1 00:00:06,006 --> 00:00:09,546 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,636 ¿Qué es esto? 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,306 Dios mío. ¡No, es ciervo! 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,227 Es de verdad ciervo. 5 00:00:22,313 --> 00:00:23,363 - ¿Es ciervo? - Sí. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,360 ¿Qué es esto? No es ciervo, ¿no? 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,944 - Lee. - Esto parece… 8 00:00:28,028 --> 00:00:28,858 Es canela. 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,414 No creo que Kevin sea tan inteligente. 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,161 Creo que la vida es justa. 11 00:00:35,243 --> 00:00:38,083 Tiene un gran cuerpo, abdominales y cara perfectos, 12 00:00:38,788 --> 00:00:41,578 pero en cuanto a neuronas creo 13 00:00:41,666 --> 00:00:44,206 que Dios pudo haberle dado menos. 14 00:00:44,294 --> 00:00:47,344 Mira, $78 por un pepino de mar. 15 00:00:47,422 --> 00:00:50,432 - Cuesta más que tu pene. - Dios mío. 16 00:00:50,967 --> 00:00:53,297 ¿$239 dólares? 17 00:00:53,386 --> 00:00:55,426 El más grande no siempre es el mejor. 18 00:00:55,513 --> 00:00:56,893 Siempre es el más pequeño. 19 00:00:56,973 --> 00:00:59,183 - Lo sé. - El más pequeño cuesta más. 20 00:00:59,267 --> 00:01:01,477 Dios mío. Cada vez más caro. 21 00:01:01,561 --> 00:01:02,691 No es caro. 22 00:01:02,771 --> 00:01:04,401 - No. - ¿$238 por esto? 23 00:01:04,481 --> 00:01:06,111 Salí a comprar con poco dinero. 24 00:01:06,983 --> 00:01:08,533 Hola, ¿nos ayudas? 25 00:01:08,610 --> 00:01:11,450 Mi amigo quiere hacer sopa para su novia. 26 00:01:12,489 --> 00:01:14,409 ¿La batata china? 27 00:01:14,908 --> 00:01:16,988 ¿Tiene un nombre chino? 28 00:01:17,077 --> 00:01:18,657 - Déjame ver. - Un nombre chino. 29 00:01:18,745 --> 00:01:22,115 Cherie quedó embarazada al comienzo de nuestra relación, 30 00:01:22,207 --> 00:01:25,917 pero sabía que ella era alguien con quien quería estar. 31 00:01:26,002 --> 00:01:29,262 Nuestra situación no es la tradicional. 32 00:01:29,339 --> 00:01:32,969 Ella quiere casarse, pero yo quiero esperar. 33 00:01:33,051 --> 00:01:35,011 - ¿Cherie? - Cherie necesita esto. 34 00:01:35,095 --> 00:01:37,305 - Creo que esto resolvería los problemas. - Sí. 35 00:01:37,388 --> 00:01:38,848 No necesitas sopa. 36 00:01:38,932 --> 00:01:40,892 Jessey, ¿qué te pasa? 37 00:01:40,975 --> 00:01:43,475 Cherie sin duda quiere que le proponga matrimonio. 38 00:01:43,561 --> 00:01:45,611 Es mi amiga íntima. 39 00:01:45,688 --> 00:01:48,228 Parece que se retrasó cuatro años, 40 00:01:48,316 --> 00:01:50,356 y seguro que puedes encontrar una fecha 41 00:01:50,443 --> 00:01:52,323 durante todo el puto año. 42 00:01:52,403 --> 00:01:54,823 Son 365 días. Encuentra un bendito día. 43 00:01:55,406 --> 00:01:57,406 - Es aleta de tiburón. - Imagina cocinarla. 44 00:01:57,492 --> 00:01:59,872 - ¿Es aleta de tiburón? - No, es vejiga de pescado. 45 00:01:59,953 --> 00:02:01,083 ¿15 000? 46 00:02:01,162 --> 00:02:02,162 - ¿Qué? - Sí. 47 00:02:02,247 --> 00:02:04,497 ¿15 000? ¿En yen quizá? 48 00:02:04,582 --> 00:02:05,962 - No, dólar. - En dólares. 49 00:02:06,042 --> 00:02:08,752 ¿Quién compraría eso? Tendrías que ser un tonto. 50 00:02:09,254 --> 00:02:10,264 ¿Tú lo compras? 51 00:02:11,673 --> 00:02:15,843 Son una locura los precios que muestran las etiquetas. 52 00:02:15,927 --> 00:02:17,507 Jessey. Nos llevamos dos. 53 00:02:18,096 --> 00:02:19,136 ¿Sí? 54 00:02:19,222 --> 00:02:20,432 Para Cherie. 55 00:02:20,515 --> 00:02:21,885 Es lo que cuesta una pulsera. 56 00:02:21,975 --> 00:02:23,175 No es nada. Cómprala. 57 00:02:23,268 --> 00:02:28,018 Este es el plato de sopa más caro que vi. 58 00:02:29,149 --> 00:02:31,279 No pagaré por eso. Es de otra persona. 59 00:02:35,113 --> 00:02:37,123 FINCA DE ANNA SHAY 60 00:02:48,710 --> 00:02:50,040 - Hola. - Hola, Anna. 61 00:02:50,128 --> 00:02:51,708 - ¿Qué haces? - ¡Vaya! 62 00:02:51,796 --> 00:02:54,046 Me entretengo mientras te espero. 63 00:02:54,132 --> 00:02:54,972 Vamos. 64 00:02:55,049 --> 00:02:57,299 La confianza siempre fue un problema. 65 00:02:57,886 --> 00:03:00,046 Tuve un asistente 66 00:03:00,138 --> 00:03:04,138 que me robó entre cuatro y cinco millones en joyas, 67 00:03:04,225 --> 00:03:06,685 y se fue a plena luz del día. 68 00:03:06,769 --> 00:03:08,099 Quiero tener amigos 69 00:03:08,188 --> 00:03:12,278 con integridad, moral, principios, escrúpulos y respeto. 70 00:03:12,358 --> 00:03:15,608 Creo que Kim podría ser alguien así. 71 00:03:15,695 --> 00:03:16,815 Qué graciosa. 72 00:03:16,905 --> 00:03:17,985 ¿Por qué? 73 00:03:18,072 --> 00:03:20,242 Te ves hermosa. Tu cabello, todo. 74 00:03:20,825 --> 00:03:23,485 - Gracias. - ¿No sueles recibir cumplidos? 75 00:03:23,578 --> 00:03:24,868 - Yo tampoco. - Soy tímida. 76 00:03:24,954 --> 00:03:27,004 Lo que más me intriga 77 00:03:27,081 --> 00:03:28,921 es cómo susurra. 78 00:03:29,834 --> 00:03:31,344 ¡Por favor! Soy DJ. 79 00:03:31,419 --> 00:03:32,999 Soy sorda, no oigo. 80 00:03:33,087 --> 00:03:35,587 - ¿Tocas el piano? - A veces. 81 00:03:36,341 --> 00:03:37,761 - ¿En serio? - En un buen día. 82 00:03:37,842 --> 00:03:39,342 ¿Tocas algo para mí? 83 00:03:39,969 --> 00:03:41,889 - ¡Qué bien! - No, quédate ahí. 84 00:03:51,856 --> 00:03:53,226 Dios mío. 85 00:03:54,317 --> 00:03:55,277 Eso es todo. 86 00:03:55,360 --> 00:03:56,360 ¿Ya está? 87 00:03:56,903 --> 00:03:59,453 Sé toda la canción, pero no la tocaré. 