1 00:00:06,006 --> 00:00:09,546 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,636 ¿Qué es esto? 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,306 ¡Qué fuerte, es ciervo! 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,227 ¿En serio? 5 00:00:22,313 --> 00:00:23,363 - ¿Ciervo? - Sí. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,070 ¿Y esto? No es ciervo, ¿no? 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,404 - Lee, Kevin. - Parece… 8 00:00:28,028 --> 00:00:28,858 Es canela. 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,414 Creo que Kevin no es muy listo. 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,161 La vida es justa. 11 00:00:35,243 --> 00:00:38,083 Tiene un cuerpazo y una cara perfecta, 12 00:00:38,788 --> 00:00:44,208 pero de neuronas no va muy sobrado. 13 00:00:44,294 --> 00:00:47,344 El pepino de mar cuesta 78 dólares. 14 00:00:47,422 --> 00:00:50,432 - Vale más que tu pene. - Madre mía. 15 00:00:50,967 --> 00:00:53,297 ¿Doscientos treinta y nueve dólares? 16 00:00:53,386 --> 00:00:55,426 El más grande no siempre gana. 17 00:00:55,513 --> 00:00:56,893 Es el más pequeño. 18 00:00:56,973 --> 00:00:59,183 - Lo sé. - El más pequeño cuesta más. 19 00:00:59,267 --> 00:01:01,477 Dios mío. Se pone más caro. 20 00:01:01,561 --> 00:01:02,691 No es caro. 21 00:01:02,771 --> 00:01:04,401 - No. - ¿238 pavos por esto? 22 00:01:04,481 --> 00:01:06,111 Aquí pasaría hambre. 23 00:01:06,983 --> 00:01:08,533 Hola, ¿nos ayudas? 24 00:01:08,610 --> 00:01:11,200 Mi amigo quiere hacerle una sopa a su novia. 25 00:01:12,489 --> 00:01:14,409 - Dime. - ¿El ñame chino? 26 00:01:14,908 --> 00:01:16,988 ¿Cómo se dice en chino? 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,657 - Espera. - En chino. 28 00:01:18,745 --> 00:01:22,115 Cherie se quedó embarazada al poco de conocernos, 29 00:01:22,207 --> 00:01:25,917 pero sabía que quería que lo nuestro durase. 30 00:01:26,002 --> 00:01:29,262 Mi relación con Cherie no es nada tradicional. 31 00:01:29,339 --> 00:01:32,969 Ella quiere casarse y yo esperar. 32 00:01:33,051 --> 00:01:35,011 - ¿Es para Cherie? - Lo necesita. 33 00:01:35,095 --> 00:01:37,305 - Esto resolvería el problema. - Sí. 34 00:01:37,388 --> 00:01:38,848 Olvídate de la sopa. 35 00:01:38,932 --> 00:01:40,892 Jessey, ¿qué te pasa? 36 00:01:40,975 --> 00:01:43,475 Cherie quiere que te declares ya 37 00:01:43,561 --> 00:01:45,611 y es de mis mejores amigas. 38 00:01:45,688 --> 00:01:48,228 Lleva aplazándolo cuatro años, 39 00:01:48,316 --> 00:01:52,316 pero alguna buena fecha encontrará en todo el puto año. 40 00:01:52,403 --> 00:01:54,823 Tiene 365 días. Algún puto día habrá. 41 00:01:55,406 --> 00:01:57,406 - Es aleta de tiburón. - Qué rica. 42 00:01:57,492 --> 00:01:59,872 - ¿Eso es aleta? - No, es vejiga. 43 00:01:59,953 --> 00:02:01,083 ¿Quince mil? 44 00:02:01,162 --> 00:02:02,162 - ¿Qué? - Sí. 45 00:02:02,247 --> 00:02:04,497 ¿Son yenes o algo así? 46 00:02:04,582 --> 00:02:05,962 - Dólares. - De EE. UU. 47 00:02:06,042 --> 00:02:08,592 ¿Quién compraría eso? Hay que ser idiota. 48 00:02:09,295 --> 00:02:10,255 ¿Tú compras eso? 49 00:02:11,673 --> 00:02:15,843 Esos precios son un disparate. 50 00:02:15,927 --> 00:02:17,507 Jessey. Nos llevamos dos. 51 00:02:18,096 --> 00:02:19,136 ¿Sí? 52 00:02:19,222 --> 00:02:20,432 Para Cherie. 53 00:02:20,515 --> 00:02:21,885 Tu pulsera vale eso. 54 00:02:21,975 --> 00:02:23,175 Es barato. Cómpralo. 55 00:02:23,268 --> 00:02:28,018 Será la sopa más cara de la historia. 56 00:02:29,149 --> 00:02:31,279 No voy a pagar eso. Es de otro. 57 00:02:35,113 --> 00:02:37,123 CASA DE ANNA SHAY 58 00:02:48,710 --> 00:02:50,040 - Hola. - Hola, Anna. 59 00:02:50,128 --> 00:02:51,708 - ¿Qué haces? - Vaya. 60 00:02:51,796 --> 00:02:54,046 Me distraigo mientras te espero. 61 00:02:54,132 --> 00:02:54,972 Vamos. 62 00:02:55,049 --> 00:02:57,299 Me cuesta confiar en los demás. 63 00:02:57,886 --> 00:03:00,046 Tuve un ayudante 64 00:03:00,138 --> 00:03:04,138 que me robó unos cinco millones de dólares en joyas 65 00:03:04,225 --> 00:03:06,685 y se fue de rositas. 66 00:03:06,769 --> 00:03:08,099 Quiero amigos 67 00:03:08,188 --> 00:03:12,278 con integridad, ética, principios, escrúpulos y que me respeten. 68 00:03:12,358 --> 00:03:15,608 Quizá Kim pueda ser esa persona. 69 00:03:15,695 --> 00:03:16,815 Eres muy graciosa. 70 00:03:16,905 --> 00:03:17,985 ¿Por qué? 71 00:03:18,072 --> 00:03:20,242 Estás muy guapa. El pelo y todo. 72 00:03:20,825 --> 00:03:23,445 - Gracias. - ¿No te hacen muchos cumplidos? 73 00:03:23,536 --> 00:03:24,906 - Ni a mí. - Soy tímida. 74 00:03:24,996 --> 00:03:26,996 Lo que me tiene intrigada 75 00:03:27,081 --> 00:03:28,921 es por qué susurra. 76 00:03:29,834 --> 00:03:33,004 Yo le digo: "Oye, soy DJ. Estoy sorda. No te oigo". 77 00:03:33,087 --> 00:03:35,587 - ¿Sabes tocar? - A veces. 