1 00:00:06,006 --> 00:00:09,546 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,016 --> 00:00:19,306 -Hvad er det? -Åh gud. Nej, det er hjort! 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,227 Det er bare hjort. 4 00:00:22,313 --> 00:00:23,363 -Er det? -Hjort. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,360 Det er ikke hjort, vel? 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,944 -Læs, Kevin. -Det ligner… 7 00:00:28,028 --> 00:00:28,858 Det er kanel. 8 00:00:30,864 --> 00:00:35,164 Jeg tror ikke, Kevin er så intelligent. Livet er meget retfærdigt. 9 00:00:35,243 --> 00:00:38,253 Han har en god krop, perfekte mavemuskler og ansigt, 10 00:00:38,788 --> 00:00:41,458 men i forhold til hjerneceller tror jeg, 11 00:00:41,541 --> 00:00:44,211 Gud måske har givet ham mindre at arbejde med. 12 00:00:44,294 --> 00:00:47,344 Venner. $78 for en søpølse. 13 00:00:47,422 --> 00:00:50,432 -Det er dyrere end din penis. -Du godeste. 14 00:00:50,967 --> 00:00:55,427 -$239? -Den største er ikke altid bedst. 15 00:00:55,513 --> 00:00:59,183 Det er altid den mindste. Den mindste koster mest. 16 00:00:59,267 --> 00:01:01,477 Du godeste. Det bliver dyrere. 17 00:01:01,561 --> 00:01:04,401 -Det er ikke dyrt. -$238 for den her? 18 00:01:04,481 --> 00:01:06,111 Jeg ville blive fattig. 19 00:01:06,983 --> 00:01:08,533 Hallo, kan du hjælpe os? 20 00:01:08,610 --> 00:01:11,450 Min ven vil lave suppe til sin kæreste. 21 00:01:12,489 --> 00:01:14,409 -Så… -De kinesiske yams? 22 00:01:14,908 --> 00:01:18,658 Er der et kinesisk navn for det? Lad mig tjekke. 23 00:01:18,745 --> 00:01:22,115 Da Cherie blev gravid, var det tidligt i forholdet, 24 00:01:22,207 --> 00:01:25,917 men jeg vidste, at Cherie var en person, jeg vil være med. 25 00:01:26,002 --> 00:01:29,262 Vores situation er ikke traditionel, 26 00:01:29,339 --> 00:01:32,969 og hun vil gerne giftes, men jeg prøver at vente. 27 00:01:33,051 --> 00:01:35,011 -Cherie? -Hun skal bruge den her. 28 00:01:35,095 --> 00:01:38,845 Det ville løse problemerne. Du skal ikke bruge suppe. 29 00:01:38,932 --> 00:01:40,892 Jessey, hvad foregår der? 30 00:01:40,975 --> 00:01:45,605 Cherie vil gerne fries til, og hun er en rigtig god ven. 31 00:01:45,688 --> 00:01:48,228 Det er fire år forsinket, 32 00:01:48,316 --> 00:01:52,316 og jeg ved, du kan finde én god dag ud af et helt skide år. 33 00:01:52,403 --> 00:01:54,823 365 dage. Find en fandens dag. 34 00:01:55,406 --> 00:01:57,406 Det er hajfinne. 35 00:01:57,492 --> 00:01:59,872 Nej, det er svømmeblære. 36 00:01:59,953 --> 00:02:01,083 15.000? 37 00:02:01,162 --> 00:02:02,162 -Hvad? -Ja. 38 00:02:02,247 --> 00:02:04,497 15.000? Er det i yen? 39 00:02:04,582 --> 00:02:05,962 -Nej, dollars. -USD. 40 00:02:06,042 --> 00:02:08,752 Hvem køber det? Man skal være idiot. 41 00:02:09,254 --> 00:02:10,264 Ville du? 42 00:02:11,673 --> 00:02:15,843 Det er sindssygt, så meget de ting koster. 43 00:02:15,927 --> 00:02:17,507 Jessey. Vi snupper to. 44 00:02:18,096 --> 00:02:19,136 Gør vi? 45 00:02:19,222 --> 00:02:21,892 Til Cherie. Et armbånd koster det. 46 00:02:21,975 --> 00:02:23,175 Bare køb det. 47 00:02:23,268 --> 00:02:28,018 Det er den dyreste skål suppe nogensinde. 48 00:02:29,149 --> 00:02:31,279 Jeg betaler ikke. Det er en andens. 49 00:02:35,113 --> 00:02:37,123 ANNA SHAYS HUS BEVERLY HILLS 50 00:02:48,710 --> 00:02:50,040 -Hallo. -Hej, Anna. 51 00:02:50,128 --> 00:02:51,708 -Hvad laver du? -Wow! 52 00:02:51,796 --> 00:02:54,966 Jeg underholder mig selv, mens jeg venter. 53 00:02:55,049 --> 00:02:57,299 Jeg har altid haft svært ved tillid. 54 00:02:57,886 --> 00:03:00,046 Jeg har haft en assistent, 55 00:03:00,138 --> 00:03:04,138 og han stjal smykker for over fire eller fem millioner dollars 56 00:03:04,225 --> 00:03:06,685 og gik ud af huset midt på dagen. 57 00:03:06,769 --> 00:03:12,279 Jeg vil gerne have venner med integritet, morale, principper, skrupler og respekt. 58 00:03:12,358 --> 00:03:15,608 Kim er måske sådan en person. 59 00:03:15,695 --> 00:03:17,985 -Du er så sjov. -Hvorfor er jeg det? 60 00:03:18,072 --> 00:03:20,242 Du er smuk med dit hår og det hele. 61 00:03:20,825 --> 00:03:23,485 -Tak. -Du er ikke vant til komplimenter? 62 00:03:23,578 --> 00:03:24,868 Heller ikke her. 63 00:03:24,954 --> 00:03:28,924 Det, der fascinerer mig mest, er, hvordan hun hvisker. 64 00:03:29,834 --> 00:03:33,004 Jeg siger: "Hallo! Jeg er DJ. Jeg er døv." 65 00:03:33,087 --> 00:03:35,587 -Kan du spille? -Nogle gange. 66 00:03:36,341 --> 00:03:37,761 -Jaså? -På en god dag. 67 00:03:37,842 --> 00:03:39,342 Kan du spille noget? 68 00:03:39,969 --> 00:03:41,889 -Hold da op. -Nej, bliv siddende. 69 00:03:43,306 --> 00:03:44,386 Wow. 70 00:03:51,856 --> 00:03:53,226 Du godeste. 