88 00:04:00,865 --> 00:04:04,405 Qué lugar increíble. Y yo que creía que la casa de mis padres era hermosa. 89 00:04:04,494 --> 00:04:06,164 - ¿Dónde viven tus padres? - Malibú. 90 00:04:06,246 --> 00:04:07,156 - Bien. - Sí. 91 00:04:08,164 --> 00:04:09,004 Sí. 92 00:04:09,082 --> 00:04:12,502 Mujer, vives en una jungla. ¿También tienes monos? 93 00:04:12,585 --> 00:04:15,705 No. Tuve uno. Tuve un mono tití. 94 00:04:15,797 --> 00:04:18,337 - ¿Tienes uno?. - No, tuve. Ya murió. 95 00:04:19,592 --> 00:04:20,432 ¿Viste? 96 00:04:20,510 --> 00:04:21,930 Teníamos peces, 97 00:04:22,011 --> 00:04:24,011 y un día, todos murieron. 98 00:04:24,097 --> 00:04:26,637 Todos en una noche. Fue una cosa de locos. 99 00:04:26,724 --> 00:04:31,194 Mi amiga y yo bajamos, y estaban todos muertos, flotando. 100 00:04:31,271 --> 00:04:32,611 - No. - Fue muy raro. 101 00:04:33,273 --> 00:04:34,273 ¿Es de mala suerte? 102 00:04:34,357 --> 00:04:35,687 Eso pensé. 103 00:04:35,775 --> 00:04:38,855 Espera. Los peces murieron, el mono murió. 104 00:04:39,612 --> 00:04:41,452 Piénsalo. Está embrujada. 105 00:04:41,531 --> 00:04:44,331 No creo que sea eso, creo que hay espíritus. 106 00:04:44,409 --> 00:04:45,659 - ¡Anna! - ¿Qué? 107 00:04:46,411 --> 00:04:47,661 Me dan miedo los fantasmas. 108 00:04:47,745 --> 00:04:50,115 Tengo miedo a los espíritus. 109 00:04:50,623 --> 00:04:53,213 Y déjame decirte por qué soy así. 110 00:04:53,960 --> 00:04:55,170 Estaba en la ducha, 111 00:04:55,795 --> 00:04:59,715 ¿y sabes como cuando te das una ducha caliente y el espejo se empaña? 112 00:04:59,799 --> 00:05:04,599 Salí y había un nombre escrito claramente en el espejo. 113 00:05:05,888 --> 00:05:08,468 Casi me orino en los pantalones y me muero. 114 00:05:09,267 --> 00:05:11,347 - ¿Estos son tus autos? - Este. 115 00:05:11,436 --> 00:05:14,146 Y ese es de mi hijo. Le gustan los Lamborghini. 116 00:05:14,230 --> 00:05:17,280 A mí también me gusta. Me gusta este. Los dos. 117 00:05:17,358 --> 00:05:19,108 - Estos... - ¿Te gustan los deportivos? 118 00:05:20,153 --> 00:05:22,613 ¿Sí? Muy bien. Mi tipo de chica. 119 00:05:22,697 --> 00:05:25,577 Irradia una energía juvenil que me gusta mucho. 120 00:05:25,658 --> 00:05:28,158 Me recuerda a mí. 121 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 Lista para divertirse. 122 00:05:29,620 --> 00:05:31,540 ¿Sabes qué? Eres sensacional. 123 00:05:31,622 --> 00:05:33,462 - Qué graciosa. - Nos imagino pasando el rato. 124 00:05:33,541 --> 00:05:35,131 Pasándola muy bien. 125 00:05:35,209 --> 00:05:38,209 ¿Vamos a ir a Rodeo Drive uno de estos días? 126 00:05:38,296 --> 00:05:40,126 - Sí, cuando quieras. - ¿Sí? 127 00:05:40,214 --> 00:05:43,224 ¿Lo haremos al estilo Rápido y furioso: Reto Tokio? 128 00:05:43,301 --> 00:05:44,141 ¡Sí! 129 00:05:45,636 --> 00:05:46,546 ¡Sí! 130 00:05:51,351 --> 00:05:54,981 LA CASA DE CHERIE Y JESSEY 131 00:05:55,063 --> 00:05:56,903 Ven aquí. No te preocupes. 132 00:05:57,899 --> 00:05:59,359 Muéstrale cómo juegas a papá. 133 00:06:00,610 --> 00:06:02,240 - ¿Estás bien? - Sí. 134 00:06:02,320 --> 00:06:04,820 - Bien, toma. - Le gusta desarmar cosas. 135 00:06:04,906 --> 00:06:06,316 Jessey es mi novio, 136 00:06:06,407 --> 00:06:08,947 y llevamos juntos cinco años. 137 00:06:09,035 --> 00:06:10,995 Tenemos a la bebé número uno, Jadore, 138 00:06:11,079 --> 00:06:12,999 y otro bebé en camino. 139 00:06:13,081 --> 00:06:16,791 Y creo que ya debería estar casada. 140 00:06:16,876 --> 00:06:18,376 Pero no estoy casada. 141 00:06:18,461 --> 00:06:21,171 Y siento como si fuera a reventar. 142 00:06:21,839 --> 00:06:25,469 - En cualquier momento nace. - Sabes cuál es la fecha ideal. 143 00:06:25,551 --> 00:06:26,641 - Sí. - El 8 de agosto. 144 00:06:26,719 --> 00:06:28,759 "Hazte rico, hazte rico". Eso significa. 145 00:06:28,846 --> 00:06:32,056 Cualquier cosa con un ocho es supertición, trae fortuna. 146 00:06:32,141 --> 00:06:34,641 - Cuando lo traduces... - Sí. 147 00:06:34,727 --> 00:06:36,687 ¿Cierto? Es "siempre afortunado". 148 00:06:36,771 --> 00:06:39,021 Lo más importante es que queremos salud. 149 00:06:39,107 --> 00:06:40,397 Salud sería lo primero. 150 00:06:40,900 --> 00:06:43,400 Porque con ella fue cerca de esa fecha. 151 00:06:43,486 --> 00:06:45,776 Sí, debió nacer el 21 de junio, 152 00:06:45,863 --> 00:06:47,413 pero llegó el 18 de junio. 153 00:06:47,490 --> 00:06:49,530 - Es una buena fecha. - Sí. 154 00:06:50,034 --> 00:06:51,334 ¿Crees… 155 00:06:52,120 --> 00:06:54,290 que propondrás matrimonio este año? 156 00:06:54,372 --> 00:06:55,792 - ¿Cómo? - Eso. 157 00:06:55,873 --> 00:06:58,633 Ni sabes lo que quieres para cenar. 158 00:06:58,709 --> 00:07:00,249 ¿Qué tiene que ver conmigo? 159 00:07:00,336 --> 00:07:03,506 - Ya hicimos una promesa. - Pero no es lo mismo que casarnos. 160 00:07:03,589 --> 00:07:05,379 ¿Qué significa la promesa? 161 00:07:05,466 --> 00:07:06,426 ¿Qué? 162 00:07:08,302 --> 00:07:10,972 Te prometo que te propondré matrimonio. 163 00:07:11,055 --> 00:07:13,425 Jessey es un hijo de papá rico. 164 00:07:13,516 --> 00:07:16,306 Le encanta ser el jefe, 165 00:07:16,394 --> 00:07:19,114 así que cuando le digo qué hacer no le gusta, 166 00:07:19,188 --> 00:07:20,728 porque él es el jefe 167 00:07:20,815 --> 00:07:22,525 y debería decirme qué hacer. 