78 00:03:36,341 --> 00:03:37,761 - ¿Sí? - Si tengo el día. 79 00:03:37,842 --> 00:03:39,342 ¿Tocas algo para mí? 80 00:03:39,969 --> 00:03:41,889 - Bien, vale. - No, quédate ahí. 81 00:03:51,856 --> 00:03:53,226 Madre mía. 82 00:03:54,317 --> 00:03:55,277 Ya está. 83 00:03:55,360 --> 00:03:56,360 ¿Ya está? 84 00:03:56,903 --> 00:03:58,863 Me la sé toda, pero no la tocaré. 85 00:04:00,865 --> 00:04:04,405 Esto es precioso. Y pensaba que la casa de mis padres molaba. 86 00:04:04,494 --> 00:04:06,164 - ¿Dónde viven? - En Malibú. 87 00:04:06,246 --> 00:04:07,156 - Vaya. - Sí. 88 00:04:08,164 --> 00:04:09,004 Sí. 89 00:04:09,082 --> 00:04:12,422 Vives en la selva. ¿También tienes monos? 90 00:04:12,502 --> 00:04:14,462 No, aunque tuve uno. 91 00:04:14,545 --> 00:04:15,705 Un tití pigmeo. 92 00:04:15,797 --> 00:04:18,337 - ¿Tienes un mono? - Ya no. Murió. 93 00:04:19,592 --> 00:04:20,432 ¿Verdad? 94 00:04:20,510 --> 00:04:21,930 Teníamos peces, 95 00:04:22,011 --> 00:04:24,011 pero un día murieron todos. 96 00:04:24,097 --> 00:04:26,637 Todos en la misma noche. Fue tremendo. 97 00:04:26,724 --> 00:04:31,194 Una amiga y yo vinimos aquí y estaban todos muertos, flotando. 98 00:04:31,271 --> 00:04:32,611 - No. - Fue muy raro. 99 00:04:33,273 --> 00:04:34,273 ¿Es mal fario? 100 00:04:34,357 --> 00:04:35,687 Eso pensé. 101 00:04:35,775 --> 00:04:38,855 Espera. Los peces y el mono murieron. 102 00:04:39,612 --> 00:04:41,452 Piénsalo. Está embrujada. 103 00:04:41,531 --> 00:04:44,331 Eso no, pero fantasmas sí tiene. 104 00:04:44,409 --> 00:04:45,659 - ¡Anna! - ¿Qué? 105 00:04:46,577 --> 00:04:47,657 Eso me da miedo. 106 00:04:47,745 --> 00:04:50,115 Tengo miedo a los fantasmas. 107 00:04:50,623 --> 00:04:53,213 Y os diré por qué. 108 00:04:53,960 --> 00:04:55,170 Estaba duchándome 109 00:04:55,795 --> 00:04:59,715 y ¿sabes cuando hay mucho vapor y el espejo se empaña? 110 00:04:59,799 --> 00:05:04,599 Salí y había un nombre escrito en el espejo. 111 00:05:05,888 --> 00:05:08,468 Casi me meo del susto. 112 00:05:09,267 --> 00:05:11,347 - ¿Esos coches son tuyos? - Este. 113 00:05:11,436 --> 00:05:14,146 Ese es de mi hijo. Le gustan los Lamborghinis. 114 00:05:14,230 --> 00:05:17,280 Y a mí. Me gusta este. Los dos. 115 00:05:17,358 --> 00:05:19,068 ¿Te gusta la velocidad? 116 00:05:20,153 --> 00:05:22,613 ¿Sí? Vale, eres de las mías. 117 00:05:22,697 --> 00:05:25,577 Tiene un espíritu joven que me encanta. 118 00:05:25,658 --> 00:05:28,158 Me recuerda a mí. 119 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 Me apunto a todo. 120 00:05:29,620 --> 00:05:31,540 ¿Sabes qué? Eres genial. 121 00:05:31,622 --> 00:05:33,462 - Calla. - Nos imagino juntas. 122 00:05:33,541 --> 00:05:35,131 Divirtiéndonos. 123 00:05:35,209 --> 00:05:38,209 Un día de estos hay que ir a Rodeo Drive. 124 00:05:38,296 --> 00:05:40,126 - Cuando quieras. - ¿Sí? 125 00:05:40,214 --> 00:05:43,224 ¿Y algún día podemos salir con los coches? 126 00:05:43,301 --> 00:05:44,141 Sí. 127 00:05:45,636 --> 00:05:46,546 ¡Sí! 128 00:05:51,351 --> 00:05:54,981 CASA DE CHERIE Y JESSEY 129 00:05:55,063 --> 00:05:56,903 Vale, ven aquí. No pasa nada. 130 00:05:57,899 --> 00:05:59,399 Papá te enseñará a tocar. 131 00:06:00,610 --> 00:06:02,240 - ¿Estás bien? - Sí. 132 00:06:02,320 --> 00:06:04,820 - Vale, toma. - Te gusta desmontarlo todo. 133 00:06:04,906 --> 00:06:06,316 Jessey es mi novio 134 00:06:06,407 --> 00:06:08,947 y llevamos cinco años juntos. 135 00:06:09,035 --> 00:06:10,995 Nuestra primera hija es Jadore 136 00:06:11,079 --> 00:06:12,999 y tenemos otro en camino. 137 00:06:13,081 --> 00:06:16,791 Creo que ya debería estar casada. 138 00:06:16,876 --> 00:06:18,376 Pero no lo estoy. 139 00:06:18,461 --> 00:06:21,171 Me siento muy embarazada. 140 00:06:21,839 --> 00:06:25,469 - Estoy a punto de caramelo. - Ya sabes qué día quiero. 141 00:06:25,551 --> 00:06:26,641 - Sí. - El 8 del 8. 142 00:06:26,719 --> 00:06:28,759 "Ricos y riquezas". Eso significa. 143 00:06:28,846 --> 00:06:32,056 El ocho es el número de la fortuna. 144 00:06:32,141 --> 00:06:34,641 - Al traducirlo… - Ya. 145 00:06:34,727 --> 00:06:36,687 Significa "siempre afortunado". 146 00:06:36,771 --> 00:06:39,021 Pero lo más importante es la salud. 147 00:06:39,107 --> 00:06:40,317 La salud va primero. 148 00:06:40,900 --> 00:06:43,400 Porque ella casi nace en esa fecha. 149 00:06:43,486 --> 00:06:45,776 Sí, iba a nacer el 21 de junio, 150 00:06:45,863 --> 00:06:47,413 pero nació el 18. 151 00:06:47,490 --> 00:06:48,950 - Otro buen número. - Sí. 152 00:06:50,034 --> 00:06:51,334 ¿Crees 153 00:06:52,120 --> 00:06:54,290 que te vas a declarar este año o…? 154 00:06:54,372 --> 00:06:55,332 - ¿Qué? - Sí. 155 00:06:55,873 --> 00:06:58,633 Si ni siquiera sabes qué quieres de cena. 156 00:06:58,709 --> 00:07:00,249 ¿Ahora es culpa mía? 157 00:07:00,336 --> 00:07:03,506 - Ya te lo prometí. - Pero no es una petición formal. 158 00:07:03,589 --> 00:07:05,379 ¿Qué implica la promesa? 159 00:07:05,466 --> 00:07:06,426 ¿Qué? 160 00:07:08,302 --> 00:07:10,972 Te prometí que te lo pediría formalmente. 161 00:07:11,055 --> 00:07:13,425 Jessey es un niño rico. 162 00:07:13,516 --> 00:07:16,306 Le encanta mandar, 163 00:07:16,394 --> 00:07:19,114 así que cuando le digo qué hacer, no le gusta 164 00:07:19,188 --> 00:07:20,728 porque él es el que manda. 