71 00:03:54,317 --> 00:03:56,357 -Sådan. -Var det alt? 72 00:03:56,903 --> 00:03:59,453 Jeg kan hele stykket, men spiller det ikke. 73 00:04:00,865 --> 00:04:04,405 Stedet er så fedt. Jeg troede, mine forældres hjem var smukt. 74 00:04:04,494 --> 00:04:06,164 -Hvor bor de? -I Malibu. 75 00:04:06,246 --> 00:04:07,156 -Wow. -Ja. 76 00:04:08,164 --> 00:04:09,004 Ja. 77 00:04:09,082 --> 00:04:12,502 Du bor i en jungle. Holder du også aber herinde? 78 00:04:12,585 --> 00:04:15,705 Nej, jeg ejede en abe. En lille lomme-abe. 79 00:04:15,797 --> 00:04:18,337 -Du har en abe? -Nej, havde. Han døde. 80 00:04:19,592 --> 00:04:20,432 Ikke? 81 00:04:20,510 --> 00:04:24,010 Vi havde fisk, og en dag døde de alle. 82 00:04:24,097 --> 00:04:26,637 På én nat. Det var helt skørt. 83 00:04:26,724 --> 00:04:31,194 Min kæreste og jeg gik nedenunder, og de var alle døde. De flød. 84 00:04:31,271 --> 00:04:32,611 Det var så underligt. 85 00:04:33,273 --> 00:04:35,693 -Betyder det uheld? -Det tænkte jeg. 86 00:04:35,775 --> 00:04:38,855 Vent. Dine fisk døde, din abe døde. 87 00:04:39,612 --> 00:04:41,452 Tænk over det. Det er hjemsøgt. 88 00:04:41,531 --> 00:04:44,331 Det tror jeg ikke, men der er ånder. 89 00:04:44,409 --> 00:04:45,659 -Anna! -Hvad? 90 00:04:46,286 --> 00:04:47,656 Spøgelser skræmmer mig. 91 00:04:47,745 --> 00:04:50,115 Jeg frygter ånder. 92 00:04:50,623 --> 00:04:53,213 Her er, hvorfor jeg er det. 93 00:04:53,960 --> 00:04:55,170 Jeg stod i bruseren, 94 00:04:55,795 --> 00:04:59,715 og du ved, når man tager et varmt bad og spejlet dugges til? 95 00:04:59,799 --> 00:05:04,599 Jeg gik ud, og der stod et tydeligt skrevet navn på spejlet. 96 00:05:05,888 --> 00:05:08,468 Jeg tissede næsten i buskerne og døde. 97 00:05:09,267 --> 00:05:11,347 -Det er også dine biler? -Den her. 98 00:05:11,436 --> 00:05:14,146 Og den er min søns. Han kan lide Lamborghinier. 99 00:05:14,230 --> 00:05:17,280 Det kan jeg også. Jeg kan lide dem begge. 100 00:05:17,358 --> 00:05:19,068 Kan du lide hurtige biler? 101 00:05:20,153 --> 00:05:22,613 Ja. Okay. Min type pige. 102 00:05:22,697 --> 00:05:25,577 Jeg kan godt lide hendes ungdommelige energi. 103 00:05:25,658 --> 00:05:28,158 Og det minder mig om mig selv. 104 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 Hun vil more sig. 105 00:05:29,620 --> 00:05:31,540 Ved du hvad? Du er så cool. 106 00:05:31,622 --> 00:05:33,462 -Du er sjov. -Vi kan hænge ud. 107 00:05:33,541 --> 00:05:35,131 Og more os. 108 00:05:35,209 --> 00:05:38,209 Tager vi på Rodeo Drive en af dagene? 109 00:05:38,296 --> 00:05:40,126 -Ja, bare sig til. -Ja? 110 00:05:40,214 --> 00:05:43,224 Er det Fast and the Furious: Tokyo Drift en dag? 111 00:05:43,301 --> 00:05:44,141 Ja! 112 00:05:45,636 --> 00:05:46,546 Ja! 113 00:05:51,351 --> 00:05:54,981 CHERIE OG JESSEYS HUS 114 00:05:55,063 --> 00:05:59,363 Kom her. Bare rolig. Vis far, hvordan du leger. 115 00:06:00,610 --> 00:06:02,240 -Er du okay? -Ja. 116 00:06:02,320 --> 00:06:04,820 Du elsker at skille ting ad. 117 00:06:04,906 --> 00:06:08,946 Jessey er min kæreste, og vi har været sammen i fem år nu. 118 00:06:09,035 --> 00:06:12,995 Vi har baby et, Jadore, og endnu en baby på vej. 119 00:06:13,081 --> 00:06:16,791 Og jeg synes, at jeg burde være gift på nuværende tidspunkt. 120 00:06:16,876 --> 00:06:18,376 Og det er jeg ikke. 121 00:06:18,461 --> 00:06:21,171 Og jeg føler mig meget gravid lige nu. 122 00:06:21,839 --> 00:06:25,469 -Jeg kunne sprække nu. -Du kender vores ideelle date. 123 00:06:25,551 --> 00:06:26,641 Ja. -8/8. 124 00:06:26,719 --> 00:06:28,759 "Bliv rig." Det betyder det. 125 00:06:28,846 --> 00:06:32,056 Ottetallet er overtroisk, og det bringer held. 126 00:06:32,141 --> 00:06:34,641 -Når det oversættes… -Ja. 127 00:06:34,727 --> 00:06:36,687 Det er "altid heldig." 128 00:06:36,771 --> 00:06:40,401 Det vigtigste er helbredet. Det er nummer et. 129 00:06:40,900 --> 00:06:43,400 Hun blev født tæt på den dato. 130 00:06:43,486 --> 00:06:47,406 Ja, hun skulle fødes den 21. juni, men hun kom den 18. juni. 131 00:06:47,490 --> 00:06:49,530 -Det er også et godt tal. -Ja. 132 00:06:49,617 --> 00:06:54,287 Så tror du, at du frier i år, eller… 133 00:06:54,372 --> 00:06:55,792 -Hvad? -Ja. 134 00:06:55,873 --> 00:06:58,633 Du ved ikke engang, hvad du vil have at spise. 135 00:06:58,709 --> 00:07:00,249 Det er da lige meget. 136 00:07:00,336 --> 00:07:03,506 -Jeg har lovet det. -Det er ikke et frieri. 137 00:07:03,589 --> 00:07:06,429 -Hvad betyder løftet? -Hvad? 138 00:07:08,302 --> 00:07:10,972 Jeg lover dig, at et frieri kommer. 139 00:07:11,055 --> 00:07:13,425 Jessey er født ind i en rig familie. 140 00:07:13,516 --> 00:07:16,306 Han elsker at være bossen, 141 00:07:16,394 --> 00:07:20,734 så når jeg giver ham instruktioner, kan han ikke lide det. 142 00:07:20,815 --> 00:07:22,525 Han vil give mig ordrer. 