168 00:07:22,608 --> 00:07:24,318 Pero no lo hace de malo. 169 00:07:24,402 --> 00:07:25,452 ¿No? 170 00:07:26,320 --> 00:07:28,320 ¿Sabes lo que dijo el chico del feng shui? 171 00:07:28,406 --> 00:07:31,446 Este año no es un buen año para casarnos. 172 00:07:31,534 --> 00:07:34,044 - Es tu decisión. - No hay apuro. 173 00:07:35,037 --> 00:07:38,617 Jadore, mami no quiere que pases por lo que yo estoy pasando, ¿sí? 174 00:07:38,708 --> 00:07:39,538 ¿Por qué? 175 00:07:39,625 --> 00:07:42,295 No quiero que quede embarazada y sin casarse. 176 00:07:42,378 --> 00:07:43,248 Es espantoso. 177 00:07:43,337 --> 00:07:47,587 Me siento atrapada en medio de ser una chica estadounidense 178 00:07:47,675 --> 00:07:49,755 y mantener mis valores chinos. 179 00:07:49,844 --> 00:07:54,314 Siento que no quiero tomar la iniciativa y decirle qué hacer, 180 00:07:54,390 --> 00:07:57,980 por otro lado, siento que se está aprovechando. 181 00:07:58,769 --> 00:08:01,479 Ella tiene que hacerlo a la manera tradicional. 182 00:08:01,564 --> 00:08:02,574 - Propuesta primero. - No. 183 00:08:02,648 --> 00:08:06,738 Quiero que mis hijos sepan que su papá y mamá están juntos 184 00:08:06,819 --> 00:08:09,279 y que estaremos juntos para siempre. 185 00:08:09,363 --> 00:08:13,243 Estoy cansada de esperar y no sé cuánto pueda seguir esperando. 186 00:08:13,326 --> 00:08:14,786 Algo tiene que cambiar. 187 00:08:15,369 --> 00:08:18,039 - Hoy en día, ¿qué es tradicional? - ¿De qué hablas? 188 00:08:18,539 --> 00:08:19,999 Sigo las tradiciones. 189 00:08:20,082 --> 00:08:21,002 Está bien. 190 00:08:21,083 --> 00:08:23,003 Pero no puedo controlarte, así que… 191 00:08:23,085 --> 00:08:24,335 Haz que suceda. 192 00:08:27,006 --> 00:08:27,836 Ya veremos. 193 00:08:30,885 --> 00:08:34,675 MALIBÚ 194 00:08:37,808 --> 00:08:40,478 - Te ves absolutamente hermosa. - Gracias, amor. 195 00:08:41,354 --> 00:08:44,574 Qué linda tarde, ¿no? Espero que el atardecer sea muy bonito. 196 00:08:45,316 --> 00:08:47,436 En París cometí un error, 197 00:08:47,527 --> 00:08:49,277 y estoy consciente de ello. 198 00:08:49,362 --> 00:08:51,322 Pero lo agradezco. Aprendí. 199 00:08:51,405 --> 00:08:52,865 Quiero que esto funcione. 200 00:08:52,949 --> 00:08:54,739 Qué hermoso. 201 00:08:54,825 --> 00:08:56,825 La costa es tan bella en Los Ángeles. 202 00:08:56,911 --> 00:08:59,911 Así que ahora quiero hacer algo que sea un poco distinto 203 00:08:59,997 --> 00:09:03,327 y quiero sorprenderla para tener nuevos recuerdos juntos. 204 00:09:03,417 --> 00:09:07,167 Es una caravana con todos los lujos. 205 00:09:07,255 --> 00:09:08,085 ¡Ay, amor! 206 00:09:10,091 --> 00:09:11,801 PLAYA MALIBÚ 207 00:09:12,385 --> 00:09:15,385 Esta es la mejor vista. No puedo creer que hicieras esto. 208 00:09:15,471 --> 00:09:17,391 ¿Quieres vivir en la caravana? 209 00:09:17,473 --> 00:09:19,063 ¿Solo yo, tú y el perro? 210 00:09:20,309 --> 00:09:22,689 - Cuenta con ello. - Muy bien. 211 00:09:26,274 --> 00:09:28,114 - Te amo, cariño. - Yo también, amor. 212 00:09:28,609 --> 00:09:31,739 Pasamos por muchos cambios en nuestra relación. 213 00:09:32,446 --> 00:09:34,236 Sí. Así es. 214 00:09:34,949 --> 00:09:36,779 Lo valoro mucho. 215 00:09:38,119 --> 00:09:40,499 Cada parte de nuestra vida son etapas distintas, 216 00:09:40,580 --> 00:09:43,420 y estuvimos uno al lado del otro y... 217 00:09:44,250 --> 00:09:46,000 trabajamos en ello. 218 00:09:46,085 --> 00:09:48,625 No fue fácil. Eso es lo que valoro. 219 00:09:48,713 --> 00:09:51,093 Superamos todos los obstáculos 220 00:09:51,173 --> 00:09:53,473 y lo hicimos de la mano, juntos. 221 00:09:54,385 --> 00:09:56,885 Pero en París, frente a Anna, 222 00:09:56,971 --> 00:09:59,851 no creo que hayamos mostrado la mejor cara. 223 00:09:59,932 --> 00:10:01,682 Si realmente te conociera mejor, 224 00:10:01,767 --> 00:10:04,557 siento que verá lo que veo, en cierto sentido, 225 00:10:04,645 --> 00:10:06,895 porque no te conoció bien, 226 00:10:06,981 --> 00:10:10,691 de lo increíble que eres y del otro lado que tienes. 227 00:10:11,902 --> 00:10:13,862 Todo está bien. Nuestra vida está muy bien. 228 00:10:14,363 --> 00:10:15,823 Me encanta nuestra vida. 229 00:10:15,906 --> 00:10:17,116 Lo sé. Nosotros... 230 00:10:17,199 --> 00:10:19,909 A veces, la vida diaria nos afecta, pero... 231 00:10:20,536 --> 00:10:23,656 Me enojo por esto y lo otro, pero al final del día, 232 00:10:23,748 --> 00:10:25,118 es increíble, ¿sabes? 233 00:10:25,833 --> 00:10:27,633 La expectativa es un problema. 234 00:10:30,630 --> 00:10:34,340 Si podemos quedarnos así para siempre, 235 00:10:34,425 --> 00:10:35,965 tendremos una buena vida. 236 00:10:36,052 --> 00:10:39,682 - Te amo. - Yo te amo. 237 00:10:41,307 --> 00:10:43,387 Pero también, en algún lugar de mi mente, 238 00:10:43,476 --> 00:10:45,186 pienso en lo que debemos arreglar. 239 00:10:45,269 --> 00:10:46,809 No podemos vivir en un mundo de ensueño. 240 00:11:04,580 --> 00:11:05,540 Vamos. 241 00:11:05,623 --> 00:11:06,713 Dios mío. 242 00:11:08,167 --> 00:11:10,247 - ¿Por qué estacionaste así? - No sé. 243 00:11:10,336 --> 00:11:12,796 - ¿Cómo entro? - Me olvidé los zapatos. 244 00:11:12,880 --> 00:11:14,470 Dios, ¿qué te pasa? 245 00:11:14,548 --> 00:11:16,258 Espera. Necesito los zapatos. 