165 00:07:20,815 --> 00:07:22,525 Él debería decirme qué hacer. 166 00:07:22,608 --> 00:07:24,318 Pero no lo hace con malicia. 167 00:07:24,402 --> 00:07:25,452 ¿No? 168 00:07:26,320 --> 00:07:28,320 Ya oíste al tío del feng shui. 169 00:07:28,406 --> 00:07:31,446 Este no es un buen año para casarnos. 170 00:07:31,534 --> 00:07:34,044 - Tú decides. - No hay prisa. 171 00:07:35,037 --> 00:07:38,617 Jadore, mami no quiere que pases por lo mismo que yo. 172 00:07:38,708 --> 00:07:39,538 ¿Por qué? 173 00:07:39,625 --> 00:07:43,245 No quiero que se quede preñada sin estar casada. Es horrible. 174 00:07:43,337 --> 00:07:47,587 Me siento atrapada entre mi yo estadounidense 175 00:07:47,675 --> 00:07:49,755 y mi yo chino tradicional. 176 00:07:49,844 --> 00:07:54,314 No quiero llevar las riendas y decirle qué hacer, 177 00:07:54,390 --> 00:07:57,980 pero, por otro lado, siento que se aprovecha de mí. 178 00:07:58,769 --> 00:08:01,399 Lo hará a la manera tradicional. 179 00:08:01,481 --> 00:08:02,571 - Con pedida. - No. 180 00:08:02,648 --> 00:08:06,738 Quiero que mis hijos sepan que somos una familia 181 00:08:06,819 --> 00:08:09,279 y estaremos siempre juntos. 182 00:08:09,363 --> 00:08:13,243 Estoy harta de esperar. No sé cuánto más lo haré. 183 00:08:13,326 --> 00:08:14,786 Algo tiene que cambiar. 184 00:08:15,369 --> 00:08:18,039 - Ahora, ¿qué es tradicional? - ¿Cómo? 185 00:08:18,539 --> 00:08:19,999 Sigo las tradiciones. 186 00:08:20,082 --> 00:08:21,002 Sí, vale. 187 00:08:21,083 --> 00:08:24,343 - Pero no puedo controlarte. - Pues hazlo. 188 00:08:27,006 --> 00:08:27,836 Ya veremos. 189 00:08:30,885 --> 00:08:34,675 MALIBÚ 190 00:08:37,808 --> 00:08:40,478 - Estás preciosa. - Gracias, cariño. 191 00:08:41,354 --> 00:08:44,484 Hace una tarde preciosa. Espero que el atardecer mole. 192 00:08:45,316 --> 00:08:47,436 En París, me equivoqué 193 00:08:47,527 --> 00:08:49,277 y soy consciente de ello. 194 00:08:49,362 --> 00:08:51,322 Pero me alegro porque aprendí. 195 00:08:51,405 --> 00:08:52,865 Quiero que funcione. 196 00:08:52,949 --> 00:08:54,739 Qué bonito. 197 00:08:54,825 --> 00:08:56,825 La costa angelina es preciosa. 198 00:08:56,911 --> 00:08:59,911 Quiero hacer algo diferente con ella 199 00:08:59,997 --> 00:09:03,327 y quiero sorprenderla para tener nuevos recuerdos juntos. 200 00:09:05,044 --> 00:09:07,174 Es una caravana de lujo. 201 00:09:07,255 --> 00:09:08,085 Cari. 202 00:09:10,091 --> 00:09:11,801 PLAYA DE MALIBÚ 203 00:09:12,385 --> 00:09:15,385 Menudas vistas. Es increíble, cariño. 204 00:09:15,471 --> 00:09:17,391 ¿Quieres vivir aquí? 205 00:09:17,473 --> 00:09:18,983 ¿Solos el perro, tú y yo? 206 00:09:20,309 --> 00:09:22,689 - Me apunto. - Vale. 207 00:09:26,274 --> 00:09:28,114 - Te quiero. - Y yo a ti. 208 00:09:28,609 --> 00:09:31,489 Hemos pasado muchos altibajos. 209 00:09:32,446 --> 00:09:33,856 Sí, es verdad. 210 00:09:34,949 --> 00:09:36,779 Y lo valoro mucho. 211 00:09:38,119 --> 00:09:40,499 Porque estamos en momentos distintos 212 00:09:40,580 --> 00:09:43,420 y nos hemos apoyado mutuamente… 213 00:09:44,250 --> 00:09:46,000 Lo hemos arreglado. 214 00:09:46,085 --> 00:09:48,625 No ha sido fácil y eso es lo que valoro. 215 00:09:48,713 --> 00:09:51,093 Capeamos el temporal 216 00:09:51,173 --> 00:09:53,133 y lo hicimos juntos. 217 00:09:54,385 --> 00:09:56,885 Pero en París, delante de Anna, 218 00:09:56,971 --> 00:09:59,851 no mostramos nuestra mejor cara. 219 00:09:59,932 --> 00:10:01,682 Si te conociera mejor, 220 00:10:01,767 --> 00:10:04,557 vería lo que veo yo 221 00:10:04,645 --> 00:10:06,895 porque no vio todo lo que eres, 222 00:10:06,981 --> 00:10:10,691 lo genial que eres. La otra parte de ti. 223 00:10:11,902 --> 00:10:13,862 Nuestra vida es genial. 224 00:10:14,363 --> 00:10:15,823 Me encanta nuestra vida. 225 00:10:15,906 --> 00:10:17,116 Lo sé. 226 00:10:17,199 --> 00:10:19,909 Pero a veces nos dejamos llevar por… 227 00:10:20,536 --> 00:10:23,656 Me enfado por cosas, pero a fin de cuentas, 228 00:10:23,748 --> 00:10:25,118 es genial. 229 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 Las expectativas no molan. 230 00:10:30,630 --> 00:10:34,340 Si pudiéramos estar siempre así, 231 00:10:34,425 --> 00:10:35,965 tendríamos una buena vida. 232 00:10:36,052 --> 00:10:39,682 - Te quiero. - Te quiero. 233 00:10:41,307 --> 00:10:43,307 Pero también pienso: 234 00:10:43,392 --> 00:10:45,192 "Tenemos mucho que resolver. 235 00:10:45,269 --> 00:10:46,809 El mundo real no es así". 236 00:11:04,580 --> 00:11:05,540 Adelante, vamos. 237 00:11:05,623 --> 00:11:06,713 Madre mía. 238 00:11:08,167 --> 00:11:10,287 - ¿Por qué has aparcado así? - No sé. 239 00:11:10,378 --> 00:11:12,798 - ¿Cómo voy a subir? - Voy descalzo. 240 00:11:12,880 --> 00:11:14,470 Madre mía, ¿qué te pasa? 241 00:11:14,548 --> 00:11:16,258 Espera, tengo que calzarme. 242 00:11:16,342 --> 00:11:17,182 Vale. 243 00:11:17,259 --> 00:11:18,679 - Date prisa. - Espera. 