143 00:07:22,608 --> 00:07:25,448 -Men det er ikke ondt ment. -Ikke? 144 00:07:26,237 --> 00:07:28,317 Du ved, hvad feng shui-fyren sagde? 145 00:07:28,406 --> 00:07:31,446 Det er ikke et godt år for os at blive gift i. 146 00:07:31,534 --> 00:07:34,044 -Det er din beslutning. -Det haster ikke. 147 00:07:35,037 --> 00:07:38,617 Jadore, du skal ikke opleve det, mor oplever lige nu, okay? 148 00:07:38,708 --> 00:07:39,538 Hvorfor? 149 00:07:39,625 --> 00:07:43,245 Hun skal ikke blive gravid og så ikke fries til. Det er slemt. 150 00:07:43,337 --> 00:07:47,587 Jeg føler mig fanget i midten mellem at være en amerikansk pige 151 00:07:47,675 --> 00:07:49,755 og holde på mine kinesiske værdier. 152 00:07:49,844 --> 00:07:54,314 Jeg vil ikke føre an og fortælle ham, hvad han skal gøre, 153 00:07:54,390 --> 00:07:57,980 men jeg føler også, at jeg bliver udnyttet. 154 00:07:58,769 --> 00:08:01,479 Hun skal gøre det på traditionel vis. 155 00:08:01,564 --> 00:08:02,574 -Frie først. -Nej. 156 00:08:02,648 --> 00:08:06,738 Mine børn skal vide: "Hey, vores forældre er sammen, 157 00:08:06,819 --> 00:08:09,279 og det vil de være for evigt." 158 00:08:09,363 --> 00:08:13,243 Jeg er træt af at vente. Jeg kan ikke vente meget længere. 159 00:08:13,326 --> 00:08:14,786 Der skal ske ændringer. 160 00:08:15,369 --> 00:08:18,039 -Hvad er traditionelt i dag? -Hvad mener du? 161 00:08:18,539 --> 00:08:20,999 -Jeg følger traditionerne. -Ja. 162 00:08:21,083 --> 00:08:24,343 -Men jeg kan ikke styre dig, så… -Kom i gang. 163 00:08:27,006 --> 00:08:27,836 Vi får se. 164 00:08:37,808 --> 00:08:40,478 -Du ser fantastisk ud. -Tak, skat. 165 00:08:41,354 --> 00:08:44,574 Det er en dejlig aften. Bare solnedgangen er pæn. 166 00:08:45,316 --> 00:08:47,436 Jeg begik en fejl i Paris, 167 00:08:47,527 --> 00:08:49,277 og det ved jeg nu. 168 00:08:49,362 --> 00:08:52,872 Men det er godt. Jeg tog ved lære. Det skal fungere. 169 00:08:52,949 --> 00:08:56,829 Wow, den er smuk. Kystlinjen er så pæn i LA. 170 00:08:56,911 --> 00:08:59,911 Jeg vil gøre noget lidt anderledes for hende, 171 00:08:59,997 --> 00:09:03,327 og jeg vil overraske hende, så vi kan skabe nye minder. 172 00:09:03,417 --> 00:09:07,167 Hold da op! Det er en fuld Airstream. 173 00:09:07,255 --> 00:09:08,085 Skat! 174 00:09:12,385 --> 00:09:15,385 Udsigten er den bedste. Det er utroligt, skat. 175 00:09:15,471 --> 00:09:17,391 Vil du bo i traileren? 176 00:09:17,473 --> 00:09:19,063 Bare mig, dig og hunden? 177 00:09:20,309 --> 00:09:22,689 -Det lyder fint. -Okay. 178 00:09:26,274 --> 00:09:28,114 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 179 00:09:28,609 --> 00:09:31,739 Vi har gået igennem så mange skift i vores forhold. 180 00:09:32,446 --> 00:09:34,236 Ja, det har vi virkelig. 181 00:09:34,949 --> 00:09:36,779 Det værdsætter jeg højt. 182 00:09:38,119 --> 00:09:43,419 Vores liv er forskellige trin, og vi har været der for hinanden… 183 00:09:44,250 --> 00:09:46,000 Arbejdet igennem det. 184 00:09:46,085 --> 00:09:51,085 Det var svært. Det sætter jeg pris på. Vi red alle stormene af, 185 00:09:51,173 --> 00:09:53,473 og vi gjorde det hånd i hånd, ikke? 186 00:09:54,385 --> 00:09:56,885 Men i Paris, foran Anna, 187 00:09:56,971 --> 00:09:59,851 da viste vi ikke vores bedste side. 188 00:09:59,932 --> 00:10:04,562 Hvis hun lærer dig at kende, så vil hun se, hvad jeg ser, 189 00:10:04,645 --> 00:10:06,895 for hun så ikke dit fulde jeg, 190 00:10:06,981 --> 00:10:10,691 hvor fantastisk du er, og så den anden side af dig. 191 00:10:11,902 --> 00:10:15,822 -Alt er godt. Vores liv er godt. -Jeg elsker det. Laver du sjov? 192 00:10:15,906 --> 00:10:17,116 Ja, vi er bare… 193 00:10:17,199 --> 00:10:19,909 Af og til i dagligdagen tænker vi på… 194 00:10:20,536 --> 00:10:25,116 Jeg bliver vred over dit og dat, men i sidste ende er det fantastisk, ikke? 195 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 Forventninger er en pine. 196 00:10:30,630 --> 00:10:35,970 Hvis det kan være sådan her for evigt, så får vi et godt liv. 197 00:10:36,052 --> 00:10:39,682 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 198 00:10:41,307 --> 00:10:45,187 Men i baghovedet tænker jeg også: "Vi har meget at arbejde med. 199 00:10:45,269 --> 00:10:46,809 Vi kan ikke bo i en drøm." 200 00:11:04,580 --> 00:11:06,710 -Kom så. -Åh gud. 201 00:11:08,167 --> 00:11:10,247 Hvorfor parkerer du sådan? 202 00:11:10,336 --> 00:11:12,876 -Hvordan kommer jeg ind? -Jeg glemte skoene. 