246 00:11:16,342 --> 00:11:17,182 Bien. 247 00:11:17,259 --> 00:11:18,679 - ¡Ay! ¡Apúrate! - Espera. 248 00:11:18,761 --> 00:11:20,931 ¡Por favor! Me duele mucho. 249 00:11:21,555 --> 00:11:23,055 Esto hace juego, ¿no? 250 00:11:23,891 --> 00:11:25,891 ¿Hace juego? ¿De qué hablas? 251 00:11:25,976 --> 00:11:27,436 - Se ve raro. - ¡Me duele! 252 00:11:27,520 --> 00:11:30,110 - Lo siento. - ¡Rápido! 253 00:11:30,189 --> 00:11:32,779 Dios, ¿cómo puedes reírte? Duele mucho. 254 00:11:32,858 --> 00:11:35,988 No sé. Es que no creo que haga juego con la ropa, pero bueno. 255 00:11:36,070 --> 00:11:38,530 - Lindas pantuflas. - Tampoco hacen juego. 256 00:11:38,614 --> 00:11:39,624 ¡Uno, dos, tres! 257 00:11:39,699 --> 00:11:42,119 Ay. ¿Peso mucho? 258 00:11:42,201 --> 00:11:46,041 - No. Jevon es pesado, tú no. - Bien. Es una buena respuesta. 259 00:11:46,539 --> 00:11:47,619 Dios mío. 260 00:11:53,587 --> 00:11:57,337 CINCO HORAS DESPUÉS 261 00:11:57,425 --> 00:11:58,505 Respira hondo. 262 00:11:59,176 --> 00:12:01,216 - Las piernas para atrás. Agárrele la mano. -Sostenla. 263 00:12:01,303 --> 00:12:02,433 Y adelante. 264 00:12:02,513 --> 00:12:04,473 - Empuja. - Aguanta la respiración y empuja. 265 00:12:05,891 --> 00:12:08,981 Estoy empujando, pero ¿está bien así? 266 00:12:09,061 --> 00:12:10,481 No siento nada. 267 00:12:10,563 --> 00:12:12,573 - Lo siento. - Respira profundo. 268 00:12:12,648 --> 00:12:13,978 - Bien. - Pero no lo haces. 269 00:12:14,066 --> 00:12:17,316 Eres muy delicada y refinada. Tú eres… 270 00:12:17,403 --> 00:12:21,203 Sé poco elegante por esta vez. Todo estará bien. 271 00:12:21,282 --> 00:12:23,452 - Lo haces bien. - Hazlo. 272 00:12:23,534 --> 00:12:26,084 - Piernas bien abiertas. - Respira hondo. 273 00:12:26,579 --> 00:12:28,709 Aguanta... ¡Empuja! 274 00:12:28,789 --> 00:12:30,039 Eso es. Sigue. 275 00:12:30,124 --> 00:12:31,754 Vamos, ya estás ahí. 276 00:12:31,834 --> 00:12:33,094 Dios mío. 277 00:12:33,169 --> 00:12:35,549 Abre los ojos y baja la vista. ¡Ahí viene! 278 00:12:35,629 --> 00:12:37,589 - Vas bien. - Dios mío. 279 00:12:39,550 --> 00:12:40,550 Gracias. 280 00:12:41,177 --> 00:12:43,507 Papá, ¿quieres cortarlo? 281 00:12:43,596 --> 00:12:44,426 Sí. 282 00:12:44,513 --> 00:12:45,603 Se parece a ti. 283 00:12:46,474 --> 00:12:49,484 Bien, lo llevaré a la cuna térmica. Con permiso. 284 00:12:49,560 --> 00:12:52,020 - Felicitaciones. - Gracias. 285 00:12:52,104 --> 00:12:54,234 - ¿Estás bien? - Qué rápido. 286 00:12:54,315 --> 00:12:55,185 ¡Supongo! 287 00:13:03,240 --> 00:13:04,660 Cuando lo veo a Jevon, 288 00:13:04,742 --> 00:13:07,792 le cuento los dedos de la mano y del pie. 289 00:13:07,870 --> 00:13:12,500 Con solo verlo me da una alegría abrumadora. 290 00:13:13,209 --> 00:13:15,209 Es difícil de describir. 291 00:13:15,795 --> 00:13:19,545 El brazo aún tiene esa cosa. 292 00:13:19,632 --> 00:13:22,382 Por suerte, creo que Jevon es adorable. 293 00:13:22,468 --> 00:13:26,638 Quiero apreciar cada momento y no veo la hora de ponerlo en… 294 00:13:26,722 --> 00:13:29,932 mi caja y bolsos Hermès y sacarle fotos. 295 00:13:33,354 --> 00:13:34,984 CENTRO MÉDICO CEDARS SINAI 296 00:13:43,697 --> 00:13:46,027 Hola, Leo. ¿Cómo estás? ¿Qué es esto? 297 00:13:46,116 --> 00:13:49,036 - Este es el baozi vegano - Me recuerda a casa. 298 00:13:49,119 --> 00:13:51,659 - ¡Lo sé! Todo vegano. - Todo vegano, ¿no? Perfecto. 299 00:13:51,747 --> 00:13:55,077 Siento un poco de nostalgia y quería compartir 300 00:13:55,167 --> 00:13:56,627 lo que Singapur significa para mí. 301 00:13:56,710 --> 00:13:58,840 Así que decidí dar una fiesta en Formosa. 302 00:13:58,921 --> 00:14:02,681 - Ahí está el rufián de Singapur. - ¡Hola! No, no soy rufián. 303 00:14:02,758 --> 00:14:04,718 - Sí, lo eres. - ¿Qué tal? ¡Hola! 304 00:14:04,802 --> 00:14:07,682 Siempre estoy en la prensa en Singapur en primera plana. 305 00:14:07,763 --> 00:14:09,473 Hasta a mi mamá acosan. 306 00:14:09,557 --> 00:14:13,267 "¿Pueden dejar de publicar mis fotos porque me acechan extraños?". 307 00:14:13,352 --> 00:14:16,362 Queremos mucha mantequilla. Si se ven gordos, me veo bien. 308 00:14:16,438 --> 00:14:20,188 - Hoy es el Año Nuevo de Singapur. - Llamémoslo Día de Singapur. 309 00:14:20,276 --> 00:14:22,816 Eso fue cuando Singapur obtuvo su independencia. 310 00:14:22,903 --> 00:14:24,743 Creo que fue hace 60 años. 311 00:14:24,822 --> 00:14:28,412 - ¿Qué te gusta de ser de Singapur? - Creo que la seguridad es importante. 312 00:14:28,492 --> 00:14:30,912 Podría salir de noche con un lindo broche, 313 00:14:30,995 --> 00:14:32,245 con un anillo de diamantes. 314 00:14:32,329 --> 00:14:33,659 Este es lindo. 315 00:14:33,747 --> 00:14:36,707 Sí, el tema de hoy es el rojo. 316 00:14:36,792 --> 00:14:38,752 No, ese es un gran broche. 317 00:14:39,253 --> 00:14:42,213 Mira quién vino. No me eclipses, perra. 318 00:14:42,298 --> 00:14:43,508 - ¡Qué bien! - ¡Linda! 319 00:14:43,591 --> 00:14:46,181 Jane, te tienes que ir. Ahí está la puerta. Vete. 320 00:14:46,260 --> 00:14:48,720 - Vas a eclipsarlo. - Me gusta tu camisa. 321 00:14:48,804 --> 00:14:50,724 - Lo opacarás. - Ahí está la salida. 322 00:14:50,806 --> 00:14:52,426 Christine, ¿quieres un té boba? 323 00:14:52,516 --> 00:14:53,806 Boba es una bebida taiwanesa. 324 00:14:53,893 --> 00:14:55,523 No, Singapur es multinacional. 