244 00:11:18,761 --> 00:11:20,931 - Me duele mucho. - Oye. 245 00:11:21,555 --> 00:11:23,055 Voy conjuntado, ¿no? 246 00:11:23,891 --> 00:11:25,891 ¿Conjuntado? ¿De qué hablas? 247 00:11:25,976 --> 00:11:27,476 - Me veo raro. - Me duele. 248 00:11:27,561 --> 00:11:30,111 - Lo siento. - Date prisa. 249 00:11:30,189 --> 00:11:32,899 ¿Por qué te ríes? Me duele mucho. 250 00:11:32,983 --> 00:11:35,993 No sé. Creo que no voy conjuntado con estos zapatos. 251 00:11:36,070 --> 00:11:38,530 - Me gustan tus zapatillas. - No pegan. 252 00:11:38,614 --> 00:11:39,624 Uno, dos y tres. 253 00:11:39,699 --> 00:11:42,119 ¿Tanto peso? 254 00:11:42,201 --> 00:11:46,041 - Tú no, pero Jevon sí. - Vale, buena respuesta. 255 00:11:46,539 --> 00:11:47,619 Madre mía. 256 00:11:53,587 --> 00:11:57,337 CINCO HORAS DESPUÉS 257 00:11:57,425 --> 00:11:58,505 Coge aire. 258 00:11:59,176 --> 00:12:01,216 - Abre las piernas. - Espera. 259 00:12:01,303 --> 00:12:02,433 Y ahora. 260 00:12:02,513 --> 00:12:04,473 - Empuja. - Coge aire y empuja. 261 00:12:05,891 --> 00:12:08,981 Ya empujo, pero ¿lo hago bien? 262 00:12:09,061 --> 00:12:10,481 No siento nada. 263 00:12:10,563 --> 00:12:12,573 - Perdón. - Debes coger más aire. 264 00:12:12,648 --> 00:12:13,978 - Vale. - No lo haces. 265 00:12:14,066 --> 00:12:17,316 Eres muy fina y delicada. 266 00:12:17,403 --> 00:12:21,203 Pero es la hora de no serlo. No te preocupes. 267 00:12:21,282 --> 00:12:23,452 - Lo estás haciendo bien. - Hazlo. 268 00:12:23,534 --> 00:12:26,084 - Abre más las piernas. - Coge aire. 269 00:12:26,579 --> 00:12:28,709 Espera… ¡Empuja! 270 00:12:28,789 --> 00:12:30,039 Eso es. Sigue. 271 00:12:30,124 --> 00:12:31,754 Vamos, ya casi está. 272 00:12:31,834 --> 00:12:33,094 Madre mía. 273 00:12:33,169 --> 00:12:35,549 Abre los ojos y mira. Aquí sale. 274 00:12:35,629 --> 00:12:37,589 - Vas muy bien. - Madre mía. 275 00:12:39,550 --> 00:12:40,550 Gracias. 276 00:12:41,177 --> 00:12:43,507 Papá, ¿cortas el cordón? 277 00:12:43,596 --> 00:12:44,426 Sí. 278 00:12:44,513 --> 00:12:45,603 Se parece a ti. 279 00:12:46,474 --> 00:12:49,484 Vale, mami, me lo llevo para calentarlo. Perdona. 280 00:12:49,560 --> 00:12:52,020 - Enhorabuena. - Gracias. 281 00:12:52,104 --> 00:12:54,234 - ¿Estás bien? - Ha sido rápido. 282 00:12:54,315 --> 00:12:55,185 Supongo. 283 00:13:03,240 --> 00:13:04,660 Al mirar a Jevon, 284 00:13:04,742 --> 00:13:07,792 cuento los dedos de las manos y de los pies, 285 00:13:07,870 --> 00:13:12,500 y verle me produce una alegría abrumadora. 286 00:13:13,209 --> 00:13:15,209 Es difícil de describir. 287 00:13:15,795 --> 00:13:19,545 Aún tiene restos en este brazo. 288 00:13:19,632 --> 00:13:22,382 Por suerte, Jevon es una monada. 289 00:13:22,468 --> 00:13:26,638 Quiero valorar cada momento y me muero de ganas de verlo 290 00:13:26,722 --> 00:13:29,932 con mis complementos de Hermès y hacerle fotos. 291 00:13:33,354 --> 00:13:34,984 CENTRO MÉDICO CEDARS SINAI 292 00:13:43,697 --> 00:13:46,027 Hola, Leo. ¿Qué tal? ¿Qué es esto? 293 00:13:46,116 --> 00:13:49,036 - Es el bao vegano. - Me recuerda a mi país. 294 00:13:49,119 --> 00:13:51,659 - Lo sé. Sí. - ¿Todo es vegano? Perfecto. 295 00:13:51,747 --> 00:13:55,077 Siento nostalgia y quería compartir 296 00:13:55,167 --> 00:13:56,627 mi visión de Singapur. 297 00:13:56,710 --> 00:13:58,840 Por eso daré una fiesta en Formosa. 298 00:13:58,921 --> 00:14:02,681 - Ahí está el proxeneta de Singapur. - No soy un proxeneta. 299 00:14:02,758 --> 00:14:04,718 - Claro que sí. - ¿Qué tal? Hola. 300 00:14:04,802 --> 00:14:07,682 Salgo en las portadas de la prensa de Singapur. 301 00:14:07,763 --> 00:14:09,473 Hasta mi madre me dice: 302 00:14:09,557 --> 00:14:13,267 "Deja de publicar fotos mías porque la gente me persigue". 303 00:14:13,352 --> 00:14:16,362 Ponles mantequilla. Así yo pareceré más delgado. 304 00:14:16,438 --> 00:14:20,188 - Hoy es el día de Año Nuevo en Singapur. - El día de Singapur. 305 00:14:20,276 --> 00:14:22,816 Es el día de su independencia. 306 00:14:22,903 --> 00:14:24,743 Fue hace unos 60 años. 307 00:14:24,822 --> 00:14:28,412 - ¿Qué te gusta de ser singapurense? - La seguridad es clave. 308 00:14:28,492 --> 00:14:32,252 Puedo salir de noche llevando joyas, un anillo de diamantes. 309 00:14:32,329 --> 00:14:33,659 Esto es genial. 310 00:14:33,747 --> 00:14:36,707 Sí, hoy hay que ir de rojo. 311 00:14:36,792 --> 00:14:38,752 Menudo pedazo de joya. 312 00:14:39,253 --> 00:14:42,213 Mira quién ha venido. No me eclipses, perra. 313 00:14:42,298 --> 00:14:43,508 - ¡Vaya! - ¡Bien! 314 00:14:43,591 --> 00:14:46,181 Jaime, vete. Ahí está la puerta. Vete. 315 00:14:46,260 --> 00:14:48,720 - Vas a eclipsarme. - Me gusta tu camisa. 316 00:14:48,804 --> 00:14:50,724 - Vas a eclipsarlo. - Márchate. 317 00:14:50,806 --> 00:14:52,426 Christine, ¿un boba? 318 00:14:52,516 --> 00:14:55,516 - Es un cóctel taiwanés. - No, es internacional. 