203 00:11:12,963 --> 00:11:16,263 -Hvad er der med dig? -Vent. Jeg skal bruge mine sko. 204 00:11:16,342 --> 00:11:17,182 Okay. 205 00:11:17,259 --> 00:11:18,679 -Av! Skynd dig! -Vent. 206 00:11:18,761 --> 00:11:20,931 Det gør så ondt. 207 00:11:21,555 --> 00:11:23,055 Det matcher, ikke? 208 00:11:23,891 --> 00:11:25,891 Matcher? Hvad snakker du om? 209 00:11:25,976 --> 00:11:27,596 -Det er sært. -Jeg har ondt! 210 00:11:27,687 --> 00:11:30,107 -Okay, undskyld. -Skynd dig! 211 00:11:30,189 --> 00:11:32,779 Hvorfor griner du dog? Det gør så ondt. 212 00:11:32,858 --> 00:11:35,988 Det passer bare ikke til mit outfit, men okay. 213 00:11:36,070 --> 00:11:38,530 -Fede sutsko. -De matcher heller ikke! 214 00:11:38,614 --> 00:11:42,124 -En, to, tre! -Av. Er jeg tung? 215 00:11:42,201 --> 00:11:46,041 -Nej, det er Javon, ikke dig. -Okay, det er et godt svar. 216 00:11:46,539 --> 00:11:47,619 Du godeste. 217 00:11:53,587 --> 00:11:57,337 FEM TIMER SENERE 218 00:11:57,425 --> 00:11:59,085 Tag en dyb vejrtrækning. 219 00:11:59,176 --> 00:12:01,216 -Hold vejret. -Hold hendes hånd. 220 00:12:01,303 --> 00:12:02,433 Og pres. 221 00:12:02,513 --> 00:12:04,473 -Pres nedad. -Hold vejret og pres. 222 00:12:05,891 --> 00:12:08,981 Jeg presser, men er det rigtigt? 223 00:12:09,061 --> 00:12:12,571 Nej, jeg føler intet. Du skal tage en dybere vejrtrækning. 224 00:12:12,648 --> 00:12:14,018 -Okay. -Det gør du ikke. 225 00:12:14,108 --> 00:12:17,318 Du er meget lille og poleret. Du er, du ved… 226 00:12:17,403 --> 00:12:21,203 Vær uelegant denne gang. Jeg klarer mig. 227 00:12:21,282 --> 00:12:23,452 Du gør det godt. 228 00:12:23,534 --> 00:12:26,084 -Åbn benene helt op. -Dyb vejrtrækning. 229 00:12:26,579 --> 00:12:28,709 Hold den… Pres! 230 00:12:28,789 --> 00:12:30,039 Sådan. Bliv ved. 231 00:12:30,124 --> 00:12:33,094 -Du er der næsten, baby. -Du godeste. 232 00:12:33,169 --> 00:12:35,669 Åbn øjnene og kig ned. Her kommer din baby. 233 00:12:35,755 --> 00:12:37,715 -Du gør det godt. -Åh gud. 234 00:12:39,550 --> 00:12:40,550 Tak. 235 00:12:41,177 --> 00:12:43,507 Vil du klippe navlestrengen, far? 236 00:12:43,596 --> 00:12:45,596 -Ja. -Han ligner dig. 237 00:12:46,474 --> 00:12:49,484 Jeg tager ham til varmeren, mor. Undskyld mig. 238 00:12:49,560 --> 00:12:52,020 -Tillykke. -Tak! 239 00:12:52,104 --> 00:12:54,234 -Er du okay? -Det gik hurtigt. 240 00:12:54,315 --> 00:12:55,185 Ja! 241 00:13:03,240 --> 00:13:04,660 Da jeg så Javon, 242 00:13:04,742 --> 00:13:07,792 talte jeg hans tæer, fingre, 243 00:13:07,870 --> 00:13:12,500 og bare det at se ham gør mig så ufatteligt lykkelig. 244 00:13:13,209 --> 00:13:15,209 Det er svært at beskrive. 245 00:13:15,795 --> 00:13:19,505 Armen har stadig den ting på. 246 00:13:19,590 --> 00:13:22,380 Jeg synes virkelig, at Javon er virkelig nuttet. 247 00:13:22,468 --> 00:13:26,638 Jeg vil værne om hvert øjeblik, og jeg glæder mig til at lægge ham i 248 00:13:26,722 --> 00:13:29,932 min Hermès-kasse og Hermès-tasker og tage fotos af ham. 249 00:13:33,354 --> 00:13:34,984 CEDARS SINAI HOSPITAL 250 00:13:43,697 --> 00:13:46,027 Hej, Leo. Hvad så? Hvad er det? 251 00:13:46,116 --> 00:13:49,036 -Den veganske bao. -Det minder mig om hjemme. 252 00:13:49,119 --> 00:13:51,659 -Ja! Helt vegansk. -Helt vegansk, ikke? 253 00:13:51,747 --> 00:13:56,627 Jeg har lidt hjemve, og jeg ville dele, hvad Singapore betyder for mig. 254 00:13:56,710 --> 00:13:58,840 Så jeg vil holde fest på Formosa. 255 00:13:58,921 --> 00:14:02,681 -Der er banditten fra Singapore. -Hej! Jeg er ingen bandit. 256 00:14:02,758 --> 00:14:04,718 -Jo, du er. -Hvordan går det? Hej! 257 00:14:04,802 --> 00:14:09,472 Jeg er altid forsidestof i Singapore. Selv min mor bliver stalket. Hun siger: 258 00:14:09,557 --> 00:14:13,057 "Kan du stoppe med fotoerne? For fremmede stalker mig." 259 00:14:13,143 --> 00:14:16,363 Vi vil have en masse smør. Er de fede, ser jeg godt ud. 260 00:14:16,438 --> 00:14:20,188 -I dag er det nytår i Singapore. -Lad os sige Singapore Dag. 261 00:14:20,276 --> 00:14:24,736 I dag opnåede Singapore uafhængighed. Det var omkring 60 år siden. 262 00:14:24,822 --> 00:14:28,412 -Hvad er din yndlingsting ved det? -Sikkerheden er vigtig. 263 00:14:28,492 --> 00:14:32,252 Jeg kunne gå ud om natten med en pæn broche eller diamantring, 264 00:14:32,329 --> 00:14:33,659 Den er bare pæn. 265 00:14:33,747 --> 00:14:36,707 Temaet i dag er rød. 266 00:14:36,792 --> 00:14:38,752 Og det er meget broche. 267 00:14:39,253 --> 00:14:42,213 Ser man det. Hov, overskyg mig ikke, tøs. 268 00:14:42,298 --> 00:14:43,508 -Hold da op! -Flot! 269 00:14:43,591 --> 00:14:46,181 Jaime, du må gå. Døren er der, gå så. 270 00:14:46,260 --> 00:14:48,720 Du overskygger ham. 271 00:14:48,804 --> 00:14:52,434 Udgangen er lige der. Vil du have en boba, Christine? 272 00:14:52,516 --> 00:14:55,516 -Den er fra Taiwan. -Singapore er multinational. 273 00:14:55,603 --> 00:14:57,103 Det er taiwanesisk. -Nej. 274 00:14:57,187 --> 00:14:58,517 -Hvordan går det? -Hej. 275 00:14:58,606 --> 00:15:00,686 Kan du se noget anderledes ved mig? 276 00:15:01,317 --> 00:15:02,527 Har du bemærket det? 277 00:15:03,569 --> 00:15:05,449 Du har barberet dit bryst. 