quoi ? 393 00:21:16,441 --> 00:21:19,401 Je n'avais jamais eu envie de chercher mes parents. 394 00:21:19,486 --> 00:21:22,656 Mais je commence à m'y intéresser, 395 00:21:22,739 --> 00:21:25,699 parce que je sens comme une pièce manquante. 396 00:21:25,784 --> 00:21:28,374 Après avoir fait le test, 397 00:21:28,453 --> 00:21:32,463 j'ai écrit au centre d'adoption pour demander des informations 398 00:21:32,541 --> 00:21:34,671 ou des pistes sur mes géniteurs. 399 00:21:34,751 --> 00:21:39,461 Mon grand-père m'a confié au centre King Dong. 400 00:21:39,548 --> 00:21:44,388 Mes parents étaient séparés, et mon grand-père s'occupait de moi. 401 00:21:44,469 --> 00:21:47,389 "Il a voulu t'offrir un avenir meilleur." 402 00:21:47,472 --> 00:21:49,682 C'est fou, tout ce qu'ils ont. 403 00:21:49,766 --> 00:21:52,766 - C'est lui qui t'a confié, pas ta mère. - C'est ça. 404 00:21:52,853 --> 00:21:54,563 T'en as parlé à tes parents ? 405 00:21:55,022 --> 00:21:58,782 Non. Ma mère me rend visite. Je vais lui en parler. 406 00:21:58,859 --> 00:22:01,899 J'ai presque l'impression de la trahir. 407 00:22:02,487 --> 00:22:04,947 - Moi aussi. - Tu as été adoptée ? 408 00:22:05,032 --> 00:22:06,412 Non, mais… 409 00:22:07,075 --> 00:22:09,865 Je ne me souviens pas de grand-chose. 410 00:22:10,495 --> 00:22:11,865 Mais je me souviens 411 00:22:12,622 --> 00:22:15,672 qu'un jour, ils m'ont dit qu'ils divorçaient. 412 00:22:15,751 --> 00:22:18,711 Mon père m'a demandé avec qui je voulais vivre. 413 00:22:18,795 --> 00:22:20,915 Sans hésiter, j'ai choisi ma mère. 414 00:22:21,006 --> 00:22:24,676 Et je me souviens de son regard. 415 00:22:24,760 --> 00:22:27,470 Il avait le cœur brisé. Ça s'est passé si vite. 416 00:22:27,846 --> 00:22:32,926 Et tu sens qu'il te manque quelque chose 417 00:22:33,018 --> 00:22:36,058 quand tu vois les autres avec leurs pères. 418 00:22:36,146 --> 00:22:38,856 - Tu veux le revoir ? - On s'est perdus de vue. 419 00:22:39,691 --> 00:22:41,781 - J'ignore où il vit. - C'est vrai ? 420 00:22:42,486 --> 00:22:45,566 Mon père sait où me trouver. 421 00:22:46,156 --> 00:22:48,156 Ma grand-mère n'a jamais déménagé. 422 00:22:48,241 --> 00:22:52,661 S'il ne me recontacte pas. Pourquoi je le ferais ? 423 00:22:52,746 --> 00:22:53,576 Je vais pleurer. 424 00:22:53,663 --> 00:22:56,043 - Ne pleure pas. - Je vais me retenir. 425 00:22:56,124 --> 00:22:58,424 Où est le garçon ? J'ai soif. 426 00:22:58,502 --> 00:23:00,422 Dis "bonjour" en vietnamien. 427 00:23:03,965 --> 00:23:05,175 Ça, c'est "bonjour". 428 00:23:05,258 --> 00:23:06,888 Et "Je voudrais de l'eau" ? 429 00:23:11,890 --> 00:23:14,020 Je ne sais pas dire ça. 430 00:23:16,144 --> 00:23:17,564 Il n'est pas Vietnamien. 431 00:23:17,646 --> 00:23:19,816 - Vous parlez vietnamien ? - Non. 432 00:23:19,898 --> 00:23:22,478 - Vous êtes quoi ? - Sortez votre test ADN ! 433 00:23:22,567 --> 00:23:24,107 - Je suis Philippin. - OK. 434 00:23:24,194 --> 00:23:25,784 Vous n'en avez pas l'air. 435 00:23:26,738 --> 00:23:29,118 - Je peux avoir de l'eau de coco ? - Oui. 436 00:23:30,409 --> 00:23:32,329 - Il ne fait pas Philippin. - Non. 437 00:23:32,411 --> 00:23:36,371 - Tu ne fais pas Coréen non plus. - Je t'emmerde. Je le suis à 78 %. 