319 00:14:55,603 --> 00:14:57,103 - Es taiwanés. - No. 320 00:14:57,187 --> 00:14:58,437 - ¿Cómo estás? - Hola. 321 00:14:58,522 --> 00:15:00,652 ¿No me notas algo diferente? 322 00:15:01,317 --> 00:15:02,477 ¿Te has fijado? 323 00:15:03,569 --> 00:15:05,449 Te afeitaste el pecho. 324 00:15:05,529 --> 00:15:06,449 No, es de Dior. 325 00:15:06,530 --> 00:15:07,700 - ¿Es de Dior? - Sí. 326 00:15:08,282 --> 00:15:09,912 ¿No te has dado cuenta? 327 00:15:10,409 --> 00:15:12,449 - No me gusta esa camisa. - ¿No? 328 00:15:12,536 --> 00:15:14,866 - Nada. - Vale. 329 00:15:14,955 --> 00:15:17,325 Como Christine va de fan de la moda, 330 00:15:17,416 --> 00:15:19,876 debería estar al día con estas cosas. 331 00:15:20,878 --> 00:15:23,798 ¡Madre mía, Cherie ha dado a luz! 332 00:15:23,881 --> 00:15:27,091 - ¡Dios mío! - ¡Qué mono! 333 00:15:27,176 --> 00:15:28,796 - ¿Qué ha pasado? - Vaya. 334 00:15:28,886 --> 00:15:30,596 Está guapísima. 335 00:15:30,679 --> 00:15:33,219 Dios mío, por eso no… 336 00:15:33,307 --> 00:15:34,217 Dios mío. 337 00:15:34,308 --> 00:15:36,308 - Llamémosla. - Sí, Christine. 338 00:15:36,393 --> 00:15:37,813 ¿Me da su placenta? 339 00:15:37,895 --> 00:15:39,055 Compartámosla. 340 00:15:39,146 --> 00:15:42,016 - ¿Para qué? - Para un tratamiento facial. 341 00:15:42,900 --> 00:15:45,610 - Deje su mensaje… - No ha cogido. 342 00:15:46,362 --> 00:15:47,492 Cantémosle. 343 00:15:47,571 --> 00:15:50,321 Nacimiento feliz. 344 00:15:50,407 --> 00:15:52,487 Nacimiento feliz. 345 00:15:52,576 --> 00:15:55,496 - Anna, te toca. - No tires la placenta. 346 00:15:56,288 --> 00:15:59,248 Nacimiento feliz. 347 00:15:59,333 --> 00:16:00,633 Te queremos, Cherie. 348 00:16:00,709 --> 00:16:02,839 - ¡Te queremos! - ¡Te queremos! 349 00:16:02,920 --> 00:16:05,170 Y es tu placenta. ¡Haz lo que quieras! 350 00:16:05,255 --> 00:16:06,215 ¡La quiero yo! 351 00:16:06,298 --> 00:16:07,968 Dile que se la compramos. 352 00:16:08,634 --> 00:16:10,054 ¿Estás de broma? 353 00:16:24,274 --> 00:16:28,034 - ¿Quiénes son los de la barra? - Unos amigos que ha traído. 354 00:16:28,529 --> 00:16:30,779 Ya conoces a Andrew. Sí. 355 00:16:31,865 --> 00:16:35,865 - ¿A Andrew? Sí, como para no conocerle. - Sí, ¿verdad? 356 00:16:36,537 --> 00:16:39,667 Me sorprendió ver juntos a Andrew y a Kelly. 357 00:16:40,457 --> 00:16:43,457 Pensé que Kelly sería más dura. 358 00:16:43,544 --> 00:16:44,714 ¿Qué tal os va? 359 00:16:44,795 --> 00:16:48,085 Fue un detallazo que planeara la cita en la caravana. 360 00:16:48,173 --> 00:16:49,723 Es un gran paso. 361 00:16:49,800 --> 00:16:52,640 Hemos ido a terapia y eso ayuda, 362 00:16:52,720 --> 00:16:55,720 pero siempre salta a la mínima. 363 00:16:56,223 --> 00:16:58,063 ¿Entendéis? Explota. 364 00:16:58,642 --> 00:17:00,142 - Sentémonos. - ¿Quieres? 365 00:17:00,227 --> 00:17:01,267 Sí. 366 00:17:01,353 --> 00:17:04,613 Aún queda mucho por hacer 367 00:17:04,690 --> 00:17:07,030 antes de dar el próximo paso. 368 00:17:07,109 --> 00:17:09,149 - ¿Ya habías viajado con él? - Sí. 369 00:17:09,236 --> 00:17:10,646 ¿Y cómo…? 370 00:17:10,738 --> 00:17:14,118 Viajar con Kelly sería divertido, pero con Andrew… 371 00:17:15,159 --> 00:17:17,159 Como lo que pasó en París. 372 00:17:17,244 --> 00:17:20,414 Me gritó, me chilló y me puso a parir. 373 00:17:20,914 --> 00:17:23,674 Las veo hablando de París. 374 00:17:23,751 --> 00:17:27,961 Todo esto ya empieza a calentarme. 375 00:17:28,047 --> 00:17:30,587 La intimidad es clave en una relación. 376 00:17:30,674 --> 00:17:33,934 Pasemos de los demás y centrémonos en nosotros. 377 00:17:34,011 --> 00:17:35,431 ¿Qué más les da a ellos? 378 00:17:35,512 --> 00:17:37,772 Andrew no se desprende de su pasado. 379 00:17:37,848 --> 00:17:42,348 Si no deja su pasado atrás, no podrá avanzar. 380 00:17:42,436 --> 00:17:44,766 Ahora que tengo ayuda profesional, 381 00:17:44,855 --> 00:17:47,725 me controlo todo lo posible. 382 00:17:47,816 --> 00:17:51,396 No voy a discutir con Kelly. Voy a controlarme y a callarme. 383 00:17:51,487 --> 00:17:52,697 Voy a pasar de todo. 384 00:18:04,666 --> 00:18:07,086 - Vaya. - Cielos. ¿Qué es esto? 385 00:18:07,169 --> 00:18:08,339 ¿Qué es todo esto? 386 00:18:09,088 --> 00:18:09,958 Mola. 387 00:18:10,047 --> 00:18:11,417 Me gusta ir al spa, 388 00:18:11,507 --> 00:18:14,337 pero no estar rodeada de gente hablando. 389 00:18:14,426 --> 00:18:17,136 Así que lo hago en casa e invito a mis amigos. 390 00:18:17,221 --> 00:18:19,011 Ahí está la anfitriona. 391 00:18:19,098 --> 00:18:22,558 Es genial que tengas una masajista 392 00:18:23,268 --> 00:18:24,478 y una manicurista. 393 00:18:24,561 --> 00:18:28,611 De nuevo, hay más gente de servicio que invitados. 394 00:18:28,690 --> 00:18:30,730 Me darán un masaje gratis. 395 00:18:30,818 --> 00:18:33,318 - No, yo estaba antes. - No, yo. 396 00:18:36,490 --> 00:18:38,870 Serás gilipollas. 397 00:18:40,786 --> 00:18:42,326 Quería un masaje. 398 00:18:42,412 --> 00:18:45,082 Pensarías que ser modelo es fácil, pero no. 399 00:18:45,165 --> 00:18:47,705 Es agotador marcar abdominales todo el día. 400 00:18:47,793 --> 00:18:48,633 Así. 401 00:18:51,713 --> 00:18:53,343 Aguantas la respiración. 