278 00:15:05,529 --> 00:15:06,449 Det er Dior. 279 00:15:06,530 --> 00:15:07,700 -Er det? -Ja. 280 00:15:08,282 --> 00:15:09,912 Hvordan så du ikke det? 281 00:15:10,409 --> 00:15:12,449 -Trøjen er grim. -Virkelig? 282 00:15:12,536 --> 00:15:14,866 -Ja, jeg mener det. -Okay. 283 00:15:14,955 --> 00:15:17,325 Da Jaime og Christine er fashionistaer, 284 00:15:17,416 --> 00:15:19,876 bør de kende til disse ting. 285 00:15:20,878 --> 00:15:23,798 Du godeste, venner. Cherie har født! 286 00:15:23,881 --> 00:15:27,091 -Du milde! -Det er så søde! 287 00:15:27,176 --> 00:15:28,796 -Hvad nu? -Du godeste. 288 00:15:28,886 --> 00:15:30,596 -Wow. -Hun ser så godt ud. 289 00:15:30,679 --> 00:15:33,219 Det var derfor, hun ikke… -Wow. 290 00:15:33,307 --> 00:15:34,217 Du godeste. 291 00:15:34,308 --> 00:15:36,308 -Lad os ringe. -Ring, Christine. 292 00:15:36,393 --> 00:15:37,813 Må jeg få moderkagen? 293 00:15:37,895 --> 00:15:39,015 Vi deler den. 294 00:15:39,104 --> 00:15:42,024 -Hvorfor vil I have den? -Den bedste ansigtsmaske. 295 00:15:42,900 --> 00:15:45,610 -Læg venligst en besked… -Hun tog den ikke. 296 00:15:46,362 --> 00:15:47,492 Lad os synge. 297 00:15:47,571 --> 00:15:50,321 -Happy baby to you -Happy baby to you 298 00:15:50,407 --> 00:15:52,487 Happy baby to you… 299 00:15:52,576 --> 00:15:55,496 -Din tur, Anna. -Behold din moderkage. 300 00:15:56,288 --> 00:16:00,628 -Happy baby to you -Vi elsker dig, Cherie! 301 00:16:00,709 --> 00:16:02,839 -Vi elsker dig! -Vi elsker dig! 302 00:16:02,920 --> 00:16:05,170 Gør, hvad du vil med din moderkage! 303 00:16:05,255 --> 00:16:07,965 -Jeg vil have den! -Ring. Vi køber den. 304 00:16:08,634 --> 00:16:10,054 Laver du sjov? 305 00:16:24,274 --> 00:16:28,034 -Hvem er dem i baren? -Nogle af hans venner. 306 00:16:28,529 --> 00:16:30,779 Du kender Andrew. Ja. 307 00:16:31,865 --> 00:16:35,865 -Andrew? Ja, hvordan kan det undgås? -Ja, ikke? 308 00:16:36,537 --> 00:16:39,667 Jeg var overrasket over at se Andrew og Kelly sammen. 309 00:16:40,457 --> 00:16:43,457 Kun fordi jeg troede, at Kelly ville være stærkere. 310 00:16:43,544 --> 00:16:44,714 Og dig og Andrew? 311 00:16:44,795 --> 00:16:48,085 Det gjorde mig glad, at han planlagde en staycation. 312 00:16:48,173 --> 00:16:49,723 Det er et stort skridt. 313 00:16:49,800 --> 00:16:52,640 Vi har gået til parterapi, og det hjælper, 314 00:16:52,720 --> 00:16:55,720 men bare den mindste ting, og han går amok. 315 00:16:56,223 --> 00:16:58,063 Ikke? Han sprænger i luften. 316 00:16:58,642 --> 00:17:01,272 -Vil du sidde ned? -Ja. 317 00:17:01,353 --> 00:17:07,033 Jeg føler, at der er meget mere at klare, før jeg er klar på de næste skridt. 318 00:17:07,109 --> 00:17:09,149 -I har rejst sammen før? -Ja. 319 00:17:09,236 --> 00:17:10,646 Så hvordan… 320 00:17:10,738 --> 00:17:14,118 At rejse med Kelly ville være skægt. Andrew… 321 00:17:15,159 --> 00:17:17,159 Hele Paris-situationen. 322 00:17:17,244 --> 00:17:20,414 Han skreg ad mig, råbte og kaldte mig grimme ting. 323 00:17:20,914 --> 00:17:23,674 Jeg ser pigerne tale om os i Paris. 324 00:17:23,751 --> 00:17:27,961 Det begynder så småt at være noget, der går mig på nerverne. 325 00:17:28,047 --> 00:17:30,587 Privatliv er vigtigt i et forhold. 326 00:17:30,674 --> 00:17:33,934 Hvorfor ikke forsømme verden og koncentrere os om os? 327 00:17:34,011 --> 00:17:37,771 -Hvorfor skal verden vide det? -Andrew bærer nag. 328 00:17:37,848 --> 00:17:42,348 Og hvis han ikke kan lade være, så bevæger han sig ikke fremad. 329 00:17:42,436 --> 00:17:47,726 Jeg har søgt professionel hjælp, så jeg selvregulerer så meget, jeg kan. 330 00:17:47,816 --> 00:17:52,606 Jeg vil ikke skændes med Kelly. Jeg vil ikke konfrontere hende. Jeg er rolig. 331 00:18:04,666 --> 00:18:07,086 -Hold da op. -Hvad er nu det? 332 00:18:07,169 --> 00:18:08,339 Hvad er det? 333 00:18:09,088 --> 00:18:11,418 -Sejt. -Jeg kan lide spa-dage, 334 00:18:11,507 --> 00:18:14,337 men alle sludrechatollerne er irriterende. 335 00:18:14,426 --> 00:18:17,136 Så jeg gør det hjemme. Jeg kan invitere venner. 336 00:18:17,221 --> 00:18:19,011 Der er hun! Værten er her. 337 00:18:19,098 --> 00:18:24,478 Det er så sødt, at du har en massør og en, der lægger manicure. 338 00:18:24,561 --> 00:18:28,611 Igen igen er der flere medarbejdere end antallet af gæster. 339 00:18:28,690 --> 00:18:30,730 Jeg får en gratis massage. 340 00:18:30,818 --> 00:18:33,738 -Nej, jeg var først i køen. -Nej, det var jeg. 341 00:18:36,490 --> 00:18:38,870 Du er sådan et røvhul. 342 00:18:40,702 --> 00:18:42,332 Jeg var spændt på massagen. 343 00:18:42,412 --> 00:18:45,082 Folk tror, det er nemt at være model. Men nej. 344 00:18:45,165 --> 00:18:47,705 Det er hårdt altid at vise mavemuskler. 