438 00:23:46,258 --> 00:23:47,378 Bonjour, Bethany. 439 00:23:47,467 --> 00:23:50,547 - Kelly, Andrew, heureuse de vous voir. - Joli rose. 440 00:23:50,637 --> 00:23:51,467 Nous aussi. 441 00:23:52,556 --> 00:23:56,096 On ne se parle plus trop, ces jours-ci. 442 00:23:56,726 --> 00:23:59,806 On est au bord de la rupture. C'est insoutenable. 443 00:23:59,896 --> 00:24:01,516 Où en est-on ? 444 00:24:05,152 --> 00:24:06,402 Au même point. 445 00:24:07,404 --> 00:24:09,534 Racontez-moi votre dernière dispute. 446 00:24:10,031 --> 00:24:14,041 - Il ne s'agit pas d'une dispute précise. - D'accord. 447 00:24:14,119 --> 00:24:17,869 C'est la situation dans son ensemble qui est toxique. 448 00:24:19,124 --> 00:24:20,634 On se dispute sans arrêt. 449 00:24:21,543 --> 00:24:22,883 Parfois, je trouve ça… 450 00:24:26,089 --> 00:24:26,969 stressant. 451 00:24:29,885 --> 00:24:31,255 Quels sont les motifs ? 452 00:24:32,721 --> 00:24:36,221 Des broutilles qui dégénèrent très vite. 453 00:24:36,308 --> 00:24:39,098 Parfois, quand il me pose des questions… 454 00:24:42,355 --> 00:24:47,185 peu importe la réponse que je lui donne, si ce n'est pas celle qu'il attend… 455 00:24:49,488 --> 00:24:51,068 ça ne va pas. 456 00:24:51,156 --> 00:24:53,576 Il veut entendre "pardon" et "je t'aime". 457 00:24:53,658 --> 00:24:54,618 J'en ai besoin. 458 00:24:54,701 --> 00:24:57,041 Et pour moi, c'est un manque… 459 00:24:59,039 --> 00:25:05,129 d'effort, d'amour, de compassion, d'empathie pour l'autre. 460 00:25:05,212 --> 00:25:08,342 Au début, je suis patiente. Je le rassure. 461 00:25:08,423 --> 00:25:11,683 Mais il continue, et je finis par craquer. 462 00:25:11,760 --> 00:25:15,260 Après la dispute, il dit : "C'est un câlin que je voulais !" 463 00:25:15,347 --> 00:25:18,227 Il veut que je le materne. C'est exténuant. 464 00:25:18,308 --> 00:25:21,938 - Parfois, après un câlin, c'est fini. - Ce n'est jamais fini. 465 00:25:22,020 --> 00:25:27,980 De votre côté, Andrew, il me semble que vous rejouez une enfance 466 00:25:28,485 --> 00:25:32,855 où vous sentiez que vos parents étaient absents. 467 00:25:33,448 --> 00:25:37,658 Et de ce fait, vous interprétez tout comme un rejet. 468 00:25:38,328 --> 00:25:42,788 C'est ma coéquipière, ma partenaire de vie. On s'est choisis. 469 00:25:44,543 --> 00:25:46,383 Je veux qu'on communique. 470 00:25:47,087 --> 00:25:50,917 On s'aime énormément, mais ce n'est pas sain. 471 00:25:51,591 --> 00:25:52,971 C'est hyper toxique. 472 00:25:53,468 --> 00:25:54,718 Je suis fatiguée. 473 00:25:55,428 --> 00:25:59,098 Je veux être heureuse. Je ne veux plus de disputes stupides. 474 00:25:59,182 --> 00:26:05,022 Je crois qu'il doit régler seul certaines choses. 475 00:26:05,105 --> 00:26:07,225 Ma présence entretient le problème. 476 00:26:07,315 --> 00:26:12,525 - Vous voulez une période de séparation ? - Oui, pour briser la spirale. 