325 00:14:55,603 --> 00:14:57,103 - Boba es taiwanés. - No. 326 00:14:57,187 --> 00:14:58,437 - ¿Cómo estás? - Hola. 327 00:14:58,522 --> 00:15:00,652 ¿Notas algo distinto en mí? 328 00:15:01,317 --> 00:15:02,477 ¿Te diste cuenta? 329 00:15:03,569 --> 00:15:05,449 Te afeitaste el pecho. 330 00:15:05,529 --> 00:15:06,449 No, visto Dior. 331 00:15:06,530 --> 00:15:07,700 - Es Dior. - Sí. 332 00:15:08,282 --> 00:15:09,912 ¿No lo notaste? 333 00:15:10,409 --> 00:15:12,449 - No me gusta. - ¿No? 334 00:15:12,536 --> 00:15:13,746 Sí, en serio. 335 00:15:13,829 --> 00:15:14,869 Bueno. 336 00:15:14,955 --> 00:15:17,325 Jaime y Christine son amantes de la moda, 337 00:15:17,416 --> 00:15:19,876 deberían estar al día con estas cosas. 338 00:15:20,878 --> 00:15:23,798 Cielos, chicos. ¡Cherie dio a luz! 339 00:15:23,881 --> 00:15:27,091 - ¡Dios mío! - ¡Qué lindo! 340 00:15:27,176 --> 00:15:28,796 - ¿Qué pasó? - Dios mío. 341 00:15:28,886 --> 00:15:30,596 - Vaya. - ¡Ella se ve tan bien! 342 00:15:30,679 --> 00:15:33,219 - Dios mío. Por eso ella... - ¡Guau! 343 00:15:33,307 --> 00:15:34,217 Dios mío. 344 00:15:34,308 --> 00:15:36,308 - Llamémosla. - Llámala, Christine. 345 00:15:36,393 --> 00:15:37,813 ¿Me dan la placenta? 346 00:15:37,895 --> 00:15:39,055 La compartiremos. 347 00:15:39,146 --> 00:15:42,016 - ¿Para qué la quieres? - Es lo mejor para la cara. 348 00:15:42,900 --> 00:15:45,610 - Por favor, deje su mensaje. - No atendió. 349 00:15:46,362 --> 00:15:47,492 Cantemos juntos. 350 00:15:52,576 --> 00:15:55,496 - Anna, te toca. - No te deshagas de la placenta. 351 00:15:59,333 --> 00:16:00,633 Te queremos, Cherie. 352 00:16:00,709 --> 00:16:02,839 - ¡Te queremos! - ¡Te queremos! 353 00:16:02,920 --> 00:16:05,170 Es tu placenta. ¡Haz lo que quieras! 354 00:16:05,255 --> 00:16:06,215 ¡No! ¡Yo la quiero! 355 00:16:06,298 --> 00:16:07,968 Llámala. Dile que la compraremos. 356 00:16:08,634 --> 00:16:10,054 ¿Bromeas? 357 00:16:24,274 --> 00:16:28,034 - ¿Quiénes son los del bar? - Unos amigos esporádicos que trajo. 358 00:16:28,529 --> 00:16:30,779 Ya conoces a Andrew. 359 00:16:31,865 --> 00:16:35,865 - ¿Andrew? Sí, ¿cómo no conocerlo? - Imposible no conocerlo. 360 00:16:36,537 --> 00:16:39,667 Me sorprendió ver a Andrew y Kelly juntos. 361 00:16:40,457 --> 00:16:43,457 Solo porque pensé que Kelly habría sido más fuerte. 362 00:16:43,544 --> 00:16:44,714 ¿Cómo están con Andrew? 363 00:16:44,795 --> 00:16:48,085 Me alegra que haya hecho el esfuerzo y planeado una escapada. 364 00:16:48,173 --> 00:16:49,723 Es un gran paso. 365 00:16:49,800 --> 00:16:52,640 Ahora hacemos terapia de pareja, creo que ayuda, 366 00:16:52,720 --> 00:16:55,720 pero ante cualquier cosita se enoja. 367 00:16:56,223 --> 00:16:58,063 ¿Entienden? Él estalla. 368 00:16:58,642 --> 00:17:00,142 - ¿Nos...? - ¿Quieren sentarse? 369 00:17:00,227 --> 00:17:01,267 Sí. 370 00:17:01,353 --> 00:17:04,613 Siento que hay mucho más por hacer 371 00:17:04,690 --> 00:17:07,030 antes de dar el siguiente paso. 372 00:17:07,109 --> 00:17:09,149 - Ya viajaste con él, ¿no? - Sí. 373 00:17:09,236 --> 00:17:10,646 ¿Cómo...? 374 00:17:10,738 --> 00:17:14,118 Viajar con Kelly sería divertido. Pero Andrew... 375 00:17:15,159 --> 00:17:17,159 Como lo que pasó en París. 376 00:17:17,244 --> 00:17:20,414 Me gritaba, chillaba, me insultaba. 377 00:17:20,914 --> 00:17:23,674 Veo que las chicas hablan de nosotros en París. 378 00:17:23,751 --> 00:17:27,961 Esto es provocador y siento que es un factor desencadenante. 379 00:17:28,047 --> 00:17:30,587 La privacidad es importante en una relación. 380 00:17:30,674 --> 00:17:33,934 ¿Por qué no ignoramos al resto y nos ocupamos de nosotros? 381 00:17:34,011 --> 00:17:35,431 ¿Por qué los demás deben enterarse? 382 00:17:35,512 --> 00:17:37,772 Creo que Andrew no olvida su pasado. 383 00:17:37,848 --> 00:17:42,348 Si no olvida el pasado, no seguirá adelante. 384 00:17:42,436 --> 00:17:44,766 Ahora que tengo ayuda profesional, 385 00:17:44,855 --> 00:17:47,725 me autocontrolo todo lo que puedo. 386 00:17:47,816 --> 00:17:51,396 No discutiré con ella por eso. Me callaré y no la enfrentaré. 387 00:17:51,487 --> 00:17:52,607 Me quedaré tranquilo. 388 00:18:04,666 --> 00:18:07,086 - ¡Mira! - Dios mío. ¿Qué es esto? 389 00:18:07,169 --> 00:18:08,339 ¿Qué es esto? 390 00:18:09,088 --> 00:18:09,958 Genial. 391 00:18:10,047 --> 00:18:11,417 Me gusta ir al spa, 392 00:18:11,507 --> 00:18:14,337 pero no me dan ganas de soportar a la gente que habla. 393 00:18:14,426 --> 00:18:17,136 Por eso lo hago en casa. Es divertido, puedo invitar amigos. 394 00:18:17,221 --> 00:18:19,011 ¡Ahí está! Es la anfitriona. 395 00:18:19,098 --> 00:18:22,558 Qué lindo que tengas una masajista 396 00:18:23,268 --> 00:18:24,478 y una manicura. 397 00:18:24,561 --> 00:18:28,611 Otra vez, hay más gente trabajando que invitados. 398 00:18:28,690 --> 00:18:30,730 Me darán un masaje gratis. 399 00:18:30,818 --> 00:18:33,318 - No, yo estaba primero. - No, estaba yo. 400 00:18:36,490 --> 00:18:38,870 Eres un tarado. 401 00:18:40,786 --> 00:18:42,326 Me emocionaba la sesión de masaje. 402 00:18:42,412 --> 00:18:45,082 Creen que ser modelo es fácil. No lo es. 403 00:18:45,165 --> 00:18:47,705 Es muy duro flexionar los abdominales todo el día. 404 00:18:47,793 --> 00:18:48,633 Así. 405 00:18:51,713 --> 00:18:53,343 Debes aguantar la respiración. 