345 00:18:47,793 --> 00:18:48,633 Sådan her. 346 00:18:51,713 --> 00:18:53,343 Og du skal holde vejret. 347 00:18:54,508 --> 00:18:56,798 Det er anstrengende for ryggen. 348 00:18:56,885 --> 00:19:00,465 -Du tager handsker på. -Ja, så du skal slappe af. 349 00:19:01,223 --> 00:19:04,183 -Er det så intenst? -Det er det, ja. 350 00:19:05,435 --> 00:19:07,935 Massagen foregår indefra og ud. 351 00:19:08,021 --> 00:19:09,191 Hvad? 352 00:19:10,107 --> 00:19:11,477 Fra indefra og ud? 353 00:19:11,567 --> 00:19:12,937 Hvad laver du? 354 00:19:13,026 --> 00:19:17,696 Vi kan selvsagt alle lide lasere, Botox, Restylane og Juvederm. 355 00:19:17,781 --> 00:19:19,991 Men det er den nyeste ting. 356 00:19:20,075 --> 00:19:22,785 Det er en mund-massage. 357 00:19:22,870 --> 00:19:25,710 Mange har især spændthed herovre. 358 00:19:25,789 --> 00:19:28,289 -Vi taler meget. -Ja, han taler meget. 359 00:19:28,375 --> 00:19:31,495 -Det har jeg bemærket. -Først var det lidt sært, 360 00:19:31,587 --> 00:19:35,297 men det er ret fantastisk, for det afstresser dig. 361 00:19:35,382 --> 00:19:37,092 Hvad gør hun mod dig? 362 00:19:37,176 --> 00:19:40,466 Det føles så godt. En kæreste skal gøre det her. 363 00:19:40,554 --> 00:19:41,894 Det er ikke invasivt. 364 00:19:41,972 --> 00:19:44,392 Det er en sjov, finurlig ting. 365 00:19:45,017 --> 00:19:46,637 Jeg taler af erfaring. 366 00:19:46,727 --> 00:19:48,057 Rolig! 367 00:19:48,145 --> 00:19:49,305 -Anna. -Ja? 368 00:19:49,396 --> 00:19:52,766 Skal vi lave en åndelig rensning af dit hus? 369 00:19:53,442 --> 00:19:55,072 Jeg mener det. 370 00:19:55,152 --> 00:19:58,282 -Du har en bibel med? -Jeg tog den med. 371 00:19:58,363 --> 00:20:00,413 Ja, i stedet for et kors. 372 00:20:00,490 --> 00:20:03,620 Jeg holder Bibelen for at beskytte mig selv. 373 00:20:03,702 --> 00:20:06,792 Gid, jeg ikke havde en sjette sans, så kunne jeg ignorere det. 374 00:20:06,872 --> 00:20:12,132 Men da jeg gik ind i Annas hus, følte jeg en uvelkommen følelse. 375 00:20:12,211 --> 00:20:14,341 Vi får… Hvad hedder det nu? 376 00:20:14,421 --> 00:20:17,381 -Salvie. -Du kender ikke engang ordet. 377 00:20:17,466 --> 00:20:18,376 Kom nu, venner. 378 00:20:18,467 --> 00:20:21,087 -Hvad? -De tror, jeg er skør. 379 00:20:21,178 --> 00:20:24,508 Så er jeg den skøre dame. Jeg går gak-gak. 380 00:20:24,598 --> 00:20:28,348 Lad os få det på det rene. Jeg har gode hensigter. 381 00:20:28,435 --> 00:20:32,555 Hvis du kender et hjemsøgt hus, så er det det rette at gøre. 382 00:20:32,648 --> 00:20:34,688 Hvorfor har man et kæmpe kors? 383 00:20:34,775 --> 00:20:36,645 -Måske… -Hvad står der? 384 00:20:36,735 --> 00:20:38,565 -Et Chanel-kors? -Et Chanel! 385 00:20:38,654 --> 00:20:42,534 Hun kan bare godt lide at samle på vintage-ting, ikke? 386 00:20:42,616 --> 00:20:46,576 Ansigtsmassage blev meget populært, især efter Meghan Markle sagde, 387 00:20:46,662 --> 00:20:48,832 hun får det ofte. 388 00:20:48,914 --> 00:20:50,174 Okay så. 389 00:20:50,249 --> 00:20:52,669 -Ved hun, vi går ovenpå? -Er vi uhøflige? 390 00:20:52,751 --> 00:20:55,251 -Hun er ligeglad. -Vi tjekker hendes hjem. 391 00:20:55,337 --> 00:21:00,877 Min nysgerrighed skriger: "Hvilken shampoo bruger hun i sin bruser?" 392 00:21:02,552 --> 00:21:05,852 Hendes hår er noget rod, og hvis hun bruger et skidt produkt, 393 00:21:05,931 --> 00:21:07,811 så er det måske grunden. 394 00:21:08,976 --> 00:21:09,806 Du godeste! 395 00:21:10,978 --> 00:21:12,308 Hun har en penispumpe! 396 00:21:12,771 --> 00:21:15,901 Hvad? Hun har en penispumpe i sin bruser! 397 00:21:17,609 --> 00:21:18,689 Jeg hørte "penis." 398 00:21:19,528 --> 00:21:21,818 -Hvad foregår der her? -Hvad? 399 00:21:28,829 --> 00:21:32,169 -Hvad fanden? -Hvad laver hun med en penispumpe? 400 00:21:33,667 --> 00:21:36,917 Jeg prøver at… Hvad fanden? 401 00:21:37,004 --> 00:21:38,014 Den er våd! 402 00:21:39,256 --> 00:21:40,916 Det er nogens juice. 403 00:21:41,008 --> 00:21:45,298 Okay, hvis penis pumper Anna i sin bruser? 404 00:21:45,971 --> 00:21:48,221 -Kast den udenfor. -Hvorfor er den våd? 405 00:21:48,307 --> 00:21:50,017 Det er sgu ulækkert. 406 00:21:50,100 --> 00:21:52,140 -Er det uhøfligt…? -Nej! 407 00:21:52,227 --> 00:21:54,937 Det er så klamt! Hvad er det? Det er ulovligt. 408 00:21:55,022 --> 00:21:57,192 Gør det! 409 00:22:00,027 --> 00:22:01,487 Hvad er det? 410 00:22:01,987 --> 00:22:03,987 Du godeste! 411 00:22:07,617 --> 00:22:10,287 Du godeste! 412 00:22:10,370 --> 00:22:13,000 -Det er en penispumpe. -Det er… 413 00:22:13,915 --> 00:22:17,665 Det er ikke en "rend mig"-situation, men "fuck dig"-situation. 414 00:22:19,796 --> 00:22:20,626 De snager. 415 00:22:21,298 --> 00:22:24,218 -Hvordan finder du et sexlegetøj? -Det var Guy! 416 00:22:24,301 --> 00:22:26,431 Jeg har den samme penispumpe. 