402 00:18:54,508 --> 00:18:56,298 Te carga las lumbares. 403 00:18:56,885 --> 00:18:58,215 ¿Vas a usar guantes? 404 00:18:58,303 --> 00:19:00,473 Sí, tú relájate. 405 00:19:01,223 --> 00:19:02,433 ¿Tan intenso es? 406 00:19:02,516 --> 00:19:03,926 Sí, mucho. 407 00:19:05,435 --> 00:19:07,935 Será un masaje de dentro afuera. 408 00:19:08,021 --> 00:19:09,191 ¿Qué? 409 00:19:10,107 --> 00:19:11,477 ¿De dentro afuera? 410 00:19:11,567 --> 00:19:12,937 ¿Qué haces? 411 00:19:13,026 --> 00:19:14,946 A todos nos gustan los láseres, 412 00:19:15,028 --> 00:19:17,698 el bótox, el Restylane y el Juvederm. 413 00:19:17,781 --> 00:19:19,991 Pero esto es la novedad. 414 00:19:20,075 --> 00:19:22,785 Un masaje bucal. 415 00:19:22,870 --> 00:19:26,960 Mucha gente acumula tensión aquí porque habla mucho. 416 00:19:27,040 --> 00:19:28,290 Sí, él habla mucho. 417 00:19:28,375 --> 00:19:29,535 - Lo he visto. - Sí. 418 00:19:29,626 --> 00:19:31,496 Al principio me pareció raro, 419 00:19:31,587 --> 00:19:35,297 pero es genial porque te desestresa. 420 00:19:35,382 --> 00:19:37,092 ¿Qué te está haciendo? 421 00:19:37,176 --> 00:19:40,466 Esto es genial. Necesito una novia que me lo haga. 422 00:19:40,554 --> 00:19:41,894 No es invasivo. 423 00:19:41,972 --> 00:19:44,312 Es algo divertido y disparatado. 424 00:19:45,017 --> 00:19:46,637 Lo sé por experiencia. 425 00:19:46,727 --> 00:19:48,057 - Despacio. - Anna. 426 00:19:48,145 --> 00:19:49,305 - Anna. - ¿Sí? 427 00:19:49,396 --> 00:19:52,766 ¿Le hacemos una limpieza espiritual a tu casa? 428 00:19:53,442 --> 00:19:55,072 - Dios mío. - Va en serio. 429 00:19:55,152 --> 00:19:58,282 - ¿Te has traído una Biblia? - Sí. 430 00:19:58,363 --> 00:20:00,413 No encontré un crucifijo. 431 00:20:00,490 --> 00:20:03,620 Tengo una Biblia para protegerme. 432 00:20:03,702 --> 00:20:06,792 Ojalá no tuviera un sexto sentido que me alertase. 433 00:20:06,872 --> 00:20:09,632 Pero al entrar en casa de Anna, 434 00:20:09,708 --> 00:20:12,128 tuve una sensación desagradable. 435 00:20:12,211 --> 00:20:14,341 Necesitamos… ¿Cómo se llama? 436 00:20:14,421 --> 00:20:15,711 - Salvia. - Qué va. 437 00:20:15,797 --> 00:20:17,377 Ni sabes cómo se llama. 438 00:20:17,466 --> 00:20:18,376 Guy, vamos. 439 00:20:18,467 --> 00:20:19,677 ¿Qué? 440 00:20:19,760 --> 00:20:21,090 Creen que estoy loca. 441 00:20:21,178 --> 00:20:23,468 - Yo también. - Pues seré la loca. 442 00:20:23,555 --> 00:20:24,505 Haré locuras. 443 00:20:24,598 --> 00:20:28,348 Que conste que mi intención es buena. 444 00:20:28,435 --> 00:20:30,765 Si una casa está encantada, 445 00:20:30,854 --> 00:20:32,564 es lo que hay que hacer. 446 00:20:32,648 --> 00:20:34,688 ¿Por qué tienes una cruz así? 447 00:20:34,775 --> 00:20:36,645 - Tal vez ella… - ¿Qué dice? 448 00:20:36,735 --> 00:20:38,565 - Es de Chanel. - ¿De Chanel? 449 00:20:38,654 --> 00:20:42,534 Creo que colecciona antigüedades. 450 00:20:42,616 --> 00:20:46,576 El masaje facial se popularizó después de que Megan Markle, 451 00:20:46,662 --> 00:20:48,832 dijera que se lo hace a menudo. 452 00:20:48,914 --> 00:20:50,174 Muy bien. 453 00:20:50,249 --> 00:20:52,669 - ¿Sabe que subiremos? - Quizá esté mal. 454 00:20:52,751 --> 00:20:55,251 - No le importa. - Explorar su casa. 455 00:20:55,337 --> 00:21:00,877 Tengo curiosidad por saber qué champú tiene en la ducha. 456 00:21:02,552 --> 00:21:04,222 Porque tiene el pelo fatal 457 00:21:04,304 --> 00:21:07,854 y, si no usa el producto adecuado, quizá ese sea el problema. 458 00:21:08,976 --> 00:21:09,806 ¡Madre mía! 459 00:21:10,978 --> 00:21:12,228 Una bomba para penes. 460 00:21:12,771 --> 00:21:15,901 Tiene una bomba para penes en la ducha. 461 00:21:17,734 --> 00:21:18,694 He oído "penes". 462 00:21:19,528 --> 00:21:21,818 - ¿Qué pasa ahí arriba? - ¿Qué? 463 00:21:28,829 --> 00:21:29,909 Pero ¿qué coño…? 464 00:21:29,997 --> 00:21:32,167 ¿Qué hace con una bomba para penes? 465 00:21:33,667 --> 00:21:36,917 Voy a… ¡Joder! 466 00:21:37,004 --> 00:21:38,014 ¡Está mojada! 467 00:21:39,256 --> 00:21:40,916 Es el semen de alguien. 468 00:21:41,008 --> 00:21:45,298 ¿De quién es el pene que Anna bombea en la ducha? 469 00:21:45,971 --> 00:21:48,221 - Tíralo por la ventana. - Está mojado. 470 00:21:48,307 --> 00:21:50,017 Esa cosa es asquerosa. 471 00:21:50,100 --> 00:21:52,140 - ¿Está mal si…? - No, qué va. 472 00:21:52,227 --> 00:21:54,937 Es asquerosa. ¿Qué es? Esa movida es ilegal. 473 00:21:55,022 --> 00:21:57,192 ¡Hazlo! 474 00:22:00,027 --> 00:22:01,487 ¿Qué es eso? 475 00:22:01,987 --> 00:22:03,987 Madre mía. 476 00:22:07,617 --> 00:22:10,287 ¡Dios mío! 477 00:22:10,370 --> 00:22:12,000 Es una bomba para penes. 478 00:22:12,080 --> 00:22:13,000 Es… 479 00:22:13,915 --> 00:22:17,665 No es un caso de "no fastidies", sino de "no me jodas". 480 00:22:19,796 --> 00:22:20,626 Se han pasado. 481 00:22:21,298 --> 00:22:22,968 ¿Cómo lo habéis encontrado? 