477 00:26:12,612 --> 00:26:16,322 On a une vie merveilleuse, mais elle n'est pas parfaite. 478 00:26:16,408 --> 00:26:17,698 - C'est normal. - Non. 479 00:26:17,784 --> 00:26:19,374 On va s'améliorer. 480 00:26:19,452 --> 00:26:20,702 Je vais m'améliorer. 481 00:26:20,787 --> 00:26:23,117 Vous n'irez pas mieux 482 00:26:24,374 --> 00:26:27,504 tant que vous ne préférerez pas vivre dans la réalité. 483 00:26:28,128 --> 00:26:29,548 Je vis dans la réalité. 484 00:26:31,256 --> 00:26:35,256 La réalité, c'est que Kelly dit qu'elle veut rompre. 485 00:26:35,343 --> 00:26:38,393 Et vous dites que vous avez une belle relation. 486 00:26:38,471 --> 00:26:41,101 Ce sont deux messages très différents. 487 00:26:41,182 --> 00:26:47,272 Si elle disait : "Je ne veux plus être avec toi", 488 00:26:47,355 --> 00:26:48,515 je respecterais ça. 489 00:26:48,607 --> 00:26:51,937 - Elle l'a dit. - Je vais avancer. Je suis déterminé. 490 00:26:53,570 --> 00:26:58,870 Kelly, cette séparation, la souhaitez-vous permanente ? 491 00:26:58,950 --> 00:27:00,620 La dernière fois, 492 00:27:00,702 --> 00:27:07,132 j'espérais qu'une séparation temporaire suffirait à prendre du recul. 493 00:27:07,208 --> 00:27:11,048 Mais pour lui, on est ensemble ou on ne l'est pas. 494 00:27:11,129 --> 00:27:16,379 Vous êtes tous les deux prêts à vivre séparément ? 495 00:27:17,802 --> 00:27:18,802 Je ne sais pas. 496 00:27:19,554 --> 00:27:24,064 Je trouverai ce qu'il faut faire pour évoluer en bien et je le ferai. 497 00:27:24,142 --> 00:27:26,732 Je veux rendre ma chérie heureuse. 498 00:27:29,105 --> 00:27:32,895 Andrew, je peux parler à Kelly, seule à seule ? 499 00:27:32,984 --> 00:27:36,114 Je veux explorer ce qu'elle veut vraiment. 500 00:27:37,030 --> 00:27:38,820 Attendez à côté. 501 00:27:39,532 --> 00:27:40,372 Je reviens. 502 00:27:41,826 --> 00:27:46,826 Ce qui m'inquiète, c'est ce qui va se passer ce soir. 503 00:27:46,915 --> 00:27:51,535 Soit, une fois de plus, vous vous réconciliez sur l'oreiller. 504 00:27:52,128 --> 00:27:56,628 Soit vous agissez, en disant que vous ne voulez plus en parler. 505 00:27:57,217 --> 00:27:59,337 Et l'un de vous va dormir ailleurs. 506 00:27:59,427 --> 00:28:02,057 Montre-nous la lumière dans l'obscurité 507 00:28:02,138 --> 00:28:03,468 et dans nos relations. 508 00:28:03,556 --> 00:28:04,386 Embrasse-nous. 509 00:28:05,475 --> 00:28:08,095 Rapproche-nous de toi, Seigneur. 510 00:28:08,687 --> 00:28:12,727 Puisque vous avez l'habitude de vous séparer et de vous réconcilier, 511 00:28:12,816 --> 00:28:15,526 ce serait bien de structurer les choses. 512 00:28:16,069 --> 00:28:20,699 Je peux rentrer prendre des affaires pour la semaine. 513 00:28:20,782 --> 00:28:24,292 Et je peux aller vivre ailleurs 514 00:28:24,369 --> 00:28:26,199 jusqu'à ce qu'il déménage, 515 00:28:26,287 --> 00:28:27,997 lui laisser un certain temps, 516 00:28:28,498 --> 00:28:31,538 une semaine, par exemple. Ce serait faisable. 517 00:28:31,626 --> 00:28:33,086 Vous savez où aller ? 