417 00:22:26,511 --> 00:22:29,971 Den ligger i en skuffe ved siden af min seng, okay? 418 00:22:30,057 --> 00:22:33,557 -Kim, gennemsøg ikke folks huse. -Det var ikke mig. 419 00:22:33,643 --> 00:22:34,903 Læg bibelen væk. 420 00:22:36,396 --> 00:22:38,686 Kim er meget uhøflig. 421 00:22:38,774 --> 00:22:43,154 Jeg lærer stadig, hvem jeg kan, og hvem jeg ikke kan stole på. 422 00:22:43,236 --> 00:22:44,486 Fornærmede hun dig? 423 00:22:45,072 --> 00:22:45,952 Nej, hun… 424 00:22:47,532 --> 00:22:48,622 Det tror jeg ikke. 425 00:22:49,785 --> 00:22:50,985 -Hvad? -Virkelig? 426 00:22:51,078 --> 00:22:54,078 Anna er venlig, men hvis du går over stregen, 427 00:22:54,164 --> 00:22:56,674 så skærer hun dig, kælling. 428 00:22:56,750 --> 00:23:00,130 Kim, vi ses, tøs. Ses i dit næste liv. 429 00:23:00,212 --> 00:23:02,462 Jeg fandt ikke tingen. 430 00:23:02,547 --> 00:23:05,377 -Han gik ind på badeværelset. -Stop så. 431 00:23:05,467 --> 00:23:06,297 Hvad? 432 00:23:06,385 --> 00:23:09,635 Anna har åbnet sit hjem for os, og vi er gæster, 433 00:23:09,721 --> 00:23:13,271 og Kim var en respektløs gæst. 434 00:23:13,350 --> 00:23:17,810 At en penispumpe blev smidt ud af Annas vindue, 435 00:23:17,896 --> 00:23:21,066 gør, at hun tænker sig om, før hun inviterer gæster. 436 00:23:21,149 --> 00:23:22,529 Sig undskyld! 437 00:23:22,609 --> 00:23:25,149 Hvorfor? Jeg gik ikke ind på badeværelset. 438 00:23:25,237 --> 00:23:27,947 Okay, jeg undskylder på Kims vegne. 439 00:23:28,031 --> 00:23:32,081 Vi asiater slås ikke. Anna, undskyld på hendes vegne. 440 00:23:32,160 --> 00:23:35,460 -Beklager, at vi rodede igennem… -Det var skørt! 441 00:23:35,539 --> 00:23:41,959 Jeg tror, jeg fejlbedømte hende. Jeg begik en fejl. 442 00:23:43,713 --> 00:23:45,723 Kim hører ikke til i min verden. 443 00:23:54,307 --> 00:23:55,597 -Hej, Cherie. -Hej. 444 00:23:55,684 --> 00:23:58,154 Godt at møde dig, jeg er din fotograf. 445 00:23:58,228 --> 00:24:00,228 -Kom indenfor. -Hallo! 446 00:24:00,313 --> 00:24:01,523 Det er Jadore. 447 00:24:01,606 --> 00:24:04,526 -Sådan et pænt navn. -Jeg elsker din kjole! 448 00:24:04,609 --> 00:24:08,909 Den er ikke til dig, okay, Jadore? Hun tror nok, hun skal fotograferes. 449 00:24:09,823 --> 00:24:13,743 Da Jadore kom til verden, fik hun ikke et rigtigt fotoshoot. 450 00:24:13,827 --> 00:24:18,327 Så jeg sagde: "Hvis jeg får endnu en, så laver jeg et ægte fotoshoot." 451 00:24:18,415 --> 00:24:20,375 Du godeste. Det er så nuttet! 452 00:24:20,459 --> 00:24:22,839 -Skal du sidde i den? -Ja. 453 00:24:22,919 --> 00:24:24,249 Hvor er det sejt. 454 00:24:24,337 --> 00:24:28,047 Christine er overdreven med Baby G, men jeg er på samme måde. 455 00:24:28,133 --> 00:24:31,343 Jeg elsker at give Jevon tøj på. Dolce, Gucci, Indy. 456 00:24:31,428 --> 00:24:34,258 -Du godeste! -Han spiser og laver bæ ofte. 457 00:24:34,347 --> 00:24:37,477 Men hans bæ lugter af popcorn lige nu, ikke? 458 00:24:37,559 --> 00:24:38,689 Med smør. 459 00:24:40,061 --> 00:24:40,981 Nej. 460 00:24:42,314 --> 00:24:43,944 -Ja. -Holder hun barnet? 461 00:24:44,024 --> 00:24:45,484 Hun pakker ham ind, ja. 462 00:24:45,567 --> 00:24:47,527 CHERIES NYFØDTE SØN 463 00:24:47,611 --> 00:24:50,161 Han er så kær. 464 00:24:50,238 --> 00:24:52,528 -Det er så sødt. -Du godeste. 465 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 -Vil du ikke bare kæle med ham? -Jo. Han er så kær. 466 00:25:08,131 --> 00:25:11,301 -Vent, er det en ny ring? -Nej. 467 00:25:11,384 --> 00:25:13,724 Men det er første gang, jeg bærer den. 468 00:25:14,513 --> 00:25:18,733 -Vent, er det… Er I forlovede? -Nej. 469 00:25:18,808 --> 00:25:20,018 Jeg forstår ikke. 470 00:25:20,101 --> 00:25:22,441 Det er en lovering, jeg har haft længe. 471 00:25:22,521 --> 00:25:25,271 -Det er en fantastisk lovering. -Ja. 472 00:25:25,357 --> 00:25:27,397 Hvor mange løfter får du årligt? 473 00:25:29,694 --> 00:25:35,334 Det er en kæmpe skændsel i asiatisk kultur at få et barn 474 00:25:35,408 --> 00:25:38,748 uden at være gift. 475 00:25:38,828 --> 00:25:41,918 Jeg er uenig i det, men jeg ved, at det findes. 476 00:25:41,998 --> 00:25:46,458 Jeg ved også, at asiatisk kultur er ekstremt kritisk, 477 00:25:46,545 --> 00:25:48,335 for jeg har selv oplevet det. 478 00:25:48,421 --> 00:25:51,421 Hvis jeg var gravid og gik ugift til min mor, 479 00:25:51,508 --> 00:25:55,138 så ville mine forældre anse mig for at være en tøjte. 480 00:26:05,230 --> 00:26:10,280 MIDT-EFTERÅRSFESTIVAL 481 00:26:15,323 --> 00:26:20,503 Tak, fordi I kom til denne særlige dag, og jeg er så glad for, at min mor er her. 482 00:26:20,579 --> 00:26:22,789 KELLYS MOR 483 00:26:22,872 --> 00:26:25,212 Bed din mor fortælle os om… 484 00:26:25,292 --> 00:26:28,592 Tante, fortæl om Månefestivalen. 