482 00:22:23,050 --> 00:22:24,220 Ha sido Guy. 483 00:22:24,301 --> 00:22:26,431 Tengo la misma bomba en casa. 484 00:22:26,511 --> 00:22:29,971 Guardada en un cajón al lado de la cama. 485 00:22:30,057 --> 00:22:33,557 - Kim, no se cotillea en casas ajenas. - No he sido yo. 486 00:22:33,643 --> 00:22:35,023 No necesito la Biblia. 487 00:22:36,396 --> 00:22:38,686 Kim, te has pasado. 488 00:22:38,774 --> 00:22:40,824 Aún estoy en pleno proceso 489 00:22:40,901 --> 00:22:43,151 de aprender a saber en quién confiar. 490 00:22:43,236 --> 00:22:44,486 ¿Te sientes ofendida? 491 00:22:45,072 --> 00:22:45,952 No, ella… 492 00:22:47,532 --> 00:22:48,582 Va a ser que no. 493 00:22:49,785 --> 00:22:50,985 - ¿Qué? - ¿En serio? 494 00:22:51,078 --> 00:22:54,078 Anna es buena con la gente, pero si te pasas, 495 00:22:54,164 --> 00:22:55,584 despídete, perra. 496 00:22:55,665 --> 00:22:56,665 Corta de raíz. 497 00:22:56,750 --> 00:23:00,130 "Kim, hasta nunca, tía. Nos vemos en otra vida". 498 00:23:00,212 --> 00:23:02,462 Yo no encontré esa cosa. 499 00:23:02,547 --> 00:23:05,377 - Él entró en el baño. - No le eches la culpa. 500 00:23:05,467 --> 00:23:06,297 No lo hago. 501 00:23:06,385 --> 00:23:09,635 Anna nos ha invitado a su casa 502 00:23:09,721 --> 00:23:13,271 y Kim le ha faltado al respeto. 503 00:23:13,350 --> 00:23:17,810 Tirar una bomba para penes por la ventana de la casa de Anna 504 00:23:17,896 --> 00:23:21,066 hará que Anna se replantee a quién invita a su casa. 505 00:23:21,149 --> 00:23:22,529 Discúlpate. 506 00:23:22,609 --> 00:23:25,149 ¿Por qué? Yo no entré en su dormitorio. 507 00:23:25,237 --> 00:23:27,947 Vale, me disculpo en nombre de Kim. 508 00:23:28,031 --> 00:23:32,081 Los orientales no discutimos. Perdona, Anna, en su nombre. 509 00:23:32,160 --> 00:23:34,290 Siento la falta de respeto de… 510 00:23:34,371 --> 00:23:35,461 Qué locura. 511 00:23:35,539 --> 00:23:38,749 Me equivoqué mucho… 512 00:23:39,876 --> 00:23:41,956 con ella. Fue un error. 513 00:23:43,713 --> 00:23:45,723 Kim no pertenece a mi mundo. 514 00:23:54,307 --> 00:23:55,597 - Cherie. - Hola. 515 00:23:55,684 --> 00:23:58,154 Encantado, soy el fotógrafo. 516 00:23:58,228 --> 00:24:00,228 - Pasad. - Hola. 517 00:24:00,313 --> 00:24:01,523 Ella es Jadore. 518 00:24:01,606 --> 00:24:04,526 - Me encanta el nombre. - Y tu vestido. 519 00:24:04,609 --> 00:24:06,899 Esto no es para ti, Jadore. 520 00:24:06,987 --> 00:24:09,027 Cree que las fotos son para ella. 521 00:24:09,823 --> 00:24:13,743 Cuando nació Jadore, no le hice fotos como Dios manda. 522 00:24:13,827 --> 00:24:16,077 Así que me dije: "Si tengo otro hijo, 523 00:24:16,163 --> 00:24:18,333 le haré una sesión de fotos". 524 00:24:18,415 --> 00:24:20,375 Madre mía. Qué mono. 525 00:24:20,459 --> 00:24:21,709 - Sí. - ¿Es para ti? 526 00:24:21,793 --> 00:24:22,843 Sí. 527 00:24:22,919 --> 00:24:24,249 Es genial. 528 00:24:24,337 --> 00:24:28,047 Christine mima mucho a Baby G, pero yo soy igual. 529 00:24:28,133 --> 00:24:29,723 Me encanta vestir a Jevon. 530 00:24:29,801 --> 00:24:31,341 De Dolce, Gucci, Indy. 531 00:24:31,428 --> 00:24:32,758 ¡Madre mía! 532 00:24:32,846 --> 00:24:34,256 Come y caga mucho. 533 00:24:34,347 --> 00:24:37,477 Pero ahora su caquita huele a palomitas, ¿no? 534 00:24:37,559 --> 00:24:38,689 De mantequilla. 535 00:24:40,061 --> 00:24:40,981 Pues no. 536 00:24:42,314 --> 00:24:43,944 - Sí. - ¿Va a coger al bebé? 537 00:24:44,024 --> 00:24:45,484 Va a envolverlo. 538 00:24:45,567 --> 00:24:47,527 HIJO RECIÉN NACIDO DE CHERIE 539 00:24:47,611 --> 00:24:50,161 Qué mono. 540 00:24:50,238 --> 00:24:52,528 - Es una monada. - Madre mía. 541 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 - Te dan ganas de achucharlo. - Sí. Es muy mono. 542 00:25:08,131 --> 00:25:09,931 Espera, ¿ese anillo es nuevo? 543 00:25:10,008 --> 00:25:11,298 No, ya lo tenía. 544 00:25:11,384 --> 00:25:13,724 Es la primera vez que me lo pongo. 545 00:25:14,513 --> 00:25:18,733 - ¿Estáis prometidos? - No. Qué va. 546 00:25:18,808 --> 00:25:20,018 No lo entiendo. 547 00:25:20,101 --> 00:25:22,481 Es un anillo de promesa. Tiene tiempo. 548 00:25:22,562 --> 00:25:25,272 - Pues es increíble. - Ya. 549 00:25:25,357 --> 00:25:27,397 ¿Cuántas promesas te hace al año? 550 00:25:29,694 --> 00:25:33,074 Es una gran deshonra en la cultura asiática 551 00:25:33,156 --> 00:25:35,326 tener un hijo 552 00:25:35,408 --> 00:25:38,748 sin estar antes casada. 553 00:25:38,828 --> 00:25:41,918 No lo comparto, pero sé que es así. 554 00:25:41,998 --> 00:25:46,458 También sé que los asiáticos son muy críticos 555 00:25:46,545 --> 00:25:48,335 porque lo he vivido. 556 00:25:48,421 --> 00:25:51,421 Si le dijera a mi madre que estoy encinta y soltera, 557 00:25:51,508 --> 00:25:55,138 mis padres me mirarían como si fuera una fulana. 558 00:26:05,230 --> 00:26:10,280 FESTIVAL DE LA LUNA 559 00:26:15,323 --> 00:26:17,703 Gracias por venir este día tan especial 560 00:26:17,784 --> 00:26:20,504 y gracias a mi madre por acompañarnos. 