518 00:28:34,629 --> 00:28:40,339 Ce n'est pas la relation qu'il me faut. À lui non plus, d'ailleurs. 519 00:28:42,262 --> 00:28:45,272 C'était gentil de nous laisser un moment. 520 00:28:49,185 --> 00:28:51,435 Ça ne devrait pas être si difficile. 521 00:28:51,521 --> 00:28:53,821 Drew, vous voulez arranger les choses. 522 00:28:55,358 --> 00:28:57,568 Et Kelly, vous voulez une séparation. 523 00:28:58,236 --> 00:29:01,526 Ce n'est pas ce qu'Andrew veut. C'est ce que vous voulez. 524 00:29:02,866 --> 00:29:06,486 Vous voulez ajouter autre chose ? 525 00:29:06,578 --> 00:29:11,078 Le plan, c'est que tu me laisses deux heures 526 00:29:11,166 --> 00:29:12,496 pour faire mon sac. 527 00:29:13,126 --> 00:29:16,126 Ensuite, tu auras une semaine pour déménager. 528 00:29:24,262 --> 00:29:25,432 Qu'en dites-vous ? 529 00:29:30,143 --> 00:29:33,693 J'ai espéré, prié et fait des efforts. Mais ça n'a pas suffi. 530 00:29:35,106 --> 00:29:37,856 Si elle veut qu'on se sépare, très bien ! 531 00:29:38,735 --> 00:29:42,065 Je l'accepte volontiers. 532 00:29:42,739 --> 00:29:44,409 Aimer, c'est aussi renoncer. 533 00:29:44,491 --> 00:29:48,701 Si ça doit se faire, le destin te le rendra au centuple. 534 00:29:48,787 --> 00:29:50,367 Et vous, Kelly ? 535 00:29:53,583 --> 00:29:57,673 Je pense que cette séparation couvait depuis longtemps. 536 00:29:57,754 --> 00:29:59,174 Ce sera très douloureux. 537 00:30:00,131 --> 00:30:02,721 Je serai là pour vous deux. 538 00:30:03,301 --> 00:30:04,721 - Au revoir. - Au revoir. 539 00:30:05,220 --> 00:30:06,140 C'est très dur. 540 00:30:06,971 --> 00:30:09,471 Surtout quand la relation est si ancienne. 541 00:30:10,141 --> 00:30:14,191 Parfois, je veux juste la paix, la stabilité. 542 00:30:15,814 --> 00:30:17,864 Il est temps de tourner la page. 543 00:30:30,245 --> 00:30:31,075 MÈRE DE KEVIN 544 00:30:31,120 --> 00:30:33,500 - Un cadeau d'anniversaire ? - Oui. 545 00:30:33,581 --> 00:30:35,541 Tu ne me l'as même pas souhaité ! 546 00:30:35,625 --> 00:30:38,335 Parce que je savais que j'allais te voir. 547 00:30:38,419 --> 00:30:40,169 Je suis une mauvaise mère. 548 00:30:41,631 --> 00:30:44,631 La visite de ma mère me fait très plaisir. 549 00:30:44,717 --> 00:30:48,717 J'ai eu le temps de me faire des amis, une nouvelle vie, 550 00:30:48,805 --> 00:30:51,425 et je veux qu'elle voie tout ça. 551 00:30:51,516 --> 00:30:52,476 Merci, monsieur. 552 00:30:52,559 --> 00:30:55,559 - Mes amis m'ont appris ça. - Pas ton père ? 553 00:30:55,645 --> 00:30:58,515 - Non, pas la galanterie. - Ma chaussure est coincée. 554 00:30:58,606 --> 00:30:59,436 Pardon. 555 00:31:02,110 --> 00:31:03,320 Je vais m'entraîner. 556 00:31:03,903 --> 00:31:07,913 Tu remarques quelque chose de nouveau ? 557 00:31:08,658 --> 00:31:09,828 Tes sneakers ? 558 00:31:09,909 --> 00:31:10,949 C'est des Dior. 559 00:31:11,035 --> 00:31:11,905 Mon Dieu. 560 00:31:11,995 --> 00:31:15,415 - Montre. Il y a des insectes. - Ils ne sont pas d'origine. 561 00:31:15,498 --> 00:31:18,838 Oui, ça y est. Je croyais que c'était un squelette. 562 00:31:18,918 --> 00:31:20,588 - Ça vaut combien ? - Devine. 