406 00:18:54,508 --> 00:18:56,298 Es agotador en la zona lumbar. 407 00:18:56,885 --> 00:18:58,215 Te estás poniendo guantes. 408 00:18:58,303 --> 00:19:00,473 Sí. Relájese, por favor. 409 00:19:01,223 --> 00:19:02,433 ¿Es tan intenso? 410 00:19:02,516 --> 00:19:04,176 Así es, sí. 411 00:19:05,435 --> 00:19:07,935 Porque será un masaje de adentro hacia fuera. 412 00:19:08,021 --> 00:19:09,191 ¿Cómo? 413 00:19:10,107 --> 00:19:11,477 De adentro hacia fuera. 414 00:19:11,567 --> 00:19:12,937 ¿Qué haces? 415 00:19:13,026 --> 00:19:14,946 Claro que a todos nos gusta el láser, 416 00:19:15,028 --> 00:19:17,698 el bótox, los rellenos faciales. 417 00:19:17,781 --> 00:19:19,991 Pero esto es lo más nuevo. 418 00:19:20,075 --> 00:19:22,785 Es un masaje bucal. 419 00:19:22,870 --> 00:19:25,710 Mucha gente tiene tensión, sobre todo aquí. 420 00:19:25,789 --> 00:19:26,959 Hablamos mucho. 421 00:19:27,040 --> 00:19:28,290 Sí, él habla mucho. 422 00:19:28,375 --> 00:19:29,535 - Me di cuenta. - Sí. 423 00:19:29,626 --> 00:19:31,496 Al principio creí que era raro, 424 00:19:31,587 --> 00:19:35,297 pero es increíble cómo te quita el estrés, en todo caso. 425 00:19:35,382 --> 00:19:37,092 ¿Qué te hace? 426 00:19:37,176 --> 00:19:40,466 Qué bien se siente. Necesito una novia que haga esto. 427 00:19:40,554 --> 00:19:41,894 No es invasivo. 428 00:19:41,972 --> 00:19:44,392 Es algo divertido y extravagante. 429 00:19:45,017 --> 00:19:46,637 Hablo por experiencia. 430 00:19:46,727 --> 00:19:48,057 - ¡Tranquila! - Anna. 431 00:19:48,145 --> 00:19:49,305 - Anna. - ¿Sí? 432 00:19:49,396 --> 00:19:52,766 ¿Y si hacemos una limpieza espiritual para tu casa? 433 00:19:53,442 --> 00:19:55,072 - Ay, Dios. - En serio. 434 00:19:55,152 --> 00:19:58,282 - ¿Trajiste una Biblia? - Traje la Biblia. 435 00:19:58,363 --> 00:20:00,413 No pude conseguir una cruz y traje la Biblia. 436 00:20:00,490 --> 00:20:03,620 Sostengo la Biblia para protegerme. 437 00:20:03,702 --> 00:20:06,792 Ojalá no tuviera un sexto sentido, así no le prestaría atención. 438 00:20:06,872 --> 00:20:09,632 Pero cuando entré a la casa de Anna, 439 00:20:09,708 --> 00:20:12,128 fue casi como una sensación poco grata. 440 00:20:12,211 --> 00:20:14,341 Debemos... ¿Cómo se llama eso? 441 00:20:14,421 --> 00:20:15,711 - Salvia. - Eso no es cristiano. 442 00:20:15,797 --> 00:20:17,377 Ni siquiera sabes la palabra. 443 00:20:17,466 --> 00:20:18,376 Guy, ven. 444 00:20:18,467 --> 00:20:19,677 ¿Qué? 445 00:20:19,760 --> 00:20:21,090 Creen que estoy loca. 446 00:20:21,178 --> 00:20:23,468 - Yo también lo creo. - Seré la loca, entonces. 447 00:20:23,555 --> 00:20:24,505 Bien, enloqueceré. 448 00:20:24,598 --> 00:20:28,348 Aclaremos algo, lo hago porque tengo buenas intenciones. 449 00:20:28,435 --> 00:20:30,765 Si conoces alguna casa embrujada, 450 00:20:30,854 --> 00:20:32,564 hacer esto es lo correcto. 451 00:20:32,648 --> 00:20:34,688 ¿Por qué tendría una cruz así de grande? 452 00:20:34,775 --> 00:20:36,645 - Quizá ella... - ¿Qué dice? 453 00:20:36,735 --> 00:20:38,565 - ¿Una cruz de Chanel? - ¡De Chanel! 454 00:20:38,654 --> 00:20:42,534 Creo que le gusta coleccionar cosas antiguas. 455 00:20:42,616 --> 00:20:46,576 El masaje facial se hizo muy popular, sobre todo cuando Meghan Markle 456 00:20:46,662 --> 00:20:48,832 dijo que lo hacía de forma regular. 457 00:20:48,914 --> 00:20:50,174 Muy bien. 458 00:20:50,249 --> 00:20:52,669 - ¿Sabe que subimos? - Es una falta de respeto. 459 00:20:52,751 --> 00:20:55,251 - A ella no le molesta. - Que revisemos su casa. 460 00:20:55,337 --> 00:21:00,877 Siento curiosidad por saber qué champú usa en la ducha. 461 00:21:02,552 --> 00:21:05,852 Porque su cabello es un desastre y si no usa el producto adecuado, 462 00:21:05,931 --> 00:21:07,811 quizá sea el problema. 463 00:21:08,976 --> 00:21:09,806 ¡Dios mío! 464 00:21:10,978 --> 00:21:12,228 ¡Tiene una bomba de vacío! 465 00:21:12,771 --> 00:21:15,901 ¡Tiene una bomba de vacío para pene en la ducha! 466 00:21:17,734 --> 00:21:18,694 Acabo de oír "pene". 467 00:21:19,528 --> 00:21:21,818 - ¡Oigan! ¿Qué pasa ahí arriba? - ¿Qué? 468 00:21:28,829 --> 00:21:29,909 ¿Qué carajo? 469 00:21:29,997 --> 00:21:32,167 ¿Qué hace con una bomba de vacío? 470 00:21:33,667 --> 00:21:36,917 Quiero ver si... ¿Qué carajo? 471 00:21:37,004 --> 00:21:38,014 ¡Está mojado! 472 00:21:39,256 --> 00:21:40,916 Es el semen de alguien. 473 00:21:41,008 --> 00:21:45,298 ¿A qué persona Anna le bombea el pene en la ducha? 474 00:21:45,971 --> 00:21:48,221 - Tíralo afuera. - ¿Por qué está mojado? 475 00:21:48,307 --> 00:21:50,017 Esto es un asco. 476 00:21:50,100 --> 00:21:52,140 - ¿No sería de maleducado...? - No. 477 00:21:52,227 --> 00:21:54,937 ¡Qué asco! ¿Qué es eso? Esa cosa es ilegal. 478 00:21:55,022 --> 00:21:57,192 ¡Hazlo! 479 00:22:00,027 --> 00:22:01,487 ¿Qué es eso? 480 00:22:01,987 --> 00:22:03,987 ¡Dios mío! 481 00:22:07,617 --> 00:22:10,287 ¡Dios mío! 482 00:22:10,370 --> 00:22:12,000 Es una bomba de vacío. 483 00:22:12,080 --> 00:22:13,000 Esto es... 484 00:22:13,915 --> 00:22:17,665 No siento frustración. Quiero mandarlos a la mierda. 485 00:22:19,796 --> 00:22:20,626 Son escandalosos. 486 00:22:21,298 --> 00:22:22,968 ¿Cómo encontraron un juguete sexual? 