561 00:26:20,579 --> 00:26:22,789 MADRE DE KELLY 562 00:26:22,872 --> 00:26:25,212 Dile a tu madre que nos cuente… 563 00:26:25,292 --> 00:26:28,592 Háblenos del Festival de la luna. 564 00:26:28,670 --> 00:26:35,470 Es como Acción de Gracias. Celebramos la cosecha. 565 00:26:35,552 --> 00:26:40,142 Un día para estar con la familia y los amigos. 566 00:26:40,223 --> 00:26:42,853 - Feliz Festival de la luna. - Divertíos. 567 00:26:42,934 --> 00:26:43,854 ¡Divertíos! 568 00:26:43,935 --> 00:26:46,895 Disfrutad el resto de tu noche. Bebed y comed. 569 00:26:48,481 --> 00:26:51,531 Kelly, ¿cómo estás? Me alegra verte. 570 00:26:53,361 --> 00:26:56,321 - Estás muy guapa. Fíjate. - Gracias. 571 00:26:56,406 --> 00:26:59,026 ¿Eres la madre de Kelly? Qué guapa. 572 00:26:59,117 --> 00:27:00,617 Soy Kevin. Encantado. 573 00:27:00,702 --> 00:27:02,582 Va directo a la madre. 574 00:27:02,662 --> 00:27:04,712 ¿Lo ves? 575 00:27:05,665 --> 00:27:07,625 Ni me ha saludado. ¿Hola? 576 00:27:07,709 --> 00:27:09,499 Ya veo lo que hace. 577 00:27:09,586 --> 00:27:11,586 Seducir primero a la madre. 578 00:27:11,671 --> 00:27:13,591 ¿Hoy se pide algún deseo? 579 00:27:13,673 --> 00:27:17,393 Que todos estemos juntos. La familia junta. 580 00:27:17,469 --> 00:27:19,759 - ¿Desea que Kelly y yo…? - Para. 581 00:27:19,846 --> 00:27:21,176 ¿Andrew te cae bien? 582 00:27:21,264 --> 00:27:22,434 - Sí. - ¿En serio? 583 00:27:22,515 --> 00:27:23,345 Sí, es majo. 584 00:27:23,433 --> 00:27:24,603 ¿Y Kevin? 585 00:27:24,684 --> 00:27:25,524 Es majo. 586 00:27:26,311 --> 00:27:28,021 ¿Y ya está? ¿Solo "majo"? 587 00:27:29,189 --> 00:27:32,319 Dicen que si te ganas a la madre, 588 00:27:32,942 --> 00:27:34,192 te ganarás a la hija. 589 00:27:35,195 --> 00:27:37,485 Así que hoy voy a por todas. 590 00:27:37,572 --> 00:27:39,662 - ¿Qué hay entre Kevin y tú? - Nada. 591 00:27:39,741 --> 00:27:40,781 - Hay algo. - No. 592 00:27:40,867 --> 00:27:43,617 - Qué mal mientes. - No miento. 593 00:27:43,703 --> 00:27:45,713 - Hay algo. - Mira qué carita. 594 00:27:45,789 --> 00:27:47,329 ¿Es de mentir? No. 595 00:27:47,415 --> 00:27:49,535 Kevin y Kelly coquetean. 596 00:27:51,044 --> 00:27:55,094 Aquí está pasando algo. Si yo fuera Drew, le daría una paliza. 597 00:28:02,347 --> 00:28:05,177 - Kim, quiere lamerte. - Apártalos o me comerán. 598 00:28:05,266 --> 00:28:06,226 ¡No lo toques! 599 00:28:07,018 --> 00:28:09,398 - Toma. Qué chulo. - Dale de comer. 600 00:28:10,105 --> 00:28:11,435 Bonito culo. 601 00:28:11,523 --> 00:28:13,023 Oye. 602 00:28:13,108 --> 00:28:15,648 Mira, está perreando. Perrea. 603 00:28:18,530 --> 00:28:20,240 - ¡Kim! - ¿Dónde está Anna? 604 00:28:21,366 --> 00:28:23,826 - ¿Nadie invitó a Anna? - Estaba invitada. 605 00:28:23,910 --> 00:28:27,210 Ya no quiere vernos tras lo de la bomba para penes. 606 00:28:27,288 --> 00:28:28,368 Fue culpa tuya. 607 00:28:28,456 --> 00:28:30,246 Dadme detalles. 608 00:28:30,333 --> 00:28:34,503 Encontré una bomba para penes en su ducha y alucinamos 609 00:28:34,587 --> 00:28:36,967 porque no sabíamos qué hacía allí. 610 00:28:37,048 --> 00:28:40,678 Si vas a bombearte el pene, ¿el sitio más práctico sería…? 611 00:28:40,760 --> 00:28:44,180 Es una bomba que funciona con agua. 612 00:28:44,264 --> 00:28:45,314 Interesante. 613 00:28:45,390 --> 00:28:48,810 Tenéis que pedirle disculpas. 614 00:28:48,893 --> 00:28:52,363 Este se pone de parte de su paganini. Yo también lo haría. 615 00:28:52,439 --> 00:28:53,609 No me jodas. 616 00:28:53,690 --> 00:28:55,650 Ni Anna está tan mosca como tú. 617 00:28:56,735 --> 00:28:58,735 Anna es amable y generosa. 618 00:28:58,820 --> 00:29:01,530 ¿Por qué joder a alguien así? 619 00:29:01,614 --> 00:29:05,034 - No sé por qué te molesta tanto. - Porque es ofensivo. 620 00:29:05,118 --> 00:29:08,498 Kim le faltó al respeto a Anna 621 00:29:08,580 --> 00:29:12,380 al hacer algo que no tiene excusa. Es una víbora. 622 00:29:12,459 --> 00:29:15,549 ¿Está molesto porque es su bomba para penes? 623 00:29:17,338 --> 00:29:20,258 "Voy a ir a su casa a montarla". 624 00:29:20,341 --> 00:29:22,391 ¿No tienes educación? 625 00:29:23,136 --> 00:29:25,306 - ¿Qué has dicho? - Joder. 626 00:29:27,098 --> 00:29:30,598 - ¿Hablas de mi educación? - ¿No tienes educación? 627 00:29:31,561 --> 00:29:34,111 - Vámonos. Esto sobra. - Sí, vale. 628 00:29:34,189 --> 00:29:35,569 ¿Os dejamos solos? 629 00:29:35,648 --> 00:29:37,358 - No, a la mierda. - Eso. 630 00:29:37,442 --> 00:29:40,032 - Esto cuesta 100 000 dólares. - ¿En serio? 631 00:29:40,111 --> 00:29:41,361 Vale. 632 00:29:41,446 --> 00:29:43,276 Tenemos que dividirnos. 633 00:29:43,364 --> 00:29:46,374 - Yo y mi alta costura nos vamos. - Sí, vete. 634 00:29:46,451 --> 00:29:48,871 Kim, ya te mandaré la factura del tinte. 635 00:29:51,748 --> 00:29:54,208 Anna puede defenderse sola. Es mayorcita. 636 00:29:54,292 --> 00:29:55,252 Ya es mayorcita. 637 00:29:55,335 --> 00:29:57,125 Y tiene una bomba para penes. 638 00:29:57,212 --> 00:30:00,092 ¿Quién hace algo así? Que aprenda a comportarse. 639 00:30:36,417 --> 00:30:38,417 Subtítulos: M. Fuentes