563 00:31:20,670 --> 00:31:21,750 Je dirais 650 $. 564 00:31:22,714 --> 00:31:23,554 Plus ? 565 00:31:24,257 --> 00:31:27,547 - Alors, 1 500 $ ? - Pas loin, 1 100 $. 566 00:31:28,845 --> 00:31:32,095 - Tu t'es payé ça ? - Non. C'est un cadeau d'une amie. 567 00:31:32,181 --> 00:31:35,441 Je lui ai dit que tu me tuerais si j'achetais ça. 568 00:31:35,518 --> 00:31:36,638 J'allais le dire. 569 00:31:38,646 --> 00:31:40,226 Le stress est passé ? 570 00:31:40,315 --> 00:31:43,105 Oui, ça va mieux. J'ai pris mes marques. 571 00:31:43,192 --> 00:31:45,452 Je cherche une fille avec qui j'accroche. 572 00:31:46,029 --> 00:31:48,239 Mon amie Kelly m'intéresse. 573 00:31:48,323 --> 00:31:49,533 Elle est belle, 574 00:31:49,616 --> 00:31:52,196 très déterminée et ambitieuse. 575 00:31:52,285 --> 00:31:54,615 - Comme toi. - Je suis beau ? 576 00:31:56,956 --> 00:32:00,286 Mais je ne sais pas si je veux aller plus loin. 577 00:32:00,376 --> 00:32:03,496 Tu vois ? Sortir avec elle. 578 00:32:04,005 --> 00:32:05,585 Elle a un copain. 579 00:32:06,591 --> 00:32:09,261 C'est foutu. Tu ne peux pas lui sauter dessus. 580 00:32:11,012 --> 00:32:12,972 Je suis très proche de ma mère. 581 00:32:13,056 --> 00:32:18,516 À la fac, je l'appelais quand je me sentais seul ou anxieux, 582 00:32:18,603 --> 00:32:22,153 et elle m'écoutait, me donnait des conseils. 583 00:32:22,732 --> 00:32:25,742 Mais j'hésite à lui dire ça, 584 00:32:25,818 --> 00:32:29,028 parce que j'ai peur qu'elle se sente blessée. 585 00:32:29,113 --> 00:32:32,873 On parle de tout, toi et moi, 586 00:32:32,951 --> 00:32:34,081 et je… 587 00:32:34,160 --> 00:32:37,660 C'est la seule chose que je ne sais pas comment aborder. 588 00:32:42,794 --> 00:32:46,134 Tout ce temps, je vous ai rassurés, toi et papa. 589 00:32:46,214 --> 00:32:49,304 Je ne tenais pas à retrouver mes parents biologiques. 590 00:32:49,384 --> 00:32:51,144 Je n'en voyais pas l'intérêt. 591 00:32:55,431 --> 00:32:58,181 Mais je crois que ça vaut le coup maintenant. 592 00:33:01,562 --> 00:33:04,072 Je voulais te demander si ça t'ennuyait. 593 00:33:07,026 --> 00:33:08,356 Non, ça m'intéresse. 594 00:33:09,570 --> 00:33:11,360 - C'est vrai ? - Absolument. 595 00:33:12,657 --> 00:33:17,287 Oui, tu devrais. J'ai toujours voulu savoir. 596 00:33:17,370 --> 00:33:18,370 Vraiment ? 597 00:33:19,205 --> 00:33:22,785 C'est un peu égoïste, mais j'aimerais que tu les trouves 598 00:33:22,875 --> 00:33:26,245 pour qu'ils voient l'homme fabuleux que tu es devenu. 599 00:33:26,921 --> 00:33:27,921 C'est la vérité. 600 00:33:29,549 --> 00:33:30,379 Je t'assure. 601 00:33:31,718 --> 00:33:34,138 Tu sais, ils ont manqué quelque chose. 602 00:33:36,055 --> 00:33:37,845 Voir grandir un homme si bon. 603 00:33:38,349 --> 00:33:42,939 J'aimerais voir leur tête quand ils te verront. 604 00:33:46,190 --> 00:33:47,320 Tu me fais pleurer. 605 00:33:48,484 --> 00:33:50,574 Vraiment. C'est important pour moi. 606 00:33:51,070 --> 00:33:54,870 Quand on me demande si je veux retrouver mes parents, 607 00:33:54,949 --> 00:33:58,449 je réponds que vous êtes mes parents. J'ignore tout… 608 00:33:58,536 --> 00:34:00,536 On sera toujours tes parents. 