487 00:22:23,050 --> 00:22:24,220 ¡Fue Guy! 488 00:22:24,301 --> 00:22:26,431 Tengo la misma bomba de vacío en casa. 489 00:22:26,511 --> 00:22:29,971 La tengo al lado de la cama, en un cajón, ¿sí? 490 00:22:30,057 --> 00:22:32,137 No deberías revisar las casas de los demás. 491 00:22:32,225 --> 00:22:33,555 Yo no... No fui yo. 492 00:22:33,643 --> 00:22:34,983 No necesito una Biblia. 493 00:22:36,396 --> 00:22:38,686 Creo que Kim es muy grosera. 494 00:22:38,774 --> 00:22:40,824 Estoy en un proceso 495 00:22:40,901 --> 00:22:43,151 de aprender en quién confiar o no. 496 00:22:43,236 --> 00:22:44,486 ¿Ella te ofendió? 497 00:22:45,072 --> 00:22:45,952 No, ella... 498 00:22:47,532 --> 00:22:48,582 No lo creo. 499 00:22:49,785 --> 00:22:50,985 - ¿Qué? - ¿En serio? 500 00:22:51,078 --> 00:22:54,078 Anna es buena con la gente, pero si cruzas la raya, 501 00:22:54,164 --> 00:22:55,584 te destrozará, perra. 502 00:22:55,665 --> 00:22:56,665 Te destrozará. 503 00:22:56,750 --> 00:23:00,130 "Adiós Kim, adiós zorra. Nos vemos en tu próxima vida". 504 00:23:00,212 --> 00:23:02,462 No fui yo quien encontró eso. 505 00:23:02,547 --> 00:23:04,377 Él entró al baño. 506 00:23:04,466 --> 00:23:05,376 No lo culpes. 507 00:23:05,467 --> 00:23:06,297 No lo culpo. 508 00:23:06,385 --> 00:23:09,635 Anna nos abrió su casa, éramos sus invitados, 509 00:23:09,721 --> 00:23:13,271 y Kim le faltó el respeto como invitada. 510 00:23:13,350 --> 00:23:17,810 Creo que tirar la bomba de vacío por la ventana de la casa de Anna 511 00:23:17,896 --> 00:23:21,066 hará que Anna lo piense dos veces antes de invitar más gente. 512 00:23:21,149 --> 00:23:22,529 ¡Discúlpate! 513 00:23:22,609 --> 00:23:25,149 ¿Por qué? No fui yo quien entró a su cuarto. 514 00:23:25,237 --> 00:23:27,947 Yo me disculpo en su nombre. 515 00:23:28,031 --> 00:23:32,081 Porque somos asiáticos, no nos peleamos. Me disculpo en su nombre. 516 00:23:32,160 --> 00:23:34,290 Lamento que hayamos visto lo grosera... 517 00:23:34,371 --> 00:23:35,461 ¡Qué locura! 518 00:23:35,539 --> 00:23:38,749 Creo que juzgué mal… 519 00:23:39,876 --> 00:23:41,956 lo que pensaba de ella. Me equivoqué. 520 00:23:43,713 --> 00:23:45,723 Kim no pertenece en mi mundo. 521 00:23:54,307 --> 00:23:55,597 - Hola, Cherie. - Hola. 522 00:23:55,684 --> 00:23:58,154 Un gusto, soy el fotógrafo. 523 00:23:58,228 --> 00:24:00,228 - Pasen. - ¡Hola! 524 00:24:00,313 --> 00:24:01,523 Ella es Jadore. Pasen. 525 00:24:01,606 --> 00:24:04,526 - ¡Qué lindo nombre! - Me encanta tu vestido. 526 00:24:04,609 --> 00:24:06,899 Pero esto no es para ti. ¿Está bien, Jadore? 527 00:24:06,987 --> 00:24:08,907 Cree que es su sesión de fotos. 528 00:24:09,823 --> 00:24:13,743 Cuando tuve a Jadore, no le hice una verdadera sesión de fotos. 529 00:24:13,827 --> 00:24:16,077 Así que dije que si tenía otro bebé, 530 00:24:16,163 --> 00:24:18,333 debía darle una verdadera sesión de fotos. 531 00:24:18,415 --> 00:24:20,375 Dios mío. ¡Es adorable! 532 00:24:20,459 --> 00:24:21,709 - Sí. - ¿Te sentarás ahí? 533 00:24:21,793 --> 00:24:22,843 Sí. 534 00:24:22,919 --> 00:24:24,249 ¿No es genial? 535 00:24:24,337 --> 00:24:28,047 Christine es exagerada con bebé G, pero yo soy igual. 536 00:24:28,133 --> 00:24:29,723 Me encanta vestir a Jevon. 537 00:24:29,801 --> 00:24:31,341 Dolce, Gucci, Indy. 538 00:24:31,428 --> 00:24:32,758 ¡Dios mío! 539 00:24:32,846 --> 00:24:34,256 Come y defeca mucho. 540 00:24:34,347 --> 00:24:37,477 Pero por ahora, el popó huele a palomitas, ¿no? 541 00:24:37,559 --> 00:24:38,689 Las de mantequilla. 542 00:24:40,061 --> 00:24:40,981 No. 543 00:24:42,314 --> 00:24:43,944 - Sí. - ¿Ella tiene al bebé? 544 00:24:44,024 --> 00:24:45,484 Ella lo envolverá, sí. 545 00:24:45,567 --> 00:24:47,527 JEVON EL HIJO RECIÉN NACIDO DE CHERIE 546 00:24:47,611 --> 00:24:50,161 Es muy dulce. 547 00:24:50,238 --> 00:24:52,528 - Es muy lindo. - Dios mío. 548 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 - ¿No quieres acurrucarlo? - Sí. Qué lindo. 549 00:25:08,131 --> 00:25:09,931 ¿Ese es un anillo nuevo? 550 00:25:10,008 --> 00:25:11,298 No, ya lo tenía. 551 00:25:11,384 --> 00:25:13,724 Es la primera vez que lo uso, sí. 552 00:25:14,513 --> 00:25:18,733 - Espera, ¿están comprometidos? - No. 553 00:25:18,808 --> 00:25:20,018 No entiendo. 554 00:25:20,101 --> 00:25:22,401 Es un anillo de novios. Hace mucho que lo tengo. 555 00:25:22,479 --> 00:25:25,269 - Es un anillo de novios increíble. - Sí. 556 00:25:25,357 --> 00:25:27,397 ¿Cuántas promesas te da él al año? 557 00:25:29,694 --> 00:25:33,074 Es una gran vergüenza en la cultura asiática 558 00:25:33,156 --> 00:25:35,326 tener un hijo 559 00:25:35,408 --> 00:25:38,748 sin haberse casado primero. 560 00:25:38,828 --> 00:25:41,918 No estoy de acuerdo, pero sé que existe. 561 00:25:41,998 --> 00:25:46,458 También sé que la cultura asiática es sumamente crítica 562 00:25:46,545 --> 00:25:48,335 porque la viví yo misma. 563 00:25:48,421 --> 00:25:51,421 Si mi mamá me viera embarazada y sin casarme, 564 00:25:51,508 --> 00:25:55,138 mis padres me mirarían como si fuera una zorrita. 565 00:26:05,230 --> 00:26:10,280 FESTIVAL DEL MEDIO OTOÑO 566 00:26:15,323 --> 00:26:17,703 Gracias por haber venido. Es un día especial, 567 00:26:17,784 --> 00:26:20,504 y me alegra que mi madre esté aquí. 568 00:26:20,579 --> 00:26:22,789 LA MAMÁ DE KELLY 569 00:26:22,872 --> 00:26:25,212 Pídele a tu mamá que nos cuente… 570 00:26:25,292 --> 00:26:28,592 Cuéntanos sobre el Festival de la Luna. 571 00:26:28,670 --> 00:26:35,470 El festival es como Acción de Gracias. Una celebración de la cosecha. 