485 00:26:28,670 --> 00:26:35,470 Månefestivalen er som thanksgiving. En fejring af høsten. 486 00:26:35,552 --> 00:26:40,142 Det er en tid, hvor man fejrer familie og venner. 487 00:26:40,223 --> 00:26:42,853 -Glædelig Månefestival! -Nyd festen! 488 00:26:42,934 --> 00:26:43,854 Nyd festen! 489 00:26:43,935 --> 00:26:46,895 Nyd jeres aften. Drik og spis løs. 490 00:26:48,481 --> 00:26:51,531 Kelly, hvordan går det? Godt at se dig. 491 00:26:53,361 --> 00:26:56,321 -Du ser godt ud. Se lige. -Tak. 492 00:26:56,406 --> 00:26:59,026 Er du Kellys mor? Du milde. Du er så smuk! 493 00:26:59,117 --> 00:27:00,617 Kevin, rart at møde dig. 494 00:27:00,702 --> 00:27:04,712 -Han går direkte til moren. -Der kan du se. 495 00:27:05,665 --> 00:27:07,625 Han hilste ikke engang på mig. 496 00:27:07,709 --> 00:27:09,499 Jeg ser hans plan. 497 00:27:09,586 --> 00:27:11,586 Han charmerer først mor. 498 00:27:11,671 --> 00:27:13,591 Ønsker vi på noget i dag? 499 00:27:13,673 --> 00:27:17,393 At vi alle er samlet. At familie er samlet. 500 00:27:17,469 --> 00:27:19,759 -Skal Kelly og jeg… Stop. 501 00:27:19,846 --> 00:27:21,176 Brød du dig om Andrew? 502 00:27:21,264 --> 00:27:22,434 -Ja. -Virkelig? 503 00:27:22,515 --> 00:27:24,595 -Ja, rar fyr. -Kan du lide Kevin? 504 00:27:24,684 --> 00:27:28,024 -Rar fyr. -Ikke mere? Bare "rar fyr"? 505 00:27:29,189 --> 00:27:32,319 Jeg har hørt, at hvis du kan få moren på din side, 506 00:27:32,942 --> 00:27:34,492 så kan du få pigen. 507 00:27:35,195 --> 00:27:37,485 Jeg går efter en dobbelt vinder. 508 00:27:37,572 --> 00:27:40,782 -Er der noget mellem dig og Kevin? -Nej. 509 00:27:40,867 --> 00:27:43,617 -Du er en dårlig løgner. -Jeg lyver ikke. 510 00:27:43,703 --> 00:27:47,333 Det her er en engels ansigt. Ligner jeg en løgner? Nej. 511 00:27:47,415 --> 00:27:49,535 Kevin og Kelly flirter. 512 00:27:51,044 --> 00:27:55,094 Der foregår noget. Hvis jeg var Drew, ville jeg give ham slag. 513 00:28:02,347 --> 00:28:05,177 -Han vil slikke dig. -De spiser mig op. 514 00:28:05,266 --> 00:28:06,226 Rør det ikke! 515 00:28:07,018 --> 00:28:09,398 -Her. så kær. -Du burde fodre ham. 516 00:28:10,105 --> 00:28:13,015 -Det er en sød røv! -Hallo. 517 00:28:13,108 --> 00:28:15,648 Den twerker! 518 00:28:18,530 --> 00:28:20,240 Venner, hvor er Anna? 519 00:28:21,366 --> 00:28:23,826 -Var hun ikke inviteret? -Jo da. 520 00:28:23,910 --> 00:28:27,210 Hun vil ikke tale med os efter det med penispumpen. 521 00:28:27,288 --> 00:28:28,368 Det var din skyld. 522 00:28:28,456 --> 00:28:30,246 Uddyb, en eller anden. 523 00:28:30,333 --> 00:28:33,883 Jeg fandt en kæmpe penispumpe i hendes bruser, og vi var 524 00:28:33,962 --> 00:28:36,972 chokeret, for vi tænkte: "Hvorfor ligger den der?" 525 00:28:37,048 --> 00:28:40,678 Hvis du skulle pumpe din penis, hvor er det så praktisk… 526 00:28:40,760 --> 00:28:44,180 Det er en hydro-penispumpe, så den fungerer med vand. 527 00:28:44,264 --> 00:28:45,314 Interessant. 528 00:28:45,390 --> 00:28:48,810 Venner. I to skal undskylde til hende. 529 00:28:48,893 --> 00:28:52,363 Buddy bakker sin sugarmama op. Det ville jeg også gøre. 530 00:28:52,439 --> 00:28:56,229 -Det er noget fis. -Anna er ikke vred over det, det er du. 531 00:28:56,735 --> 00:29:01,525 Anna er så rar og givende. Hvorfor være led over for sådan en person? 532 00:29:01,614 --> 00:29:05,034 -Hvorfor er du så vred? -Det er fornærmende, Kim. 533 00:29:05,118 --> 00:29:08,498 Kim er fortsat respektløs over for Anna 534 00:29:08,580 --> 00:29:12,380 over noget, som hun ikke kan forsvare. Det er småligt. 535 00:29:12,459 --> 00:29:15,549 -Hvorfor er han så vred? -Er det din penispumpe? 536 00:29:17,338 --> 00:29:20,258 Lad mig gå ind i hendes hus og lave rav i den. 537 00:29:20,341 --> 00:29:22,391 Hvem opfostrede dig, ulve? 538 00:29:23,136 --> 00:29:25,306 -Hvad sagde du? -Du godeste. 539 00:29:27,098 --> 00:29:30,598 -Hvad sagde du? -Hvem opfostrede dig, ulve? 540 00:29:31,561 --> 00:29:34,111 -Kom, det er unødvendigt. -Ja, jeg er okay. 541 00:29:34,189 --> 00:29:35,569 Skal I tale sammen? 542 00:29:35,648 --> 00:29:37,438 -Nej, fuck det. -Nej, fuck det. 543 00:29:37,525 --> 00:29:40,025 -Den koster $100.000. -Virkelig? 544 00:29:40,111 --> 00:29:41,361 Okay. 545 00:29:41,446 --> 00:29:43,276 Gruppen skal deles op. 546 00:29:43,364 --> 00:29:46,374 -Mig og mit Couture går. -Ja, af sted med dig. 547 00:29:46,451 --> 00:29:48,871 Tak, Kim. Du får regningen for rengøring. 548 00:29:51,706 --> 00:29:54,206 Anna kan forsvare sig selv. Hun er voksen. 549 00:29:54,292 --> 00:29:55,252 Det er hun. 550 00:29:55,335 --> 00:29:57,125 En voksen med en penispumpe. 551 00:29:57,212 --> 00:30:00,092 Hvem fanden gør sådan noget? Lær hende manerer. 552 00:30:35,834 --> 00:30:38,424 Tekster af: Niels M. R. Jensen