609 00:34:00,621 --> 00:34:04,671 Je le fais surtout pour boucler la boucle. 610 00:34:05,209 --> 00:34:06,459 Oui, c'est important. 611 00:34:07,211 --> 00:34:08,591 Merci d'être venue. 612 00:34:09,297 --> 00:34:10,717 - Je t'aime. - Moi aussi. 613 00:34:24,812 --> 00:34:27,402 - On a raté le coucher de soleil. - Sympa ! On l'a raté ? 614 00:34:27,482 --> 00:34:28,402 Non, c'est bon. 615 00:34:29,108 --> 00:34:32,398 Je fête ma première année à Los Angeles. 616 00:34:32,487 --> 00:34:34,817 Mon pote Keith est l'un des premiers 617 00:34:34,906 --> 00:34:37,236 à m'avoir contacté pour une conférence. 618 00:34:37,325 --> 00:34:40,405 Et il m'a proposé de faire ça chez lui. 619 00:34:40,495 --> 00:34:43,365 Je voulais fêter ça avec un bon groupe d'amis. 620 00:34:43,456 --> 00:34:44,666 Qui est invité ? 621 00:34:44,749 --> 00:34:47,709 Kane ne vient pas. Il est malade. 622 00:34:48,252 --> 00:34:51,212 Mes amis m'invitent si souvent 623 00:34:51,297 --> 00:34:54,467 que je suis très reconnaissant envers Keith 624 00:34:54,550 --> 00:35:00,930 de me permettre d'organiser un dîner chez lui. 625 00:35:01,432 --> 00:35:03,272 Que de marches ! 626 00:35:03,351 --> 00:35:04,731 C'est le seul accès ? 627 00:35:04,811 --> 00:35:06,561 Je te présente mon ami Keith. 628 00:35:08,231 --> 00:35:11,481 Regardez qui est dans la place ! 629 00:35:12,401 --> 00:35:13,901 Keith. On s'embrasse ? 630 00:35:13,986 --> 00:35:16,106 - Enchantée. - Enchanté. 631 00:35:16,197 --> 00:35:17,777 C'est très bouffant. 632 00:35:17,865 --> 00:35:21,785 - Je me sens comme un ballon. - Ça fait très années 80. 633 00:35:21,869 --> 00:35:22,999 Bonsoir, Guy ! 634 00:35:23,079 --> 00:35:25,409 Almar ! Tu es si mince ! 635 00:35:26,415 --> 00:35:28,035 La vue est splendide ! 636 00:35:28,126 --> 00:35:31,796 Christine est dans la place ! 637 00:35:31,879 --> 00:35:35,089 Ça alors ! On dirait une barbe à papa. 638 00:35:35,174 --> 00:35:38,554 - Je suis le seul à pouvoir en manger. - Pardon. Bien sûr. 639 00:35:38,636 --> 00:35:42,676 - Un petit cadeau pour toi. - Chanel ! Je n'en ai jamais porté. 640 00:35:50,523 --> 00:35:52,483 - Ça va ? - Je ne l'avais pas vue. 641 00:35:52,567 --> 00:35:55,437 - Je ne t'ai pas reconnue. - Tout ce noir ! 642 00:35:55,528 --> 00:35:58,158 Je ne dors pas depuis deux jours, mais ça va. 643 00:35:58,239 --> 00:36:00,239 Deux jours ? Ça ne se voit pas. 644 00:36:01,200 --> 00:36:03,490 J'ai mis beaucoup d'anticerne. 645 00:36:03,578 --> 00:36:04,408 Je vois. 646 00:36:04,495 --> 00:36:05,745 Où est Andrew ? 647 00:36:05,830 --> 00:36:06,660 Il est… 648 00:36:07,206 --> 00:36:08,576 On a rompu. 649 00:36:09,417 --> 00:36:10,497 Tu es sérieuse ? 650 00:36:11,919 --> 00:36:13,629 Bravo ! 651 00:36:16,424 --> 00:36:19,644 - Tu l'as enfin fait ? - Vous vous remettrez ensemble ? 652 00:36:19,719 --> 00:36:22,259 - Non, pas cette fois. - Comment tu sais ? 