572 00:26:35,552 --> 00:26:40,142 Un momento para celebrar con la familia y los amigos. 573 00:26:40,223 --> 00:26:42,853 - ¡Feliz Festival de la Luna! - ¡Disfruten la fiesta! 574 00:26:42,934 --> 00:26:43,854 Disfruten la fiesta. 575 00:26:43,935 --> 00:26:46,895 Disfruten el resto de la noche. Beban y coman mucho. 576 00:26:48,481 --> 00:26:51,531 Hola, Kelly, ¿cómo estás? Me alegra verte. 577 00:26:53,361 --> 00:26:56,321 - ¡Te ves fantástica! Mira esto. - Gracias. 578 00:26:56,406 --> 00:26:59,026 ¿De verdad eres la mamá de Kelly? ¡Eres hermosa! 579 00:26:59,117 --> 00:27:00,617 Soy Kevin. Un gusto. 580 00:27:00,702 --> 00:27:02,582 Va directo a la mamá. 581 00:27:02,662 --> 00:27:04,712 ¿Ves? 582 00:27:05,665 --> 00:27:07,625 Ni siquiera me saludó. ¿Hola? 583 00:27:07,709 --> 00:27:09,499 ¿Ves lo que hace? 584 00:27:09,586 --> 00:27:11,586 Encanta a la mamá primero. 585 00:27:11,671 --> 00:27:13,591 ¿Qué cosas deseamos hoy? 586 00:27:13,673 --> 00:27:17,393 Deseamos que todos estén juntos. La familia unida. 587 00:27:17,469 --> 00:27:19,759 - ¿Deseas que Kelly y yo...? - Basta. 588 00:27:19,846 --> 00:27:21,176 ¿Te cayó bien Andrew? 589 00:27:21,264 --> 00:27:22,434 - Sí. - ¿En serio? 590 00:27:22,515 --> 00:27:23,345 Sí. Buen tipo. 591 00:27:23,433 --> 00:27:24,603 ¿Te cae bien Kevin? 592 00:27:24,684 --> 00:27:25,524 Buen tipo. 593 00:27:26,311 --> 00:27:28,021 ¿Eso solo? ¿Soy "buen tipo"? 594 00:27:29,189 --> 00:27:32,319 Siempre escuché que si te ganas a la mamá, 595 00:27:32,942 --> 00:27:34,492 puedes ganar a la chica. 596 00:27:35,195 --> 00:27:37,485 Así que iré por una doble victoria. 597 00:27:37,572 --> 00:27:39,622 - ¿Qué pasa contigo y Kevin? - Nada. 598 00:27:39,699 --> 00:27:40,779 - Algo pasa. - No. 599 00:27:40,867 --> 00:27:43,617 - No eres buena mentirosa. - No miento. 600 00:27:43,703 --> 00:27:45,713 - Algo hay. - Mira esta cara de ángel. 601 00:27:45,789 --> 00:27:47,329 ¿Te parece que miento? No. 602 00:27:47,415 --> 00:27:49,535 Kevin y Kelly coquetearán. 603 00:27:51,044 --> 00:27:53,594 Sin duda que algo pasa en la fiesta. Si fuera Drew, 604 00:27:53,672 --> 00:27:55,092 lo golpearía. 605 00:28:02,347 --> 00:28:05,177 - Kim, quiere lamerte. - Quítenmelos. Me comerán. 606 00:28:05,266 --> 00:28:06,226 ¡No lo toques! 607 00:28:07,018 --> 00:28:09,398 - Toma. Qué tierno. - Deberías darle de comer. 608 00:28:10,105 --> 00:28:11,435 ¡Qué lindo trasero! 609 00:28:11,523 --> 00:28:13,023 ¡Oye! 610 00:28:13,108 --> 00:28:15,648 ¡Mira, está perreando! 611 00:28:18,530 --> 00:28:20,240 - ¡Kim! - Chicos, ¿y Anna? 612 00:28:21,366 --> 00:28:23,826 - ¿Nadie la invitó? - No, seguro que la invitaron. 613 00:28:23,910 --> 00:28:27,210 No quiere hablar con nadie después del incidente en su casa. 614 00:28:27,288 --> 00:28:28,368 Fue tu culpa. 615 00:28:28,456 --> 00:28:30,246 Que alguien me explique. 616 00:28:30,333 --> 00:28:33,883 Encontré una bomba de vacío para pene en su ducha, y quedamos 617 00:28:33,962 --> 00:28:36,972 en estado de shock porque no sabíamos que hacía ahí. 618 00:28:37,048 --> 00:28:40,678 Si tuvieras que bombear tu pene, ¿cuál sería el lugar más práctico...? 619 00:28:40,760 --> 00:28:44,180 Es una hidrobomba para pene, se usa con agua. 620 00:28:44,264 --> 00:28:45,314 Qué interesante. 621 00:28:45,390 --> 00:28:48,810 Oigan, chicos. Ustedes deben disculparse. 622 00:28:48,893 --> 00:28:52,363 Él apoya a su mujercita rica. Yo también lo haría. 623 00:28:52,439 --> 00:28:53,609 Qué mentira. 624 00:28:53,690 --> 00:28:56,230 Anna no está tan molesta, pero tú sí. 625 00:28:56,735 --> 00:28:58,735 Anna es tan amable y generosa. 626 00:28:58,820 --> 00:29:01,530 ¿Por qué se meten con alguien así? 627 00:29:01,614 --> 00:29:05,034 - No entiendo por qué estás tan molesto. - Porque es ofensivo. 628 00:29:05,118 --> 00:29:08,498 Kim no para y le falta el respeto a Anna 629 00:29:08,580 --> 00:29:12,380 por algo de lo que no puede defenderse. Es malvada. 630 00:29:12,459 --> 00:29:15,549 ¿Por qué está tan molesto? ¿Porque es tu bomba de vacío? 631 00:29:17,338 --> 00:29:20,258 Déjame entrar a su casa y hacer lo que se me ocurra, ¿no? 632 00:29:20,341 --> 00:29:22,391 Pero ¿quién los crio a ustedes? 633 00:29:23,136 --> 00:29:25,306 - ¿Qué dijiste? - Dios. 634 00:29:27,098 --> 00:29:30,598 - ¿Qué dijiste? ¿Quién te crió? - ¿Quién los crio a ustedes? 635 00:29:31,561 --> 00:29:34,111 - Ven, no estamos para esto hoy. - Estoy bien. 636 00:29:34,189 --> 00:29:35,569 ¿Necesitan un minuto? 637 00:29:35,648 --> 00:29:37,358 - No, al carajo con eso. - Sí, eso. 638 00:29:37,442 --> 00:29:40,032 - Esto cuesta $100 000. - ¿En serio? 639 00:29:40,111 --> 00:29:41,361 Bien. 640 00:29:41,446 --> 00:29:43,276 Debemos dividir al grupo. 641 00:29:43,364 --> 00:29:46,374 - Mi vestido caro y yo nos vamos. - Sí, vete. 642 00:29:46,451 --> 00:29:48,871 Gracias, Kim, te enviaré la cuenta de la tintorería. 643 00:29:51,748 --> 00:29:54,208 Anna puede defenderse, es una mujer adulta. 644 00:29:54,292 --> 00:29:55,252 Es una mujer adulta. 645 00:29:55,335 --> 00:29:57,125 Una mujer adulta con una bomba de vacío. 646 00:29:57,212 --> 00:30:00,092 ¿Quién hace esas cosas? Enséñale modales. 647 00:30:35,834 --> 00:30:38,424 Subtítulos: Gabriela Ibañez