653 00:36:22,346 --> 00:36:23,256 Il déménage. 654 00:36:23,890 --> 00:36:27,690 Voilà. Dans une semaine, il aura récupéré ses affaires. 655 00:36:27,768 --> 00:36:29,728 - Bien ! - Quand tu veux… Bien ! 656 00:36:29,812 --> 00:36:32,152 C'est un grand soulagement ? 657 00:36:32,231 --> 00:36:34,941 Je ne sais pas. Je commence une nouvelle vie. 658 00:36:35,026 --> 00:36:36,236 Ça se fête ! 659 00:36:36,319 --> 00:36:39,409 À la vie de célibataire ! 660 00:36:39,488 --> 00:36:41,448 Félicitations ! 661 00:36:43,993 --> 00:36:50,213 - Pourquoi pas un Rothschild 1982 ? - Il est plus vieux que moi. 662 00:36:50,291 --> 00:36:54,301 - Combien ça coûte ? - Entre cinq et dix, selon… 663 00:36:54,378 --> 00:36:57,168 - Cinq à dix mille ? - Oui. 664 00:36:59,258 --> 00:37:02,798 Il a ouvert un vin qui vaut 5 000 $ à 10 000 $. 665 00:37:02,887 --> 00:37:04,467 Alors, savourez-le bien ! 666 00:37:04,555 --> 00:37:06,265 - Tu tiens le coup ? - Ça va. 667 00:37:06,349 --> 00:37:08,599 C'était inévitable, tu sais ? 668 00:37:09,393 --> 00:37:11,403 Je verrai au fil des jours. 669 00:37:11,479 --> 00:37:14,819 Là, ça va, je suis entourée, mes amis sont compréhensifs. 670 00:37:14,899 --> 00:37:16,859 Souviens-toi, tu n'as qu'une vie. 671 00:37:17,985 --> 00:37:19,775 Il n'y a pas de galop d'essai. 672 00:37:21,030 --> 00:37:22,820 J'ai tourné la page. 673 00:37:22,907 --> 00:37:24,197 On se refait Paris ? 674 00:37:25,326 --> 00:37:26,946 Tu n'as pas profité à fond. 675 00:37:28,871 --> 00:37:30,671 - Je t'adore. - Moi aussi. 676 00:37:31,332 --> 00:37:34,422 Kevin est au milieu. Anna est à côté de Kevin. 677 00:37:34,502 --> 00:37:36,052 Les dés sont jetés. 678 00:37:36,128 --> 00:37:40,048 Parfois, il n'y a plus rien à faire pour sauver son couple. 679 00:37:40,132 --> 00:37:41,842 Kim est à côté d'Anna. 680 00:37:43,177 --> 00:37:48,977 Mes quatre mariages ont été de grands moments. 681 00:37:49,058 --> 00:37:53,018 Et mes divorces aussi. Tout est une question de point de vue. 682 00:37:53,729 --> 00:37:55,769 Nos vies s'entrecroisent 683 00:37:55,856 --> 00:37:57,686 le temps d'une expérience, 684 00:37:58,776 --> 00:38:00,526 et on passe à autre chose. 685 00:38:00,611 --> 00:38:04,821 - On a du kimchi et du sauté de bœuf. - Kimchi ! 686 00:38:04,907 --> 00:38:07,117 Du sauté ? J'adore. 687 00:38:08,494 --> 00:38:10,584 Kevin, tu veux boire autre chose ? 688 00:38:13,499 --> 00:38:17,129 Je voudrais porter un toast à ma première année ici. 689 00:38:17,211 --> 00:38:23,011 Kelly, je suis désolé pour ta rupture. 690 00:38:23,801 --> 00:38:25,301 Quoi qu'il arrive, 691 00:38:25,386 --> 00:38:27,176 notre amitié compte pour moi. 692 00:38:27,888 --> 00:38:31,308 C'est officiel, Kelly est célibataire et disponible. 693 00:38:32,685 --> 00:38:36,105 J'attends ça depuis le moment où on s'est rencontrés. 694 00:38:36,689 --> 00:38:39,609 - À une nouvelle année. - Aux grands projets ! 695 00:38:40,860 --> 00:38:42,400 - À la liberté ! - Liberté. 696 00:38:43,779 --> 00:38:44,609 Santé. 697 00:39:20,608 --> 00:39:23,028 Sous-titres : Nathalie Nifle